Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sistema de Ultrasonido Digital Doppler Color Chison Eco 5
Sistema de Ultrasonido Digital Doppler Color Chison Eco 5
ECO 5
V1.1
MANUAL DE OPERACION
Regulatory Requirement
Este manual es una referencia para el modelo ECO 5. Por favor, compruebe que está utilizando la última
revisión de este documento. Si usted necesita la última revisión, póngase en contacto con su distribuidor
local.
NOTA:
Importante
1. Ninguna parte de este manual puede ser reducido, modificado, copiado y/o reproducido de manera digital o
impresa, en su totalidad o parcial, sin autorización previa escrita de CHISON.
2. Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso y sin nuestra legal obligación.
3. Antes de hacer funcionar el sistema, por favor lea detenidamente este manual. Después de leer, mantener este
Manual en un lugar fácilmente accesible. Si usted tiene cualquier pregunta o duda, por favor póngase en contacto con
CHISON o con el Distribuidor Local con quien adquirió el presente sistema de ultrasonido. Cada Distribuidor cuenta
con el Departamento Técnico solvente quienes le ayudarán con cualquier inquietud.
4. La Garantía técnica que extiende CHISON sólo cubren los costos de materiales y piezas para la reparación, pero no
cubre ningún trabajo o servicio en el lugar en el seno del usuario final. Póngase en contacto con su Distribuidor Local.
1
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
NOTA:
Información importante
1. Es responsabilidad del cliente de mantener y cuidar el sistema después de la entrega.
2. La garantía no cubre los siguientes elementos, incluso durante el período de garantía:
a) Daños o pérdidas debido al mal uso o el abuso con el sistema y los transductores, por ejemplo, la caída
de un transductor, líquidos dañinos caídos en el sistema o la caída de piezas de metal en el sistema.
b) Daños o pérdidas causados por desastres naturales tales como incendios, terremotos, inundaciones,
rayos, etcétera.
c) Daños o pérdida causada por el incumplimiento de las condiciones especificadas para este sistema, como
fuente de alimentación inadecuada, instalación incorrecta o las condiciones ambientales.
d) Daño o pérdida causada por transportista no aprobado por CHISON.
e) Daño o pérdida debido al uso del sistema fuera de la región en la que fue el sistema originalmente
vendido.
f) Daños o pérdidas que implican en el sistema adquirido por una fuente de poder distinta a la instalada por
CHISON o sus distribuidores autorizados.
3. No realizar cambios o modificaciones en el software o hardware de este sistema y transductores.
4. Durante la operación del sistema, si el usuario tiene alguna duda, dificultad o cualquier dato confuso,
por favor póngase en contacto con el ingeniero de servicio autorizado de CHISON inmediatamente o con el
Departamento Técnico de su Distribuidor Autorizado de preferencia. Por favor describa la situación con
claridad para resolver la cuestión en el menor tiempo posible. Antes de resolver alguna pregunta, por favor
trate de no operar el sistema.
5. Este sistema no deberá ser utilizado por personas que no sean totalmente calificados y certificados por el
personal médico.
6. Está prohibido utilizar el dispositivo para examinar el sexo del feto, a excepción de necesidades médicas.
El aparato sólo puede ser vendido a las instituciones médicas o médicos calificados. Los usuarios deben
comprender y dominar los dispositivos antes de operar el sistema. Los usuarios que hayan conseguido la
calificación, y deberán cumplir con las leyes y regulaciones locales.
7. En caso de requerir alguna reparación el sistema deberá ser entregado solo a los Ingenieros capacitados y
acreditados por CHISON caso contrario no serán responsables por el sistema.
8. El propósito de este sistema es proporcionar a los médicos los datos para el diagnóstico clínico. Es
responsabilidad del médico todos los procedimientos de diagnóstico. CHISON no será responsable de los
resultados de los procedimientos de diagnóstico.
9. Este manual contiene advertencias sobre peligros potenciales previsibles, pero el usuario deberá siempre
estar alerta a peligros distintos de los indicados en este manual. CHISON no podrá ser responsable de los
daños o pérdidas que se deriven de la negligencia o por desconocimiento del médico operador. Por lo tanto
deberá tener en cuenta las precauciones e instrucciones de funcionamiento descritas en este manual de
operación.
10. CHISON no será responsable de los resultados productos de negligencias médicas o la mala
manipulación del equipo. Ya que es responsabilidad del operador haber sido acreditado para su uso. El no
conocimiento de este manual no lo exonera de ningún error.
11. Antes y después de un examen de ultrasonido, por favor verifique la superficie del transductor, el cable
y la funda si son anormales, tales como grietas, descamaciones y deformación. Compruebe también si el
lente está fuertemente fijado.
2
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Los transductores anormales pueden causar un shock eléctrico y lesionar al paciente. Una vez presentada
cualquier anomalía, el usuario deberá dejar de usar el sistema y ponerse en contacto con el ingeniero de
servicio autorizado de CHISON o con su Distribuidor local de preferencia.
12. Si transductor se cae o es arañado, por favor deje de usar la sonda inmediatamente. Y póngase en
contacto con un ingeniero de servicio autorizado de CHISON para cerciorarse de la seguridad y eficacia
del transductor que esté en buenas condiciones antes de su uso.
13. Si hay algún líquido o metal que haya entrado al sistema, por favor apague el sistema y deje de usarlo
inmediatamente. Y póngase en contacto con un ingeniero de servicio autorizado de CHISON para para
asegurarse de que es seguro antes de reiniciar el sistema.
14. No utilice disolventes (como diluyente de pintura, bencina o alcohol) o productos abrasivos de
limpieza para la limpieza en el sistema (incluyendo monitor y transductores, etc). Ya que podría dañar el
sistema.
15. Mientras el sistema y los transductores estén en tiempo de vida, por favor consulte el manual de
operación en la sección 9.4.
16. Los datos o estudios importantes deben ser guardar en medios de memoria externa (USB). CHISON no
se responsabiliza de la pérdida de datos almacenados en la memoria del sistema electrónico causados por
errores del operador o accidentes.
17. Tenga a alcance este manual de operación con el sistema para seguridad del operador y del
administrador quienes puedan leer este manual en cualquier momento.
18. La pantalla LCD puede tener algunos puntos oscuros o claros, es normal en la pantalla LCD. Esto no
significa que la pantalla LCD es defectuosa.
Atención: Está prohibido utilizar el dispositivo para examen del sexo en el feto, a excepción de casos necesarios.
El sistema sólo puede ser vendido a las instituciones médicas o médicos calificados. Los usuarios
deberán comprender y dominar los dispositivos antes de operar. Los usuarios deberán haber conseguido la
debida formación, y cumplir con las leyes y regulaciones locales.
Precaución: Los usuarios deben leer el manual de instrucciones antes de utilizar los dispositivos.
Al encender el dispositivo significa que el/los usuario(s) no han leído el manual de instrucciones y aceptan
el listado de precauciones, advertencias y notas en los manuales. Si el/los usuario(s) no están de acuerdo y
no pueden aceptar las precauciones, pueden solicitar la devolución del dispositivo.
3
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Contentido
Capítulo 1 Introducción .............................................................................................................................................................. 1
2.3 Etiquetas................................................................................................................................................... 5
3.4.2 Accessorios……………….............................................................................................................................17
3.5.4 Accessorios…………………………….........................................................................................................21
1
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4.2.10 Impresión……………................................................................................................................................. 24
4.2.12 Reporte……………………......................................................................................................................... 25
4.3.5 Cambios……………………......................................................................................................................... 26
4.3.6 Dist……………………................................................................................................................................ . 26
4.3.9 MENU............................................................................................................................................................ 26
4.4.2 C..................................................................................................................................................................... 27
2
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4.5.8 GANANCIA.................................................................................................................................................. 29
3
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.6.2 Dinámico……………………....................................................................................................................... 35
5.6.4 Compuesto……………………..................................................................................................................... 35
5.6.5 SRA................................................................................................................................................................ 35
5.6.9 Profundidad………………............................................................................................................................ 36
5.6.11 Ángulo……………………......................................................................................................................... 36
4
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.8.7 Flujo………………………........................................................................................................................... 4 1
5.8.8 Frecuencia……………….............................................................................................................................. 41
5.8.10 PRF….......................................................................................................................................................... 41
5.8.11 Persistencia…………………….................................................................................................................. 41
5.8.12 Baseline……………………….................................................................................................................... 41
5.9.1 D 2D Map……………………...................................................................................................................... 42
5.9.2 Mejoras…………………….......................................................................................................................... 42
5.9.3 D Gamma……………………....................................................................................................................... 42
5.9.4 Dinámico……………………........................................................................................................................ 42
5.9.7 Audio............................................................................................................................................................. 42
5.9.9 Invertido…………………............................................................................................................................. 43
5.9.13 Baseline……………………........................................................................................................................ 43
5
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.17 Reporte…………................................................................................................................................... 51
5.18 DICOM……………................................................................................................................................. 52
6.1.1 Trackball……………………….................................................................................................................... 55
6.1.2 [ENTER]……………………........................................................................................................................ 55
6.1.4 [DEL]……………………............................................................................................................................. 5 5
6.1.5 [Change]……………………........................................................................................................................ 56
6
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
6.1.6 [Exit]……………………….......................................................................................................................... 56
6.2.2 Elipse………………………......................................................................................................................... 56
6.2.3 Rastro……………………............................................................................................................................. 57
6.2.4 Histograma……………………..................................................................................................................... 57
6.13.2 Tiempo…………………............................................................................................................................. 6 9
6.13.4 Velocidad……………………..................................................................................................................... 69
7
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
6.22.2 Tiempo…………………............................................................................................................................. 7 2
6.22.3 HR……………………............................................................................................................................... . 73
7.2 Mediciones………………......................................................................................................................... 87
7.3 Anotaciones………….............................................................................................................................. 94
8
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
7.6 DICOM………………............................................................................................................................... 99
9
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
10
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Capítulo 1 Introducción
Este manual contiene la información necesaria para el funcionamiento del sistema de seguridad.
Lea y comprenda todas las instrucciones de este manual antes de operar el sistema. Siempre mantenga este manual con el equipo y
por lo menos deberá examinar periódicamente los procedimientos de operación y las precauciones de seguridad.
Indicaciones de Uso
El dispositivo es un instrumento de imagen ultrasónica de propósito general destinado a ser utilizado por un médico calificado para
Evaluación Fetal / OB; Abdominal (Ginecología y Urología); Pediátrica; Partes Pequeñas (mama, testículos, tiroides); cardíaco
(adulto y pediátrico); Vascular periférico, músculo-esquelético convencional y superficial, transrectal y transvaginal.
Contraindicaciones
El sistema no es para uso oftálmico o cualquier uso que hace que el haz acústico pase a través del ojo.
Agente en USA: MR. NANPING WU, 3040 Edenberry Street, Madison, WI 53711 USA
Phone: 608-277-9432, Fax: 920-648-1584
Email: nanpingwu@yahoo.com
Precaución: Las leyes federales restringen el dispositivo a la venta por orden de un médico o un terapeuta.
1
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Esta sección trata sobre medidas para garantizar la seguridad tanto del operador y el paciente. Para garantizar la seguridad del
operador y el paciente, por favor lea los detalles relevantes en este capítulo antes de utilizar este sistema.
Haciendo caso omiso de las advertencias o violación de las normas pertinentes, pueden resultar en lesiones personales o incluso la
pérdida de la vida para el operador o del paciente.
NOTA:
* El sistema se ha incorporado con un protector de pantalla para evitar ruido interno en la pantalla. No se recomienda
constantemente encender y apagar la unidad.
* Para deshacerse de este producto correctamente, por favor llame al departamento de servicio local.
2
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
El equipo no es adecuado para su uso en el entorno con ANESTESIA INFLAMABLE MIXTA CON AIRE (o con oxígeno u óxido
nitroso)
Modo de funcionamiento
Operación
Para mayor seguridad, siga siempre estas directrices:
De puesta a tierra del sistema es fundamental para evitar descargas eléctricas. Para una mayor protección, se debe usar tierra en
el chasis con un cable de tres conductores y un enchufe, y conecte a una toma de tres agujeros.
No quite ni remueva el cable de tierra.
No retire las cubiertas de protección en el sistema. Estas cubiertas protegen a los usuarios de tensiones peligrosas. Paneles del
gabinete deben permanecer en su lugar mientras el sistema está en uso. Un técnico electrónico cualificado debe hacer todo el
reemplazo de piezas internas.
No utilice este sistema en presencia de gases o anestésicos inflamables.
Dispositivos periféricos (a menos certificado como de grado médico) que están conectados al sistema deben ser alimentados a
través de la toma de corriente eléctrica o de un transformador de aislamiento opcional.
3
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Distancia de separación y el efecto de los equipos de comunicaciones de radio fijo: intensidades de campo desde fijo transmisores,
tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles / inalámbricos) y radios móviles terrestres, de aficionados radio, AM y
emisión de radio FM y transmisor de radiodifusión de televisión no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, un sitio electromagnético encuesta debe ser considerado. Si la
intensidad de campo medida en el lugar en el que el sistema de ultrasonido es utilizada sea superior al nivel de cumplimiento de RF
aplicable como se indica en la declaración de la inmunidad, el sistema de ultrasonido debe ser observado para verificar el
uncionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales pueden ser necesario, tales como la
reorientación o reubicación del sistema de ultrasonido o el uso de un RF blindado sala de examen puede ser necesario.
Use cables de alimentación proporcionados por o designados por CHISON. Productos equipados con una fuente de enchufe
deben estar enchufados en la toma de corriente fija que tiene el conductor de puesta a tierra.
No utilice nunca el adaptador o convertidor para conectar con un enchufe de la fuente de energía (por ejemplo, de tres clavijas a dos
clavijas convertidor).
El equipo debe estar lo más lejos posible de otros equipos electrónicos.
Asegúrese de utilizar únicamente los cables suministrados o designados por CHISON. Conecte estos cables a raíz de los
procedimientos de instalación (por ejemplo, cables de alimentación y Separe el cableado de los cables de señal).
El equipo principal y otros periféricos siguiendo los procedimientos de instalación descrito en este manual.
4
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
2.3 Etiquetas
Atención, consulte los documentos adjuntos. Esta señal ¡Tensión eléctrica peligrosa. Desconecte el enchufe principal
advierte al lector que consulte la documentos que acompaña antes de abrir el sistema!
sobre seguridad relacionada e información como
advertencias y precauciones que no puede ser presentado en
el propio dispositivo.
No utilice los siguientes dispositivos cerca de este equipo: Tenga cuidado de la estática.
teléfono celular, receptor de radio y de radio móvil
transmisor, juguete de radio control, etc. El uso de estos
dispositivos cerca de este equipo puede causar daños
no especificados en este manual
Mantenga la energía a estos dispositivos apagados
EQUIPOS ELECTRONICOS (WEEE): Este Símbolo equipo cumple con la Directiva del Consejo
5
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
se utiliza para la Protección del Medio Ambiente, indica que 93/42/EEC
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben
no ser desechados como residuos sin clasificar y debe ser
desechar por separado. Por favor, póngase en contacto con su
Distribuidor local o con el fabricante para
información sobre el desmantelamiento de su
equipo.
MANUFACTURADO:
número del dispositivo. Este simbolo es acompañado del nombre y la dirección
del fabricante.
Encendido On/off.
PRECAUCION: Este interruptor de alimentación
puede aislar red eléctrica. Debe leerse. Este simbolo significa manual de usuario.
Rx only
Este símbolo indica que en los estados unidos de
El símbolo "Corriente alterna" indica que el equipo es apto América, la ley federal limita el dispositivo para venta por o
para corriente alterna sólo. en el orden de un médico o un terapeuta.
Lado Izquierdo:
1 Puerto LAN
1 Puerto VGA: Monitor External
2 Puertos USB
1 Puerto para Un Switch de Pie
1 Puerto de Encendido
Panel Trasero:
2 Puertos de Transductores
1 Puerto USB
1Puerto BNC
6
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
1 Video Puerto de Salida
Soporte
Soporte
Dispositivos Aceptados
Los dispositivos ambientales de los pacientes se muestran arriba son especificados como adecuados para su uso dentro del paciente
y del MEDIO AMBIENTE.
PRECAUCION:
NO conecte las sondas o los accesorios sin la aprobación de CHISON dentro del entorno del paciente.
NO toque paciente y dispositivos sin EN 60601-1 aprobación para evitar el riesgo de fuga de corriente dentro del entorno del
paciente.
Dispositivos No Aprobados
PRECAUCION:
NO utilizar dispositivos no aprobados.
Dispositivos están conectados sin la aprobación de CHISON, la garantía no será válida.
Sistema no se puede utilizar con equipo quirúrgico HF; de lo contrario se pueden producir quemaduras en el
paciente.
Cualquier dispositivo conectado a este sistema debe cumplir con uno o más de los requisitos enumerados a continuación:
Normas estándar o equivalentes correspondientes a los dispositivos.
Dispositivos deben estar conectados a tierra de protección (tierra).
PRECAUCION:
Pueden dar lugar a una operación insegura o mal funcionamiento. Utilice sólo los accesorios, opciones y suministros aprobados o
recomendados en estas instrucciones de uso.
El sistema ha sido verificado por controles de seguridad, compatibilidad y el cumplimiento de los siguientes a bordo
dispositivos de grabación de imagen:
B / W impresora de vídeo: SONY UP-D711MD
El sistema también puede ser utilizado con seguridad mientras está conectado a dispositivos que no sean las recomendadas
anteriormente si el dispositivos y sus especificaciones, la instalación y la interconexión con el sistema se ajustan a los requisitos
de la norma EN 60601-1.
Adaptador se considera como una parte de los equipos ME
La conexión de los equipos o redes de transmisión que no sea como se especifica en las instrucciones de uso puede
dar lugar a un peligro o mal funcionamiento de equipos de choque eléctrico. Equipos y conexiones sustituto o suplente
requerir la verificación de la compatibilidad y la conformidad con la norma EN 60601-1 por el instalador.
Las modificaciones del equipo y posibles desperfectos resultantes y las interferencias electromagnéticas son la responsabilidad del
propietario.
Precauciones generales para la instalación de un suplente off-board, dispositivo remoto o una red incluiría:
7
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Dispositivo (s) agregado debe tener la conformidad normativa de seguridad apropiado y Marcado CE.
Debe ser adecuada montaje mecánico del dispositivo y la estabilidad de la combinación.
La corriente de fuga de la combinación debe cumplir la norma EN 60601-1.
Emisiones electromagneticas y la inmunidad de la combinación deben cumplir con EN 60601-1-2.
El sistema se ha verificado la compatibilidad, y el cumplimiento para la conexión a una red de área local (LAN) a través de un cable
LAN, siempre que los componentes de LAN son EN 60950.
Precauciones generales para la instalación de un suplente off-board, dispositivo remoto o una red incluiría:
dispositivo (s) agregado debe tener la conformidad normativa de seguridad apropiado y Marcado CE.
dispositivo agregado (s) debe ser utilizado para el fin previsto tener una interfaz compatible.
Este producto, al igual que con todos los equipos de ultrasonido de diagnóstico, se debe utilizar solamente por razones válidas y
debe ser utilizado tanto para el menor período de tiempo y en la configuración de energía más bajos necesario (ALARA - Tan bajo
como sea razonablemente posible) para producir imágenes para el diagnóstico aceptables. El AIUM ofrece las siguientes directrices:
El diagnóstico por ultrasonidos ha estado en uso desde finales de 1950. Teniendo en cuenta sus beneficios conocidos
y reconocidos eficacia para el diagnóstico médico, incluyendo el uso durante el embarazo humano, el Instituto
americano de Ultrasonido en Medicina en el presente documento se refiere a la seguridad clínica de dicho uso:
No hay efectos biológicos confirmados en los pacientes u operadores del instrumento debido a la exposición a los
instrumentos de diagnóstico por ultrasonido. Aunque existe la posibilidad de que tales efectos biológicos pueden ser
identificado en el futuro, los datos actuales indican que los beneficios a los pacientes sobre el uso prudente de
diagnóstico ultrasonido son mayores que los riesgos, en su caso que puede estar presente.
Calefacción: Elevación de la temperatura del tejido durante los exámenes obstétricos crea preocupaciones médicas. En la etapa de
desarrollo del embrión, el aumento de la temperatura y la longitud de tiempo expuestos al calor se combinan para determinar el
potencial de efectos perjudiciales. Tenga cuidado especialmente durante los exámenes Doppler / color. El Índice térmico (TI)
proporciona una estimación estadística de la elevación del potencial de la temperatura (en grados centígrados) de la temperatura del
tejido. Tres formas de TI están disponibles: Tejido Blando índice térmico (TIS), Hueso Índice térmico (TIB) y índice térmico de
hueso craneal (TIC).
Tejido Blando índice térmico (TIS). Se utiliza cuando la formación de imágenes de tejidos blandos sólo, que proporciona una
estimación del posible aumento de temperatura en el tejido blando. Índice térmico de hueso (TIB). Utilizado cuando el hueso está
cerca del foco de la imagen como en el tercer trimestre OB examen, proporciona una estimación del posible aumento de
temperatura en el hueso o el tejido blando adyacente. Hueso craneal índice térmico (TIC). Se utiliza cuando el hueso está cerca de la
superficie de la piel como en el examen transcraneal, que proporciona una estimación del posible aumento de temperatura en el
hueso o el tejido blando adyacente.
8
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Cavitaciones: cavitaciones pueden ocurrir cuando el sonido pasa a través de un área que contiene una cavidad, tal como una burbuja
de gas o bolsa de aire (en el pulmón o intestino, por ejemplo). Durante el proceso de cavitación, la onda de sonido puede provocar
que la burbuja se contraiga o resonar. Esta oscilación puede causar que las burbujas explotan y dañan el tejido. El índice mecánico
(MI) ha sido creado para ayudar a los usuarios a evaluar con precisión la probabilidad de cavitación y los efectos adversos
relacionados. MI reconoce la importancia de los procesos no térmicos, cavitaciones en particular, y el índice es un intento para
indicar la probabilidad de que podrían ocurrir dentro del tejido.
El estándar de visualización de salida de pista-3 o IEC60601-2-37 permite a los usuarios compartir la responsabilidad por el uso
seguro de este sistema de ultrasonido. Siga estas instrucciones de uso para una operación segura:
Para mantener la limpieza adecuada de las sondas, siempre limpio ellos entre los pacientes.
Siempre use un paño desinfectado en todas las sondas EV / ER durante cada examen.
Mover la sonda continuamente, en vez de quedarse en un solo lugar, para evitar temperaturas elevadas en una parte del cuerpo
del paciente.
Mantener la sonda lejos de la paciente cuando no está buscando activamente.
Entender el significado de la pantalla de salida de TI, TIS, TIB, TIC y MI, así como la relación entre estos parámetros y la
cavitación BIOEFFECT térmica / para el tejido.
Exponer al paciente sólo a los niveles de potencia de transmisión muy bajos prácticos para el menor tiempo posible para lograr
un diagnóstico satisfactorio (ALARA - Tan bajo como sea razonablemente posible).
Ultrasonido sólo debe utilizarse para el diagnóstico médico y sólo por personal médico capacitado.
Procedimientos de ultrasonido de diagnóstico deben realizarse sólo por personal plenamente capacitado en el uso de los equipos,
en la interpretación de los resultados y las imágenes, y en el uso seguro de la ecografía (incluida la educación en cuanto a los
peligros potenciales).
Los operadores deben comprender la posible influencia de los controles de la máquina, el modo de funcionamiento (por ejemplo,
el modo B) y la frecuencia de la sonda sobre riesgos térmicos y cavitación..
Seleccione una posición baja para cada nuevo paciente. Salida sólo se debe aumentar durante el examen si sigue siendo necesaria
la penetración para lograr un resultado satisfactorio, y después del control de ganancia se ha movido a su valor máximo..
Mantener el tiempo de exploración más corto necesario para producir un resultado de diagnóstico útil.
No mantener la sonda en una posición fija por más tiempo de lo necesario. El fotograma congelado y capacidades de bucle de
cine permiten que las imágenes serán revisadas y discutidas sin exponer al paciente a una exploración continua.
No utilice sondas endo-cavitaria si hay calentamiento propio notable de la sonda cuando se opera en el aire, aunque se aplique a
cualquier sonda, tener especial cuidado durante los exámenes vaginales transacciones durante las primeras ocho semanas de
gestación. 9
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Tenga especial cuidado para reducir la producción y minimizar el tiempo de exposición de un embrión o feto cuando la
temperatura de la madre ya es elevado..
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de peligro térmico durante la ecografía diagnóstica al exponer: un embrión de
menos de ocho semanas después de la gestación; o la cabeza, el cerebro o la columna vertebral de cualquier feto o el recién nacido
Los operadores deben monitorear continuamente el índice de la pantalla térmica (TI) y los valores de índice mecánico (MI) y el
uso de los ajustes de control que mantienen estos valores tan bajos como sea posible sin dejar de lograr resultados útiles para el
diagnóstico. En los exámenes obstétricos, TIS (índice térmico del tejido blando) debe ser monitoreada durante las exploraciones
realizadas en las primeras ocho semanas después de la gestación, y (índice térmico de hueso) TIB a partir de entonces. En
aplicaciones en las que la sonda está muy cerca de los huesos (por ejemplo, aplicaciones trans-craneal), TIC (índice térmico de
hueso craneal) debe ser monitoreada.
MI> 0.3 hay una posibilidad de daños menores a pulmonar neonatal o el intestino. Si es necesario dicha exposición, reducir el
tiempo de exposición tanto como sea posible.
MI> 0.7 hay un riesgo de cavitación si se utiliza un agente de contraste de ultrasonido que contiene gas micro-esferas. Hay un
riesgo teórico de cavitaciones sin la presencia de agentes de contraste de ultrasonidos. El riesgo aumenta con valores de MI encima
de este umbral.
TI> 0.7 el tiempo de exposición global de un embrión o feto debe ser restringido de acuerdo con la Tabla 2.2 a continuación como
referencia:
0.7 60
1.0 30
1.5 15
2.0 4
2.5 1
Generalmente no se recomienda su uso no diagnóstico de equipo de ultrasonido. Ejemplos de usos no diagnósticos de equipos de
ultrasonido incluyen exploraciones para la capacitación del operador, la demostración del equipo usando los sujetos normales, y la
producción de fotos de recuerdo o videos de un feto repiten. Para los equipos de los cuales los índices de seguridad se muestran, en
toda la gama de valores, la TI siempre debe ser inferior a 0,5 y el MI siempre debe ser inferior a 0,3. Evite la exposición repetida
frecuente de cualquier tema. Escanea en el primer trimestre de embarazo no deben llevarse a cabo con el único propósito de
producir vídeos de souvenirs o fotografías, ni deben implicar su producción aumentando los niveles de exposición o la ampliación
de los tiempos de exploración más allá de los necesarios para fines clínicos..
El diagnóstico por ultrasonidos tiene el potencial para ambos resultados negativos falsos positivos y falsos. El diagnóstico
erróneo es mucho más peligrosa que cualquier efecto que pudiera resultar de la exposición a ultrasonidos. Por lo tanto, el sistema de
ultrasonido diagnóstico debe ser realizado únicamente por personas con la formación y la educación suficiente..
10
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Track-3 sigue la salida de vídeo estándar para sistemas que incluyen aplicaciones Doppler fetal. La salida acústica no será evaluado
de forma específica de la aplicación, pero el máximo global de-clasificado Ispta debe ser ≤ 720 mW / cm2 y, o bien la máxima MI
global debe ser ≤ 1,9 o el Isppa nominal de-máximo global debe ser ≤ 190 W / cm2. Una excepción es para uso oftálmico, en cuyo
caso la TI = max (TIS_as, TIC) que no exceda de 1,0 es; Ispta.3 ≤50mW / cm2, y MI ≤ 0,23. Track-3 le da al usuario la libertad de
aumentar la acústica de salida de potencia para un examen específico, y aún limitar la potencia acústica dentro del máximo global
de-clasificado Ispta ≤ 720 mW / cm2 bajo un estándar de salida de pantalla.
Para cualquier sistema de ultrasonidos de diagnóstico, Track-3 proporciona una salida Índices de pantalla estándar. Los sistemas de
ultrasonido de diagnóstico y su manual de instrucciones contienen la información sobre un ALARA (tan bajo como sea
razonablemente posible) el programa de educación para el usuario final clínico y los índices de emisión acústica, MI y TI. El MI
describe la probabilidad de cavitación, y la TI ofrece la elevación de la temperatura máxima prevista en el tejido como resultado del
examen de diagnóstico. En general, un aumento de temperatura de 2,5 ° debe estar presente constantemente en un punto durante 2
horas para causar anormalidades fetales. Evitar un aumento local de la temperatura por encima de 1 ° C debe garantizar que no se
producen efectos biológicos inducidos térmicamente. Cuando se hace referencia a C la TI para el potencial efecto térmico, una TI
igual a 1 no significa que la temperatura aumentará 1 grado C. Sólo significa un mayor potencial de efectos térmicos se puede
esperar a medida que aumenta TI. Un alto índice no significa que se están produciendo efectos biológicos, pero sólo que existe el
potencial y no hay ninguna consideración en la TI para la duración de la exploración, minimizando así el tiempo de ciclo global se
reducirá el potencial de efectos. Estas características de manejo y visualización desplazan la responsabilidad de la seguridad desde el
fabricante hasta el usuario. Así que es muy importante contar con los sistemas de ultrasonido muestran los índices de emisión
acústica correctamente y la educación del usuario para interpretar el valor apropiadamente.
RF = 10 (-0.1 a f z)
Donde a es el coeficiente de atenuación en dB cm-1-1 MHz, f es la frecuencia central del transductor, y z es la distancia a lo largo
del eje del haz entre la fuente y el punto de interés.
De potencia por factor de RF para las distintas distancias y frecuencias con coeficiente de atenuación 0.3dB cm-1 MHz-1 en el
tejido blando homogénea aparece en la siguiente tabla. Un ejemplo es si el usuario utiliza la frecuencia 7.5MHz, el poder se
atenuará en 0,0750 a 5 cm, o 0.3x7.5x5 = -11.25dB. La Intensidad De- puntuación también se conoce como '0.3' al final (por
ejemplo, Ispta.3).
11
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Distancia Frecuencia (MHz)
(cm) 1 3 5 7.5
1 0.9332 0.8128 0.7080 0.5957
2 0.8710 0.6607 0.5012 0.3548
3 0.8128 0.5370 0.3548 0.2113
4 0.7586 0.4365 0.2512 0.1259
5 0.7080 0.3548 0.1778 0.0750
6 0.6607 0.2884 0.1259 0.0447
7 0.6166 0.2344 0.0891 0.0266
8 0.5754 0.1903 0.0631 0.0158
I’=I*RF Donde I'es la intensidad en los tejidos blandos, I es la intensidad promediada en el tiempo medido en el
agua.
Tejido blando:
Describe bajo contenido de grasa del tejido que no contiene calcificaciones o grandes espacios llenos de gas.
Sin Explorar:
La emisión de impulsos ultrasónicos se produce a lo largo de una única línea de visión y no se modifica hasta que el transductor se
mueve a una nueva posición. Por ejemplo, la PW, y el modo M.
TI:
TI se define como la relación de la potencia acústica En Situ (W.3) para la potencia acústica necesaria para elevar la temperatura del
tejido por 1 ° (grados), C = W.3 / W, ºC.
Tres IT que corresponde a tejido blando (TIS) para abdominal; hueso (TIB) para cefálica fetal y neonatal; y el hueso craneal (TIC)
para cefálica pediátrica y de adultos, han sido desarrollados para aplicaciones en diferentes exámenes. Una estimación de la
potencia acústica en mili-vatios necesarios para producir una elevación de 1 ° C de temperatura en el tejido blando es:
12
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Wdeg = 210 / fc, para el modelo de 1 a 4, donde fc es la frecuencia central en MHz.
Wdeg = 40 K para el modelo 5 y 6, donde K (factor de forma del haz) es 1,0, D es el diámetro de la abertura en cm a la profundidad
de interés.
MI:
La cavitación es más probable que ocurra a altas presiones y bajas frecuencias en la onda de pulso de ultrasonido en el tejido, que
contiene el bolsillo o burbuja de aire (por ejemplo, el pulmón, el intestino, o escanear con agentes de contraste gas). El umbral en
condiciones óptimas de ultrasonido pulsado es predicho por la ración de la presión de pico a la raíz cuadrada de la frecuencia.
MI = Pr’ / sqrt(fc)
Pr’ es el (0,3) pico de presión-rara fraccional de-clasificado en Mpa en el punto donde PII es el máximo, y fc es la frecuencia central
en MHz. PII es la intensidad del pulso Integral que la energía total por unidad de área realizado por la onda durante el tiempo de
duración del pulso. El pico de presión fraccional raro- se mide en el máximo de hidrófonos voltaje negativo normalizado por el
parámetro de calibración de hidrófonos.
Directriz Pantalla:
Para los diferentes modos de funcionamiento, deben exhibirse diferentes índices. Sin embargo, sólo un índice debe ser mostrado a la
vez. La pantalla no es necesario si MI máxima es de menos de 1,0 para cualquier ajuste del modo de funcionamiento, o si máximo
TI es menor que 1,0 para cualquier ajuste del modo de funcionamiento. Para TI, si la TIS y TIB son tanto mayor que 1.0, los
escáneres no tienen que ser capaces de mostrar ambos índices simultáneamente. Si el índice cae por debajo de 0,4, no se necesita
pantalla. Los incrementos de la indicación no son mayores que 0,2 para el valor de índice de menos de uno y no mayor de 1,0 p ara
el índice de valores superiores a uno (por ejemplo, 0,4, 0,6, 0,8, 1, 2, y 3).
Pantalla e Informe
Situado en la sección media superior de la pantalla de visualización del sistema, la pantalla acústica de salida proporciona al
operador con indicación en tiempo real de los niveles acústicos que se genera por el sistema de.
Para el escaneado
Sólo mostrar e informar MI, y partir de 0.4 si la pantalla máxima MI> 1,0, en incrementos de 0,2.
A continuación se muestra una guía sencilla para el usuario cuando TI excede un límite de tiempo de exposición a 4 (6-TI) minutos
basado en el 'Consejo Nacional de Protección Radiológica. Criterios de exposición para Medical Diagnostic Ultrasound: I. Criterios
basados en mecanismos térmicos. Informe No.113 1992'.
13
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
El potencial para producir efectos biológicos mecánicos (MI) o efectos biológicos térmicos (Ti) puede ser influenciada por cierto
controles.
Directo: El control de salida acústica tiene el efecto más significativo sobre la salida acústica.
Indirecta: Los efectos indirectos pueden producirse cuando ajuste los controles. Los controles que pueden influir en MI y TI se
detallan en la parte BIOEFFECT de cada control en el capítulo Optimización de la Imagen.
Siempre observe la pantalla de salida acústica para los posibles efectos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de haber leído y comprendido las explicaciones de control para cada modo utilizado antes
intentar ajustar el control de salida acústica o de cualquier control que puede afectar la salida acústica.
Utilice la salida mínima acústica necesaria para obtener la mejor imagen de diagnóstico o medición durante un examen. Comienza
el examen con la sonda que proporciona una profundidad focal óptima y penetración.
14
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Introducción a la Consola
335mm(Largo)×155mm(Ancho)×350mm(Altura)
15
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Vista Frontal del Sistema
Introducción a la Consola
1. Conector de Transductores 2.Transductor 3.Teclado
1. Posee B, B / B, 4B, B / M, M, CFM, modo de pantalla PW, M, B / M modo. Posee 4 tipos de velocidad de exploración;
16
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
2. Posee muchas combinación de enfoque, el control total de la ganancia de 8 segmentos STC;
3. Posee exploración a fondo e imagen de la izquierda-derecha arriba-abajo función rodar-sobre;
4. Tecnología en imagen, por ejemplo, imágenes múltiples compuesto (compuesto de frecuencia espacial), de múltiples frecuencias,
relación de zoom múltiple, zoom pan, desplazamiento de la pantalla, croma, imagen armónica etc;
5. Procesamiento de imágenes, ganancia total, el rango dinámico, frecuencia, número de enfoque, posición de enfoque, zoom,
compuesto, anchura de barrido, densidad de líneas, mejora suave, borde, marco, la persistencia, la escala de grises, frenar alza de
haces múltiples, potencia acústica , la velocidad de M;
6. Distancia angular proporciona tasa, volumen, circunferencia, histograma en el modo B, tiempo, función de medición de la
frecuencia cardíaca, velocidad, distancia en el modo M; paquete de software de medición GYN, partes pequeñas, paquete de
software de medición del ventrículo, paquete de software de medición de la función y la fórmula definida por el usuario;
7. Posee cuerpo marca de flecha visualización del número de caso, el tiempo real de la pantalla del reloj en Anotación de imagen
definida por el usuario;
8. Posee varios idiomas, cambio de presentación de la interfaz de usuario de interfaz, placa de corte, impresión, funciones guiadas
biopsia, DICOM3.0;
9. Tiene el almacenamiento permanente de imagen, cine y opcional de 320 GB de disco duro. También se puede conectar a
almacenamiento extraíble a través del puerto USB. Para darse cuenta de almacenamiento masivo, puede guardar imagen para su
análisis;
10. Almacenamiento bucle, Cine 256 marcos e imagen en tiempo real;
11. Pantalla de función de rotación hacen ajustar ángulo de la pantalla de acuerdo a requerimiento de los usuarios 0 ~ 30 °;
PAL estándar
12. Salida o señal de vídeo NTSC y la señal VGA;
13. Imprimir o exportar reportaje gráfico.
B mode
B/M mode
M mode
2B mode
4B mode
CFM mode
PW mode
3.4.2 Accessorios
Transductores:
17
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
L7S-A, 5.3-11.0MHz Transductor Lineal V6-A, 4.5-8.0MHz Transductor Micro Convexo
Indicaciones de uso: Pediátrica; Pequeño órganos (pecho, Indicaciones de uso: OB; GYN y Urología; transvaginal;
testículos, tiroides); Vascular periférico, músculo-esquelético
Convencional y superficial;
Periféricos
Salida VGA para monitor externo
Salida de vídeo para impresora de vídeo de B & W
Salida de puerto LAN
LAN para DICOM y revisión de imágenes estación
USB 2.0 para una unidad flash
Interruptor de pedal
Adaptador AC / DC: GTMB1057-6019,
Entrada: 100-240V ~, 50-60 Hz, 1.5A.
Salida: 19V3.16A.
GlobTek INC, adaptador es una pieza de equipo de ME.
Batería: BT-2500, 4400mAh, DONGGUAN PODER INC
Nota: Por favor, no encienda el interruptor de encendido hasta terminar toda la instalación y preparación necesaria.
18
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
3.5.1.2 Transporte y almacenamiento Requisito Ambiental
Las siguientes condiciones de transporte y almacenamiento ambientales están dentro de las tolerancias del
sistema:
Temperatura: -5º ~ 40ºCC
Humedad relativa: ≤ 80% sin condensación
Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa
PELIGRO
Mantener un rango de fluctuación de menos de ± 10% de etiquetado de tensión en el panel posterior del sistema, de lo contrario el
sistema puede ser dañado.
Toma de Tierra
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte el cable de tierra de protección adjunto desde el terminal Equipotencialidad en
el panel posterior del sistema a un dispositivo de conexión a tierra especializada.
NOTA
Por favor, siga los requisitos de alimentación indicados. Utilice únicamente los cables de alimentación que cumplan
el sistema directrices no seguir estos procedimientos puede producir daños en el sistema.
Alimentación de línea puede variar en diferentes ubicaciones geográficas. Consulte las clasificaciones detalladas
en el panel posterior del sistema para obtener información detallada.
BATERIA
Para evitar la explosión de la batería, encender, o humos producidos por la batería; causando daños en el equipo,
observe las siguientes precauciones: No sumerja la batería en agua ni permita que se moje. No ponga la batería en un
horno microondas o un recipiente a presión. Si la batería tiene fugas o emite un olor, retírelo de todas las posibles
fuentes inflamables. Si la batería emite un olor o calor, se deforma o descolorido, o en una característica anormal
durante el uso, recarga o almacenamiento, retírela de inmediato y dejar de usarlo. Si usted tiene alguna pregunta
acerca de la batería, a corto plazo (menos de un mes) de almacenamiento de batería: Almacene la batería en un rango
de temperaturas entre 0 grados C (32 grados F) y 50 grados C (122 grados F).
Largo plazo (3 meses o más) de almacenamiento de batería: Almacene la batería en un rango de temperatura entre 20
grados C (-4 grados F) y 45 grados C (113 grados F); Tras la recepción de la ECO y antes del primer uso del tiempo,
se recomienda que el cliente realiza una descarga completa / ciclo de carga. Si la batería no se ha utilizado durante> 2
meses, se recomienda que el cliente para realizar un ciclo de descarga / carga completa. También se recomienda que
guarde la batería en una zona de sombra y fresco con FCC (capacidad actual completo) • Una descarga completa /
Proceso del ciclo de carga:. 1. Descarga completa de la batería para dejar que el ECO apaga automáticamente
down.2.Charge la ECO y el 100% de la FCC (la capacidad actual completa) 0.3. Descarga de Venue 40 para el
apagado completo (tarda una hora para la descarga). • Si guarda paquetes de más de 6 meses, carga el paquete de
por lo menos una vez durante el plazo de 6 meses para evitar fugas y deterioro en el rendimiento.
Precaución: Deje suficiente espacio libre de la parte posterior del sistema; de otro modo, con la cada vez mayor de la
temperatura interior de la unidad, se puede producir un mal funcionamiento.
19
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
NOTA
Para evitar daños en el cable de alimentación, NO tire excesivamente del cable ni bruscamente doble el cable mientras
envolviéndolo.
Guarde todas las sondas en sus cajas originales o envolverlos en un paño suave o espuma para evitar daños
Reemplace gel y otros accesorios esenciales en el caso de almacenamiento apropiado.
Asegúrese de que no hay elementos sueltos se dejan en la consola.
Al trasladar el sistema
Llevar el sistema con la manija, o poner el sistema en el carro para moverlo..
NOTA
Camine lentamente y con cuidado al mover el sistema.
No deje que las paredes de la huelga sistema o marco de la puerta.
NOTA
Por favor, mantenga al menos 20 a 30 cm de espacio libre de la parte posterior del sistema para garantizar así la
ventilación. De lo contrario, con la cada vez mayor de la temperatura interior de la unidad, se puede producir un mal
funcionamiento.
Presione y aparecerá de diálogo para el apagado. Haga clic en la tecla enter luego de apagado.
PRECAUCION
Connecting the system to the wrong AC power supply may cause damage to the system and danger to the
operators and animals.
Precaucion: Por favor, utilice únicamente los sondeos proporcionados por el fabricante para este modelo, no se permiten
otros tipos de sondas para utilizar con este sistema! De lo contrario, puede provocar que el daño al sistema y la sonda.
PRECAUCION
Antes de conectar la sonda, por favor revise cuidadosamente el lente de la sonda, la sonda de cable y conector de la sonda para ver
si hay algo anormal, como grietas, se cae. Sonda anormal no se le permite conectarse al sistema; de lo contrario no hay posibilidad
de una descarga eléctrica.
Mantenga el interruptor de bloqueo del conector de la sonda, e inserte el enchufe del conector verticalmente.
Suelte el interruptor de bloqueo de la sonda.
Compruebe la sonda bloqueado con una mano para asegurarse de que no es floja, y está bien conectado.
PRECAUCION
Sólo la fuente de alimentación en "apagar" del Estado, se puede instalar / tomar hacia abajo la sonda, si no dañará la máquina o
la sonda.
Al instalar y desmontar la sonda, por favor ponga la cabeza de la sonda en el interior del soporte de la sonda, se puede evitar
que la sonda que caían hasta la tierra.
Precaución:Por favor, utilice únicamente las piezas opcionales previstos o sugeridos por el fabricante! El uso
de otros tipos de dispositivos opcionales puede causar el daño al sistema y los dispositivos opcionales
conectados.
Precaución: No utilice ningún otro cable de alimentación para reemplazar 3 hilos fabricante del cable de
alimentación proporciona, de lo contrario existe peligro de descarga eléctrica.
: Puerto de Impresión
:Boton de Encendido
22
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Teclado Alfanumérico
Las teclas alfanuméricas se utilizan para introducir el número de paciente, nombre, caracteres y la figura etc.
4.2.1 SWITCH
4.2.2 PACIENTE
4.2.3 TRANSDUCTOR
Pulse esta tecla para seleccionar la sonda. Sólo se puede seleccionar la sonda conectada.
4.2.4 SETUP
23
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4.2.5 END
4.2.6 BODYMARK
Pulse esta tecla para entrar en el estado de trabajo de referencia corporal, seleccione la marca de cuerpo y confirmar la posición de
exploración de la sonda en la pantalla. Sólo está disponible en el estado congelado.
4.2.7 COMENTARIOS
Pulse esta tecla para entrar en estado de comentario, y añadir comentarios en el área de la imagen en la pantalla.
4.2.8 FLECHAS
4.2.9 DEL
Presiona la tecla DEL para limpiar las medidas y líneas, marcas de cuerpo y comentarios.
4.2.10 Impresión
24
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4.2.11 Archivo
Gestión del sistema de archivos, puede ver y editar los datos del paciente.
4.2.12 Reporte
5
4.3 Control Central
4
6
3
7
2 8
1 9
10
25
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
1. UPDATE 2.EXIT 3.Cursor 4.Change 5.MENU
6. Dist 7.Trace 8.Calc 9.ENTER 10.Trackball
4.3.1 ENTER
Esta tecla multifunción es el trabajo con rueda de desplazamiento. La función cambia con el estado de la unidad. Tales como,
establecer la posición del cursor, la posición de referencia corporal, comentario de posición, alternar la función trackball,
seleccionado en el menú, y confirmar la entrada.
4.3.2 UPDATE
Esta tecla multifunción es el trabajo con rueda de desplazamiento. La función cambia con el estado de la unidad. Tales como, llame
a la anotación y la espalda en la medición.
4.3.3 Exit
4.3.4 Cursor
4.3.5 Change
4.3.6 Dist
4.3.7 Trace
Pulse esta tecla para entrar en la medición de seguimiento, y pulse UPDATE para cambiar entre trazas y elipse.
4.3.8 Calc
4.3.9 MENU
Pulse MENU-mando para el segundo tiempo para seleccionar el elemento y ajustar los parámetros. Pulse MENU-mando por tercera
vez para salir del elemento actual. Gire la perilla MENU- para seleccionar el element.
26
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4.3.10 Trackball
Trackball es la herramienta principal operación en la pantalla. Posición pinzas en la medición, la función de la rueda de
desplazamiento es diferente bajo distintos regímenes de trabajo.
4.4.1 B
Modo B
4.4.2 C
Modo CFM
4.4.3 D
Modo PW
4.4.4 M
4.5.1 THI
4.5.2 AIO
27
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Sólo presione esta tecla para optimización de imagen automática.
4.5.3 CINE
4.5.4 SAVE
4.5.7 STC
28
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
STC puede ser utilizado para ajustar la compensación de ganancia en diferente profundidad de la imagen.
4.5.8 GANANCIA
Gire el mando para ajustar el ángulo o zoom. Pulse este mando para cambiar la función entre el ángulo y el zoom.
Pulse el mando para ajustar la posición de profundidad y función. Pulse el botón para cambiar la función entre la profundidad y la
posición del enfoque.
29
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.1.2 Power On
Pulsación larga 1 segundo para iniciar la máquina, espere a que el sistema para entrar en la interfaz de usuario, active la ranura
de la sonda en el modo B.
El sistema por defecto identifica automáticamente el tipo de sonda de corriente, cuando se inserta la sonda, Prensione
Para cambiar el transductor.
PRECAUCION:
Por favor conectar o desconectar la sonda sólo después de que el sistema es la congelación, con el fin de garantizar la
estabilidad y extender la vida útil de la sonda.
En la interfaz de selección de la sonda, la sonda y página de selección de aplicación clínica se muestra, se puede elegir la sonda sea
necesario y la inspección de piezas y pulse el defecto en el modo B, iniciar la detección de exploración.
NOTA: El sistema se ha establecido la aplicación clínica pre-set antes de salir de fábrica, cada sonda tiene su propio pre-set.
Los pasos de la operación detalladas de la aplicación clínica preestablecidos de la sonda, por favor refiérase a la sección
preestablecida
30
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
PRECAUCION: La creación de un registro de diagnóstico, usted debe comprobar la exactitud de la información de los
pacientes
31
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
antes de guardar la medición o la imagen; de lo contrario, se almacenará en los registros de los pacientes equivocados. Después de
comprobar que el paciente, pulse la tecla [FIN] para guardar la información del paciente en el sistema.
1
7
9
2 8
10
6
11
3 5
1, Logo 2, menú de control 3, símbolo del Estado de la imagen 4, área de parámetros de imagen
5, del estado del sistema indicador 6, curva gris 7, área de parámetros de la imagen 8, franja gris escala
9, punto de exploración 10, Imagen Región 11, bucle de Cine Empiece.
Modo de visualización: B, 2B, 4B, M, B / M, que se puede desplazar por la tecla de modo.
5.5.1 Modo B
Pulse la tecla de modo [B], y mostrar la imagen Modo B sola, Modo B es el modo básico para la exploración de dos dimensiones y
el diagnóstico.
Pulso La Tecla de Modo [B], y Mostrar la Imagen Modo B sola, Modo B es el Modo básico Para La Exploración de Dos
Dimensiones y el Diagnóstico.
5.5.3 Modo 4B
Pulse [4B] para entrar en el modo 4B, la pantalla mostrará cuatro imágenes en modo B al lado del otro, pero sólo una imagen
32
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
está en el estado en tiempo real. Si se pulsa de nuevo puede cambiar el estado en tiempo real entre cuatro imágenes.
Pulse la tecla [B / M], una imagen en tiempo real modo B y una imagen en tiempo real en modo M se mostrarán al mismo tiempo.
Y una línea de muestra aparecerá en el área de la imagen en modo B, que indica la posición de la muestra activa para una imagen M
en el área de la imagen B. Haga clic en la posición en el área de la imagen B para fijar la posición de la línea de muestreo.
5.5.5 Modo M
Pulse [M] de nuevo, la imagen en modo B desaparecerá; Imagen Modo M sigue activo en toda la pantalla. Imagen Modo M
significa el estado de movimiento del tejido en la línea de muestreo. La imagen de modo M varía con el tiempo, por lo que se utiliza
principalmente para aplicaciones cardiacas.
CFM es un modo Doppler previsto añadir información cualitativa con código de color en relación con la velocidad relativa y la
dirección del movimiento del fluido dentro de la imagen en modo B.
CFM es útil para observar el flujo en un área amplia. Se permite la visualización de flujo en la CROI, mientras que el modo Doppler
proporciona información espectral en un área más pequeña. CFM se utiliza también un trampolín para el modo Doppler. Puede usar
CFM para localizar flujo y vasos antes de activar Doppler.
En el modo de CFM, mueva la rueda de desplazamiento para cambiar la posición del cuadro de muestreo. Active el [Ángulo de
dirección] y gire el mando [MENU] para ajustar el ángulo del cuadro de muestreo de color (si la sonda actual es sonda lineal). Pulse
[ENTER] para fijar la posición de muestreo de color box.At esta vez ajusta el tamaño de la caja de muestra de color
a través de rueda de desplazamiento en movimiento. Pulse [ENTER] de nuevo y mover el trackball para cambiar la posición de
muestreo de color de nuevo.
Pulse [C] para entrar en el modo de CFM; después de [C] luz de la tecla está encendido, gire el mando [GAIN] para ajustar la
ganancia del CFM.
33
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Mapa de colores: permite seleccionar un mapa de color específico. Se muestra la dirección del flujo y destaca los flujos
de mayor velocidad.
Ganancia de color: amplificar la fuerza total de ecos procesados en la CROI
Persistencia: afectar suavizado temporal y color 'robustez' Doppler.
5.5.7 Modo PW
Doppler está destinado a proporcionar datos de medición respecto a la velocidad de los tejidos y fluidos en movimiento. PW
Doppler le permite examinar los datos de flujo de sangre selectivamente de una pequeña región llamada el volumen de muestra.
El eje X representa el tiempo mientras que el eje Y representa la velocidad, en sentido de avance o de retroceso.
PW Doppler se utiliza típicamente para la visualización de la velocidad, la dirección, y el contenido espectral de flujo de sangre al
seleccionado sitios anatómicos.
PW Doppler se puede combinar con el modo B para la selección rápida de la localización anatómica para el examen Doppler PW.
El sitio donde se deriva de datos PW Doppler aparece gráficamente en la imagen en modo B (Volumen de muestra Puerta). La
puerta Volumen de la muestra se puede mover en cualquier lugar dentro de la imagen en modo B.
Al entrar en el modo Dúplex por primera vez, el espectro Doppler no está activado. El volumen de la muestra Doppler aparece en la
posición por defecto, y la imagen en modo B o 2D (B o en color) Modo están activos.
Al mover el trackball cambiará la posición del volumen de la muestra. Pulse la tecla [ENTER] para alternar la función Trackball
entre la posición de la puerta Volumen de la muestra y el tamaño. Pulse la tecla [ACTUALIZACIÓN] después de que el volumen
de la muestra. Puerta se define para activar el modo Doppler espectral. Pulse la tecla [ACTUALIZACIÓN] por segunda vez para
cambiar de nuevo a 2D (B o Color) actualizar y desactivar el Doppler espectral.
34
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
pulso frecuencia de repetición.
Filtro de pared: eliminar el ruido causado por el buque o movimiento de la pared del corazón, a expensas de la sensibilidad de bajo
flujo.
Línea de base: ajustar la línea de base para acomodar más rápidos o más lentos flujos de sangre para eliminar el aliasing.
Ángulo: optimizar la precisión de la velocidad de flujo. Se estima que la velocidad de flujo en una dirección en un ángulo para
el vector Doppler calculando el ángulo entre el vector de Doppler y el flujo a medir. Es especial utilidad en aplicaciones vasculares
en las que necesita para medir la velocidad.
Ganancia Doppler: le permiten controlar los antecedentes de espectral.
Velocidad de barrido: control de velocidad de actualización espectral.
5.6.1 Frecuencia
En el estado verdadero, pulse la primera tecla de línea de la [Frecuencia] para aumentar la frecuencia y pulse la segunda tecla de
línea de la [Frecuencia] para disminuir la frecuencia.
5.6.2 Dinámico
El rango dinámico se utiliza para ajustar la resolución de contraste de la imagen en modo B y la imagen de modo, comprimir o
ampliar el rango de visualización de escala de grises.
En el estado en tiempo real, pulse la primera tecla de línea de [Dinámico] para aumentar la dinámica y pulse la segunda tecla de
línea de [Dinámico] para disminuir la dinámica. El intervalo es de 30 a 90.
5.6.3 i-Image
5.6.4 Compuesto
5.6.5 SRA
35
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
En el estado de M-real, pulse la tecla correspondiente de [velocidad] para ajustar la velocidad de M, y el rango es de
1 a 4.
5.6.7 Ganancia
En el estado verdadero, gire el botón [Gain] para ajustar la ganancia, y el rango es de 0 a 255, el paso es 5.
5.6.8 STC
Curvas STC se pueden utilizar para ajustar la compensación de ganancia en diferente profundidad de la imagen.
Arrastre la diapositiva de STC para ajustar el valor.
Curva STC desaparecerá automáticamente 1 segundo más tarde después de dejar de ajuste.
5.6.9 Profundidad
Pulse [PROFUNDIDAD / FOCUS] selección perilla hasta que el indicador de [INTENSIDAD] se ilumina, y luego gire el mando
para cambiar la profundidad de la imagen.
Pulse el botón [PROFUNDIDAD / FOCUS] hacia la selección hasta que el indicador de [POS FOCUS] está encendido A
continuación, gire el mando para cambiar de enfoque Posición.
5.6.11 Angulo
5.6.12 ANGULO/ZOOM
Pulse [ANGLE / ZOOM] perilla hasta que el indicador de [ANGLE] se ilumina, y el ángulo de la puerta muestra girará con la
dirección de rotación.
Pulse [ANGLE / ZOOM] perilla para confirmar el botón del zoom se ilumina, y aparecerá el cuadro de zoom, gire el mando para
seleccionar los pasos de zoom.
5.6.13 INVERTIDO
36
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Los indicadores de estado flip horizontal de la esquina superior izquierda de la ventana de imagen tienen los siguientes significados:
El significado del símbolo" " indica la posición de exploración iniciativa sonda " " situado en la
izquierda indica que la primera línea de escaneado en la izquierda de la pantalla se corresponde con la posición de
exploración iniciativa de la sonda,
" " Situado en la derecha indica que la primera línea de escaneado en la derecha de la pantalla se
corresponde con la posición de exploración iniciativa de la sonda.
5.6.14 THI
5.6.15 AIO
En el modo B, 4 puntos de enfoque se pueden seleccionar de forma simultánea, y el número controlados por la profundidad, y SRA
Compuesto.
Mueva el cursor a [Enfoque Num] para ajustar la selección, y el rango es de 1 a 4.
5.7.3 Persistencia
37
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
En el estado verdadero, ajustar el contraste y resolución.
En el estado verdadero, pulse la primera tecla de línea de [Persistencia] para ajustar. El rango es de 0 a 7.
Función Densidad de línea de escaneo sólo es válida para la imagen en imagen Modo 4B modo B, modo A / B B, el modo B / M o.
La densidad de la línea tiene dos tipos: de alta densidad y baja densidad. Alta densidad significa una mejor calidad de imagen,
mientras que la imagen de baja densidad tiene mayor velocidad de fotogramas.
Para realizar el ajuste, seleccione el elemento del submenú [DENSIDAD LINE] y presione [MENU] para ajustar la densidad de
líneas.
5.7.5 Smooth
Suavidad función se utiliza para restringir el ruido de la imagen y realizar el procesamiento suave axial para hacer la imagen más
suave.
Mueva el cursor a la selección [Suave] para ajustar, y el rango es de 0 a 7.
Realce de bordes se utiliza para mejorar el contorno de la imagen. De esta manera el usuario puede ver la estructura de tejido más
claramente.
Mueva el cursor a [Borde] selección para ajustar, y el rango es de 0 a 7.
5.7.8 Utilidad
Esta función incluye el procesamiento posterior, proyección de diapositivas y otros artículos. Pulsar el botón [MENU], luego elija la
selección de utilidad, aparecerá opciones de la utilidad.
38
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.7.8.1.4 B Rechazo
Ajustar parámetros de inhibición escala de grises imagen
Modificar [B Rechazo], y gire [MENU] perilla para ajustar los parámetros de rechazo B, el rango es 0 ~ 256.
5.7.9 Avanzar
En el modo B, seleccione Advance, después de pulsar [MENU] mando, aparecerá opciones anticipadas.
5.7.9.2 MB
A través de la apertura de MB para mejorar la calidad de la imagen
Modificar [MB], y gire la perilla [MENU] para ajustar el rango es de 0 a 3.
Pulse [MENU] para activar o desactivar la función de MB.
5.7.9.4 Biopsia
Mostrar u ocultar la biopsia.
Pulse la tecla [MENU] para mostrar u ocultar la línea biopsia.
Después de la línea biopsia muestra, pulse la tecla [ENTER] para activar la función de ajuste de la línea de la biopsia,
horizontal rodar la bola de seguimiento puede traducir la línea de la biopsia, vertical rodar la rueda de desplazamiento puede ajustar
la líneab ángulo, pulse la tecla [UPDATE] para ajustar la posición de la línea de biopsia por defecto.
Accessorios
Para pedir guías de biopsia; y otros suministros y accesorios, póngase en contacto con Soluciones CIVCO
médicos:CIVCO Medical Solutions
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589
Telephone: 800-445-6741 (USA and Canada), +1 319-656-4447 (International)
Fax: 877-329-2482 (USA and Canada), +1 319-656-4451 (International)
E-mail: info@civco.com
Internet: www.civco.com
NOTA:
Modelo o de pieza números en las siguientes tablas están sujetos a cambios.
Guías de biopsia
39
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Mover el cursor a la curva de la escala de grises, y pulse la tecla [ENTER] para mostrar el cuadro de diálogo Curva de escala de
grises, haga clic en los contactos deslizantes en la curva para ajustar, imagen, artículo de escala de grises cambió. O a través de la
casilla desplegable elegir parámetros pre-ajustes para mostrar, incluyendo estándar, alto, bajo, Igualdad, Negativo.
Activa [Color Invertir] y gire [MENU] para activar o desactivar. o pulse para darse cuenta de color invertido.
5.8.3 Contraste
40
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Activar [Wall Thre.] Y gire [MENU] para ajustar Muro Thre., Rango de ajuste de 0 a 14.
5.8.7 Flujo
5.8.8 Frecuencia
Pulse la tecla de control de parámetro de [Filtro de pared] cambiar Filtro de pared, rango de ajuste de 0 a 3.
5.8.10 PRF
Ajuste PRF.
Activar [FRP] y gire Menú de Ajuste PRF, rango de ajuste de 0 a 15.
5.8.11 Persistencia
Ajuste persistencia.
Activar persistencia y gire [MENU], rango de ajuste de 0 a 7
5.9 PW Ajuste de
imagen
Parámetros en el modo de color:41
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.9.1 D 2D Mapa
Ajuste D Mapa 2D.
Activar D 2D Mapa y gire [MENU] regulación del alcance de encargo / 1/2/3/4.
5.9.2 Mejorar
Mejorar ajuste.
Activar [Mejorar] y gire [MENU] para ajustar mejoras, rango de ajuste de 0 a 3.
5.9.3 D Gamma
Ajustes D Gamma.
Activar gamma D y gire [MENU] para ajustar D Gamma, rango de ajuste de 0 ~ 8.
5.9.4 dinámica
Ajuste dinámico
Activar [Dinámico] y gire [MENU] para ajustar dinámico, rango de ajuste de 0 ~ 7.
5.9.7 Audio
Ajuste el volumen de audio.
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Activar [Audio] y gire [MENU] para ajustar el volumen de audio, rango de ajuste de 0 a 15.
5.9.9 Invertir
Pulse la tecla de control de parámetro de Invertir, o
pulse clave para el espectro invertido
5.9.11 velocidad
Pulse la tecla de control de parámetro de [Velocidad] para ajustar la velocidad, rango de ajuste de 0 a 2.
5.9.12 PRF
Ajuste PRF.
Pulse la tecla de control de parámetro de [FRP] para ajustar PRF, rango de ajuste de 0 ~ 15.
SALIR,COMENTARIO
DE NUEVO O (FREEZE) PARA SALIR
PRESIONE
Comentario medios de entrada de las palabras o símbolos en las imágenes para hacer la explicación. Añadir comentarios puede a través de
entrada de teclado directamente o mediante los comentarios predeterminados.Los comentarios predeterminados están clasificados por el
modo de examen de la siguiente manera:
4.Presione tecla de nuevo para salir. La tecla se apagará y el proceso de comentarios está terminado
1、En estado de comentario, mueva el trackball para el comentario, pulse la tecla [ENTER] para activarlo;
2、Mueva el trackball para colocar el comentario a la zona de destino;
3、Pulse [ENTER] de nuevo para confirmar el comentario;
5.11.8.1 Personajes Eliminar En estado de comentario, activar el comentario de que necesita ser eliminado, a continuación,
pulse la tecla [ENTER], se mostrará
"|" en la pantalla, pulse la tecla [Retroceso] para borrar el carácter.
Caution: Pulse la tecla [DEL], pero se eliminará la marca de medición y cuerpo al mismo tiempo;
Operation:
1、Pulse [Guardar Inicio Pos.] Para mover el cursor a la posición inicial;
2、Pulse [Load Inicio Pos.] Para ajustar la posición inicial;
La marca indica la posición corporal examen del paciente y de la dirección de la exploración de la sonda en la imagen. Marcas del
cuerpo se dividen en: obstétrica, abdomen, ginecología, el corazón y las piezas pequeñas, cada uno tiene diferente cuerpo marca.
Cada tipo de marca cuerpo automáticamente se corresponde con el modo de examen actual.
Icono:
45
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Marcas de abdomen
Marcas cardiacas
Marcas obstétricas
Marcas ginecológicas
Marcas pediátricas
46
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Marcas urología
Marcas vasculares
1.Presione
para mostrar la flecha;
2. Pulse el botón [Cambiar] para seleccionar el tipo de cursor: flecha o cruz. Y cambiar el tamaño del cursor.
3. Ajuste la posición de la sonda. Gire el botón [MENU] se puede ajustar la dirección de la sonda.
4. Pulse [ENTER] para confirmar cuando se terminó de ajuste.
5. Pulse [EXIT] para salir de la configuración de flecha.
6.Press [DEL] para borrar las flechas ha introducido.
Si la memoria està llena pelicula, el marco Reciente guardado en la memoria, la trama anterior Eliminado de la bucle memoriaCine
indican diagrama
5.14.2 Loop Manual
Pulse [FREEZE] para congelar la imagen, pop barra de reproducción de cine, en este momento, mueva el cursor a tocar con la
mano; Track ball
rodando hacia la derecha, el bucle jugar con el lado ascendente de la otra.
O pulse [Siguiente / Pre] para reproducir.
Tras recordar las imágenes, pulse el botón [Enviar imágenes] para enviar imágenes a un disco flash USB, almacenamiento DICOM
y
impresión. Sugerencia: Active el DICOM antes del almacenamiento DICOM y de impresión.
para introducir información de la imagen navegar interfaz. Pulse [ENTER] para cualquier función en la imagen.
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Revision de interface
ID del paciente actual.
Nombre: nombre del paciente actual.
Información: Entre en el interfaz de la información del paciente actual.
Informe: Entre en el interfaz de memoria del paciente actual;
Enviar imágenes: Enviar la imagen en el disco duro USB, almacenamiento DICOM y de
impresión;
Elimine las imágenes: Borrar la imagen seleccionada;
Fila * Columna: Seleccionar formato de imagen;
Pre página: Página arriba;
Página siguiente: Página de vuelta;
Nuevo examen: Examen de Salida actual y abrir un nuevo cuadro de diálogo.
Continuar examen: Salir interfaz de navegación de imagen y seguir controla al paciente actual;
Archivo: Abre la interfaz de gestión de archivos;
Cancelar: Apague imagen interfaz de navegación;
.
Interface de archivo
ID: ID del paciente actual.
Nombre: nombre del paciente actual.
Información: Entre en el interfaz de la información del paciente actual.
Informe: Entre en el interfaz de memoria del paciente actual;
Enviar imágenes: Enviar la imagen en el disco duro USB, almacenamiento DICOM y de impresión;
Elimine las imágenes: Borrar la imagen seleccionada;
Fila * Columna: Seleccionar formato de imagen;
Pre página: Página arriba;
Página siguiente: Página de vuelta;
Nuevo examen: Examen de Salida actual y abrir un nuevo cuadro de diálogo.
Continuar examen: Salir interfaz de navegación de imagen y seguir controla al paciente actual;
Archivo: Abre la interfaz de gestión de archivos;
Cancelar: Apague imagen interfaz de navegación;
5.17 Reporte
Pulse [ENTER] sobre la imagen para añadir la imagen en la página del informe. El informe se puede guardar e imprimir. es
conveniente para el médico para ver y editar la información de los pacientes . 51
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Los informes contienen informe normal, informe abdominal, informe cardiaca, pequeña parte de informe, etc. Mueva el cursor a la
La página de informe requerido y pulse [ENTER] para elegir. Click en la
tecla y la página pop-up la página del informe del modo de examen actual. Cambie el otro informe
examenmode por el cuadro desplegable.
Informe Interface
Opciones Título del informe: Opciones de informe, diferentes tipos de informe se puede elegir, por ejemplo,
Normal, OB / GYN etc.
Hosp: Visualizar el nombre del hospital.
Abdomen Informe: Muestra el tipo de informe.
Nombre del paciente: Visualizar el nombre del paciente.
Edad: Visualice la edad del paciente.
Género: Visualizar el sexo del paciente.
Paciente ID: Visualizar el ID del paciente.
Diagnóstico: Entrada de las instrucciones de diagnóstico.
Descripción: Entrada de la descripción de los síntomas.
Consejos: nota de información de entrada.
Enviar DICOM SR: Después de activar DICOM, enviar DICOM informe estructural al servidor
Imprimir: Imprime el informe con la imagen.
Exportación: Exportar el informe en formato PDF en el disco U.
Guardar: Guarda el informe en el sistema.
La imagen a la derecha: Pulse [ENTER] sobre la imagen para añadir la imagen en el informe.
5.18 DICOM
52
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Marque la casilla "guardar y enviar" en el establecimiento, a continuación, almacenamiento DICOM al guardar cine y las imágenes.
Pulse el botón enviar en archivo o interfaz congelación. DICOM. Enviar interfaz de la siguiente manera:
53
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
5.18.4 DICOM SR
Presione el botón Enviar SR DICOM en interfaz de informes, se añade esta tarea en DICOM secuencia de tareas.
54
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
6.1.1 Trackball
Trackball se utiliza para mover el cursor, las funciones principales son los siguientes:
1. Antes de empezar la medición, utilice la rueda de desplazamiento para seleccionar las opciones del menú;
2. Después de iniciar una medición, mueva la rueda de desplazamiento para mover el cursor, durante la medición, el cursor
no debe ser movido fuera de área de imagen;
3. Durante la medición método Elipse, utilice trackball para cambiar la longitud del eje corto.
4.Update el traslado del resultado de la medición, mueva la rueda de desplazamiento para cambiar la posición de la medición
resultado.
6.1.2 [ENTER]
6.1.3 [ACTUALIZACIÓN]
1. Antes de la medición, presione [ACTUALIZACIÓN] para cambiar el método de medición, como la elipse, vestigios. la
elemento de medición cambiable tiene "<>".
2. Durante la medición, la tecla [ACTUALIZACIÓN] se utiliza para cambiar el punto de inicio y el punto final, eje largo y corto
eje cuando la medida no ha terminado.
3. Durante la medición de distancia, pulse el botón [ENTER] para fijar el punto de inicio, cuando el punto final no es fijo,
pulse la tecla [ACTUALIZACIÓN] para cambiar el punto de inicio y el punto final.
4.Durante la medición Elipse, cuando fijar el eje largo, pero el eje corto no es fija, pulse la tecla [ACTUALIZACIÓN]
tecla para cambiar el eje largo y uno corto.
6.1.4 [DEL]
Las funciones principales son como sigue:
En el estado congelado, pulse la tecla [DEL], elimine todos los resultados de medición, comentarios y rastros.
55
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
6.1.5 [cambio]
Pulse [Cambiar] para cambiar otro menú;
Pulse [Salir] para salir;
6.1.6 [Salida]
Pulse [Salir] para salir del menú de medición.
Procedimiento de medición:
1.Press la tecla [Calc] para entrar en la medición. Actualice el elemento [distancia] en el menú o pulse la rápida
medir tecla [Dist], se mostrará un icono de segmento "+".
2.Mueva el icono "+" por el cursor para ajustar el punto de la línea. Pulse [ENTER] para fijar el punto de inicio y el
cursor se puede mover a la siguiente posición.
Clave 3.Press [ACTUALIZACIÓN] puede cambiar el punto de activarse, y colocar el otro punto de la línea.
4.Move el cursor hasta el punto final, pulse [ENTER] de nuevo para completar la medición.
5. Después de la medición, el resultado se mostrará en el área de resultados de la medición.
6.Repita los pasos de 1 a 4 para iniciar la próxima medición "distancia". Presione [DEL] para borrar todo las
mediciones.
Nota:
Cada grupo de medida es limitada, si los resultados de las mediciones más allá, que comenzarán un nuevo grupo de
medición automáticamente.
6.2.2 elipse
Measurement steps:
1.Press la tecla [Calc] para entrar en la medición. Actualice el elemento [Elipse] en el menú o pulse la rápida
medir tecla [Elipse], se mostrará un icono de segmento "+".
2.Mueva el icono "+" por el cursor, pulse la tecla [ENTER] para fijar el punto y el cursor se puede mover para formar un
ronda.
Clave 3.Press [ACTUALIZACIÓN] puede intercambiar el punto activado y el punto fijo.
4.Move el cursor hasta el punto final de la elipse, pulse [ENTER] para fijar el eje, al mismo tiempo, el siguiente eje
ser actualizado, y puede cambiar el tamaño del eje por el cursor.
56
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Pulse la tecla 5.Ahora [ACTUALIZACIÓN] puede salir al paso 4.
6. Después de fijar el siguiente eje, puede pulsar la tecla [ENTER] para completar la medición.
7. Después de la medición, el resultado se mostrará en el área de resultados de la medición.
8.Repita los pasos de 1 a 6 para iniciar la próxima medición "elipse". Presione [DEL] para borrar todo el
mediciones.
Nota:
Cada grupo de medida es limitada, si los resultados de las mediciones más allá, que comenzarán un nuevo grupo de
medición automática.
6.2.3 Rastro
Procedimiento de medición:
1.Press la tecla [Calc] para entrar en la medición. Actualice el elemento [Trace] en el menú o pulse la rápida
medir clave [Trace], se mostrará un icono de segmento "+".
2.Mueva el icono "+" por el cursor, pulse la tecla [ENTER] para fijar el punto y el cursor se puede mover a la siguiente
posición.
3.Make el cursor traza a lo largo del borde del área requerida, la línea trazada no puede ser cerrada ..
4. Ahora pulse la tecla [ACTUALIZACIÓN] para cancelar el trazado.
5.Press tecla [ENTER] de nuevo en el punto final, el punto de inicio y el punto final de la línea de trazo se cerrarán por un
línea recta.
6. Después de la medición, el resultado se mostrará en el área de resultados de la medición.
7.Repita los pasos de 1 a 5 para iniciar la próxima medición "rastro". Presione [DEL] para borrar todo el
mediciones.
Nota:
Cada grupo de medida es limitada, si los resultados de las mediciones más allá, que comenzarán un nuevo grupo de
medición automáticamente.
6.2.4 Histograma
Histograma se utiliza para calcular la distribución de gris de las señales de eco de ultrasonido dentro de un área especificada. uso
rectángulo, elipse o método de rastreo que dibujan a lo largo de la zona de medición deseada. El resultado se muestra en la
forma de histograma.
El histograma se puede medir sólo en la imagen congelada.
◆ Procedimiento de medición por el método rectangular:
1.Click tecla [FREEZE] para congelar la imagen.
2.Press [ENTER] en el menú [Histograma] para entrar en el modo de medición.
3.Click [ENTER] para fijar uno de los vértices del rectángulo.
4.Move la bola de seguimiento para cambiar la posición del cursor y fijar el punto del rectángulo diagonal
5.Move la bola de seguimiento para cambiar la posición del cursor, fijar el punto del rectángulo en diagonal, y pulse [ENTER]
de nuevo para confirmar la zona de medición. El resultado se mostrará en la zona de resultado de la medición.
◆ Medir el histograma por elipse o traza método: El método es el mismo que para medir y elipse o
método de trazado, presione [ACTUALIZACIÓN] para cambiar la medida entre elipse y rastro.
El eje horizontal representa la escala de grises de la imagen que van de 0 a 255.
El eje vertical representa la relación de distribución de cada escala de grises. El valor que aparece en la parte
superior de la vertical,
57
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
eje representa el porcentaje de la gris distribuido al máximo en toda la distribución gris.
Pulse [Dist] para entrar en la medición rápida B en el modo B. Pulse la tecla de control de parámetro correspondiente a
cambiar el elemento de medición rápida.
Refer to distance
Meas. D1: First Distance
Distance Ratio(Distance) Formula: D2: Second Distance
R=D1/D2
Refer to distance
Volume Meas.
(1straight line) ml Formula: V = D means: Depth
(π/6)×D3
Refer to ellipse
Volume meas. A: Long Axis
(1ellipse) ml Formula: V = B: Short Axis
Volume (π/6)× B2A×
Refer to distance
Volume Meas. D1: the longer distance
(2 straight line) ml Formula: V = D2: the shorter distance
(π/6)×D1×D22
Refer to distance
and ellipse Meas. A: Long Axis
Volume(1straight B: Short Axis
line 1 ellipse) ml Formula: V =
(π/6)× B×A× M M: Distance
Refer to distance
Distance cm Meas.
Refer to distance
Volume Meas.
(1straight line) ml Formula: V = D means: Depth
(π/6)×D3
Refer to ellipse
Volume meas. A: Long Axis
(1ellipse) ml Formula: V = B: Short Axis
(π/6)× B2A×
Refer to distance
Volume Meas. D1: the longer distance
(2 straight line) ml Formula: V = D2: the shorter distance
(π/6)×D1×D22
Refer to distance
Volume Meas.
(3 straight line) ml Formula: V = D1, D2, D3: Distance
(π/6)×D1×D2×D3
Refer to distance
and ellipse Meas. A: Long Axis
Volume(1straight B: Short Axis
line 1 ellipse) ml Formula: V =
(π/6)× B×A× M M: Distance
Refer to distance
Meas. D1: First Distance
Ratio Ratio(distance) Formula: D2: Second Distance
R=D1/D2
59
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Metodo
Menu principal Submenu Unidad Meas. Formula Comentarios
Refer to ellipse
Meas. A1: First Area
Ratio(area) Formula: A2: Second Area
R=A1/A2
Refer to
Histogram histogram
Cross-section Refer to
diagram Cross-section
Refer to distance
Distance cm Meas.
Refer to distance
CBD cm Meas.
Refer to distance
GB wall cm Meas.
Refer to distance
Liver Length cm Meas.
Refer to distance
Height cm Meas.
Refer to distance
Width cm Meas.
Refer to distance
Meas.
Formula: D1: Length of Normal
StD% % ((D1-D2)÷D1)×1 D2: Length of Stenosis
00%
Pro Aorta
Refer to ellipse
Meas.
Formula: A1: Area of Normal
StA% % ((A1-A2)÷A1)×1 A2: Area of Stenosis
00%
60
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Menu principal Submenu Unidad Meas. Formula Comentarios
Refer to distance
Vessel Dis cm Meas.
Length
Renal Vol. Height Refer to distance
(Rt/Lt) cm Meas.
Width
Refer to distance
Height cm Meas.
Refer to distance
Width cm Meas.
Refer to distance
Meas.
Formula: D1: Length of Normal
StD% % ((D1-D2)÷D1)×1 D2: Length of Stenosis
00%
Refer to distance
Vessel Dis cm Meas.
6.6 OB Medidas
Seleccione el modo de examen obstétrico. Congelar la imagen deseada, y pulse [Calc] para entrar en el estado de medición OB. o
pulse [Cambiar] para elegir la medición OB.
Formula to choose:
Hadlock,Hansmann,
Refer to distance Korean, Nelson, Osaka,
CRL cm Meas. Rempen,Robinson,
Shinozuka
Refer to distance
YS cm Meas.
Formula to choose:
Bessis, CFEF, Campbell,
Chitty,Hadlock,
Hansmann,Jeanty,
Refer to distance Johnsen, Korean, Kurtz,
BPD cm Meas.
Merz, Osaka, Rempen,
Sabbagha, Shinozuka
Formula to choose:
Refer to ellipse and CFEF, Campbell, Chitty,
HC cm trace Meas. Hadlock,Hansmann,
Johnsen, Korean, Merz
Refer to distance
APPD cm Meas. Formula: Bessis
Refer to distance
TAD cm Meas. Formula: CFEF
Formula to choose:
CFEF,Campbell,
Refer to ellipse and Hadlock,Hansmann,
AC cm trace Meas. Korean,Merz,
Shinozuka
Refer to distance
TCA cm Meas. Formula: Osaka
Formula to choose:
Bessis, CFEF, Campbell,
Chitty,Doubilet,
Hadlock,Hansmann,
Refer to distance Hohler, Jeanty, Johnsen,
FL cm Meas. Korean, Merz, Osaka,
Shinozuka
Refer to distance
Spine Long cm Meas.
Refer to distance
TC cm Meas.
Formula to choose:
Refer to distance Jeanty, Korean, Merz,
HL cm Meas. Osaka
Refer to distance
Ulna Long cm Meas. Formula: Jeanty
Refer to distance
Fibula Long cm Meas.
Refer to distance
Clavicle Long cm Meas. Formula: Yarkoni
Refer to distance
Posterior Cistern cm Meas.
Refer to distance
NF cm Meas.
Refer to distance
NB cm Meas.
Refer to distance
IOD cm Meas.
Refer to distance
NB cm Meas.
Refer to distance
Paracele cm Meas. Formula: Tokyo
Refer to distance
HC Width cm Meas.
Refer to distance
LtRenal cm Meas.
Refer to distance
RtRenal cm Meas.
OB Others
Refer to distance
LtRenalAP cm Meas.
Refer to distance
RtRenalAP cm Meas.
63
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Menu principal Submenu Unidad Metodo principal Comentario
Refer to distance
LVWrHEM cm Meas.
Refer to distance
TAD cm Meas.
Refer to distance
FBP cm Meas.
1.En la nueva página OB paciente, actualizar el cuadro de entrada Ovul.Date e ingrese la fecha bbt.
2. El método es el mismo con el método de LMP.
Seleccione el modo de OB, pulse [Calc] para entrar en el modo de OB, y luego entrar en el modo de pediatría. O pulse [Cambiar]
para cambiar a la pediatría menú de medición
64
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
HIP función se utiliza para evaluar el crecimiento de la cadera fetal. Con el fin de hacer el cálculo, tres líneas tienen que ser
añadido en la imagen, que es para adaptarse a la estructura anatómica fetal. El sistema calculará y mostrará
dos ángulos para la referencia del médico.
Procedimiento de medición:
1.Choose elemento de menú [Ángulo HIP], y haga clic en él para entrar en la medición.
2.Click en la región de imagen de línea, y aparecerá una línea con "+" .Llevar la línea a la evaluación de los objetivos
región.
3.Gire botón [MENU] para ajustar el ángulo de la línea, pulse la tecla [ENTER] para fijar la línea.
4.Then aparece la segunda línea, ajustar la línea de acuerdo con el paso 3, y fijar la línea.
5.Fix las 3 líneas, los resultados de medición del ángulo aparece en el distrito
Precaucion:
D 3 muestra la línea de polarización entre los que sobresale de la conjunción y el hueso acetabular
D 2 muestra la línea directa entre osileum y hueso acetabular
D 1 muestra la línea de base entre cotilo, cartera conjunta, periostio cartílago y hueso ilíaco.
β es el ángulo entre D1 y D 2 (ángulo agudo); α es el ángulo entre D 1 y D 3
(ángulo agudo).HIP angel
Refer to distance
UT UT_L cm Meas.
65
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Menu principal Submenu Unidad Meas. Method Comentario
Refer to distance
CUT_L cm Meas.
Refer to distance
UT_W cm Meas.
Refer to distance
UT_H cm Meas.
Refer to distance
Meas. L: UT_L
UT_V ml Formula : V = H: UT_H
(π/6)× H×L× W W: UT_W
Refer to distance
Meas. L: UT_L
UT_D cm Formula: H: UT_H
UT_D =L+W+H W: UT_W
Refer to distance
Meas. L: Cervix _L
Cervix Vol. ml Formula : V = H: Cervix _H
(π/6)× H×L× W W: Cervix _W
Refer to distance
ENDO cm Meas.
Refer to distance
Meas. L: OV _L
OV Vol.(L/R) ml Formula : V = H: OV _H
(π/6)× H×L× W W: OV _W
Refer to distance
FO_L cm Meas.
FO(L/R)
Refer to distance
FO_W cm Meas.
Meas. Method/
Menu principal Submenu Unidad Meas. Formula Comentarios
Referto
Distance cm distance Meas.
Referto
distance Meas. L: Thyroid_L
Thyroid(L/R) Volume ml Formula: V = H: Thyroid_H
(π/6)× H×L× W W: Thyroid_W
Meas. Method/
Menu principal Submenu Unidad Meas. Formula Comentarios
Refer to distance
Meas. L: Kidney_L
Kidney H: Kidney_H
Vol.(L/R) ml Formula:V =
(π/6)× H×L× W W: Kidney_w
Refer to distance
Meas. L: Bladder _L
Bladder Vil. V(L*W*H) ml Formula:V = H: Bladder _H
(π/6)× H×L× W W: Bladder _w
Refer to distance
Meas. L: Prostate _L
Volume ml Formula:V = H: Prostate _H
(π/6)× H×L× W W: Prostate _w
Refer to distance
Meas. L: RVU _L
RVU Volume ml Formula:V = H: RVU _H
(π/6)× H×L× W W: RVU _w
Normalmente las mediciones de urología se realizan en el modo / B B & B. Congelar la imagen requerida bajo examen
cardíaco, haga clic en [Calc] para entrar en la función cardiaca.
67
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Menu principal Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to distance
Distance cm Meas.
Refer to distance
Meas.,ellipse D: LV short-axis
Meas. Am: LV area on mitral
Formula:V = valve level figure
Bi-Plane ml Ai: LV area on apex level
(8/3)×Am× (π×Ai÷
D) figure
Refer to distance
Meas.,ellipse Am: LV area on mitral
Bullet Meas. valve short-axis figure
Volume ml Formula:V = L: LV long-axis
(5/6)×Am×L
6.13.1 Distancia
Procedimiento de medición:
1. Seleccione el menú item- "Distancia" para entrar en la medición.
2.Click en el área de la imagen M, se mostrará una línea de puntos de color azul con dos líneas de corto horizontal. El azul puntea
línea representa necesita la posición a medir. La distancia entre las dos líneas cortas es la distancia que
quiere medir. La línea corta amarilla representa está en estado activo. Haga clic y arrastre la línea corta a
68
Nota: El número máximo del resultado de la medición en el área de la imagen es uno. el segundo
resultado de la medición cubrirá la primera. El área de resultado de la medición, aparecerá una lista de todos los valores de
medición.
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
en cualquier lugar que usted quiere poner.
3. Haga clic en la tecla [ACTUALIZACIÓN] para activar las dos líneas cortas en los giros y dragón que cambien la distancia entre
ellos. El resultado de la medición se mostrará en el área de resultados.
6.13.2 Tiempo
Procedimiento de medición:
Elemento de menú
1. Seleccione [] para ingresar en la medición.
2.Click en el área de la imagen M, mostrará dos azules línea de puntos recta. La línea punteada de color azul con amarillo
línea corta en él representa está en estado activo. La distancia entre las dos líneas rectas significa vez que
quiere medir. Puede arrastrar la línea recta activo a cualquier lugar que desee cambiar el tiempo medido.
Clave 3.Click [ACTUALIZACIÓN] para activar las dos líneas rectas en curvas y dragón que cambien la distancia entre ellos. El
resultado de la medición se mostrará en el área de resultados.
Se utiliza la frecuencia cardíaca para calcular el número de latidos del corazón por minuto de imagen cardiaca.
Procedimiento de medición:
1.Elegir elemento de menú [Frecuencia cardíaca] para entrar en la medición.
2. El método es el mismo que el Tiempo.
3. Después de la medición anterior, el resultado de la frecuencia cardíaca calculada se muestra en el área resultado de la
medición.
4.Repita la medidas Form1 a 3 para iniciar la próxima medición.
6.13.4 Velocidad
Procedimiento de medicion :
1.Click [Velocidad] para entrar en condición de medición.
2.Seleccione el punto de partida y pulse [ENTER], el punto de partida y la visualización del cursor extraíble, arrastre el cursor
hasta el punto final.
3.Press [ENTER] de nuevo, la medición se completa, el resultado se muestra en la región de medición
4.Repita 1 ~ 3, y escriba la siguiente medición de la velocidad.
En el estado en tiempo real, haga clic en la tecla [B / M] dos veces para entrar en el
modo M, haga clic en [Calc] para entrar en el modo de cardiología M estado de
medidas.
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to M distance
Distance cm Meas.
69
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Meas.
Refer to M velocity
Velocity cm/s Meas.
Refer to M HR
One Cycle bpm Meas.
HR
Double Refer to M HR
Cycles bpm Meas.
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to M distance
Distance cm Meas.
Refer to M time
ET s Meas.
Refer to M velocity
One Cycle bpm Meas.
HR
Double Refer to M velocity
Cycles bpm Meas.
70
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Left Ventricular
Refer to M distance Posterior Wallat
LVPWd cm Meas. diastole
Left Ventricular
Refer to M distance Posterior Wallat
LVPWs cm Meas. Systole
EDV=
7.0/(2.4+LVIDd)×LVI LeftVentricular
EDV ml Volume at end diastole
Dd3
ESV=
7.0/(2.4+LVIDs)×LVI LeftVentricular
ESV ml Volume at end Systole
Ds3
LVMW=
1.04×[(IVSd+LVIDd
LVMW +LVPWd)3-LVIDd3]-
13.6
MVCF=
(LVIDd-LVIDs)/(LVI Average Reduction of
MVCF Length
Dd×LVET)
71
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to M distance
A peak/E peak Meas.
MAVO1: Aorta
opening distance at the
beginning.
MAVO2:
Arota Aortic AVSV= opening distance Aorta
Valvular (MAVO1+MAVO2)×
end. at the
Orifice Flow LVET×50+AA
AA: Range of
Wall Motion
Aorta
Pulse [D] para entrar en el modo PW, y luego presione [Calc] para entrar en el modo de
medición PW.
6.22.1 Velocidad
Lo mismo ocurre con la velocidad de medición general el modo
M
6.22.2 Tiempo
Lo mismo con el momento de la medición general de modo M.
72
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
6.22.3 HR
Lo mismo con recursos humanos de modo de medición
general M.
Meas. Method/
Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(s) mmHg Pressure = 4 ×
Vs×Vs/10000
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Formula:
Peak Pressure = 4 ×
Pressure(d) mmHg
Vd×Vd/10000
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
Refer to M
Time s time meas.
Refer to M HR
HR Single wave bpm meas.
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(d) mmHg Pressure = 4 ×
Vd×Vd/10000
Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
Pressure(VMean) mmHg VMean×
VMean/10000
TVI cm
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
Formula:SD=
PI (Vs-Vd)/VMea
n
Refer to M
Velocity cm/s speed meas.
Refer to B
Distance cm distance meas.
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(s) mmHg Pressure = 4 ×
Peak Vs×Vs/10000
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Pressure = 4 ×
Vd×Vd/10000
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
Refer to M
Time s time meas.
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(s) mmHg Pressure = 4 ×
Vs×Vs/10000
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(d) mmHg Pressure = 4 ×
Vd×Vd/10000
Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Auto
Trace/Manua Formula:
l Trace
Pressure = 4 ×
Pressure(VMean) mmHg VMean×
VMean/10000
TVI cm
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
Formula:SD=
PI (Vs-Vd)/VMea
n
Refer to B
Distance2 cm distance meas.
StD%
Formula:StD%
= D1:Distance1,
StD% % ((D1-D2)÷D1) D2:Distance2
×100%
Refer to B
StA% Area1 cm2
ellipse meas.
75
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to B
Area2 cm2
ellipse meas.
Formula:StA%
=
StA% % ((A1-A2)÷A1) A1:Area1,A2:Area2
×100%
Refer to M
ICA/CCA ICA cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
Pressure(ICA) mmHg ICA×
ICA/10000
Refer to M
CCA cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
Pressure(CCA) mmHg CCA×
CCA/10000
Formula :
ICA/CCA ICA/CCA
Refer to B
Flow Volume Diam cm distance meas.
TVI cm
Refer to M
Time s time meas.
Formula:
SV*HR(Single
CO l/min
wave)/1000
76
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Formula:
Pressure(s) mmHg Pressure = 4 ×
Vs×Vs/10000
Umb A
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Aorta
Formula:
Pressure(d) mmHg Pressure = 4 ×
Descending
Aorta Vd×Vd/10000
Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Uterine
Artery(Lt) Formula:
Pressure = 4 ×
Pressure(VMean) mmHg VMean×
Uterine VMean/10000
Artery(Rt)
TVI cm
Pulmonary Formula:SD=
Artery SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
MCA
Formula:SD=
PI (Vs-Vd)/VMea
n
Presione [Calc] to enter PW medidas en PW GYN modo. O presione el correspondiente parametro control
Llave para cambiar el GYN artículos de medidas.
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Comentario
Meas. Formula
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Umb A Formula:
Pressure(s) mmHg Pressure = 4 ×
Vs×Vs/10000
MCA
Refer to M
Vd cm/s speed meas.
Uterin A
Formula:
Fetal AO Pressure(d) mmHg Pressure = 4 ×
Vd×Vd/10000
speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
Pressure(VMean) mmHg VMean×
VMean/10000
TVI cm
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Formula:SD=
RI (Vs-Vd)/Vs
Formula:SD=
PI (Vs-Vd)/VMea
n
Formula:
Pressure = 4 ×
Peak Velocity
×Peak
Peak Pressure mmHg
Velocity
/10000
Refer to B
Diam cm distance meas.
Formula : π *
LVOT Diam Area cm2
Diam* Diam/4
Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Formula:PPG
PPG mmHg = 4 × Vs ×
Vs/10000
Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
MPG mmHg = 4 × VMean
×
78
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Meas. Method/
Meas. Menu Submenu Unidad Meas. Formula Comentario
VMean/10000
TVI cm
Refer to M
Time s time meas.
Formula:
SV*HR(Single
CO l/min
wave)/1000
Refer to B
Diam cm distance meas.
Refer to M
AV Trace Vs cm/s speed meas.
Formula:PPG
AV Trace PPG mmHg = 4 × Vs ×
Vs/10000
Refer to M
AV Trace VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
= 4 × VMean
AV Trace MPG mmHg ×
VMean/10000
AV
AV Vmax Refer to M
Velocity cm/s speed meas.
Formula:
AV Vmax Pressure = 4 ×
Pressure mmHg Velocity×
Velocity/10000
Refer to M
AV PHT VPeak cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
AV PHT Pressure mmHg VPeak×
VPeak/10000
cm2 Formula:220/
AV PHT Area AV PHT
79
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Unidad Formula. Comentario
Formula:PPG
AR Trace PPG mmHg = 4 × Vs ×
Vs/10000
AR Trace Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
= 4 × VMean
AR Trace MPG mmHg ×
VMean/10000
AR Vmax Refer to M
Velocity cm/s speed meas.
Formula:
AR Vmax Pressure = 4 ×
Pressure mmHg Velocity×
Velocity/10000
Refer to M
AR PHT VPeak cm/s speed meas.
Formula:
AR PHT Pressure = 4 ×
Pressure mmHg VPeak×
VPeak/10000
cm2 Formula:220/
AR PHT Area AV PHT
Refer to M
EPeak cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
EPeak Pressure mmHg EPeak×
EPeak/10000
Refer to M
APeak cm/s speed meas.
MV
Formula:
Pressure = 4 ×
APeak Pressure mmHg APeak×
APeak/10000
Formula:
EPeak/
E/A %
APeak*100
80
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Unidad Formula. Comentario
Refer to M
MV VPeak cm/s speed meas.
Formula:
MV PHT Pressure = 4 ×
Pressure mmHg VPeak×
VPeak/10000
cm2 Formula:220/
MV PHT Area MV PHT
Refer to M
E Dur s time meas.
Refer to M
A Dur s time meas.
Refer to M
IRT s time meas.
Refer to B
MV Diam cm distance meas.
Formula:PPG
MV Trace PPG mmHg = 4 × Vs ×
Vs/10000
MV Trace Refer to M
VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
= 4 × VMean
MV Trace MPG mmHg ×
VMean/10000
MV Trace TVI cm
Refer to M
Time s time meas.
Formula :
MV Trace HR bpm 60/Time
Formula:
0.785* Diam*
MV Trace SV ml
Diam*|TVI|
Formula:
SV*HR(Single
MV Trace CO l/min
wave)/1000
81
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Uni Formula. Comentario
speed meas.
Formula:
MR Vmax Pressure = 4 ×
Pressure mmHg Vmax×
Vmax/10000
MR TVI cm
TVManual Refer to M
Trace Vs cm/s speed meas.
Formula:PPG
TVManual
mmHg = 4 × Vs ×
Trace PPG
Vs/10000
TVManual Refer to M
Trace VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
TVManual = 4 × VMean
Trace MPG mmHg ×
VMean/10000
TVManual
Trace TVI cm
Refer to M
TV PHT VPeak cm/s speed meas.
Formula:PPG
TV PHT Pressure mmHg =4×VPeak×
VPeak/10000
cm2 Formula:220/
TV PHT Area TV PHT
Formula:PPG
TR Manual Trace
mmHg = 4 × Vs ×
PPG
Vs/10000
Formula:MPG
TR Manual Trace = 4 × VMean
MPG mmHg ×
VMean/10000
TR Manual Trace
TVI cm
82
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Unidad Formula. Comentario
speed meas.
Formula:
TR Vmax Pressure = 4 ×
Pressure mmHg Vmax×
Vmax/10000
TR TVI cm
Refer to M
InFlow Velocity cm/s speed meas.
Formula:
Pressure = 4 ×
InFlow Pressure mmHg Velocity×
Velocity/10000
Refer to B
PV Diam cm distance meas.
Refer to M
PV Trace Vs cm/s speed meas.
Formula:PPG
PV Trace PPG mmHg = 4 × Vs ×
Vs/10000
Refer to M
PV Trace VMean cm/s speed meas.
Formula:MPG
= 4 × VMean
PV Trace MPG mmHg ×
VMean/10000
PV
PV Trace TVI cm
Time s
Formula :
PV Trace HR bpm 60/Time
Formula:
0.785* Diam*
PV Trace SV ml
Diam*|TVI|
Formula:
SV*HR(Single
PV Trace CO l/min
wave)/1000
Refer to M
RV ET s time meas.
Refer to M
RV AcT s time meas.
Formula :
RV AcT/ET AcT/ET
Refer to M
RV REP s time meas.
83
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Unidad Formula. Comentario
Formula :
RV STI REP/ET
Refer to M
PV PHT VPeak cm/s speed meas.
Formula:PPG
PV PHT Pressure mmHg =4×VPeak×
VPeak/10000
cm2 Formula:220/
PV PHT Area TV PHT
Formula:
PR Vmax Pressure = 4 ×
Pressure mmHg Vmax×
Vmax/10000
Refer to M
Pul. Vein Pul. Vein Vs cm/s speed meas.
Refer to M
Pul. Vein Vd cm/s speed meas.
Formula:SD=
Pul. Vein SD Vs/Vd
Refer to M
ARV cm/s speed meas.
Refer to M
ARD s time meas.
Presione [Calc] para entrar en el modo de medición PW vascular. O pulse la tecla de control de parámetro
correspondiente para cambiar el elemento de medición vascular.
Metodo de Medi/
Menu Principal Submenu Unidad Formula. Comentario
Subclavian A Refer to M
Vs cm/s speed meas.
Bulb Pressure = 4 ×
Vd×Vd/10000
ECA TVI cm
Formula:SD=
SD Vs/Vd
Vertebral A
Formula:SD=
常规测量 RI (Vs-Vd)/Vs
Formula:SD=
PI (Vs-Vd)/VMea
n
85
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Capìtulo 7 Preset
Este capítulo presenta el funcionamiento para realizar los ajustes del sistema a través del menú preestablecido en el modo de
preselección. La función Preset se utiliza para configurar el entorno de trabajo y el estado, los parámetros de cada modo de examen se
ajustan y almacenan en la memoria de sistema y no se perderá incluso después de que el sistema está apagado. Cuando el
sistema está encendido, funcionará automáticamente con la condición que se requiere por parte del operador.
En la interfaz de preset, toda la operación se basa en el desplazamiento del trackball para cambiar de posición de acuerdo a la función
requerida. Pulse la tecla [ENTER] para iniciar la operación.
86
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Seleccione el idioma de la interfaz de operación (ingles
Lenguaje Seleccione el lenguaje simplificado, Chino y así sucesivamente)
Tipo de pantalla Seleccione el tipo Establece el contenido de la imagen en pantalla: sólo imagen,
que necesite área de la imagen y la información del paciente, la pantalla
completa
Selección de Nro de
cuadros Configure libremente Establece el cuadro de defecto cuando almacena un cine loop
7.2 Measurement
87
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Peso: g, kg
Mida Resultado Opcional: si los resultados claros sobre descongelar y congelar a medida. una medida.
Subtitulo Muestra los nombres de todos los items que se muestra en el menu de
mediciones
88
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Necesita modificar mientras el orden de visualización este de acuerdo
Nombre Único Incorporado en el código el usuario no tiene que modificar
Reglas de Ninguna: Regla deshabilitada, Repetir: Repite este item , Secuencial:
medición Mide en secuencia
Nombre Var The name of built-in selected measurement menu, user don’t
need modify while display order according to the names
Elegir metodos Comprobar los metodos de menu de medicion de prensa hasta la fecha
medidas Para cambiar el método otros mediciones disponibles
Modificacion Pulse este boton para que aparesca la interfaz pra modificar la medicion
operacion
91
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
7.2.2.5 Formula Edicion-Normal
Es necesario de entrar en la siguiente interfaz al crear la operacion de medida except OB
Precaución: los resultados de GA y EDD no requieren unidad, la unidad de esta clase se ha incorporado.
92
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
93
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Crecimiento EFW: Fetal curva de crecimiento de peso para la medición de corriente.
Info: Muestra la edad gestacional y el peso fetal para la medición de corriente.
Cancelar: Cancela la operación de la elección de la fórmula
Guardar: Guarda elección de las fórmulas de los usuarios.
7.3 Anotaciones
94
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
4. Alterar nombre de lista de estado actual anotación en [Tipo de corriente Nombre] cuadro de entrada, pulse
[ENTER] en el
Botón [Cambiar nombre], a continuación, cambiar el nombre el nombre del estado anotación seleccionada.
Seleccione la anotación necesaria en el estado de origen, pulse [ENTER] en [Eliminar de Lib] botón entonces la
anotación
eliminado.
95
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
botón para mover marcas corporales seleccionados en [BodyMark seleccionado] en la columna de marcas en el
cuerpo de origen.
4. Pulse [ENTER] en [>>] para importar todas las marcas del cuerpo en la fuente en el estado seleccionado por el
usuario; pulse [ENTER]
el botón [>>] para mover todas las marcas en el cuerpo en [BodyMarks Seleccionado] columna en la fuente.
97
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Operador puede definer en Modo examen necesario en detalle, incluyendo la anotacion marcas en el cuerpo Menu de medicion
De importación y exportación etc.
98
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
7.6 DICOM
DICOM incluye DICOM Almacenamiento, listas de trabajo DICOM, impresión DICOM y DICOM SR.
Si DICOM es ser
aplicada, por favor asegúrese de DICOM se ha activado. En la página del sistema de la interfaz de
configuración, puede
compruebe si DICOM está abierta o no. Si desea activar DICOM, por favor póngase en contacto con
CHISON.
Debe haber DICOM SCP servidor que ha sido instalado con PACS u otro servidor DICOM relativa
software
99
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Título Local AE: Entrada de DICOM locales Título para separar los equipos DICOM en la red local.
Servicio: mostrar la lista de trabajo DICOM función locales,
AE Título: muestra el nombre del título local de DICOM AE,
IP: muestra la dirección IP del servidor DICOM,
Puerto: mostrar el puerto de servidor DICOM
Tiempo de espera (s): mostrar el tiempo de retardo
Disponible: mostrar si DICOM es defecto o no,
Verificar: Presione el botón verificar y mostrar si la configuración DICOM es correcta o no
Añadir: añadir la función DICOM y pop-up de diálogo de configuración,
Eliminar: elimina la función DICOM existido
Establecer como predeterminado: establecer un servicio DICOM como predeterminado,
Enviar al guardar: compruebe este artículo y permitir el almacenamiento DICOM al guardar imagen o
cine, envíe clip o imagen de acuerdo con la función activada.
Enviar en el archivo: enviar almacenamiento DICOM en el archivo o la revisión, envíe clip o imagen de
acuerdo con la función activada.
100
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Por defecto: marque esta opción, establezca la función DICOM como predeterminado;
Servicio: elegir DICOM Almacenamiento, listas de trabajo DICOM, impresión DICOM o DICOM SR;
Servidor AE Título: Servidor DICOM entrada de nombre de AE;
Dirección IP del servidor: dirección IP DICOM de entrada;
Puerto SCP: Entrada de DICOM puerto SCP servidor;
Tiempo de espera: permite configurar el tiempo de retardo de DICOM;
Sugerencia: la elección del DICOM tipo de impresión debe ser antes de ajuste de impresión relativa.
7.7 RED
Establecer IP de la unidad de la unidad y de destino y hacer la prueba de conexión.
7.8 SISTEMA
7.8.2 Actualizaciones
Software y hardware pueden ser actualizados por las unidades flash USB.
Path Software de actualización del archivo: X: \ update \ XXX o X: \ update_SN \ XXX.Hardware
actualización Ruta del archivo:
"X: \ fpga_update \ XXX", teclado ruta de actualización del archivo: "X: \ keyboard_update \ XXX". X
significa flash USB
drives.XXX significa actualización de contenido .Se debe reiniciar manualmente después de la
actualización de hardware, software y después
actualización, la máquina puede reiniciarse automáticamente.
7.8.3 Funciones de Ajustes
101
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
DICOM: Haga clic en el botón [Abrir], se abrirá el cuadro de diálogo de entrada clave DICOM. Introduzca el
DICOM SN, y
haga clic en el botón [OK] para guardar y salir.
Demostración de la pantalla completa: consulte DICOM.
Exportación SN hardware y clave secreta hardware de importación, sólo para uso ingeniero.
Ajuste los parámetros de opción Video Impresora: oscuridad, luz, nitidez, Gamma.
Seleccione los parámetros necesarios para ajustar, pulse el botón [Confirmar] en el control
deslizante del parámetro, y mueva el
rueda de desplazamiento para cambiar el parámetro.
102
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
8.1 Limpieza
Precaución:
no desconecte la alimentación antes de la limpieza y saque el cable del enchufe. Hay posibilidad
de descarga eléctrica si el dispositivo está encendido
Métodos de Limpieza:
Use el paño suave y seco para envolver la máquina. Si el dispositivo está muy sucio, utilice un paño suave y
húmedo. Después de limpiar la mancha,
utilice un paño suave y seco para limpiar en seco
Precaucion:
1.Do no utilizar disolventes orgánicos tales s alcohol, de lo contrario la superficie puede ser arruinado
2. Cuando la limpieza de la máquina, no deje que el líquido de la afluencia de la máquina, de lo contrario,
puede funcionar mal y hay peligro de descarga eléctrica.
3. Cuando es necesario limpiar el conector de la sonda y el instrumento periférico, por favor comuníquese
con la oficina de ventas contacto de servicio al cliente o agente de CHISON. Cualquier auto-limpieza puede
provocar desperfectos o degradar el funcionamiento del dispositivo.
Precaución:
1.Sólo una persona recibe formación profesional puede utilizar las sondas.
2.Transductores no pueden recibir esterilizador de presión, cuando la operación en área estéril, desechable
capucha sonda estéril debe aplicar.
3. Asegúrese de no dejar caer el transductor sobre una superficie dura. Esto puede dañar los elementos
transductores y poner en peligro la seguridad eléctrica del transductor.
4.Ser cuidadosa operación cuando, asegúrese de no rayar la superficie de la sonda retorcimiento.
5.Evitar o pellizcar el cable del transductor.
6.Hacer, asegúrese de no conectar la sonda para tapar o poner cable adyacente en cualquier tipo de líquido.
7.Mantener la sonda limpia y seca. Apague o congelación cuando arregle o el desmantelamiento de la sonda.
8.Hacer Asegúrese de no utilizar o depositar la sonda en el medio ambiente por encima de 50 grados.
9. Si se encuentra algún fenómeno anormal de la sonda, pare inmediatamente y póngase en contacto con
Venta de Oficina,
Departamento de Atención al Cliente o agentes del fabricante.
Limpieza
El procedimiento de limpieza es apto para todas las sondas. Después de la operación cada sonda debe hacer
limpieza según se indica el procedimiento de este pasaje. Inspección que se debe hacer para la sonda dentro
de la cavidad depende de la condición de uso.
103
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Procedimiento de Limpieza:
1.Limpie el gel de acoplamiento restante y seque con un chorro de agua limpia. Evite la parte de unión entre
el cable y la sonda en contacto con el agua u otros.
2.Use una gasa húmeda o un paño suave con un poco de jabón líquido para limpiar la sonda totalmente. No
utilice productos de limpieza y mas limpio con abrasividad.
3. Utilice agua corriente para enjuagar completamente. Utilice un paño suave que se ha empapado por la
concentración de 70% isopropil alcohol que fregar. A continuación, compruebe la sonda para asegurarse de
que no hay ninguna mancha.
4. Utilice un paño limpio para secar la sonda
Precaución:
No coloque la sonda de superficie corporal en líquido por debajo de la lente acústica. Sonda Intracavity no
puede exceder región de inserción. Prohibir poner conector de la sonda en ningún líquido
Infección
Infección Identificación del procedimiento de ajuste de la sonda dentro de la cavidad
Si es necesario el uso de la cirugía, por favor cumplir con la instrucción de la persona profesional
Procedimiento Infección:
1.Obedecer el procedimiento de limpieza para limpiar la sonda totalmente
2.Preparar y retiro La concentración de la solución de glutaraldehído al 2% como la solución de la
infección de acuerdo a la instrucción del fabricante.
3.Poner la región de inserción de la sonda en una solución de la infección, la profundidad de inserción
no puede exceder región de inserción. NO deje que el conector de la sonda toque ningún liquido.
4.Remojar la sonda durante 3 h
5.Halar la sonda, inmediatamente enjuague completamente con agua estéril y solución salina. Para
asegurarse de cualquier solución restante. Por favor, cumpla la regla de hacer el procedimiento de
enjuague derecho incluyendo suficiente agua de enjuague y los tiempos
6.Cuando sonda se utiliza en área estéril, asegúrese de usar desechables capucha sonda estéril
Precaución:
1.No empapar conector de la sonda en cualquier líquido
2.No dejar que la profundidad de inmersión de la sonda dentro de la cavidad exceder región de inserción
3.Prohibir remojo la sonda en el líquido durante más de 12 h
4.Solo utilizar la resolución de inspección calificado.
Deposito:
Por favor, sustituir la sonda en el ambiente limpio y seco, evitar la luz directa del sol
Mantenga el ambiente para depositar la sonda durante -10-50 ℃, No lo ponga en alta presión y vacío
medio ambiente. Al acceder sonda tener cuidado y evitar la ruina
Durante el transporte o el ocio, la sonda debe ser depositado en la caja de la sonda.
104
104
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Numero
serie malfuncionamiento razon Medidas
105
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Capitulo 9 Transductores
Cable
manejo
línea de
encuadernación
transductor
cabeza de exploración
(Lens)
Las sondas proporcionan una alta imagen especial y ecografía con contrastes de las frecuencias de 2.0MHz a 11.0MHz estas sondas
operan mediante un pulso, ondas sonoras dentro del cuerpo y escuchando los ecos de retorno para producir modo de brillo de alta
resolución y una pantalla en tiempo real.
Antes y después de cada uso, inspeccione cuidadosamente el lente, cable, tubería de revestimiento, y el conector de la
sonda. Busque cualquier daño que se le permita entre liquido de la sonda. Si se sospecha de algún daño, no utilice la
sonda hasta que ha sido inspeccionado y reparado/ reemplazado por un representante de servicio autorizado.
.NOTE
Mantenga un registro de todo el mantenimiento de la sonda, junto con una foto de cualquier mal
funcionamiento de la sonda
ATENCION
106
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Las sondas están diseñadas para ser utilizado sólo con este sistema de ultrasonido. El uso de estas sondas en
cualquier otro Sistema o una sonda no calificado puede causar una descarga eléctrica o daños en el Sistema/
transductor
.9.2.2 Limpieza y Desinfección
Coloque la sonda en la solución de limpieza desinfectante. Asegúrese de no sumergir la sonda en el líquido más allá del nivel
de inmersión que figura en las fotos de abajo. Asegúrese de que la sonda se cubre con la limpieza desinfectante hasta el nivel
de inmersión durante el tiempo de desinfección completa.
Para la limpieza y desinfección de tiempo recomendado, por favor consulte el Manual de Operación.
Enjuague la sonda con suficiente agua limpia y potable para eliminar todos los residuos de desinfectantes.
Use un paño suave para limpiar el cable y la sección de usuario de la sonda con el líquido desinfectante de limpieza.
Asegúrese de que la superficie de la sonda y el cable se humedece completamente con la limpieza desinfectante.
Deje que la sonda se seque al aire completamente.
Vuelva a conectar la sonda a la consola de ultrasonidos y colocar la sonda en su soporte.
Precaución
Estos transductores no están diseñados para soportar métodos de esterilización de calor. La exposición a temperaturas superiores
de 60 ºC causará un daño permanente. Los transductores no están diseñados para ser totalmente sumergida en el líquido, como
resultará un daño permanente si todo el transductor se sumerge.
Sonda de Seguridad
Precauciones de manipulación
Sondas de ultrasonido son instrumentos médicos altamente sensibles que se pueden dañar fácilmente por un manejo inadecuado.
Tenga cuidado al manejar y proteger de daños cuando no esté en uso. NO use una sonda dañado o defectuoso.
El incumplimiento de estas precauciones puede resultar en lesiones y daños serios al equipo.
:
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
NO sumerja la sonda en el líquido más allá del nivel indicado por el diagrama de nivel de inmersión. Nunca sumerja el
conector de la sonda en ningún líquido.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente la lente de la sonda y el área caso de grietas, cortes, desgarros, y otros signos de
daño físico. NO use una sonda que parece estar dañado hasta verificar el desempeño funcional y seguro. Es necesario llevar a
cabo una inspección más a fondo, incluyendo el cable, el alivio de la tensión, y el conector, cada vez que limpie la sonda.
Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda, inspeccione las patillas del conector de la sonda. Si un pin se dobla, NO
utilice la sonda hasta que haya sido inspeccionado y reparado / reemplazado por un representante de servicio CHISON.
Control de fugas eléctricas deben ser realizadas de forma rutinaria por el Servicio CHISON o personal hospitalario cualificado.
Peligro Mecánico:
Una sonda defectuosa o exceso de fuerza puede causar lesiones al paciente o daños sonda:
Observe las marcas de profundidad y no aplique fuerza excesiva al insertar o manipular la sonda endocavitaria.
Inspeccione sondas para los bordes afilados o superficies ásperas que puedan lesionar el tejido sensible.
NO aplique fuerza excesiva en el conector de la sonda cuando se inserta en el puerto de la sonda. El pin de un conector de la
sonda se puede doblar.
Se recomienda el uso de mercado despejado vainas de sonda para aplicaciones clínicas. Referencia FDA 29 de marzo de
1991 "Alerta Médica en latex Productos".
Fundas protectoras pueden ser necesarias para reducir al mínimo la transmisión de enfermedades. Varias sondas están disponibles
para su uso con todas las situaciones, clínicas donde la infección es una preocupación. El uso de comercializados legalmente, fundas
de la sonda estériles es fuertemente recomendado para los procedimientos endo-cavitaria. NO use condones pre lubricados como
una funda. En algunos casos, pueden dañar la sonda. Lubricantes en estos condones pueden no ser compatibles con la construcción
de la sonda.
Los artefactos que contengan látex pueden causar una reacción alérgica severa en personas sensibles al látex. Consulte la FDA
29 de marzo 1991 Alerta Médica en productos de látex. NO utilice una funda de sonda expirado. Antes de usar una funda, verificar
si ha caducado.
Si la solución de esterilización sale de la sonda endocavitaria, por favor, siga las precauciones siguientes:
La exposición al esterilizante paciente (por ejemplo, Cidex): El contacto con un esterilizante a la piel del paciente para la mucosa
membrana puede causar una inflamación. Si esto ocurre, consulte el manual de instrucciones del esterilizante. Esterilizante
Exposición de Sonda manejar con el paciente (por ejemplo, Cidex): NO permita que el esterilizante para contactar al
paciente. Sólo sumerja la sonda a su nivel especificado. Asegúrese de que no hay solución ha entrado en el mango de
la sonda antes de explorar al paciente. Si esterilizante entra en contacto con el paciente, referirse a las instrucciones del
esterilizante manual
108
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Esterilizante exposición del conector de la sonda con el paciente (por ejemplo, Cidex): NO permita que el esterilizante
para contactar al paciente. Sólo sumerja la sonda a su nivel especificado. Asegúrese de que no hay solución ha
entrado de la sonda conector antes de explorar al paciente. Si esterilizante entra en contacto con el paciente, consulte
el esterilizante manual de instrucciones
.
Endocavitaria Sonda de Punto de Contacto: Consulte el manual de instrucciones del esterilizante.
Esta información está destinada a aumentar la sensibilización de los usuarios de los riesgos de transmisión de enfermedades
asociadas. Usar el equipo, y proporcionar orientación en la toma de decisiones que afectan directamente a la seguridad del
paciente,asi como el usuario del equipo de Diagnostico
sistemas de ultrasonido utilizan energía de ultrasonidos que debe ser acoplado a la paciente mediante contacto físico directo
Dependiendo del tipo de examen, este contacto se produce con una variedad de tejidos que van desde la piel intacta en
un examen de rutina para la recirculación de sangre en un procedimiento quirúrgico. El nivel de riesgo de infección es muy variable
con el tipo de contacto.
Una de las maneras más eficaces para prevenir la transmisión entre los pacientes es de un solo uso o desechables dispositivos.Sin
embargo, los traductores de ultrasonido son dispositivos complejos y caros que deben ser utilizados entre pacientes, es muy
importante, por lo tanto, para minimizar el riesgo de transmicion de enfermedades mediante el uso de barreras y a través de un
procesamiento adecuado entre los pacientes.
.Risk de Infección
SIEMPRE limpie y desinfecte la sonda entre pacientes al nivel apropiado para el tipo de examen
y utilice vainas sonda aprobados por la FDA en su caso.Adeque limpieza y desinfección son necesarios para prevenir la transmisión
de enfermedades. Es responsabilidad del usuari del equipo para comprobar y mantener la eficacia de los procedimientos de control
de infecciones en uso. utilice siempre varias sondas estériles, legalmente comercializados para los procedimientos intra-cavitarias.
NO desconectar la sonda del sistema antes de la limpieza / desinfección de la sonda. De no hacerlo, podría dañar el Sistema.
Desconectar la sonda de la consola de ultrasonidos y retire todo el gel de acoplamiento de la sonda limpiando con un paño
suave y enjuague con agua que fluye.
Lave la sonda con un jabón suave y agua tibia. Frote la sonda según sea necesario utilizando una esponja suave, gasa, o paño
para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda. La inmersión prolongada o fregar con un cepillo de cerdas
suaves cepillo (como un cepillo de dientes), puede ser necesario si el material se ha secado sobre la superficie de la sonda.
Atención
109
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Para evitar descargas eléctricas, no olvide apagar el sistema y desconecte la sonda antes de limpiar la sonda.
PRECAUCION
Tenga mucho cuidado al manipular la cara de la lente del transductor de ultrasonido. La cara de la lente es
especialmente sensible y puede ser fácilmente dañados por una mala manipulación. NUNCA use fuerza excesiva al
limpiar la cara de la lente. Enjuague la sonda con suficiente agua potable limpia para eliminar cualquier residuo de
jabón visible. aire seco o seco con paño suave.
PRECAUCION
Para minimizar el riesgo de infección por patógenos transmitidos por la sangre, debe manejar la sonda y todos los
desechables que han puesto en contacto la sangre, otros materiales potencialmente infecciosos, mucosas y piel no
intacta de acuerdo con procedimientos de control de infección. Usted debe usar guantes de protección para manipular
potencialmente material infeccioso. Utilice un protector de cara y traje existe el riesgo de que se derrame o salpique
Desinfeccion de Sondas:
Después de cada uso, desinfectar las sondas. Sondas de ultrasonido se pueden desinfectar con productos químicos líquidos
germicidas. El nivel de desinfección está directamente relacionado con la duración del contacto con el germicida. Aumentado
tiempo de contacto produce un mayor nivel de desinfección.
. Con el fin de germicidas químicos líquidos para ser eficaz, todos los residuos visibles se debe retirar durante la limpieza
proceso. Limpiar a fondo la sonda, como se describe anteriormente antes de intentar la desinfección
Debe desconectar la sonda del sistema antes de la limpieza / desinfección de la sonda. De no hacerlo, podría dañar el Sistema.
NO absorber sondas en germicida químico líquido para más tiempo del indicado por las instrucciones germicidas para usar. Remojo
prolongado puede causar la sonda y el fracaso temprano del recinto, resultando en posibles eléctrica peligro de choque.
Preparar la solución germicida de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese de seguir todas las precauciones
para el almacenamiento, uso y eliminación. El transductor no está diseñado para ser totalmente sumergida en el líquido.
permanente
Se producirán daños si todo el transductor se sumerge. La parte sumergida no excederá el transductor línea de encuadernación.
Coloque la sonda limpia y seca en contacto con el germicida durante el tiempo especificado por el germicida fabricante. Se
recomienda la desinfección de alto nivel para sondas de superficie y es necesario para endocavitaria sondas (siga el tiempo
recomendado por el fabricante germicida).
Después de retirar de la germicida, enjuague la sonda siguiente enjuague del fabricante germicida instrucciones. Limpie todos
los residuos germicida visible desde la sonda y dejar secar al aire.
110
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Evite el contacto con soluciones o geles de acoplamiento que contienen aceite mineral o lanolina
Evitar las temperaturas superiores a 60 ° C. Bajo ninguna circunstancia debe ser sometido el transductor para calentar método
de esterilización. La exposición a temperaturas superiores a 60 ° C puede causar daños permanentes en el transductor.
Inspeccione la sonda antes de su uso por los daños o la degeneración de la vivienda, el alivio de la tensión, la lente y el sello.
No utilice una sonda dañado o defectuoso.
Geles de Acoplamiento
NO use geles no recomendados (lubricantes). Pueden dañar la sonda y anular la garantía. Se recomienda AQUASONIC Gel
hecho por RP Kincheloe Company en EE.UU..
A fin de asegurar una transmisión óptima de la energía entre el paciente y la sonda, un gel conductor debe estar
aplicado generosamente al paciente donde se realizará la exploración. NO aplique gel para los ojos. Si hay contacto de gel para los
ojos, enjuague los ojos con abundante agua.
Geles de acoplamiento no deben contener los siguientes ingredientes, ya que se sabe que causan daños sonda:
Mantenimiento Planificado
Se sugiere el siguiente plan de mantenimiento para el sistema y las sondas para garantizar un funcionamiento óptimo y
seguridad.
Cada día: controlar las sondas
Después de cada uso: limpiar las sondas desinfectar las sondas.
Según sea necesario: inspeccione las sondas, limpiar las sondas, y desinfectar las sondas.
Departamento de Transporte. y nuestra política requiere que los equipos entregados para su reparación debe estar limpia y libre de
sangre y otras sustancias infecciosas. Cuando regresa una sonda o parte de servicio, es necesario limpiar y desinfectar la sonda o
parte antes del envasado y el envío del equipo.
Asegúrese de seguir las instrucciones de limpieza y desinfección de la sonda se proporcionan en este manual.
Esto asegura que los empleados en la industria del transporte, así como las personas que reciben el paquete son protegidos de
cualquier riesgo
111
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
El propósito de este documento es proporcionar orientación con respecto a la limpieza y desinfección de transvaginal
y sondas de ultrasonido transrectal.
Todo de esterilización / desinfección representa una reducción estadística en el número de microbios presentes en una superficie.
Limpieza meticulosa del instrumento es el icono esencial para una reducción inicial de la carga microbiana / orgánica
por lo menos 99%. Esta limpieza es seguida por un procedimiento de desinfección para asegurar un alto grado de protección
de transmisión de enfermedades infecciosas, incluso si una barrera desechable cubre el instrumento durante el uso.
Los instrumentos médicos se dividen en diferentes categorías con respecto al potencial de transmisión de la infección. la mayor
parte nivel crítico de instrumentos son los que se destina a penetrar la piel o las membranas mucosas. estos requieren
esterilización. Instrumentos menos críticos (a menudo llamados instrumentos "semi-críticos") que simplemente entran en contacto
con las membranas mucosas, tales como endoscopios de fibra óptica requieren desinfección de alto nivel en lugar de la
esterilización.
Aunque las sondas de ultrasonido endocavitarios podrían considerarse incluso menos crítica instrumentos porque son
rutinariamente protegido por un solo uso cubiertas de sonda desechables, tasas de fuga de 0,9% - 2% para los condones y
8% -81% para las cubiertas de sonda comerciales se han observado en estudios recientes. Para mayor seguridad, se debe
por lo tanto, realizar una desinfección de alto nivel de la sonda después de cada uso y el uso de una cubierta de sonda o el condón
como una ayuda a mantener la sonda limpia.
Las siguientes recomendaciones específicas se hacen para el uso de transductores de ultrasonido endocavitaria. Usuarios
También debe revisar los Centros para el documento de control y prevención de enfermedades en la esterilización y desinfección
de dispositivos médicos para estar seguros de que sus procedimientos se ajustan a los principios de los CDC para la desinfección del
paciente equipos para el cuidado.
1. limpieza
Después de la eliminación de la cubierta de la sonda, utilice agua corriente para eliminar cualquier gel residual o residuos de la
sonda. Utilice una gasa húmeda o un paño suave y una pequeña cantidad de jabón líquido suave no abrasivo (hogar
líquido para lavar platos es ideal) para limpiar a fondo el transductor. Considere el uso de un pequeño cepillo especial
para grietas y áreas de angulación en función del diseño de su transductor particular. Enjuague el transductor
112
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
abundantemente con agua corriente, y luego seque el transductor con un paño suave o una toalla de papel.
2. DISINFECCION
La limpieza con una solución de detergente / agua como se ha descrito anteriormente es importante como el primer paso en la
desinfección adecuada ya los desinfectantes químicos actúan más rápidamente en las superficies limpias. Sin embargo, el uso
adicional de un alto nivel desinfectante líquido asegurará una mayor reducción estadística de la carga microbiana. Debido a la
interrupción potencial de la barrera, desinfección de alto nivel adicional con agentes químicos es necesario. Ejemplos de tales
desinfectantes de alto nivel incluyen, pero no se limitan a:
2.4 a 3.2% productos de glutaraldehído (una variedad de especialidades que ofrecemos incluyendo "Cidex", "Metricide,"
o "procide").
Los agentes no glutaraldehído incluyendo Cidex OPA (o-ftalaldehído), Cidex PA (peróxido de hidrógeno y
ácido peracético).
Solución de peróxido de hidrógeno al 7,5%.
Lejía de uso doméstico común (5.25% de hipoclorito de sodio) diluido para producir 500 partes por millón de cloro (10 cc
en un litro de agua del grifo). Este agente es eficaz, pero generalmente no se recomienda por los fabricantes de sonda
ya que puede dañar las piezas de metal y plástico.
Otros agentes, tales como compuestos de amonio cuaternario no se consideran desinfectantes de alto nivel y deberían
no ser utilizado. Isopropanol no es un desinfectante de alto nivel cuando se utiliza como una toallita y los fabricantes de sondas
generalmente no lo recomiendan sondas de inmersión en el líquido.
La FDA ha publicado una lista de aprobados esterilizantes y desinfectantes de alto nivel para su uso en el procesamiento reutilizable
dispositivos médicos y dentales. Dicha lista se puede consultar para encontrar agentes que pueden ser útiles para la desinfección de
la sonda.
Los médicos deben consultar las etiquetas de los productos patentados para obtener instrucciones específicas. También debería
consultar a los fabricantes de instrumentos con respecto a la compatibilidad de estos agentes con sondas. Muchos de los productos
químicos desinfectantes son potencialmente tóxicos y muchos requieren precauciones adecuadas, tales como una ventilación
adecuada, personal dispositivos de protección (guantes, cara / protección para los ojos, etc.) y un enjuague a fondo antes de la
reutilización de la sonda.
3. CUBIERTAS DE SONDAS
El transductor se debe cubrir con una barrera. Si las barreras se utilizan son los condones, éstos deben ser
no lubricado y no medicado. Los médicos deben ser conscientes de que los condones han demostrado ser menos
propensos a las fugas que comercial cubiertas de sonda, y tienen un seis veces mayor NCA (nivel de calidad aceptable)
en comparación con los guantes de examen estándar. Tienen un NCA igual a la de los guantes quirúrgicos. Usuarios
deben ser conscientes de los problemas de látex de sensibilidad y tener barreras que contiene látex disponibles.
4. TECNICA ASEPTICA
Para la protección del paciente y el profesional de la salud, todos los exámenes endocavitarios deben realizarse
con el operador enguantada adecuadamente durante todo el procedimiento. Los guantes deben ser utilizados para retirar el condón o
otra barrera desde el transductor y para lavar el transductor como se describe anteriormente. Como la barrera (condón) es
eliminado, se debe tener cuidado de no contaminar la sonda con secreciones de la paciente. A la finalización
del procedimiento, las manos deben lavarse bien con agua y jabón.
113
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Nota: Alteración evidente en la integridad del condón no requiere modificación de este protocolo.Estas
directrices tienen en cuenta la posible contaminación de la sonda debido a una iterrupcion en la barrera
En resumen, una rutina de desinfección de alto nivel de la sonda endocavitaria entre los pacientes, además de la utilización de una
sonda
Se requiere cubierta o un condón durante cada examen para proteger adecuadamente a los pacientes de la infección durante el
exámenes endocavitarios. Para todos los desinfectantes químicos, se deben tomar precauciones para proteger a los trabajadores y
pacientes de la toxicidad del desinfectante.
Amis S, M Ruddy, Kibbler CC, Economides DL, MacLean AB. Evaluación de los preservativos como sonda cubre para
ecografía transvaginal. J Clin Ultrasonido 2000; 28: 295-8.
Rooks VJ, Yancey MK, Elg SA, Brueske L. Comparación de las vainas de las sondas para la ecografía endovaginal. Obstet.
Gynecol 1996; 87: 27-9.
Milki AA, Fisch JD. Vaginal ultrasonido sonda cubierta de fuga: implicaciones para la atención al paciente. Steril
1998; 69: 409-11.
Hignett M, Claman P. Las altas tasas de perforación se encuentran en la sonda de ultrasonido endovaginal cubiertas antes y
después de la recuperación de ovocitos para la fertilización in vitro transferencia del embrión en. J Reprod Assist Genet 1995; 12:
606-9.
Esterilización y Desinfección de Dispositivos Médicos: Principios Generales. Centros para el Control de Enfermedades, División de
Promoción de la Calidad de Salud. http://www.cdc.gov/ncidod/hip/sterile/sterilgp.htm (5-2003).
ODE Dispositivo de Evaluación de la Información - Aprobado por la FDA esterilizantes y desinfectantes de alto nivel con el
general
ClaimsforProcessingReusableMedicalandDentalDevices, March2003.
http://www.fda.gov/cdrh/ode/germlab.html (5-2003).
Para obtener más detalles sobre la conexión, activar, desactivar, desconectar, transporte y almacenamiento de las sondas.
A fin de asegurar una transmisión óptima de la energía entre el paciente y la sonda, un gel conductor debe estar
aplicado liberalmente al paciente donde se realizará la exploración.
114
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Mantenimiento "para la limpieza y desinfección.
La temperatura en la punta de la sonda de muestra en la pantalla para el monitoreo. No temperatura por encima de 43ºC es
permitido. También depende de la temperatura corporal del paciente. Cuando la temperatura de la punta de la sonda es superior a
43º C,
la sonda dejará de funcionar inmediatamente para proteger al paciente.
Sonda transvaginal se debe utilizar con condón aprobado por la FDA o la cubierta de la sonda. Consulte las siguientes instrucciones
poner la sonda en el condón:
PRECAUCION
Algunos pacientes pueden ser alérgicos a la goma natural o producto sanitario con caucho contiene. FDA sugiere que el usuario
pueda identificar a estos pacientes y estar preparados para tratar reacciones alérgicas con prontitud antes de escanear.
Soluciones Only-soluble de agua o gel pueden ser utilizados. Petróleo o materiales a base de aceite mineral pueden dañar la
cubierta.
Cuando se activa la sonda transvaginal fuera del cuerpo del paciente, su nivel de salida acústica debe reducirse para evitar
cualquier interferencia perjudicial con otros equipos.
Procedimiento de Operacion:
Es muy recomendable el uso de guantes para limpiar y desinfectar cualquier sonda endocavitaria.
Cada vez antes y después de cada examen, por favor limpie el mango de la sonda y desinfectar el transvaginal y
sondas transrectales sonda usando germicidas químicos líquidos.
Si la sonda está contaminada con fluidos corporales, se debe desinfectar la sonda después de la limpieza.
Considerar cualquier residuo examen como potencialmente infecciosos y disponer de ella en consecuencia.
PRECAUCION
Dado que la sonda no es resistente al agua, debe desconectarlo del sistema antes de la limpieza o desinfección.
Antes y después de cada examen, por favor limpie el mango de la sonda y desinfectar los transductores transvaginales y transrectal
el uso de germicidas químicos líquidos.
Limpieza
Usted puede limpiar las sondas transvaginales y transrectal para eliminar todo gel de acoplamiento frotando con un paño suave
y enjuague con agua que fluye. A continuación, lavar la sonda con un jabón suave y agua tibia. Frote la sonda como
115
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
necesario y utilice un paño suave para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda transvaginal. Enjuague la
sonda con suficiente agua potable limpia para eliminar todos los residuos de jabón visibles, y dejar que la sonda se seque al aire.
Precaucion
Por favor, retire la tapa (si los hay) antes de limpiar la sonda. (La tapa como preservativo es uno tiempo de uso).
Al limpiar las sondas de televisión y TR, es importante asegurarse de que todas las superficies se limpian a
fondo.
Desinfectar
2 Soluciones basadas en glutaraldehído han demostrado ser muy efectiva para este propósito. Cidex es el único
germicida que ha sido evaluado para la compatibilidad con el material utilizado para construir las sondas.
Para mantener la eficacia de las soluciones de desinfección, una limpieza a fondo se debe hacer a la sonda antes
la desinfección, asegúrese de que no queden residuos en la sonda.
Procedimiento de desinfección:
Siguiendo todas las medidas de conservación, uso y disposición, preparar la solución germicida según la
las instrucciones del fabricante.
Coloque la sonda limpia y seca al contacto con el germicida, teniendo cuidado de no dejar caer la sonda a la
fondo del recipiente y por lo tanto dañar la sonda.
Después de colocar / inmersión, girar y agitar la sonda mientras está por debajo de la superficie del germicida para eliminar
bolsas de aire. Permitir que el germicida permanezca en contacto con la sonda totalmente sumergida. Para un alto nivel
desinfección, siga el tiempo recomendado por el fabricante.
Siguiendo todas las medidas de conservación, uso y disposición, preparar la solución germicida según la
las instrucciones del fabricante.
Después de retirar de la germicida, enjuague la sonda de acuerdo con el enjuague del fabricante germicida
Limpie todos los residuos germicidas visibles desde la sonda y dejar secar al aire.
Las sondas transvaginales y transrectal están equipados con un sensor térmico que proporciona un flujo continuo de
el sistema de la temperatura de la punta de la sonda. La temperatura de la punta se muestra en grados Celsius (ºC). Siempre que el
la sonda se activa, la temperatura y el ángulo de la punta se muestran en la pantalla. Un cuerpo del paciente opcional
temperatura se introduce en el menú del sistema, y el valor predeterminado es de 37 grados C.
Para mayor seguridad, la temperatura parpadeará cuando la temperatura de la punta alcanza 41ºC, y el sistema tiene una
límite térmico de 43ºC; cuando la punta de la sonda alcanza este límite, el sistema se desactiva automáticamente el
sonda y volver a la pantalla de examen.
Usted debe quitar la sonda del paciente y esperar que la sonda se enfríe. Tan pronto como la sonda se haya enfriado,
el examen se puede restaurar. En el límite térmico, todos los controles del sistema se inhiben bajo funcionamiento normal
116
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
condiciones, la sonda no alcanzarán el límite térmico excepto exploración de pacientes febriles o el sensor térmico de
Un fallo.
Ver siguientes sugerencias que pueden ayudar a mantener la temperatura de la punta de la sonda en el rango seguro:
En 2D, escanear con el ángulo máximo disponible y la profundidad más profunda disponible.
CFM y Doppler son los modos con la posibilidad de aumento de la temperatura; en pacientes febriles, utilice estos
modos tan poco y tan corto tiempo posible.
Si los usuarios instalan, utilizar y mantener el sistema completamente de acuerdo con el manual de instalación de CHISON,
operación manual de servicio, unidad principal y luego CHISON ECO tiene un tiempo de vida de 5 años y sondas CHISON ECO
tener tiempo de vida de 5 años después de ex-trabajo.
La garantía del sistema y las sondas después de ex-trabajo es como el tiempo en la tarjeta de garantía.
El sistema es un sistema electrónico preciso. Sólo técnico de servicio autorizado de la CHISON podría reemplazar al
piezas defectuosas. Cualquier montaje, desmontaje, mantenimiento, reparación o sustitución por cualquier otro pueblo pueden tener
impacto adverso sobre la seguridad y eficacia de los sistemas y las sondas, y por lo tanto reduce el tiempo de vida de
el sistema y las sondas, y este tipo de sistemas y sondas no serán cubiertos por la garantía CHISON después de la anterior
manejo inadecuado. Mantenimiento estándar debe ser realizado por el ingeniero de servicio autorizado de CHISON
durante el tiempo de vida del producto.
117
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
REFERENCIA:
1.AIUM / NEMA: Standard For Real-Time Display de Índices de salida térmica y mecánica acústica en
Equipos de diagnóstico por ultrasonido, Revisión 2. Normas NEMA Publicación UD 3-2004; Instituto Americano
de Ultrasonido en Medicina, Laurel MD; Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos, Rosslyn, VA; 2004a.
2.La aplicación del Principio de como sea razonablemente posible (ALARA) para Personal Médico y Dental,
Consejo Nacional de Protección y Medidas Radiológicas (NCRP), el informe N ° 107, diciembre 31,1990
3.FDA Centro para Dispositivos y Salud Radiológica (CDRH), 510 (K) Guía para la ecografía y diagnóstico
Doppler Fetal Ultrasonido dispositivos médicos, 08 de septiembre 1989 proyectos
4.FDA / CDRH, 510 (K) Diagnostic Ultrasound Orientación actualización de 1991 26 de abril de 1991 sobre el Proyecto
Efectos
5.Biological de Ultrasonido: mecanismos e implicaciones clínicas, NCRP Informe No. 74, diciembre
30,1983
Criterios
6.Exposure para Medical Diagnostic Ultrasound: I. Criterios basados en mecanismos térmicos, NCRP
Informe No.113, junio 1,1992
7.Bioeffects Consideraciones para la seguridad de Diagnostic Ultrasound, Diario de Ultrasonido en Medicina, AIUM,
September1988
8.Geneva Informe sobre la Seguridad y la normalización en ultrasonido en medicina, WFUMB, 05 1990 Medical
Ultrasonido Seguridad, AIUM, 1994
9.Medical Equipo eléctrico estándar IEC 60601-1, IEC60601-1-1, CEI 60601-1-2, IEC 60601-2-37, IEC
60601-2-4
118
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
119
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: C3 Convex Array
Operating Mode: B
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.58 0.05 #
Pr.3 (MPa) 0.99
Wo (mW) 20 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Z@PII.3max (cm) 4.55
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 2.92 3.30 #
Dim of Aaprt X (cm) 2.09 #
Y (cm) 1.10 #
PD (µsec) 0.29
PRF (Hz) 2283
Other pr@PIImax (MPa) 1.55
Information deq@PIImax (cm)
Focal Length FLx (cm) 0.30 #
FLy (cm) 0.98 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 31.78
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 6 3 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Nota: (a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales. (c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
# Nohay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice
máximo no es información por el motivo mostrado.
120
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: C3 Convex Array
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 6 2 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Nots: (a)No se require indice para este modo de funcionamiento. see section 4.1.3.1. pantalla de salida
Standard (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñada para transcraneal o usos cefálicos neonatales. (c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
# No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor máximo índice global no se
reporta par el motivo mostrado
121
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: C3 Convex Array
Nota: (a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es informado por el
motivo mostrado.
122
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: C3 Convex Array
Nota:
a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
123
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: C3 Convex Array
Operating Mode: PW
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 3 7 3 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
124
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC3 Convex Array
Operating Mode: B
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.39 0.02 #
Pr.3 (MPa) 0.69
Wo (mW) 4.32 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Z@PII.3max (cm) 3.35
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 3.20 3.54 #
Dim of Aaprt X (cm) 1.15 #
Y (cm) 1.1 #
PD (µsec) 0.35
PRF (Hz) 2299
Other pr@PIImax (MPa) 1.00
Information deq@PIImax (cm)
Focal Length FLx (cm) 0.46 #
FLy (cm) 0.32 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 14.50
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 7 3 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
125
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC3 Convex Array
Operating Mode: THI-B
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.37 0.12 #
Pr.3 (MPa) 0.64
Wo (mW) 4.32 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Z@PII.3max (cm) 3.35
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 2.95 2.96 #
Notes:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
126
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC3 Convex Array
Operating Mode: B+M
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.40 0.02 0.04 #
Pr.3 (MPa) 0.69
Wo (mW) 2 #
min of (mW)
[W .3(z1), 1.29
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm) 2
Acoustic zbp (cm) 1.90
Parameter zsp (cm) 3.45
Z@PII.3max (cm) 3.45
deq(zsp) (cm) 0.58
fc (MHz) 2.95 2.95 2.95 #
Dim of Aaprt X (cm) 3.84 3.84 #
Y (cm) 1.1 1.1 #
PD (µsec) 0.33
PRF (Hz) 668.9
Other pr@PIImax (MPa) 1.03
Information deq@PIImax (cm) 0.56
Focal Length FLx (cm) 0.36 #
FLy (cm) 0.49 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 14.70
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
127
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC3 Convex Array
Operating Mode: B+C
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.61 0.12 #
Pr.3 (MPa) 1.05
Wo (mW) 12 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Notas: (a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento.vease la sección 4.1.3.1 pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales. véase la
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo. sección
# 4.1.3.1. de
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es la pantalla
informado por el motivo mostrado. de salida
(c)
128
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC3 Convex Array
Operating Mode: PW
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.40 0.21 0.38 #
Pr.3 (MPa) 0.65
Wo (mW) 10 10 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Assoc z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm) 3.65
Z@PII.3max (cm) 3.55
deq(zsp) (cm) 0.13
fc (MHz) 2.58 2.58 2.58 #
Dim of Aaprt X (cm) 3.02 3.02 #
Y (cm) 0.8 0.8 #
PD (µsec) 0.65
PRF (Hz) 6098
Other pr@PIImax (MPa) 1.41
Information deq@PIImax (cm) 0.18
Focal Length FLx (cm) 3.84 #
FLy (cm) 1.10 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 23.63
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 3 3 3 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
129
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: V6 Micro-convex Array
Operating Mode: B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 2 1 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
130
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: V6 Micro-convex Array
Operating Mode: THI-B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 3.5 3 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas: (a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento.vease la sección 4.1.3.1 pantalla de salida (c)
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
131
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: V6 Micro-convex Array
Operating Mode: B+M
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
132
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: V6 Micro-convex Array
Operating Mode: B+C
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor máximo índice global no
se informa
por el motivo mostrado.
133
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: V6 Micro-convex Array
Operating Mode: PW
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 1.5 5.5 8.5 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c)
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
134
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7M Linear Array
Operating Mode: B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 2 6 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
135
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7M Linear Array
Operating Mode: THI-B
136
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7M Linear Array
Operating Mode: B+M
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
137
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7M Linear Array
Operating Mode: B+C
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.39 0.15 #
Pr.3 (MPa) 1.09
Wo (mW) 16 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Z@PII.3max (cm) 1.30
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 7.87 7.87 #
Dim of Aaprt X (cm) 1.22 #
Y (cm) 0.45 #
PD (µsec) 0.61
PRF (Hz) 6097
Other pr@PIImax (MPa) 1.55
Information deq@PIImax (cm)
Focal Length FLx (cm) 0.44 #
FLy (cm) 0.24 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 37.77
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
138
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7M Linear Array
Operating Mode: PW
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 8.5 3.5 3.5 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
139
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7S Linear Array
Operating Mode: B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 3 7.5 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
140
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7S Linear Array
Operating Mode: THI-B
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.34 0.11 #
Pr.3 (MPa) 0.85
Wo (mW) 12 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm)
Z@PII.3max (cm) 1.52
deq(zsp) (cm)
fc (MHz) 6.15 6.42 #
Dim of Aaprt X (cm) 0.77 #
Y (cm) 0.50 #
PD (µsec) 0.21
PRF (Hz) 3831
Other pr@PIImax (MPa) 1.14
Information deq@PIImax (cm)
Focal Length FLx (cm) 0.22 #
FLy (cm) 0.19 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 45.26
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
141
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7S Linear Array
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
142
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7S Linear Array
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
143
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: L7S Linear Array
Operating Mode: PW
TIS TIB TIC
Index Label MI scan non-scan non-scan
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global Maximum Index Value 0.75 0.44 0.71 #
Pr.3 (MPa) 1.86
Wo (mW) 28 30 #
min of (mW)
[W .3(z1),
ITA.3(z1)]
Associated z1 (cm)
Acoustic zbp (cm)
Parameter zsp (cm) 1.5
Z@PII.3max (cm) 3.35
deq(zsp) (cm) 0.27
fc (MHz) 6.13 6.35 6.35 #
Dim of Aaprt X (cm) 2.56 2.56 #
Y (cm) 0.50 0.50 #
PD (µsec) 0.59
PRF (Hz) 6970
Other pr@PIImax (MPa) 3.17
Information deq@PIImax (cm) 0.27
Focal Length FLx (cm) 0.37 #
FLy (cm) 0.26 #
2
IPA.3@ MImax (W/cm ) 141.73
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 7.5 3 3.5 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
144
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: R7 Rectal Array
Operating Mode: B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 2 6 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
145
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: R7 Rectal Array
Notas: (a) No se Requiere this índice párrafo this Modo de FUNCIONAMIENTO. Véase la Sección 4.1.3.1. de la Pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) This sonda No Está Diseñado párr transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) This formulation de TIS es menor Que El De Una alternativa formulation En Este Modo.
#
No hay Datos para ESTAS Condiciones de FUNCIONAMIENTO zócalo Que El valor mundial de índice Máximo no es
Por Informado El Motivo Mostrado.
146
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: R7 Rectal Array
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
147
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: R7 Rectal Array
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
148
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: R7 Rectal Array
Operating Mode: PW
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 8.5 3.5 3.5 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
Notas:
(a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. véase la sección 4.1.3.1. de la pantalla de
salida
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
(c) Esta formulación de TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
149
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC6 Convex Array
Operating Mode: B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 3 8.5 #
Conditions Power (%) 100 100 #
Notas: (a) No se requiere este índice para este modo de funcionamiento. (c)
Estándar (NEMA UD-3).
(b) Esta sonda no está diseñado para transcraneal o usos cefálicos neonatales.
Esta formulación para TIS es menor que el de una formulación alternativa en este modo.
#
No hay datos para estas condiciones de funcionamiento dado que el valor global de índice máximo no es
informado por el motivo mostrado.
150
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC6 Convex Array
Operating Mode: THI-B
Operating Mode B B #
Control Focus (cm) 3 4 #
Conditions Power (%) 100 100 #
151
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC6 Convex Array
Operating Mode: B+M
152
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC6 Convex Array
Operating Mode: B+C
153
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
System: ECO 5
Transducer Model: MC6 Convex Array
Operating Mode: PW
Operating Mode PW PW PW #
Control Focus (cm) 5 5 5 #
Conditions Power (%) 100 100 100 #
154
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
El ECO 5 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario de la ECO 5 debe asegurarse de que se utiliza en un entorno tales.
El ECO 5 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético del ECO 5 debe asegurarse de que se
utilizado en dicho entorno.
155
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
hospital
medio ambiente
NOTA UT es la corriente alterna tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.
3.1. prueba IEC 60601 prueba IEC 60601 prueba Entorno electromagnetico- guia
inmunidad nivel nivel
156
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos (móviles /
inalámbricos)
y radios móviles terrestres, radio AM y FM de difusión de radio y de televisión, no pueden ser
predicho teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a RF fijo
transmisores, un estudio electromagnético debe ser considerado. Si la intensidad de campo medida en el
ubicación en la que el ECO 5 se utiliza excede el nivel de conformidad indicado anteriormente, la ECO 5
debe ser observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, adicional
medidas que sean necesarias, como la reorientación o reubicación del ECO 5.
b. En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V / m.
El ECO 5 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada
son controlados. El cliente o el usuario del ECO 5 pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
(transmisores) y el ECO 5 como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de
los equipos de comunicaciones.
158
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
159
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
V6-A, 6.0MHz Micro Convex Array
Medición Unidad Rango Util Presicion
Axial Distance mm Full Screen (0~100mm) <±5%
Lateral Distance mm Full Screen (0~100mm) <±5%
Circumference: mm Full Screen (0~100mm) <±5%
trace method,ellipse method
Area:
trace method,ellipse method mm2 Full Screen (0~100mm) <±10%
160
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
Insertidumbre en la medición
Articulo (Percentaje, 95% valor de confianza
161
ECO 5 Digital Color Doppler Ultrasound System
C3 <41.0
MC6 <41.0
L7M <41.0
R7 <41.0
L7S <41.0
MC3 <41.0
V6 <41.0
162