Está en la página 1de 6

Proceso de atefar tradicional

Levantando sus manos después de echarle el


aliento a los ikines con gesto
respetuoso se reza :
Esto se dice para asegurar que Ifa supervise la adivinación y vea que
el signo correcto ha sido seleccionado. Entonces se pone la sopera
con los ikines en el suelo a la izquierda del tablero diciendo:
Entonces lo pone sobre la estera diciendo :
Entonces pone la sopera en el tablero diciendo:

"Ifa jio Orunmila Ifa”


“Bi olo oko ki owa ileo”
“Bi olo odo ki owa ileo”
“Bi olo ode ki owa ileo”

Despierte, oh Orunmila
Si ud esta en el campo, vuelva a casa .
Si ud esta en el río, vuelva a casa.
Si ud esta de caza, vuelva a casa.

"Mofi ese re te ile bayi


“Mofi ese re te ori emi bayi"
“Mogbe oka lori eni ki olegbe"
"Mika lori eni titi lai”

"Yo tomo su pi e y lo pongo sobre la estera ,


"Y lo pongo sentado sobre la estera"
"Como ud me ha sentado en la estera para siempre".

"Mogbe oka lori opon iá"


“Kio olegbe mi ka"
“Lori opon Ifa titi lai”

“Yo lo cargo y lo asiento en el tablero de Ifá"


"Para que así ud me tenga"
"En el tablero de Ifa para siempre"
“Mo ko ile yi oka"
"Ki ole ko ole yi mi ika”
"Ki ole jeki oyo yi mi ika”
"Ki ole jeki owo yi mi ika"

"Yo construyo una casa a su alrededor”


"Así ud me construya una casa alrededor”
"Así ud permita que mis hijos me rodeen”
"Así ud permita que el dinero me rodee

"Mo so ogba yi ora"


"Riole so ogba yi mi ira"

"Yo hago una cerca alrededor de ud"


"Así Ud haga una cerca a mi alrededor”

"Ojuba o, mojuba o, ibase, ibase"


"yo rindo homenaje, paso al homenajeado"

“Ile mojuba o, iba se"


"Casa te rindo homenaje, hucho homenaje”

El babalawo marca una linea con sus dos dedos medios alrededor de
la base de la sopera diciendo:
Esta es otra muy parecida que dice:
El babalawo borra la linea con el rabo de vaca (Irurere) diciendo:
El babalawo toma un poquito de iyefa del tablero y lo echara en el
suelo diciendo:
Él pone la sopera a un lado otra vez, y marca una linea recta a partir
De el hacia arriba por el medio del tablero diciendo:
Entonces echara un poquito de Yefa con el cabo del Irukbre en el
suelo diciendo:

De la misma manera echara Iyefa en el tablero diciendo:


Golpeando el tablero con el Irofa rezara:

"Mo la ona fun o tororo"


"Ki la ona fun mi tororo"
"Kio le jeki omo to ona yi wa sodo mi" .
“Ki ole jeki owo to ona fun mi tororo"
“Ud permita al dinero tomar este camino hasta mi presencia"
"Así Ud me abra un camino recto para mi"
"Así como Ud permite al hijo tomar su camino en mi presencia”
"Yo abro un camino recto para ud"

"Mo se ile bayi"


"Yo saludo a la tierra con esto"
"Mo se opon bayi"
"Mo se opon bayi"

"Yo saludo al tablero con esto"

"Agun seo agun se”


"Bi akoko gun ori igi ase"
"Agun seo agun se"
"Bi agbe ji ama se"
"Agun seo agun se"
"Bi aluko ji ama se"
"Agun seo agun se"

"Para subir y charlar, subir y charlar”


"Si el pájaro carpintero, llega a la copa del árbol, el charlara”
"Para subir y charlar, subir y charlar”

“Si el pájaro Agbe despierta charlará


"Para subir y charlar, subir y charlar”
“Si Aluko despierta el charlara”
"Para subir y charlar, subir y charlar”

"Ifa moji boru"


"Moji boye"
"Moji bo sise"

“Ifa yo estoy atento, el sacrificio es ofrecido”

El babalawo continuara entonces rezando, empezando por Esu,


Ogun, etc y demás deidades, no importa en el orden que lo haga con
excepción de Esu y Ogun. Antes de rezarles a las deidades (Orichas)
se le reza a los Egun ancestrales, al espíritu que nos anima (Eleremi)
a los babalawos difuntos, babalochas difuntos etc.
El babalawo concluye diciendo:
El babalawo aplaude una vez con sus manos y dice:"Adupe”

"Oba aiye ati oba orun ibayin o"


"Oba ile ibaeo"

"Reyes difuntos , les rindo homenaje


"Reyes vivos, les rindo homenaje"

"Orunmila boru, Orunmila boye, Orunmila bosise"


"Orunmila boye"
"Orunmila bosise"
“Orunmila, el sacrificio ha sido ofrecido”

"El sacrificio es satisfactorio"


"El sacrificio llegará"
“gracias”.

La invocación hecha a Orunmila es una oración que dice:"Que el


sacrificio ofrecido sea aceptado por el, y que el sacrificio alcance su
proposito". Hay otra invocación ampliamente conocida en esta
forma:

"El sacrificio es acepado"


"El sacrificio llegara”

"Fi oboru” –
"Fi oboye” -
“Fi obosise” -

Un adivino de Oyo cita dos historias en donde estás invocaciones


están personificadas como hijos de Ifa, en uno de ellos nos da una
explicación muy simple del significado, pero aquí están.

1- Orunmila fue acusado ante Olofin y tenia que responder a seis


acusaciones echas, por las otras deidades. Ante de ir consulto a Ifa
que le mando a hacer sacrificio con un mono. Orunmila lo hizo. El
fue disculpado de las acusaciones. Después de este incidente le
nacieron tres hijos.
El llamo al primero: “El mono sacrificado".
Al segundo: "El mono que se usa para vivir".
Y al tercero: "El mono que se usa para llegar".

2- Hubo un tiempo que a Orunmila se le marco Ebo pero no tenia


dinero para hacerlo él fue donde sus hijos y "Iboru" le dio 2000
caracoles, "Iboye" le dio 2000 caracoles y "Ibosise" le dio otros
2000 caracoles con este dinero el compro la chiva, palomas y otras
cosas necesarias para el Ebo. Después de echo, el invito a mucha
gente para que fueran a comer y los invitados lo congratularon por el
festín digno de un rey, pero él les dijo: "no me lo agradezcan a mi
sino a:
El adivino recoge los ikines de la sopera, deja dos en la bolsa con los
caracoles y cuenta los dieciséis restantes diciendo:
.
El invocara a sus mayores, a los que fueron y estuvieron en su
iniciación, etc .

"Iboru, Iboye, Ibosise”

"Atun ka li asiwere ika owo re”

“Yo cuento una y otra vez como un loco cuenta su dinero"

"Iba oluwo, owo oluwo, iba oyugbona, ako eni li ifa, ate ni ere ako
bayi ate bayi, ase bayi, iba gbodipete, iba kukubole, iba oba, iba
oyinb, iba odo, iba loko, iba lodan. egba emi, olopa,ejo, ofo ayalu
igi, ibonmega emi okuta, ibaju efin.
Rezo:

Hay huchas invocaciones que el adivino puede mencionar. Si por


casualidad se le olvidara mencionar a alguna entidad o algo
parecido, o al guardar sus ikines dirá:
Esto se dice para asegurar que el adivino no sufrirá por olvido o
negligencia la mención de una deidad o entidad en su rezo.
Entonces se está listo para adivinar.
Rezo:
"Oro kan so ko si awo nile"
“Oro kan so ko si agba nile"
"Una palabra sola no guía al adivino desde su casa"
“Una sola palabra no guía al adivino desde su casa"

Esto se dice para asegurar que el adivino no sufrirá por olvido o negligencia la
mención de una deidad o entidad en su rezo.
Entonces se está listo para adivinar.

También podría gustarte