Está en la página 1de 2

UNIT 1

·Absent Minded–-Distraido ·Callous—Sensible


·Amusing—Divertido ·Foresee—Preview
·Bashful—Tímido ·Half hearted—No enthusiasm
·Boastful—Fanfarron ·Scrape through—aprobar raspado
·Conceited–-Engreído ·Shadow (v)---Seguir a alguien
·Bigoted—intolerante ·Pushy—Prepotente
·Thrifty—Avaro/Rata ·Shrewd–Astuto
·Weak Willed—Débil de voluntad ·Single minded—Decido
·Illiterate—Analfabeto ·Smug—Engreido
·Blunt—Sin filtro/directo ·Soft hearted—Blando de corazón
·Naive—Ingenuo ·Spiteful—Rencoroso
·Gullible—Crédulo ·Two faced—Falso
·Narrow Minded—Estrecho de miras ·Take something in your stride—Hacerlo a
·Cocky—Arrogante tu ritmo
·Level Headed—Sensato ·Be taken aback by someone — Ser
·Fussy—Quisquilloso sorprendido por alguien

GRAMMAR
PAST SIMPLE:
EMPHATIC PAST SIMPLE: “I DID ENJOY our meeting”

UNIT 2
To put in a nutshell — Describir en pocas palabras
To hear it on the grapevine — Oír noticias de alguien de parte de un tercero
To get the wrong end of the stick — No entender la situación correctamente
Can't make head or tail of it — No ser capaz de entenderlo
To talk at cross purposes — Que dos personas no sean capaces de entenderse
To beat about the bush — Evitar hablar de algo que sea embarazoso para alguien
To get out wires crossed — Si pasa esto a alguien no se entienden bien.
Chinese whispers — Información que pasa de uno a otro (teléfono roto)
Get hold of — Obtener algo o contactar con alguien
Get/give the low down — Dar toda la información con factores
hit the airwaves — Cuando alguien es entrevistado en la radio o la tele
keep someone posted — mantener a alguien informado
Megaphone diplomacy — Un país utilizando los medios para decir información peligrosa
Speed networking — intercambiar contactos de negocios en un evento organizado
Stool pigeon — un topo/alguien que actúa de informante/confidente
On the stump — cuando los políticos están haciendo campaña
Touch base — renovar la relación con alguien
word of mouth — información pasada de boca-boca

·Uncanny – asombroso ·flux — in constant change


·Skimmed — sobrevalorado ·denounce — blame
·Whizz — genio ·flatter — praise
·Gripping — interesante ·gist — general idea
·wind someone up — to annoy someone ·supplement — parte separada que viene
·inkling — notion, suspiction con el periodico
·jargon — vocabulary specific to one field ·blurt out — decir algo sin pensar en las
·placard — a large notice in public to consecuencias
announce or protest against something ·dry up — olvidarse de lo que ibas a decir
·Quibble — argue about things that are ·get across — make people understand
not important something
·Rave — to talk in an angry and ·put across — explain something so it is
uncontrolled way easy to understand
·Scribble — garabatear ·set down — write something so it will not
·Stutter — tartamudeo, repetir sonidos be forgotten
·Utter — to say something ·shout down — hacer que sea difícil
·anchor — presentador de noticias de tv o entender a alguien porque estás gritando
radio ·Talk round — persuadir a alguien
·Spine — la parte del libro donde todas
las paginas estan pegadas

UNIT 3

·distort — cambiar info para que lo que se ·Accountable — responsible


dice no sea verdad ·astounded — surprise
·novel (adj) — something new ·Liable — responsible
·spoil (v) — affect something in a way that ·Lurk — wait someone hidden (acechar)
it makes it worse

·Catch unawares — to affect someone without warning


·Cotton on — to begin to understand something
·Take a rap — get punished for something that's not one's fault
·On the fence — to describe a person's lack of decisiveness
·Between a rock and a hard place — entre dos alternativas igual de malas
·a toss up — tirar a cara o cruz
·Go over old ground — return to something

UNIT 4

·Fiddly — complicado/difícil ·To flunk — suspender


·Whim — Capricho/antojo ·Cheeky — impertinent
·Knack — Truco ·Quip — Joke
·Ladle — Cucharon/cazo ·Insouciant — Despreocupado
·Buzz — Rumores

También podría gustarte