Está en la página 1de 64

Instrucciones de servicio y mantenimiento

Bombas compactas de membrana

Series CM-171 / CM-211 / CM-261 (Émbolo)


Traducción de manual original

Version 03.04 Rev.11.2009


BA CM 171/211/261
Declaración de conformidad CE
según la Directiva 2006/42/CE Máquinas, Anexo II A

El fabricante
Abel GmbH, Abel-Twiete, D-21514 Büchen
declara que la ejecución que suministramos de la agregado de bomba
Serie: ABEL Bombas Compactas de Membrana
Tipo: CM-171/CM-211/CM-261
N° de serie:
especificada a continuación cumple la disposiciones aplicables de las directivas siguientes:
Directiva CE Máquinas 2006/42/EG
Directiva CE CEM 2014/30/EU
Directiva CE Baja Tensión 2014/35/EU

Normas armonizadas aplicadas:


EN 809:1998+A1:2009
Bombas y grupos motobombas para líquidos Requisitos comunes de seguridad

EN ISO 12100:2010
Seguridad de las máquinas Principios generales para el diseño Evaluación del riesgo y reducción del riesgo.

EN ISO 13850:2015
Seguridad de las máquinas. Parada de emergencia. Principios para el diseño

EN ISO 13857:2008
Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con los miembros
superiores e inferiores

EN 61000-6-2:2005
Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos industriales.

EN 61000-6-4:2007/A1:2011
Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-4: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos industriales.

EN 60204-1:2006/A1:2009
Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas Parte 1: Requisitos generales

Responsable autorizado para la confección de la documentación técnica:

Michael Albrecht (Director de tramitación de pedidos y proyectos)

Büchen,.................................................................................................................................................................
Lugar, Fecha Michael Albrecht Michael Heins
(Director de tramitación de pedidos y proyectos) (Tramitación de pedidos y proyectos)
Índice
1. Indicaciones generales ........................................................................... 3
1.1. Datos sobre la bomba compacta de membrana ................................................... 3
1.2. Alcance de suministro .......................................................................................... 5
1.3. Garantía ............................................................................................................... 5
1.4. Obligaciones en el manejo de estas instrucciones de servicio ............................. 6
1.5. Acerca de estas instrucciones de servicio ............................................................ 7

2. Normas de seguridad .............................................................................. 9


2.1. Símbolos de seguridad......................................................................................... 9
2.2. Dispositivos de seguridad en la bomba .............................................................. 10
2.3. Peligros residuales ............................................................................................. 10
2.4. Uso adecuado de la bomba compacta de membrana ......................................... 10
2.5. Uso no adecuado ............................................................................................... 11
2.6. Medidas organizativas........................................................................................ 11
2.7. Reformas y modificaciones ................................................................................ 12
2.8. Piezas de repuesto y medios de servicio............................................................ 13
2.9. Indicaciones de seguridad para determinadas fases de servicio ........................ 13
2.10. Indicaciones de seguridad para fuentes especiales de peligro ........................... 15

3. Descripción técnica ............................................................................... 17


3.1. Módulos ............................................................................................................. 17
3.2. Principio de funcionamiento de la bomba compacta de membrana .................... 18
3.3. Control de posición de membrana y control de carrera de membrana en función
de la presión ...................................................................................................... 19
3.4. Características de la bomba compacta de membrana ........................................ 22
3.5. Accesorios disponibles para las bombas compactas de membrana de las series
CM-171, CM-211 y CM-261................................................................................ 23
3.6. Piezas de repuesto para la bomba compacta de membrana .............................. 25

4. Transporte .............................................................................................. 26
4.1. Datos técnicos.................................................................................................... 27

5. Colocación y montaje ............................................................................ 28


5.1. Requisitos del lugar de colocación ..................................................................... 28
5.2. Montaje de la bomba compacta de membrana ................................................... 29
5.3. Conexión eléctrica .............................................................................................. 31

Página 1
6. Puesta en servicio ................................................................................. 32
6.1. Medidas a tomar antes de la puesta en servicio ................................................. 32
6.2. Puesta en servicio de la bomba compacta de membrana ................................... 35
6.3. Puesta fuera de servicio ..................................................................................... 35
6.4. Conservación y almacenamiento ....................................................................... 36

7. Mantenimiento ....................................................................................... 38

8. Puesta a punto / Reparación ................................................................. 43

9. Ajuste del control hidráulico ................................................................ 51

10. Dispositivos de control ......................................................................... 52

11. Detección y eliminación de fallos ........................................................ 53


11.1. Fallos ................................................................................................................. 55

12. Eliminación ............................................................................................. 58

13. Índice de figuras .................................................................................... 59

14. Índice de tablas ...................................................................................... 60

15. Índice alfabético ..................................................................................... 61

Página 2
1. Indicaciones generales
En este capítulo encontrará información relativa a los siguientes ámbitos
Datos generales sobre la bomba y el fabricante
Alcance de suministro y accesorios
Garantía
Datos sobre estas instrucciones de servicio

1.1. Datos sobre la bomba compacta de membrana

Nombre y dirección del fabricante


ABEL GmbH
Abel-Twiete 1
D-21514 Büchen

Teléfono + 49 (0) 41 55 / 8 18 0
Fax + 49 (0) 41 55 / 8 18 499

E-mail: mail@abel.de
Internet: www.abel.de

Persona de contacto para consultas, servicio y reparación


Señor Haufe
Teléfono + 49 (0) 41 55 / 8 18 333
Fax + 49 (0) 41 55 / 8 18 339

Identificación de la bomba compacta de membrana e instrucciones de


servicio (v. también los datos de la placa de características)

Denominación del modelo:


___________________
Número de serie: ___________________
Fecha de fabricación:
___________________

Página 3
Identificación de la bomba compacta de membrana
La bomba compacta de membrana viene identificada por el número de
serie. Puede localizar esta información en la placa de características, en la
parte trasera de la carcasa.

Declaración de conformidad de la CE
Se ha entregado una declaración de conformidad UE según la directiva UE
2006/42/CE (Máquinas), la directiva UE 2014/30/EU (Compatibilidad
electromagnética) junto con todas las modificaciones y la directiva UE
2014/35/EU (Directiva de tensión baja) y todas las modificaciones.
La Declaración de conformidad de la CE se encuentra en el anexo a esta
documentación.

Declaraciones sobre condiciones ambientales y emisiones


Clima normal en Europa Central: 273 K hasta 313 K(+0 °C hasta +40 °C)
Colocación techada y seca

Derechos de autor y de la propiedad intelectual


Todos los derechos de autor y de protección de la bomba compacta de
membrana son propiedad de ABEL GmbH

Página 4
1.2. Alcance de suministro
Las bombas compactas de membrana de las series CM-171 / CM-211 /
CM-261 se suministran con los siguientes dispositivos y documentaciones:
Bomba compacta de membrana
Instrucciones de servicio
Listas de despiece y de piezas de repuesto

Accesorios disponibles
Puede pedir los siguientes accesorios para las bombas de membrana
compacta de la serie CM-171 / CM-211 / CM-261 a ABEL GmbH:
Manómetro o manómetro con contacto eléctrico
Dispositivo de alimentación de aire para los lados de presión y de
succión (combinado)
Dispositivo de alimentación de aire para el lado de succión
Dispositivo de alimentación de aire para el lado de presión
Control eléctrico de la membrana
Intensificador de presión para el dispositivo de alimentación de aire del
lado de presión
Válvula de vaciado para el amortiguador de pulsaciones o para el
estabilizador del flujo de succión
Lubricación por circulación de aceite para los engranajes
Válvula(s) de seguridad TÜV
Interruptor flotador para depósito hidráulico (en función del tamaño)
Amortiguadores de pulsaciones para los lados de succión y presión

1.3. Garantía
Las prestaciones de garantía concedidas por ABEL GmbH están
establecidas en las condiciones de venta y entrega. Sólo se podrá disfrutar
de los derechos de garantía si, pese a haber observado las instrucciones
de servicio de ABEL GmbH, se presentan deficiencias justificadas en la
bomba, como p. ej., fallos de material. Condición previa para ello es el uso
adecuado de la bomba.
Las reclamaciones de garantía se deben hacer llegar a la empresa
inmediatamente después de la detección del fallo, indicando el número de
bomba y de pedido.
Si el cliente o terceras personan tratan de eliminar fallos por su cuenta sin
el consentimiento de ABEL GmbH, no estaremos obligados a aceptar las
reclamaciones.

Página 5
Se recomienda encomendar los trabajos de reparación a los técnicos de
servicio de la empresa ABEL GmbH. Además, se recomienda encomendar
regularmente la revisión de la bomba a nuestros técnicos de servicio. Para
este fin, puede cerrar un contrato de mantenimiento con la empresa
ABEL GmbH.

1.4. Obligaciones en el manejo de estas instrucciones de


servicio
Estas instrucciones de servicio le ayudarán a utilizar de forma
adecuada,
segura
y económica
la bomba compacta de membrana.
En las siguientes secciones encontrará información relativa a las
obligaciones del propietario y el usuario de la bomba compacta de
membrana. Por motivos de seguridad y legales, es imprescindible cumplir
con dichas obligaciones. Los daños que se produzcan por la no
observación de las informaciones que se reflejan en estas instrucciones de
servicio serán responsabilidad de los propietarios y los usuarios.

Grupo de destino de servicio de estas


Las informaciones que se reflejan en estas instrucciones de servicio están
dirigidas a las personas que trabajen con y en la bomba compacta de
membrana. Se parte de la base que estas personas tienen sólidos
conocimientos de mecánica, electricidad y neumática.

Toda persona que con la bomba compacta de membrana, sus medios o


materiales de servicio
transporte
monte
maneje
mantenga
repare
o elimine
la bomba compacta de membrana, sus medios o materiales de servicio,
debe haber leído y entendido estas instrucciones de servicio.
Si no entiende alguna de las ininformaciones de estas instrucciones de
servicio o echa de menos alguna, consulte a ABEL GmbH antes de
comenzar con la actividad en cuestión.

Página 6
Asegurar su disponibilidad
El usuario de la bomba compacta de membrana es responsable de que
estas instrucciones de serviciovicio estén en todo momento disponibles a la
hora de realizar trabajos con la bomba hidráulica de membrana. Guarde
estas instrucciones de servicio en las proximidades de la bomba.
Si pierde o deja inutilizables estas instrucciones de servicio, podrá pedir un
nuevo ejemplar a ABEL GmbH.

Complementos a las instrucciones de servicio


Las instrucciones de servicio se deben completar regularmente con
indicaciones por motivo de
las prescripciones legales sobre la prevención de accidentes,
normativa sobre protección del medio ambiente
y por las disposiciones de las asociaciones profesionales
en el lugar de uso correspondiente.
En estas instrucciones de servicio se tienen en cuenta las prescripciones
de seguridad de la Unión Europea y de Alemania.

1.5. Acerca de estas instrucciones de servicio


Esta sección le ofrece una vista general sobre la estructura de las
instrucciones de servicio para hacerle el trabajo más sencillo.
La búsqueda orientada de informaciones determinadas, tablas o
ilustraciones (figuras) se hace más fácil mediante
un índice alfabético
un índice de tablas
y un índice de figuras
que se encuentran al final de las instrucciones de servicio.

Estructura de las instrucciones de servicio


Las instrucciones de servicio para las bombas compactas de membrana de
las series CM-171 / CM-211 / CM-261 tienen una estructura orientada al
manejo. Esto significa que encontrará las informaciones en el orden y en el
contexto en el que normalmente las necesitará durante el trabajo con la
bomba compacta de membrana.

Página 7
Características de presentación
Diversos elementos de las instrucciones de servicio han sido provistos de
características determinadas de presentación en todas las instrucciones.
Así, podrá saber a golpe de vista de si se trata de un texto normal,
un recuento de informaciones,
1. una lista de pasos de trabajo o

de una indicación para el uso económico de la bomba compacta de


membrana.

Página 8
2. Normas de seguridad
Este capítulo está dirigido a usuarios, instaladores y operadores de la
bomba compacta de membrana. En él encontrará importantes indicaciones
relativas a la seguridad durante el manejo de la bomba compacta de
membrana. Las normas de seguridad que se reflejan en este capítulo
tienen carácter general. En los siguientes capítulos, encontrará otras
normas de seguridad. Éstas deben ser también observadas, ya que tienen
validez al igual que las que se nombran aquí.

2.1. Símbolos de seguridad

Símbolos de seguridad en las instrucciones


Las indicaciones importantes para el uso seguro y económico de la bomba
compacta de membrana vienen impresas en negrita y resaltadas mediante
un pictograma en el margen de la página.

Este pictograma hace referencia a posibles daños materiales en la


bomba compacta de membrana.

Especialmente importante es el pictograma que hace referencia a los


peligros durante el manejo de la bomba compacta de membrana. Es
imprescindible observar tales indicaciones de seguridad, ya que avisan de
peligros para la salud y la vida de personas. Estas indicaciones de
seguridad vienen marcadas con el siguiente pictograma y con un fondo
gris.

Este pictograma hace referencia un peligro para la salud y la vida del


personal que trabaja con la bomba compacta de membrana o la
manipula.

Página 9
2.2. Dispositivos de seguridad en la bomba
Válvula de regulación y de seguridad
Válvula(s) de seguridad TÜV (opcionalmente)
Manómetro con contacto eléctrico (opcional)
Control eléctrico de rotura de membrana (opcional)

2.3. Peligros residuales


Las bombas compactas de membrana de la serie CM-171 / CM-211 / CM-
261 que aquí se describen se han desarrollado según el más moderno
estado de la ciencia, de la técnica y de los reglamentos de seguridad. En la
medida de lo posible, las fuentes de peligro se han eliminado mediante su
construcción o se han asegurado mediante dispositivos adecuados. No
obstante, durante el manejo de la máquina pueden producirse peligros
residuales imposibles de evitar mediante la construcción.
Con un comportamiento cuidadoso y observando las siguientes normas de
seguridad se pueden evitar estos peligros. Por ello, haga sólo un uso
adecuado de la bomba compacta de membrana.
En combinación con otros sistemas y bajo otras influencias en el lugar de
uso de la bomba compacta de membrana, pueden generarse otros peligros
que no se nombran aquí.

2.4. Uso adecuado de la bomba compacta de membrana


La bomba compacta de membrana se ha fabricado para impeler medios
líquidos, altamente viscosos y medios que contienen materiales sólidos.
El medio de bombeado debe presentar las siguientes características:
Debe ser fluido.
Los medios no deben sedimentarse en la bomba para que ésta no se
bloquee.
La temperatura máx. del medio no debe superar nunca los 100 °C.
A la hora de operar la bomba hidráulica de membrana, deben respetarse
los límites de potencia y de carga indicados en la confirmación del pedido.
Si éstos le son desconocidos, consulte a la empresa Abel.
El uso adecuado incluye también la observación de las informaciones de
estas instrucciones de servicio y de las prescripciones de inspección y
mantenimiento.

Página 10
2.5. Uso no adecuado
Todo uso que se diferencie o exceda al señalado en la sección anterior se .

¡Peligro de sufrir lesiones!

Un uso no adecuado puede ser causa de daños materiales y


personales.

Si la bomba se va a utilizar para el transporte de medios que no coinciden


con la especificación, se debe consultar antes a ABEL GmbH. El transporte
de otros medios requiere la autorización por escrito de ABEL GmbH.
Medios que no coinciden con la especificación son, p. ej.:
Medios químicamente agresivos
Medios inflamables
Medios abrasivos.
El usuario será el único responsable de los peligros y daños que se
produzcan como consecuencia de un uso no adecuado.

2.6. Medidas organizativas


A fin de garantizar un servicio seguro, el propietario y el personal deben
tomar medidas organizativas y estar informados de sus obligaciones.

Obligaciones del propietario


Asegúrese de que el personal ha entendido todas las prescripciones de
seguridad especialmente las indicadas en estas instrucciones de
servicio y que las observa.
Asegúrese de que se cumple con todas las disposiciones vigentes
relativas a la seguridad en el trabajo, prevención de accidentes,
protección medioambiental, etc. en el lugar de trabajo.
Asegúrese de que las señales prescriptivas y de prohibición
correspondientes se encuentren en las habitaciones, en las entradas y
en la bomba compacta de membrana. Mantenga estas señales siempre
en estado legible.
Establezca instrucciones internas de trabajo.
Asegúrese de que estas instrucciones de servicio estén siempre
accesibles en el lugar de trabajo.
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección estén montados
y en perfecto estado de funcionamiento durante el trabajo.

Página 11
Selección y cualificación del personal
Asegúrese de que con la bomba compacta de membrana trabaje sólo
personal fiable que disponga de la formación e instrucción adecuadas.
El personal debe estar familiarizado con los términos especializados y
los procesos operacionales correspondientes.
Establezca de forma inequívoca las competencias del personal para
todas las actividades a realizar.
Tome las medidas necesarias para que el personal que se encuentre en
proceso de formación, de instrucción o en el marco de una formación
general trabaje con o en la bomba sólo bajo la supervisión constante de
una persona con experiencia.
Los trabajos en los componentes mecánicos y en el sistema eléctrico
los debe realizar única y exclusivamente personal especializado y
correspondientemente formado.

Obligaciones del personal


Antes de iniciar los trabajos en la bomba compacta de membrana,
familiarícese con las instrucciones de servicio, especialmente con el
capítulo de seguridad. Esto tiene especial vigencia para el personal que
sólo trabaje ocasionalmente con la bomba compacta de membrana, p.
ej., el personal de mantenimiento.
Utilice la bomba sólo cuando ésta esté en un perfecto estado de
funcionamiento.
Renuncie a cualquier procedimiento de trabajo que no sea seguro.
A la hora de realizar cualquier tipo de trabajo, observe las
prescripciones para la prevención de accidentes en su edición más
moderna.
Siempre que esté prescrito o que sea necesario, utilice equipamiento de
protección personal.
Informe inmediatamente al encargado de turno sobre los cambios o
irregularidades que se produzcan durante el servicio. En caso
necesario, ponga la bomba compacta de membrana inmediatamente
fuera de servicio.

2.7. Reformas y modificaciones


No está permitido realizar cambios, remodelaciones o ampliaciones en la
bomba compacta de membrana por cuenta propia. Los cambios requieren
la autorización de ABEL GmbH.

¡Peligro de sufrir lesiones!

Los cambios no autorizados pueden poner en peligro la seguridad


durante el servicio de la bomba compacta de membrana, teniendo
como consecuencia lesiones personales y deterioros en la máquina.

Página 12
2.8. Piezas de repuesto y medios de servicio
Las piezas de repuesto deben satisfacer los requerimientos técnicos
establecidos por ABEL GmbH. De forma general, esto queda
garantizado sólo con piezas de repuesto originales.
Utilice sólo medios de servicio que correspondan a las especificaciones
establecidas por ABEL GmbH.
Tenga en reserva las piezas de repuesto y las sometidas al desgaste
cuya entrega requiera plazos largos.
Almacene las piezas de repuesto de modo que sus calidad y
funcionalidad queden aseguradas.

2.9. Indicaciones de seguridad para determinadas fases de


servicio

Transporte

¡Peligro por cargas en suspensión!

No se coloque bajo cargas en suspensión. La caída de cargas puede


ser causa de daños personales.

Utilice sólo elevadores y medios de suspensión de cargas que


sean adecuados o estén prescritos
dispongan de suficiente capacidad de carga
se encuentren en un estado técnico perfecto
Emplee sólo a personas experimentadas con la sujeción de cargas y la
orientación de los conductores de grúa. El orientador experimentado
debe encontrarse en el campo visual del operador o estar en contacto
radiofónico con él.
Antes de proceder al transporte de partes pesadas de la máquina en
edificios, se debe comprobar si la capacidad de carga del edificio a lo
largo del recorrido de transporte es suficiente.
De forma general, recomendamos encomendar este tipo de traslados al
personal especializado de la empresa ABEL GmbH.

Montaje
Encomiende los trabajos en tuberías sólo a personal especializado, ya
que un montaje o desmontaje incorrectos pueden provocar fisuras en
ellas.
No retire los seguros de transporte hasta inmediatamente después de
haber montado cada una de las partes.

Página 13
Los elementos de seguridad y las juntas suelen ser elementos de un
solo uso. Deben sustituirse por nuevos en cada montaje ya que, de otro
modo, la función de seguridad o de obturación no queda garantizada.
Los elementos de seguridad y las juntas usados se deben eliminar
inmediatamente según las disposiciones vigentes para que la
posibilidad de confundirlos con los nuevos quede excluida.

Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que nadie pueda ponerse
en peligro por la bomba en marcha.
Realice los controles y comprobaciones prescritos.

Operación
Opere la instalación sólo cuando todos los dispositivos de protección y
todos los dispositivos relevantes para la seguridad, como dispositivos de
protección activables, dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA,
silenciadores, dispositivos de aspiración de gases, estén montados y en
buen estado de funcionamiento.
¡No toque superficies calientes! Algunos componentes de la bomba
compacta de membrana pueden calentarse durante el servicio y causar
quemaduras.

¡Lleve protección acústica!

Cuando se encuentre cerca de la bomba en marcha, lleve


protección acústica. De otro modo, existe el peligro de sufrir
lesiones en el oído por el ruido de funcionamiento de la bomba
compacta de membrana.

Puesta fuera de servicio


Ponga inmediatamente fuera de servicio la bomba compacta de
membrana si aprecia cambios anormales en el funcionamiento de ésta
cuyo origen desconozca.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación,
desconecte por completo la bomba compacta de membrana (incl. la
alimentación de corriente) y asegúrela contra una nueva conexión
involuntaria. Espere a que la bomba compacta de membrana se haya
parado por completo antes de retirar los dispositivos de seguridad.
Realice las comprobaciones prescritas durante la parada y refléjelas en
un protocolo.

Eliminación de fallos, cuidado y mantenimiento

Página 14
En caso de que se produzcan fallos de funcionamiento en la bomba
compacta de membrana, póngala inmediatamente fuera de servicio y
asegúrela contra una nueva conexión involuntaria.
La eliminación de fallos la debe realizar sólo el personal especializado
que esté familiarizado con los trabajos de mantenimiento.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba compacta de
membrana, desconéctela y asegúrela contra una nueva conexión
involuntaria o no autorizada. La excepciones a lo anterior son sólo
admisibles cuando los trabajos requieran el funcionamiento de un
sistema o de una parte de él. En este caso, se debe guardar especial
precaución para evitar accidentes y deterioros en la máquina.
Respete los intervalos que se indican en las instrucciones de servicio
para los controles y las actividades de mantenimiento.
Informe al personal de manejo sobre los trabajos de mantenimiento o
reparación inminentes. Nombre directores de turno.
Los eventuales trabajos de reparación se deben realizar
inmediatamente después de detectar los daños
No ponga de nuevo en servicio la bomba compacta de membrana hasta
que se hayan subsanado correctamente todas las deficiencias.
Si resulta necesario el desmontaje de dispositivos de seguridad,
inmediatamente después de haber realizado los trabajos de
mantenimiento y reparación éstos deberán montarse de nuevo y
comprobar su buen funcionamiento.
A la hora de realizar trabajos de comprobación y de mantenimiento,
utilice sólo las herramientas y equipamiento adecuados para las
actividades en cuestión.
Las uniones roscadas que se hayan soltado durante los trabajos de
reparación se deben apretar de nuevo siempre bajo observación de los
pares de apriete indicados (véase página 50).
Los tornillos que estén muy apretados se deben sustituir por nuevos una
vez soltados.

Eliminación
Elimine por su cuenta todos los medios y materiales de servicio y la bomba
compacta de membrana de forma tolerante con el medio ambiente y según
las prescripciones legales vigentes.

2.10. Indicaciones de seguridad para fuentes especiales de


peligro

¡Peligro de sufrir lesiones!

¡Nunca bloquee la línea de succión y/o la de presión con la bomba

Página 15
en marcha!

Energía eléctrica

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realizados por un


electricista especializado.

Las partes de la máquina y de la instalación en las que se vayan a


realizar trabajos de inspección, mantenimiento y reparación deberán
estar libres de tensión y aseguradas contra una nueva conexión
involuntaria.

Se debe inspeccionar regularmente el equipo eléctrico y mecánico de la


bomba compacta de membrana. Las deficiencias, como uniones sueltas
o líneas deterioradas se deben subsanar inmediatamente. Utilice sólo
fusibles originales con la intensidad de corriente prescrita.
Si fuera necesario efectuar trabajos en partes energizadas, debe estar
presente una segunda persona que, en caso de emergencia, accione la
PARADA DE EMERGENCIA o el interruptor principal para desconectar
la máquina. Restrinja el acceso a la zona de trabajo de forma adecuada.
Utilice sólo herramientas con aislamiento eléctrico.
Si se van a realizar trabajos en las proximidades de condensadores,
éstos deberán ser descargados por electricistas especializados.

Aceites, grasas y otras sustancias químicas

En los entornos afectados por sustancias químicas se debe llevar la


indumentaria de protección adecuada.

Si utiliza disolventes para eliminar grasas y lubricantes, asegúrese de


que haya una entrada de aire fresco suficiente. Algunos disolventes
generan vapores nocivos para la salud y explosivos.

Página 16
3. Descripción técnica
Este capítulo contiene
Información sobre los módulos de los que se compone la bomba
Información sobre el principio de funcionamiento de la bomba

3.1. Módulos

Las bombas CM se componen de


lado del producto (carcasa de la bomba, válvulas de producto,
conexiones de succión y de aspiración, amortiguador de pulsaciones)
lado hidráulico con cilindro y depósito de reserva
lado de engranajes y accionamiento con motor eléctrico, accionamiento
de correa y engranajes

Imagen 1: Módulos

Página 17
3.2. Principio de funcionamiento de la bomba compacta de
membrana
Las bombas compactas de membrana de las series CM-171, CM-211 y
CM-261 sirven para el transporte mecánico de medios abrasivos y
químicamente agresivos. El accionamiento se realiza mediante un motor
eléctrico unido al engranaje mediante una correa trapezoidal. El
movimiento de rotación del accionamiento se transforma en un movimiento
de traslación del vástago del émbolo mediante una excéntrica, una biela de
excéntrica y una cruceta. La presión del émbolo se transfiere
hidráulicamente a una membrana doble, que se encarga de separar el lado
primario (lado del fluido) del secundario (lado del producto).

Carrera de compresión
Con el inicio de la carrera de compresión, el émbolo expulsa el fluido
hidráulico (normalmente, agua potable con un aditivo anticorrosivo) del
cilindro y presiona así las membranas dentro de la cámara de transporte.
La reducción de volumen en la cámara de transporte hace que el medio de
transporte salga a través de la válvula esférica del lado de presión. La
válvula del lado de succión permanece cerrada.

Carrera de succión
El volumen aspirado por el émbolo en el cilindro es compensado por las
membranas dobles de marcha solidaria. El volumen de la cámara de
transporte aumenta y el medio fluye por la válvula de esfera del lado de
succión para pasar a la cámara de transporte, mientras la válvula de esfera
del lado de presión permanece cerrada.

Página 18
3.3. Control de posición de membrana y control de carrera de
membrana en función de la presión

Control de posición de membrana


Tanto en los modelos para transporte, como en los de filtro prensa, las
bombas compactas de membrana están equipadas con una válvula
combinada de control (válvula de regulación). Ésta se compone de una
válvula de recuperación, una válvula de retención y una válvula de
seguridad.
El modo de funcionamiento del control depende del movimiento de la
carrera del émbolo .

Carrera de compresión
Durante la carrera de compresión del émbolo, el plato de la válvula de
recuperación (Imagen 2, pos. 1) se eleva por efecto de la presión
hidráulica en el lado primario (lado del fluido).
La bola de la válvula de retención (Imagen 2, pos. 2) obtura el orificio de
recuperación (Imagen 2, pos. 3).
Una cantidad determinada de líquido hidráulico fluye por el orificio de
estrangulamiento del plato de la válvula de seguridad (Imagen 2, pos. 4)
para pasar al depósito de reserva (depósito de entrada).

Imagen 2: Válvula de regulación durante la carrera de compresión

Página 19
Carrera de succión
El émbolo retrocede y la membrana doble se apoya contra el plato de
apoyo de la membrana (Imagen 3, pos. 6) y la palanca de control
(Imagen 3, pos. 7) antes de que el émbolo haya alcanzado su punto
muerto trasero.
El émbolo continúa su movimiento hasta alcanzar su punto muerto.
Debido al déficit de líquido, en el lado primario se produce depresión.
Mediante la palanca de control y la vara de la válvula (Imagen 3, pos. 5),
las membranas presionan el plato de recuperación con resorte (Imagen
3, pos. 1) haciéndolo elevarse.
La bola de la válvula de retención (Imagen 3, pos. 2) abre el orificio de
recuperación (Imagen 3, pos. 3).
El líquido hidráulico del depósito de reserva fluye por el orificio de
recuperación (Imagen 3, pos. 3) y por la válvula de recuperación del
lado primario compensando el déficit de líquido.

Imagen 3: Válvula de regulación durante la carrera de succión


Es decir, que con cada nueva carrera del émbolo, la membrana doble inicia
su movimiento, partiendo desde el final de carrera mecánico junto a la
placa de apoyo. Tanto en los modelos para transporte, como en los de filtro
prensa, este control de posición de la membrana garantiza que la
membrana doble se apoye en la placa de apoyo al final de cada carrera de
succión y que no se dilate en exceso durante la carrera de compresión
siguiente. Como una seguridad adicional durante el servicio contra una
válvula cerrada en la tubería del lado de presión o al alcanzar la presión
diferencial máxima ajustable, el líquido hidráulico puede desviarse hacia el
depósito de reserva a través de la válvula reguladora de seguridad con
resorte.

Página 20
Control de carrera de membrana en función de la presión
El control de la carrera de la membrana en función de la presión de los
modelos de bomba con filtro prensa se basa en el control de posición de
la membrana. Tal y como se ha descrito anteriormente, al principio del
ciclo de filtrado la bomba trabaja con un flujo de transporte constante.
Cuanto más tiempo de filtrado transcurre, más aumenta la presión en el
filtro prensa, mientras que simultáneamente desciende la capacidad de
absorción de éste. Esto se debe compensar mediante un reducción del
flujo de transporte de la bomba. El control de la carrera de la membrana
en función de la presión se encarga de ello reduciendo en la carrera de
succión la cantidad de líquido hidráulico a sustituir indicado en la carrera
de compresión. Para ello, la válvula de seguridad se ajusta de modo
que empiece a abrirse lentamente antes de alcanzar la presión final de
filtrado. La ahora mayor cantidad de líquido indicada en la carrera de
compresión no se puede compensar mediante el pequeño orificio de
recuperación (Imagen 3, pos. 3) de la carcasa de la válvula de
regulación durante la carrera de succión.
Esta continua reducción de la cantidad de líquido en el lado primario tiene
como consecuencia una disminución del ángulo de desviación de la
membrana y, con ello, una reducción del flujo de transporte continuadas
con el aumento de la presión de transporte. Cuando se alcanza la presión
máxima de filtrado ajustada, el flujo de transporte de la bomba es de
0 m3/h. Un descenso de la presión diferencial supondría un nuevo aumento
automático del flujo de transporte.
La disminución de la potencia hidráulica con un aumento del tiempo de
filtración tiene también como consecuencia una disminución de la potencia
eléctrica consumida por el motor de accionamiento de la bomba.

Página 21
3.4. Características de la bomba compacta de membrana
Las bombas se distinguen por su diseño especialmente compacto y
robusto. Gracias al reducido número de componentes de la bomba, su
mantenimiento, montaje y conexión son muy sencillos.

Las bombas están aseguradas contra la marcha en seco y son de


aspiración normal. Incluso si la bomba se opera sin medio durante un
periodo prolongado de tiempo, no se producen deterioros en ella. Sin
embargo, para succionar las bombas deben estar llenas.

Gracias al diseño computerizado de las bombas, las cámaras interiores de


las bombas y las válvulas dotan a las bombas de un alto grado de
rendimiento. Se le ha dado primordial importancia a un mantenimiento y a
un manejo sencillos.

Página 22
3.5. Accesorios disponibles para las bombas compactas de
membrana de las series CM-171, CM-211 y CM-261

- Dispositivos de control de las bombas -

Imagen 4: Manómetro Imagen 5: Manómetro con contacto eléctrico

Dispositivos de alimentación de aire

Imagen 6: Dispositivo de alimentación de aire Imagen 7: Dispositivo de alimentación de aire


para los lados de succión y de presión para el lado de presión

Página 23
Imagen 8: Dispositivo de alimentación de aire
para el lado de succión

Imagen 9: Control eléctrico de la membrana Imagen 10: Intensificador de presión

Imagen 11: Ancla para el montaje de la bomba

Página 24
3.6. Piezas de repuesto para la bomba compacta de membrana

Imagen 12: Membranas Imagen 13: Alojamientos de válvula

Imagen 14: Bolas de válvula

Imagen 15: Bola con núcleo de acero, sección Imagen 16: Bola de válvula sobre el alojamiento

Página 25
4. Transporte

Este capítulo le ofrece toda la información necesaria para el transporte


seguro de la bomba compacta de membrana:

Las informaciones relativas al montaje y al desmontaje de las bombas las


podrá consular en los capítulos correspondientes.

Durante el transporte, observe las indicaciones generales de


seguridad que se dan a partir de la página 9 de estas instrucciones
de servicio.

Utilice sólo equipos elevadores adecuados para las cargas de


transporte en cada caso. Asegúrese de que las eslingas de
suspensión encajen de forma segura para que las cargas no puedan
caer. No permanezca nuca bajo cargas en suspensión.

Página 26
4.1. Datos técnicos

Los datos técnicos los podrá consultar en la placa de características


de la bomba. En la confirmación del pedido podrá consultar más
información sobre las conexiones de los lados de succión y de
presión y sobre los materiales utilizados para las partes que entran
en contacto con el medio.

Página 27
5. Colocación y montaje
En este capítulo encontrará importante información relativa a la
colocación y al montaje de la bomba compacta de membrana.

Utilice sólo equipos elevadores adecuados para las cargas de


transporte en cada caso. Asegúrese de que las eslingas de
suspensión encajen de forma segura para que las cargas no puedan
caer. No permanezca nuca bajo cargas en suspensión.

5.1. Requisitos del lugar de colocación


El lugar de colocación de la bomba compacta de membrana debe cumplir
los siguientes requisitos:
El espacio libre para el montaje debe ser de 800 mm a 1000 mm en
todo el perímetro.
La bomba se debe operar fijada al fundamento.
Encontrará más información sobre el fundamento en las hojas de
dimensiones correspondientes de la documentación.
El lugar de colocación de la bomba no debe estar sometido a
heladas.

Asegúrese de que el material de junta y de las membranas sean


resistentes al anticongelante eventualmente utilizado.

Página 28
5.2. Montaje de la bomba compacta de membrana

Para todos los trabajos de montaje tiene vigencia lo siguiente:

Utilice sólo el material de fijación prescrito.


Apriete los tornillos según los datos reflejados en la tabla de pares de
apriete (véase página 50).

1. Compruebe si se han producido daños de transporte en todas las


piezas en el momento de su entrega. Informe inmediatamente por
escrito de cualquier tipo de deterioros a la empresa de transporte.

2. Compruebe si se han producido deterioros en cada una de las piezas.


Informe inmediatamente por escrito de cualquier deterioro detectado al
fabricante.

3. Coloque, oriente y ancle la bomba compacta de membrana sobre el


fundamento preparado. No son necesarios elementos de oscilación.

4. Es imprescindible enjuagar o limpiar las tuberías, correderas y válvulas


del lugar de trabajo antes de montar la bomba. Los restos de montaje,
como tornillos, tuercas, escoria de soldadura, etc., pueden destruir las
piezas interiores de la bomba. Los daños producidos por tales restos
no vienen cubiertos por la garantía.

5. Tienda las tuberías libres de tensión y, en toda la medida de lo posible,


en línea recta. Utilice codos delgados. Apoye y fije bien las líneas de
succión y de presión a partir de una longitud de aprox. 3 m.

6. Los diámetros nominales de las líneas de succión y de presión se


deben realizar en función de los diámetros nominales de las
conexiones de la bomba. Sin embargo, se recomienda dotar a la
tubería del lado de succión de un ancho nominal mayor al de la
conexión del lado de la bomba.

7. Para la limpieza de la bomba y de la tubería, se debe prever una


conexión de lavado central en el lado de succión con un tamaño
adecuado.

8. Para comprobar la presión se debe instalar en el lado de presión un


manómetro con amortiguación de aceite (margen mínimo de
visualización = Presión de servicio x 1.25). Para el control de la
potencia de succión, se recomienda la instalación de un vacuómetro
(margen de - 0,1 a + 0,1 MPa).

Página 29
9. Un estabilizador del flujo de succión es recomendable cuando
la longitud de la línea de succión supera los 3 m
las alturas de succión superan los 3 m
la entrada supera los 5 m
el espesamiento es fuerte
las temperaturas del medio superan los 50 °C

10. Si los medios de bombeado son ligeramente gasificantes, la bomba se


debe instalar con entrada en el lado de succión.

11. Si se va a bombear un líquido que contenga materiales sólidos, se


puede montar un filtro en el lado de succión. Si existe el peligro de que
se produzca sedimentación, la instalación de dicho filtro es obligatoria.
El filtro se debe vigilar siempre para evitar que la bomba aspire vacío.

12. No es necesario el vaciado o la purga de aire en el lado de presión. En


el lado inferior del amortiguador de pulsaciones (tanque de aire
comprimido) se encuentra un tubo de salida para una válvula
(accesorio). Conecte a ser posible la válvula a una línea de vaciado y
tienda ésta con pendiente a un sistema abierto de canalización. Abra
de vez en cuando la válvula de vaciado que se encuentra debajo del
amortiguador de pulsaciones para ventilarla y vacíe por completo el
amortiguador de pulsaciones. (Esto no tiene validez para el modelo
con dispositivo de alimentación de aire.) Tome las medidas necesarias
para que el amortiguador de pulsaciones pueda absorber aire (p. ej.,
desenrosque el tornillo de cierre o el manómetro del amortiguador de
pulsaciones).

Ventile la bomba sólo estando ésta desconectada.

¡En la entrada, cierre la bomba por el lado de succión!

13. En el caso de ventilación externa procedente de la red de servicio, se


debe prever una válvula de retención para impedir el retroceso del
medio a la línea de aire.

14. La conexión del motor eléctrico se realiza según las instrucciones de


servicio adjuntas.

Página 30
5.3. Conexión eléctrica

Los trabajos de índole eléctrica los debe realizar única y


exclusivamente personal especializado y correspondientemente
formado.

Guarde el plano de conexiones en el armario eléctrico!

Realice las conexiones eléctricas entre el motor de corriente trifásica y las


unidades de control según el plano de conexiones suministrado.

Página 31
6. Puesta en servicio
Este capítulo le informa sobre
qué medidas se deben tomar antes de la puesta en servicio,
cómo se pone en servicio la bomba compacta de membrana
cómo se realiza una prueba de funcionamiento de los módulos.

6.1. Medidas a tomar antes de la puesta en servicio

Repare o sustituya por nuevos los componentes que hayan sufrido


daños durante el transporte. No ponga nunca en servicio una
instalación con componentes deteriorados. Ello podría ocasionar
daños en toda la instalación.

La bomba compacta de membrana contiene partes que se han fabricado


con elastómeros (p. ej., anillos tóricos, empaquetadura de prensaestopas,
juntas y membranas). Partimos de la base de que la bomba ha estado
almacenada en un recinto seco, bien ventilado y libre de heladas antes de
su puesta en servicio. Como todos lo elastómeros, estas partes están
sometidas a un envejecimiento natural o se endurecen cuando han estado
almacenados durante mucho tiempo. Por ello, en el caso de una puesta en
servicio tardía, pueden producirse fallos de estanqueidad que requieran el
cambio de estas partes. En este sentido, estas partes se deben equiparar a
las piezas sometidas al desgaste.
Antes de poner en servicio una bomba compacta de membrana nueva o
una que no ha estado en servicio durante mucho tiempo, realice los
siguientes pasos de mantenimiento:

Tuberías
Limpie de nuevo las tuberías.
Compruebe que los consumidores están correctamente conectados.
Compruebe que las conexiones son estancas y que están bien fijas.
Abra todos los órganos de cierre de los lados de succión y de presión.

Mirilla de aceite
Controle el nivel de llenado mediante la mirilla de aceite del engranaje.
Con la bomba parada, llene de aceite hasta el borde superior de la
mirilla.
Utilice un aceite de engranajes de la clase de viscosidad ISO VG 220
(viscosidad 220 mm²/s a 40°C), p. ej.: Esso Spartan EP 220, SHELL
Omala 220, MOBIL Mobilgear 630, DEA Falcon CLP 220, ARAL Degol
TU 220, GULF EP HD 220.

Página 32
Cantidades de llenado de aceite: Engranaje A = aprox. 1,5 l
Engranaje B = aprox. 2,5 l
Engranaje C = aprox. 7,0 l

El tamaño del engranaje lo puede consultar en la denominación del


modelo.

Es decir, la letra que precede al tamaño de la bomba es la que se


refiere al engranaje. Ejemplo: La bomba CM-G-C261 tiene un
engranaje C.

La cantidad de llenado se indica en la placa de características.

Lado secundario (lado del producto)


Rellene el lado secundario (lado del producto). Para ello, hay diversas
posibilidades:
Si la entrada es suficiente, abra el órgano de cierre del lado de succión.
Si hay una conexión de lavado en el lado de succión, la bomba se debe
llenar o lavar con agua a presión. En el caso de bombas equipadas con
válvulas de asiento cónico, se debe prever en el lado de succión una
conexión de lavado para llenar la bomba con agua a presión (calidad de
agua de servicio, presión aprox. 2 - 4 bar).
Si ninguna de las dos posibilidades son realizables, se debe proceder
del siguiente modo:
Abra la tapa de la válvula esférica en el lado de presión (M004).
Saque la bola de la válvula (M010).
Llena la carcasa de la bomba con agua a través de la válvula de
esfera abierta.
Coloque de nuevo la bolas y la tapa de la válvula esférica.
Engrase levemente el anillo tórico (M079).
Llene siempre primero el lado secundario (lado del producto) de la
bomba. De este modo, la membrana se encuentra en su final de
carrera trasero y no se dilata en exceso durante la carrera de
compresión del émbolo.

Página 33
Lado primario (lado hidráulico)

El fluido hidráulico estándar es agua potable con un 3% de agente


anticorrosivo (p. ej., Shell Dromus BX; mézclese con agua caliente).
De forma alternativa, se puede utilizar aceite de aislamiento muy
fluido (p. ej., Shell Diala D S2 ZU-I, viscosidad máx. 40 mm²/s a 40°C)
como líquido hidráulico.

No utilice nunca aceite de taladrar.

Rellene los lados primarios (lados hidráulicos). Para ello, proceda del
siguiente modo:
Retire las tuercas de mariposa (M204) del depósito de reserva y retire la
tapa (M164).
Retire las tuercas hexagonales (M107) y saque la válvula reguladora
(E074k) con las juntas correspondientes (E085).
Llene el depósito de reserva y, al mismo tiempo, los lados hidráulicos de
la bomba hasta que el fondo del depósito de reserva esté cubierto.
Coloque de nuevo las válvulas reguladoras con sus juntas (E085) y
atorníllelas con las tuercas hexagonales (M107).
Rellene con líquido hidráulico hasta que la válvula de regulación esté
casi cubierta o hasta que se alcance el rebosadero.
Cantidades de llenado: CM-171 aprox. 4,5 l
CM-211 aprox. 5,0 l
CM-261 aprox. 13,0 l
Coloque de nuevo la tapa del depósito de reserva y apriete de nuevo las
tuercas de mariposa.

Conexiones eléctricas
Compruebe que las conexiones eléctricas se han instalado
correctamente.
Compruebe el sentido de giro del motor (flecha roja sobre la protección
de la correa trapezoidal) poniéndolo brevemente en marcha. En caso
necesario, cambie la polaridad del motor (debe hacerlo sólo personal
especializado).

Página 34
6.2. Puesta en servicio de la bomba compacta de membrana

correctamente.

Antes de arrancar, se deben abrir completamente todos los órganos de


cierre de los lados de succión y de presión.
Compruebe el sentido de giro del motor (flecha roja sobre la protección
de la correa trapezoidal) poniéndolo brevemente en marcha. En caso
necesario, cambie la polaridad del motor (debe hacerlo sólo personal
especializado).
Antes de arrancar la bomba, compruebe el nivel de aceite en el
engranaje (altura de llenado: borde superior de la mirilla).
Compruebe el nivel de llenado del fluido hidráulico. La válvula de
regulación (E074k) debe estar casi cubierta con líquido.
La bomba está lista para el servicio. Arranque la bomba.

Controle durante algunas horas de funcionamiento tras la primera


puesta en servicio la carcasa de la válvula esférica y de la carcasa.
En caso de producirse fugas en las juntas, se debe apretar los
tornillos correspondientes (M013 ó M151).

6.3. Puesta fuera de servicio


Desconecte la bomba.
Lavar:
Cierre el órgano de cierre del lado de succión.
Abra la conexión de lavado. Conecte la bomba.
Una vez finalizado el lavado, desconecte la bomba y cierre la
conexión de lavado y el órgano de cierre del lado de presión.

Abra los órganos de cierre de los lados de presión y de succión


antes de poner de nuevo la bomba en servicio. Si la bomba se
arranca contra una corredera cerrada en el lado de presión, existe el
peligro de que se produzca sobrepresión.

Página 35
Si desea poner la bomba fuera de servicio durante un periodo
prolongado de tiempo, observe las instrucciones de almacenamiento
y conservación.

6.4. Conservación y almacenamiento


Para el almacenamiento de las bombas de membrana compacta ABEL de
las series CM-171 / CM-211 / CM-261 es imprescindible observar las
siguientes indicaciones para prevenir fallos posteriores a la puesta en
servicio.

Conservación de la bomba
Las medidas marcadas con * se realizan por lo general en la fábrica. Todas
las demás medidas para la conservación se realizan sólo previa consulta
del cliente.
Enjuague el lodo de la bomba, a continuación, púrguela de agua y
séquela*.
Vacíe y seque el lado hidráulico*.
Engrasar el vástago del émbolo (E032 k)*.
Seque la válvula regulación (E074k)* y sumérjalas brevemente en aceite
fluido.
Aplique grasa anticorrosiva en todas las roscas libres.
En caso de paradas de entre tres meses y un año:
Desmonte y seque la junta de la placa de apoyo (M111), las
membranas (M055), las bolas de las válvulas (M010) y los
alojamientos de éstas (M011). Si hay productos de poliuretano,
observe las instrucciones de almacenamiento!
Coloque arandelas de cierre entre las válvulas de succión y los
travesaños de succión para evitar un puesta en servicio
involuntaria sin membranas.
Aplique aceite de conservación a los engranajes (p. ej., Shell
Ensis Fluid). Para ello, vacíe el aceite de engranajes, llene aceite
de conservación, gire varias veces el disco de la correa
trapezoidal y deje salir de nuevo el aceite de conservación. Este
proceso se debe realizar según las instrucciones del fabricante del
aceite de conservación.
Tense la correa trapezoidal.

En caso de paradas de más de un año:


Desmontar y almacenar el juego de piezas del émbolo y de la
junta de estanqueidad del mismo.

Página 36
Almacenamiento
La bomba se debe almacenar en recintos secos, libres de heladas y bien
ventilados. No almacene ningún tipo de disolvente, lubricante, sustancias
químicas y similares en la misma habitación de la bomba y de sus
componentes.
Como todos los elastómeros, los productos de poliuretano están sometidos
a un envejecimiento natural, por lo que su vida útil está limitada. Para el
almacenamiento se deben observar los siguientes puntos.
El almacenamiento se debe realizar en habitaciones climatizadas a
aprox. 25 °C de temperatura y con una humedad relativa del aire normal
(< 50 %)
No debe haber radiación del sol (descoloración del material)
Las membranas se deben almacenar colgadas para posibilitar la
circulación del aire por ellas.

No selle los productos de poliuretano ya que, de otro modo, la


circulación del aire no queda garantizada.

Medidas a tomar antes de la nueva puesta en servicio


Todos los componentes sometidos a un envejecimiento natural con el
paso del tiempo, como las membranas, válvulas esféricas, alojamientos
de válvulas, juntas, etc., deben revisarse para ver si han sufrido
deterioros y, en caso necesario, cambiarlos.
Monte la junta de la placa de apoyo, las membranas, los alojamientos
de las válvulas y las bolas de éstas. En caso necesario instalar el juego
de piezas del émbolo y de la junta de estanqueidad del mismo.
Retire las arandelas de cierre.
Llene aceite de engranajes hasta el borde superior de la mirilla de
control de aceite.
Tense la correa trapezoidal (en caso necesario).
Si el tiempo de almacenamiento va a ser superior a tres años, los
cojinetes del motor se deben llenar con grasa nueva (el desmontaje es
imprescindible).
Ponga en servicio la bomba según las instrucciones de servicio.

Página 37
7. Mantenimiento
La bomba está prácticamente libre de mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento se deben realizar en función del siguiente
plan de mantenimiento. Al final de tabla, se dan algunas explicaciones
relativas a los puntos del plan de mantenimiento.
Encontrará indicaciones para la apertura de la bomba y para el cambio de
membranas, alojamientos de válvulas y bolas de válvulas en el capítulo 8.

Horas de servicio
Componente Trabajo de 8 500 2.000 3.000 4.000
mantenimiento

1. Membranas
Cambio Cuando sea necesario

2. Bola de válvula, Control visual X


alojamiento de
Cambio Cuando sea necesario
válvula

3 Nivel de aceite en Control visual X


los engranajes
Cambio X1 X

4 Líquido hidráulico Control visual X


Cambio Anualmente si se utiliza aceite como
fluido hidráulico

5 Válvula de Control visual X


regulación
Cambio Cuando sea necesario
1
Una sola vez tras la primera puesta en servicio

Respete los siguientes intervalos de mantenimiento. De este modo,


aumentará la vida útil de su bomba y se ahorrará caras reparaciones.

Página 38
Trabajos de mantenimiento diarios
Compruebe el nivel de aceite de los engranajes. Altura de llenado
durante la parada: Borde superior de la mirilla.
Compruebe el nivel de llenado del fluido hidráulico en el depósito de
reserva. En caso necesario, rellene hasta el rebose o hasta el borde
superior de la válvula de seguridad.
Abra de vez en cuando la válvula de vaciado que se encuentra debajo
del amortiguador de pulsaciones para su ventilación y para vaciar el
amortiguador por completo (esto no tiene validez para el modelo con
dispositivo de alimentación de aire). Tome las medidas necesarias para
que el amortiguador de pulsaciones pueda absorber aire (p. ej.,
desenrosque el tornillo de cierre o el manómetro del amortiguador de
pulsaciones).

¡Atención!
Desconecte la bomba previamente. ¡En la entrada, cierre la bomba
por el lado de succión!

Realice un control visual de la bomba para ver si se han producido


fugas (en el lado hidráulico, del producto y del engranaje).

Trabajos de mantenimiento semanales


Compruebe el orificio de descarga de los platos (M038). Con cada
carrera de compresión, debe entrar una pequeña cantidad de líquido
hidráulico en e depósito de reserva. En caso necesario, desmonte y
limpie los platos.

¡Atención!
Desconecte la bomba previamente. ¡En la entrada, cierre la bomba
por el lado de succión!

Página 39
Trabajos de mantenimiento a realizar cada 500 horas de servicio
Compruebe si se han producido deterioros en la bola y en los
alojamientos de las válvulas. En caso necesario, cambie las partes
deterioradas.
Tras 500 horas de servicio transcurridas después de la primera puesta
en servicio, se debe cambiar el aceite de engranajes. Después, este
cambio se realiza cada 3000 horas de servicio.

Trabajos de mantenimiento a realizar cada 3000 horas de servicio o


cada 9 meses
El primer cambio del aceite de engranajes se debe realizar tras 500 horas
de servicio. Después, el cambio se debe realizar cada 3000 horas de
servicio o, a más tardar, tras 9 meses.
Utilice un aceite de engranajes de la clase de viscosidad ISO VG 220
(viscosidad 220 mm²/s a 40°C), p. ej.: Esso Spartan EP 220, SHELL Omala
220, MOBIL Mobilgear 630, DEA Falcon CLP 220, ARAL Degol TU 220,
GULF EP HD 220.
Cantidades de llenado de aceite: Engranaje A = aprox. 1.5 l
Engranaje B = aprox. 2,5 l
Engranaje C = aprox. 7,0 l

Trabajos de mantenimiento anuales


Si la bomba se va a operar con aceite como líquido hidráulico, éste se
deberá cambiar anualmente.

Intervalos de cambio para los cojinetes utilizados

Los cojinetes se deben cambiar cada 76000 horas de servicio; de


ello se encarga el servicio técnico de la empresa ABEL GmbH.

Página 40
Tensión de correas
En caso de que las correas de transmisión resbalen, proceda del siguiente
modo:
1. Realice un control visual de las correas.
2. Si las correas están desgastadas, suelte la contratuerca (Imagen 17,
pos. 2) y desenrosque el tornillo de fijación (Imagen 17, pos. 1) unas
cuantas vueltas para destensar las correas.
3. Cambie las correas.
4. Enrosque de nuevo el tornillo de fijación (Imagen 17, pos. 1) para
tensar las correas y fije el tornillo con la contratuerca (Imagen 17, pos.
2).
5. Si no es necesario el cambio de correa, basta con tensar más la correa
enroscando el tornillo de fijación (Imagen 17, pos. 1).

Imagen 17: Tensión de correas

Página 41
Limpieza
La bomba compacta de correa se debe limpiar regularmente. Esta limpieza
se puede hacer con agua y con un limpiador doméstico o con una
aspiradora.

Página 42
8. Puesta a punto / Reparación
En este capítulo encontrará información relativa a la puesta a punto y la
reparación de la bomba CM.

Los trabajos de mantenimiento y de reparación los debe realizar


sólo el personal especializado y autorizado.

Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, observe las


indicaciones de seguridad que se dan a partir de la página 9 de estas
instrucciones de servicio.

Antes de realizar trabajos de reparación


1. Limpie la bomba.
2. Desconecte la bomba.
3. Desenchufe el motor.
4. Cierre las líneas de presión y de succión.
5. Asegúrese de que la bomba ya no está bajo presión.
Asegúrese de que la bomba no podrá arrancar durante los trabajos
de reparación.

A continuación, se describe un proceso de mantenimiento completo. Las


designaciones entre paréntesis, p. ej. (M151), se refieren al número de la
pieza en la lista de piezas. Con esta designación, podrá identificar las
piezas en la lista y en los planos suministrados con la bomba.
1. En primer lugar, descargue el líquido hidráulico a través de las
aberturas de los dos tornillos de descarga (Imagen 18, pos. 1 y pos. 2).

Imagen 18: Tornillos de vaciado de líquido hidráulico

Página 43
2. Suelte las dos tuercas (Imagen 19, pos. 1) de la carcasa del lado de
presión.
3. Apriete uniformemente los dos tornillos de desmontaje (Imagen 19,
pos. 2) hasta que se suelte la tapa de la carcasa de la válvula.

El agua de lavado sale.

4. Desmonte las dos tuercas (Imagen 19, pos. 1) y retire la tapa de la


carcasa de la válvula.
5. Abra de la misma forma la carcasa de la válvula del lado de succión
(tuercas Imagen 19, pos. 3, tornillos de desmontaje Imagen 19, pos. 4).

Imagen 19: Abrir la carcasa de la válvula


6. Retire las bolas de la válvula (Imagen 20, pos. 2) y compruebe si han
sufrido deterioros. En caso necesario, cámbielos.
7. Compruebe si se han producido deterioros en los alojamientos de las
válvulas (Imagen 20, pos. 3) y en los puntos de recepción (Imagen 20,
pos. 1). En caso necesario, cámbielos.

Página 44
Imagen 20: Carcasa de válvula abierta

8. Apoye la línea de presión y desatorníllela.


9. Enganche el amortiguador de pulsaciones a una grúa.
10. Para sustituir el asiento de la válvula del lado de presión desmonte los
tornillos situados entre el cuerpo de la bomba y la carcasa de la válvula
del lado de presión.
11. Levante el amortiguador de pulsaciones con las carcasas de las
válvulas y coloque el módulo sobre un palet.
12. Ahora podrá sacar hacia abajo el alojamiento de la válvula de la
carcasa de ésta y sustituirlo por uno nuevo.
13. Enganche la carcasa de la bomba a una grúa.
14. Retire los tornillos entre la línea de succión y la carcasa de la válvula
en el lado de succión.
15. Desenrosque las tuercas (M151) de la carcasa de la bomba.
16. Saque la carcasa de la bomba hacia delante y, con ayuda de la grúa,
colóquela sobre un palet.
17. Ahora podrá sacar hacia abajo el alojamiento de la válvula de la
carcasa de ésta y sustituirlo por uno nuevo.
18. Retire la membrana del lado del producto (Imagen 21, pos. 6) y el anillo
de seguridad (Imagen 21, pos. 7).
19. Retire la segunda membrana (Imagen 21, pos. 1).

Página 45
20. Compruebe si se han producido deterioros en las membranas y si
presentan signos de desgaste.
21. Compruebe la holgura del control presionando la palanca de control
(Imagen 21, pos. 4).
La palanca de control debe tener aprox. 10 mm de holgura de
marcha en vacío.
La holgura de control para levantar la vara de la válvula (M045)
debe ser de aprox. 3 mm.
Con la palanca de control presionada, debe salir fluido hidráulico a
la carcasa de la bomba. Para esta comprobación se debe llenar el
depósito de reserva.
La palanca de control no debe tener obstáculos, es decir, no debe
verse bloqueada por la placa de apoyo (Imagen 21, pos. 5).
22. Actuando sobre la polea grande lleve el émbolo hasta su final de
carrera delantero. Enfoque una linterna a través de la placa de apoyo y
accione la palanca de control. La palanca de control no debe tocar el
émbolo.
23. Retire la placa de apoyo (Imagen 21, pos. 5) y la junta de la placa de
apoyo (Imagen 21, pos. 2).
24. Compruebe el filo de los bordes de la carcasa de la bomba, del anillo
de seguridad y del contorno de la placa de apoyo.
25. Compruebe la holgura hacia la izquierda y hacia la derecha de la
palanca de control (Imagen 21, pos. 3) (máx. 5 mm).

Imagen 21: Carcasa de la bomba abierta

Página 46
26. Desenrosque los tornillos de apoyo de la barra de control.
27. Retire la palanca de control con la barra.
28. La guía de la barra de control no debe estar gastada.
29. Compruebe las piezas de plástico de la palanca de control y cámbielas
en caso necesario.
30. Engrase la barra de control.
31. Monte de nuevo la palanca de control con la barra. Asegure los tornillos
de apoyo con Loctite® 243, azul.

Si las dos membranas están defectuosas, es porque ha entrado


producto en el lado hidráulico. En este caso se debe enjuagar y
limpiar a fondo todo el lado hidráulico (incl. depósito de reserva).
Desenrosque la válvula de neumático (M060k) de la carcasa de la
bomba y límpiela. En caso necesario, cambie el anillo tórico (M060a)
y el neumático (M091).

32. Coloque una nueva junta de la placa de apoyo (M111) y la placa de


apoyo sobre los pernos roscados.
33. Coloque la membrana del lado hidráulico con la flecha marcada hacia
arriba y, a continuación, el anillo de seguridad. Asegúrese de que la
ranura para la válvula de seguridad de la membrana no presente
suciedad.
34. Engrase la membrana del lado hidráulico con una grasa sin ácidos
aplicando una capa delgada de ésta dentro del anillo de seguridad.
35. Coloque la membrana del lado del producto con la flecha marcada
hacia arriba sobre los pernos roscados.
36. Eleve la carcasa de la bomba con ayuda de la grúa de vuelta a su
posición y atornille firmemente la carcasa de la bomba.
37. Atornille la línea de succión a la carcasa de la bomba.
38. Eleve el amortiguador de pulsaciones con la carcasa de la válvula del
lado de presión de nuevo a su posición y atornille firmemente la
carcasa de la válvula a la carcasa de la bomba.
39. Vuelva a montar la línea de presión.
40. Coloque las bolas de las válvulas en las carcasas.
41. Compruebe los anillos tóricos de las tapas de las válvulas de esfera y
cámbielos en caso necesario.
42. Cierre las carcasas de las válvulas con las tapas apriete las tuercas.
43. Llene los lados del producto e hidráulico siguiendo las indicaciones del
apdo. 6.1 Medidas a tomar antes de la puesta en servicio

Página 47
Sustitución del émbolo (P001) y de su junta de estanqueidad (E059)
1. Desmonte el lado del producto tal como se ha descrito anteriormente
(membranas, placa de apoyo y palanca de control), de forma que
pueda acceder al émbolo.
2. Gire la polea de la correa trapezoidal grande para llevar el émbolo
hasta su final de carrera delantero.
3. Suelte y retire las tuercas hexagonales (E069).

¡Al soltar la tuerca, el vástago del émbolo no debe girar solidariamente!

4. Asegure contra las caídas el cilindro y el depósito hidráulico de reserva


(M006) enganchados de una grúa o dispositivo similar.
5. Suelte y retire las tuercas hexagonales (E054A) y el tornillo cilíndrico
(E054C).
6. Extraiga el cilindro completo, con el émbolo y su junta de estanqueidad,
del engranaje.
7. Deposite el cilindro sobre una base blanda, procurando que el lateral
del cuerpo de la bomba señale hacia abajo.
8. A continuación, presione contra el émbolo para extraerlo del cilindro y
compruebe si ha sufrido daños.
9. Retire el anillo intermedio (M205).
10. Ayudándose con un trozo de madera o de material similar empuje con
cuidado el juego de piezas de la junta de estanqueidad (E059) hacia
atrás, para expulsarlo del cilindro.
11. Engrase el nuevo juego de piezas de la junta de estanqueidad del
émbolo, introdúzcalo en el cilindro y coloque el anillo intermedio
(M205).
12. Engrase ligeramente el émbolo, deslícelo sobre el vástago y asegúrelo
con las tuercas hexagonales (E069).
13. Acople el cilindro sobre el engranaje y apriételo uniformemente con las
tuercas (E054A) y el tornillo cilíndrico (E054C).
14. El montaje se continúa tal y como se ha descrito anteriormente.
Comprobar si el prensaestopa (M206) o el casquillo de prensaestopa
(M254, sólo con los diámetros de émbolo 80, 90, 100, 110 mm) presentan
desperfectos y, en caso necesario, sustituirlos.

Cambio del aceite de engranajes


1. Desatornille los tornillos de cierre superiores (E013).

Página 48
2. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de cierre superior
(tornillo de vaciado de aceite, E013) y extraiga el tornillo.
3. Enrosque de nuevo el tornillo de cierre con un nuevo anillo toroidal
(E120).
4. Llene aceite de engranajes hasta el borde superior de la mirilla de
control de aceite.
5. Atornille de nuevo los tornillos de cierre superiores.

Cantidades de llenado de aceite: Engranaje A = aprox. 1.5 l


Engranaje B = aprox. 2,5 l
Engranaje C = aprox. 7,0 l

Tipos de aceite (selección): ESSO Spartan EP 220


SHELL Omala 220
MOBIL Mobilgear 630
DEA Falcon CLP 220
ARAL Degol TU 220
GULF EP HD 220

Página 49
Pares de apriete
Los tornillos de la carcasa se deben apretar con los siguientes pares.

Pares de apriete para tornillo Pares de apriete para pernos


del grado de resistencia 8.8 roscados según DIN 2510
Según VDI 2230 Hoja 1 (Edición para µK = µG = 0,12
10/2001) para µK = µG = 0,12
Rosca normal Rosca normal
Nombre de Pares de apriete Nombre de la Pares de apriete
la rosca [Nm] rosca [Nm]
M6 10 M 12 45

M8 25 M 16 120

M 10 48 M20 225

M 12 84 M24 385

M 16 206 M30 800

M20 415

M24 714

Si aún desea realizar algún tipo de consulta, diríjase a nuestro


departamento de servicio:

Teléfono: +49 (0) 41 55 818 - 333, Fax: +49 (0) 41 55 818 - 339

Página 50
9. Ajuste del control hidráulico
No ajuste nunca la presión de activación de las válvulas de
regulación por encima de la presión de servicio admisible que se
indica en la placa de características.
El ajuste de las válvulas de seguridad de carrera completa (válvulas
de seguridad TÜV) no se debe cambiar.

Antes de ajustar la válvula de control, se debe llenar el lado hidráulico de la


bomba según el capítulo 6.1 Medidas a tomar antes de la puesta en
servicio.
1. Monte la válvula de regulación. Asegúrese de montar también la junta
(E085) que se encuentra debajo de la válvula reguladora.
2. Desatornille del todo la tuerca hexagonal (M147) y el tornillo de
regulación (M140).
3. Ponga en marcha la bomba.
4. Cierre la corredera de cierre de la línea de presión y ábrala una vuelta
de nuevo.

No cierre por completo la línea de presión.

5. Observe el manómetro y gire el tornillo de ajuste (M140) lentamente


hasta que la válvula se abra totalmente con la presión final deseada.
6. Fije con la contratuerca hexagonal (M147).
7. Así finaliza el ajuste. Desconecte la bomba y abra el pasador.
Asegúrese de que ya no hay presión observando el manómetro.
La válvula de recuperación y retención está ajustada de forma fija. El
control es sólo posible mediante una prueba de funcionamiento.
Como el ajuste del control hidráulico depende en gran medida de los
factores in situ (p. ej., instalación, lodo), se recomienda encargar este
trabajo a los técnicos de servicio de la empresa ABEL GmbH.

Página 51
10. Dispositivos de control
Asegúrese de que estos dispositivos de seguridad estén siempre en
perfecto estado de funcionamiento y que estén fácilmente accesibles.

Los dispositivos de seguridad defectuosos pueden ser causa de una


desconexión tardía de la máquina y tener como consecuencia
lesiones graves o incluso mortales.

Dependiendo de los requisitos del caso de bombeo o de los impuestos por


el cliente, se precisa una vigilancia de la bomba para la que se
recomiendan los aparatos que se indican en la siguiente selección:
Control óptico de sobrepresión mediante un manómetro con
amortiguación por glicerina o un manómetro con contacto eléctrico
(margen de visualización mínimo = presión de servicio x 1.25) en el lado
de presión.
Control óptico de sobrepresión mediante un manómetro con
amortiguación por glicerina, margen de -0,1 MPa a +0,1 MPa en el lado
de succión, se debe soldar un tubo de conexión en la tubería,
directamente delante del tubo de succión. Si se ha instalado un
estabilizador de flujo de succión, el manómetro se monta en la conexión
existente.
Vigilancia de la membrana mediante la válvula de manguera.
Control eléctrico de rotura de membrana mediante interruptor de
proximidad capacitivo. Instalación mediante mangueras en la válvula de
neumático.

Página 52
11. Detección y eliminación de fallos
Este capítulo le informa sobre
cuáles pueden ser las causas de fallos de funcionamiento
y cómo debe proceder para eliminar estos fallos de funcionamiento.

Peligro de sufrir lesiones.


Los fallos de funcionamiento los debe eliminar sólo el personal
especializado y autorizado.

La bomba no alcanza la presión o la potencia necesarias.


La bomba aspira aire por el lado del producto. Compruebe la tubería de
succión en cuanto a faltas de estanqueidad.
Línea de succión atascada. Limpie la línea de succión.
Membrana(s) defectuosa(s). Cambiar membrana(s).
Bola ovalada, alojamiento desgastado o cuerpos extraños ente la bola y
el alojamiento de la válvula. Limpie las válvulas del producto o cambie la
bola y el alojamiento de la válvula.
Tamiz (M103) u orificio de recuperación de la válvula de regulación
(E074k) sucios. Limpie/Cambie el tamiz o limpie el orificio de
recuperación.
Barra de control (M045) desgastada. Cambie la barra de control.
Aire entre las membranas. Desenrosque la válvula de neumático
(M060k) y limpie el orificio. Llene de agua la válvula de la carcasa (v.
cap. 6.1 Medidas a tomar antes de la puesta en servicio
nuevo la válvula de neumático. En caso necesario, cambie la manguera

Con frecuencia, el fallo de bombeo viene causado por las partes de la


instalación postconectadas (p. ej., filtro prensa de la cámara).

Por ello, compruebe la instalación cerrando la línea de presión


lentamente con la bomba en marcha (no la cierre por completo). Si se
produce un aumento de presión, la causa del fallo se encuentra
posiblemente detrás de la bomba.

Página 53
Defecto de membrana
Un deterioro de las membranas se hace notar por la salida de lodo o de
líquido hidráulico por la válvula de neumático (M060k. Por norma general,
un cambio de la(s) membrana(s) defectuosa(s) sin conocer la causa no es
suficiente. Además del desgaste y el envejecimiento del material de las
membranas, puede haber otras causas de os defectos de éstas. Por ello,
observe también las siguientes indicaciones para buscar el origen del fallo
y aumentar así la vida útil de las membranas.

Orificio de descarga del plato de la válvula de seguridad (M038)


atascado
Con cada golpe de compresión del émbolo se entrega una cantidad
controlada de fluido hidráulico a través de un orificio en el plato de la
válvula de seguridad al depósito de reserva. Con el avance de succión, la
cantidad faltante se compensa a través del orificio de recuperación de la
carcasa de la válvula reguladora (M158). Este circuito garantiza que las
membranas alcancen su posición final mecánica en la placa de apoyo
(M071) al final de cada carrera de succión. De este modo, se excluye la
posibilidad de una dilatación excesiva de las membranas en el avance de
compresión. Si el orificio del plato de la válvula de seguridad está
atascado, el circuito anteriormente descrito se ve interrumpido. El exceso
de líquido en el lado hidráulico provoca una dilatación excesiva de las
membranas y su rotura.

Resorte de la válvula de recuperación (M156) roto o junta del plato


de la válvula (M096) defectuosa
Mediante la palanca de control (M064) y la vara de la válvula (M045), la
bomba eleva el plato de la válvula de recuperación (M094) contra la fuerza
del resorte de la válvula de recuperación. Por ello, puede fluir fluido
hidráulico procedente del depósito de reserva en el lado hidráulico. Si el
resorte de la válvula está roto o la junta del plato defectuosa, puede llegar
mucho fluido hidráulico de forma incontrolada al lado hidráulico.
Consecuencia: Las membranas se dilatan en exceso y se rompen.

Página 54
11.1. Fallos
Fallo Causas posibles Medidas para subsanar el fallo

La bomba no El órgano de cierre del lado de succión está Abra el órgano de cierre
succiona total o parcialmente cerrado
El órgano de cierre del lado de presión está Abra el órgano de cierre
total o parcialmente cerrado
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
Potencia de succión admisible sobrepasada Aumente el nivel de líquido o baje la
bomba
El nivel de líquido en el lado de succión Aumente el nivel de líquido
permite la aspiración de aire o la
gasificación
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada
El contenido de material sólido o la Preconecte un filtro de depuración basta
granulación son excesivos
Bola de válvula y/o alojamiento de válvula Cambie los componentes
desgastados
La bola de la válvula se atasca por los Coloque bolas más pesadas, reduzca el
materiales sólidos de las guías diámetro de las bolas
Daños en la membrana Cambie los componentes
La bomba no El órgano de cierre del lado de presión está Abra el órgano de cierre
arranca total o parcialmente cerrado
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada
Alimentación de corriente a la conexión del Compruebe las conexiones eléctricas y
motor interrumpida los dispositivos de seguridad y de
control
No se alcanza la El órgano de cierre del lado de succión está Abra el órgano de cierre
cantidad de total o parcialmente cerrado
bombeo
El órgano de cierre del lado de presión está Abra el órgano de cierre
total o parcialmente cerrado
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
Potencia de succión admisible sobrepasada Aumente el nivel de líquido o baje la
bomba
El nivel de líquido en el lado de succión Aumente el nivel de líquido
permite la aspiración de aire o la
gasificación
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada

Página 55
Fallo Causas posibles Medidas para subsanar el fallo

No se alcanza la El contenido de material sólido o la Preconecte un filtro de depuración basta


cantidad de granulación son excesivos
bombeo
Bola de válvula y/o alojamiento de válvula Cambie los componentes
desgastados
La bola de la válvula se atasca por los Coloque bolas más pesadas, reduzca el
materiales sólidos de las guías diámetro de las bolas
Daños en la membrana Cambie el componente
El ajuste de la válvula reguladora no es Corrija el ajuste
correcto (la válvula reguladora se abre
prematuramente)
Demasiado poco líquido hidráulico en el Rellene líquido hidráulico
cilindro o en el depósito de reserva
No se alcanza la El órgano de cierre del lado de succión está Abra el órgano de cierre
altura de bombeo total o parcialmente cerrado
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
Potencia de succión admisible sobrepasada Aumente el nivel de líquido o baje la
bomba
El nivel de líquido en el lado de succión Aumente el nivel de líquido
permite la aspiración de aire o la
gasificación
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada
El contenido de material sólido o la Preconecte un filtro de depuración basta
granulación son excesivos
Bola de válvula y/o alojamiento de válvula Cambie los componentes
desgastados
La bola de la válvula se atasca por los Coloque bolas más pesadas, reduzca el
materiales sólidos de las guías diámetro de las bolas
Daños en la membrana Cambie el componente
El ajuste de la válvula reguladora no es Corrija el ajuste
correcto (la válvula reguladora se abre
prematuramente)
Demasiado poco líquido hidráulico en el Rellene líquido hidráulico
cilindro o en el depósito de reserva
La bomba El órgano de cierre del lado de succión está Abra el órgano de cierre
bombea de forma total o parcialmente cerrado
irregular
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
El nivel de líquido en el lado de succión Aumente el nivel de líquido
permite la aspiración de aire o la
gasificación
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada

Página 56
Fallo Causas posibles Medidas para subsanar el fallo

La bomba El contenido de material sólido o la Preconecte un filtro de depuración basta


bombea de forma granulación son excesivos
irregular
La bola de la válvula se atasca por los Coloque bolas más pesadas, reduzca el
materiales sólidos de las guías diámetro de las bolas
Daños en la membrana Cambie el componente
La bomba hace El órgano de cierre del lado de succión está Abra el órgano de cierre
demasiado ruido total o parcialmente cerrado
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
Potencia de succión admisible sobrepasada Aumente el nivel de líquido o baje la
bomba
El ajuste de la válvula reguladora no es Corrija el ajuste
correcto (la válvula reguladora se abre
prematuramente)
La junta de estanqueidad del émbolo Sustituir la junta de estanqueidad del
pierde. El émbolo aspira aire émbolo y revisar el émbolo.
La bomba no El órgano de cierre del lado de presión está Abra el órgano de cierre
bombea total o parcialmente cerrado
La línea de succión está total o Limpie la línea de succión
parcialmente atascada
Potencia de succión admisible sobrepasada Aumente el nivel de líquido o baje la
bomba
Materiales sólidos sedimentados durante la Enjuague o vacíe la bomba
parada
El contenido de material sólido o la Preconecte un filtro de depuración basta
granulación son excesivos
La bola de la válvula se atasca por los Coloque bolas más pesadas, reduzca el
materiales sólidos de las guías diámetro de las bolas
Daños en la membrana Cambie el componente
Medio de Daños en la membrana Cambie el componente
bombeado en la
línea de
compensación

Página 57
12. Eliminación
Si tras largo tiempo de servicio desea sustituir la bomba compacta de
membrana por una versión más moderna, deberá eliminar los componentes
de la máquina antigua de forma tolerante con el medio ambiente.
1. Vacíe todos los medios que se encuentren aún en la bomba compacta
de membrana o en las tuberías.

2. Lave a fondo todos los componentes que hayan estado en contacto con
medios, así como las tuberías.

3. Evacue todos los componentes, materiales de servicio y productos


residuales conforme a las prescripciones vigentes.

Si no sabe cómo eliminar los desechos especiales , infórmese en la


administración de su ciudad o de su comunidad.
En Alemania, obtendrá información también de:
Bundesverband der deutschen Entsorgungswirtschaft e.V. (BDE)
Tempelhofer Ufer 37
D-10963 Berlín
Tel.: +49 30-590 0335-0
Fax: +49 30-590 0335-0
E-mail: www.bde.org

Página 58
13. Índice de figuras

Imagen 1: Módulos ............................................................................................................ 17


Imagen 2: Válvula de regulación durante la carrera de compresión ................................... 19
Imagen 3: Válvula de regulación durante la carrera de succión ......................................... 20
Imagen 4: Manómetro ........................................................................................................ 23
Imagen 5: Manómetro con contacto eléctrico ..................................................................... 23
Imagen 6: Dispositivo de alimentación de aire para los lados de succión y de presión ...... 23
Imagen 7: Dispositivo de alimentación de aire para el lado de presión .............................. 23
Imagen 8: Dispositivo de alimentación de aire para el lado de succión .............................. 24
Imagen 9: Control eléctrico de la membrana ...................................................................... 24
Imagen 10: Intensificador de presión ................................................................................... 24
Imagen 11: Ancla para el montaje de la bomba ................................................................... 24
Imagen 12: Membranas ....................................................................................................... 25
Imagen 13: Alojamientos de válvula ..................................................................................... 25
Imagen 14: Bolas de válvula ................................................................................................ 25
Imagen 15: Bola con núcleo de acero, sección .................................................................... 25
Imagen 16: Bola de válvula sobre el alojamiento ................................................................. 25
Imagen 17: Tensión de correas ............................................................................................ 41
Imagen 18: Tornillos de vaciado de líquido hidráulico .......................................................... 43
Imagen 19: Abrir la carcasa de la válvula ............................................................................. 44
Imagen 20: Carcasa de válvula abierta ................................................................................ 45
Imagen 21: Carcasa de la bomba abierta ............................................................................ 46

Página 59
14. Índice de tablas
Accesorios disponibles para bombas compactas de membrana ............................................... 23
Piezas de repuesto para la bomba compacta de membrana .................................................... 25
Intervalos de comprobación y mantenimiento........................................................................... 38
Fallos y su eliminación ............................................................................................................. 55

Página 60
15. Índice alfabético
Alcance de suministro .............................. 5 Informaciones
Características de presentación ............... 8 Falta de informaciones ......................... 6
Cojinetes Instrucciones de servicio
Intervalos de cambio .......................... 40 complementos...................................... 7
Condiciones ambientales ......................... 4 Obligaciones en el manejo de las......... 6
considera no adecuado Juntas ..................................................... 14
Uso no adecuado................................ 11 Lugar de colocación
Declaración de conformidad de la CE ...... 4 Requisitos .......................................... 28
Denominación del modelo ........................ 3 Mantenimiento
Intervalos ........................................... 38
Desechos especiales ............................. 58
Máquina antigua ..................................... 58
Dispositivos de protección ...................... 14
Medidas a tomar
Dispositivos de seguridad....................... 10
antes de la puesta en servicio ............ 32
Elementos de seguridad ......................... 14
Medios de suspensión de cargas ........... 13
Elevadores ............................................. 13
Montaje
Eliminación ............................................. 58 Conexión eléctrica.............................. 31
Emisiones................................................. 4 Normas de seguridad ............................... 9
Fabricante Número de serie ....................................... 3
Dirección.............................................. 3
Peligros residuales ................................. 10
Fecha de fabricación ................................ 3
Personal
Garantía ................................................... 5 Cualificación....................................... 12
Garantizar la Obligaciones del ................................ 12
disponibilidad de las instrucciones de ser Selección ........................................... 12
............................................................ 7 Pictograma
Grupo de destino Daños materiales ................................. 9
de las instrucciones ............................. 6 Daños personales ................................ 9
Identificar Piezas de repuesto
Bomba compacta de membrana .......... 3 Calidad............................................... 13
Indicaciones de seguridad Requisitos técnicos ............................ 13
para el montaje .................................. 13 Servicio..................................................... 3
para el transporte ............................... 13 Temperatura de producto
para energía eléctrica ........................ 16 máxima .............................................. 10
para la eliminación de fallos ............... 14
Transporte .............................................. 26
para la operación ............................... 14
para la puesta en servicio .................. 14 Uso
para la puesta fuera de servicio ......... 14 Adecuado ........................................... 10

Página 61
ABEL GmbH
Abel-Twiete 1
D-21514 Büchen

Tel.: +49 (0) 4155 818 0


Fax: +49 (0) 4155 818 499
E-mail: mail@abel.de
Internet: www.abel.de

Página 62

También podría gustarte