Está en la página 1de 3

LEECH, “CAP 2: SIETE TIPOS DE SIGNIFICADO”

Algunos autores dicen que la semántica debería dedicarse al estudio del significado en
sentido amplio, entendido como “todo lo que se comunica por medio del lenguaje”. Otros lo
limitan al estudio del significado conceptual. El primer sentido nos llevaría al mismo vacío
que a Bloomfield. Si diferenciamos los tipos de significado podemos mostrar como todos
son válidos respecto al resultado complejo de la comunicación lingüística, y como los
métodos que son apropiados para un tipo no lo son para todos. Se descompone el
significado en siete componentes distintos, dandole especial importancia al significado
conceptual.
-Significado conceptual: o denotativo. Es el factor fundamental de la comunicación ling y
una parte esencial en el funcionamiento del lenguaje, diferenciandose de los otros tipos. Las
razones por las que se le da prioridad son: -Tiene una organización sutil y compleja,
comparable a la de los niveles fonológico y sintáctico. Destacan dos principios que son base
de todo modelo linguistico: el de constrastividad y el de estructura constituyente. Sobre el
1ro, los significados conceptuales de un idioma parecen estar organizados mayormente en
base a rasgos contrastantes, que establecen una oposición. (ej mujer +humano -masculino
+adulto vs muchacho +humano+masculino-adulto). Sobre el 2do, refiere a que las unidades
ling mayores están compuestas por otras menores, o que se puede descomponer una
oración siguiendo un criterio sintactico, yendo de los constituyentes inmediatos hacia los
constituyentes últimos. Solo recientemente se ha aceptado que el nivel semántico tiene su
propia estructura constituyente, su propia correspondencia con la estructura sintáctica. Los
dos principios (contrastividad y estructura) representan cómo se organiza el lenguaje según
el eje paradigmático y el sintagmático. Se abordará la aplicación de dichos principios a la
semántica y el hecho de que los métodos ideados para otros niveles puedan dar más
precisión al análisis. -Un tercer principio de la organización linguistica reconoce que
cualquier pieza del lenguaje está estructurada por dos o + niveles simultáneamente. El
objetivo de la semántica conceptual es proporcionar cierta configuración de símbolos
abstractos para cualquier interpretación determinada de una oración, de tal manera que esa
sea la representación semántica de la oración y de cuenta de lo que se debe saber para
diferenciar un significado de otros, que lo empareje con las representaciones sintact y
fonolog.
-Significado connotativo: es el valor comunicativo de una expresión atendiendo solamente a
lo que ella se refiere, dejando de lado el contenido conceptual. La noción de referencia
coincide con la de significado conceptual; los rasgos contrastantes que definen al sign
conceptual, traducidos a términos del mundo real, resultan atributos del referente. El
significado connotativo puede englobar las propiedades supuestas del referente, las que se
deban a un punto de vista que adopte un individuo o un grupo. Las connotaciones varían de
una época y sociedad a otra, de un individuo a otro. Al hablar sobre la connotación
hablamos de la experencia del mundo real que se asocia con una expresión cuando se la
emite o se la escucha; el limite entre el significado conceptual y el connotativo coincide con
el que es entre el lenguaje y el mundo real. La connotación es algo accidental al lenguaje:
-no es específico de aquel sino que también lo poseen otros sistemas comunicativos. -Las
connotaciones son relativamente inestables (varian por cultura etcc), aunque la
organización conceptual es la misma para todas las lenguas, es una propiedad universal.
-El significado connotativo es indeterminado, sin límites fijos.Cualquier característica del
referente identificada subjetiva u objetivamente uade ampliar el significado connotativo del
enunciado. (a dif del conceptual).
-Significados estilístico y afectivo: Ambos se relacionan con la situación en la que tiene lugar
la expresión. El estiístico es lo que un elemento de la lengua expresa acerca de las
circunstancias sociales de su empleo. Rasgos de estilo: individualidad, dialecto, tiempo,
participación, especialidad, rango (clase soc), modalidad (tipo de texto, discurso etc),
singularidad (especifica de 1 individuo). Hay una gran gama de diferenciación estilística.
Raramente hay palabras con el mismo significado conceptual y estilístico, lo que nos lleva a
decir que no existen los verdaderos sinónimos. Es mejor restringir la sinonimia a la
equivalencia del significado conceptual. La dimensión estilística de rango es muy importante
a la hora de diferenciar sinónimos. Respecto al significado afectivo: el lenguaje refleja las
opiniones y creencias personales del hablante, su actitud con el oyente o el tema del que se
habla. Se transmite normalmente a través del contenido conceptual o connotativo. Es una
categoría parasitaria pues para expresar las emociones requiere la ayuda de otras
categorías del significado(connotativo, estilistico etc). Son importantes en el la entonacion y
el tono de voz x ej.
-Significados reflejo y conlocativo: Ambos suponen una interconexión en el nivel léxico. El
significado reflejo se da en los casos de significado conceptual múltiple(cuando un sentido
de una palabra es parte de nuestra respuesta a otro sentido). Un significado puede raspar al
sentido del otro solo cuando tiene un poder sugeridor dominante debido a cierta frecuencia,
familiaridad, intensidad de sus asociaciones. El sign conlocativo consiste en las
asociaciones que una palabra adquiere al tener en cuenta los significados de las palabras
de su entorno (ej pretty vs handsome=good looking). No todas las diferencias de
coaparición de deben al sign conlocativo, otras son por el estilistico, conceptual
etc.Convocamos la categoría del sign conlocativo cuando la explicación (de compatibilidad
entre palabras) no se hace a base de otras categorías del significado, donde se pueden
hacer generalizaciones, mientras que el sign conlocativo es una propiedad idiosincrásita de
ciertas palabras.
-Significado asociativo: Los sign reflejo, conlocativo, afectivo y estilístico tienen más cosas
en común con el sign connotativo que con el conceptual: todos tienen el mismo carácter
indeterminado e impreciso en cuanto a límites, se prestan mejor al análisis en escalas y se
agrupan bajo el significado asociativo. Implica la teoría asociativa elemental de las
conexiones mentales basadas en la contiguidad de las percepciones empíricas. Se
contrapone al sign conceptual porque este requiere estructuras mentales propias del
lenguaje. El sign asociativo solo se puede estudiar sistemáticamente mediante tecnicas
estadísticas aproximativas. Una es el Diferencial Semántico que organiza el significado en
base a un espacio sempantico multidimensional (escalas de 7 grados etc). Comprende 3
dimensiones: evaluación(bueno-malo); potencia(duro-blando); actividad(activo-pasivo).
Propone una explicación parcial y aproximada del sign asociativo ya que implica una
selección entre escalas posibles; explica el sign asociativo solo en tanto es explicable en
base a ellas, y aproximada xq implica un muestreo estadístico. Este sign no se presta a
análisis precisos que supongan la elección rotunda de una alternativa y una estructuras
segmentables de una sola forma. Es menos estable que el conceptual y varía según la
experiencia de los individuos.
-Significado temático: Lo que se comunica gracias a la forma de organización del mensaje
escogida por el hablante, considerando la ordenación, el foco y el énfasis. Relación con lo
gramatical. Valores comunicativos distintos por contextos distintos, cuestión de escoger
entre construcciones gramaticales alternativas. Contraposición en la ordenación y el énfasis,
por medios léxicos o gramaticales; puede incidir la intensidad y entonación tmbn.
Significado proyectado e interpretado: 1ro está en la mente del hablante cuando construye
el mensaje; 2do se transmite a la mente del oyente cuando recibe el mensaje.
Problemas de demarcación: Principalmente relativos a la sepación del significado
conceptual respecto a otras categorías. Conceptual vs connotativo; conceptual y estilístico
etc: x ej palabras sinonimas conceptualmente pero con diferencias estilisticas. La solución
es aceptar que los sinonimos difieren en al menos dos planos del significado. O conceptual
vs conlocativo; estilistico vs afectivo.
Sentido para referir a significado conceptual, y valor comunicativo para referir a los 7 tipos.

También podría gustarte