Está en la página 1de 34

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO

UNI EN ISO 9001:2008

Traducciones de las instrucciones originales

CERT. N° 9105 BNVD

UNI EN ISO 14001:2004

CERT. N° 9191 BNVN

www.vendival.com 902 07 07 59
’indirizzo:
V e n d in g Group all
i Bianch i ssesso di
a l n u o v o portale d ss a ri o e ssere in po
aricare d erò ne ce g all’indi-
a zi o n i si possono sc . P e r a cc edervi è p te a B ia nchi Vendin
form .com ame n
Maggiori in hivending iesti dirett cliente.
/ w e b s hop.bianc o ss o n o essere rich e ss o d i un codice ti
http :/
PASSWOR
D ch e p
ente se si
è in p o ss vece scarica
R N A M E e o m so la m p o ss o n o essere in n zi a ”.
USE ding.c ANZIA uick links –
Gara
: in fo @ b ianchiven e R IC A M BI IN GAR la v o ce “Q
rizzo NE sott o
STALLAZIO ding.com
o d u li d i PRIMA IN / w w w .b ianchiven
I m https:/
tuzionale:
dal sito isti

new portal
ENGLISH e n d ing Group’s E and
a USERNAM
to Bia n ch i V
se lo g o n ss e d v ia
information
, ple a e acc e g.com
For further g .c o m , which can b in fo @ b ianchivendin
chivend in g at
bshop.bian ianchi Vendin
http://we ined d irectly from B
that can be o bta be down-
PASSWORD o m er co de. A R R A N T Y forms can
W
ossess a cust RTS UNDER anty.
only if you p T IO N a n d SPARE PA - Q u ic k links – Warr
INSTALL A o m
The FIRST hivending.c
h tt p s :/ / www.bianc
loaded from

up en la di-
ESPAÑOL n ch i Vending Gro
el nuevo port
al d e B ia NOMBRE
rg ar en n ec es ar io poseer un
en d es ca ceder es ding en la
as in fo rm ac iones se pued iv e n d in g .com . Para ac ec ta m en te a Bianchi Ven
Otr ianch se dir
/webshop.b pueden pedir igo cliente.
rección http:/ una CONTRASEÑA que en te si se tiene un cód se pueden des
cargar
A R IO y m so la m R A N T ÍA
DE U S U ndin g .c o S EN G A k links –
ci ó n : in fo @bianchive LA C IÓ N y REPUESTO o m co n la opción “Quic
direc INST A ing .c
de PRIMERA ianchivend
Los módulos o n al: h ttp s://www.b
instituci
desde la web
Garantía”.
n o u ve a u
fo rm ations sur le
FRANÇA I S argez le s in ing.com.
e n taire, téléch o p .b ianchivend
co m p lé m /w e b s h MOT DE
t re n seignement l’ a d re sse http:/ N T I F IANT et un
Po u r to u Gro u p à oir u n I D E de courrier
B ia n chi Vending d a n t besoin d’av d in g à l’adresse
p o rt a il vez ce p e n ianch i V e n de client.
u r y a cc é der, vous a a n d e r d ir e ctement à B si v o u s p o ssédez un co IÈCES
P o dem t P
vo u s d e ve z uniquemen TION et de
PASSE, que b ia n c h iv ending.com R E M I È R E INSTALLA
e info@ ulaires de P
électroniqu rger les form u ti o n n e l: n ti e » .
u s p o u v e z té lé ch a
T I E su r le si te in st it « L ie n s ra p id e s - G a ra
Vo RA N e
S SOUS GA à la ru b ri q u
DÉTACHÉE n c h i v e n d in g .c o m
w w .b ia
h tt p s :/ / w
n te r d e r
n ch i V e n d in g G ro u p u ü r d e n
DEUTSCH o rt a l v o n B
ia
n w e rd e n . F
o m n e u e n P .c o m h e ru n te rg e la d e S S W O R T S se in ,
k ö n n e n v
rm a ti o n e n h iv e n d in g d e in e s P A m it
N ä h e re In fo p :/ / w e b s h o p .b ia n c e in e r U S E R N A M E u n c h iv e n d in g .c o m n u r
tt n
A d e re ss e h d e r B e n u tz e r in B e si tz e r A d re ss e : in fo @ b ia n k ö n n e n .
rd w e rd e
Z u g ri ff m u ss B ia n ch i Ve n d in g u n te e r e in g e h o lt RANTIE kö
n-
d ie d ir e k t b e i
e n e n K u n d e n n u m m
R S A T Z T E I L E I N G A n d in g .c o m
E
d e r E in g a b
e e in e r e ig TION und .b ia n c h iv e
E R S T E N INSTALLA se it e h tt p s :/ / w w w
re d e r e n We b
D ie Fo rm u la a u f d e r in st it u ti o n e ll te rg e la d e n w e rd
en.
a g e g e n ” h e ru n
nen d a ra n zi a
k li n k s – G
u n te r “Q u ic
ro u p n o
S B ia n ch i Ve n d in g G sm o é
PORTUGU Ê p o rt a l d a ao me
se r b a ix a d a s d o n o vo . Po ré m , p a ra a ce ss a r ir e ta m e n te
rm a çõ e s p o
dem .c o m os d
h iv e n d in g e p o d e m se r so li ci ta d so se p o ss u a
M a io re s in fo p :/ / w e b s h o p .b ia n c N H A q u so m e n te ca
tt e SE d in g .c o m
e n d e re ço : h ss u ir u m U S E R N A M E b ia n c h iv e n
n e ce ss á ri o
po re ço : in fo @ EPOSIÇÃO
n ch i V e n d in g n o e n d e A Ç Ã O e P EÇAS DE R
à B ia L
cl ie n te . RA INSTA
u m có d ig o s de PRIMEI it u ci o n a l:
d o, o s m ó d u lo
os do si te in st G a ra n ti a ”.
Po r o u tr o la I A p o d e m se r b a ix a d p o n to “Q u ic k li n k s –
T om n o
E M G A R A N w .b ia n c h iv e n d in g .c
s :/ / w w
h tt p
www.vendival.com 902 07 07 59

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.
Corso Africa, 9 - 24040 Zingonia di VERDELLINO (BG) Italia
Declara bajo su responsabilidad que la familia de los distribuidores automáticos modelo:
Marca: BIANCHI VENDING
Fabricante: BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.
Tipo/Modelo: BVM681 - BVM685 - BVM671 - BVM676
Nombre comercial: bvm681 master L-bvm685 master L-bvm671 master L-bvm676 master L/M
Dispensadores automáticos de espirales para productos fríos
EXPEDIENTE TÉCNICO conservado en el departamento técnico de la sede BVG. - Año de fabricación: 2013 -
Satisface los Requisitos Esenciales de Seguridad de las Directivas:
1) Baja tensión 2006/95/CE (relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse
con determinados límites de tensión) -BT-
2) Directiva máquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones, acogida en Italia por el D.Leg. 17/2010 -DM-.
(Requisitos esenciales de seguridad y salud en el diseño y fabricación de una máquina).
3) Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE (relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compa-
tibilidad electromagnética) -EMC-
3) REG. (CE) 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos
REG. (CE) 1895/2005 relativo a la restricción en el uso de determinados derivados epoxídicos enmateriales y objetos destinados a entrar en contacto
con productos alimenticios
DIR. 2002/72 CE relativa a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios.
Las pruebas / comprobaciones han sido realizadas con arreglo a las vigentes Normas armonizadas / europeas:
1) SEGURIDAD (Directiva Máquinas - Baja Tensión):
EN 60335-1:2002 +A1:2004 +A11:2004 +A2:2006 +A12:2006 +A13:2008 +A14:2010 +A15:2011(Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos
- Norma general).
EN 60335-2-75:2004+ A1:2005 +A11:2006 + A2:2008 +A12:2010 (Requisitos particulares para dispensadores comerciales y máquinas de venta).
EN 60335-2-24:2010 (Requisitos particulares para aparatos de refrigeración, aparatos fabricadores de helados y fabricadores de hielo).
EN ISO 11201:2010 +EN ISO 3744:2009 Determinación de los niveles de potencia acústica: LpA < 70 dB(A)
2) COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC):
EN 55014-1:2006 +A1:2009 (Límites y métodos de medida de las características relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodomésticos
o análogos accionados por motor o con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos eléctricos análogos)
EN 55014-2:1997 +A1:2001 +A2:2008 (Requisitos de inmunidad para aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos análogos).
EN 61000-3-2: 2006 +A1:2009 +A2:2009 (Límites de las emisiones para corriente armónica)
EN 61000-3-3:2008 (Limitación de las fluctuaciones de tensión y flicker en las redes de suministro de baja tensión para equipos con corriente asignada ≤ 16 A)
EN 62233:2008 (Métodos de medida de los campos electromagnéticos de los aparatos electrodomésticos y análogos en relación con la exposición humana)
Por otra parte, declara que los dispensadores citados al final de la página, si se utilizan según los procedimientos descritos en los manuales de uso y
mantenimiento, son conformes a los requerimientos generales y específicos exigidos por el Reglamento (CE) Nº 852/2004 Anexo 2, Capítulo III,
párrafos 1 y 2g.
El Administrador Delegado
Luca Parolari
Zingonia di Verdellino (BG), Enero 2013

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS


Con arreglo del Decreto Legislativo 25 Septiembre 2007, Nº 185 y al Art. 13 del Decreto Legislativo 25 Julio 2005, Nº 151 “Actuación de las Directivas
2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electróni-
cos, como asimismo a la eliminación de los residuos”.
El símbolo del cajón tachado aplicado en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe ser recogido por separado de los demás
desechos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, una vez que ha alcanzado el final de su vida, a los idóneos centros de recolección diferenciada de los
desechos electrónicos y electrotécnicos, o devolverlo al revendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente.
La adecuada recolección diferenciada para el envío sucesivo del aparato al reciclaje, para el tratamiento y para la eliminación ambientalmente compati-
ble, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y sobre la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el aparato.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario, implica la aplicación de las sanciones administrativas con arreglo al Dec. Leg. Nº 22/1997
(artículo 50 y siguientes del Dec. Leg. Nº 22/1997).

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.
Corso Africa, 9 - 24040 Zingonia di VERDELLINO (BG) Italia
Declara bajo su propia y exclusiva responsabilidad que las familias de producto:
Dispensadores automáticos de bebidas calientes y frías
Dispensadores automáticos de espirales para productos fríos
Máquinas de café para uso profesional
Marca: BIANCHI VENDING
Fabricante: BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.
Año de fabricación: 2013
son conformes a la directiva: RoHS 2
RoHS 2 - Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas su-
stancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (AEE).
Declaramos además que desde el 3 de enero de 2013, cualquier producto de BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. que se introduce en el Espacio Económi-
co Europeo (UE + Liechtenstein + Islandia + Noruega) se ajusta a la Directiva RoHS 2, y por lo tanto no contiene concentraciones que rebasen los
límites permitidos con relación a las siguientes sustancias (*):
• Plomo [Pb] 0,1%
• Mercurio [Hg] 0,1%
• Cadmio [Cd] 0,1%
• Cromo hexavalente [Cr(VI)] 0,1%
• Bifenil polibrominados [PBB] 0,1%
• Éteres de difeniles polibrominados [PBDE] 0,1%
(*)
Anexo II - Sustancias sometidas a restricciones de acuerdo con el artículo 4(1) y valores de concentración máxima tolerada en peso de materiales
homogéneos. El Administrador Delegado
Luca Parolari

Zingonia di Verdellino (BG), Enero 2013

www.vendival.com 902 07 07 59
ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN CORRECTO EM-
PLEO SEGUN LOS REQUISITOS ESCENCIALES DE SEGURIDAD.

¡ATENCION! Indicaciones importantes para la seguridad!

LEER atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.

Antes de cualquier intervención de mantenimiento, cortar la alimentación


eléctrica.

¡ATENCIÓN! : máquina conectada a la tensión eléctrica

¡ATENCIÓN! : superficie de contacto MUY CALIENTE.

¡ATENCIÓN! Piezas en movimiento

PE Indicación de toma en tierra

ADVERTENCIAS

ENCARGADO DE LA MANUTENCIÓN
Se define como encargado de la manutención a la persona que se ocupa de cargar los reci-
pientes para el producto soluble, el azúcar, el café, las paletinas y los vasos.El encargado de
la manutención debe además ocuparse de la limpieza del distribuidor (véanse las operaciones
indicadas en el capítulo 6.0). En el caso de averías, el encargado de la manutención debe
llamar al técnico instalador.

TÉCNICO INSTALADOR
Se define como técnico instalador a la persona encargada de la instalación del distribuidor
automático, de la puesta en funcionamiento y de la programación de las funciones.Todas las
operaciones de calibrado son de exclusiva competencia del instalador, quien es además depo-
sitario de la password de acceso a la programación.

www.vendival.com 4 902 07 07 59
Llaves a disposición del ENCAR-
GADO DE LA MANUTENCIÓN y del Llaves a disposición del ENCAR-
técnico INSTALADOR GADO DE LA MANUTENCIÓN y del
técnico INSTALADOR

Llave de servicio con reactivación


de tipo Clixon.

Herramientas necesarias para poder efectuar


intervenciones en el distribuidor automático.

LLAVES DE CAJA
n° 5,5
n° 7
n° 8
n° 10
n° 20
n° 22

LLAVES DE CUBO (llave-tenedor)


n° 7
n° 8
n° 10
n° 12
n° 14

DESTORNILLADORES
Corte pequeño
Corte mediano
Corte grande

Cruz normal
Cruz pequeña
Cruz mediana
Cruz grande
En Teflon de corte pequeño para calibrar
Trimmer

LLAVE CRICK n° 14

TESTER

TIJERAS ELECTRICISTA

KIT PROGRAMACIÓN

www.vendival.com 5 902 07 07 59
INDICE
1.0 PREMISA 1.0 PREMISA
1.1 Advertencia para el usuario
1.1 Advertencia para el usuario
1.2 Advertencias generales
2.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Este distribuidor automático ha sido diseñado y construido en el pleno
respeto de las normativas vigentes que conciernen a la seguridad y
3.0 DESCRIPCIÓN TÉCNICA GENERAL
resulta ser seguro para las personas que sigan las instrucciones de
3.1 Descripción de la máquina carga y limpieza ordinaria presentadas en este manual.
3.2 Modo de empleo
3.3 Modelo El usuario no debe por ningún motivo, extraer las pro-
3.4 Descripción del funcionamiento tecciones que requieran de una herramienta para ser
extraídas.
4.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR
AUTOMÁTICO
Para algunas operaciones de mantenimiento,(que han de efec-
4.1 Transporte y traslado tuarse solo por técnicos cualificados e indicadas en este manual
4.2 Almacenamiento por el correspondiente pictograma), se precisa desmontar algunas
4.3 Embalaje protecciones de seguridad.
4.4 Recepción
En el respeto de las normativas de seguridad, algunas operaciones
4.5 Desembalaje son de exclusiva competencia del técnico instalador y, solamente
5.0 NORMAS DE SEGURIDAD bajo autorización específica, también el operador encargado de
6.0 INSTALACIÓN la manutención ordinaria puede tener acceso a operaciones de-
6.1 Posicionamiento terminadas.
6.2 Conexión a la red eléctrica El conocimiento y el respeto desde el punto de vista técnico de las
6.3 Puesta en marcha advertencias de seguridad y de los peligros contenidos en este ma-
6.4 Carga de producto nual, permiten la instalación, puesta en marcha y mantenimiento
6.4.1 Carga cajones con un riesgo mínimo.
6.4.2 Etiquetas de selección
6.4.3 Instalación del monedero
7.0 PROGRAMACIÓN 1.2 Advertencias generales
7.1 Descripción general y operaciones preliminares
Antes de utilizar el distribuidor automático, leer
7.2 Descripción de las funciones atentamente en todos sus apartados, el presente
8.0 SERVICIO manual.
9.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD
9.1 Limpieza y carga El conocimiento de la información y del contenido del presente
manual, es esencial para una correcta utilización del distribuidor
9.1.1 Procedimientos para la limpieza del automático.
distribuidor
9.1.2 Limpieza periódica a cargo del – La intervención en el distribuidor automático solo se puede
responsable de la manutención realizar por personal competente y que haya recibido formación
9.1.3 Limpieza y manutención previa sobre el mismo.
9.1.4 Carga de producto El técnico instalador debe conocer todas los mecanismos de
funcionamiento de la máquina.
9.1.5 Consejos para la conservación de los
productos
– Es responsabilidad del comprador procurar que el personal
9.1.6 Mantenimiento ordinario y extraordinario que interviene en la máquina esté preparado para tal fin y que
9.2 Regulaciones tenga conoscimiento de toda la información y prescripciones
9.2.1 Espirales indicadas en la documentación técnica.
9.2.2 Substitución del espiral
A pesar de la plena observación del constructor de las nor-
9.2.3 Modificación número de espirales por cajón
mativas de seguridad, quienes trabajan sobre el distribuidor
9.2.4 Modificación altura entre los cajones automático deben ser perfectamente conscientes de los riesgos
9.2.5 Accesorios potenciales que subsisten al intervenir sobre la máquina .
9.3 Sustitución del tubo de neón
– Este manual forma parte integrante de la máquina y como tal
9.4 Inactividad tiene que permanacer siempre en el interior de la misma, con el
10.0 COMBINACIÓN CON DISTRIBUIDORES DE BEBIDAS fin de permitir ulteriores consultas y hasta el desmantelamiento
CALIENTES o desguace deldistribuidor automático.
10.1 Características técnicas del modelo BVM676 slave y
BVM676 slave alta (Combinado al modelo BVM951 / – En caso de pérdida o rotura del manual, se puede solicitar una
BVM971) nueva copia al fabricante, sólo hace falta indicar los datos que
10.2 Descripción de la máquina aparecen en la matrícula del distribuidor.
10.3 Conexión para el funcionamiento en Master/slave – Sólo mediante la utilización de recambios originales se garantiza
(combinado al mod. BVM951 / BVM971)
la fiabilidad funcional y la optimización de las prestaciones del
10.4 Características técnicas del modelo BVM661 slave distribuidor automático
(Combinado al modelo Polaris)
10.5 Descripción de la máquina – Las modificaciones a la máquina no concordadas anteriormente
10.6 Conexión para el funcionamiento en Master/slave con la empresa fabricante y con el técnico instalador y/o admi-
(combinado al mod. Polaris) nistrador, son siempre bajo su responsabilidad.
11.0 DESMANTELAMIENTO
Todas las operacionas necesarias para mantener la eficacia
12.0 GUIA DE FALLOS Y ANOMALIAS MAS COMUNES de la máquina antes y a lo largo de su vida útil son cargo del
técnico / administrador.

www.vendival.com 6 902 07 07 59
– Todas las modificaciones y usos indebidos de la máquina que
no estén autorizadas previamente por el constructor, liberan
a éste último de cualquier responsabilidad por los daños deri-
vados o refidos a tales actos y hacen decaer automáticamente
las responsabilidades de garantía de la máquina misma.

– Este manual, contiene la información actualizada para el mo-


mento de comercialización de la máquina; eventuales modifica-
ciones, mejoras o adaptaciones que se realicen sobre los nuevos
distribuidores, no obligan a Bianchi Vending a incorporarlas en
los distribuidores automáticos ya comercializados, ni a actualizar
la relativa documentación técnica suministrada en dotación.

– Es facultad de NUOVA BIANCHI, actualizar el manual editado,


enviando al cliente la hoja correspondiente a la actualización.
Esta hoja de actualización, debe guardarse con el manual.

Los problemas técnicos que puedan aparecer, son fácilmente


solucionables consultando el presente manual; para más infor-
mación, contactar con el concesionario donde ha sido adquirido el
distribuidor automático; también puede contactar con el servicio
técnico de:

 +039. 035.45.02.111
fax +039. 035.883.304 Fig.1.1

En caso de llamar para consultas técnicas debe indicar:

 los datos que aparecen en la placa de características.


(Fig.1.1)

 versión del programa contenido en el microprocesador (eti-


queta adhesiva que hay colocada sobre un componente de la
placa).
Bianchi Vending S.p.a., declina toda responsabilidad por daños
ocasionados a personas o cosas, por consecuencia de:

 instalación incorrecta
 instalación eléctrica o hidráulica no adecuada
 limpieza y mantenimiento inadecuados
 modificaciones no autorizadas
 utilización incorrecta del distribuidor
 recambios no originales

– Bianchi Vending S.p.A. no está obligada en ningún caso a


resarcir eventuales daños debidos a interrupciones forzadas de
las erogaciones del distribuidor debido a fallas.

– Las operaciones de instalación y mantenimiento, deben reali-


zarse exclusivamente por personal técnico cualificado y ante-
riormente capacitado para el desarrollo de estas tareas.

– Para la recarga, utilizar únicamente preparados alimentarios


específicos para el uso en distribuidores automáticos.

– El distribuidor automático no es apto para ser instalado en


el exterior, está preparado para trabajar en locales donde la
temperatura no descienda por debajo de 1º C ampoco se puede
instalar en aquellos locales en donde la limpieza se realice con
mangueras de agua (eje. Grandes cocinas, etc).
No utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina.

– Si durante la instalación se observan condiciones de uso dife-


rentes de las presentadas en el presente manual o que pueden
experimentar variaciones con el tiempo, se deberá consultar
inmediatamente al fabricante antes de la utilización del distri-
buidor.

– Verificar además que sean acogidas y aplicadas ulteriores y


eventuales normas establecidas por legislaciones nacionales o
locales.

www.vendival.com 7 902 07 07 59
DIMENSIÓN ESPIRALES
2.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Hay disponibles espirales de paso diferente:

BVM BVM BVM paso 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16


681 671 671 alta
685 676 676 alta passo 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

Altura (A) mm 1830 1620 1830 paso 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16


paso 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16
Ancho (B) mm 850 700 700
paso 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16
Fondo (C) mm 750 750 750
paso 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16
Peso kg 280 200 210 paso 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16
Tensión de alimentación 230 V paso 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

Frecuencia de alimentación Hz. 50 paso 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16


paso 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16
Potencia  (1)
de 0,29 kW à 0,35 kW
paso 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16
Conexión a la red eléctrica toma SCHUKO
paso 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16
grupo refrigerante
paso 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16
grupo nevera kW 0,2427 0,1838 0,1838 paso 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16
evaporador ventilado paso 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

Grupo refrigerante (2)


clase N paso 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16
paso 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16
Gas refrigeante R134a
paso 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16
BVM 681 - BVM 685 280 gr
CAPACIDAD BANDEJAS
BVM 676 slave 240 gr
Variable según el número y el paso de los espirales mismos.
BVM 671 250 gr

Tubo de neón:

BVM 676 slave


de 18 Watt
BVM 681 - BVM 685
BVM 671 de 15 Watt

Hay que verificar la potencia nominal presentada en


(1)

la placa con los datos aplicada sobre el distribuidor.

(2)
Según la versión requerida y las normativas en
vigor en el lugar de utilización.

C B

FIG.2.1

www.vendival.com 8 902 07 07 59
3.0 DESCRIPCIÓN TÉCNICA GENERAL

3.1 Descrpción de la máquina (Fig.3.1)


1 Teclado exterior
2 Ficha electrónica (MASTER)
3 Cajone productos
4 Espiral
5 Grupo alimentación eléctrica
6 Grupo de frìo
7 Grupo monedero
8 Zona de recepción
9 Ficha de potencia
10 Protección

BVM685

10

FIG.3.1

www.vendival.com 9 902 07 07 59
3.2 Uso previsto
El distribuidor debe ser destinado exclusivamente a la venta y
distribución de productos confeccionados (pastelería, patatitas,
bebidas en lata, botellas, brik, etc.).
Atenerse a las indicaciones del productor acerca de las fechas
de vencimiento de los productos y de la temperatura de mante-
nimiento.

3.3 Modelos
Es utilizada la siguiente terminología para distinguir los varios
modelos de distribuidor automático:

BVM685 - 681: modelo de 6 cajones con un máximo de 8


espirales por cajón
COMBINADO: (tres cajones para botellas y/o latas y tres cajones
para snack) doble temperatura
SNACK: temperatura única para todos los cajones

BVM671 - 676: modelo de 5 cajones con un máximo de 6


espirales por cajón
COMBINADO: (dos cajones para botellas y/o latas y tres cajones
para snack) doble temperatura
FIG.3.2
SNACK: temperatura única para todos los cajones (posibilidad de
utilizar 6 cajones)

¡ATENCIÓN!
Los modelos contienen gas presurizado de tipo
R134a.

El manual está redactado para todos los modelos, por


este motivo, podemos encontrar descripciones o especi-
ficaciones que no pertenecen a la propia máquina.

3.4 Descripción del funcionamiento


Durante el normal funcionamiento el distribuidor se pone en es-
tado de espera.
Introduciendo el importe necesario, (según el precio programado)
y componiendo, a través de la botonera, el número relativo al
producto deseado, se activa el ciclo de erogación.

EROGACIÓN DEL PRODUCTO SELECCIONADO


– componer, utilizando el teclado, el número relativo al espiral
del producto deseado.

– el motor relativo al espiral en el que se encuentra el producto


seleccionado, efectúa una rotación completa (360°) haciéndolo
en el cajón de retiro del producto (Fig.3.2).

– Apretar sobre la puerta del cajón para retirar el producto.

www.vendival.com 10 902 07 07 59
4.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR
AUTOMÁTICO

4.1 Transporte y traslado (Fig.4.1)


El transporte debe ser realizado por personal cualificado.
El distribuidor está montado sobre un palé; lo que permite utili-
zar un traspalé. Moverlo a velocidad lenta a fin de evitar dañar
el distribuidor.

Evitar de:

– volcar el distribuidor sobre la parte trasera o el lateral


– arrastrar el distribuidor
– volcar o acostar el distribuidor durante el transporte
– dar sacudidas al distribuidor
Evitar que el distribuidor:
– sufra choques
– esté sobrecargado por otros bultos
– sea expuesto a la lluvia, al hielo o a fuentes de calor
– esté cerca de lugares húmedos

La empresa fabricante no es responsable por eventuales daños


provocados por la no observación parcial o total de las advertencias
Fig. 4.1
indicadas más arriba.

4.2 Almacenamiento
En caso de almacenamiento, evitar remontar las máquinas, man-
tenerlas en posición vertical, en ambiente seco y con temperatura
no inferior a 1º C.(Fig.4.2).

4.3 Embalaje
El distribuidor está protegido por porespan y una pelicula transpa-
rente de polipropileno (Fig.4.2).
El distribuidor automático se suministra embalado, asegurando al
mismo tiempo la protección de la parte mecánica y la protección
contra las agresiones del ambiente externo.
Sobre el embalaje se enganchan las siguientes etiquetas indica-
tivas:
 mover con cuidado
 no volcar
 proteger de la lluvia
 no remontar
 proteger de fuentes de calor
 no resistente a los golpes
Fig. 4.2 Fig. 4.3
 tipo de distribuidor y numero de serie

4.4 Recepción
Fig. 4.4
Al recibir el distribuidor automático firmar el albarán con la indi-
cación “conforme salvo examen”, y comprobar que no ha habido
ningún daño durante el transporte.
Si se observa alguna anomalía, notificarlo inmediatamente a la
agencia de transporte.

El embalaje de la máquina debe estar integro, no


debe:

– presentar señales de golpes o roturas en el embalaje


– presentar zonas mojadas o señales que puedan hacer suponer
que ha estado expuesta a la lluvia, hielo o calor
– presentar signos de uso indebido.

4.5 Desembalaje
– Liberar al distribuidor de su embalaje, cortar el film exterior y
extraer las cantoneras (Fig.4.3). A
– Desmontar las abrazaderas que sujetan el distribuidor al palé
(Tornillos A). Bajar el distribuidor del palé (Fig.4.4).

www.vendival.com 11 902 07 07 59
– Liberar el pallet e introducir los 4 pies en los agujeros fileteados
(Fig. 4.5) dejados libres por los tornillos (A)

– Coger las llaves que están en la zona de recepción del vaso


(Fig.4.6)

Abrir la puerta del distribuidor y quitar la cinta adhesiva de los


componentes elencados a continuación:

 espirales (ejemplo en Fig.4.7)


 caja monedas
 zócalo
Quitar el poliestireno que bloquea los cajones y el zócalo
(Fig.4.8)

El material de embalaje no se debe abandonar en


cualquier lugar, ya que es una fuente potencial de
peligro. Fig. 4.5

Fig. 4.6

Fig. 4.7 Fig. 4.8

www.vendival.com 12 902 07 07 59
5.0 NORMAS DE SEGURIDAD 6.0 INSTALACIÓN

6.1 Posicionamiento
ATENCION
- Como ya fue especificado en el párrafo “5.0 Normas de seguri-
dad”, el distribuidor automático no es apto para ser instalado en
– Antes de utilizar el distribuidor automático, leer atentamente el exterior. Se ha de instalar en locales secos con temperatura
todos los capítulos del presente manual. no inferiores a 1ºC.
– Las operaciones de instalación y mantenimento deben ser rea- – Si es colocado cerca de una pared, el respaldo debe estar a una
lizadas por personal técnico cualificado. distancia mínima de 8 cm de la misma (Fig.6.1), para permitir
– El usuario no debe en modo alguno poder tener acceso a todas la ventilación regular de la unidad refrigerante. No hay que
aquellas zonas protegidas que necesitan alguna herramienta cubrir en ningún caso el distribuidor con paños o similares.
para acceder a ellas. – Colocar el distribuidor, cuidando su nivelación mediante los pies
– El conocimiento y el respeto absoluto de las advertencias de ajustables ya montados en el mueble (Fig.6.2). Asegurarse de
seguridad y de los avisos de peligro contenidos en el presente que el distribuidor no tenga una inclinación superior a los 2°.
manual, constituye el antecedente para la ejecución, en condi-
ciones de mÍnimo riesgo, de la instalación, puesta en marcha
y mantenimento de la máquina.
Desconectar siempre EL CABLE DE ALIMENTA-
CION antes de cualquier intervención técnica de
mantenimento o de limpieza.
– Sólo mediante la utilización de recambios originales se garantiza
la fiabilidad funcional y la optimización de las prestaciones del
distribuidor automático.
– El distribuidor automático no es apto para ser instalado
en el exterior, debe instalarse en locales sin humedad,
y con temperaturas no inferiores a 1°C. Tampoco se
puede instalar en aquellos locales en donde la limpieza
se realice con mangueras de agua (eje. Grandes cocinas,
etc). No utilizar chorros de agua para la limpieza de la
máquina.
– Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser
instalado en lugares en donde la temperatura ambiente esté
comprendida entre una temperatura mínima de +1°C y una
máxima de +32°C y la humedad no supere el 70%.
– Para garantizar un funcionamento regular, manter siempre el
distribuidor automático en perfectas condiciones de limpieza.
– Bianchi Vending S.p.A. declina cualquier responsabilidad por
los daños causados a personas o cosas como consecuencia
de:

 instalación incorrecta
Fig. 6.1 MIN cm.8
 alimentación eléctrica o hídrica no adecuada
 limpieza y mantenimiento no adecuada
 modificaciones no autorizadas MAX 2 O

 uso indebido del distribuidor


 recambios no originales
– Verificar, eventualmente, el cumplimiento a normas nacionales
o locales ulteriores.

Fig. 6.2

www.vendival.com 13 902 07 07 59
– Asegurarse de que las redes puestas detrás y debajo del radiador
estén siempre libres y no estén obstruidas por polvo o similares,
para asegurar una perfecta ventilación del grupo refrigerante.
– Se aconseja fijar el distribuidor al muro, utilizando las dos
abrazaderas en dotación. Fijarlas antes al distribuidor (fig. 6.3)
y luego al muro.

¡ATENCIÓN! No colocar el aparato cerca de objetos


inflamables, respetando una distancia mínima de segu-
ridad de 30 cm.

Nuoba Bianchi declina toda responsabilidad sobre daños ocasio-


nados por el incumplimiento de las normas de instalación.
En caso de instalar la máquina cerca de una salida de emergen-
cia, asegurarse de que con el distribuidor abierto haya espacio
suficiente para el paso (Fig.6.1).

6.2 Conexión a la red eléctrica


El distribuidor está preparado para funcionar con tensión monofásica
de 230 voltios y está protegido por unos fusibles de 10A.

Antes de conectar se debe verificar que:


Fig. 6.3
– En la tensión de red, 230v., no haya variaciones superiores al
+/- 6%
– la línea de alimentación sea adecuada a las necesidades de
consumo del distribuidor
– utilizar un dispositivo de protección diferencial
OK
– colocar el aparato de manera tal que el enchufe quede accesi-
ble
La conexión debe estar provista de puesta a tierra, tal y como se
indica en las normas vigentes.
Verificar, si fuese necesario, que el cable de tierra sea correcto
y responda a las normativas nacionales y europeas de seguridad
eléctrica.
Si es necesario, solicitar la intervención de personal cualificado Fig. 6.4
para la inspección de la instalación.
– El distribuidor está dotado de un cable de alimentación H05VV-F
3x1,5 mm2 , con clavija SCHUKO.(Fig.6.4).
– Los tomas que no sean compatibles con la clavija, se han de
sustituir (Fig.6.5).
– Está prohibido el uso de prolongaciones, adaptadores y/o tomas
NO
multiples
Bianchi Vending S.p.A. declina toda responsabilidad por el in-
cumplimiento de las normas anteriores.
Si el cable de alimentación estuviese dañado, habrá que desco-
nectar inmediatamente de la alimentación eléctrica

La substitución de los cables de alimentación debe


ser efectuada por personal cualificado Fig. 6.5

6.3 Puesta en marcha

El distribuidor está dotado de un interruptor (Fig.6.6) que de-


sconecta la tensión de toda la máquina al abrir la puerta,(ver
esquema eléctrico).

En caso de urgencia, abrir la puerta o desconectar la clavija de


la máquina.

Fig. 6.6

www.vendival.com 14 902 07 07 59
Con la puerta abierta, quedan bajo tensión la re-
gleta del cable de alimentación(Fig.6.7-pos.1)

– Para los casos en que es necesario trabajar con la puerta abierta


y la máquina conectada, es posible, para el personal técnico
cualificado, trabajar de esta forma, introduciendo y girando
90º la llave especial de plástico en el interruptor de puerta del
distribuidor automático (Fig.6.8).

El funcionamiento del distribuidor con la puerta abierta,


debe ser realizado exclusivamente por personal técnico
cualificado. Nunca dejar conectado el distribuidor con la
puerta abierta.

Facilitar la llave sólo a personal cualificado.

Con cada encendido del distribuidor es efectuado un ciclo de diag-


nosis para controlar la posición de las piezas en movimiento y el
número de motores presentes por cajón.

Fig. 6.7

6.4 Carga de producto


(con la máquina apagada)

6.4.1 Carga cajones


– para efectuar la carga de los productos es necesario retirar
cada cajón tirándolo hacia el exterior hasta encontrar el punto
de bloqueo. Los primeros tres cajones, partiendo desde arriba,
se inclinarán hacia abajo para facilitar la carga.(Fig. 6.9).

– introducir los productos comenzando desde la parte anterior


del cajón hasta la parte más interior. No dejar ningún espacio
vacío (Fig. 6.10).
Fig. 6.8

Fig. 6.9 Fig. 6.10

www.vendival.com 15 902 07 07 59
– completada la carga, empujar el cajón hacia el interior de la
máquina asegurándose de que llegue perfectamente hasta el
final del recorrido para garantizar una perfecta conexión elé-
ctrica.
– cada espiral puede ser girado 45° por vez (fig. 6.11) para
encontrar la posición ideal para cada tipo de producto. Para la
regulación, véase el capítulo correspondiente.
N.B.: introducir los productos entre las espiras sin ejercitar ningún
tipo de esfuerzo; los productos no deben resultar en ningún modo
“bloqueados” entre las espiras. Existen espirales de paso diferente;
encontrar el apropiado al tipo de producto que se desea vender.
6.4.2 Introducción tarjetas
– Las tarjetas que indican el número de cada selección y el precio
relativo, deberán ser introducidas en las ranuras correspondien- O

tes, como indicado en la figura 6.11. Para el número a asignar a


cada selección, controlar el capítulo 9.2.3 Modificación número
espirales.

6.4.3 Instalación sistemas de pago

El distribuidor no posee un sistema de pago; quien instala el si-


stema de pago es responsable por eventuales daños a la máqui-
na misma y/o a cosas y/o personas, debidos a una instalación
incorrecta.
– Monter el monedero (Fig. 6.12-pos.1) conectarlo con la placa Fig. 6.11
Master
El monedero se conecta directamente a la placa Master por medio
de un cable interface suministrado con la máquina.
Acceder a la programación para verificar le giuste tarature.
Consultar el cap. “7.0 PROGRAMACIÓN” para verificar que la pro-
gramación del tipo de monedero sea correcta.
Verifiquen las conexiones del sistema de pago, consultando el
esquema de la ficha indicado.

– colocar el monedero (Fig. 6.13-pos.1) en el soporte (2) y fijarlo


con los 3 tornillos (3).

3
1

2
1

Z
Y

Fig. 6.12 Fig. 6.13

www.vendival.com 16 902 07 07 59
7.0 PROGRAMACIÓN 7.1.1 Menú Opciones

Matrícula Número de matrícula


7.1 Menú de programación máquina [0÷999999]
A todas las funciones de programación se accede pulsando el botón Núm localización Número localización
situado en la Master. [0÷65535]
El display visualiza “código” en la línea 1.
Núm cliente N ú m e r o c l i e n t e
En programación, las teclas asumen los siguientes significados: [0÷65535]

1: Incrementar Idioma Idioma [Italiano, Fran-


cés, Inglés, Español,
7: Disminuir
Alemán, Holandés,
3: Cursor Portugués, Inglés, Ca-
9: Enter talán]
2: Esc Telephone Code Definición del Interna-
Una vez introducido el código correcto, se entra a la programación tional Telephone Coun-
propiamente dicha. Hay dos códigos: el principal, que visualiza try code útil sólo para
todos los menú con excepción del menú Ventas, y el código del Audit [000]
menú ventas, que visualiza sólo este último menú. Si los dos
PWD 1 Selecciona la Contra-
códigos son iguales, toda la programación es accesible. Códigos
seña 1 [00000] – Ac-
de default: principal 00001, menú ventas 00000. Si falta el slave
ceso al menú de pro-
al que se refiere el ítem del menú, el parámetro correspondiente
gramación completo;
no se visualiza y la línea 2 aparece vacía. En general, las teclas
“Inc.”/”Dec.” modifican los parámetros o desplazan ítems de menús PWD 2 Selecciona la Contra-
visualizados en la línea 2. seña 2 [00000] – Ac-
ceso al menú de pro-
gramación reducido;
El menú principal de programación preve estos términos: El menú reducido se
determina por medio
de WinBianchi.
Opciones
Temperatura PWD 3 Selecciona la Contraseña 3 [00000] – Acceso
al Menú Ventas.
Sistema de Pago
Precio Visualiza Temp Habilita la visualización de la temperatura
BVM600 [Si/No] De manera alternada pre-
Precio-Selección senta la temperatura de las máquinas slave
Descuento frías.
Promociones Sens. Vaso Habilitación sensor vasos [On/Off]
Decontadores y Reservas
Sens. BVM600 A Habilitación sensor caída producto Slave 1
Ventas [On/Off]
Horario
Sens. BVM600 B Habilitación sensor caída producto Slave 2
Prueba [On/Off]
Datos standard
Item Number Frío

www.vendival.com 17 902 07 07 59
7.1.2 Menú ‘Temperatura’ 7.1.3 Menú ‘Sistema de pago’
Temp. Sólidos Temperatura Sóli-
Protocolo Selección Sistema
dos A [5÷15 °C para
de Pago (Menú de
modelo SNACK y
escorrimiento Up-Down)
1÷15 °C para mo-
delo PAN, >15 °C Paralelo Habilitación Convalidador
= Off] Programa la Paralelo
temperatura de ejer- Executive Habilitación monedero
cicio del D.A. La defi- executive
nición Slave X indica ECS dif. Habilitación ECS
el número de slave diferenciado
conectado con el di- Price Holding Habilitación Price
stribuidor MASTER. Holding
Delta Temp. Histéresis tempera- MDB Habilitación monedero
tura frío A [1.0÷5.0 MDB
°C] Determina el in- Timeout crédito Gestión timeout crédito
tervalo respecto a antes de ir a sobrepago [0…180s]
la temperatura pro- Multiventa Habilitación multiven-
gramada para la ac- ta [On/Off]. Si ON el crédito queda
tivación y desactivación del compresor. La visualizado siempre en la pantalla con
definición Slave X indica el número de slave by-pasando del timeout programado. Si
conectado con el distribuidor MASTER. off se gestiona el timeout crédito.
Timeout precio Timeout precio (sólo para
Offset temp. Offset temperatura Frío A [-5÷5 °C] La de-
ECS o price holding) [2.0÷25.0 s]
finición Slave X indica el número de slave
conectado con el distribuidor MASTER. Punto decimal Punto decimal [00000, 0000.0, 000.00, 00.000]
Sólo para protocolo Paralelo
Delta Seguridad Delta seguridad Frío A [5÷50 °C] Habilitado Gestión Exact Change :
sólo en configuración PAN, determina la tem- Mmáx - Pmín < Cmoned en ese caso no tengo cambio y distribuidor
peratura de seguridad. La definición Slave X en modalidad Exact Change
indica el número de slave conectado con el Mmáx - Pmín > Cmoned en ese caso tengo cambio y distribuidor en
distribuidor MASTER. modalidad Introducir importe
donde
T Seguridad T seguridad Frío A [1÷9 ore] Intervalo expre- Mmáx = moneda Máx habilitada
sado en horas dentro del que las selecciones Pmín = Precio Mín de la tabla precios
de los 2 cajones inferiores todavía están Cmoned = Valor de las monedas en monedero
disponibles no obstante la temperatura de Si se ha seleccionado el Convalidador el distribuidor queda siempre
la celda sea superior a 7°C (Temperatura de en modalidad Exact Change
seguridad) por ejemplo después de la insta-
lación o la carga del distribuidor. La definición Si MDB presenta los siguientes menúes:
Slave X indica el número de slave conectado Cambio máxim Máximo cambio que proporciona el monedero
con el distribuidor MASTER. [0÷9999]
Monedero cambio Activa la palanca del cambio [Si/No]
Deshielo cada Frecuencia deshielo Frío A [1÷12 horas] In- Crédito máx mon. Máximo crédito que acepta el monedero
tervalo expresado en horas para el deshielo [0÷65535]
del radiador. La definición Slave X indica el Crédito máx lla. Máximo crédito cargable en la llave
número de slave conectado con el distribuidor [0÷65535]
MASTER. Ignorar ExChg Ignora las inhibiciones monedas si en moda-
lidad ‘exact change’ [Si/No]
Deshielo por Duración deshielo frío A [1÷30 minutos] In- Cambio Inmed. Habilita la devolución inmediata del cambio
tervalo expresado en minutos que determina [On/Off] Prioritario en Multiventa.
la duración del apagado del compresor para Niv Mín tubo 1 X Selecciona la cantidad mínima en el tubo 1
el deshielo. La definición Slave X indica el [1…20]
número de slave conectado con el distribuidor Niv Mín tubo 2 X Selecciona la cantidad mínima en el tubo 2
MASTER. [1…20]
Ciclo PAN: Niv Mín tubo 3 X Selecciona la cantidad mínima en el tubo 3
[1…20]
El ciclo preve que al encendido del distribuidor, si la sonda detecta
Niv Mín tubo 4 X Selecciona la cantidad mínima en el tubo 4
una temperatura interior >- que la de seguridad se bloqueen las
[1…20]
selecciones. Niv Mín tubo 5 X Selecciona la cantidad mínima en el tubo 5
Dentro de un tiempo límite de 30 seg., señalizado por la activación [1…20]
del buzzer, es posible inhibir la alarma programando en el teclado Habil. FICHA Habilitación FICHA [On/Off]
alfanumérico el código A98 o B98. Ficha Programación del valor de la Ficha 1
La alarma para temperatura queda inhibido por el tiempo de se- [000.00÷999.99]Habilitado sólo si Habil.
guridad programado, pasado dicho tiempo, se habilita de nuevo Ficha On
el control de la temperatura de seguridad. Ficha 2 Programación del valor de la Ficha 2
Si durante el encendido la temperatura detectda resultara < que la [000.00÷999.99] Habilitado sólo si Habil.
de seguridad (condición de no alarma), se habilita inmediatamente Ficha On
el control de dicha temperatura. Ficha 3 Programación del valor de la Ficha 3
El reseteo de dicha alarma es posible tanto en modalidad man- [000.00÷999.99] Habilitado sólo si Habil.
tenimiento, como apagando y volviendo a encender la máquina; Ficha On
digiteando el código A98 o B98 dentro de 30 seg. del funciona- Cambio por Ficha Habilita cambio si el valor de la ficha es >
a la selección [Y/N] Habilitado sólo si Habil.
miento del buzzer.
Ficha On
Si la temperatura sólidos alcanza el valor programado cual tempe-
Recarga Ficha Habilita la recarga del valor de la ficha en la
ratura de seguridad, las selecciones de 51 a 68 se bloquean y se llave [Y/N] Habilitado sólo si Habil. Ficha
transforman automáticamente en “NO DISPONIBLES”. On
Ex.Chg. & Ficha Inhibe la aceptación de la ficha cuando la
máquina está en modalidad Exact Change
[Y/N] Habilitado sólo si Habil. Ficha On
www.vendival.com 18 902 07 07 59
7.1.3.1 Moneda/Línea 7.1.7 Menú ‘Promociones’
Moneda 1 Asociación moneda - línea 1 [0÷65535]
... Abilita Promoc Habilita la gestión de las promociones [0/Usua-
Moneda 16 Asociación moneda - línea 16 [0÷65535] rio/Programar] 0 promociones deshabilitadas

7.1.3.2 Billete/Línea Promoc cashless Habilita la gestión de las promociones en pre-


sencia de un sistema cashless [On/Off]
Billete 1 Asociación Billete - línea 1 [0÷65535]
... Promoc moneda Habilita la gestión de las promociones en pre-
Billete 16 Asociación Billete - línea 16 [0÷65535] sencia de crédito [On/Off]
Utiliza los descuentos de la tabla descuentos.
7.1.3.3 Habilitación Monedas
Moneda 1 Habilitación moneda 1 [On/Off] Hora Feliz Gestión Hora
... Feliz [On/Off] Disponible sólo
Moneda 16 Habilitación moneda16 [On/Off] con chip horario

Calendario
7.1.3.4 Habilitación Billetes Diario
Semanal
Billete 1 Habilitación Billete 1 [On/Off] Mensual
...
Billete 16 Habilitación Billete 16 [On/Off] Si Diario habilita la Hora Feliz según
los horarios programados todos los
días del mes.
7.1.4 Menú ‘Tabla Precios’ Si Semanal habilita el siguiente
menú:
Precio 1 Precio 1 [0÷65535]
Lunes
Precio 50 Precio 50 [0÷65535] Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
7.1.5 Menú ‘Precio-Selecciones’ Domingo
Todo a precio 1 T o d a s l a s s e -
lecciones asociadas al precio 1 En dicha modalidad, seleccionando Lunes cual día de la semana,
[On/Off] Excepto los pulsadores la hora feliz se ejecuta según los horarios programados sólo los
Lunes del mes.
de preselección. El precio del pulsador

de preselección se asocia al correspon-


Si Mensual habilita el siguiente menú:
diente pulsador.


Hora Feliz 1: OFF o XX
Precio sect/col XX Precio sector /
Hora Feliz 2: OFF o XX
columna XX [1÷50]
Hora Feliz 3: OFF o XX
...
Hora Feliz 4: OFF o XX
Precio sect/col XX Precio sector /
Hora Feliz 5: OFF o XX
columna XX [1÷50]
Desplazando el cursor UP/DOWN es posible seleccionar el núm. del
En la pantalla, por cada línea de la tabla precio, se visualiza el
día en que se desea habilitar la hora feliz. [OFF…01…31]
precio configurado para facilitar la programación.
Inicio 1 Programa el horario de encendido 1 [00:00÷23:59]
Fin 1 Programa el horario de apagado 1 [00:00÷23:59]

Inicio 2 Programa el horario de encendido 2 [00:00÷23:59]


7.1.6 Menú ‘Tabla Descuentos’
Fin 2 Programa el horario de apagado 2 [00:00÷23:59]
Descuento X Descuento X=1 a 50 [0÷65535] relativo a
las monedas. Si es presen- te Inicio 3 Programa el horario de encendido 1 [00:00÷23:59]
un lector de llave o cashless MDB Fin 3 Programa el horario de apagado 1 [00:00÷23:59]
se habilita también la segunda
tabla descuentos. Inicio 4 Programa el horario de encendido 2 [00:00÷23:59]
Descuento Llave X Descuento Llave Fin 4 Programa el horario de apagado 2 [00:00÷23:59]
X=1 a 50 [0÷65535] Si ‘inicio’ resulta superior o igual a ‘Fin’, el horario de encendido
Descuento Vaso Descuento vaso no se habilita.
tanto con llave como con monedas y re-
Si lo arriba indicado se produce en los dos horarios, la máquina
lativo incluso a la preselección No Vaso
no está en promoción Hora Feliz.
Descuento Fidelidad Descuento que
se suma al descuento selección tras la Descuento H Feliz Descuento por todas las bebidas en Hora Feliz
segunda selección igual a la primera. [0÷65535]
Es disponible sólo para las selecciones Ejemplo Promoción Usuario:
efectuadas con llave.
Precio Café 0.30€ descuento 0.04€
Precio Empanado 1.35€ descuento 0.10€
Precio Agua 0.50€ descuento 0.05€
Precio Bollos 0.50€ descuento 0.10€
Precio Coca Cola 1.50€ descuento 0.15€

www.vendival.com 19 902 07 07 59
Si en la FASE 2 el usuario no selecciona el tercer producto dentro 7.1.9 Menú ‘Ventas
de la fin de la elaboración del segundo, pierde la posibilidad de
tenerlo en promoción.
En la promoción Usuario no caben todos los productos propue- Total $ n.a. Importe total no reseteable [0÷16777215]
stos, el descuento aplicado es la suma de los descuentos de los Total $ Importe total reseteable [0÷16777215]
productos elegidos.
Descuento Descuento tot suma de todos los descuentos
Menées habilitados sólo si en modalidad Promoción Programa aplicados a una elaboración [0÷16777215]
ON: Sobrepago Sobrepago tot – Importes cobrados pero no
Selecciona pulsador Selecciona pulsador dedicado a la utilizados [0÷16777215]
promoción [1..30]
Selec. prod. cal. Selecciona pulsador producto caliente Tot. servic. n.a. Tot. servicios no reseteable Pagados/Gratui-
[1..30] tos/Prueba [0÷16777215]
Selecciona Frío 1 Selecciona código 1 [A11…B68] Total servicios Tot. servicios reseteable Pagados/Gratuitos/
Selecciona Frío 2 Selecciona código 2 [A11…B68] Prueba [0÷16777215]
Servic. Pagados
El pulsador seleccionado cual Promoción no tendrá que visualizarse
en el menú Dosis. Total servicios Tot. servicios no reseteable Pagados
Caliente+Snack [0÷16777215]
7.1.8 Menú ‘Decontadores y Reservas’ Total servicios Tot. servicios reseteable Pagados
¿Decuenta Sectores? Si/No (Si “Si” pide los parámetros de Caliente+Snack [0÷16777215]
decuenta relativos a los sectores. Cuando decont. = 0 elabora- Servicios sect. 11 Contador servicios sector 11
ciones deshabilitadas [0÷65535]
¿Habilita Reset? Habilita la gestión del pulsador de reset de los ...
decontadores en mantenimento [On/Off]. Al momento de la
confirmación de cada decontador, la electrónica memoriza, Servicios sect. 68 Contador servicios sector 68
duplicándolos, los valores todavía no decontados en localiza- [0÷65535]
ciones de memoria seguras. Cada vez que el operador entra
Gratis
en modalidad de mantenimiento, puede, a través un pulsador
dedicado, reajustar los decontadores al parámetro inicial. Tot. Gratis Tot. Gratis no reseteable
[0÷16777215]
Dec. Sect/Col XX Valor del decontador Sector/Columna
XX[0÷25] Tot. Gratis Tot. Gratis reseteable [0÷16777215]
¿Chip Card? [On/Off] Habilita la gestión de la Chip Card Gratis sect. 11 Contador gratis sector 11 [0÷65535]
Cada chip-card, además de sus propios datos, presenta tres tipos ...
de códigos memorizados: código máquina, localización y cliente.
Gratis sect. 68 Contador gratis sector 68 [0÷65535]
Introduciendo la chip-card en el
conector específico, se efectúa
un control para verificar que los
códigos presentes en la llave coin- Prueba
cidan con los de la máquina. Tot.Prueba N.A. Prueba tot no
reseteable
Los códigos no presentes en la chip card
[0÷16777215]
no se controlan, por consiguiente, si no es
presente ningún código, el control no se Tot.Prueba Prueba tot reseteable
ejecuta. Además es posible efectuar unas [0÷16777215]
regulaciones en la chip-card (a través el Prueba sctt. 11 Contador prueba
programa windows), que permiten elegir sector 11 [0÷65535]
en cuales códigos efectuar el control. ...
La chip-card Decuenta se utiliza para ac- Prueba sect. 68 Contador prueba
tualizar los decontadores de la máquina sector 68 [0÷65535]
añadiendo al valor residual la recarga Monedas
memorizada. Moneda 1 Contador moneda 1
Para que resulte habilitada al funcionamiento, la llave tiene que [0÷65535]
poseer, además de los tres códigos, si presentes (máquina, locali- ...
zación y cliente) correctos, incluso el valor de recarga distinto de
Moneda 16 Contador moneda 16
cero y un código de identificación de la llave, no presente en la
[0÷65535]
lista memorizada en la EEprom de la máquina.
Billetes
Dicha lista se actualiza por medio del código propio de la llave
utilizada, una vez efectuada correctamente la recarga, Además, Billete 1 Contador Billete 1
[0÷65535]
junto con dicha operación, se efectúa la cancelación de los dos
valores de recarga de los decontadores memorizados para evitar ...
que se vuelva a utilizar la llave. Billete 16 Contador Billete 16
Cabe destacar que la deshabilitación de la llave a través la salva- [0÷65535]
guardia del código y la cancelación de la recarga, se hace sólo una Código ventas Programación código
vez que se ha terminado correctamente la actualización. ventas [00000÷99999]
La extracción prematura de la llave o una súbita baja de tensión Cancela
no perjudican el buen funcionamiento de la llave; por lo tanto, Código Introducción código
una vez reactivadas las normales condiciones de funcionamiento [0000÷9999, standart
(llave introducida y alimentación estable) la operación se lleva al 0001]
cabo de manera correcta.
¿Cambio cód.? ¿Cambiar el código? [Si/No]
Con la CHIP CARD los decontadores siempre son bloqueantes. Sin,
Código Programación código [0000÷9999]
son señalizaciones.
¿Acerar? ¿Acerar los datos de venta reseteables ? [Si/No]
www.vendival.com 20 902 07 07 59
7.1.9.1 ‘Audit Monedero’ 7.1.12 Datos standard
Cargado Aut. Tub. Valor de las monedas cargadas automática-
mente [00000÷99999] sólo para MDB Código Introducción código [6666].
Cargado Man. Tub. Valor de las monedas cargadas manualmente Será un código fijo para todos, dado por
[00000÷99999] sólo para MDB Bianchi.
Descarga Aut. Tub. Valor de las monedas descargadas automáti- ¿Datos Estándar? ¿Datos estándar de fábri-
camente [00000÷99999] sólo para MDB ca? [Si/No]
Descarga Man. Tub. Valor de las monedas descargadas manual-
mente [00000÷99999] sólo para MDB En el momento en que el distribuidor se pro-
grama en la línea de montaje, los calibrados
Cargado llave Valor de las monedas cargadas en llave estándar se duplican y se introducen en la tabla datos estándar. Al
[00000÷99999] sólo para MDB Restaurarse la configuración se obtienen los mismos datos cargados
Descargado llave Valor monedas descargadas de la llave en Bianchi Vending Spa.
[00000÷99999] sólo para MDB
Reset Tubos 7.1.13 Menu ‘Item Number Frío’
Código Introducción código [0000÷9999, default 0001] code frío XXX Programa el código
¿Cambio cód.? ¿Cambiar el código? [Si/No] ITEM NUMBER para el selector o
columna XXX [0÷254]
Código Programación código [0000÷9999] ...
¿Acerar? ¿Acerar los datos de los tubos? [Si/No] code frío XXX Programa el código ITEM
NUMBER para el sector o columna XXX
[0÷254]

7.1.10 Menú ‘Horario’

Son disponibles los siguientes menúes:

Hora/minuto
Fecha
Encendido
Lavado
Desbacteriza

8.0 MANTENIMIENTO
7.1.10.1 ‘Hora/minuto’
Se entra a mantenimiento presionando la tecla exterior ‘Service’.
Set hora/minuto Programa la hora y el minuto corrientes
[00:00÷23:59] El display visualiza “Mantenimiento” en la línea 1 y el estado de la
Vega en la línea 2 (si no hay alarmas o indicaciones presentes, en
cuyo caso se visualizan; para ulteriores detalles, véase el manual
7.1.10.2 ‘Fecha’ de alarmas). La serie se lleva con la modalidad EVA-DTS.
En mantenimiento, las teclas asumen los siguientes significa-
Set Fecha Programa fecha corriente
dos:
[Lu dd/mm/aa]
1: Desplazamiento alarmas (si las hay)
7.1.11 Menú ‘Prueba D.A.’ (con Contraseña) 4: Ensayo de un producto
5: Reset alarmas
8: Visualiza las ventas totales (se pueden poner en
Introduciendo la contraseña 88000, habilitada sólo si conectada cero) por 5s
por lo menos una potencia BVM 600, es posible efectuar la prueba
motores. Introduciendo la contraseña la pantalla visualiza: Para salir de la opción mantenimiento, pulsen otra vez la tecla
‘Service’.
Set motores BVM600 X Puesta a cero
motores BVM600 [On/Off]
La X indica el núm. de la BVM600 que se someterá a la alineación
de los motores.

www.vendival.com 21 902 07 07 59
9.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD 9.1.2 Limpieza periódica a cargo del responsable de la
manutención
9.1 Limpieza y carga Primera operación. Eliminación de los deshechos presentes en
los bidones de la basura (vasos sucios, paletinas, papel, pañue-
Para garantizar durante mucho tiempo el correcto fun-
los, etc.). Después de la eliminación de los deshechos, pueden
cionamiento del distribuidor, es necesario una limpieza
comenzar las limpiezas del ambiente.
periódica en algunas de sus partes. La limpieza de algu-
nos elementos es indispensable para cumplir las normas - eliminación de la suciedad más grosera
sanitarias vigentes. - sanificación de los pisos y de las paredes del ambiente en el
Estas operaciones se realizan con el distribuidor abierto y apa- radio de 1 metro alrededor del distribuidor automático
gado; las operaciones de limpieza, han de realizarse antes de la - al finalizar, se accede a la abertura del distribuidor.
carga del producto.
Para garantizar el ejercicio normal, el aparato tiene que ser instala-
do en lugares en donde la temperatura ambiente esté comprendida 9.1.3 Limpieza y manutención
entre una temperatura mínima de +1°C y una máxima de +32°C
La finalidad es la de prevenir la formación de bacterias en las zonas
y la humedad no supere el 70%.
de contacto con los alimentos.
Tampoco se puede instalar en aquellos locales en donde la limpieza
se realice con mangueras de agua (eje. Grandes cocinas, etc).
Para todas las operaciones de limpieza, hay que atenerse
No utilizar chorros de agua para la limpieza de la máquina.
a las disposiciones presentadas en el párrafo 9.1.1

9.1.1 Procedimientos para la limpieza del distribuidor Actuar como sigue:


Equipo ideal: – humedecer un paño y limpiar todas las partes a la vista de la
zona de erogación (Fig.9.1)
Para los encargados de la carga y de la manutención, el equipo – limpiar con productos apropiados interiormente y exteriormente
ideal debería estar compuesto por: el vidrio de la puerta (Fig.9.2).
- Valija porta instrumentos
- Uniforme limpio Limpieza del sistema de refrigeración
- Guantes descartables – mantener limpio el radiador y las rejas de aireación utilizando
- Rollo de papel alimentario para tal fin una aspiradora. Si esta operación no es ejecutada
- Confección de detergente correctamente y con periodicidad constante, se puede dañar
- Confección de desinfectante irreparablemente el sistema de refrigeración.
- Cartel “Distribuidor fuera de servicio ”
- Mesita de apoyo (facultativa)

No utilizar nunca:
- Esponjas, esponjitas, trapos de tela
- Pinceles
- Destornilladores u objetos metálicos

Cómo obtener la higiene:


- Se obtiene con el empleo de desinfectantes

Cómo obtener la limpieza:


- Se obtiene con el empleo de detergentes y/o detersivos
Los desinfectantes tienen por objeto destruir los microorgani-
smos presentes en las superficies.
Los detergentes tienen por objeto eliminar la suciedad más
grosera.
Existen en comercio productos que son al mismo tiempo de-
tergentes/desinfectantes. Normalmente se consiguen en la
farmacia. Fig. 9.1
Con la aplicación del HACCP se fijan algunas reglas higiénicas
para sistemas de autocontrol empresarial referidas a:
- La limpieza de los locales
- El transporte de los productos
- La manutención de las maquinarias
- La eliminación de los deshechos
- La higiene del personal
- Las características de los productos alimenticios
- La formación del personal
- (directiva 93/43/CEE)
Las operaciones de limpieza pueden ser efectuadas:
1 en el lugar en el que está instalado el distribuidor automático
2 en la empresa que gestiona el servicio
Ejemplo de procedimiento de limpieza ideal de un distri-
buidor automático:
El encargado de la higiene de la instalación, antes de abrir el
distribuidor, debe asegurarse del estado de limpieza del ambien-
te circunstante y poner un cartel que indique a los potenciales
consumidores que:
- “el aparato está fuera de servicio por manutención”
- es importante que, durante las operaciones de limpieza y sani-
ficación, el encargado no tenga que suspender nunca su trabajo
para hacer funcionar el distribuidor.
Fig. 9.2
www.vendival.com 22 902 07 07 59
9.1.4 Carga de producto 9.2 Regulaciones
Cuando sea necesario proceder a la carga de producto y los ma-
teriales de consumo del distribuidor automático. 9.2.1 Espirales
tomar como referencia la sec.6.0 correspondiente a la primera Es posible modificar la posición de la extremidad del espiral,
instalación. tirándolo hacia adelante hasta hacer salir el cuadro del motor-
reductor.
Hacer girar el espiral hasta encontrar la posición ideal.
9.1.5 Consejos para la conservación de los productos
Soltar el espiral que, por efecto del muelle, regresará a su lugar.
Valores de temperatura de conservación y de tiempos de perma-
nencia para algunos productos distribuidos automáticamente: Cada espiral puede girar 45° por vez. (véase fig.9.3).

9.2.2 Substitución del espiral


9.1.6 Mantenimiento ordinario y extraordinario Es posible cambiar los espirales con otros de paso adecuado al
Las operaciones descritas en esta sección son puramente orien- producto a erogar. Para efectuar esta operación, proceder como
tativas, ya que pueden variar según: dureza del agua, humedad, sigue:
producto utilizado, condiciones y modo de trabajo, etc. - girar el espiral en sentido horario hasta desbloquearlo sobre la
leva de arrastre (véase Fig.9.4).
Para todas las operaciones que precisen desmontar - reclinar levemente hacia abajo el espiral y tirarlo hacia el ex-
algún componente del distribuidor, asegurarse de terior.
que está desconectado; confiar estas operaciones
a personal cualificado. Para el remontaje:
- enganchar el espiral detrás de la muesca en la leva (Fig.9.4-
Confiar las operaciones descritas a continuación a personal com- pos.1).
petente. - introducir el espiral en la ranura en la leva (Fig.9.4-pos.2).
Si las operaciones requieren el acceso al distribuidor coniarlo a
personal preparado.

TIPO DE PRO- T °C DE CON- TIEMPO DE


DUCTO SERVACIÓN PERMANENCIA
Bebidas latas bo-
+ 5 °c a vencimiento
tellas
Emparedados relle-
Max + 4°C 1 día
nos frescos
Emparedados rel-
lenos larga conser- Max + 4°C a vencimiento
vación
Snack confeccio- según D.L.
+ 20 °C
nados 109/92*

Platos fríos Max + 4°C 1 día

Platos para calentar Max + 4°C 1 día

Platos calientes + 65 °C 5 horas


Productos conge-
- 18 °C a vencimiento
lados
*Y SUCESIVAS MODIFICACIONES

Fig. 9.3

Fig. 9.4

www.vendival.com 23 902 07 07 59
9. 2.3 Modificación número de espirales por cajón
Es posible modificar también el número de los espirales por cajón
hasta un máximo de 8 espirales.
Para substituir el espiral Ø 80 con dos espirales Ø 68 actuar como
sigue:
- substituir el espiral Ø 80 con el espiral Ø 68 del paso deseado.
- desplazar el motor hasta la primer ranura a la izquierda.
- quitar el guía-columna.
- montar un nuevo motor en la ranura de la derecha respecto a
la original.
- conectar los cables de alimentación al motor.
- introducir un separador entre los dos espirales.
Cada uno puede tener 4, 6 u 8 espirales dispuestos según el si-
guiente modelo:

M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8

11 12 13 14 15 16 17 18

- cajón de 8 espirales con correspondientes números de selec- Fig. 9.5
ción
M1 M2 M3 M4 M6 M8

11 12 13 14 16 18
- cajón de 6 espirales con correspondientes números de selec-
ción
M2 M4 M6 M8

12 14 16 18

- cajón de 4 espirales con correspondientes números de selec-


ción
La distinción entre un cajón de 8 espirales y uno de 4 espirales
será actuada por medio de un test automático que es efectuado
toda vez que la máquina es encendida.
Para la operación contraria es necesario:
- desconectar el motor de la selección impares (11, 13 etc.)
- retirarlo del cajón
- retirar el separador de espirales
- desplazar de una ranura hacia la izquierda el motor de la se-
lección pares (12, 22 etc.)
- substituir el espiral Ø 68 con el espiral Ø 80 del paso desea-
do.
- aplicar la guía debajo del espiral, plegando las aletas de
retención
Fig. 9.6

9. 2.4 Modificación altura entre los cajones


Para modificar la distancia entre un cajón y el otro es necesario:
- retirar completamente el cajón.
- quitar la guía derecha e izquierda del cajón destornillando los
tornillos de fijación.
- colocar las guías en las ranuras según la altura deseada, en-
ganchándolas primero posteriormente y bloqueándolas con los
tornillos.
- de modo análogo, alzar o bajar el conector del cajón puesto en
el fondo del mismo.

9. 2.5 Accesorios
Hay a disposición algunos accesorios que se pueden aplicar en los
espirales (expulsores, véase fig. 9.5) para facilitar la expulsión de
los productos; el expulsor se aplica en la parte inicial del espiral y
actúa como un elemento de prolongación del mismo, llevando el
producto más allá del borde del cajón para facilitar su caída.
- es posible introducir guías paralelamente a los espirales para
los productos angostos y altos (véase fig.9.6 ) con la finalidad
de reducir el espacio entre el producto y las paredes del com-
partimento.
- o de los soportes (véase fig. 9.7) para facilitar el desplazamiento
Fig. 9.7
de los productos.
www.vendival.com 24 902 07 07 59
9.3 Sustitución del tubo de neón

Antes de comenzar cualquier operación a bordo de


la máquina, hay que asegurarse de haber desco-
nectado la alimentación eléctrica del distribuidor.

Sustitución tubo
- Abrir la puerta del distribuidor
- Extraer la protección del tubo (Fig. 9.8)
- Sustituir el tubo de neón (Fig.9.9).
- Verificar el correcto funcionamiento.

Fig. 9.8

9.4 Inactividad

Para una inactividad prolongada del distribuidor es necesario


efectuar operaciones preventivas:
– desconectar eléctricamente el distribuidor Fig. 9.9
– descargar todos los productos de las bandejas (Fig. 9.10)
– lavar todas las partes en contacto con alimentos, según las
descripciones anteriores
– limpiar con un paño todas las superficies interiores y exteriores
del distribuidor automático
– proteger el exterior con un film o bolsa de celofán (Fig. 9.11)
– almacenar en locales secos, reparados y con temperaturas no
inferiores a 1°C

Fig. 9.10 Fig. 9.11

www.vendival.com 25 902 07 07 59
10.0 COMBINACIÓN CON DISTRI DIMENSIÓN ESPIRALES
BUIDORES DE BEBIDAS CALIENTES
Hay disponibles espirales de paso diferente:
10.1 Características técnicas del modelo BVM676
slave y BVM676 slave alta (Combinado al paso 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16
modelo BVM951 /BVM971)
paso 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

BVM676 slave: modelo de 6 cajones con un máximo de 8 paso 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16
espirales por cajón
paso 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16
COMBINADO: (dos cajones para botellas y/o latas y tres cajones
para snack) doble temperatura paso 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16
SNACK: temperatura única para todos los cajones (posibilidad de
utilizar 6 cajones) paso 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16

paso 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16


BVM676 BVM676
slave slave alta paso 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

Altura mm 1630 1830 paso 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16

paso 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16


Ancho mm 700 700
paso 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16
Fondo mm 750 750
paso 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16
Peso kg 200 210
paso 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16
Tensión de alimentación 230 V
paso 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16

Frecuencia de alimentación Hz. 50 paso 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

Potencia (1)
de 0,29 kW à 0,35 kW paso 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16

Conexión a la red eléctrica toma SCHUKO paso 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16

paso 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16


grupo refrigerante
CAPACIDAD BANDEJAS
grupo nevera kW 0,1838
Variable según el número y el paso de los espirales mi-
smos.
evaporador ventilado

Grupo refrigerante (2)


clase N

Gas refrigeante R134a Peso 240 gr

Tubo de neón 18 Watt

Hay que verificar la potencia nominal presentada en la placa


(1)

con los datos aplicada sobre el distribuidor.

Según la versión requerida y las normativas en vigor en el lugar


(2)

de utilización.

www.vendival.com 26 902 07 07 59
10.2 Descrpción de la máquina (Fig.10.1)
1 Teclado exterior
2 Placa de potencia
3 Cajone productos
4 Espiral
5 Grupo alimentación eléctrica
6 Grupo de frìo
7 Grupo monedero
8 Zona de recepción

FIG.10.1

www.vendival.com 27 902 07 07 59
10.3 Conexión para el funcionamiento en Master/sla-
ve (combinado al mod. BVM951/BVM971)

Antes de comenzar cualquier operación, hay que


asegurarse de haber desconectado la alimentación
eléctrica del distribuidor.

- Desmontar el cárter de protección de la placa de potencia en


el BVM951 /BVM971 (Fig. 10.2).

- Conectar una punta del cable de conexión del conector trasero


en la BVM676 slave (Fig. 10.3) y la otra punta al conector
BOARD de la placa BVM951 /BVM971 (Fig. 10.4).

Mod. BVM 971

Fig. 10.2 Mod. BVM 951

Fig. 10.4 Fig. 10.3

www.vendival.com 28 902 07 07 59
- Sustituir el módulo de introducción de las monedas con el cor-
respondiente, provisto de la placa de alojamiento de la botonera
BVM676 slave (Fig. 10.5).

- Fijar las botoneras utilizando los cuatro pernos roscados pre-


dispuestos.

- Extraer entonces el cárter de la tarjeta Master (Fig. 10.6) y


conectar el cable de la botonera (Fig. 10.7).

- Conectar el correspondiente cable flat a la tarjeta Master de la


BVM676 slave (Fig. 10.8).

- Poner nuevamente el cárter en posición y programar los pro-


ductos BVM676 slave como se describe en el correspondiente
capítulo.

Fig. 10.6

Fig. 10.7

Fig. 10.5 Fig. 10.8

www.vendival.com 29 902 07 07 59
10.4 Características técnicas del modelo BVM661
slave (Combinado al modelo Polaris) DIMENSIÓN ESPIRALES

BVM661 slave: modelo de 4 cajones con un máximo de 6 Hay disponibles espirales de paso diferente:
espirales por cajón
paso 22 mm Ø 68/DX 07018811 L16
COMBINADO: (n° 2 cajones para snack, n°1 cajón para botellas
(PET) de 1/2 litro y n°1 cajón para latas o tetrapak) doble tem-
peratura paso 22 mm Ø 80/SX 07021011 L16

SNACK: (n° 5 cajones) temperatura única para todos los cajo- paso 22 mm Ø 80/DX 07020311 L16
nes.
paso 30 mm Ø 68/DX 07018511 L16

paso 35 mm Ø 68/DX 07018111 L16

Altura mm 1050 paso 37 mm Ø 80/DX 07018711 L16

Ancho mm 630 paso 45 mm Ø 68/DX+SX 07018311 L16

Fondo mm 790 paso 45 mm Ø 68/SX 07019811 L16

Peso kg 150 paso 45 mm Ø 80/DX 07018211 L16

Tensión de alimentación 230 V paso 60 mm Ø 68/DX+SX 07018911 L16

Frecuencia de alimentación Hz. 50 paso 60 mm Ø 68/SX 07019611 L16

Potencia (1)
de 0,29 kW à 0,35 kW paso 60 mm Ø 80/DX 07019411 L16

Conexión a la red eléctrica toma SCHUKO paso 75 mm Ø 68/DX 07018411 L16

grupo refrigerante paso 77 mm Ø 68/DX+SX 07019311 L16

grupo nevera kW 0,1838 paso 77 mm Ø 68/SX 07019511 L16

evaporador ventilado paso 81 mm Ø 80/DX 07020011 L16

Grupo refrigerante (2)


classe N paso 94 mm Ø 68/DX 07021111 L16

Gas refrigeante R134a - Peso 220 gr paso 94 mm Ø 68/SX 07021211 L16

Tubo de neón da 18 Watt CAPACIDAD BANDEJAS

Variable según el número y el paso de los espirales mi-


smos.

Hay que verificar la potencia nominal presentada en la placa


(1)

con los datos aplicada sobre el distribuidor.

Según la versión requerida y las normativas en vigor en el lugar


(2)

de utilización.

www.vendival.com 30 902 07 07 59
10.5 Descrpción de la máquina (Fig.10.9)
1 Teclado exterior
2 Ficha electrónica (MASTER)
3 Cajone productos
4 Espiral
5 Grupo alimentación eléctrica
6 Grupo de frìo
7 Grupo monedero
8 Zona de recepción

3
6

FIG.10.9

www.vendival.com 31 902 07 07 59
10.6 Conexión para el funcionamiento en Master/sla-
ve (combinado al mod. Polaris)

Antes de comenzar cualquier operación hay que


asegurarse de haber desconectado la alimentación
eléctrica del distribuidor.

- Extraer el cárter trasero de protección en la Polaris, como se


indica en la Fig. 10.10.

- Conectar el cable de conexión del conector trasero en el modelo


BVM661 slave (Fig. 10.11) y conectarlo al conector BOARD de
la placa de potencia Polaris (Fig. 10.12).

Fig. 10.10

Fig. 10.11

Fig. 10.12

www.vendival.com 32 902 07 07 59
- Sustituir el panel del teclado con la correspondiente versión
master/slave que incluye la botonera para el comando de la
BVM676.

- Abrir entonces el cárter de la tarjeta Master (Fig. 10.13) y


conectar el cable flat botonera (Fig. 10.14).

- Poner nuevamente el cárter en posición y programar los pro-


ductos BVM676 como se describe en el correspondiente capítu-
lo.

Fig. 10.13

Fig. 10.14
11.0 DESMANTELAMIENTO
Proceder al vaciado de los productos como descrito en el párrafo
precedente.
Para el desmantelamiento se aconseja desensamblar el distribuidor
automático dividiendo las piezas según su naturaleza constructiva
(plástico, metal etc.).
Confiar luego a empresas especializadas en el sector las piezas
así subdivididas.
Confiar el grupo refrigerante, sin desensamblarlo, a apropiadas em-
presas autorizadas para la eliminación de la pieza en cuestión.

www.vendival.com 33 902 07 07 59
12.0 GUÍA A LAS AVERÍA O ANOMALÍAS MÁS 12.1.2.3 Señalizaciones memorizadas
COMUNES
EDM NTC X Slave Y Actúa si la sonda de temperatura va en corto
12.1 ALARMAS o el circuito está abierto. La resistencia se
apaga si el NTC está en corto o abierta. Al
Generalmente, la activación de una alarma apaga todas las salidas encendido se preve un retardo de 30 segun-
y bloquea la eventual elaboración en curso. Todas las alarmas dos antes de que la alarma actúe.
pueden eliminarse, eliminando la causa que las ha generado, NTC 1 – Relativo a la ficha de potencia
entrando en Mantenimiento y apretando el pulsador Reset.. En NTC 2 – Relativo a la expansión 1
WinBianchi tendrá que existir la posibilidad de transformar una Slave Y indica de que D.A. slave hace par-
alarma en bloqueante. te.
EH1A NTC Frío Actúa si la sonda de temperatura de la cool fri-
gorífico va en corto o el circuito está abierto.
7.1.1 ALARMAS BLOQUEANTES VISUALIZADAS EN PANTALLA La resistencia se apaga si el NTC está en corto
Línea 1: Fuera Servicio o abierta. Al encendido se preve un retardo de
Línea 2: Error EEprom Actúa al detectarse un error en la EE- 30 segundos antes de que la alarma actúe.
prom. Ejecutando la operación de reset se ECQ Driver Actúa cuando se detecta una avería en el
recargan también los datos de fábrica en la omnifet de la salida OUT XX (Oxx) en el pin
EEprom (sólo si esta alarrma es presente). XX (Pxx).
En caso de intervención de la protección de
Línea 1: Fuera Servicio overcurrent de los OMNIFet, la tensión de
Línea 2: Error Monedero Esta alarma es activa sólo siel monedero Gate tiene que leerse después de 50 ms.
Executive o MDB está habilitado. Actúa al
verificarse un error en la comunicación entre
ficha y monedero o el monedero mismo no
se detecta.
- Executive: se preve un retardo de 60 segundos desde cuando
no se detecta el monedero hasta cuando la
alarma actúa. 12.1.3 ALARMAS FICHA DE POTENCIA BVM600
- MDB: el retardo es de 10 segundos al encen-
dido, por consiguiente de unos 2 segundos. 12.1.3.1 Señalizaciones memorizadas
- Factor escala: Dicha alarma es activa sólo si
el monedero Executive está habilitado (no en EJB Sector xx Actúa al vencimiento del timeout motor del
Price Holding). Actúa si la división entre uno sector xx durante la elaboración.
de los precios programados y la moneda bá-
sica cargada en el monedero supera el valor EJJ Safe BVM600 X Actúa al superarse la temperatura de seguridad
de 250. Dicha alarma se reactiva de forma (sólo para el tipo Pan/Can). X indica A,B,C
automática.
EDM NTC BVM600X Actúa si la sonda de temperatura va en corto o
Línea 1: Fuera Servicio el circuito está abierto. Al encendido se preve
Línea 2: Alarma Slave Actúa si todos los slave conectados con un retardo de 30 segundos antes del control
la ficha Master se encuentran en alarma. Por de la alarma. X indica A,B,C
consiguiente no se posibilita ninguna elabo-
ración. EJL Sensor X Actúa si la ficha BVM600 no detecta el sensor
de caída producto por 5 segundos. El sensor
tiene que estar habilitado y la opción ‘Sens.
12.1.2 ALARMAS VISUALIZADAS EN MANTENIMIENTO BVM600 Master’ tiene que estar ‘Off’. Si dicha
señalización está activa, la ficha se portará
En mantenimiento se visualizan alarmas y señalizaciones. Las como un sensor deshabilitado. X indica
señalizaciones son un tipo particular de alarma que no interrum- A,B,C
pe el normal funcionamiento de la máquina. Tanto por lo que se
refiere a las alarmas como por las señalizaciones hay otra dife-
rencia entre las memorizadas y las no memorizadas. Las alarmas
o señalizaciones memorizadas permanecen incluso si se apaga y
vuelve a encender la ficha.

12.1.2.1 Alarmas memorizadas


ECM EEprom error Se activa al detectarse un error en la EEprom.
Ejecutando la operación de reset se recargan
también los datos de fábrica en la eeprom
(sólo si esta alarma es presente).

12.1.2.2 Alarmas no memorizadas


EAJ Factor escala Esta alarma es activa sólo si el monedero Exe-
cutive está habilitado (no en Price Holding).
Actúa si la división entre uno de los precios
programados y la moneda básica cargada en
el monedero supera el valor de 250. Dicha
alarma se reactiva de forma automática.
ECE Fuera serv Actúa al interrumpirse la comunicación de la
ficha con el Master.

www.vendival.com 34 902 07 07 59

También podría gustarte