Está en la página 1de 354

Indice

1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Chasis de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Vista global del chasis de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Elementos de relevancia en cuanto a la seguridad . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Subidas y pasillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Nº de fabricación del chasis de traslación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4.1 Rótulos situados en el chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Depósito de combustible separado (”Depósito adicional”) en el
chasis de traslación para el funcionamiento de
superestructura (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


4.1 Cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1.1 Interruptor de arranque (135) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.2 Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1.3 Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1.4 Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1.5 Cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1.6 Accionamiento de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.7 Elevalunas (Z 802 093, Z 802 094) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.8 Interruptor combinado (1) (en la parte izquierda de la columna
de dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.9 Interruptor combinado (3) (en la parte derecha de la columna
de dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Elementos instalados en salpicadero (vista general) . . . . . . . . . . . 23
4.2.1 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Controles antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Parar motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Ayuda de arranque mediante baterías externas . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.1 Arranque externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5 ¡Interruptor de parada rápida del motor! (opcional) . . . . . . . . . . . . 17
5.6 Sistema electrónico de regulación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6.1 Regulación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6.2 Vigilancia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6.3 Leer la memoria de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.6.4 Valoración de los errores indicados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

80--2--2000--772_es 1
Indice

6 Desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.1 Cargas por eje y estados de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.1 Versión de carga por eje de 12 t (26,4 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.2 Versión de carga por eje de < 10 t (22 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Versión de carga por eje de < 7 t (15,4 kip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Desplazamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2.1 Arranque y cambio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2.2 Limitación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.3 Regulación del motor / Freno contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.4 Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2.5 Temposet (Velocidad máxima ajustable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2.6 Parar y/o desconectar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2.7 Desplazamientos por cimas de montañas y valles . . . . . . . . . . . . . 27
6.2.8 Desplazamientos con cargas por eje superiores a 12 t hasta
un máximo de 14,5 t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2.9 Desplazamiento en estado de transporte
(sólamente en el lugar de la obra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2.10 Desplazamiento en estado armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2.11 Desplazamiento de la grúa sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2.12 Desplazamiento de la grúa con prolongación de pluma
principal montada (9,2 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.2.13 Desplazamiento de la grúa con prolongación de pluma
principal montada (17,6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3 Preparación del Dolly (a petición del cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

7 Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1 Caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.1 Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.2 Diseño del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1.3 Selección de zona de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
7.1.4 Pantalla (12.1) “Informaciones sobre caja de cambios” . . . . . . . . . 9
7.1.5 Desplazamiento y cambios de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1.6 Marcha atrás / cambiar dirección de desplazamiento . . . . . . . . . . 13
7.1.7 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1.8 Parar motor y estacionar vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.9 Desplazamiento lento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.10 Desplazamientos por pendientes en descenso . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1.11 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.12 Arranque mediante remolque de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.13 Arranque sobre pista en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.14 Freno d emotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1.15 Protección contra revoluciones excesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1.16 Probador de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2 Avería del sistema / diagnóstico de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.2.1 Informaciones sobre el nivel de aceite en la caja de cambios . . . 25
7.2.2 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.3 Busqueda de errores con ayuda de la tabla de códigos
de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.3 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3.1 Manejo del engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Liberación de la grúa atascada en el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

80--2--2000--772_es 2
Indice

8 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1.1 Estanqueidad del sistema de frenos a aire comprimido . . . . . . . . . 3
8.2 Freno de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.3 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.4 Freno contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.4.1 Regulación del motor / freno contínuo a través de palanca (3) . . 9
8.4.1.1 Freno d emotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.4.1.2 Freno de corrientes de Foucault (Telma) ( opcional) . . . . . . . . . . . 13
8.4.2 Palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.5 Sistema anti--bloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

9 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.1 Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.2.1 Observaciones de seguridad para la protección del sistema . . . . 3
9.2.2 Observaciones de seguridad para la protección del personal
durante trabajos de mantenimiento y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.3 Funciones de supervisión para todos los programas de dirección 7
9.3.1 Supervisión de las bombas de dirección / de emergencia . . . . . . . 9
9.3.2 Supervisión de la dirección electro--hidráulica del eje trasero . . . . 11
9.4 Programas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.1 Selección de programas de dirección ”desplazamientos por
carretera” o ”funcionamiento en lugar de obra” . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4.2 Programa de dirección ”desplazamiento por carretera” . . . . . . . . . 15
9.4.2.1 ”Desplazamiento por curvas estrechas” durante
desplazamiento por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.4.3 Programas de dirección ”desplazamiento por la obra” . . . . . . . . . . 19
9.4.3.1 Características comunes de todos los programas de
dirección para ”desplazamientos por obra” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.4.3.2 ”Dirección manual del eje trasero” (figura de dirección ”A”) . . . . . 25
9.4.3.3 ”Desplazamiento por curvas estrechas” (figura de direcicón ”B”) . 27
9.4.3.4 ”Alejarse de la pared” (figura de dirección ”C”) . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.4.3.5 ”Dirección transversal” (figura de dirección ”D”) . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.4.4 Sincronizar las ruedas al cambiar de programa . . . . . . . . . . . . . . . 33
9.4.5 Subir / bajar ”eje elevable” (opción de dirección 8x6x6) . . . . . . . . . 37
9.4.5.1 Subir ”eje elevable” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.5.2 Bajar ”eje elevable” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.5 Computadora de dirección /diagnóstico de errores /
listado de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.5.1 Funciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.5.2 Indicación de un error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.5.2.1 Indicación de error en la pantalla (A) de la computadora de
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.5.3 Memoria de errores / Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5.3.1 Activar / visualizar memoria de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5.3.2 Borrar memoria de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.5.4 Clases de error / Reacción de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.5.5 Listado de errores (sigue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.6 Accionamiento manual de los ejes con dirección hidráulica
mediante dirección de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

80--2--2000--772_es 3
Indice

10 Bloqueos de diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

11 Suspensión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.1 Circuitos hidráulicos de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.2 Ajuste uniforme de la nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3 Control del sistema hidráulico de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3.1 Control de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11.3.2 Control de la nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11.4 Bloqueo de la suspensión (desplazamiento móvil) . . . . . . . . . . . . . 13
11.4.1 Procedimiento de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.4.2 Procedimiento de desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11.5 Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11.6 Elevación de ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

12 Apoyos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Observaciones para los apoyos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Situación de los elementos de mando para el manejo del
sistema de apoyos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
12.3 Antes de estabilizar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.4 Procedimiento de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12.4.1 Extraer apoyos
(base de apoyamiento: 4,5 m x 7,7 m y 7,0 m x 7,7 m) . . . . . . . . 9
12.4.2 Recoger apoyos
(para el desplazamiento de la grúa en estado de
equipamiento de transporte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.4.3 Recoger apoyos
(para el rodaje de la grúa en estado de equipamientode trabajo) 17
12.5 Indicación de la presión de apoyo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.5.1 Menjo del indicador de la presión de apoyo (opcional) . . . . . . . . . . 21
12.5.2 Indicador de fuerzas de apoyo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12.6 Presión sobre el terreno permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12.6.1 Distancia de seguridad a taludes y fosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12.7 Desmontaje de los apoyos delanteros (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 29

13 Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13.1 Estacionamiento de la grúa en equipamiento de transporte . . . . . 1
13.2 Estacionamiento de la grúa en equipamiento de trabajo
y apoyada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

14 Remolque de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Arranque mediante remolque de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Normas generales para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2.1 Remolcar la grúa con avería de motor y/o caja decambios
automática defectuoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
14.2.2 ¡Cambiar la caja de transferencia a posición neutra parapoder
remolcar la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14.2.3 Remolcar la grúa con avería en la caja detransferencia . . . . . . . . 11
14.3 Remolque para liberar la grúa de un atascamiento en el terreno . 13

80--2--2000--772_es 4
Indice

15 Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.2 Calefacción por agua caliente (depende del motor) . . . . . . . . . . . . 3
15.3 Calefacción independiente del motor con sistema de
precalentamiento del líquido refrigerante (opcional) . . . . . . . . . . . . 5
15.3.1 Tipos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15.3.2 Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15.3.3 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
15.3.4 Calentamiento sin preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
15.3.5 Calentamiento con preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15.3.6 Averías y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.4 Aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.5 Calefacción por gas líquido (independiente del motor), (opcional) 25
15.6 Observaciones para el funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . 29

80--2--2000--772_es 5
Indicaciones de seguridad 1

1 Indicaciones de seguridad

Todos los riesgos remanentes, que puedan aparecer durante el


funcionamiento con el chasis de la grúa, se encuentran enume-
rados en la 1ª parte de la presente documentación: las instruccio-
nes de servicio de la superestructura, capítulo 1 ”Indicaciones de
seguridad”.

¡ Por esta razón debe leer este capítulo detenidamente antes de


iniciar desplazamientos con la grúa !

80--2--2010A_es 1/1
Chasis de la grúa 2

80--2--2020a_es 1/11
2

2
1

6
5
4
8 8 7 3
Z 802 124

1a

Z 50 320

2/11 80--2--2020a_es
Chasis de la grúa 2

2 Chasis de la grúa

2.1 Vista global del chasis de la grúa


(Z 802 124, imágen de máquina base con 4 ejes)

(1) Bastidor

(2) Cabina del conductor

(3) Eje 1: dirigible y accionamiento se puede activar


Differencial transversal se puede bloquear

(4) Eje 2: dirigible y con accionamiento


Differenciales longitudinal y transversal
sepueden bloquear

(5) Eje 3: rígido, no accionado (en 8x8 dirigible


y accionamiento se puede activar)

(6) Eje 4: dirigible de forma independiente, accionado y


differencial transversal se puede bloquear

(7) Apoyos

(8) Platos de apoyo

2.2 Elementos de relevancia en cuanto a la seguridad

2.2.1 Subidas y pasillos


(Z 50 320, imágen conforme al sentido)

Utilice siempre las subidas descritas. Estas subidas vie-


nen equipadas con las posibilidades necesarias para po-
derse sujetar en cualquier momento. Las plataformas vie-
nen equipadas de manera que no existe peligro de desliza-
miento (con arena, chapas estriadas, etc.).

1a -- Escalera, plegable
Según ejecución de la grúa se encuentran varias escalerillas ple-
gables (1a) montadas en el vehículo.
Si no utiliza estas escalerillas y para realizar transportes
tiene que subir las escalerillas (1a) y fijar y asegurarlas en
posición longitudinal al chasis de traslación, en posición de
transporte.

80--2--2020a_es 3/11
2

2 3

4 5

Z 802 126

4/11 80--2--2020a_es
Chasis de la grúa 2

2.3 Nº de fabricación del chasis de traslación

El nº de fabricación del chasis de traslación viene marcado en el


bastidor del chasis de la grúa, lado delantero derecho.

2.4 Rótulos

¡Mantenga las chapas indicadas a continuación completas


y en estado legible!

2.4.1 Rótulos situados en el chasis


(Z 802 126)

(1) -- Rótulo de aviso: Área de peligro


(2) -- Rótulo: Aceite hidráulico (situado en el depósito hidráu-
lico)
(3) -- Rótulo: Diesel (situado en el depósito de combustible)
(4) -- Rótulo: Conexiones rápidas
(5) -- Rótulo de aviso: Atención durante trabajos de soldadura

80--2--2020a_es 5/11
2

1.10
1.1 1.11
1.2 1.12
1.3 1.13
1.4 1.14
1.15
1.5
1.6

1.7
1.8
1.9

Z 550 077

6/11 80--2--2020a_es
Chasis de la grúa 2

(Z 550 077)

-- CE--chapa de identificación de la grúa / chapa de fabricación


o chapa de identificación
de la grúa / chapa de fabricación (de acuerdo a las normati-
vas nacionales)

Leyenda:
1.1 Tipo grúa
1.2 Tipo vehículo
1.3 Nº fabricación
1.4 Capacidad de carga máxima
1.5 Año de 1ª puesta en marcha
1.6 Año de fabricación
1.7 Potencia del motor de superestructura
1.8 Potencia del motor del chasis
1.9 Valor de emisiones
1.10 Fabricante del vehículo
1.11 Nº identificación del vehículo
1.12 Autorización funcionamiento de la Comunidad Europea
1.13 Peso total permitido del vehículo
1.14 Peso total permitido de la máquina completa
1.15 Carga por eje permitida

80--2--2020a_es 7/11
2

170 171

Z 802 127

8/11 80--2--2020a_es
Chasis de la grúa 2

2.5 Depósito de combustible separado (”Depósito adicio-


nal”) en el chasis de traslación para el funciona-
miento de superestructura (Opcional).

(Z 802 127)

En algunos países se permite la alimentación con combustible


del motor de la superestructura desde un depósito separado de
combustible (depósito adicional). No se encuentra conectado di-
rectamente con el depósito standard de combustible.
El depósito adicional está situado en el lado izquierdo del chasis
de traslación, área trasero. Se rellena, independientemente del
depósito standard de combustible (= depósito principal), a través
de un tubo de relleno propio, situado en la parte superior del
depósito.

Para cambiar entre depósito principal y depósito adicional y al


revés, se han montado una tecla (170) y una lámpara (171) en
el pupitre de mandos de la cabina.
Como condición previa para poder cambiar a la alimentación con
combustible mediante el depósito adicional de combustible,
tiene que encontrarse funcionado el motor de accionamiento y
el freno de mano tiene que estar apretado.
Para cambiar entre el depósito principal y el depósito adicional,
y al revés, tiene que accionar la tecla (170). Mientras que se cam-
bia la alimentación verá parpadear la lámpara (171) lentamente.
Una vez cambiada la alimentación con combustible al depósito
adicional, luce la lámpara (171) de manera contínua. Un parpa-
deo rápido de la lámpara (171) indica una avería en el sistema.

Al cambiar nuevamente del depósito adicional de combustible al


depósito principal se inicia al mismo tiempo una tarea de lavado
de las tuberías de combustible.
Durante esta tarea de llevado se saca combustible del depósito
principal, el cual se introduce en el depósito adicional después
de enjuagar las tuberías.

80--2--2020a_es 9/11
2

10/11 80--2--2020a_es
Chasis de la grúa 2

En teórica caben aprox. 200 litros (52 gal) en el depósito adicio-


nal. Si se rellena el depósito adicional hasta el tope, podrá rebo-
sar en caso de realizarse una tarea de lavado. Por esta razón
debe rellenarse el depósito adicional únicamente hasta aprox.
3/4 de su capacidad. Así queda espacio suficiente en el depósito
adicional para absorber el combustible de varias tareas de la-
vado.

¡Para evitar el rebosado después de una tarea de llenado, no


debe rellenarse el depósito adicional nunca a más de aprox.
3/4 de su capacidad!

Si se queda por debajo del volúmen mínimo de reserva, cambia


la alimentación con combustible automáticamente al depósito
principal y se inicia una rutina de lavado.

80--2--2020a_es 11/11
Cabina del conductor 4

80−2−2040−772_es 1/39
4

1 7
3 5 4
5
55 56 57 58
3 3
4 2
6 1 6
1

5 3 4
2
171
170
2

135
8

28

9
11 12
10
24
25
22
26
23
27
21
20
19
18 Z 802 114

2/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4 Cabina del conductor


4.1 Cabina del conductor
(Z 802 114)
Pos Denominación Función
1 Interruptor combinado véase cap. 4.1.8, pág. 19
(en la parte izquierda de
la columna de dirección)
2 Volante
3 Interruptor combinado véase cap. 4.1.9, pág. 21
(en la parte derecha de la
columna de dirección)
4 Tacógrafo EU Tacógrafo
Pantalla base con hora actual, veloci-
dad y recorrido total. (Preste atención a
las instrucciones de manejo del fabri-
cante)
5 Manómetro Indicación de presión circuito de sus-
pensión I
Ejes 1 y 2
6 Manómetro Indicación de presión circuito de sus-
pensión II
Ejes 3 y 4, lado izquierdo
7 Manómetro Indicación de presión circuito de sus-
pensión III
Ejes 3 y 4, lado derecho
8 Encendedor de cigarillos
9 Pedal de desplazamiento Ajuste de revoluciones
10 Pedal Freno de pie
11 Palanca Ajuste del volante (véase cap. 4.1.2,
pág 7)
12 Teclado de selección Preselección área de conducción
18 Pulsador Dirección independiente del eje tra-
sero:ruedas traseras hacia la izquierda
(accionar interruptor 123)
19 Pulsador Dirección independiente del eje tra-
sero:
ruedastraseras hacia la derecha (accio-
nar interruptor 123)
20 Pulsador Dirección todoterreno – conducir en
círcu
21 Pulsador Dirección todoterreno – conducir en
ángulo

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle in-
terruptor.

80−2−2040−772_es 3/39
4

1 7
3 5 4
5
55 56 57 58
3 3
4 2
6 1 6
1

5 3 4
2
171
170
2

135
8

28

9
11 12
10
24
25
22
26
23
27
21
20
19
18 Z 802 114

4/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 114)

Pos Denominación Función


22 Palanca Freno de estacionamiento
23 Interruptor giratorio Marcha todo terreno / Marcha por car-
retera
24 Interruptor giratorio/ba- Ajuste exterior báscula
sculante
24 Pulsador doble Ventanilla lado conductor (acciona-
miento en revestimiento de la puerta
del conductor), véase cap. 4.1.7, pág.
17
25 Pulsador doble Ventanilla lado acompañante (acciona-
miento en revestimiento de la puerta del
conductor), véase cap. 4.1.7, pág. 17
26 Pulsador doble Ventanilla lado acompañante (acciona-
miento en revestimiento puerta del
acompañante) véase cap. 4.1.7, pág. 17
27 Cenicero
55 Luz de lectura
56 Interruptor para luz lectura pulsar adelante = apagar luz de lectura
pulsar atrás = encender luz de lectura
57 Interruptor luz del interior pulsar adelante = apagar luz interior
pulsar atrás = encender luz interior (se
enciende con la puerta abierta, se
apaga con la puerta cerrada)
58 Luz interior
135 Interruptor de arranque véase cap. 4.1.1, pág. 7
170 Pulsador Cambio deposito principal / depósito
adicional (opcional)
171 Lámpara Cambio depósito principal / depósito
adicional (opcional)
− parpadea lentamente durante
la tarea de cambio
− luce de manera contínua
al encontrarse cambiada la
alimentación al depósito adicional
− parpadea rápidamente en caso de
avería

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle in-
terruptor.

80−2−2040−772_es 5/39
4

135

Z 171 025

11

Z 802 115

6/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.1.1 Interruptor de arranque (135)

(Z 171 025)

Posición ”1/2”: Todos los consumidores separados de la


batería, excepto: Tacógrafo,
la llave se puede extraer.
Posición ”3”: Posición de desplazamiento
Encendido conectado; Ventilador y
radio pueden conectarse.
Posición ”4”: Posición de arranque
El motor arranca.
− Quite la llave siempre con el vehículo parado.
− Quite la llave, aunque salga sólamente para
un intervalo breve de la máquina, para asegurar así
que personas no autorizadas no puedan arrancar el
vehículo.

4.1.2 Ajuste del volante

(Z 802 115)

El volante se puede ajustar en altura y en inclinación. Al ajuste


del volante se bloquea y desbloquea mediante la palanca (11).

Para el ajuste del volante proceda como sigue:

− Parar vehículo y apretar freno de mano.

− Sujetar volante, soltar palanca (11) y ajustar volante.

− Después del ajuste del volante tiene que volver a fijar el vo-
lante mediante bloqueo de la palanca (11).

Ajuste el volante siempre con el vehículo parado y el


freno de mano apretado.

80−2−2040−772_es 7/39
4

14

13

15
16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

8/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 200 073)

4.1.3 Asiento del conductor


Asiento con amortiguación por aire (asiento oscilante) dispone
de un ajuste automático al peso y protege así el conductor contra
oscilaciones mecánicas. El comportamiento en caso de oscila-
ciones puede ajustarse a las condiciones reales (conductor, car-
retera, cargas por eje, suspensión). El asiento dispone de cale-
facción y viene equipado con un cinturón de seguridad de tres
puntos. Ofrece la posibilidad de ajuste sin escalonamiento y se
puede fijar a la altura necesaria.
Ajuste el asiento a sus necesidades.
1 Ajuste horizontal del asiento
Asiento completo hacia adelante y hacia atrás.
2 Almohada del asiento hacia adelante y atrás
3 Bajar asiento (ayuda para salir de la cabina)
Tirar de palanca = bajar del todo
Empujar palanca = subir asiento nuevamente a la altura
memorizada.
4 Ajuste inclinación asiento
Modificar poniendo o quitando fuerza del área delantero.
5 Ajustar altura del asiento (sin escalonamiento)
Tirar de palanca = subir
empujar palanca = bajar
6 Ajustar respaldo
Utilizar su propio peso para colocarlo en la posición de-
seada
7 Ajustar amortiguación del asiento (sin escalona-
miento)
Tirar de palanca = amortiguación máxima
Empujar palanca = amortiguación mínima
8 Calefacción del asiento (Interruptor Encender / apagar)
Elementos eléctricos de calefacción en asiento y respaldo.
9 Bloquear amortiguación horizontal
Palanca hacia izuqierda = bloqueada
Palanca hacia derecha = amortiguación activada
10 Apoyo inferior de la región lumbar
rellenar / vaciar colchón de aire (interruptor + / −)
11 Apoyo superior de la región lumbar
rellenar / vaciar colchon de aire (interruptor + / −)
12 Apoyo lateral de la región lumbar
rellenar / vaciar colchón de aire (interruptor + / −)

80−2−2040−772_es 9/39
4

14

13

15
16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

10/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 200 073)

13 Ajustar apoyabrazos
Botón giratorio para ajuste del ángulo
Asiento del conductor:
− Ajustar únicamente con el vehículo parado y el freno
de mano apretado. El ajuste del asiento durante un
desplazamiento distrae al conductor de la carretera.
La fijación del asiento tiene que oirse encajar.

− Al ajustar el asiento preste atención de obtener


una posición del cuerpo relajada que no cansa y que
permite colocar bien el cinturón de seguridad.

− Antes de salir de la cabina debe bajar el asiento del


todo (pulsar tecla 3 como ayuda ), de lo contrario
empieza a oscilar el asiento y se pueden aprisionar
los pies entre el volante y el asiento.
Girar apoyabrazos hacia arriba y girar/quitar la llave
de contacto.

80−2−2040−772_es 11/39
4

14

13

15
16
17

1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 9

Z 200 073

12/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 200 073)

4.1.4 Apoyacabezas

El apoyacabezas (14) puede ajustarse en altura y ángulo de ma-


nera independiente del respaldo.

Ajuste el apoyacabezas de manera, que la parte poste-


rior de la cabeza se apoya aproximadamente a la altura
de los ojos.

4.1.5 Cinturones de seguridad.

El sistema de cinturón, incluyendo los puntos de enganche del


mismo, forman parte del asiento del conductor. No se permiten
modificaciones posteriores. El incumplimiento de estos puntos
resulta en una pérdida del permiso de conducción del vehículo.

El uso de cinturones de seguridad suele ser obligatorio en mu-


chos países.
En su propio interés debe colocar siempre su cinturón.

Colocar cinturón de seguridad:


Tirar el cinturón con su lengueta (15) pasando por el hombro
y la región del hueso ilíaco. El cinturón no debe ser girado.
Introducir lengueta (15) en el cierre del cinturón (16), empu-
jar, y dejarlo encajar notablemente.
El cinturón debe llevarse siempre tensado. Asegúrese del
estado correcto del cinturón. Puede tensar la parte inferior
del cinturón, tirando del cinturón en el hombro hacia arriba.

Quitar el cinturón de seguridad:


Pulsar tecla roja (17) en el cierre del cinturón (16) .
Llevar lengueta (15) a su posición inicial.

Funcionamiento del sistema automático de enrollado


El enrollado automático de los cinturones de seguridad bloquea
el desenrollado del cinturón en todas las direcciones al ser refre-
nado el vehículo, al igual que en caso de tirar con fuerza del cin-
turón.

Control de funcionamiento
La función de bloqueo del enrollado automático puede contro-
larse, tirando con fuerza del cinturón.

80−2−2040−772_es 13/39
4

14/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

− Coloque su cinturón de seguridad antes de arrancar

− Utilice un cinturón de seguridad para una sola


persona.

− Los cinturones de tres puntos no están previstos para


personas con una altura inferior de 150 cm.
Estas personas requieren dispositivos especiales
adecuados para protegerlos en caso de accidente
(ya que no se pueden colocar correctamente los
cinturones de seguridad.

− Evite posiciones de asiento que impiden el


funcionamiento incorrecto de los cinturones de
seguridad. Colocar resplado en posición casi vertical.
Su espalda tiene que tocar el respaldo. El cinturón de
seguridad debe pasar por el centro de su hombro.

− Cinturones de seguridad, que fueron expuestos


a fuerzas en un accidente, deben ser sustituidos.
Deje controlar los puntos de fijación del cinturón
en un taller especializado.

− Sustituir cinturones de seguridad dañados.

− Cinturones de seguridad no deben pasarse por


cantos agudos.

− No se permite la realización de modificaciones


en los cinturones de seguridad.

80−2−2040−772_es 15/39
4

A 24 A
B 28
B

25

26

Z 802 093 Z 802 094

16/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.1.6 Accionamiento de puerta

¡Peligro de accidente y heridas!


Realice desplazamientos únicamente con las puertas cerra-
das correctamente.

4.1.7 Elevalunas (Z 802 093, Z 802 094)


El vehículo vienen equipado con elevalunas eléctricas.

¡Peligro de heridas debido a aprisionamiento!


Debe cerrar las ventanillas con especial cuidado. El si-
stema no dispone de un cambio automático de la dirección
de movimiento o una desconexión automática del movi-
miento de cierre en caso de aprisionamiento; esto significa
que la luna empuja con toda fuerza hacia arriba, hasta que
Vd. inicie el movimiento de “abrir ventanilla”.
Debe “cerrar las ventanillas” únicamente, cuando tiene vi-
sibilidad libre hacia las ventanillas y se puede asegurar,
que no queda nadie aprisionado en las ventanillas.
Las elevalunas eléctricas deben manejarse únicamente
por el conductor de la grúa; el conductor de la grúa debe
avisar otras personas en la cabina de los peligros.

¡Peligro a la vida, especialmente para niños!


Para poder evitar aprisionamientos como resultado de un
manejo incorrecto, el conductor del vehículo debe abando-
nar la cabina únicamente, después de quitar la llave de
contacto de su cerradura.
El conductor del vehículo tiene que asegurarse del estado
descrito; el conductor es plenamente responsable de ello.

Colocación de los elementos de manejo:


Los elementos de manejo (teclas dobles 25, 26, 28) están situa-
dos en el revestimiento de las puertas del conductor y del acom-
pañante.
Lado conductor: (Z 802 093)
Tecla doble (25) para ventanilla del lado conductor
Tecla doble (26) para ventana del lado del acompañante
Lado acompañante: (Z 802 094)
Tecla doble (28) para ventanilla del lado del acompañante.
Manejo de elevalunas eléctricas:
Girar llave de contacto a posición de desplazamiento.

Empujar tecla doble adelante (A), sujetar en esta posición = cer-


rar ventanilla.
Empujar tecla doble atrás (B), sujetar = abrir ventanilla.
Tocar tecla doble = abrir o cerrar ventanilla parcialmente.

80−2−2040−772_es 17/39
4

4 3

6
1

Z 171 028

7
1

Z 171 029

18/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.1.8 Interruptor combinado (1) (en la parte izquierda de la


columna de dirección)

(Z 171 028, Z 171 029)

1 Luces de cruce

2 Luces largas

3 Bocina óptica

4 Intermitencias derechas
hasta el punto de presión = parpadeo breve
pasado el punto de presión = parpadeo contínuo

5 Intermitencias izquierdas
hasta el punto de presión = parpadeo breve
pasado el punto de presión = parpadeo contínuo

6 Bocina

7 Limpiaparabrisas
“0” Apagado
“INT” Limpiar a intervalos
Ajuste base de intervalo: 5 segundos.
“I” lento
“II” rápido

8 Sistema lavabrisas
pulsar interruptor = conectado

Controle periódicamente el ensuciamiento y posibles daños en


en las escobillas.

80−2−2040−772_es 19/39
4

5 4
3

3
2

Z 171 030

20/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.1.9 Interruptor combinado (3) (en la parte derecha de la


columna de dirección)

(Z 171 030)

Funciones del interruptor:


− Regulación del motor
= Regulación del motor (revoluciones al ralentí, tempomat,
temposet)

− Freno contínuo
= Freno de motor (Freno por estrangulación constante /
Freno por mariposa de escape;Freno de corrientes de Fou-
cault (opcional)

1 Regulación de motor:
Aumentar revoluciones al ralentí,
acelerar vehículo,
memorizar velocidad.

2 Regulación de motor:
Reducir revoluciones al ralentí,
refrenar vehículo,
memorizar velocidad.

3 Freno contínuo:
aumentar efecto de frenado, (reducir, memorizar veloci-
dad)
Nivel 1 = Freno de motor (Freno por estrangulación con-
stante/ freno por mariposa de escape)
Nivel 2−−5 = Freno de corrientes de Foucault (Opcional)

4 Regulación del motor


Desconectar aumento de revoluciones al ralentí,
desconectar tempomat,
desconectar temposet

5 Regulación del motor


Conectar temposet

80−2−2040−772_es 21/39
4

22/39
110

31 33 60 60
40 80
51 53
km/h

20 100
32 34 52 54
0 120

35 36 37 38 39 40 41 42 61 62 43 44 45 46 47 48 49 50

160 153

150 151 152


154

155

156

158 157
135

Z 802 095

80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.2 Elementos instalados en salpicadero (vista general)


(Z 802 095)

En la página contraria encontrará una vista completa y general


del cuadro de mandos. En esta imágen están incluídos todos los
elementos de mando existentes en el cuadro de mandos.

80−2−2040−772_es 23/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

31 33

32 34

35 36 37 38 39 40 41 42
Z 802 096

24/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

4.2.1 Elementos de manejo e indicadores

(Z 802 096)

Pos Elemento Denominación Función


31 no ocupado
32 no ocupado
33 no ocupado
34 no ocupado
35 S 301 Pulsador doble Regulación del motor
(modificación revoluciones)
36 no ocupado
37 no ocupado
38 no ocupado
39 S 305 Pulsador doble Ajuste nivelación, parte delantera
Circuito de suspensión I
(elevar/bajar)
(lámparas 83 y 88 encendidas)
40 S 306 Pulsador doble Ajuste nivelación, parte trasera
quierda,
Circuito de suspensión II
(elevar/bajar)
(lámpara 84 encendida)
41 S 307 Pulsador doble Ajuste nivelación, parte trasera de-
recha, Circuito de suspensión III
(elevar/bajar)
(lámpara 89 encendida)
42 S 308 Pulsador doble Ajuste de la nivelación completa
(automático)

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle in-
terruptor.

80−2−2040−772_es 25/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

70 75 80 85

71 76 81 86

72 77 82 87

73 78 83 88

74 79 84 89
Z 802 099

26/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 099)

Pos Elemento Denominación Función


70 H 305 Lámpara de aviso Avería en caja cambios
71 H 304 Lámpara de aviso sin función
72 H 303 Lámpara de aviso sin función
73 H 302 Lámpara de aviso sin función
74 H 301 Lámpara de aviso Marcha todo terreno
75 H 310 Lámpara de aviso Luces largas encendidas
76 H 309 Lámpara de aviso sin función
77 H 308 Lámpara de aviso sin función
78 H 307 Lámpara de aviso sin función
79 H 306 Lámpara de aviso Marcha por carretera
80 H 315 Lámpara de aviso sin función
81 H 314 Lámpara de aviso Filtro del aceite hidráulico sucio (retorno 1 o 2)
82 H 313 Lámpara de aviso sin función
83 H 312 Lámpara de aviso Suspensión delantera fuera de pos.media
(Circuito suspensión I) (accionar tecla 39 o 42,
lámpara parpadea durante ajuste nivelación)
84 H 311 Lámpara de aviso Suspensión trasera izq.fuera de pos.media
(Circuito suspensión II) (accionar tecla 40 o
42, lámpara parpadea durante ajuste nivela-
ción)
85 H 320 Lámpara de aviso Circulación obstruída en circ.dirección 1
86 H 319 Lámpara de aviso Circuito de dirección 2 obstruído (bomba de
dirección de emergencia)
87 H 318 Lámpara de aviso Circuito de dirección 3 obstruído (UHL)
88 H 317 Lámpara de aviso Suspensión delantera fuera de pos.media
(Circuito suspensión I) (accionar tecla 39 o 42,
lámpara parpadea durante ajuste nivelación)
89 H 316 Lámpara de aviso Suspensión trasera der. fuera de pos.media
(Circuito suspensión II) (accionar tecla 41 o
42, lámpara parpadea durante ajuste nivela-
ción)

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar en su grúa del lugar
de montaje indicado en este manual. Validez para la función tiene siempre el
símbolo reflejado encima dle interruptor.

80−2−2040−772_es 27/39
4

90 95 60 100 105

91 96 101 106

92 97 102 107

93 98 103 108

94 99 104 109
61 62
Z 802 100

29
89
Y
Z

Z 802 018

28/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 100, Z 802 018)

Pos Elemento Denominación Función


60 P 301 Tacómetro Indicación de velocidad
Escala: km/h
61 Pantalla de cristal Indicador de 7 dígitos
líquido del recorrido total / parcial realizado
(indicación única-
mente con
encendido conec-
tado)
62 Diodo luminoso Control tacógrafo
(LED) (al encenderse: falta hoja en el tacógrafo)
90 H 325 Lámpara de aviso Avería de motor
91 H 324 Lámpara de aviso Presión aceite motor demasiado baja
92 H 323 Lámpara de aviso Nivel aceite motor demasiado bajo
93 H 322 Lámpara de aviso Corriente de carga demasiado baja
94 H 321 Lámpara de aviso Sistema de encendido por llama / precalen-
tamiento (opcional)
95 H 330 Lámpara de aviso Intermitente − grúa
96 H 329 Lámpara de aviso Temp.agua refrigerante demasiado alta
97 H 328 Lámpara de aviso sin función
98 H 327 Lámpara de aviso Filtro de aire sucio
99 H 326 Lámpara de aviso Interruptor parada rápida del motor 29 (en
cabina superestructura), accionar Y o Z
(Z 802 018) (opcional)
100 H 335 Lámpara de aviso Intermitente − remolque
101 H 334 Lámpara de aviso Control de presión circuito de frenos 1 y 2
presión de frenos (presión de reserva por
debajo de 5,5 bar)
102 H 333 Lámpara de aviso Control sistema anti−bloqueo, grúa
− se enciende en caso de avería
− parpadea, al encontrarse el sistema ABS
cambiado a modo todo terreno
con la tecla 43
103 H 332 Lámpara de aviso Control del ABS, Remolque (o avería)
104 H 331 Lámpara de aviso sin función
105 H 340 Lámpara de aviso Accionar freno de trabajo (10)
106 H 339 Lámpara de aviso Freno de estacionamiento (22) cerrado
107 H 338 Lámpara de aviso Freno de corrientes de Foucault (opcional)
108 H 337 Lámpara de aviso sin función
109 H 336 Lámpara de aviso sin función
El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar
en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle inter-
ruptor.

80−2−2040−772_es 29/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

110

112 113

111 114

115 116 117 118

Z 802 101

30/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 101)
110 P 100 Instrumento de indicación MFA 10
1a Etapa de 2a Etapa de
alarma alarma
111 Revoluciones del motor > 2350 /min > 2500 min−1
112 Presión de aceite del < 0,5 bar 
motor
113 Temp. del refrigerante > 102°C > 110°C
114 Temp. de aceite de > 120°C *) > 130°C *)
transmisión
115 Reserva de combustible < 40 l < 20 l
116 Horas de servicio del día
117 Carga de baterías < 20 V < 16 V
118 Control de la presión < 6,8 bar < 5,5 bar
del circuito de frenos 2
En el instrumento MFA 10 (110) se obtienen diferentes informaciones (111
− 118) accionando el botón previsto. El diodo luminosos (LED) correspon-
diente se ilumina.
Estando el encendido desconectado, aparece en Display la hora del día
(arriba), y el total de horas de servicio (abajo) Si no se efectúa ningún pe-
dido de información estando el el encendido conectado (todos los diodos
LED apagados ), aparece también esta información.

Para volver a cero el número de horas de servicio del día, es necesario ac-
cionar el pulsador (116) durante 3 segundos.
En caso de temperatura insuficiente de aceite de hidráulico o de refrige-
rante, o bien, en caso de tensión insuficiente de alimentación o de presión
de aceite de motor, aparece esta señal en el display con luz intermitente,
incluso si no ha sido seleccionada previamente. Simultáneamente se ilu-
mina en forma intermitente el diodo luminoso (LED) respectivo y se conecta
una alarma acústica. Estas señales de alarma pueden ser desconectadas
accionando (3 segundos) el pulsador corespondiente.
Adjuste del reloj:
pulse las teclas (116) y (117) al mismo tiempo durante 5 segundos
empieza a parpadear la hora indicada en el display
entre las teclas (115), (116) y (117) o (118), hasta que aparezca la hora
deseada
la unidad temporal correspondiente avanza por un valor numérico
Adoptar la hora:
pulse las teclas (116) y (117) al mismo tiempo, hasta que la hora indi-
cada deje de parpadea.

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar en su grúa


del lugar de montaje indicado en este manual. Validez para la función tiene
siempre el símbolo reflejado encima dle interruptor.

80−2−2040−772_es 31/39
4

60
40 80
km/h

20 100

0 120

51 53

52 54

43 44 45 46 47 48 49 50
Z 802 097

32/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 097)

Pos Elemento Denominación Función


43 Pulsador ABS en vehículo de tracción, cambiar a
modo todo terreno
(lámpara de aviso 102)
44 no ocupado
45 S 309 Pulsador Impulso adicional para el engrase del en-
grase centralizado (opción)
46 S 312 Interruptor Iluminación en el área de apoyos
47 S 313 Interruptor Luz omnidireccional
48 S 314 Interruptor Luz trasera antiniebla
49 S 315 Interruptor doble Luces de cruce y de estancia
50 S 316 Interruptor Intermitencias de emergencia
51 no ocupado
52 no ocupado
53 no ocupado
54 no ocupado

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle in-
terruptor.

80−2−2040−772_es 33/39
4

140 141 142 143 144

145 146 147 148 149

Z 802 105

34/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 105)

Pos Elemento Denominación Función


140 H 341 Lámpara de aviso Diferencial longitudinal bloqueado
(interruptor 126 accionado)
141 H 342 Lámpara de aviso Diferencial transversal bloqueado
(interruptor 127 accionado)
142 H 343 Lámpara de aviso Funcionamiento superestructura
143 H 344 Lámpara de aviso Dirección todo terreno “Desplazamiento por
curvas estrechas”
144 H 345 Lámpara de aviso Dirección todo−terreno “Dirección transver-
sal ”
145 H 346 Lámpara de aviso sin función
146 H 347 Lámpara de aviso Suspensión bloqueada
Interruptor 121conectado
147 H 348 Lámpara de aviso Mantener ejes
Interruptor 122 conectado
148 H 349 Lámpara de aviso Error en la dirección electrónica del eje tra-
sero
149 H 350 Lámpara de aviso 3. Eje superior para dirección electro−
hidráulica del eje trasero
Interruptor 123 conectado

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle inter-
ruptor.

80−2−2040−772_es 35/39
4

126 127 128

120 121 122 123 124 125

Z 802 102

36/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 102)

Pos Elemento Denominación Función


120 no ocupado
121 S 326 Interruptor, Bloquear suspensión
bloqueable (lámpara 146 encendida)
122 S 327 Interruptor, Mantener ejes
bloqueable (lámpara 147 encendida)
123 S 328 Interruptor, Liberación ”Dirección electro−hidráulica del
bloqueable eje trasero”
124 Interruptor Subir eje 3 (opcional)
125 no ocupado
126 S 331 Interruptor, Bloqueo del diferencial longitudinal
bloqueable (lámpara 140 encendida)
127 S 332 Interruptor, Bloqueo del diferencial transversal
bloqueable (lámpara 141 encendida)
128 no ocupado

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle inter-
ruptor.

80−2−2040−772_es 37/39
4

150 151 152 153

154

155
160

156

135 158 157

Z 802 103

38/39 80−2−2040−772_es
Cabina del conductor 4

(Z 802 103)

Pos Elemento Denominación Función


135 S 300 Interruptor de ar- Encender/apagar arranqueArranque motor/
ranque parada motor
150 no ocupado
151 S 335 Interruptor Calefacción de retrovisores
152 no ocupado
153 Botón giratorio Válvula de aire para aire fresco / aire de cir-
culación
154 S 390 Interruptor girato- Niveles del ventilador: 0−1−2−3−4
rio
155 Botón giratorio Regulación calefacción de agua caliente,
dependiente del motor / Aire acondicionado-
caliente/frío
156 X 101 Caja de enchufes 24 V, 5 A
157 Botón giratorio Circulación de aire
área de pies / luna frontal
158 S 5141 Interruptor Encender/apagar aire acondicionado
160 S 5141 Elementos de Calefacción de agua caliente independiente
mando del motor (a petición del cliente)

El lugar de montaje de los interruptores o las teclas puede variar


en su grúa del lugar de montaje indicado en este manual. Validez
para la función tiene siempre el símbolo reflejado encima dle inter-
ruptor.

80−2−2040−772_es 39/39
Motor 5

80--2--2050a_es 1/29
5

2/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5 Motor

Rodaje del motor

Para la vida útil, la seguridad de funcionamiento y la eco-


nomía del vehículo es muy importante, que el motor no fun-
ciona a pleno rendimiento durante su tiempo de rodaje.

Norma de rodaje

Hasta 2000 km
-- Rodaje suave. Utilizar cada marcha como máximo a 3/4 de
su velocidad máxima

A partir de 2000 km
-- Subir lentamente a velocidad máxima

80--2--2050a_es 3/29
5

4/29 80--2--2050a_es
Motor 5

Medidas para la prevención de averías


Es imprescindible cumplir las medidas de seguridad reflejadas a
continuación para prevenir peligros para personas, así como
daños en el motor, componentes del mismo o en el cableado.
-- Arranque el motor únicamente con las baterías conectadas
firmemente.
No desconecte nunca la batería con el motor en marcha.
-- Arranque el motor únicamente con el sensor de revoluciones
conectado.
-- Para arrancar el motor no debe utilizar ningún cargador
rápido.
Como ayuda de arranque debe utilizar siempre baterías adi-
cionales.
-- Para la carga rápida de las baterías tiene que desconectar
las clemas de las baterías. Preste atención a las instruccio-
nes de servicio del cargador rápido.
-- Antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica debe desco-
nectar las baterías y juntar los dos cables “+” y “--” firme-
mente.
-- Las conexiones de los equipos de mando deben quitarse y
colocarse únicamente con el sistema eléctrico desconec-
tado.
-- Un error en los polos de la alimentación con tensión de los
equipos de mando (p.ej. al equivocar los polos de la batería)
puede resultar en la destrucción de los equipos de mando.
-- Apretar las uniones del sistema de inyección con el par de
apriete indicado.
-- Al alcanzar temperaturas superiores a + 80° C (horno seca-
dor) debe desmontar los equipos de mando.
-- Para realizar mediciones en las uniones enchufables debe
utilizar los cables de prueba correctos (juego de conexión de
Mercedes--Benz).
-- Teléfonos y radioemisoras no conectados a ninguna antena
exterior pueden resultar en errores de funcionamiento del si-
stema electrónico del vehículo, y poner en peligro de esta
manera la seguridad de funcionamiento del motor.

Es imprescindible que preste atención a las instrucciones


de servicio del motor antes de su puesta en marcha. Esta do-
cumentación viene incluida en la 4ª parte de las presentes
instrucciones.
Las indicaciones reflejadas a continuación se reducen
esencialmente a informaciones relativas a la grúa.

80--2--2050a_es 5/29
5

22

Z 802 034

Y 99
Z

Z 802 033

6/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.1 Controles antes del arranque

Preste atención al manual de instrucciones suministrado por el


fabricante el motor.

Verifique los siguientes puntos antes de arrancar:


-- si el freno de estacionamiento (22) está cerrado (Z 802 034)
-- la reserva de combustible en el indicador omnifuncional
(MFA 10)
-- el nivel del aceite de motor
-- el nivel del agua de refrigeración

Abra la tapa sólamente cuando la temperatura del agua de


refrigeración está por debajo de los 90° C.
Para quitar la tapa, gire la misma al principio sólamente ha-
sta el primer tope, para permitir una reducción escalonada
de la presión existente.

-- el nivel del aceite hidráulico

Al arrancar el motor también empiezan a funcionar de inme-


diato las bombas hidráulicas de refrigeración y dirección.
Por esta razón no debe arrancar el motor, cuando el valor de
viscosidad del aceite se sitúa por encima de los 1600 cSt (a
partir de --25ºC) (véase las indicaciones correspondientes
en el cap. 2 ”Combustibles y aceites” del manual de instruc-
ciones de engrase y mantenimiento).

-- si la caja de cambios se encuentra en posición neutra.


(véase cap. 7).
-- los interruptores de parada rápida del motor en el chasis (op-
cional) (uno en la parte derecha e izquierda del bastidor del
chasis; Z 802 033) no deben estar accionados (la lámpara 99
(Z 802 033) tiene que estar apagada).

80--2--2050a_es 7/29
5

70

90 85

93 86

106

143 144

111

118
149

83 88 102

84 89 105

Z 802 035

8/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.2 Arranque
(Z 802 035)
Control de funcionamiento:
1. Introducir la llave de contacto en la cerradura de arranque
(135) y girarla hacia la derecha.
Al conectar el encendido deben iluminarse las siguientes lámpa-
ras de control:
85 H 320 Circuito de dirección 1
86 H 319 Circuito de dirección 2 (bomba de emer-
gencia de la dirección)
90 H 325 Avería de motor
93 H 322 Lámpara de control de carga
106 H 339 Freno de estacionamiento cerrado
111 el diodo luminoso de las revoluciones
del motor en MFA 10
118 el diodo luminoso del control de la pre-
sión en el circuito de frenos 2
Las lámparas de control reflejadas a continuación deben encen-
derse brevemente al conectar el encendido:
70 H 305 ”Avería en la caja de cambios”
83 H 312 Suspensión parte delantera no en posi-
ción media (circuito de suspensión I)
84 H 311 Suspensión parte trasera izquierda no
en posición media (circuito de suspen-
sión II)
88 H 317 Suspensión parte delantera no en posi-
ción media (circuito de suspensión I)
89 H 316 Suspensión parte trasera derecho no
en posición media (circuito de suspen-
sión III)
102 H 333 Control del ABS, grúa
105 H 340 Accionar freno de trabajo (10)
143 H 344 Dirección no se encuentra en posición
de ”marcha por carretera”
144 H 345 Dirección en posición de ”dirección in-
dependiente del eje trasero”
149 H 350 3er eje arriba, para dirección indepen-
diente del eje trasero
Con el motor en mracha tienen que apagarse la lámpara de con-
trol de la carga (93, H 322), así como la lámpara de control para
el circuito de dirección 1 (85, H 320).
Al igual se apaga la lámpara de control (70, H 305).

80--2--2050a_es 9/29
5

135

Z 170 845

10/29 80--2--2050a_es
Motor 5

Procedimiento de arranque
No arranque el motor nunca si las baterías no se encuentran
conectadas firmemente.
-- Cambiar caja de cambios a posición neutra. En la pantalla del
interruptor de desplazamiento tiene que aparecer la señal de
posición neutra de la caja de cambios (N). Si la presiónde re-
serva en el sistema de aire comprimido es demasiado baja,
no se puede cambiar la caja de cambios a posición neutra
(N).
Rellene el sistema de aire comprimido mediante una fuente
externa de presión (véase cap. 8).
Si no puede rellenar con una fuente externa, debe cambiar
la caja de cambios con el interruptor de emergencia situado
en la caja de cambios a posición neutra (N) (véase cap. 7).
-- Arrancar el motor mediante la llave de contacto (cerradura de
arranque, 135, Z 170 845), sin accionar el acelerador. En
caso necesario puede interrumpir el procedimiento de arran-
que después de un máximo de 20 segundos, y repetirlo des-
pués de 1 minuto. Antes de un nuevo arranque debe volver
a girar la llave hasta su tope inicial. Después de tres intentos
de arranque debe hacer una pequeña pausa.
-- Después del arranque del motor debe soltar la llave. Las re-
voluciones al ralentí (aprox. 550/min.) se regulan automáti-
camente, en dependencia de la temperatura del líquido refri-
gerante. En caso necesario puede aumentar las revolucio-
nes al ralentí con el vehículo sin mover (véase regulación del
motor).
Con el vehículo parado, el motor en marcha, el freno de estacio-
namiento accionado y la caja de cambios en posición neutra que-
dan limitadas las revoluciones a 1600/min y el motor acepta una
aceleración sólamente con retraso (se desconecta el freno de
estacionamiento, el motor gira hasta las revoluciones máximas
de 2000/min al accionar el pedal acelerador).
-- Inmediatamente después de arrancar el motor debe contro-
lar el indicador de la presión de aceite. ¡Atención! No acelere
el motor mientras que no se indica presión de aceite. Si al
cabo de aprox. 15 segundos sigue sin aparecer presión de
aceite, debe parar el motor inmediatamente y detectar la
causa.
-- Si el motor no arranca al tercer intento de arranque, debe uti-
lizar la ayuda del manual de instrucciones del fabricante del
motor para determinar la causa de la avería.
Suelte la llave de contacto, tan pronto arranca el motor.
Nunca accione el motor de arranque estando el motor en
marcha.
Al arrancar un motor en caliente no debe accionar el ajuste de
revoluciones.
No arranque el motor de nuevo, inmediatamente después de pa-
rarlo. Espere por lo menos 1 minuto, antes de intentar arrancar
el motor de nuevo.

80--2--2050a_es 11/29
5

110

112 81

98

Z 170 714

12/29 80--2--2050a_es
Motor 5

Observaciones para después del arranque

(Z 170 714)

No desconecte nunca las baterías con el motor en marcha.

Parar el motor inmediatamente Si no se indica presión de


aciete en la pantalla multifuncional (110) o si se enciende la
lámpara de control “presión de aceite del motor demasiado
baja” (112). Determinar la causa de la avería.

-- Limpiar o sustituir el filtro de aire al encenderse la lámpara de


control “filtro de aire sucio” (98, H 327).
-- Si se enciende la lámpara de control “filtro de aceite hidráu-
lico sucio” (81, H 314) cuando el aceite hidráulico tiene tem-
peratura de trabajo, debe sustituir el filtro.

Con el motor en frío debe evitar el uso de revoluciones altas.

-- El motor debe funcionar sólamente con la batería conectada,


ya que de lo contrario se puede dañar la dínamo trifásica.

No debe calentar el motor con el vehículo parado.

Pare el motor inmediatamente cuando:


-- la presión de aceite baja o varía mucho
-- al bajar la potencia o las revoluciones, sin accionar la re-
gulación de revoluciones y sin variar las condiciones de
trabajo
-- el tubo de escape arroja grandes cantidades de humo
-- al aumentar considerablemente la temperatura del aceite
o del agua de refrigeración
-- si nota ruidos anormales en el motor.

80--2--2050a_es 13/29
5

22

Z 802 034 Z 160 077

2
35 9
10 Z 802 118

14/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.3 Parar motor

(Z 802 034, Z 160 077, Z 802 118)

Para parar el motor siga estas instrucciones:

Utilice el freno de estacionamiento (22) para asegurar el


vehículo contra movimientos involuntarios.
¡Peligro de accidente!
Al parar el motor y sin accionar el freno de estaciona-
miento se puede mover el vehículo.
Asegure la grúa en pendientes o bajadas de forma adi-
cional con cuñas (Z 160 077)

1. Soltar el ajuste de revoluciones (9). Con las revoluciones in-


termedias ajustadas debe accionar el interruptor basculante
(35) para cambiar a posición de marcha al ralentí.

2. Cambiar caja de cambios a posición neutra. En la pantalla


del interruptor de desplazamiento tiene que aparecer la
señal de posición neutra de la caja de cambios (N) (véase
cap. 7).

Antes de parar el motor, debe dejarlo funcionar al ralentí durante


aprox. 1--2 min:
-- en caso de temperatura alta del líquido refrigerante (por en-
cima de 95° C);
-- después de realizar un desplazamiento a pleno rendimiento
del motor (p.e. desplazamiento por montaña), para permitir
de esta manera una refrigeración del turbo cargador de ga-
ses de escape.

3. Girar la llave de contacto hasta el tope inicial y quitarla (135).

5.4 Ayuda de arranque mediante baterías externas

Véase para ello las instrucciones de servicio del fabricante del


motor.

80--2--2050a_es 15/29
5

29
89
Y
Z

Z 802 018

Y 99
Z

Z 802 033

16/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.4.1 Arranque externo

Preste atención al manual de instrucciones suministrado


por el fabricante el motor.

5.5 ¡Interruptor de parada rápida del motor! (opcional)

(Z 802 018, Z 802 033)

Su grúa ha sido equipada con un dispositivo de parada rápida del


motor. Este equipo incluye tres interruptores de parada rápida
del motor. Uno de los interruptores se encuentra montado en el
cuadro de mandos de la cabina de la superestructura (pos. 29)
(Z 802 018). Los restantes dos interruptores de parada rápida del
motor vienen montados en el lado derecho e izquierdo del basti-
dor del chasis (Y y Z), uno en cada lado.

La función del interruptor de parada rápida del motor se puede


garantizar únicamente con el freno de estacionamiento accio-
nado en la cabina del chasis y la caja de cambios en posición
”neutra”.

¡El motor se para! En la cabina del chasis se ilumina la lámpara


de control (99; interruptor de parada rápida del motor accio-
nado). Para poder arrancar el motor de nuevo, tiene que desblo-
quear primero todos los interruptores de parada rápida del mo-
tor).

80--2--2050a_es 17/29
5

2
35 9
10 Z 802 118

18/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.6 Sistema electrónico de regulación del motor

El motor del chasis viene equipado con un sistema de regulación


electrónico. Este sistema supervisa tanto el motor como a sí
mismo (diagnóstico propio).

5.6.1 Regulación del motor

(Z 802 118)

Revoluciones de marcha al vacío / revoluciones intermedias


/ revoluciones máx. de trabajo

En casos especiales se pueden ajustar las revoluciones del mo-


tor, con el vehículo parado (Freno de estacionamiento accio-
nado), al cualquier valor necesario – entre marcha al ralentí y las
revoluciones máximas fijadas en 1600/min.

El ajuste se realiza mediante la báscula doble (35).


(35) Báscula doble, verde
Pulsado hacia arriba -- reducir revoluciones
Pulsado hacia abajo -- aumentar revoluciones (hasta
revoluciones nominales)

Al accionar los apoyos se ajustan las revoluciones del motor au-


tomáticamente a aprox. 1000/min.

A revoluciones intermedias ajustadas se pueden modificar las


revoluciones del motor mediante accionamiento del pedal acele-
rador (9), sólamente hasta las revoluciones máximas de trabajo
(1600/min.).

Las revoluciones intermedias ajustadas quedan eliminadas al


colocar el interruptor de arranque (135) en posición cero. Tiene
que ajustarlas a continuación nuevamente.

80--2--2050a_es 19/29
5

1
3

Z 170 842

20/29 80--2--2050a_es
Motor 5

Regulación del motor mediante la palanca (3), Z 170 842

1 Aumentar revoluciones al ralentí,


acelerar vehículo,
memorizar velocidad.

2 Reducir revoluciones al ralentí,


refrenar vehículo,
memorizar velocidad.

3 Desconectar el aumento de las revoluciones al ralentí,


desconectar el tempomat,
desconectar el temposet.

4 Temposet (Velocidad máxima ajustable)

Revoluciones al ralentí

Después del arranque del motor se regulan las revoluciones al


ralentí automáticamente, en dependencia de la temperatura del
líquido refrigerante.
En caso necesario se pueden aumentar las revoluciones al ra-
lentí con el vehículo parado desde aprox. 550/min hasta máx.
750/min (con el freno de estacionamiento acionado de 550 hasta
un máx. de 1600/min).
1 sujetar = aumentar revoluciones al ralentí.
tocar = aumentar revoluciones al ralentí en
aprox. 20/min
2 sujetar = reducir revoluciones al ralentí.

tocar = reducir revoluciones al ralentí en


aprox. 20/min.

Después de soltar la palanca funcionará el motor a las revolucio-


nes alcanzadas.

3 tocar = desconectar aumento de revoluciones


al

El aumento de las revoluciones al ralentí se desconecta au-


tomáticamente al acelerar el vehículo (aprox. 20 km/h).

80--2--2050a_es 21/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

22/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.6.2 Vigilancia del motor

(Z 170 847)

5.6.2.1 Indicador de averías

Todas las averías del sistema de motor y de la electrónica del mo-


tor se detectan y visualizan en la lámpara de aviso (90).
-- Indicación de avería (sistema motor / electrónica motor)

(90) Lámpara de aviso, roja

Al encenderse la indicación de averías, debe leer los códi-


gos de error.

Todas las averías se memorizan en el sistema y pueden visuali-


zarse en forma de códigos de error. Hasta incluso las averías que
aparecen temporalmente quedan memorizadas.

5.6.2.2 Indicación de aviso mediante lámparas separadas

Al detectar valores no permitidos en la corriente de carga, tempe-


ratura del líquido refrigerante, el nivel o la presión de aceite se
activan lámparas de aviso especiales (con el símbolo correspon-
diente) – independientemente del indicador de averías (90). En
este caso no se memorizan códigos de error.

-- Corriente de carga

(93) Lámpara de aviso, roja


Cuando aparece el aviso de ” corriente de carga” con el mo-
tor en marcha, debe parar el motor y solucionar la avería.

-- Temperatura del motor / del líquido refrigerante (pro-


tección del motor)

(96) Lámpara de aviso, roja


El aviso de ”temperatura del líquido refrigerante” (96) se en-
ciende, al alcanzar una temperatura del líquido refrigerante
de arpox. 100ºC en funcionamiento del vehículo. Al mismo
tiempo se escucha un zumbador de alarma al alcanzar los
110ºC y se reduce automáticamente el rendimiento del mo-
tor.
Se puede mantener funcionando el motor; pero debe deter-
minar la causa lo antes posible.

80--2--2050a_es 23/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

24/29 80--2--2050a_es
Motor 5

(Z 170 847)

-- Nivel del aceite de motor

(92) Lámpara de aviso, roja


El aviso del ”nivel de aceite de motor” se ilumina, cuando
el nivel de aceite en el motor ha bajado hasta la cantidad
mínima de llenado.
¡Rellenar aceite de motor!

-- Presión del aceite de motor

(91) Lámpara de aviso, roja


El aviso de la ”presión del aceite de motor” se indica,
cuando la presión de aceite baja – con el motor en marcha
– por debajo del valor permitido (=depende de las revolu-
ciones).
Al mismo tiempo se escucha el zumbador de alarma, si el
valor sigue bajando.
Parar el motor inmediatamente y determinar la causa de la
avería.

Para más información véase también ”A tener en cuenta des-


pués del arranque”.

5.6.2.3 Indicadores de aviso en el indicador omnifuncional


(MFA 10) (110)

(Z 170 847)

Los valores para la corriente de carga (117), la temperatura del


líquido refrigerante (113) y la presión del aceite de motor (112)
se supervisan también mediante le MFA 10 (110).

Para más detalles, véase cap. 4 ”Cabina del conductor”.

80--2--2050a_es 25/29
5

90

91 96

92

93

110

112 113

117

Z 170 847

26/29 80--2--2050a_es
Motor 5

5.6.3 Leer la memoria de errores

(Z 170 847)

Al encenderse la lámpara de aviso (90) se indica, que el sistema


ha detectado una avería.
Al encenderse la lámpara de aviso (90):
-- Parar el motor.
-- Conectar el equipo diagnóstico (Minidiag, Mercedes Benz)
a la caja de enchufes para diagnóstico (14--polos) en el ar-
mario eléctrico (situado en la cabina del chasis).
-- Volver a conectar el encendido.

No arrancar el motor.
Con el motor en marcha no se pueden borrar los códigos de error.
Si no se visualiza ningún código de error, debe controlar el fusible
y la conexión a masa de la caja de enchufes para el diagnóstico.

-- Activar en el equipo de mandos el menú para visualizar los


códigos de error.
-- Visualizar los códigos de error.

Una descripción de todos los códigos de erros, así como una


descripción detallada para el manejo del equipo diagnóstico se
encuentran incluídos en las instrucciones de servicio del fabri-
cante del motor (véase 4ª parte).

5.6.4 Valoración de los errores indicados

La primera crifra del número de código de error de 5 dígitos indica


el grupo de avería (0, 1 o 2). Dependiendo del grupo de avería
indicado debe proceder de la siguiente manera:
-- Grupo de avería 0
En caso necesario puede esperar hasta la realización de los si-
guientes trabajos de mantenimiento para reparar la avería indi-
cada.
-- Grupo de avería 1
La avería debe repararse tan pronto como sea posible.

¡Peligro de accidente! Tiene que contar con una modifi-


cación de las características de funcionamiento del mo-
tor.

80--2--2050a_es 27/29
5

28/29 80--2--2050a_es
Motor 5

-- Grupo de avería 2

La avería tiene que repararse inmediatamente.

¡Peligro de accidente! Las características de funciona-


miento del motor han variado (programa de funciona-
miento de emergencia).

80--2--2050a_es 29/29
Desplazamientos 6

80−2−2060c_es 1/41
6

2/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6 Desplazamientos

Información general
Preste atención a las normas correspondientes a la autorización
de trabajo y a la autorización especial según § 70 del código de
circulación Alemán o a las normativas nacionales del país de tra-
bajo de la grúa.
Antes de realizar desplazamientos, debe controlar:
− el estado de transporte correcto de la grúa móvil (véase cap.
6.1).
El estado de transporte del vehículo depende del código de
circulación vigente en el país de funcionamiento d ela misma.
− la iluminación del vehículo, las intermitencias y las luces de
los frenos (véase cap. 1)
− el estado de los neumáticos y la presión de aire en los
neumáticos, que tiene que corresponder para todos los
neumáticos a los valores indicados a continuación:
Dimensiones de Presión de
neumáticos neumáticos
14.00 R 25 10 bar (145 psi)
(Serie)
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)

Cuando la presión de aire es demasiado baja, es inevitable que


se producen daños en los neumáticos (véase cap. 1).

− el firme asiento de las tuercas de los neumáticos


− el nivel del aceite de motor – rellenar en caso necesario
(véase instrucciones de engrase y mantenimiento).
− el nivel del aceite hidráulico – en caso de un nivel de aceite
demasiado bajo en el depósito hidráulico, tiene que buscar
la causa para la pérdida de aceite.

No deje funcionar el motor a más de n=1600 min −1 hasta que el


aceite hidráulico se haya calentado por completo.

− Controlar nivel de aceite en la caja de cambios y rellenar en


caso necesario.
− Controlar nivel del líquido refrigerante.
Al faltar: detectar causa − luego rellenar.

80−2−2060c_es 3/41
6

110

83 88

84 89

115 101 106

143 144

85

86
Z 802 120

22

Z 802 034

4/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

(Z 802 120, Z 802 034)

− La pluma principal debe encontrarse apoyada sobre el so-


porte de transporte.
− La cabeza de la pluma principal tienen que estar fijada en el
tramo base mediante un cable de protección.
− Dirección:
Poco después de haber arrancado el motor, el piloto de
aviso, ”Circulación interrumpida en circuito de dirección 1”
(85, H 320) debe apagarse.
Debido a que la bomba de dirección de emergencia es accio-
nada por el vehículo en marcha (a partir de aprox. 10 km/h),
la lámpara de control ”Circuito de dirección 2, circulación in-
terrumpida” (86, H 319) no se apaga hasta que no empiece
a moverse el vehículo.

Conducir con la dirección defectuosa representa un


grave riesgo de seguridad. Es imprescindible solucionar
cualquier problema antes de iniciar un desplazamiento
con la grúa.

− Mientras que se encuentran encendidas las lámparas de


control (143, H 344 y 144, H 345) para la dirección indepen-
diente del eje trasero, no se encuentra la dirección en posi-
ción de „desplazamientos por carretera”, o sea, en tal caso
debe controlar el cambio de „dirección independiente del eje
trasero“ a „dirección en „desplazamientos por carretera“
(véase cap. 9.1 de las presentes instrucciones de servicio).
− Sistema de frenos:
Cuando se indica en la pantalla del MFA 10 (110) una presión
por debajo de 5,5 bar, tiene que rellenar los depósitos de aire
del sistema de frenos a revoluciones medianas del motor. La
lámpara de control (101, H 334) se apaga a partir de 5,5 bar.
Con el freno de estacionamiento cerrado (22, Z 802 034) se
enciende la lámpara de control (106, H 339).
− Nivelación de la suspensión (véase cap. 11):
Las lámparas de control (83, H 312), (84, H 311), (88, H 317)
y (89, H 316) no se deben de encender. En caso necesario
tiene que volver a nivelar el sistema hidráulico de suspen-
sión.
Durante los desplazamientos por carretera no puede estar
bloqueado el sistema hidráulico de suspensión.
− Reserva de combustible – se puede controlar en la pantalla
del MFA 10 (110), pulsando la tecla (115).

80−2−2060c_es 5/41
6

Z 802 038

Z 155 274

6/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

− ¡No debe repostar combustible con el motor en marcha!

− introduzca una hoja de diagrama nueva en el tacógrafo en la


cabina del conductor del chasis de la grúa.
− asegúrese del embulonamiento y la fijación correcta de todos
los equipos adicionales y piezas, que se encuentren en la
grúa.
− no deben quedar piezas sueltas encima de la grúa.
(Z 802 038, Z 155 274)
− el gancho o el varillaje de gancho debe fijarse con cables de
arriostramiento en el acoplamiento de remolque delantero.
Los cables se encuentran debajo del asiento del conductor
en la cabina del chasis.
Debe tensar los cables sólamente tanto, como es necesario.
Sin gancho o varillaje de ganchos, debe fijar el final del cable
directamente en el acoplamiento delantero de remolque.
− los soportes y platos de apoyo tienen que estar fijados cor-
rectamente (véase cap. 12).
− la dirección independiente del eje trasero tiene que estar
apagada y bloqueada. (véase cap. 9)
− la nivelación de la suspensión tiene que estar ajustada cor-
rectamente
(véase cap. 11).
− los dispositivos de emergencia tienen que estar completos y
de fácil acceso, p.e. caja de primeros auxilios, triángulo re-
flectante de emergencia, lámparas de aviso, extintor de
fuego
− Cinturones de seguridad (véase cap. 1).

Todos los mandos de dirección y control necesarios para los des-


plazamientos se encuentran situados en la cabina del chasis.

Durante los desplazamientos dirigidos desde la cabina del cha-


sis debe mantenerse cerrada la cabina superior de la grúa.

En desplazamientos por terreno con desniveles y terrenos con


pendientes, deben desmontar los platos de apoyo (existe peligro
de arrancarlos).

Las condiciones del terreno deben ser adecuadas para los


neumáticos montados, o sea el suelo debe ser raso, plano y
firme, apropiado para la presión sobre el suelo realizada por la
grúa.

80−2−2060c_es 7/41
6

8/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

El cálculo teórico de carga para el transporte de contrapesos adi-


cionales o casos de equipamiento de la grúa „a velocidad redu-
cida“ se realiza sobre petición del cliente.

− La velocidad máxima de rodaje está limitada por el código


de circulación para carreteras vigente, así como por las ca
racterísticas de construcción de la máquina.
− Estas características de construcciones y los neumáticos
de serie permiten desplazamientos a una velocidad media
de 70 km/h con una carga por eje de 12t.

El cambio de los neumáticos a neumáticos de un tamaño di-


stinto al suministrado inicialmente con la grúa, requiere la
consulta con nuestro servicio técnico.
¡ Es necesario ajustar de nuevo la electrónica de la caja de
cambios!

80−2−2060c_es 9/41
6

Z 170 021

10/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.1 Cargas por eje y estados de transporte

6.1.1 Versión de carga por eje de 12 t (26,4 kip)


− En lo que se refiere a las cargas sobre ejes, hay que dife−
renciar entre las cargas técnicamente posibles y las admiti−
das por las prescripciones para la circulación por carreteras.
Valores máximos admisibles de cargas sobre ejes y velocidades
para el desplazamiento por carreteras:

Neumáticos 14.00 R 25 16.00 R 25 17.5 R 25 20.5 R 25


10 bar 9 bar 7 bar 7 bar
Presión
(145 psi) (131 psi) (102 psi) (102 psi)
Cargas por Cargas por Cargas por Cargas por
permitida
eje eje eje eje
máx. 80 km/h 12 t 12, t
− −
(máx. 50 mph) (26,4 kip) (26,4 kip)
70 km/h 12 t 14,5 t 12 t 14,5 t
(44 mph) (26,4 kip) (32 kip) (26,4 kip) (32 kip)
50 km/h 14,5 t 14,5 t
− −
(31 mph) (32 kip) (32 kip)

La velocidad máxima permitida para este vehículo es igual a


80 km/h (50 mph). (¡tenga en cuenta también las diversas nor-
mativas de su país). Se permite una carga por eje de 12t, si el
recorrido máx.por hora no supera los 70 km.

Ajuste la velocidad máxima de desplazamientos en cada si-


tuación a las condiciones de carreteras y curvas.

En países con normativa de la EEC (o cargas sobre ejes reduci-


das) no están permitidas cargas de ejes superiores a 12 t
(26,4 kip) para el desplaza−miento por carreteras. El usuario de
la grúa lleva la responsabilidad al circular por carretera con ejes
de carga de más de 12 t (26,4 kip)
Todos los componentes y conjuntos de la máquina han sido die-
señados y calculados para una carga de 12 t (26,4 kip)−sobre
ejes a velocidad máxima permitida.
Sobrepasar esa carga de ejes de 12 t (26,4 kip) reduce la vida
útil de los ejes, los cubos de ruedas, los cojinetes, los cilindros
de suspensión y los frenos. Este incumplimiento aumenta espe-
cialmente el desgaste del forro de freno y el peligro de un sobre-
calentamiento de los frenos y efectos de ”fading”.
Cargas por eje excesivas reducen el efecto de frenado; por esta
razón se prolonga el recorrido de frenado de la forma correspon-
diente.

80−2−2060c_es 11/41
6

12/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.1.2 Versión de carga por eje de < 10 t (22 kip)

Las 3 placas de contrapeso (1,2 t (2,6 kip); 6,55t (14,4 kip); 3,45 t
(7,6 kip)) tienen que sertransportados por separado.

Uno de los dos pesos de la superestructura (2,6 t (5,7 kip) tiene


que sertransportado por separado. El segundo peso de superes-
tructura se fija para el transporte en la parte posterior del chasis
de traslación de la grúa. Para ello tiene que encontrarse montado
en el chasis de traslación de la grúa un dispositivo adecuado. Los
dos apoyos delanteros tienen que ser desmontados (véase cap.
12 ”Apoyos”).

Al utilizar las tablas incluídas en el capítulo, asegúrese que


utiliza la unidad de medición correcta.

6.1.3 Versión de carga por eje de < 7 t (15,4 kip)

Para alcanzar una carga por eje de < 7 t (15,4 kip) tiene que des-
montarse además la pluma principal (véase desmontaje de la
pluma principal).

80−2−2060c_es 13/41
6

14/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

− La velocidad máxima de rodaje está limitada por el código


de circulación para carreteras vigente, así como por las ca-
racterísticas de construcción de la máquina.

− Estas características de construcciones y los neumáticos


de serie permiten desplazamientos a una velocidad media de
70 km/h con una carga por eje de 12t.

Equipamiento de transporte de la grúa

− Grúa con pluma principal (8x6x6)


− Gancho 1 polea (hasta un máx. de 250 kg)
− 8 t de contrapeso
− Neumáticos 14.00
− Rueda de repuestos

Con este equipamiento de transporte no se sobrepasa de un


peso total de 48 000 kg ni de una carga por eje de 12 000 kg. To-
dos los datos técnicos para las características de rodaje conteni-
dos en hojas de medidas, etc. se refiere a dicho equipamiento.

Cualquier montaje o desmontaje de un componente de la grúa


resulta en la correspondiente modificación o desviación de las
cargas por eje (véase la tabla adjunta).

Denominación de Peso Modificación de carga por


componentes propio eje en kg por eje
(kg)
1 2 3 4
Enganche de remolque 50 −17 −16 42 40
Rueda de repuestos 360 −132 −127 315 303
HAV 17,6 m 1200 726 697 −114 −109
Mástil celosía 9,2 m 710 383 368 −21 −20
Contrapeso adicional 1,2t bajado 1232 703 675 −75 −72
hacia adelante
Contrapeso adicional 1,7t en 1697 −471 −453 1336 1284
superestructura
Gancho 3 poleas adelante 550 622 598 −342 −329
Gancho 1 polea adelante 350 396 381 −218 −209
Varillaje de ganchos adelante 170 192 185 −106 −102
cabrestante 2 975 −393 −378 890 855
elemento de contrapeso 0,7 t
Telma sobre eje 3 47 45 −40 160
Accionamiento 8 x 8 47 45 80 160

80−2−2060c_es 15/41
6

70

90

Z 170 879

16/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2 Desplazamientos
Arranque del motor, véase cap. 5.

6.2.1 Arranque y cambio de marcha


Recomendamos arrancar el 1ª hasta 4ª marcha, dependiendo
del estado de transporte de la grúa y de la inclinación de la carre-
tera (2−rápido, preajustado) (véase cap. 7).
Espere con iniciar el movimiento del vehículo, hasta que se in-
dica una presión de aceite de motor y una presión de reserva en
el sistema de frenos suficientemente altas.
− Calentar el motor en las marchas inferiores a revoluciones
medianas.
− El pleno rendimiento del motor debe utilizarse únicamente
después de alcanzar la temperatura de trabajo (70 − 95 ºC).

(Z 170 879)
No ponga el vehículo en movimiento cuando:

− se indica una presión de reserva por debajo de 6,8 bar


(circuito de frenos 1 o 2).
− se enciende la lámpara de control (70, ”Avería en caja de
cambios)
− se enciende la lámpara de control (90, ”Avería de
motor”) (véase cap. 5, leer memoria de errores)

La libertad de movimiento de los pedales no debeobstacu-


larse por nada. Al utilizar alfombrillas debe prestar atención
a una distancia suficientemente alta. No coloque nunca co-
sas en el área de los pies del conductor. Cualquier pieza
suelta (p.e. latas, botellas, herramientas, bolsas, etc.) debe
almacenarse o fijarse de manera, que durante el desplaza-
miento no puede entrar en el área de pies del conductor. Ta-
les piezas podrían llegas hasta p.e. debajo del pedal de
freno, bloquearlo de esta manera, y hacer así imposible el
frenado del vehículo.

Inmediatamente después de iniciar un desplazamiento debe


realizar un control de frenado sobre carretera seca y con
agarre (freno de trabajo y freno de mano). Debe prestar aten-
ción, que el vehículo es refrenado uniformemente, sin des-
viación hacia la derecha o la izquierda y utilizando un efecto
de frenado correcto.
Los forros de los frenos tiene que mantenerse siempre lim-
pios de agua y aceite. Si ha entrado agua en los forros de
freno, debe frenar ligeramente con el freno de trabajo, hasta
haber alcanzado nuevamente el efecto de frenado correcto.
Si falla sólamente uno de los frenos o uno de los circuitos
de frenado debe parar inmediatamente el vehículo.

80−2−2060c_es 17/41
6

18/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.2 Limitación de la velocidad

Al realizar desplazamientos debe revisar contínuamente el cuen-


tarevoluciones.

− Mantenga las revoluciones en el área económico.

− Al realizar desplazamientos por pendientes en caída,


debe prestar atención, que las revoluciones del motor no
alcanzan valores en el área de peligro (> 2350/min.).

Al superar las revoluciones máximas permitidas del motor


se escucha un zumbador de aviso.
Después de superar las revoluciones máximas permitidas
se reduce el ruído del motor. Por esta razón no debe cambiar
de marcha o realiar desplazamientos a oído, sino en base al
cuenta−revoluciones.
Evite llegar al área de peligro (> 2350/min.).
Podrían resultar en averías de motor.

La velocidad máxima del vehículo se ha limitado a 85 km/h. En


algunos países pueden existir variaciones debido a las leyes
aplicables. Al alcanzar una velocidad de 85 km/h, se refrena el
motor automáticamente (téngalo en cuenta al adelantar). El con-
ductor de la grúa mismo debe prestar atención de no superar la
velocidad máxima.

6.2.3 Regulación del motor / Freno contínuo


Véase cap. Motor y frenos.

6.2.4 Tempomat

¡Peligro de accidente!
No conecte el tempomat sobre carreteras deslizantes.
¡ Peligro de derrapar ¡

Con el tempomat se puede memorizar (fijar) cualquier velocidad


superior a 15 km/h. El vehículo realiza el desplazamiento a la ve-
locidad memorizada.

No debe superar la velocidad máxima en las distintas mar-


chas (tenga en cuenta el cuenta−revoluciones).
Utilice el tempomat únicamente, cuando la situación de
tráfico permite la utilización de una velocidad constante. En
subidas y bajadas, posiblemente no se pueda mantener la
velocidad.
Con el tempomat conectado tiene que quitar el pie del pedal
acelerador.

80−2−2060c_es 19/41
6

1
3

Z 170 842

20/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

Con la palanca de accionamiento (3) en la columna de dirección


se conecta el tempomat. (Z 170 842)
− Acelerar el vehículo con el acelerador (por encima de
50 km/h).

Palanca en posición:
1. Sujetar = Acelerar. Al soltar la palanca se memoriza la
velocidad alcanzada.
Tocar = Memorizar la velocidad actual o aumentar la
velocidad memorizada en pasos de 0,5 km/h.
2. Sujetar = Refrenar. Al soltar la palanca, se memoriza la
velocidad alcanzada.
Tocar = Memorizar la velocidad actual o reducir la
velocidad memorizada en pasos de 0,5 km/h.
Volver a utilizar la velocidad deseada
memorizada.

Después de soltar la palanca, el vehículo realiza el desplaza-


miento a la velocidad memorizada.

3. Tocar = Desconectar el tempomat.

El tempomat se desconecta automáticamente:


− al accionar el freno de trabajo o el freno contínuo.
La velocidad ajustada queda memorizada.
− a una velocidad inferior a 50 km/h.
La velocidad ajustada queda memorizada.
− al conectar el temposet.
La velocidad ajustada queda memorizada.

− Si se acelera el vehículo con el tempomat activado, no se


volve a regular la velocidad a la memorizada al soltar el pedal
acelerador.

80−2−2060c_es 21/41
6

1
3

Z 170 842

22/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.5 Temposet (Velocidad máxima ajustable)

(Z 170 842)

Temposet (velocidad máxima ajustable) Con el temposet se


puede limitar la velocidad de desplazamiento a partir de 15 km/h.

Conexión:
− Acelerar vehículo hasta la velocidad deseada.
− Pulsar el botón (4). La limitación de velocidad queda acti-
vada.

Desconexión:
− Colocar la palanca en posición 3. Se borra automáticamente
la velocidad máxima ajustada (limitación de la velocidad).

La velocidad máxima ajustada se cancela automáticamente,


cuando se mueve la llave de contacto en la cerradura hasta el
tope inicial o al conectar el tempomat (posición 1 o 2 de la pa-
lanca).

− Si quiere superar la velocidad máxima ajustada (p.e. al


adelantar): Pulsar el pedal acelerador brevemente por en-
cima de la posición de plena aceleración hasta el tope
(kick−down). Después de acelerar el vehículo debe soltar el
pedal y accionarlo nuevamente.
La limitación ajustada de velocidad se activa nuevamente.
− Para aumentar la velocidad máxima ajustada: Pulsar el
botón, sujetarlo y acelerar el vehículo. Al haber alcanzado la
velocidad deseada, suelte el botón.
− Si quiere reducir la velocidad máxima ajustada: soltar el
acelerador (refrenar el vehículo en caso necesario). Al alcan-
zar la velocidad deseada debe pulsar el botón.

80−2−2060c_es 23/41
6

24/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.6 Parar y/o desconectar el vehículo

¡Peligro de accidente!
El conductor no debe bajar del vehículo, mientras que se en-
cuentra el motor en marcha y con una marcha metida.
El vehículo se puede mover.
Antes de bajar del vehículo:
− Apretar el freno de estacionamiento
− Cambiar la caja de cambios a posición neutra (”N”).

No deje funcionar el motor si no es necesario.

80−2−2060c_es 25/41
6

126 140

Z 170 719

26/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.7 Desplazamientos por cimas de montañas y valles

(Z 170 719)

Al pasar por cimas de montaña o por hondonadas tiene que ga-


rantizarse, que ninguno de los ejes de su grúa pierde el contacto
con el suelo.
Es responsabilidad exclusiva del usuario de la grúa, si se produ-
cen daños en el chasis al perder un eje el contacto con el suelo
y así se ”sobrepasa el recorrido máximo de la suspensión” o ”la
posición de bloqueo de la suspensión” y se producen cargas por
eje superiores a las permitidas.

Al cruzar cimas de montañas y valles se prohibe:


− bloquear la suspensión
− cargas sobre ejes superiores a 14 tya que existe
¡PELIGRO DE UNA ROTURA DE EJE!

Al levantarse un eje a pesar de todo, debe proceder de la si-


guiente manera:
1. Parar la grúa en posición recta y conectar el bloqueo del
diferencial longitudinal. Para ello, accione el interruptor
(126, S 331), y se iluminará la lámpara de aviso (140, H 341).
2. Cruzar la cima a velocidad de paso (2km/h).

Durante el desplazamiento:

− Evitar la utilización de la dirección.

− Controlar contínuamente la presión de la suspensión.


Si la presión de uno de los tres circuitos de
suspensión llegase a 270 bar existe ¡PELIGRO DE UNA
ROTURA DE EJE!
Si la presión en uno de los circuitos llegase a 300 bar
no debe seguir intentando cruzar la cima,
sino debe retroceder con precaución.

3. Después de superar la cima de montaña, debe parar la grúa


inmediatamente y volver a desconectar el bloqueo del dife-
rencial longitudinal.
Para ello, accione de nuevo el interruptor
(126, S 331) , y la lámpara de aviso (140, H 341) se apagará.

80−2−2060c_es 27/41
6

28/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.8 Desplazamientos con cargas por eje superiores a 12 t


hasta un máximo de 14,5 t

En el estado de equipamiento de transporte técnicamente admi-


sible (tenga en cuenta las normativas de cada país) se pueden
transportar también piezas adicionales al estado de equipa-
miento descrito bajo el capítulo 6.1.
El grado de participación de los distintos componentes en la
carga sobre ejes está reflejado en la tabla adjunta al capítulo 6.1.

− Antes de iniciar el recorrido por carreteras públicas, tenga


en cuenta todos los puntos descritos en el capítulo 6.

− El estado de equipamiento descrito en el cap. 6.1 puede


variar al añadir o quitar distintos componentes de la grúa.
Preste atención que la carga sobre los ejes se reparta de la
manera más uniforme posible entre todos los ejes. Debe
cumplir siempre la normativa vigente en el país de trabajo de
la grúa, respecto a las cargas admisibles sobre ejes.

− La velocidad máxima permitida en estados de


equipamiento de hasta 14,5t de carga sobre ejes es de
70 km/h con neumáticos 16.00 R 25 y 20.50 R 25.
Con neumáticos 14.00 R 25 y 17.50 R 25 se reduce la
velocidad máxima permitida a 50 km/h.
− El recorrido de frenado se prolonga debido al peso
total más alto.

80−2−2060c_es 29/41
6

22

Z 802 034

2
9
10

Z 802 123

30/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.9 Desplazamiento en estado de transporte (sólamente


en el lugar de la obra)

Es imprescindible que tenga en cuenta y cumpla las siguientes


reglas básicas:
− El diferencial sólo puede ser bloqueado por corto tiempo,
para superar obstáculos desplazándose en vía recta.
− En estos casos, las velocidades superiores a más de 5 km/h
suelen exceder por norma general la capacidad de los
neumáticos y del accionamiento.
A continuación debe desbloquear inmediatamente el dife-
rencial.

¡Para conectar o desconectar el bloqueo del diferencial, la


grúa tienen que estar parada!

− Revise antes de cada desplazamiento la presión de aire de


los neumáticos.
Esta presión tiene que corresponder para todos los neumáti-
cos a los valores reflejados en las tablas.
Dimensiones de Presión de
neumáticos neumáticos
14.00 R 25 10 bar (145 psi)
(Serie)
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)
(Z 802 034, Z 802 123)

− La suspensión hidráulica del chassis de la grúa no puedee-


star bloqueada (véase cap. 11) y debe estar ajustada anivel.
− Soltar el freno de mano (22).
− Accionar el pedal acelerador (9) y poner así el vehículo en
movimiento.
− La dirección se maneja a través del interruptor de dirección (2).
− Para parar, accione el pedal de freno (10)

Al realizar desplazamientos por cimas de montaña o rampas


debe cumplir las mismas normas que se describen para re-
alizar ”desplazamientos por cimas de montaña” en carrete-
ras públicas.
Para ello es preciso que preste mucha atención y cumpla ri-
gurosamente las instrucciones del cap. 6.2.

80−2−2060c_es 31/41
6

115

Z 802 020 Z 802 021

32/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.10 Desplazamiento en estado armado

Al realizar desplazamientos con la grúa en estado montado (con


y sin carga) tiene que tener en cuenta, a parte de las condiciones
descritas bajo los cap. 6.1 hasta 6.3, también los puntos refleja-
dos a continuación:
− La superficie de desplazamiento debe ser plana y resistente.
− La inclinación de la superficie de desplazamiento no debe
ser superior a los siguientes valores:
2% en dirección del desplazamiento
1% lateral (sin equipamiento adicional)
0,5% lateral (con equipamiento adicional)
− Antes del traslado con la grúa armada hay que revisar siem-
pre la presión de aire de los neumáticos.
Dimensiones de Presión de
neumáticos neumáticos
16.00 R 25 9 bar (131 psi)
17.50 R 25 7 bar (102 psi)
20.50 R 25 7 bar (102 psi)

− Tenga cuidado cuando el viento viene de lado, especial-


mente cuando empuja en la misma dirección que la inclina-
ción transversal de la superficie de traslado.
− apoyar la grúa, base de apoyo máxima (véase cap. 12).
− Girar superestructura hacia atrás (véase cap. 8, parte 1) y fi-
jarla con la palanca de accionamiento (11, Z 802 020).
− Acciónese el freno de fijación del mec. de giro (115, S14,
Z 802 021).
− La dirección independiente del eje trasero debe estar desco-
nectada.
− Bloqueo de la suspensión (véase cap. 11)
− Meter cilindros de apoyo hasta que los platos de los estabili-
zadores queden suspendidos a corta distancia sobre el
suelo.

Con la grúa sin apoyar (colocada libremente encima de


sus ruedas) no se permite girar la pluma fuera del eje
longitudinal de la grúa. ¡ Peligro de volcar !

80−2−2060c_es 33/41
6

Z 170 068

34/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

¡Desplazarse sólamente en primera marcha!

Las condiciones del terreno deben ser adecuadas para los


neumáticos montados, o sea el suelo debe ser raso, plano y
firme, apropiado para la presión sobre el suelo realizada por la
grúa.

Esta grúa se suministra con distintas combinaciones de contra-


peso, dependiendo de su pís de destino.
Para determinar el contrapeso suministrado con su grúa con-
sulte las tablas de carga suministradas con la máquina.

6.2.11 Desplazamiento de la grúa sin carga

(Z 170 068)

Máquina base con ganco (370kg) y pluma principal

La tabla reflejada a continuación muestra las diversas posicio-


nes de la pluma y cargas de eje con respecto al estado de equi-
pamiento de la grúa.
A B Contra− Carga por Carga por
peso eje máxima eje mínima
10,9 m 51° 5t 11,0 t 10,3 t
10,9 m 47° 6,3 t 11,7 t 11,4 t
10,9 m 42° 8t 11,7 t 11,0 t
10,9 m 31° 11,4 t 13,1 t 12,7 t
10,9 m 27° 12,5 t 13,3 t 13,0 t
10,9 m 1° 18 t 15,1 t 12,5 t

Al cambiar el gancho, o bien al desplazarse con la prolonga− ción


de la pluma principal plegada es posible equilibrar nuevamente
la carga de ejes cambiando un poco la posición de la pluma prin-
cipal.

¡Preste atención a que los neumáticos se desgasten de manera


uniforme!

80−2−2060c_es 35/41
6

Z 170 069

36/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.12 Desplazamiento de la grúa con prolongación de


pluma principal montada (9,2 m)

(Z 170 069)

Máquina base con gancho (370 kg) y prolongación de pluma


principal

La tabla reflejada a continuación muestra las diversas posicio-


nes de la pluma y cargas de eje con respecto al estado de equi-
pamiento de la grúa.

A B C D Con- Carga Carga


tra− por eje por eje
peso máxima mínima
10,9 m 58° 9,2 m 0° 5,0 t 11,0 t 10,4 t
10,9 m 52° 9,2 m 0° 6,3 t 11,9 t 11,7 t
10,9 m 51° 9,2 m 0° 8,0 t 11,8 t 11,3 t
10,9 m 40° 9,2 m 0° 11,4 t 13,3 t 12,9 t
10,9 m 40° 9,2 m 0° 12,5 t 13,7 t 13,0 t
10,9 m 22° 9,2 m 0° 18,0 t 14,3 t 13,7 t

10,9 m 59° 9,2 m 20° 5,0 t 11,1 t 10,6 t


10,9 m 52° 9,2 m 20° 6,3 t 12,0 t 11,6 t
10,9 m 53° 9,2 m 20° 8,0 t 11,9 t 11,2 t
10,9 m 41° 9,2 m 20° 11,4 t 13,2 t 12,9 t
10,9 m 38° 9,2 m 20° 12,5 t 13,5 t 13,2 t
10,9 m 23° 9,2 m 20° 18,0 t 14,3 t 13,7 t

10,9 m 60° 9,2 m 40° 5,0 t 11,1 t 11,6 t


10,9 m 53° 9,2 m 40° 6,3 t 11,9 t 11,6 t
10,9 m 54° 9,2 m 40° 8,0 t 11,9 t 11,2 t
10,9 m 42° 9,2 m 40° 11,4 t 13,3 t 12,9 t
10,9 m 40° 9,2 m 40° 12,5 t 13,7 t 13,0 t
10,9 m 40° 9,2 m 40° 18,0 t 15,7 t 12,3 t

Al cambiar el gancho, o bien al desplazarse con la prolongación


de la pluma principal plegada es posible equilibrar nuevamente
la carga de ejes cambiando un poco la posición de la pluma prin-
cipal.
¡Preste atención a que los neumáticos se desgasten de manera
uniforme!

80−2−2060c_es 37/41
6

Z 170 069

38/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.2.13 Desplazamiento de la grúa con prolongación de


pluma principal montada (17,6 m)

(Z 170 069)

Máquina base con gancho (370 kg) y prolongación de pluma


principal

La tabla reflejada a continuación muestra las diversas posicio-


nes de la pluma y cargas de eje con respecto al estado de equi-
pamiento de la grúa.
A B C D Con- Carga Carga
tra− por eje por eje
peso máxima mínima
10,9 m 63° 17,6 m 0° 5,0 t 11,1 t 10,5 t
10,9 m 57° 17,6 m 0° 6,3 t 12,1 t 11,7 t
10,9 m 58° 17,6 m 0° 8,0 t 11,9 t 11,4 t
10,9 m 47° 17,6 m 0° 11,4 t 13,4 t 13,0 t
10,9 m 45° 17,6 m 0° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 39° 17,6 m 0° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

10,9 m 67° 17,6 m 20° 5,0 t 11,3 t 10,6 t


10,9 m 58° 17,6 m 20° 6,3 t 12,1 t 11,8 t
10,9 m 62° 17,6 m 20° 8,0 t 12,0 t 11,3 t
10,9 m 49° 17,6 m 20° 11,4 t 13,3 t 13,0 t
10,9 m 46° 17,6 m 20° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 42° 17,6 m 20° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

10,9 m 69° 17,6 m 40° 5,0 t 11,2 t 10,7 t


10,9 m 60° 17,6 m 40° 6,3 t 12,0 t 11,8 t
10,9 m 64° 17,6 m 40° 8,0 t 11,9 t 11,4 t
10,9 m 51° 17,6 m 40° 11,4 t 13,4 t 13,0 t
10,9 m 49° 17,6 m 40° 12,5 t 13,7 t 13,3 t
10,9 m 43° 17,6 m 40° 18,0 t 14,4 t 13,8 t

Al cambiar el gancho, o bien al desplazarse con la prolongación


de la pluma principal plegada es posible equilibrar nuevamente
la carga de ejes cambiando un poco la posición de la pluma prin-
cipal.
¡Preste atención a que los neumáticos se desgasten de manera
uniforme!

80−2−2060c_es 39/41
6

Z 170 394

Z 170 462 Z 170 463

40/41 80−2−2060c_es
Desplazamientos 6

6.3 Preparación del Dolly (a petición del cliente)


(Z 170 394, Z 170 462, Z 170 463)

El Dolly no viene incluído en el suministro del fabricante dela


grúa.

Montaje, funcionamiento y mantenimiento de éstecompo-


nente son por lo tanto responsabilidad exclusiva delusuario
de la grúa. El usuario de la grúa tiene que encargarse del
montaje, funcionamiento y mantenimiento correcto, de
acuerdo a las normativas nacionales.
Tenga en cuenta y cumpla las instrucciones del fabricante-
del Dolly.

(Z 170 394)
Si tiene que apoyar la pluma encima de un Dolly para poder-
realizar un desplazamiento, tiene que liberar el mec. de giro-
después de apoyar la pluma principal, abriendo para ello el-
grifo de bola (1) (posición flotador) y accionando el grifo de
bola (3) para bloquear así laalimentación con aceite por el
lado inferior al cilindro debasculación.
El grifo de bola (3) debe accionarse después de apoyar la-
pluma principal, únicamente, si el cilindro de basculaciónha
sido recogido del todo (en caso necesario debe extraeralgo
más los apoyos en la parte posterior).

(Z 170 462, Z 170 463)


Antes de iniciar un desplazamiento con Dolly tiene queabrir el
freno del mecanismo de grio en la superestructura, mientras
se encuentra el motor de la superestructura en marcha

Además tiene que bloquearse el cilindro de freno en el meca-


nismo de giro con el freno abierto. Para ellodebe introducir la
palanca (1) en el mecanismo de giro y fijarla con un pasador
de muelle (2) en el punto „X“.

Al realizar desplazamientos con Dolly montado, tiene


que proceder con especial cuidado. Proceda con espe-
cial cuidado al realizar desplazamientos por curvas (ba-
sculación hacia fuera, resbalamientos laterales, cambio
del punto de gravedad).
Durante el desplazamiento tiene que controlar las presio-
nes hidráulicas en los circuitos de suspensión. Si las
presiones hidráulicas en los ejestraseros son muy eleva-
das, con la grúa sobre una carreteraplana (carga por eje
aumentada), tiene que volver a recogercompletamente el
cilindro de basculación (véaseobservaciones reflejadas
arriba). De lo contrario puede perder el Dolly el contacto
necesario con el suelo.

80−2−2060c_es 41/41
Accionamiento 7

80−2−2070−772_es 1/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

2/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7 Accionamiento

La caja de cambios − una caja de cambios automática Allison HD


4060 P (6 marchas adelante, 1 marcha atrás) − se encuentra
unido al motor de accionamiento mediante bridas y a través de
un convertidor de momento de giro con acoplamiento de puen-
teado. A esta combinación se postpone un engranaje de distribu-
ción de dos niveles.

7.1 Caja de cambios

7.1.1 Descripción del sistema

(Z 802 116)

Los áreas marcha de la caja de cambios pueden preseleccio-


narse manualmente con el teclado se selección, así que esta eje-
cución no requiere pedal de embrague.
El cambio es realizado por el mando electrónico de la caja de
cambios y depende de las revoluciones y/o de la velocidad.
Las fuerzas necesarias para cambiar de marcha se producen de
manera hidráulica.
En la pantalla (12.1) del teclado de selección (12) se visualizan
todas las informaciones del sistema necesarias para el conduc-
tor, p.ej. posición neutra, marcha seleccionada, avería e informa-
ciones de diagnóstico.

7.1.2 Diseño del sistema

(Z 802 117)

El sistema de la caja de cambios se compone de una combina-


ción de convertidor hidro−dinámico de momento de giro con aco-
plamiento de puenteado y caja de cambios automática montada
a continuación.

Los componentes en el lado del vehículo, o sea teclado de selec-


ción (12) con pantalla, sistema electronico del motor, pedal ace-
lerador (9) y pedal de frenos (10), corresponden igualmente al si-
stema.

80−2−2070−772_es 3/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

4/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.3 Selección de zona de marchas

7.1.3.1 Teclado de selección

(Z 802 116)

El teclado se selección sirve para


− seleccionar el área de marchas
− visualizar errores en pantalla
− seleccionar programas de desplazamiento ’POWER’ y
’ECONOMY’

Puede seleccionar en el teclado de selección (12), situado en la


cabina, las marchas siguientes:
− R − Marcha hacia atrás
− N − Neutra (caja de cambios sin marcha metida)
− D − Marcha hacia adelante
− Marchas ’1’ hasta ’6’

El teclado de selección permite seleccionar diferentes opcio−nes


de cambio automático de marchas.
Seleccione la opción deseada pulsando la tecla ”MODE”:
− Programa ”ECONOMY” (para un estilo de conducción
económico con un consumo de combustible reducido). (Aju-
ste estandard: Puesta en movimiento en 2ª march). La
lámpara (12.3) se encuentra encendida.
− Programa ”POWER” (Selección previa de revoluciones más
altas para el cambio de marcha, mejorando así la acelera−
ción). La lámpara (12.3) se encuentra apagada.

Al cambiar a marchas más bajas, se debe accionar el te−


clado de selección, solamente de escalón en escalón.

80−2−2070−772_es 5/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

6/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.3.2 Posición neutra “N”

Para aparcar y para arrancar el motor, es necesario seleccio−nar


previamente la posición ”N” mediante el teclado de selección
(12).

Seleccione la posición neutra siempre con la grúa parada.


En ningún caso se debe seleccionar la posición neutra du-
rante un desplazamiento de la grúa.

7.1.3.3 Marcha hacia atrás ”R”

Para desplazamientos en retroceso, selecciónese la Pos. ”R”.

7.1.3.4 Posición de marchas ”D”

En desplazamientos por carretera bajo condiciones normales, se


debe seleccionar siempre la posición ”D”. El cambio de la caja de
cambios selecciona en tal caso entre los niveles de cambio “1”
hasta “6” para acondicionar el nivel de cambio a la velocidad.

Al cambiar de la posición ”N” a la posición ”D”, se debe pisar el


freno de pie, para que el vehículo no se ponga en movimien−to
en forma autónoma.

7.1.3.5 Preselección de áreas de marcha ”1” hasta ”6”

Para evitar el cambia a marchas más altas en caso de desplaza-


miento por pendientes o en caso de carreteras heladas, debe
pulsar en el teclado de selección las teclas (12.5) y (12.6) para
preseleccionar la marcha ”5”, ”4”, ”3”, ”2” o ”1” . En este caso se
bloquean las marchas más altas de la caja de cambios; y el si-
stema cambia hacia arriba únicamente hasta la marcha seleccio-
nada.

Para cambiar a una marcha más alta no es necesario pisar el


freno de pie.
Para llegar a marchas más bajas tiene que refrenar el vehículo
mediante el freno de trabajo, hasta que la caja de cambios cam-
bia a la marcha máxima preseleccionada.
Como norma se puede decir:
en desplazamientos por pendientes debe seleccionar la misa
marcha máxima’ (= área de marcha) que seleccionaría para reali-
zar el desplazamiento pendiente arriba.

80−2−2070−772_es 7/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

D 1

Z 56 089

8/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.4 Pantalla (12.1) “Informaciones sobre caja de cam-


bios”

(Z 802 116)

En la pantalla ”informaciones sobre la caja de cambios” (12.1) se


visualizan todas las opciones de funcionamiento (conectadas o
preseleccionadas), observaciones de peligro y avería/ fallos en
forma de números y símbolos.
Tabla de códigos de error de averías, véase al final del capítulo

7.1.4.1 Opciones de funcionamiento

(Z 56 089)

1 Posición desplazamiento por carretera

2 Caja de cambios en posición neutra

3 marcha atrás

80−2−2070−772_es 9/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

10/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.5 Desplazamiento y cambios de marcha

Con el motor en marcha y un área de marcha seleccio-


nada no se permite bajar del vehículo.

7.1.5.1 Arrancar el motor


(Z 802 117)

1. Apretar freno de estacionamiento.


2. Conectar el encendido. (Interruptor de arranque a posición
“3”)

Con el “encendido conectado” se realiza un autotest de la


caja de cambios
3. Arrancar el motor.

Indicación en pantalla “N”; caja de cambios en posición


“Neutra”.
Con el motor parado no se pueden realizar ajustes de marcha.
La caja de cambios se encuentra en posición neutra.

7.1.5.2 Arrancar, desplazamiento hacia adelante


(Z 802 117)

Posición inicial:
Freno de estacionamiento metido, motor en marcha, caja de
cambios en posición “Neutra”.
1. Seleccionar previamente la gama de marchas deseada con
el teclado de selección (12). (en caso necesario puede cam-
biar al programa POWER para arrancar el 1ª marcha)

En la pantalla del teclado de selección aparece ahora el


número correspondiente a la marcha seleccionada.
El sistema de caja de cambios selecciona al utilizar el programa
ECONOMY automáticamente la 2ª marcha como marcha de ar-
ranque programada.

2. Accionar pedal acelerador (9) y quitar simultáneamente el


freno de mano.

Si no acciona el pedal acelerador (9) puede ponerse el


vehículo en marcha de forma incontrolada.

3. El vehículo se pone en marcha (el embrague cierra au-


tomáticamente).

80−2−2070−772_es 11/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

12/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

Temperatura aceite transmisión y marchas permitidas


Temperatura Lámpara de con- Gama de marchas
aceite transmisión trol de caja de
cambios
inferior a −8°C DESCONECTADA Neutral (N)
Hacia atrás (R) y
2 hacia adelante
superior a −7o C DESCONECTADA todas funciones
posibles

7.1.6 Marcha atrás / cambiar dirección de desplazamiento

(Z 802 116, Z 802 117)

El cambio a una dirección de desplazamiento distinta debe


realizarse siempre con las ruedas paradas. ¡ El motor tiene
que encontrarse a revoluciones al ralentí !
Si el vehículo se encuentra en marcha, no se cambia a la
marcha atrás; la caja de cambios cambia en tal caso a posi-
ción “Neutra”.

Introducir marcha atrás:

1. Parar vehículo; esperar que quede detenido por completo;


Apretar freno de estacionamiento.

2. pulsar “R” en el teclado de selección


“R“ aparece en pantalla (12.1)

3. Accionar pedal acelerador (9) y quitar simultáneamente el


freno de mano.

4. El vehículo se desplaza hacia atrás.

Tan pronto se pulsa la tecla R, se escucha la señal de aviso de


marcha atrás.

80−2−2070−772_es 13/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

14/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.7 Parar

(Z 802 117)

El vehículo se puede refrenar en cualquier marcha hasta dete-


nerse completamente.

Si no acciona el pedal acelerador, se refrena el vehículo medi-


ante el freno de trabajo hasta quedarse completamente parado.
Apretar freno de estacionamiento.

Con el vehículo parado se abre automáticamente el embrague,


de manera, que el motor no se cala.

¡Peligro de accidente!
Con el vehículo parado, el motor en marcha y una mar-
cha metida es suficiente accionar el pedal acelerador (9)
si quiere poner el vehículo en marcha.

Antes de bajarse del vehículo con el motor en marcha,


tiene que cambiar la caja de cambios a posición “Neu-
tra” y tiene que apretar el freno de mano.

Accionando el freno de mano durante un desplazamiento


sobre un fondo plano puede pararse el motor.
En tal caso ya no dispone del apoyo hidráulico de direc-
ción. Se requiere bastante más fuerza para mover el vo-
lante y la dirección reacciona con más lentitud.

80−2−2070−772_es 15/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

135

Z 171 025

16/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.8 Parar motor y estacionar vehículo


(Z 802 116, Z 171 025)

1. Parar vehículo; esperar que quede detenido por completo;


Apretar freno de estacionamiento.
2. pulsar en el teclado de selección (12) a “N” (Neutro).
3. Apagar el motor (interruptor del encendido (135) en posición
“1”)
4. Colocar cuñas (p.ej. en subidas)

Después de “apagar el encendido” cambia el sistema


automáticamente a posición neutra. En tal caso puede
desplazarse el vehículo si no se ha accionado ningún
freno.

Caso especial de“encendido apagado”


Al apagarse el encendido durante un desplazamiento, no se
cambia la caja de cambios a posición neutra. En tal caso se
queda la marcha actual metida, y el embrague cerrado.
Después de bajar por debajo de una velocidad de desplaza-
miento determinada, abrirá en tal caso el embrague y la caja de
cambios se pone en neutro.

7.1.9 Desplazamiento lento de la grúa


Para desplazamientos lentos con cuidado (p.ej. para enganchar
/ desenganchar un remolque) debe utilizar la caja de cambios en
modo POWER. La caja de cambios se pone en marcha con la 1ª
marcha adelante.
De forma adicional debe cambiar el engranaje de distribución
(véase 7.3 a partir de pág. 33) a marcha todo terreno.

7.1.10 Desplazamientos por pendientes en descenso


Antes de iniciar un desplazamiento por una pendiente en des−
censo, se debe seleccionar una gama de marchas adecuada.

Para evitar un número de revoluciones excesivo del motor se ha


equipado la caja de cambios con un mecanismo de bloqueo de
conexión de marchas más bajas. Si por este motivo, no fuera po-
sible cambiar a una marcha más baja, deberá frenarse el
vehículo hasta el punto correspondiente..

En desplazamientos por pendientes en descenso no se debe


sobrepasar el valor admisiblede revoluciones del motor de
2350 min−1 .

80−2−2070−772_es 17/39
7

18/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.11 Remolque

La tarea de remolque se detalla bajo el cap. 14. Es imprescin-


dible seguir el órden y los pasos de trabjao descritos ahí.

7.1.12 Arranque mediante remolque de la grúa

No es posible arrancar el motor mediante remolque.


Al remolcar la grúa no funciona la bomba de aceite de la caja de
cambios, y por lo tanto no se produce presión de aceite. Por esta
razón no se puede meter ninguna marcha con el equipo de
mando. De la misma manera no se obtiene presión de engrase
en tal caso.
Para ayuda de arranque mediante baterías externas, véase cap.
5.

7.1.13 Arranque sobre pista en pendiente

Condiciones previas para este procedimiento: Motor en


marcha

¡Peligro de accidente!
Al ponerse en marcha el vehículo sin marcha preselec-
cionada − Indicación en pantalla “ N ” − no existe ningún
efecto de frenado de motor.

No deje mover el vehículo en dirección contraria a la di-


rección de la marcha metida.

Cuando el vehículo se pone en marcha después de soltar el


freno − con la caja de cambios en posición neutra − y se cambia
a continuación de posición “ N “ a “ D “, selecciona el sistema una
marcha adecuada para la velocidad actual de desplazamiento.
Así se ”cierra” la traslación (se une en arrastre de fuerza).

7.1.14 Freno d emotor

El efecto de frenado del motor es interrumpido durante


un cambio de marcha. En desplazamientos por pendien-
tes puede acelerar el vehículo.

El freno de motor es desconectado al realizarse cambios de mar-


cha por el sistema. El embrague del variador se encuentra ab-
ierto durante la tarea de cambio de marcha. Después de cambiar
de marcha se vuelve a conectar automáticamente el freno de
motor.

80−2−2070−772_es 19/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

20/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

En el primer nivel de cambio se encuentra el embrague por con-


vertidor abierto (ningún efecto de frenado del freno de motor).
En el segundo nivel de cambio se cierra el embrague por conver-
tidor a velocidades superiores a 20 km/h (efecto de frenado del
freno de motor activado).
A partir del tercer nivel de cambio se encuentra el embrague por
convertidor abierto (efecto de frenado del freno de motor pre-
sente).
Mediante limitación manual de los niveles de cambio mediante
el teclado de cambio, funcionará el freno de motor a rrevolucio-
nes del motor por encima de 1100 −1rpm.

7.1.15 Protección contra revoluciones excesivas


(Z 802 117)
Para proteger todo el accionamiento de revoluciones excesivas
se permiten únicamente cambios en el sistema dentro de áreas
predeterminados.
Cambios de marcha y medidas de seguridad son relacionados
a las revoluciones permitidas del motor, las cuales pueden con-
trolarse en la pantalla MFA 10 (110) del tablero de instrumentos.
A revoluciones de motor demasiado altas (revoluciones excesi-
vas) se escucha un zumbador de alarma mientras que se reali-
zan desplazamientos a revoluciones excesivas.

Preste atención, que el motor no supera el área de revolucio-


nes permitidas; especialmente durante desplazamientos
por pendientes.

Pueden producirse daños en el motor, si el vehículo acelera


por una pendiente y el motor llega a alcanzar el área de revo-
luciones excesivas.

¡Peligro de accidente!
El vehículo puede acelerar por si solo en la pendiente.
Para proteger el motor contra revoluciones excesivas
cambia el sistema a una marcha más alta.

Antes de realizar desplazamietnos por pendientes, debe


seleccionar a tiempo la marcha −más baja correspon-
diente−, que será necesaria para poder desplazar la grúa
a velocidad constante en la pendiente.
En caso de realizar desplazamientos por pendientes es
imprescindible que tenga en cuenta los datos reflejados
bajo el cap. 6, con respecto a la selección de marcha y el
refrenado.

80−2−2070−772_es 21/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

22/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.1.16 Probador de frenos

(Z 802 117)

Después de subirse a un probador de frenos tiene que cambiar


la caja de cambios a posición “neutra”.

Con el probador en marcha reconoce el sistema la función


“vehículo en marcha”. Si se mete una marcha, se cierra el embra-
gue.

¡Peligro de accidente!
El vehículo puede bajarse del probador sin tener que ac-
cionar el pedal acelerador (9).

Con el probador en marcha no puede cambiar a una marcha


atrás.

80−2−2070−772_es 23/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

24/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.2 Avería del sistema / diagnóstico de errores

7.2.1 Informaciones sobre el nivel de aceite en la caja de


cambios

(Z 802 116)

En la pantalla del interruptor de desplazamiento se puede visua-


lizar el nivel de aceite en la caja de cambios.

Requisitos

− Motor al ralentí
− Aceite de engranaje a temperatura de trabajo
− Vehículo no se mueve
− Caja de cambios en posición neutra
− Sensor de nivel de aceite funciona

Procedimiento

1. Accionando 1 vez simultáneamente las teclas de flecha


(12.5) y (12.6) en el teclado de selección se inicia la cuenta
atrás de medición.

El nivel de aceite se visualiza después de una cuenta atrás de


dos minutos. Durante esta cuenta atrás parpadea la pantalla y
cuenta atrás a un ritmo de 15 segundos (8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1).

Si no se cumplen todas las condiciones reflejadas, se interrumpe


la cuenta atrás. En pantalla se visualizará en tal caso uno de los
códigos siguientes, que indican la causa de la interrupción de la
cuenta atrás. Tan pronto se cumplen todas las condiciones, se
inicia la cuenta atrás de nuevo, en el punto en el cual fue inter-
rumpida.
Los códigos de error (máximo 5) se visualizan en números que
se iluminan seguidamente en la pantalla (12.1):

80−2−2070−772_es 25/39
7

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

26/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

(Z 802 116)

Pantalla Causa del error


o,L, 0, X Tiempo de estabilización del nivel de aceite
demasiado poco
o, L, 5, 0 Revoluciones del motor demasiado bajas
o, L, 5, 9 Revoluciones del motor demasiado altas
o, L, 6, 5 Neutro no metico
o, L, 7, 0 Temperatura del baño de aceite demasiado
baja
o, L, 7, 9 Temperatura del baño de aceite demasiado
alta
o, L, 8, 9 Cruceta gira en vacío
o, L, 9, 5 Error en sensor del nivel de aceite*

*Este mensaje de error (código de error) debe comunicarse in-


mediatamente al Sº Tº de cajas de cambio Allison o al SºTº del
fabricante de la grúa.

2. Después de la cuenta atrás de dos minutos se visualiza en


la pantalla del selector de marchas la información sobre el
nivel de aceite, según reflejado en los ejemplos que siguen:
Pantalla Significado
o, L, 0, K Nivel de aceite correcto
o, L, L, o, 1 Nivel de aceite bajo en aprox. 1 litro (0,95 l/
0.25 Gallones (US))
o, L, H, l, 1 Nivel de aceite demasiado alto en aprox. 1
litro (0,95 l/ 0.25 Gallones (US))

Un nivel de aceite demasiado alto o demasiado bajo puede


resultar en un sobrecalentamiento del sistema o en un fun-
cionamiento de conexión irregular.

Salir del modo de indicación del nivel de aceite

Para salir del modo de indicación del nivel de aceite pulse la tecla
neutra (12.8) o dos veces seguidas las teclas con las flechas ha-
cia arriba y abajo (12.5 y 12.6).

80−2−2070−772_es 27/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

12.1
12 12.3
12.4
12.5
12.6

12.9
12.8
12.7

Z 802 116

28/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.2.2 Códigos de error

(Z 802 117, Z 802 116)

Al encenderse la lámpara de aviso (70, H 305) tiene que vi-


sualizar los códigos de error correspondientes en la pan-
talla del teclado de selección.
Tome las medidas necesarias de forma inmediata.

Para ello, proceda de la siguiente manera:


1. Aparcar el vehículo en el próximo lugar adecuado para ello.
2. Apretar el freno de mando y dejar la palanca de cambio en
la misma posición en la que se encontró al encenderse el
código de avería.
3. Dejar funcionar el motor con revoluciones en vacío.
4. Accionando 2 veces simultßneamente las teclas de flecha
(12.5) y (12.6) del teclado de selección se visualizan los
códigos de error en la pantalla (12.1).
Si no aparece ningún código, se visualizará un guión (−).
Al existir códigos de error, se visualizan estos (un máx. de.
5) por cifras que se visualizan una trás otra en la pantalla
(12.1).
Se visualiza primero el órden de aparición del código, se-
guido por el código principal de dos dígidos y el código auxi-
liar de dos dígitos:
d1, d2, d3... Nº de órden mensaje de error
1, 2, 3, 4 código de error de 4−dígitos
Cada código se visualiza durante aprox. un segundo. Este
proceso se repitirá, hasta que se visualiza el siguiente
código pulsando para ello la tecla MODE (12.4).

En la imágen siguiente se visualiza la indicación de un


código, utilizando como ejemplo el código 25 11:
primero código memorizado d 1 (se visualiza uno trás otro),
código principal 2 5 (se visualiza dígito trás dígito)
código auxiliar 1 1 (se visualiza dígito trás dígito)
Esta indicación se repite contínuamente. t.

Detalles con respecto a los códigos de error de 4 dígitos,


véase tabla incluída en la 4ª parte del presente manual de
instrucciones.
5. Pulsando la tecla neutro (12.8) o simultáneamente las teclas
de flecha arriba y abajo (12.5) y (12.6) en el teclado, cam-
biará la pantalla (12.1) nuevamente a la indicación de la mar-
cha.

80−2−2070−772_es 29/39
7

30/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.2.3 Busqueda de errores con ayuda de la tabla de códi-


gos de error

(véase la 4ª parte de este manual de Instrucciones de Servicio)

La localización y solución de averías con la ayuda de la tabla de


códigos de avería requiere conocimientos básicos en el campo
de la electrotécnia.

Sólo personas especializadas en este campo pueden medir


y verificar el mando de la transmisión. Un error de medición
o un cambio involuntario de las co−nexiones de cables pue-
den dañar o destruir por completo la ECU (computadora de
la transmisión) u otros compo−nentes.

Durante el período de garantiza tienen que eliminiarse todos los


fallos en el Servicio Técnico de Allison S.T. de Cajas de cambio
o por el Servicio Técnico del fabricante de la grúa.

Fuera del período de garantía también debería llevar el vehículo


al Servicio Técnico del fabricante de la grúa o de Allison Cajas
de Cambio, para reparar cualquier avería.

Si el cliente final o el usuario de la grúa decide localizar la ave−ría


y solucionarla por su cuenta, le será traspasada toda la res−pon-
sabilidad de esta reparación y sus posibles consecuen−cias.

80−2−2070−772_es 31/39
7

A F

B H

C I

D J

E
Z 40 589

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

32/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

(Z 40 589, Z 802 117)

7.3 Engranaje de distribución

El engranaje de distribución es de conexión posterior al engra-


naje de desplazamiento. Forma una unidad con el eje 2.
En el eje intermedio se encuentra la bomba de dirección de
emergencia, que garantiza la posiblidad de utilizar la dirección de
la grúa en caso de fallo de motor. Esta bomba es accionada por
el movimiento de la grúa.
Tiene a su disposición dos niveles de marcha (marcha de carre-
tera / marcha todo terreno).
A = Marcha por carretera, B = Accionamiento, C = Bomba direc-
ción de emergencia 1, D = Eje saliente delantero, E = Bloqueo
diferencial,
F = marcha todo terreno, G = Cilindro de cambio, H = Bomba
aceite de engrase, I = Bomba dirección de emergencia 2, (no dis-
ponible) J = Eje saliente trasero

7.3.1 Manejo del engranaje de distribución

El cambio entre marcha de carretera, marcha todo terreno y blo-


queo de diferenciales se permite realizar únicamente con la
máquina parada (embrague de garras).

80−2−2070−772_es 33/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

34/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

− Marcha de carretera / marcha todo terreno

(Z 802 117)

Mediante el interruptor (23) puede elegir para el engranaje de


distribución entre dos niveles de marcha diferentes:
Al cambiar de marchas por carretera a marchas todo−terreno se
modifica la multiplicación en el engranaje de distribución.

A velocidades de desplazamiento debajo de velocidad de paso


o al maniobrar debe seleccionar siempre − ya que ofrece una
traslación más favorable − el nivel de marcha “marcha todo ter-
reno”. Así se reduce el desgaste del embrague.

Estos cambios del engranaje de distribución se realizan inde-


pendientemente del programa de conducción / cambio de mar-
cha de la caja de cambios del vehículo.
Para cualquier cambio en el engranaje de distribución se re-
quiere una presión de reserva mínima de 7,0 bar.

− Engranaje de distribución en posición de ”Marcha de carre-


tera”:
En estado normal se encuentra metida siempre una marcha
de desplazamiento por carretera.
Se enciende la lámpara de aviso (79).
− Engranaje de distribución en posición de ”Marcha todo ter-
reno”:
Accione el interruptor (23); se enciende la lámpara de aviso
(74)

La marcha todo terreno está prevista mayormente para:


− Desplazamientos por terreno
− “Desplazamientos con la máquina en estado montado”
− Desplazamientos a velocidades mínimas.

80−2−2070−772_es 35/39
7

36/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

− Bloqueo de diferencial

Al deslizarse las ruedas de accionamiento en condiciones difíci-


les del terreno puede bloquear el diferencial en el engranaje de
distribución.
Con el diferencial bloqueado existe una unión rígida entre los
ejes de salida hacia adelante y hacia atrás.

Observaciones detalladas sobre el funcionamiento se han refle-


jado bajo el cap. 9 del presente manual de instrucciones de servi-
cio.

Es imprescindible que tenga en cuenta las observacio-


nes y normas descritas en este capítulo.

− Marcha atrás

Debe evitar desplazamientos prolongados hacia atrás. (¡ En este


caso tampoco trabaja la bomba del aceite de engrase !)

80−2−2070−772_es 37/39
7

110

9
74 79 10
12
22
70 23
Z 802 117

38/39 80−2−2070−772_es
Accionamiento 7

7.4 Liberación de la grúa atascada en el terreno

(Z 802 117)

Al encontrarse la grúa atascada en terreno difícil, puede moverla


hacia adelante y hacia atrás para ”intentar liberarla” manio-
brando.

Pasos a seguir para liberar la grúa atascada:

1. Conectar bloqueo de diferenciales (véase cap. 9).

2. Introducir la marcha todo terreno (accione el interruptor


(23)).

3. Preseleccionar mediante la tecla (12) la marcha ”1”.

4. Accione el pedal acelerador y ponga la máquina en movi-


miento.

5. Suelte el pedal acelerador y apriete el freno de estaciona-


miento.

6. Meta la marcha atrás ”R”.

7. Accione el pedal acelerador y quite al mismo tiempo el freno


de estacionamiento, etc.

Repita estos pasos, siempre y cuando la grúa avance un poco


más en cada cambio de dirección.

Al girar al vacío los neumáticos debe finalizar el intento; tendrá


que remolcar la grúa.
”Remolcar grúa para liberarla”: véase cap. 14.3 de éstas instruc-
ciones de manejo.

Al cambiar a otra dirección de desplazamiento tienen que


encontrarse las ruedas paradas (motor a revoluciones al ra-
lentí).
Al encontrarse el vehículo en marcha no se cambia de mar-
cha; la caja de cambios cambia en tal caso a posición “Neu-
tra”.

¡Queda prohibido liberar la grúa mediante movimientos de


basculación !

80−2−2070−772_es 39/39
Frenos 8

80−2−2080a_es 1/17
8

110

101 106

102 107

103

118
109

10

Z 802 121

2/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

8 Frenos
Al realizar desplazamientos prolongados por carreteras en
caída, debe utilizar el efecto de frenado del motor, utilizando el
freno contínuo automático, véase cap. 8.4.

Con el freno contínuo automático conectado cambia la caja de


cambios automáticamente a la siguiente marcha más pequeña,
en dependencia de la velocidad y las revoluciones.

Después de esforzar mucho los frenos del vehículo, no debe parar


el vehículo repentinamente, sino desplazarlo un poco más, para
permitir la refrigeración de los frenos por el viento que se produce.

Después de realizar desplazamientos por carreteras mojadas,


especialmente, si se utilizan agentes de deshielo, debe refrenar
el vehículo con fuerza antes de pararlo. Mediante el calenta-
meinte, se secan los frenos (se evita corrosión).
8.1 Sistema de frenos
(Z 802 121)
La grúa móvil dispone de un sistema de frenos de dos circuitos.
Como control del funcionamiento correcto de los frenos puedecon-
trolar la presión en el sistema de frenos en la pantalla del MFA 10
(110), accionando la tecla (118). Si la presión de los frenos seen-
cuentra debajo de 5,5bar sólamente en el circuito de frenos 2par-
padea el diodo luminoso de la tecla (118). Cuando la presión delos
frenos se encuentra en ambos circuitos de frenado (1 y 2) debajode
5 bar, se enciende la lámpara de control (101, H 334).
8.1.1 Estanqueidad del sistema de frenos a aire compri-
mido
− Dejar funcionar el motor, hasta que se indica una presión de
reserva de un máx. de 8,5 bar en los instrumentos indicado-
res. Parar el motor.
− La estanqueidad del sistema queda reconocida, si la bajada
de presión dentro de 3 minutos no supera los 0,4 bar.
− Para controlar la estanqueidad de depósitos de reserva,
válvulas y cilindros de frenado debe pisar el pedal de freno
para un frenado parcial (3 bar). Controle los instrumentos in-
dicadores.
Manteniendo el pedal de frenos en la misma posición, no de-
ben bajar los indicadores visiblemente dentro de los siguien-
tes 3 minutos.

¡Peligro de accidente!
Un sistema de frenos a aire comprimido no estanco pone
en peligro la seguridad de funcionamiento y de tráfico del
vehículo.
Deje revisar el sistema de frenos en un taller especializado.

80−2−2080a_es 3/17
8

110

101 106

102 107

103
118
109

10
Z 802 121

22

Z 802 034

4/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

8.2 Freno de pie

(Z 802 121)

El freno de trabajo (10) es el freno que se utiliza en un desplaza-


miento normal. El sistema de frenos de dos circuitos actúa sobre
todas las ruedas.

8.3 Freno de estacionamiento

(Z 802 034)
Al estacionar el vehículo, ¡tiene que fijar el freno deestaciona-
miento (22)!

¡Peligro de accidente!
En caso necesario (p.e. en subidas o caídas), debe asegu-
rar el vehículo de forma adicional contra movimientos in-
voluntarios, utilizando cuñas.

El freno de estacionamiento se abre con aire comprimido y se


cierra con muelles, montados en los cilindros de frenado monta-
dos en los ejes de accionamiento standard.
Apretar
− Girar la palanca hacia atrás, desde la posición suelta hasta
la posición de pleno frenado (encajar palanca). Se encien-
dela lámpara de control (106, H 339), “Freno de estaciona-
mientocerrado”. En caso de una frenada parcial tiene que su-
jetar la palanca en la posición deseada, ya que de lo contrario
vuelve automáticamente a la posición suelta.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Es imprescindible verificar, si la palanca ha encajado cor-
rectamente en posición de pleno frenado, ya que de lo con-
trario puede volver automáticamente a posición suelta. La
palanca no debe poderse empujar (sin accionar el bloqueo)
a posición suelta.

Soltar
Para poder soltar correctamente el freno de estaciona-
miento,tiene que tener una presión acumulada (en el circuito def-
renado 2) de por lo menos 5,5 bar.La lámpara de control (101,
control de presión para los circuitos de frenado 1 y 2) tiene quee-
star apagada.
− Levantar y mantener levantado el bloqueo de la válvula del
freno de estacionamiento. Girar la palanca hacia adelante
hasta el tope. La lámpara de control (106, H 339) “freno dee-
stacionamiento cerrado” se tiene que apagar.

80−2−2080a_es 5/17
8

22

Z 802 034

6/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

Cuando falta presión de reserva en el circuito de frenos acumula-


dor de muelle se puede soltar el freno de estacionamiento en
caso de emergencia mecánicamente mediante fuerza de muelle
(véase cap. 14).

Posición de control:En la posición de control se puede determi-


nar, si la fuerza del acumulador de muelle de la grúa (con remol-
que) es suficientemente grande para sujetar la grúa estacionada
en pendientes o caídas.

¡Peligro de accidente!
Antes de abandonar el vehículo:
− Gire la palanca de la válvula del freno de
estacionamiento hacia atrás hasta la posición de
pleno frenado.
Empuje el bloqueo de la válvula del freno de
estacionamiento hacia abajo y sujételo en esta
posición. Girar la palanca a posición de control.
Durante el control debe mantener la palanca en
posición de control.
Si no se puede sujetar la grúa mediante la fuerza
de acumulación del muelle, debe asegurar la grúa
de forma adicional con cuñas para evitar
movimientos involuntarios.

En caso de fallo del freno de trabajo puede utilizar el freno de


estacionamiento como freno de emergencia.

El freno de estacionamiento no acciona sobre todas las rue-


das, por lo que el rendimiento y la fuerza de freno es inferior
a la del freno de trabajo. Utilícelo sólo en caso de emergen-
cia para refrenar la máquina y repare el freno de trabajo de-
fectuoso inmediatamente.

Cuando utiliza el freno de mano como freno de emergencia, no


accione la palanca (22, Z 802 034) de la válvula de freno de mano
con violencia, sino de forma continuada y rápida. No se debe en-
castrar la palanca. El efecto de frenado puede ser variado de
forma similar al del freno de trabajo, con variaciones continuadas
y sin escalones.

80−2−2080a_es 7/17
8

Z 170 848

8/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

8.4 Freno contínuo

El freno contínuo automático funciona únicmaente, si no se mo-


difican las revoluciones a la misma vez.

8.4.1 Regulación del motor / freno contínuo a través de pa-


lanca (3)

(Z 170 848)

Palanca de acciona- Funciones


miento (3)
Regulación del motor Revoluciones motor alvacío, tempomat,
temposet
Freno contínuo Freno motor (frenoestrangulador
contínuo/freno de gases de escape)
Freno de corrientes de Foucault (opcio-
nal)
1 Regulación del Aumentar revoluciones al ralentí, acele-
motor: rar vehículo, memorizar velocidad.
2 Regulación del Reducir revoluciones al ralentí, refrenar
motor: vehículo, memorizar velocidad.
3 Freno contínuo Nivel 1: Freno motor
(Freno estranguladorcontínuo
/freno de gases deescape)
Nivel 2−5: Freno corrientesde Foucault
(opcional)
4 Regulación del Desconectar el aumento de las revolu-
motor: ciones al ralentí,
desconectar el tempomat,
desconectar el temposet.
5 Regulación del Conectar Temposet
motor:

80−2−2080a_es 9/17
8

Z 170 849

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

10/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

(Z 170 849, Z 802 122)

Al realizar desplazamientos prolongados por carreteras en caída


debe utilizar el efecto de frenado del motor, utilizando una mar-
cha más pequeña o accionando la palanca (3) para activar el
freno contínuo.

Con la palanca de accionamiento (3), situada en la columna dedi-


rección se conecta el freno contínuo (freno de motor / frenode
corrientes de Foucault (opcional)). El freno contínuo funciona
sólamente, cuando la palanca se acciona desde la posición ”0”.
La lámpara (107, H 338) parpadea.
Durante la regulación ABS se desconecta automáticamente el
freno contínuo.

Si se acciona el freno de trabajo mientras que se encuentra el


freno contínuo conectado, se realiza el cambio a una marcha
más pequeña, de acuerdo a la situación de desplazamiento.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Sobre carretera deslizante no debe conectar ni el freno
de motor ni el freno de corrientes de Foucault. Las rue-
das podrían bloquear (peligro de derrapar).

8.4.1.1 Freno d emotor


(Z 170 849)

Los dos niveles de frenado de motor (freno de estrangula-


cióncontínuo/ freno de gases de escape) funcionan de forma au-
tomática.
El efecto del freno de motor depende de las revoluciones del mo-
tor (revoluciones altas del motor = efecto de frenado alto sobre
el motor).
El freno de motor funciona sólamente a revoluciones del motor
superiores a 900/min hasta aprox. 2350/min.

El freno de motor debe utilizarse especialmente al realizardes-


plazamientos prolongados por bajadas.Apretando lapalanca (3)
(nivel 1) se conecta el freno de motor. En tal caso se refrena la
grúa durante el desplazamiento, conmarcha metida.

80−2−2080a_es 11/17
8

Z 170 850

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

12/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

8.4.1.2 Freno de corrientes de Foucault (Telma) ( opcional)


(Z 802 122)

El freno de corrientes de Foucault se ha diseñado principalmente


para un esfuerzo continuado, y sirve para descargar el freno de
trabajo.
Con este freno puede p.e. mantener la grúa móvil a una veloci-
dad constante al realizar desplazamientos por carreteras con
pendientes prolongadas.
También puede iniciar tareas de trenado normales con este
freno: para parar la grúa completametne, tendrá que utilizar en
cada caso el freno de trabajo.

Puede reducir la velocidad de desplazamiento mediante accio-


namiento del interruptor nivelado (3), que dispone de los niveles
de cambio 1 – 4 , así como una posición 0.
Cada nivel de accionameinto corresponde a una fuerza defre-
nado determinada. Con el freno de corrientes de Foucault conec-
tado, se enciende la lámpara de aviso (107, H 338) en el pupitre
de mandos.

Al refrenar la grúa tiene que mover el interruptor nivelado de


nivel en nivel, no debe tirarlo hacia atrás del todo de un tirón.
Para volver a la posición 0, en cambio, puede moverlo sin
escalonamiento.

El freno de corrientes de Foucault tiene que ser desconec-


tado después de parar la grúa del todo, ya que de lo contrario
se descargará la batería.

8.4.2 Palanca de accionamiento

(Z 170 850)

Palanca en posición

0 Freno contínuo desconectado

1−5 Freno contínuo (freno motor nivel 1 y freno decorrientes


de Foucault (opcional) nivel 2−5 conectado.

6 Tempomat
Aumentar velocidad, memorizar

7 Tempomat
Reducir velocidad, memorizar

80−2−2080a_es 13/17
8

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

14/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

La velocidad memorizada se mantiene, mientras es suficiente el


efecto de frenado del freno contínuo. Se muede modificar la velo-
cidad mediante accionamiento de la palanca (nivel 6 o 7).
− Si quiere aumentar el efecto continuado de frenado (p.e. del
nivel 2 al 3 o 4), se refrena el vehículo automáticamente ha-
sta el efecto de frenado máximo del freno contínuo. Si cam-
bia la palanca de accionamiento a continuación por lo menos
a un nivel más bajo (p.e. del nivel 3 al 2), acelera el vehículo
nuevamente a la velocidad memorizada.
− La velocidad memorizada se cancela automáticamente al gi-
rar la llave en la cerradura de contacto hacia atrás hasta su
tope inicial.

8.5 Sistema anti−bloqueo (ABS)

(Z 802 122)

El ABS evita el bloqueo de las ruedas, independientemente de


las características de la carretera a partir de la velocidad de paso.

Control de funcionamiento:
Introducir la llave de contacto en la cerradura y girarla a posición
de desplazamiento. La lámpara de control (102) seenciende du-
rante aprox. 2 segundos.

La lámpara se tiene que encender y apagar al cabo de 3 se-


gundos o al iniciar el desplazamiento. Si la lámpara no se en-
ciende correctamente, parpadea o se apaga, no se puede ga-
rantizar la protección anti−bloqueo.

¡Peligro de accidente!
Al indicarse una avería, se puede modificar el comporta-
mento de frenado del vehículo. Realice depslazamiento
con muchísimo cuidado. Acérquese lo antes posible a un
taller espezializado para que reparen la avería.

Frenos con protección antibloqueo (ABS)

− En caso de peligro debe pisar el pedal de frenado hasta el


fondo. De esta manera se asegura, que todas las ruedas son
reguladas y se obtiene una deceleración óptima del vehículo.
− Durante la regulación ABS se desconecta automáticamente
el freno contínuo.

80−2−2080a_es 15/17
8

101 106

102 107
10
103
43
109

Z 802 122

16/17 80−2−2080a_es
Frenos 8

(Z 802 122)

− Al realizar desplazamientos con un remolque sin sistema


ABS, puede refrenarse éste con demasiado fuerza en caso
de un frenado máximo. En tal caso tiene que controlar el con-
ductor al remolque a través de su espejo. El vehículo motor
con ABS se puede dirigir siempre, de manera, que el conduc-
tor puede mantener el remolque en dirección.
− Al encenderse la lámpara de control (103, “Control del ABS,
remolque, o avería”) o la lámpara de control (102, “Control
ABS, grúa”) y la lámpara de control (103, “Control ABS, re-
molque, o avería”) se encuentra desconectado el sistema
anti−bloqueo del remolque o de la grúa y del remolque.Si
seindica únicamente la avería (103, “Control ABS, remolque,
o avería”) puede bloquear el remolque al frenar. En tal caso
tiene que controlar el conductor al remolque a través de su
espejo. Se puede dirigir todavía el vehículo de motor, de ma-
nera, que el conductor puede mantener su remolque en di-
rección.

¡Peligro de accidente!
La protección antibloqueo BS o ABS no sustituye una ma-
nera de conducción apropiada para las condiciones del
tráfico y de la carretera. Se mejora sólamente la manuten-
ción en línea y la posibilidad de dirigir el vehículo al frenar.
La protección antibloqueo no podrá p.e. evitar los resulta-
dos producidos por no mantener la distancia de seguridad
mínimo o de entrar en curvas a velocidades excesivas.

Interruptor Conectar/Desconectar “ABS”


Accionando el interruptor (43) se desconecta el sistema ABS.
Con el sistema ABS desconectado puede reducir el recorrido de
frenado sobre terreno y carreteras no asfaltadas (p.e. sobre un
fondo suave o de muchas irregularidades, así como en pendien-
tes en caída).
La protección anti−bloqueo se puede conectar con el vehículo
parado (llave de contacto en la cerradura en posición de despla-
zamiento) o durante el desplazamiento.
Después de apagar y arrancar de nuevo el motor se conecta la
protección anti−bloqueo automáticamente. Al realizar desplaza-
mientos por terreno debe desconectar la protección anti−blo-
queo de nuevo.

¡Peligro de accidente!
− En carreteras públicas tiene que tener el sistema
ABS conectado.
− Con el sistema ABS desconectado se pueden
bloquear las ruedas.

80−2−2080a_es 17/17
Dirección 9

9 Dirección
9.1 Descripción general del sistema
La dirección del chasis de la grúa se compone de un sistema de
dirección hidráulico de dos circuitos y una dirección electro-
hidráulica del eje trasero opcional (sistema auxiliar de dirección)
para el funcionamiento en el lugar de la obra.

Opción de dirección 8 x 6 x 6

En desplazamiento por carretera y por la obra se determina la


dirección de desplazamiento del eje 1 y 2 mediante el volante.
Eje 3 está rígido. El eje 4 se alinea por mando automatizado / se
dirige de manera electro-hidráulica dependiendo de la velocidad.

Opción de dirección 8 x 8 x 8

En desplazamiento por carretera y por obra se maneja el eje 1 y


2 mediante el volante.
En desplazamientos por carretera se encuentra el eje 3 encajado
hidráulicamente en dirección recta hacia adelante.
El eje 4 se alinea en tal caso por mando automatizado / se dirige
de manera electro-hidráulica, en dependencia de la velocidad.
En desplazamientos por la obra se alinean los ejes 3 y 4 por
mando automatizado / se dirigen ambos ejes de manera electro-
hidráulica.

Una computadora regula el mando de la dirección electro-


hidráulica del eje trasero. En esta computadora puede visualizar
posibles códigos de errores. (para más información al respecto,
véase “Computadora dirección /diagnóstico de errores / listado
de errores”)

Para los desplazamiento por carretera y por obra tiene a su


disposición varios programas de dirección distintos.

La alimentación con aceite de los componentes hidráulicos se


compone de dos bombas de dirección accionados en
dependencia del motor y una bomba de dirección de emergencia
accionadas en dependencia del desplazamiento.
Durante un desplazamiento regula la bomba de emergencia,
accionada por el movimiento de la grúa, el caudal de la bomba
principal 2, reduciéndolo o poniendolo fuera de marcha, cuando
el caudal es suficientemente alto para alimentar el circuito de
dirección 2.

En caso de avería en un circuito de dirección - o de avería del


motor - durante un desplazamiento, se puede seguir dirigiendo el
vehículo hasta su parada. De todas maneras, necesitará mucha
Stand: 15.KW/06

más fuerza para girar el volante y la dirección reaccionará con


más lentitud.

s80_2-2090_c 1/57
9

Stand: 15.KW/06

2/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.2 Indicaciones de seguridad

9.2.1 Observaciones de seguridad para la protección del


sistema

Trabajos de ajuste en el sistema de dirección deben ser


realizados únicamente por nuestro Servicio Técnico.

Trabajos de inspección y mantenimiento deben ser


realizados por personal especializado.

Al realizar trabajos en el vehículo (pintura, soldadura) debe


tener en cuenta la protección de los componentes
electrónicos (protección contra sobretensión o carga
estática).

Al realizar trabajos de soldadura es especialmente


importante desmontar la computadora de la dirección del
vehículo.

No desenchufe nunca enchufes bajo tensión.


Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 3/57
9

Stand: 15.KW/06

4/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.2.2 Observaciones de seguridad para la protección del


personal durante trabajos de mantenimiento y ajuste

¡Atención, peligro de aprisionamiento!


Al realizar trabajos en el sistema de dirección (p.ej.
inspecciones, mantenimiento, ajustes, accionamiento
manual en caso de emergencia) existe peligro de
aprisionamiento en el área de los ejes, ruedas, barras de la
dirección.
Asegúrese que dispone de una tolerancia de movimiento
suficientemente alta.

Queda prohibida la estancia de personas no autorizadas en el


área de giro de los ejes, de las ruedas, de la barra de dirección.

Al realizar trabajos de mantenimiento en el área de giro de


los ejes, las ruedas, la barra de dirección, tiene que
asegurarse, que éstos no se pueden mover (parar el motor o
desactivar el sistema de dirección).

Si tiene que realizar trabajos de ajuste (p.ej. comparación de


sensores de ángulo) debe proceder con especial cuidado.
Tiene que asegurarse, que no se pueden producir
movimientos en los ejes, las ruedas y la barra de dirección.
Para ello, pare el motor o quite los enchufes de las válvulas
de bloqueo correspondientes.

¡Atención al terminar los trabajos de ajuste!


Erorres en el sistema de dirección pueden resultar en
movimientos de los ejes.
Al arrancar el motor debe mantener una cierta distancia de
los ejes; queda prohibida la estancia de personas en el área
de giro de ejes, ruedas, barras de la dirección.

¡Atención al accionar la dirección de emergencia


manualmente!
En el caso de utilizar la dirección de emergencia
manualmente debe proceder con especial cuidado. Al
accionar las válvulas para el accionamiento manual de la
dirección de emergencia se mueven en los ejes en cuestión
las barras de dirección y las ruedas.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 5/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

6/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130)

9.3 Funciones de supervisión para todos los programas


de dirección

Los componentes más importantes del sistema de dirección


(función de las bombas de dirección / de emergencia y la
dirección electro-hidráulica del eje trasero) se controlan y
supervisan electrónicamente.
Averías y funcionamiento se visualizan mediante las lámparas
siguientes:

148 Fallo en la dirección electro-hidráulica del eje trasero

85 Circuito de dirección 1 sin flujo

86 Circuito de dirección 2 (incluyendo bomba dirección de


emergencia) sin flujo/obstruído

87 Circuito de dirección 3 (Alimentación hidráulica de la


dirección electro-hidráulica del eje trasero sin flujo /
obstruída)

Cada vez que conecta el encendido realiza la computadora de


dirección un test de la dirección electro-hidráulica del eje
trasero y sus lámparas de aviso conectadas.
Las lámparas de aviso y el zumbador de alarma son activados
durante aprox. 2,5 segundos.

Al encenderse una de las lámparas de aviso (85), (86, a


velocidades de desplazamiento por encima de apr. 8 km/h)
(87) o (148) parpadear la lámpara de aviso (148) existe una
avería de funcionamiento. Determine la causa del error y
soluciónelo lo antes posible.

Al encenderse una de las lámparas de aviso (85), (86, a


velocidad de desplazamiento superior a aprox. 8 km/h),
(87) y/o (148) existe una avería grave en el funcionamiento.
La seguridad de funcionamiento del vehículo no se puede
garantizar- Pare el vehículo inmediatamente y solucione la
avería.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 7/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

8/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130)
Después de solucionar una avería puede resetear el sistema
para eliminiar la indicación de aviso de peligro (apagar encendido
durante aprox. 10s).
Así puede controlar además, si la avería ha sido eliminada
realmente.
Igualmente puede intentar al encenderse una luz de aviso,
realizar un “reseteo” para eliminar la indicación de error.
Para ello debe parar el vehículo, parar el motor (apagar
encendido durante aprox.. 10 s.) y arrancar el motor de nuevo.

9.3.1 Supervisión de las bombas de dirección / de


emergencia

El funcionamiento de las bombas de dirección / de emergencia


se supervisa mediante las lámparas de aviso (85y 86). Las
lámparas tienen el siguiente significado:

85 Circuito de dirección 1 sin flujo

86 Circuito de dirección 2 (incluyendo bomba dirección


emergencia) sin flujo / obstruído

87 Circuito de dirección 3 (alimentación hidráulica de la


dirección electro-hidráulica del eje trasero sin flujo /
obstruída)

Con el vehículo parado debe estar encendida únicamente la


lámpara de aviso (86, H 319), ya que en tal caso no alimenta la
bomba de dirección de emergencia.

Al encenderse una de las lámparas de aviso (85), (86, a


velocidades de desplazamiento por encima de aprox.
8 km/h) en tal caso, existe una avería en el funcionamiento
de la dirección. Determine la causa del error y soluciónelo
lo antes posible.

Al encenderse una de las lámparas de aviso (85), (86, a


velocidades de desplazamiento superiores a aprox. 8 km/h)
se encuentra en peligro la seguridad de funcionamiento del
vehículo. Pare el vehículo inmediatamente y solucione la
avería.

Controles de funcionamiento

Todas las partes de la dirección deben ser controladas en


intervalos regulares para detectar daños mecánicos, de
corrosión y de desgaste.
Stand: 15.KW/06

Preste especial atención a los sensores de ángulo en los ejes


delanteros y traseros y su asiento (asiento firme, sin corrosión).
Piezas corroídas tienen que ser sustituidas.

s80_2-2090_c 9/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

10/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130)

9.3.2 Supervisión de la dirección electro-hidráulica del eje


trasero

El buen funcionamiento de la dirección electro-hidráulica del eje


trasero se controla durante el desplazamiento medianta el
zumbador de alarma y la lámapra de aviso (148).

La lámpara de aviso (148) indica un error en la dirección


electro-hidráulica del eje trasero de la máquina base.

El zumbador de alarma se escucha de forma adicional cada vez


que aparece un error nuevo, así como en caso de un error de
manejo al cambiar de programa.

La lámpara de aviso (148) no debe encenderse.


Si se enciende ésta lámapra existe una avería peligrosa en
la dirección electro-hidráulica del eje trasero en la máquina
base.
Tiene que parar la grúa inmediatamente y eliminar la
avería. ¡No realice nunca desplazamientos con la dirección
defectuosa!

Controles de funcionamiento

Todas las partes de la dirección deben ser controladas en


intervalos regulares para detectar daños mecánicos, de corrosión
y de desgaste.
Preste especial atención a los sensores de ángulo en los ejes
delanteros y traseros y su asiento (asiento firme, sin corrosión).
Piezas corroídas tienen que ser sustituidas.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 11/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

12/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130)

9.4 Programas de dirección

9.4.1 Selección de programas de dirección


“desplazamientos por carretera” o “funcionamiento
en lugar de obra”

Con el interruptor enclavable “liberar programas de dirección)”


(123) se puede cambiar el sistema al programa de dirección
desplazamiento por carretera” (interruptor no accionado) o en el
programa de dirección funcionamiento en la obra” (interruptor
accionado).

El cambio al programa de “desplazamiento por carretera” se


puede realizar desde todos los otros programas de dirección.

Para desplazamientos normales por carretera no tiene que


tomar ninguna medida especial (¡no tiene que activar ningún
interruptor!).
Durante intervalos breves puede utilizar el programa
“desplazamientos por curvas estrechas” mientras que realiza
desplazamientos por carretera.
Para desplazamientos por carretera tienen que encontrarse
todos los ejes en posición síncrona según el programa de
dirección “desplazamiento por carretera” (informaciones al
respecto, bajo sincronizado de las ruedas al cambiar de
programa” en el capítulo presente).

Para el funcionamiento en el lugar de la obra existen distintos


programas de dirección
- “Dirección manual del eje trasero”,
- “Desplazamiento por curva estrecha”,
- “Alejarse de la pared” y
- “Dirección transversal”,
que tienen que ser seleccionados en cada caso mediante
interruptores / teclas diversas. La velocidad de desplazamiento
queda limitada en este caso.
El cambio del desplazamiento por carretera al funcionamiento en
el lugar de obra (selección de programas de dirección,
interruptor 123) es posible únicamente a velocidades inferiores
a la velocidad máxima permitida de 5 km/h.
En tal caso se encuentra ajustado directamente el programa de
dirección “Alejarse de la pared”.

Dependiendo del estado de sincronización y del programa de


Stand: 15.KW/06

dirección seleccionado parpadean o lucen las lámparas de aviso


(143 y 144).

s80_2-2090_c 13/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 063

14/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.4.2 Programa de dirección “desplazamiento por


carretera“
(Z 802 130, 802 063)

Atención, el vehículo gira en un radio excesivo.

Tiene que seleccionar el programa de dirección


“desplazamiento por carretera” si quiere realizar
desplazamientos por carreteras públicas.
En el programa “desplazamiento por carretera” se dirigen los
ejes de la siguiente manera:
- Ejes delanteros 1 y 2 (acoplados de manera rígida): con el
volante.
- Eje 3 rígido (8x6x6) y/o bloqueado hidráulicamente en
posición recta hacia adelante (8x8x8).
- Eje 4 se maneja mediante la dirección electro-hidráulica del
eje trasero (en dependencia de la velocidad de
desplazamiento).

A velocidades de desplazamiento < 20 km/h se dirige el eje 4


alrededor del centro de dirección de los ejes delanteros.

A velocidades de desplazamiento > 20 km/h se reduce la


doblez del eje 4 según va aumentando la velocidad.

A velocidades de desplazamiento de más de 40 km/h ya no se


dirige el 4º eje junto al primero.

¡Atención!
Al realizar desplazamientos por carretera no debe estar
accionado el interruptor (123) “Liberación programas de
dirección” y las lámparas correspondientes (143, 144) no
deben estar luciendo ni parpadeando.
Además no debe iluminarse tampoco la lámpara de aviso
(148) “error de dirección electro-hidraúlica del eje trasero”.

Al encenderse la lámpara de aviso (148) significa, que el


sistema ha detectado una avería en el funcionamiento.
Determine la causa del error y soluciónelo lo antes posible.

¡Atención peligro de accidente !


Al encenderse la lámpara de aviso (148) y escuchar un
zumbador de alarma no se puede asegurar ya la seguridad
de funcionamiento de la dirección.
Parar vehículo inmediatamente, alto riesgo de accidente.
¡No realice nunca desplazamientos con la dirección
Stand: 15.KW/06

defectuosa!

s80_2-2090_c 15/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 070

16/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, 802 070)


9.4.2.1 “Desplazamiento por curvas estrechas” durante
desplazamiento por carretera
Desplazamiento por curva estrecha con opción de dirección
8x8x8
Cuando requiere un radio en curvas más reducido que previsto para
desplazamientos por carretera , p.ej. al cambiar de dirección/
maniobrar, puede seleccionar -mientras que se desplaza lentamente
(V < 20 km/h)- el programa de dirección desplazamiento por curvas
estrechas”.
En tal caso se dirigen los ejes 3 y 4, mediante un circuito hidráulico
separado con mando automatizado, en sentido contrario a los ejes 1
y 2.
Conectar el programa de dirección “desplazamiento por
curvas estrechas”:
- Reducir velocidad de desplazamiento a < 20 km/h.
- Pulsar tecla (20) (se preselecciona “desplazamiento por
curva estrecha”).
La lámpara de aviso (143) parpadea.
- Seguir reduciendo la velocidad de desplazamiento a < 5 km/h.
El programa seleccionado se activa; después de sincronizarse
las ruedas luce la lámpara de aviso (143) contínuamente.
Tiene 20 segundos a partir del momento de selección del programa
para reducir la velocidad de desplazamiento a < 5 km/h, de lo
contrario vuelve a conectarse automáticamente el programa de
dirección activado anteriormente (“desplazamiento por carretera”).
Desconectar el programa de dirección desplazamiento por
curvas estrechas”:
- Volver a pulsar la tecla (20). La lámpara de aviso (143)
parpadea.
- Sincronizar ejes (para detalles véase “sincronizar los ejes
al cambiar de programa” en el capítulo presente).
- En caso de encontrarse la máquina en marcha, como suele ser, se
sincroniza(n) el (los) eje(s) automáticamente al cabo de un
recorrido breve.
- Tan pronto se alcanza la posición síncrona, se apaga la lámpara de aviso
(143).
Al alcanzar una velocidad de desplazamiento de > 20 km/h se
desconecta la opción “desplazamiento por curva estrecha”
automáticamente; se apaga la lámpara de aviso (143).
Desplazamiento por curva estrecha con opción de dirección
8x6x6
Stand: 15.KW/06

Este programa de dirección no se puede seleccionar desde el


estado de desplazamiento por carretera.

s80_2-2090_c 17/57
9

Z 802 064

Stand: 15.KW/06

Z 802 065

18/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.4.3 Programas de dirección „desplazamiento por la obra“


(Z 802 064, Z 802 065)

Dependiendo del programa seleccionado y de la opción de


dirección activa, se dirigen los ejes treaseros (ejes 3 y 4;
8x8x8) o (eje 4; 8x6x6) por mando automatizado (circuito
hidráulico separado con mando automatizado).
En la opción de dirección 8x6x6 se encuentra el eje 3 no
direccionable (“eje elevable”), pudiendo ser elevada en cada
caso manualmente por el conductor (informaciones al respecto,
véase bajo “subir / bajar eje elevable”).

En la imágen Z 802 064 se visualiza la dirección al utilizar la


opción de dirección 8x8x8.

En la imágen Z 802 065 se visualiza la dirección al utilizar la


opción de dirección 8x6x6.

Los distintos programas de dirección posibilitan las siguientes


figuras de dirección:

- “Dirección manual del eje trasero (figura de dirección “Aa”


o “As”)

- “Desplazamiento por curva estrecha” (figura de


dirección “Ba” o “Bs”)

- “Alejarse de una pared” (figura de dirección “Ca” o “Cs”)

- “Dirección transversal” (figura de dirección “Da” o “Ds”)

La liberación de programas de dirección para


“funcionamiento en la obra” se permite únicamente en los
casos siguientes:

- en lugares de obra / carreteras no públicas

- con la grúa en estado de transporte (pluma bajada, cargas


por eje máx. 17 t)

Las características del suelo deben ser adecuadas para


desplazamientos de éste tipo, o sea, el fondo debe ser plano y
firme, sin ondas terrestres, sin hoyos, sin obstáculos.
El suelo tiene que poder soportar las cargas por eje
correspondientes (hasta 17 t), así como el peso total.

La lámpara de aviso (148) error en dirección electro-


hidráulica del eje trasero”, que supervisa la dirección
Stand: 15.KW/06

electro-hidráulica de los ejes traseros, no debe estar


iluminada.

s80_2-2090_c 19/57
9

Z 170 735

Stand: 15.KW/06

20/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 170 735)

A tener en cuenta con los programas de dirección para


“funcionamiento en el lugar de la obra”:

La elevación del “eje elevable” resulta automáticamente en


un aumento de las cargas por eje de los ejes restantes
apoyados en el suelo.

Después de elevar el eje elevable” y con el vehículo parado


no debe superarse una presión de 260 bares en ninguno de
los manómetros (5, 6 y 7).

No se permite conectar los bloqueos de diferenciales al


utilizar las figuras de dirección “dirección manual de ejes
traseros” y “dirección transversal”.
Utilizando las figuras de dirección “desplazamiento por
curvar estrechas” y “alejarse de una pared” debe evitar la
conexión de los bloqueos de diferenciales.

Desplazamientos deben realizarse siempre a velocidad de


paso (máx. 5 km/h).
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 21/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

22/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.4.3.1 Características comunes de todos los programas de


dirección para “desplazamientos por obra”

(Z 802 130)

- Para liberación general de los distintos programas de


dirección para “funcionamiento en obra” debe pulsar el
interruptor (123) a una velocidad < 5km/h.
A velocidades más altas puede accionar el interruptor
(123), pero no se liberan los programas de dirección para
“funcionamiento en la obra”. En tal caso se escucha un
zumbador de alarma.

- Al utilizar los programas de dirección “funcionamiento en lugar


de obra” se puede alcanzar una velocidad máxima de
desplazamiento de 20 km/h (bloqueo de velocidad).

- Si no se activa el programa de dirección preseleccionado


dentro de 20 segundos, el sistema vuelve automáticamente al
programa de dirección anteriormente activo.

- Los programas pueden ser seleccionados únicamente a


marcha lenta (programas de dirección en lugar de obra < 5
km/h; desplazamiento por carretera “desplazamiento por
curva estrecha” < 20 km/h); se activan depsués de la
sincronización de los ejes.

- Cuando los ejes no se encuentran en posición sincronizada


para el programa de dirección seleccionado, p.ej. en el caso
de una limitación del doblado de los neumáticos para reducir
el desgaste de los mismos, parpadea el lámpara de aviso
correspondiente.

En opción de dirección 8x6x6:

- El eje elevable” (eje 4) se mantiene normalmente en el suelo,


pero puede ser elevado por el conductor para reducir el
desgaste de los neumáticos. (informaciones al respecto bajo
“levantar / bajar eje elevable” en este capítulo.)

- “Elevar / bajar eje elevable” es posible únicamente con el


vehículo parado, el freno de mano apretado y la caja de
cambios en posición neutra.

- “Bajar eje elevable” es posible únicamente con la doblez de


ruedas dentro del área permitido (estado de “eje elevable” no
elevado); de lo contrario tiene que reducir primero la doblez
de las ruedas, p.ej. mediante giros del volante
Stand: 15.KW/06

(ruedas hacia adelante).

- Con el “eje elevable” elevado se limita la velocidad a < 20 km/h.

s80_2-2090_c 23/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 066

24/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, Z 802 066)

9.4.3.2 “Dirección manual del eje trasero” (figura de dirección “A”)


(opción de dirección 8x8x8: imágen Z 802 066 “Aa”;
opción de dirección 8x6x6: imágen Z 802 066 “As”)

Los ejes delanteros se dirigen con el volante.


Al utilizar la opción de dirección 8x6x6 (Z 802 066 “As”) se
mantiene el “eje elevable” (no dirigido) en el suelo, pero puede
ser elevado manualmente por el conductor.
El (los) eje(s) trasero(s) se dirigen de acuerdo a la posición de los
ejes delanteros y de un manejo manual mediante las teclas (18), (19).
Mediante la dirección manual de los ejes traseros puede doblar
las ruedas hacia la izquierda o la derecha, independientemente
de la posición de los ejes delanteros.
Los ejes delanteros y traseros se colocan en posiciones
geométricamente correctas (dentro del conjunto).
La velocidad del vehículo queda limitada.
No se limita el doblado para evitar un aumento del desgaste de
los neumáticos (fallo dirección).

Conectar el programa de dirección “dirección manual de


ejes traseros”

- Reducir velocidad de desplazamiento a < 5 km/h.

- Accionar interruptor (123) “Liberación programas de


dirección”.

- El bloqueo de velocidad (20 km/h) funciona.


Las lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Los ejes 3 (únicamente con dirección 8x8x8) y 4 pueden ser


manejados mediante las teclas (18) y (19).

- Después de sincronizar las ruedas se activa el programa


seleccionado. Las lámparas de aviso (143 y 144) lucen de
manera continuada .

Desconectar el programa de dirección “dirección manual


de ejes traseros”

- Bloquear interruptor (123) en posición “apagado”.


Las lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Sincronizar los ejes (véase bajo “sincronizar los ejes”).

- Tan pronto se ha alcanzado la posición de sincronizado, se


Stand: 15.KW/06

apagan las lámparas de aviso (143 y 144). Se activa


nuevamente el programa de dirección “desplazamiento por
carretera “.

s80_2-2090_c 25/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 067

26/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, 802 067)

9.4.3.3 “Desplazamiento por curvas estrechas” (figura de


direcicón “B”)
(opción de dirección 8x8x8: imágen Z 802 067 “Ba”;
opción de dirección 8x6x6: imágen Z 802 067 “Bs”)

Los ejes delanteros se dirigen con el volante.


El „eje elevable” (no dirigido, opción de dirección 8 x 6 x 6) se
mantiene en el suelo; pero puede ser elevado manualmente por
el conductor.
El (los) eje(s) trasero(s) se dirigen de forma análoga a los ejes
delanteros, utilizando para ello la dirección electro-hidráulica del
eje trasero. Al final dobla el eje 3 o 4 con más fuerza, que
durante un desplazamiento normal por carretera.
La velocidad de desplazamiento queda limitada.
Mientras que se mantiene el “eje elevable” en el suelo, se
limitan los radios de doblar de la dirección para evitar un
aumento del desgaste en los neumáticos (error de dirección).

Conectar programa de dirección para “desplazamientos


por curvas estrechas”

- Reducir velocidad de desplazamiento a < 5 km/h.

- Accionar interruptor (123) “Liberación programas de


dirección”.

El bloqueo de velocidad (20 km/h) se encuentra activado. Las


lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Pulsar tecla (20) (se preselecciona “desplazamiento por


curva estrecha”).
La lámpara de aviso (143) parpadea.

- Después de sincronizar las ruedas se activa el programa


seleccionado. Las lámparas de aviso (143 y 144) lucen
contínuamente.

Desconectar el pprograma para “desplazamientos por


curvas estrechas”

- Bloquear interruptor (123) en posición “apagado”.


Las lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Sincronizar los ejes (véase bajo “sincronizar los ejes”).

- Tan pronto se alcanza la posición de sincronización, se


Stand: 15.KW/06

apagan las lámparas de aviso (143 y 144). Se activa


nuevamente el programa de dirección “desplazamiento por
carretera “.

s80_2-2090_c 27/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 068

28/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, Z 802 068)

9.4.3.4 “Alejarse de la pared” (figura de dirección “C”)


(opción de dirección 8x8x8: imágen Z 802 068 “Ca”;
opción de dirección 8x6x6: imágen Z 802 068 “Cs”)

El centro de la dirección se encuentra en la parte posterior del


vehículo; la parte posterior no bascula hacia fuera.
Los ejes delanteros se dirigen con el volante.
El “eje elevable” (no dirigido, opción de dirección 8 x 6 x 6) se
mantiene en el suelo; pero puede ser elevado manualmente por
el conductor.
El (los) eje(s) trasero(s) se dirigen en dirección análoga a los
ejes delanteros, mediante la dirección electro-hidráulica del eje
trasero.
La velocidad del vehículo queda limitada.
Mientras que se mantiene el eje elevable” en el suelo, se limitan
los radios de doblar de la dirección para evitar un aumento del
desgaste en los neumáticos (error de dirección).

Conectar programa de dirección “Alejarse de una pared”


Conectar programa de dirección „Alejarse de una pared“
- Reducir velocidad de desplazamiento a < 5 km/h.

- Accionar interruptor (123) “Liberación programas de


dirección”.

El bloqueo de velocidad (20 km/h) se encuentra activado. Las


lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Después de sincronizar las ruedas se activa el programa


seleccionado. Las lámparas de aviso (143 y 144) siguen
parpadeando.

Desconectar el programa “alejarse de una pared”

- Bloquear interruptor (123) en posición “apagado”.

- Sincronizar los ejes (véase bajo “sincronizar los ejes”).

- Tan pronto se ha alcanzado la posición de sincronización, se


apagan las lámparas de aviso (143 y 144). Se activa
nuevamente el programa de dirección “desplazamiento por
carretera “.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 29/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 802 069

30/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, 802 069)

9.4.3.5 “Dirección transversal” (figura de dirección “D”


(marcha de cangrejo)
(opción de dirección 8x8x8: imágen Z 802 069 “Da”;
opción de dirección 8x6x6: imágen Z 802 069 “Ds”)

El (los) eje(s) trasero(s) se dirigen en el mismo sentido y al


mismo ángulo (en paralelo) a los ejes delanteros.
El “eje elevable” (no dirigido, opción de dirección 8 x 6 x 6) se
mantiene en el suelo; pero puede ser elevado manualmente por
el conductor.
La velocidad del vehículo queda limitada.
Mientras que se mantiene el “eje elevable” en el suelo, se
limitan los radios de doblar de la dirección para evitar un
aumento del desgaste en los neumáticos (error de dirección).

No siga girando los ejes delanteros, al parpadear la


lámpara de aviso (144).
En tal caso han alcanzado los ejes traseros su posición
final - determinada por el programa (no debe realizar más
movimientos).
Si sigue girando los ejes, empeora la posición de la figura
de dirección y se podrían soltar los neumáticos de las
llantas.

Conectar programa para “dirección transversal”

- Reducir velocidad de desplazamiento a < 5 km/h.

- Accionar interruptor (123) “Liberación programas de


dirección”.

El bloqueo de velocidad (20 km/h) se encuentra activado. Las


lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Pulsar tecla (21) (se preselecciona la “dirección transversal”).


La lámpara de aviso (144) parpadea.

- Después de sincronizar las ruedas se activa el programa


seleccionado. La lámpara de aviso (144) lucecontínuamente .

“Desconectar el programa de dirección para “dirección


transversal”

- Bloquear interruptor (123) en posición “apagado”. Las


lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.

- Sincronizar los ejes (véase bajo “sincronizar los ejes”).


Stand: 15.KW/06

- Tan pronto se alcanza la posición de sincronización, se


apagan las lámparas de aviso (143 y 144). Se activa
nuevamente el programa de dirección “desplazamiento por
carretera “.

s80_2-2090_c 31/57
9

Stand: 15.KW/06

32/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.4.4 Sincronizar las ruedas al cambiar de programa

Sincronizar significa, colocar todas las ruedas de ejes direccionables en


una posición predeterminada por el programa de dirección en cuestión.

El cambio a otro programa de dirección queda finalizado, una


vez sincronizados todos los ejes.

El cambio entre los distintos programas de dirección puede


realizarse únicamente con todos los ejes sincronizados.

La sincronización se realiza mediante:

- Poner vehículo en marcha


Mover el vehículo a una velocidad superior a 2 km/h.
Con el vehículo en marcha se sincroniza la doblez de las
ruedas de los ejes traseros al poco tiempo
automáticamente con los restantes ejes dirigidos .

- Accionar tecla con máquina parada


Accionamiento continuada de la tecla correspondiente al
programa de dirección mientras que se encuentra la
máquina parada; los ejes se mueven automáticamente a la
posición teórica correspondiente, mientras mantiene
pulsada la tecla.
Utilizando la opción de dirección 8x8x8 puede alcanzarse
una sincronización para el estado de desplazamiento por
carretera, al cambiar nuevamente al programa de dirección
“desplazamiento por carretera” mediante accionamiento
contínuo del interruptor “Desplazamiento por curva
estrecha” (20). En tal caso tienen que ajustarse las ruedas
de los ejes delanteros en posición recta hacia adelante.

Si la fuerza de ajuste de los cilindros de dirección no es


suficientemente alta para alcanzar la posición teórica, p.ej.
debido a un obstáculo en el suelo, tiene que mover el
vehículo a un fondo más adecuado.

o
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 33/57
9

Stand: 15.KW/06

34/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

- Movimientos de dirección con el vehículo parado


Movimientos fuertes de dirección en el eje delantero
mediante ajuste del volante (derecha/izquierda).
Durante este procedimiento, el tal llamado “cogido” de los
ejes direccionados por medio electro-hidráulico, se
enganchan estos uno por uno mediante los ejes delanteros.
Con el sólo movimiento de los ejes delanteros se inicia la
sincronización de los ejes traseros.

Un eje que no se encuentra en la posición geométrica prevista


se posiciona como muy tarde al arrancar, al valor
predetermiando por el programa seleccionado de dirección
(sincronizado).

Puede ser favorable soltar el freno de estacionameinto para


sincronizar los ejes en estado parado del vehículo.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 35/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

36/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.4.5 Subir / bajar „eje elevable“ (opción de dirección


8x6x6)
(Z 802 130)
Utilizando la opción de dirección 8x6x6 tiene que elevar el eje
rígido para alcanzar la maniobrabilidad máxima.
(utilizando la opción de dirección 8 x 8 x 8 no existe ningún eje
rígido que tiene que ser elevado).

“Eje elevable” subir / bajar es posible únicamente con el


vehículo parado, el freno de mano apretado y la caja de
cambios en posición neutra.
Con el “eje elevable” elevado se limita la velocidad a < 20 km/h.
9.4.5.1 Subir “eje elevable”
1. ¡Parar vehículo; apretar freno de mano; caja de cambios en
posición “Neutra”!
2. Ajustar las revoluciones del motor a aprox. 1500 rpm.

3. Accionar interruptor (123) “Liberación programas de


dirección”.
Las lámparas de aviso (143 y 144) parpadean.
4. Accionar interruptor para “elevar eje elevable” (124) subir
así el “eje elevable” (eje 3) a su posición final superior.
Se enciende la lámpara de aviso (142).
5. Realizar un control visual, para garantizar, que las ruedas
elevadas del eje 3 han perdido realmente el contacto con el
suelo.

9.4.5.2 Bajar “eje elevable”


“Bajar eje elevable” es posible únicamente con la doblez de
ruedas dentro del área permitido (estado de “eje elevable” no
elevado); de lo contrario tiene que reducir primero la doblez de
las ruedas, p.ej. mediante giros del volante (ruedas hacia
adelante).
1. ¡Parar vehículo; apretar freno de mano; caja de cambios en
posición “Neutra”!
2. Desconectar el interruptor “levantar eje elevable” (124)
(bloquear).
El “eje elevable” subido, se baja nuevamente al suelo.
La lámapra de aviso (149) se apaga.
3. Cuando el “eje elevable” se encuentra nuevamente en el suelo,
se conecta al correspondiente circuito de suspensión completo
(III o VI).
Stand: 15.KW/06

4. Antes de realizar desplazamientos por carretera debe


controlar el nivel general (puede ser necesario un nuevo
ajuste).

s80_2-2090_c 37/57
9

Z 52 116

Stand: 15.KW/06

38/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.5 Computadora de dirección /diagnóstico de errores /


listado de errores
La computadora de dirección se encuentra situado en el área
de los pies debajo del asiento del acompañante en la cabina del
conductor. Para poder alcanzar la computadora de dirección,
tiene que mover el asiento completo a su posición delantera y
plegarlo hacia arriba -junto a la tapa del suelo-, en dirección de
la luna frontal.
¡Peligro de heridas!
El asiento plegado hacia adelante tiene que protegerse con
medios adecuados (p.ej. bloques de madera) para evitar su
caída hacia atrás.

9.5.1 Funciones de manejo


(Z 52 116)

En la computadora principal se encuentra la pantalla (A) y las 4


teclas de función (F1 - F4).

Las teclas tienen las funciones básicas siguientes:


Tecla ESCAPE (F1):
- Salir del menú actual.

- Salir sin memorizar.


- Volver un paso atrás.
Tecla MENOS (F2):

- Volver un punto de selección atrás (p.ej. error anterior).


- Reducir valor en 1.
Tecla MAS (F3):

- Ir un punto de selección hacia adelante (p.ej. error


siguiente).

- Aumentar valor en 1.
Tecla ENTER (F4):
- Activar menú seleccionado.

- Confirmar valor.
Stand: 15.KW/06

- Memorizar valor.
- Ir al siguiente campo de introducción.

s80_2-2090_c 39/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

Z 52 116

40/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130, Z 52 116)

9.5.2 Indicación de un error

La dirección electro-hidráulica de ejes traseros tiene un sistema


de diagnóstico propio.
Cuando el sistema detecta un error, se enciende la lámpara de
aviso (148) y se escucha un zumbador de alarma, indicando el
error al conductor de la grúa.

Al mismo tiempo, no visible para el conductor durante un


desplazamiento, se visualizan todos los errores en la
computadora de dirección (pantalla A).

• Errores activos se visualizan siempre con la lámpara de


aviso (148).

• Si el vehículo se encuentra en marcha cuando aparece el


error, escuchará además un zumbador de alarma

• El zumbador de alarma se escuchará cada vez que el


vehículo se pone en marcha en estado de error.

• Errores aparecidos quedan activados hasta “apagar el


encendido”, da igual, si la causa del error sigue existiendo o
no.

• Un error activo se memoriza automáticamente en la memoria


de errores.

¡Atención!
Al encenderse la lámpara de aviso (148) significa, que el
sistema ha detectado una avería en el funcionamiento.
Determine la causa del error y soluciónelo lo antes posible.
Encontrándose el eje bloqueado en dirección recta
después de aparecer una avería en el funcionamiento,
parpadeará la lámpara de aviso (148). Dirigiendo el eje
después de aparecer una avería en el funcionamiento, luce
la lámpara de aviso (148) contínuamente. En tal caso se
encuentra activado el bloqueo de velocidad.

Puede intentar eliminar el error mediante “reseteo” del sistema.


Para ello debe parar el vehículo, parar el motor (apagar
Stand: 15.KW/06

encendido durante aprox.. 10 s.) y arrancar el motor de nuevo.

s80_2-2090_c 41/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

42/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 130)

¡Atención peligro de accidente !


Al encenderse la lámpara de aviso (148) y escucharse el
zumbador de alarma ya no se puede garantizar la
seguridad de funcionamiento de la dirección.
Al parpadear la lámpara de aviso (148): Reduzca la
velocidad. Pare el vehículo, en caso necesario. Con la
lámpara de aviso (148) encendida contínuamente: Pare el
vehículo inmediatamente; peligro inmediato de accidente.
¡No realice nunca desplazamientos con la dirección
defectuosa!
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 43/57
9

Z 52 118

Stand: 15.KW/06

Z 52 119

44/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.5.2.1 Indicación de error en la pantalla (A) de la


computadora de dirección

Indicación en estado sin error

(Z 52 118)

Además de la indicación “no error” se mueve en la segunda


línea de texto una flecha “ > “ desde la izquierda hacia la
derecha. Esta indicación signaliza, que la computadora de
dirección se encuentra activado, y que el programa funciona.

Indicación de un error activo

(Z 52 119)

Tan pronto detecta el sistema un error, cambia la pantalla a la


indicación de códigos de error.
Los errores se clasifican según lugar, tipo y clase de error. Los
tres códigos individuales se visulizan.
- Ejemplo lugar de error:10
- Ejemplo tipo de error:07
- Ejemplo clase de error:01

Al existir varios errores a la vez, cambia la indicación


automáticamente cada 2,5 segundos al siguiente error existen-
te.

Una vez eliminados todos los errores, cambia la indicación


nuevamente al estado sin errores (“no error”, “>”-flecha).
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 45/57
9

Z 52 120

Stand: 15.KW/06

Z 52 121 Z 52 122

46/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.5.3 Memoria de errores / Códigos de error

En la memoria de errores de la computadora de dirección


pueden memorizarse hasta 32 errores distintos con 3 códigos
de error cada uno. Cuando la memoria de errores está lleno, se
empieza sobreescribiendo el primer error memorizado.
Los códigos de error pueden visualizarse en la pantalla de la
computadora de dirección. Se clasifican por lugar, tipo y clase
de error.

9.5.3.1 Activar / visualizar memoria de errores


(Z 52 120, Z 52 121)

Para visualizar la memoria de errores en la pantalla (A) tiene


que seleccionar primero el punto de menú “error memory” en el
menú de funciones especiales.

Seleccionar el menú de funciones especiales:


El menú de funciones especiales se activa, pulsando
simultáneamente las teclas ESC y ENTER (F1, F4) durante por
lo menos 3 segundos.
Una vez cambiado al menú, cambian las indicaciones a “i/o
data display”.

Seguir al punto de menú “error memory”:


Pulsando la tecla MAS (F3) se cambia de la indicación de “i/o
data display” a la pantalla “error memory”.

Activar memoria de errrores:


Pulsar la tecla ENTER (F4) para activar la función de memoria
de errores. La indicación cambia al primer error memorizado.
(Z 52 121)

Visualizar memoria de errores:


Con las teclas MAS y MENOS (F2 / F3) puede visualizar los
errores memorizados, uno trás otro. Cuando llega al final de la
memoria (error 32) la indicación salta automáticamente al
principio (error 1).

Tan pronto se indica el código “255, 255, 255” en la pantalla,


significa, que no existen más errores en memoria.
El error antes de la indicación “255” es el último error
memorizado. Una vez borrado completamente la memoria de
Stand: 15.KW/06

errores aparecen únicamente códigos “255”. (Z 52 122)

s80_2-2090_c 47/57
9

Z 52 116

Stand: 15.KW/06

48/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

Salir de la función de memoria de errores:


Mediante la tecla ESC (F1) puede salir en cualquier momento
de la función de memoria de errores.

9.5.3.2 Borrar memoria de errores


(Z 52 116)

La memoria de errores puede borrarse únicamente después de


consultarlo con nuestro Servicio Técnico.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 49/57
9

Z 802 130

Stand: 15.KW/06

50/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

9.5.4 Clases de error / Reacción de error


(Z 802 130)

Los errores se dividen en las clases de error 0 hasta 3 y se


memorizan en la memoria de errores de la computadora de
dirección.
La clase de error determina la reacción de la dirección a un
error, y por lo tanto el efecto sobre el comportamiento de
desplazamiento.
Al aparecer un error, que activa el bloqueo de velocidad, y
encontrándose la grúa a una velocidad superior a la permitida
para el bloqueo de velocidad, se reduce automáticamente la
velocidad de desplazamiento.

¡Atención! Peligro de accidente debido a la reducción


automática de la velocidad.

Clase de error 0
Indicación: Ninguna
Reacción de la dirección: Aviso de peligro; comportamiento
de la dirección no afectado.
Efecto: Puede seguir con el desplazamiento, sin limitaciones.

Clase de error 1
Indicación: Lámpara de aviso (148) + zumbador alarma.
Reacción de la dirección: Girar eje/sistema junto a los otros
hasta la próxima posición recta.
Efecto: Bloqueo de velocidad parcialmente activo.

Clase de error 2
Indicación: Lámpara de aviso (148) + zumbador de alarma

Reacción de la dirección: Dirección se mueve


automáticamente a posición en línea recta.
Efecto: Bloqueo de velocidad completamente activo.

Clase de error 3
Indicación: Lámpara de aviso (148) + zumbador de alarma.
Reacción de la dirección: Centrado automático o bloqueo de
ejes (estado seguro).
Efecto: Bloqueo de velocidad completamente activo.

Cuando encuentra errores de la clase 1, 2, o 3


memorizados, tiene que comunicar los códigos a nuestro
Servicio Técnico, el cual determinará la causa del error y
tomará las medidas adecuadas.
Stand: 15.KW/06

9.5.5 Listado de errores (sigue)

s80_2-2090_c 51/57
9

Z 802 060

Stand: 15.KW/06

Z 200 284

52/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

(Z 802 060, Z 200 284)

9.6 Accionamiento manual de los ejes con dirección


hidráulica mediante dirección de emergencia

¡Atención, alto peligro de aprisionamiento!


Al accionar las válvulas para el accionamiento manual de la
dirección de emergencia se mueven en los ejes en cuestión
las barras de dirección y las ruedas. Por esta razón debe
proceder en tal caso con especial cuidado.
Asegure su libertad de movimiento personal.

En caso de fallo de la computadora de dirección se quedan


todas las válvulas sin corriente; esto significa, que los ejes
traseros dirigidos se quedan bloqueados en su posición actual.

Para poder modificar la posición de estos ejes sin computadora


de dirección se ha equipado el sistema de dirección con el
accionamiento manual de dirección de emergencia. Así puede
sacar las válvulas de bloqueo (Y) de su posición de bloqueo y
desbloquear de esta manera los ejes.
A continuación puede manejar las válvulas magnéticas (X1 /
X2) manualmente para mover así cada eje individualmente y
colocarlo en una posición adecuada para poder, p.ej., mover el
vehículo fuera de la zona de peligro. Esto funciona únicamente
cuando tiene a su disposición el sistema hidráulico de dirección
(con el motor del vehículo en marcha).

A cada eje se ha asignado un bloque de válvula con válvula de


bloqueo (Y) y válvula magnética (levantaválvula X1 / X2). El
bloque de válvulas se encuenta en el punto “A” del chasis
debajo de un faldón de goma.

Existen dos ejecuciones del dispositivo de accionamiento


manual en caso de emergencia de la válvula de bloqueo:

Ejecución A:
Accionar válvula de bloqueo (Y) pulsando la tecla (Y1) en la
tuerca moleteada anodizado en azul. Después de soltar la
tecla, la misma vuelve por fuerza de muelle a su posición
inicial.

Ejecución B:
Accionar válvula de bloqueo (Y) pulsando y girando
simultáneamente un botón giratorio de plástico negro. El botón
giratorio encaja en la posición actual.
Stand: 15.KW/06

Después de un accionamiento manual de emergencia del eje


tiene que volver a situar el botón giratorio a mano en su
posición inicial. Para ello tiene que volver a empujar el botón
giratorio y girarlo atrás a posición inicial.

s80_2-2090_c 53/57
9

Z 200 284

Stand: 15.KW/06

54/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

¡Atención peligro de accidente !


En funcionamiento normal queda prohibido accionar las
válvulas de bloqueo manualmente.
Deben utilizarse únicamente en caso de emergencia; p.ej.
para sacar el vehículo de un área de peligro. A
continuación tiene que volver a colocar las válvulas de
bloqueo de nuevo en su posición inicial (ejecución A) o
girar hacia atrás (ejecución B).
Si las válvulas de bloqueo no vuelven por fuerza de muelle
o por giro a su posición inicial, p.ej. porque se encuentran
bloqueadas, ya no dispone de la seguridad necesaria en la
dirección. Los ejes pueden modificar su posición en tal
caso de maner incontrollada. ¡Riesgo de seguridad!

(Z 200 284)

Pasos a seguir para posicionar un eje

Ejecución A:

1. Parar vehículo; apretar freno de estacionamiento; asegurar


vehículo contra movimientos involuntarios; caja de cambios
en posición “Neutra”; motor en marcha.

2. Desbloquear eje:
Accionar válvula de bloqueo (Y) pulsando la tecla (Y1) en la
tuerca moleteada anodizada en azul; mantener pulsada la
tecla.
El eje no se encuentra bloqueado mientras que mantiene
pulsada la tecla.

3. Mover eje:
- Hacia la izquierda: Empujar levantaválvula, izquierda (X1).
- Hacia la derecha: Empujar levantaválvula, derecha (X2).

4. Bloquear eje:
cuando el eje se encuentra en la posición deseada
(normalmente mirando hacia adelante en línea recta):

• Soltar levantaválvulas (X1 / X2).


El eje ya no se mueve.

• Soltar tecla (Y1); el encaje de válvula vuelve por fuerza


de muelle a su posición inicial.
Stand: 15.KW/06

El eje queda bloqueado nuevamente.

s80_2-2090_c 55/57
9

Z 200 284

Stand: 15.KW/06

56/57 s80_2-2090_c
Dirección 9

Ejecución B:
1. Parar vehículo; apretar freno de estacionamiento; asegurar
vehículo contra movimientos involuntarios; caja de cambios
en posición “Neutra”; motor en marcha.

2. Desbloquear eje:
Accionar válvula de bloqueo (Y) pulsando y girando
simultáneamente un botón giratorio de plástico negro. El
botón giratorio encaja en la posición actual.
El eje ya no se encuentra bloqueado, mientras que se
encuentra el botón giratorio encajado.

3. Mover eje:
- Hacia la izquierda: Empujar levantaválvula, izquierda (X1).“
- Hacia la derecha: Empujar levantaválvula, derecha (X2).

4. Bloquear eje:
cuando el eje se encuentra en la posición deseada
(normalmente mirando hacia adelante en línea recta):

• Soltar levantaválvulas (X1 / X2).


El eje ya no se mueve.

• Volver a colocar el botón giratorio (Y2) en su posición


inicial: para ello empuja el botón giratorio ligeramente y lo
gira simultáneamente hasta alcanzar su posición inicial.
Stand: 15.KW/06

s80_2-2090_c 57/57
Bloqueos de diferenciales 10

10 Bloqueos de diferenciales

En caso necesario, puede conectar el bloqueo de los


diferenciales al realizar desplazamientos por terreno o sobre
carreteras deslizantes.
Los distintos bloqueos de diferenciales se pueden conectar
sólamente uno trás otro.

Mientras que las ruedas de accionamiento giran en vacío


no se permite conectar el bloqueo.
La conexión debe realizarse únicamente con el vehículo
parado o moviéndose a velocidad lenta (velocidad de paso).
Acelere con cuidado, ya que las garras del bloqueo de
diferencial pueden estar sin encajar del todo. La lámpara de
control (140, diferencial longitudinal; 141, diferencial
transversal) se enciende, al accionar el bloqueo de
diferencial.

Para la distribución del par de impulsión del motor a las ruedas


propulsadas y para la adaptación de las velocidades de giro de
las ruedas al trazado de las curvas se han montado en el chasis
los siguientes diferenciales o transmisiones de compensación:

- Diferencial longitudinal en la transmisión de distribución

Este diferencial distribuye el par de giro de salida de la caja


de cambios al eje articulado de los ejes traseros propulsados
y al diferencial transversal integrado en el 2º eje
(desplazamiento por carretera 8 x 4).
De forma adicional se conectan junto con el bloqueo
longitudinal, el eje 1 (en accionamiento 8 x 6) y los ejes 1 y 3
(en accionamiento 8 x 8).

- Diferenciales transversales

En los ejes de propulsión vienen montados diferenciales


transversales para distribuir el par de giro a las ruedas de la
izquierda y de la derecha.

Todos los diferenciales mencionados anteriormente pueden ser


bloqueados. En este caso existe una unión rígida entre las dos
salidas de los diferenciales.
Stand: 18.KW/02

s80_2-2100 1/7
10

Stand: 18.KW/02

2/7 s80_2-2100
Bloqueos de diferenciales 10

En los siguentes casos es necesario conectar los bloqueos de


los diferenciales:

- Una rueda de un eje propulsado está situado sobre terreno


suelto y gira en vacío:
en este caso debe bloquear los diferenciales transversales.

- Ambas ruedas de un eje propulsado giran en vacío:


en este caso debe bloquear el diferencial longitudinal.

- Sólo en casos de máxima emergencia está permitido


conectar ambos bloqueos de diferenciales.

¡Peligro de accidente!
Con el bloqueo de diferencial conectado se reduce la
capacidad de dirección del vehículo. No realice nunca
desplazamientos por carretera de buen agarre con el
bloqueo de diferencial conectado.
Con los bloqueos de diferenciales conectados se permite
mover la grúa sólamente a velocidades, que se pueden
alcanzar en primera marcha.
Stand: 18.KW/02

s80_2-2100 3/7
10

Z 170 730 Z 170 731

Stand: 18.KW/02

4/7 s80_2-2100
Bloqueos de diferenciales 10

Conexión del bloqueo del diferencial longitudinal:


(Z 170 730)

1. Parar el vehículo.
2. Pulsar el interruptor (126, S 331).
El bloqueo del diferencial longitudinal se conecta.
3. La lámpara de control (140, H 341) se enciende.

Desconexión del bloqueo del diferencial longitudinal:


(Z 170 730)

1. Parar el vehículo.
2. Pulsar de nuevo el interruptor (126, S 331).
El bloqueo del diferencial longitudinal se desconecta.
3. La lámpara de control (140, H 341) se apaga.

Si el indicador no se apaga al desconectar el bloqueo longitudi-


nal, debe parar el vehículo y desplazarse con marcha atrás
sobre un tramo pequeño.

Conexión de los bloqueos de los diferenciales transversa-


les:
(Z 170 731)

1. Parar el vehículo.
2. Pulsar el interruptor (127, S 332).
Todos los bloqueos de los diferenciales transversales de
los ejes propulsados se conectan conjuntamente.
3. La lámpara de control (141, H 342) se enciende.

Desconexión de los bloqueos de los diferenciales trans-


versales:
(Z 170 731)

1. Parar el vehículo.
2. Pulsar de nuevo el interruptor (127, S 332).
Todos los bloqueos de los diferenciales transversales de
los ejes propulsados se desconectan conjuntamente.
3. La lámpara de control (141, H 342) se apaga.

Si el indicador no se apaga al desconectar el bloqueo transver-


sal, debe realizar con el vehículo pequeños movimientos de
cambio de la dirección de desplazamiento.
Stand: 18.KW/02

s80_2-2100 5/7
10

Stand: 18.KW/02

6/7 s80_2-2100
Bloqueos de diferenciales 10

Si al desconectar los bloqueos de los diferenciales no se


apagan las lámparas de control correspondientes, debe mover
varias veces el volante hacia la izquierda y hacia la derecha y
a continuación desconectar nuevamente los bloqueos de los
diferenciales.

Al estar bloqueados los diferenciales existe la posibilidad


de sobrecargar partes de la transmisión. Por este motivo,
hay que tomar precauciones especiales al rodar con los
diferenciales bloqueados:

- Utilice los bloqueos de los diferenciales sólamente


para moverse por terrenos difíciles (p.e.: arena,
barro, tierra suelta).

- Conecte los bloqueos de los diferenciales justo


antes de llegar al obstáculo y desconéctelos
inmediatamente después de pasar el obstáculo.

- Se pueden producir graves daños


en el chasis, si se conectan los bloqueos de los
diferenciales mientras que las ruedas propulsoras
están girando en vacío.

- Con el diferencial transversal bloqueado se puede


rodar sólamente en línea recta. Con el diferencial
longitudinal bloqueado se puede utilizar la dirección
con mucho cuidado.

- Los bloqueos de los diferenciales deben utilizarse


únicamente en estado de equipamiento de transporte
de la grúa o si el peso total no sobrepasa el peso de
transporte.
¡En ningún caso debe utilizar los bloqueos con la grúa
en equipamiento de trabajo!

- ¡Conduzca con precación ! ¡No arranque a tirones!


¡No acelera al máximo!

- Con los diferenciales bloqueados no debe conducir


nunca trayectos largos o sobre carreteras normales y
firmes.
Stand: 18.KW/02

- Utilizando la dirección independiente de ejes traseros


no conecte n u n c a el bloqueo de diferenciales.

s80_2-2100 7/7
Suspensión hidráulica 11

80−2−2110a_es 1/19
11

I III

II

Z 802 046

2/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11 Suspensión hidráulica

11.1 Circuitos hidráulicos de suspensión


(Z 802 046)

Los 4 ejes del chasis del vehículo vienen equipados con unasus-
pensión hidráulica.

El equipo hidráulico de suspensión se compone de 3 circuitosde


suspensión:
− Circuito de suspensión I − Eje 1 y 2
− Circuito de suspensión II − Eje 3 y 4, lado izquierdo
− Circuito de suspensión III − Eje 3 y 4, lado derecho

Los elementos de mando y control del sistema hidráulico de sus-


pensión están instalados en el cuadro de instrumentos.

80−2−2110a_es 3/19
11

Z 155 087

42

83 88 22

84 89

Z 802 119 Z 802 034

4/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.2 Ajuste uniforme de la nivelación

Para el desplazamiento de la grúa móvil en posición de trans-


porte (por el lugar de trabajo o por carretera) deben estar ajusta-
dos todos los cilindros de suspensión en posicióncentral.

Si tuviera algún defecto en la suspensión, puede medir la nivela-


ción en los cilindros de suspensión.

(Z 155 087)

En esta posición, la distancia entre los orificios de sujeción es de


(X=630mm) en los cilindros de suspensión (1). Esta medida cor-
responde a un valor medio de los distintos circuitos hidráulicos
I, II y III.

(Z 802 034, Z 802 119)

Para ajustar el sistema hidráulico de suspensión, siga las instruc-


ciones descritas a continuación:

1. Estacionar la grúa sobre terreno plano y horizontal, y asegu-


rarla con la válvula del freno de mano (22) contraun rodaje
involuntario.

2. Arrancar el motor (en caso necesario puede aumentar las re-


voluciones), (Cambiar la caja de cambios a posición neutra).

3. Pulsando la tecla doble (42, S 308), la grúa se coloca au-


tomáticamente al nivel. Las lámparas de control (83, H 312);
(84, H 311); (88, H 317) y (89, H 316) se tienen que apagar.

80−2−2110a_es 5/19
11

143 144

122 147

Z 802 045

6/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

En los casos descritos a continuación no es posible ajustar elsi-


stema hidráulico de suspensión:
(Z 802 045)

− cuando el freno de estacionamiento no está accionado.


− cuando la suspensión de la grúa está bloqueada.
− cuando se encuentra conectada la opción „mantener ejes“
(interruptor 122, S 327) y se enciende la lámpara de control
„mantener ejes“ (147, H 348).
− cuando esté seleccionada la ”dirección independiente de los
ejes traseros”, o sea, cuando está encendida una de las
lámparas de aviso (143) o (144).

80−2−2110a_es 7/19
11

Z 170 735

8/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.3 Control del sistema hidráulico de suspensión

11.3.1 Control de la presión

La cabina del conductor viene equipada con tres manómetros-


para el control contínuo de la presión en el sistema hidráulicode
suspensión.

La relación entre la indicación manométrica y el circuito desus-


pensión correspondiente es la siguiente:
− Manómetro (5): Circuito de suspensión I Eje 1 y 2
− Manómetro (6): Circuito de suspensión II Eje 3 y 4 −lado iz-
quierdo
− Manómetro (7): Circuito de suspensión III Eje 3 y 4 − lado de-
recho

El valor teórico de la presión en el equipo de suspensión sola-


mente puede ser determinado con exactitud después de haber
realizado un ajuste de la nivelación de los cilindros de suspen-
sión.
Con una carga sobre ejes de 12 t alcanza la presión de la suspen-
sión un valor promedio aproximado de 105 bar. Este valor puede
ser diferente en cada circuito de suspensión.

Al conectar el sistema de suspensión para ”desplazamientos por


carretera” es posible, que en las curvas aumente la presión de
la suspensión en un lado del vehículo, mientras que en el otro
lado disminuye la presión de la forma correspondiente.

Si la presión de la suspensión desciende repentinamenteen


un circuito de suspensión durante un desplazamiento en
carretera, y/o la nivelación del vehículo varía considerable-
mente, existe una avería peligrosa en la grúa. En este caso
debe parar la grúa móvil, buscar la causa de la avería y repa-
rar el vehículo.

80−2−2110a_es 9/19
11

83 88

84 89

Z 170 736

10/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.3.2 Control de la nivelación

(Z170 736)

Para el control contínuo de la nivelación se han montado 4


lámparas de control en la cabina del conductor.

La relación entre la indicación manométrica y el circuito de sus-


pensión correspondiente es la siguiente:
− Lámpara de control (83, H 312 y 88, H 317): Circuito de sus-
pensión I − Eje 1 y 2
− Lámpara de control (84, H 311): Circuito de suspensión II −
Eje 3 y 4 − lado izquierdo
− Lámpara de control (89, H 316): Circuito de suspensión III −
Eje 3 y 4 − lado derecho

La nivelación se visualiza únicamente con el motor en marcha,


el freno de mano apretado y la caja de cambios en posición neu-
tra (N).

Si varios circuitos de suspensión se encuentran desnivelados,


tiene la posibilidad de reajustar el sistema hidráulico de suspen-
sión de acuerdo con las instrucciones reflejadas en el
capítulo 11.2.

80−2−2110a_es 11/19
11

39 40 41 42 121

Z 170 737

12/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.4 Bloqueo de la suspensión (desplazamiento móvil)

En ”desplazamientos de la grúa en el lugar de trabajo con equi-


pamiento de trabajo” debe bloquear el sistema de suspensión
hidráulica.

− La superestructura debe estar bloqueada en una


posición de 1805 haica atrás.
− La suspensión hidráulica no debe ser bloqueada en
desplazamientos en el lugar de trabajo con equipamiento
de transporte o en desplazamientos por carretera.
Un bloqueo de la suspensión en estoscasos produciría
graves daños en el chasis.
− Mientras que la grúa se encuentra en estado de
equipamiento ”móvil” no debe conectar la dirección
independiente de ejes traseros, ni debeelevar el eje 3º.
− En ”desplazamientos de la grúa en el lugar de trabajo con
equipamiento de trabajo” debe utilizar el sistema
hidráulico de suspensión ”en bloque”.

11.4.1 Procedimiento de conexión


(Z 170 737)

1. Estabilizar la grúa (véase cap. 12).

2. Accionar el interruptor basculante (39, 40, 41) o (42) hasta


que los cilindros de suspensión estén recogidos del todo
(suspensión ”en bloque”, ejes subidos del todo).

3. Accionar el interruptor (121, S 326) para bloquear la suspen-


sión.

4. Recoger los cilindros de apoyo lenta y uniformemente,


(véase cap. 12), justo hasta que los platos de los apoyos se
encuentren suspendidos a poca distancia del suelo.

Si la grúa se encuentra en posición inclinada, extienda


denuevo los cilindros de apoyo y estabilice la grúa.

80−2−2110a_es 13/19
11

121

Z 170 738

14/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

Cuando la grúa se encuentra en estado de equipamiento


”móvil”, o de trabajo, no debe realizar ningún ajuste de-
nivelación de la suspensión. Las presiones hidráulicas
deben ser controladas contínuamente. Si la presión su-
perase en uno de los circuitos de suspensión los 300bar,
debe parar la grúa inmediatamente y estabilizar la
misma. Proceda a una nivelación horizontal de la grúa
por ajuste del sistema hidráulico de suspensión al corre-
gir la posición de la pluma principal. Si no realiza esta
correciónen la nivelación del sistema hidráulico de sus-
pensión existe ¡PELIGRO DE VUELCO!, y ¡PELIGRO DE
ROTURADE EJE!

11.4.2 Procedimiento de desconexión.


(Z 170 738)

1. Extraer los cilindros de apoyo y estabilizar la grúa.


(véase cap. 12)

2. Accionar el interruptor (121, S 326) para conectar la suspen-


sión hidráulica de nuevo.

80−2−2110a_es 15/19
11

39 40 41

Z 170 739

16/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.5 Ajuste de la altura

La nivelación de los tres circuitos de suspensión puede ser aju-


stado individualmente. Esto puede ser de utilidad en las situacio-
nessiguientes:
− cuando la altura de paso es demasiado baja;
− cuando necesita más espacio libre hacia el suelo;
− cuando la grúa móvil se encuentra atascada en terreno;
− antes de recoger los apoyos.

Al efectuar un ajuste de la altura debe dejar siempre algo de di-


stancia hacia la posición superior o inferior de bloqueo en los ci-
lindros desuspensión, para que la elasticidad del sistema pueda
conservar todavía un mínimo de efecto.

Para evitar graves daños, debe realizar sólamente recorrido-


scortos con la grúa en este estado.

(Z 170 739)

El ajuste de altura individual se realiza de la siguiente manera:


− Presionar el pulsador (39, S 305):
“Elevar y descender nivel en la parte delantera” (“Elevar y de-
scender circuito de suspensión I”o “Elevar y descender eje
1 y 2”)
− Presionar el pulsador (40, S 306):
“Elevar y descender nivel en la parte trasera derecha” (“Ele-
var y descender circuito de suspensión II” o “Elevar y descen-
der ejes 3, 4 y 5, parte izquierdo”)
− Presionar el pulsador (41, S 307):
“Elevar y descender nivel en la parte trasera izquierda” (“Ele-
var y descender circuito de suspensión III” o “Elevar y de-
scender ejes 3, 4 y 5, parte derecha”)

Conduzca con mucha precaución y ajuste la nivelación a


continuación de nuevo en ”desplazamientos por carretera”
(véase cap. 11.2).

Después de cada ajuste especial debe volver a ajustar el


equipo hidráulico de suspensión para ”desplazamientos en
estado de equipamiento de transporte (véase cap. 11.2).

Si una de las lámparas de control parpadea, existe una avería en


elsistema hidráulico de suspensión. Para más información al re-
specto, puede contactar nuestro departamento de Servicio
Técnico.

80−2−2110a_es 17/19
11

122
Z 170 740

1 7
S501 S511
S508 S502

2 6
S503 S509
S510 S500

3 4 5
S505 S360.1 S507
S504 S360.2 S506

Z 170 532

18/19 80−2−2110a_es
Suspensión hidráulica 11

11.6 Elevación de ejes

(Z170 740, Z 170 532)

Después de estabilizar la grúa hay que elevar los ejes (véase-


también cap. 12).

Antes de elevar los ejes tiene que accionar el interruptor (122,


S 327; ”mantener ejes“, Z 170 740) .

Al accionar los pulsadores (4; S 360.1 o S 360.2) situados en los


armarios eléctricos a la izquierda o derecha de la máquina, se
elevan los ejes. (Z 170 532)

Al cambiar el interruptor (122, S 327, Z 170 740) hacia atrás en


estado apoyado, bajan los ejes debido a su propio peso.

Después de cada ajuste especial debe volver a ajustar el


equipo hidráulico de suspensión para ”desplazamientos en
estado de equipamiento de transporte (véase cap. 11.2).

80−2−2110a_es 19/19
Apoyos 12

80--2--2120b_es 1/29
12

2/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12 Apoyos
12.1 Observaciones para los apoyos
-- Antes de realizar cualquier trabajo de grúa debe extender los
apoyos.
-- Antes de iniciar la maniobra de estabilización de la grúa sitúe
la pluma principal en dirección longitudinal.
-- La superestructura puede ser girada sólamente cuando la
grúa está apoyada.
-- Estabilizar la grúa siempre antes de suspender carga.
-- Extender los soportes de apoyo siempre hasta la marca de
color correspondiente.
-- Los platos de los apoyos necesitan algo de espacio librepa-
radesplazamientos laterales durante la maniobra de apoyo.
-- Después de estabilizar la grúa debe elevar los ejes.
-- La grúa debe ser nivelada en el área de 360°.
-- ¡El terreno sobre el cual se apoyan los platos de los apoyos
debe ser plano y firme! (véase cap. 12.5).
La presión máxima sobre superficie es de aprox. 194 t/m2.

Dependiendo de la resistencia del suelo puede ser necesario re-


ducir la presión sobre la superficie, introduciendo placas interme-
dias macizas.

Normalmente debe apoyar la grúa para cualquier opera--


ción. Sólo se puede trabajar con la grúa sin apoyar en
los casos expresamente indicados en las tablas de carga
de la máquina.

Por razones técnicas de seguridad sólo se pueden extraer los so-


portes de apoyo correspondientes al lado del pupitre de mando
manejado en ese momento. Esto significa, que el operario de la
grúa sólo podrá sacar aquellos soportes de apoyo que él mismo
puede observar contínuamente.

Generalmente debe extender la superficie máxima de los apo-


yos, que es igual a 7,0 x 7,7m.

80--2--2120b_es 3/29
12

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 505

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 506

4/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.2 Situación de los elementos de mando para el manejo


del sistema de apoyos
Los pupitres de mando para el accionamiento del sistema de
estabilización se encuentran situados en el lado izquierdo y en
el lado derecho del chasis de la grúa móvil, al lado de las escale-
ras de subida.

Apojos lado izquierdo


(Z 170 505)

Pos. Elemento Función


1 S 501 Cilindro de apoyo delantero, ladoderecho
2 S 503 Cilindro de apoyo delantero, ladoizquierdo
3 S 505 Apoyo delantero, lado izquierdo
4 S 360.1 Subir ejes
5 S 507 Apoyo trasero, lado izquierdo
6 S 509 Cilindro de apoyo trasero, lado izquierdo
7 S 511 Cilindro de apoyo trasero, lado derecho
8 Indicador de posición récta

Apojos lado derecho


(Z 170 506)

Pos. Elemento Función


1 S 508 Cilindro de apoyo trasero, lado izquierdo
2 S 510 Cilindro de apoyo trasero, lado derecho
3 S 504 Apoyo trasero, lado derecho
4 S 360.2 Subir ejes
5 S 506 Apoyo delantero, lado derecho
6 S 500 Cilindro de apoyo delantero, ladoderecho
7 S 502 Cilindro de apoyo delantero, ladoizquierdo
8 Indicador de posición récta

Los símbolos reflejados sobre los pulsadores de acciona--miento


tienen prioridad en cuanto al manejo de los cilindros del sistema
de estabilización.

80--2--2120b_es 5/29
12

22

Z 802 034

A A
1 21 3
B B

A A
7 8
B B

A
B 5 A F1 F2 F3 F4 F5 F6 A 6B A
2 4
B B

9 10

Z 60 070

6/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.3 Antes de estabilizar la grúa


1. La superestructura no debe ser girada si la grúa no está apo-
yada.

2. Aseure el vehículo contra posibles desplazamientos invo-


luntarios, fijando el freno de estacionamiento (22,
Z 802 034).

Al apoyar la grúa sobre terreno con pendiente en dirección


longitudinal del vehículo, debe colocar cuñas en el eje que
se elevará como último, para así proteger el vehículo contra
desplazamientos involuntarios.

3. Cambiar caja de cambios a posición neutra.

4. Arrancar el motor del vehículo. (véase cap. 5).

(en ”Indicador de fuerzas de apoyo”, opcional, Z 60 070)


El motor se puede arrancar también desde los pupitres demando
de los apoyos. Para ello tiene que mantener pulsada latecla
“Atención (10), hasta que el bus de datos se hayacargado.
A continuación tiene que pulsar también la tecla “Arranque de
motor” (7B).

80--2--2120b_es 7/29
12

Z 170 048 Z 170 049

8/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.4 Procedimiento de estabilización

Después de asegurarse que no hay obstáculos o personas den-


tro del área de extracción de los apoyos, tenga en cuenta siem-
pre las observaciones de seguridad descritas en el cap. 12.1, y
siga las siguientes instrucciones:

12.4.1 Extraer apoyos (base de apoyamiento: 4,5 m x 7,7 m y


7,0 m x 7,7 m)

1. (Z 170 048, Z 170 049) Quitar el seguro (2) de los platos de


apoyo (2), y colocar los platos en su posición de apoyo. Mon-
tar de nuevo los seguros.

80--2--2120b_es 9/29
12

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 505

3?

1,5?
0?

0?
1,5?

3?

Z 170 506

10/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

Z 170 505) (Z 170 506)

Antes de elevar los ejes tiene que accionar el interruptor (122, S


327; ”mantener ejes”).

2. Para sacar los soportes de apoyo hasta la base de apoyo-


correspondiente debe pulsar el interruptor (3, S 505) o elin-
terruptor (5, S 507) en el cuadro de mandos del ladoiz-
quierdo (o (3, S 504) o (5, S 506) en el cuadro de mandosdel
lado derecho).

3. Para extraer los cilíndros de apoyo debe pulsar elinterruptor


(2 (7), S 503 (S 502), (6 (1), S 509 (S 508), (1 (6), S 501
(S 500) o (7 (2), S 511 (S 510) en el cuadro demandos del
lado izquierdo o derecho, respectivamente.

4. Extraer los cilíndros de apoyo por separado hasta que todos


los platos de apoyo presionan sobre el suelo.

5. Seguir extrayendo los cilíndros de apoyo hasta que todos


los ejes quedan sin carga y la grúa se encuentra práctica-
mente nivelada.

6. Pulsar el interruptor (4, S 360.1/2) para ”elevar los ejes” com-


pletamente.

Durante el manejo de los elementos de manejo de los apoyos au-


mentan las revoluciones del motor automáticamente.

Los soportes de apoyo sólamente pueden extraerse en el lado


que el conductor de la grúa puede controlar desde el cuadro de
mandos.
Si la grúa se encuentra visiblemente inclinada debe extraer el
cilíndro de apoyo en cuestión para corregir la posición de la grúa.
Verifique que los cilindros de apoyo siguen teniendo un margen
de extensión suficiente, para poder realizar luego la nivelación
fina.

7. Seguir extrayendo o recogiendo los cilíndros de apoyo y ni-


velar la grúa a una inclinación máxima de 0,1 grados.

¡ El indicador de nivelación (8) se utiliza para controlar la ni-


velación correcta de la grúa !
¡ La grúa se encuentra nivelada, si la burbuja de aire supera
el anillo de 0 grados en 1mm máximo !

8. Cada vez que se selecciona un estado de montaje nuevo de


la grúa debe controlar la nivelación ajustada.

80--2--2120b_es 11/29
12

12/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

9. Controlar una vez más la nivelación ajustada.

En caso de haberse desajustado el eje transversal, debe repetir


todo el proceso de nivelación.

1. Nivelar el eje trasero transversal.

2. Retraer un poco los cilindros de apoyo delanteros y extraer


los luego para nivelar el eje longitudinal.

Los símbolos reflejados sobre los pulsadores tienen priori-


dad en el manejo de los cilindros del sistema de apoyo.

Para garantizar un ajuste final correcto de la nivelación


de la grúa, es necesario realizar el ajuste fino de todos
los cilindros de apoyo sólamente desde uno de los pupi-
tres de mando (es imprescindible trabajar con mucho
cuidado, especialmente al efectuar el ajuste de los cilin-
dros de apoyo que no pueden ser observados directa-
mente desde el lugar de mando).

¡Cierre el pupitre de mando inmediatamente después de ter-


minar la operación!

Para evitar el peligro de aplastamiento debe tener en


cuenta los siguientes puntos:

-- Extraiga primero desde cada pupitre los cilindros


de apoyo correspondientes de cada lado, hasta
que los platos de apoyo tengan contacto con el
suelo.
-- Sólo entonces debe empezar a realizar la
nivelación fina, la cual debe ser realizada desde
un mismo pupitre en todos los cilindros de apoyo.

80--2--2120b_es 13/29
12

122

Z 170 740

1 7
S501 3? S511
S508 1,5? S502
0?

0?
1,5?

3?
2 6
S503 S509
S510 S500

3 4 5
S505 S360.1 S507
S504 S360.2 S506
Z 170 532

14/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.4.2 Recoger apoyos


(para el desplazamiento de la grúa en estado de equi-
pamiento de transporte)

(Z 170 532)

1. Situar la pluma principal en posición de transporte.

2. Asegurarse, que el freno de estacionamiento en la cabina


del chasis esté accionado.

Al retraer los cilindros de apoyo en terreno con pendiente en


dirección longitudinal del vehículo debe colocar cuñas en el
primer eje que tenga contacto con el suelo, para evitar un
desplazamiento involuntario de la grúa.

3. Para recoger los cilíndros de apoyo completamente unopor


uno, debe pulsar y mantener pulsado el interruptor 1 (S 501),
2 (S 503), 6 (S 509) o 7 (S 511) en el ladoizquierdo o el inter-
ruptor 1 (S 508), 2 (S 510), 6 (S 500) o 7 (S 502) en el lado
derecho.

4. Pulsar y mantener pulsado la tecla (3, S 505) o (5, S 507)en


el lado izquierdo o la tecla (3, S 504) o (5, S 506) en ellado
derecho, hasta que todos los soportes de apoyo sehayan re-
cogido completamente y por separado.

5. Extraer la protección de sujeción de los platos de apoyo y co-


locar los platos de apoyo a posición de equipamiento para
desplazamientos. Volver a encajar las protecciones de suje-
ción.

6. Cambiar el interruptor (122, S 327) hacia atrás y nivelar to-


dos los ejes (Z 170 740), (véase cap. 11).

Al cambiar el interruptor (122, S 327) hacia atrás en estado apo-


yado, bajan los ejes debido a su propio peso.

Queda prohibido extraer o recoger los apoyos con carga en-


ganchada en la grúa -- ¡PELIGRO DE VOLCAR!

80--2--2120b_es 15/29
12

16/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.4.3 Recoger apoyos


(para el rodaje de la grúa en estado de equipamien-
tode trabajo)

Véase cap. 11, ”Suspensión hidráulica”,

Antes de bajar la grúa para que repose sobre sus propias


ruedas, es imprecindible considerar primero los valores
permitidos correspondientes al estado de equipamiento, a
los contrapesos, a la posición de la superestructura, a la lon-
gitud y al ángulo de la pluma (véase cap. 6, ”Desplazamien-
tos en estado de equipamiento de trabajo”).

Los apoyos deben moverse y ajustarse siempre mediante los


elementos de manejo situados en el chasis de la grúa.
El manejo de los apoyos desde la cabina de la superestruc--tura
sólo es posible cuando la grúa se encuentra en funcionamiento
desde la superestructura, y debe ser utilizado sólamente en ca-
sos excepcionales (véase cap. 6, parte 1).
En estos casos específicos debe tener muy en cuenta, que sólo
deben ser manejados los apoyos, que el operario de la grúa
puede controlar de forma directa o a través de los espejos al te-
ner buena visibilidad (en caso necesario puede colocar una per-
sona para dar instrucciones).

80--2--2120b_es 17/29
12

A A
1 21 3
B B

A A
7 8
B B

A
B 5 A F1 F2 F3 F4 F5 F6 A 6B A
2 4
B B

9 10

Z 60 070

18/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.5 Indicación de la presión de apoyo (opcional)

Los pupitres de mando para el accionamiento del sistema de


estabilización se encuentran situados en el lado izquierdo del
chasis de la grúa móvil, al lado de las escaleras de subida
(Z 60 070).
Pupitre de mandos, lado izquierdo
Pos. Función
1 Tecla basculante “Cilindro de apoyo derechodelantero”
1A: Recoger
1B: Extraer
2 Tecla basculante “Cilindro de apoyo izquierdodelantero”
2A: Recoger
2B: Extraer
3 Tecla basculante ”Cilindro de apoyo, derecha, parte tra-
sera”
3A: Recoger
3B: Extraer
4 Tecla basculante “Cilindro de apoyo izquierdotrasero”
4A: Recoger
4B: Extraer
5 Tecla basculante “Soporte de apoyo izquierdodelantero”
5A: Recoger
5B: Extraer
6 Tecla basculante “Soporte de apoyo izquierdotrasero”
6A: Recoger
6B: Extraer
7 Tecla basculante “Arranque / parada del motor”
7A: Parada motor
7B: Arranque del motor
8 Tecla basculante “Nivelación automática”
no ocupado
9 Tecla “Elevar ejes”
10 Tecla “Atención” (Tecla de seguridad”
1. Cargar bus de datos (mantener
pulsadadurante aprox. 5 segundos)
2. adelante / con tecla 7B “Arranque de motor”
21 Pantalla

Los símbolos reflejados sobre los pulsadores de acciona--miento


tienen prioridad en cuanto al manejo de los cilindros del sistema
de estabilización.

80--2--2120b_es 19/29
12

F1 F2 F3 F4 F5 F6

Z 60 074

20/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.5.1 Menjo del indicador de la presión de apoyo (opcional)

(Z 60 074)

En el indicador de la presión de apoyo se visualiza la carga por


cada cilindro de apoyo en toneladas.

La presión de apoyo indicada se encuentra dentro de un


área de tolerancia de +±--10% de la presión de apoyo
real, dependiendo de la temperatura del aceite hidráulico
en los cilindros de apoyo.

En la pantalla pupitres de mando para el accionamiento del si-


stema de estabilización se visualizan la presión de apoyo (iz-
quierdo + derecho):

(A) -- Teclas de función (F1) — (F6)

(B) -- Símbolos de ásignación de las teclas de función

(C) -- Fuerzas de apoyo en los apoyos, delantero

(D) -- Burbuja de la indicación de la inclinación

(E) -- Símbolo de grúa

(F) -- Fuerzas de apoyo en los apoyos, trasero

A las teclas de función (A) se han asignado mediante los símbo-


los (B) las funciones siguientes:

(F1) -- Contraste
El ajuste del contraste se realiza siguiendo un
menú-- accionando primero la tecla F1 --.
Para salir de ésta imágen debe pulsar F1 (Quit) vol-
viendo así a la imágen inicial.

(F2) -- Luminosidad
El ajuste de la luminosidad se realiza siguiendo un-
Menú – pulsando primero la tecla F2 --.
Para salir de ésta imágen debe pulsar F1 (Quit) vol-
viendo así a la imágen inicial.

(F3) -- Inversión
Se invierte la imágen completa, visualizada en Pan-
talla.

80--2--2120b_es 21/29
12

F1 F2 F3 F4 F5 F6

Z 60 075

22/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

(F4) -- sin función

(F5) -- Indicación de la inclinación (imágen grande)

(F6) -- Indicación de fuerzas de apoyo (imágen grande)

12.5.2 Indicador de fuerzas de apoyo (opcional)

Las fuerzas de apoyo se registran mediante los sensores de pre-


sión situados en los cilindros de apoyo verticales.

¡Peligro de accidente!
Al extraer los cilindros de apoyo verticales hasta su tope
– en contra de las instrucciones reflejadas -- , obtendrá
una indicación errónea de las fuerzas de apoyo.

(Z 60 075)

Accionando la tecla (F6) puede cambiar a la imágen grande


Pulsando F1 (Quit) vuelve a la imágen inicial.

En funcionamiento correcto de la grúa, cumpliendo los valores


reflejados en las tablas de carga, aparecerán las siguientes fuer-
zas de apoyo máximas (permitidas):

parte delantera -- máx. 41,0 t

parte trasera -- máx. 52,0 t.

¡Al superar los valores límite permitidos existe peligro de


accidente!
Dependiendo de la capacidad de carga del suelo en el
lugar de estacionamiento de la grúa, es posible, que las
fuerzas de apoyo permitidas sean bastante más pe-
queñas.
Preste atención a los valores límite permitidos en cada
caso al apoyar la grúa y durante el trabajo con la misma.

Al extraer / recoger los cilindros de apoyo verticales en el chasis


de la grúa, aparece al lado de los símbolos de los apoyos, la fle-
cha negra vertical correspondiente.

80--2--2120b_es 23/29
12

Z 155 257

24/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.6 Presión sobre el terreno permitida


Los valores reflejados de carga admisible sobre diferentes tipos
de suelo se han calculado en base a la norma DIN 1054.

En caso de duda sobre la resistencia del suelo en su lugar


de trabajo, debe realizarse un estudio del tipo de suelo.

Tipo de suelo p
[kg/cm2]
A Suelo rellenado, no compactado artifi- 0--1
cialmente
B Suelo crecido, aparentemente sin to-
car
Lodo, turba, terreno pantanoso 0
Suelo no glutinoso, con firmeza sufi-
ciente:
-- Arena fina hasta media 1,5
-- Arena basta hasta grava 2,0
Terrenos coherentes:
-- pastoso 0
-- blando 0,4
-- rígido 1,0
-- medio resistente 2,0
-- duro 4,0
Roca poco agrietada, sana, sin ero-
sión en lugar favorable:

-- con secuencia de capas cerrada


15,0
-- en formación compacta y columnar
30,0

Ejemplo (Z 155 257):


Para terreno no coherente de arena fina (p=1,5 kg/cm2) debe se-
leccionar los siguientes valores del diagrama adjunto:
A p=1,5 kg/cm2 se aplican los valores de la curva 3. (véase tabla).
Esto significa, que con una fuerza de apoyomáxima de (Fs=36
t) se necesita una superficie para los platosde los apoyos de
(As=2,4 m2). Los platos de apoyo suministradosde serie tienen
las medidas 54 cm x 54 cm, las cualescorresponden a una super-
ficie de apoyo de 0,29 m2 (= 2900cm2). Para una fuerza de apoyo
de (Fs=27 t) se necesita una superficie de (As=1,8 m2). Esta su-
perficie de apoyo debe ser construida de materiales adecuados
(p.e. placas de madera, etc.).
(Las fuerzas de apoyo están reflejadas en las tablas de fuerzas
de apoyo.)

80--2--2120b_es 25/29
12

Z 170 688

26/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.6.1 Distancia de seguridad a taludes y fosos

(Z 170 688)

Estacione la grúa siempre con suficiente distancia de seguridad


a taludes y fosos. Cuando se trata de taludes y fosos no fijados,
esta distancia de seguridad depende también del tipo de suelo.

La distancia hacia el borde de taludes (X) debe ser de un


mínimo de 2 m.

Como norma se puede decir que:


-- en el caso de suelos llenados o sueltos, la distancia de segu-
ridad (a) debe ser el doble de la profundidad del foso (b).
El ángulo de taludes debe ser < 30°.
-- en el caso de suelos crecidos no sueltos, la distancia de se-
guridad (a) debe corresponder a la profundidad del foso (b).
El ángulo de taludes debe ser < 45°.

La distancia de seguridad se mide desde el pie del foso (C).

80--2--2120b_es 27/29
12

8 7 5 4

30

3B

2 9

Z 501 132

28/29 80--2--2120b_es
Apoyos 12

12.7 Desmontaje de los apoyos delanteros (opcional)

Para alcanzar cargas por eje muy reducidas puede ser necesario
el desmontaje de los dos apoyos delanteros.
La grúa tiene que ser equipada de manera correspondiente para
poder realizar esta tarea. En tal caso existen p.ej. acoplamientos
de cierre rápido en las tuberías de alimentación de los cilindros
de apoyo y extracción.

Las condiciones reflejadas a continuación tienen que cumplirse


antes de iniciar el desmontaje de los dos apoyos delanteros:
-- Contrapeso 0 t
-- Posicionar grúa sobre un suelo plano y con capacidad de
carga suficiente
-- Recoger suspensión completamente y bloquearla
-- Extraer soportes de apoyo traseros a su ancho de apoyo
máx. y extraer cilindros de apoyo hasta alcanzar la presión
sobre el suelo normal, pero sin levantar la grúa.

La pluma principal tiene que encontrarse recogida a su lon-


gitud base de 10,9 m, -- NO EXTRAER LA PLUMA PRINCIPAL!

-- carga máx. permitida: Soporte de apoyo delantero singular


+ máx. 700 kg (= gancho + material de fijación)

Los dos apoyos delanteros tienen que desmontarse de la ma-


nera siguiente:
-- extraer soportes de apoyo delanteros
-- separar acoplamientos rápidos hidráulicos
-- quitar pasador plegable de fijación de los bulones
-- puentear limitación del momento de carga, girando la tecla
de llave (2) y pulsando simultáneamente la tecla (3B)
(Z 501 132).
-- Extraer bulón, recoger cilindro y fijarlo en esta posición
-- Enganchar soporte de apoyo mediante un dispositivo de en-
ganche adecuado en el gancho
-- Extraer soporte de apoyo de la caja de apoyos

El montaje se realiza conforme al sentido y en órden inverso.

80--2--2120b_es 29/29
Estacionamiento 13

13 Estacionamiento

Para estacionar el vehículo debe apretar el freno de estacionamiento,


véase cap. 8.
Al estacionar el vehículo no debe subir las ruedas al bordillo, ya que
se producirían daños en las ruedas o en partes de la dirección.
Un vehículo estacionado tieen que asegurarse además con por lo
menos una cuña contra movimientos involuntarios. ¡La ley obliga a
tener a mano una cuña! En la oscuridad tiene que estacionar el
vehículo en carreteras públicas con la luz de estacionamiento
encendida.
En ciudades puede utilizar también tablas de aparcamiento nocturno
reflectantes. ¡Preste atención a las leyes vigentes!

Antes de abandonar la máquina, asegúrese que su estacionamiento


no conducirá a accidentes posteriores.
Para ello, tenga en cuenta las siguientes observaciones básicas:

13.1 Estacionamiento de la grúa en equipamiento de transporte

1. Fijar freno de estacionamiento del chasis.

Al estacionar la grúa en terreno en descenso o en ascenso, debe


fijar las ruedas siempre con cuñas.

2. La cabeza de la pluma principal debe estar unida a la pluma base


mediante el cable de seguridad. (véase cap. 6, Z 155 106)

3. Cambiar la caja de cambios a posición neutra.

4. Parar el motor.

5. Desconectar el encendido.

Con el motor apagado tiene que encontrarse la caja de cambios


en posición neutra.
Stand: 18.KW/02

s80_2-2130 1/2
13

6. Desconecte la calefacción si fuese necesario (en caso de


calefacción independiente del motor).

7. Cerrar con llave la cabina del conductor y la cabina de la


grúa.

13.2 Estacionamiento de la grúa en equipamiento de


trabajo y estando apoyada

1. Depositar la carga de la grúa en el suelo y descolgar la


misma del gancho (proceda siempre de esta manera
cuando el conductor abandona la cabina).

2. Bloquear el freno del mecanismo de giro (véase


instrucciones de servicio de la superestructura, cap. 8.2).

3. Retraer los telescópicos.

4. Parar el motor.

5. Desconectar la calefacción, si procede.

6. Cerrar con llave la cabina del conductor y la cabina de la


grúa.

¡Preste atención a las velocidades anemométricas


permitidas!
¡En caso necesario debe bajar la pluma o el equipo y
apoyarlo!
Stand: 18.KW/02

2/2 s80_2-2130
Remolque de la grúa 14

80−2−2140a_es 1/13
14

2/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

14 Remolque de la grúa

14.1 Arranque mediante remolque de la grúa

No se puede arrancar el motor mediante remolque. Si el motor


no arranca, porque la batería está descargada parcial− o total-
mente, existe la posibilidad de utilizar para el arranque la bateriá
de otro vehículo, conectando las dos baterías con un cable auxi-
liar de arranque. (tensión de 24 V).

14.2 Normas generales para el remolque

Debe cumplir siempre los requisitos reflejados en los siguientes


capítulos 14.2.1 hasta 14.2.3. Estas normas son imprescindibles
para la seguridad del vehículo y para evitar daños en la misma.

El remolque de la grúa móvil se realiza a responsabilidad


exclusiva del propietario de la grúa o de un servicio de re-
molque contratado por el mismo.

El procedimiento de remolque representa una situación ex-


cepcional, con un peligro más alto.

Si se puede reparar la grúa en el lugar de estacionamiento,


no debe remolcar la grúa. El remolque de la grúa queda per-
mitido hasta el próximo taller de reparación. Para más infor-
mación al respecto,puede contactar nuestro departamento
de Servicio Técnico.

A parte de las normas descritas aquí debe cumplir siempre


las normas correspondientes del código de circulación vi-
gente en el país de trabajo de la grúa.

80−2−2140a_es 3/13
14

79 23

Z 170 245 Z 802 134

4/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

14.2.1 Remolcar la grúa con avería de motor y/o caja decam-


bios automática defectuoso

Para poder remolcar con avería de motor y/o de caja de cambios


automática, hay que cambiar la caja de transferencia a posición
neutra. La velocidad máxima de remolque con lacaja de transfe-
rencia en posición neutra es de 20 km/h, y la distancia máxima
que puede remolcar la grúa será de 30 km.
− Cuando la caja de transferencia no se encuentra en posición
neutra, hay que desmontar el eje de articulación montado en-
tre la caja de transferencia y la caja de cambios automática.
− Para poder remolcar la grúa tiene que desenbridar el ejecar-
dan entre el reductor de traslación y el distribuidor en ellado
del distribuidor o tiene que desmontar la pieza T (1) de la tu-
bería de aire a presión en el distribuidor paraconectar la tu-
bería, pos. 2 (Z 170 245), directamente a la conexión angular
des distribuidor. Después de cambiar la conexión hay que co-
nectar una vezel interruptor giratorio de la marcha todo ter-
reno (pos. 3, (Z 170 244) (se apaga la lámpara de control
”desplazamientos por carretera” y ambas lámparas de con-
trol se quedan apagadas), para poder posicionar el distribui-
dor en posición neutra con la ayuda de la ventilación.

80−2−2140a_es 5/13
14

6/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

Al remolcar la grúa debe tener en cuenta los siguientes puntos:

1. Tiene que proporcionar una conexión de voz entre el


vehículo de remolque y el vehículo remolcado.

2. Al remolcar debe utilizar siempre una barra de remolque per-


mitida (número de ejes x 12 t).

3. Debe evitar tirar en dirección oblícua al remolcar la grúa.

El sistema hidráulico de dirección trabaja en este caso con


un rendimiento reducido (dependiendo de la velocidad) y
durante el remolque se alimenta la grúa con aceite a presión
mediante la bomba de dirección de emergencia montada en
el engranaje de distribución. Esto significa:
− Los intervalos de tiempo necesarios para la dirección
(tiempo entre marcha en línea recta hasta cambiar agiro
máximo hacia la derecha/izquierda) del vehículo aremol-
car se multiplican por 3 o 4 en relación a los tiempos utili-
zados por el vehículos de remolque.
− En curvas muy cerradas puede ser necesario maniobrar
un poco.
− Se necesita mucha más fuerza para girar el volante.

4. El vehículo que se utiliza para remolcar la grúa debe tener


dimensiones adecuadas en cuanto a frenos y rendimiento
de tracción.

5. Los acumuladores de muelle − cilindros de freno no debene-


star bloqueados mecánicamente.

6. El aire comprimido para el sistema de frenos del vehículo


averiado debe ser introducido a través de una manguera
desde el sistema de frenos del vehículo de tracción. El aire
a presión debe ser introducido en el circuito delante de la
válvula de protección de los cuatro circuitos.
La conexión para laalimentación externa está situado en el
secador de aire, enel lado izquierdo del vehículo. (conexión
M22 x1,5).

Parar el vehículo inmediatamente:


− Durante la operación de remolque se ilumina la lámpara
de control de la bomba de dirección de emergencia.
− cuando la presión de aire en los depósitos de reserva
baja a menos de 5 bar y se enciende la lámpara de control
correspondiente.

80−2−2140a_es 7/13
14

Z 170 445

74 79

Z 802 042

8/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

Cuando puede dejar funcionar el motor de accionamiento al re-


molcar la grúa con avería en la caja de cambios automática, nose
aplicarán las observaciones del punto 6, ni las de la potenciare-
ducida des sistema hidráulico de dirección. En este caso debe
ajustar las revoluciones del motor del chasis con el bloqueo ma-
nual en aproximadamente 1200 r.p.m.

14.2.2 ¡Cambiar la caja de transferencia a posición neutra


parapoder remolcar la grúa

Posición inicial:
− El vehículo está en modo de ”desplazamiento por carretera”
y la lámpara de control correspondiente está encendida.
− El motor del vehículo está parado.
− La presión de aire dentro del sistema de aire a presión debe
estar en por lo menos 6 bar.
Controle la función de las lámparas de control (79) ”Desplaza-
miento por carretera” o (74)”todo terreno”. (Z 802 042).

La bomba de engrase de la transmisión no funciona cuando


la caja de transferencia se encuentra en posición neutra. Por
esta razón, la velocidad máxima de remolque no debe exce-
der 20 km/h y la distancia máxima de remolque no debe ex-
ceder los 30 km.

Para cambiar la caja de transferencia en posición neutra siga


estasinstrucciones:
(herramienta:llave de boca SW 14 mm) (Z 170 445)
− Desmontar la manguera de aire (1) de la conexión T (2) delci-
lindro de cambio (X).
− Desmontar la conexión T (2) del cilindro de cambio (X) en-
conjunto con la unión hacia la conexión (C).
− Enroscar apretar la manguera de aire (1) en la conexión(B)
del cilindro cambio (X).
− Cambiar el selector de modo en la cabina del chasis de la po-
sición ”desplazamiento por carretera” a ”desplazamiento
todo terreno”.
¡Se apaga la lámpara de control ”desplazamiento por carre-
tera”! La lámpara de control ”desplazamiento todo terreno”
no se enciende!

Cuando ninguna de las dos lámparas de control está encendida


se encuentra la caja de transferencia en posición neutra.
El eje de articulación montado entre la caja de transferencia y la-
caja de cambios automática no debe gerar.

80−2−2140a_es 9/13
14

Z 170 246

10/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

14.2.3 Remolcar la grúa con avería en la caja detransferen-


cia
Al remolcar la grúa debido a una avería en la caja de transferen-
cia, debe tener en cuenta todos los puntos reflejados en la
14.2.1, excepto el punto 6 la página 5 las observaciones referen-
tes a la reducción de potencia del sistema de dirección.

Al remolcar la grúa con avería en la caja de transferencia debe


ajustar las revoluciones del motor del chasis con ayuda deblo-
queo manual a aproximadamente 1200 r.p.m. No se puede me-
ter ninguna marcha.

Antes de remolcar la grúa por avería en la caja de transferencia


debe desmontar los ejes de accionamiento reflejados a conti-
nuación, así como las ruedes del eje 2.

(Z 170 246)
− Eje de accionamiento (3) entre la caja de cambio automática
(1) y la caja de transferencia (2),
(Accionamiento 6 x 8 y 8 x 8)
− Eje de accionamiento (4) entre el eje 1 y 2
(Accionamiento 6 x 8 y 8 x 8)
− Eje de accionamiento (5) entre el eje 2 y 4
(Accionamiento 8 x 6)
− Eje de accionamiento (5) entre el eje 2 y 3
(Accionamiento 8 x 8)

Pr razones de carga de ejes debe desmontar de la grúa todas las


opciones montadas (Contrapesos, rueda de repuesto, prolonga-
ción de pluma principal).

80−2−2140a_es 11/13
14

12/13 80−2−2140a_es
Remolque de la grúa 14

Para no poner en peligro la seguridad de funcionamiento y


de circulación del vehículo debe utilizar personal especiali-
zado para realizar estos trabajos.

14.3 Remolque para liberar la grúa de un atascamiento en


el terreno

La operación de remolque para liberar el vehículo que se ha que-


dado atascado, con las ruedas propulsoras totalmente enterra-
das en terreno suelto o en barro, debe ser realizada con el
máximo cuidado.

No está permitido tirar del vehículo en la dirección de marcha


para sacarlo del atascamiento.
La orejeta de tracción montada en el parachoques frontal sólo
sirve para remolcar la grúa sobre terreno firme.

Remolcar el vehículo a través del enganche trasero de remolque,


o por medio de cables de acero largos, que van fijados en las ca-
jas traseras de apoyo. El vehículo debe ser remolcado en línea
recta, utilizando la huella anteriormente recorrida. Se prohibe tra-
tar de liberar el vehículo a base de tirones bruscos o tirando en
dirección oblicua, ya que se pueden ocasionar daños en el cha-
sis.

Si no fuera posible liberar la grúa al tirar en línea recta se podría


montar, en caso necesario, un aparato de cambio de dirección
entre el vehículo remolcado y el vehículo de remolque. Preste
atención que la reserva de aire del sistema de frenos sea siem-
pre suficientemente alta.

80−2−2140a_es 13/13
Calefacción y ventilación 15

80--2--2150--680_sp 1/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 860

2/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15 Calefacción y ventilación

15.1 Información general


La cabina del chasis viene quipada con una calefacción de agua
caliente, que funciona dependiendo de la temperatura del líquido
refrigerante del motor del chasis. De manera opcional puede
equiparse el chasis con un sistema de precalentamiento del
agua refrigerante, independiente del motor.
Con ayuda de este sistema de precalentamiento del líquido refri-
gerante puede calentarse la cabina del chasis con el motor del
chasis parado. Además permite precalentar el agua refrigerante
antes de arrancar el motor.
El precalentamiento del líquido refrigerante facilita el arranque
del motor a temperaturas exteriores bajas (hasta --20 °C ( --4 °F))
.Por debajo de --20°C ( --4 °F) es necesario precalentar el agua
de refrigeración.

15.2 Calefacción por agua caliente (depende del motor)


(Z 54 856)

Esta calefacción depende de la temperatura del agua de refrige-


ración del motor.

Cuando el agua de refrigeración está caliente, se puede regular


la temperatura en la cabina del conductor con la ayuda del botón
giratorio (155).

Con el interruptor giratorio (154) puede conectarse un ventilador


adicional, para acelerar el intercambio de aire en la cabina del
conductor, o para seguir introduciendo aire caliente en la cabina
del conductor cuando se encuentra la grúa parada.

Con el botón giratorio (157) puede cambiar la entrada hacia “luna


frontal” o ”cabina del conductor ”.

Con el botón giratorio (153) puede cambiar la trampilla de aire de


posición aire fresco a posición circulación interior de aire.

80--2--2150--680_sp 3/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

4/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3 Calefacción independiente del motor con sistema de


precalentamiento del líquido refrigerante (opcional)

Es imprescindible que tenga en cuenta también als instruc-


ciones de manejo y servicio del fabricante, incluídas en la 5ª
parte de la repsente documentación.
El manual del fabricante es mucho más detallado e incluye
temas adicionales (como p.e. montaje, equipos de seguri-
dad, etc.).

La grúa móvil se puede equipar de manera opcional con un si-


stema de precalentamiento del líquido refrigerante para el motor
de la chasis, el cual es independiente del motor. A temperaturas
exteriores bajas, hasta --20 °C ( --4 °F), facilita este equipo el ar-
ranque del motor.
Por debajo de --20 °C ( --4 °F) es necesario precalentar el agua
de refrigeración. Para el manejo del equipo se encuentra mon-
tado en la cabina de la grúa un reloj conmutador (109).

El sistema de calefacción debe utilizarse únicamente para el


fin de aplicación autorizado por el fabricante y cumpliendo
siempre las instrucciones de servicio suministradas con el
equipo.
Queda prohibido la utilización del equipo:
-- en ambientes que favorecen la formación de gases
inflamables o polvo (p.e. cerca de almacenes de
combustible, polvillo de carbón, polvillo de madera,
cereales, etc.).
-- en lugares cerrados (p.e. garajes) debido
al peligro de intoxicación.
-- al repostar combustible.

Al realizar trabajos de soldadura eléctrica en el vehículo


debe desconectar el polo positivo de la batería y conectarlo
a masa como protección del equipo de mando.

Después de sustituir el agua de refrigeración o de rellenar


una gran cantidad de agua de refrigeración, tiene que calen-
tar el motor -- antes de conectar la calefacción independiente
del motor -- hasta una temperatura de trabajo de aprox. 80°C
(176 °F) (= punto de apertura del termostato del agua de refri-
geración). Ahora puede purgarse automáticamente el aire
del circuito de agua de refrigeración y del circuito de la cale-
facción independiente del motor.

80--2--2150--680_sp 5/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

6/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

El líquido refrigerante precalentado por el equipo calefactor


puede utilizarse para el precalentamiento de la cabina y/o del
motor.
Hasta una temperatura del líquido refrigerante de aprox. 45 °C
(113 °F) debe llevar el calor de la calefacción adicional única-
mente a la cabina = circuito pequeño = calentamiento rápido. Al
subir la temperatura del líquido refrigerante todavía más, debe
cambiar el termostato poco a poco (a 60 °C (140 °F) se ha cam-
biado completamente) al circuito grande = precalentamiento adi-
cional del motor.

15.3.1 Tipos de funcionamiento


(Z 54 856)
− Precalentamiento de cabina y motor mediante tempori-
zador

Ajustar regulador de calefacción (botón giratorio 155) a la tempe-


ratura deseada y programar en el reloj temporizador (160) el in-
icio del intervalo de calentamiento.

El ventilador se enciende automáticamente al nivel ajustado en


el botón giratorio (154), una vez que se haya alcanzado una tem-
peratura determinada del líquido refrigerante. El botón giratorio
(154) tiene que colocarse en posición máxima.
− sólamente precalentamiento del motormediante tempo-
rizador

Ajustar regulador de calefacción (botón giratorio 155) a la tem-


peratura en posición 0 y programar en el reloj temporizador (160)
el inicio del intervalo de calentamiento.

80--2--2150--680_sp 7/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

8/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.2 Elementos de manejo


(Z 36 772)

(1) -- Hora actual


(2) -- Preselección
(3) -- Calentamiento
(4) -- Movimiento hacia atrás
(5) -- Movimiento hacia adelante
Pantalla del reloj temporizador
(6) -- Memoria
(7) -- Símbolo del mando a distancia
(8) -- Día de la semana / día preseleccionado
(9) -- Hora actual / hora preseleccionada
(10) -- Temperatura
(11) -- Indicador de funcionamiento

Fuera de las temporadas de calefacción debe conectar el


equipo aprox. una vez al mes durante un momento (aprox.
10 seg.). De esta manera se evita un encastramiento de la
bomba de agua y del motor del quemador.

Antes del inicio de la temporada de calefacción debe realizar


una conexión de prueba. Si se produce mucho humo du-
rante bastante tiempo o si nota ruidos anormales u olores a
combustible, debe desconectar la calefacción y quitar el fu-
sible para evitar su conexión. En tal caso no se debe conec-
tar la calefacción hasta después de la realización de una re-
visión por personal especializado.

Después de interrumpir la alimentación con corriente parpa-


dean todas las señales en la pantalla del reloj temporizador.
En tal caso tiene que realizar un ajuste completo del reloj.

80--2--2150--680_sp 9/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

10/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.3 Ajuste
(Z 36 772)

Después de conectar la alimentación se visualizan todas las


señales de la pantalla de forma intermitente -- el reloj temporiza-
dor tiene que ser ajustado por completo. En esta situación no se
puede conectar el equipo de calentamiento.

15.3.3.1 Ajustar por primera vez la hora y el día de la semana

Pulsar brevemente; en pantalla parpadea como hora 12:00.


Ajustar la hora actual.
OBSERVACION: Al visualizarse dos teclas, una al lado de
otra, tiene que accionar la una o la otra.
Cuando deja de parpadear la hora, queda memorizada la
hora ajustada. Ahora parpadea el día de la semana.
Ajustar el día actual de la semana.
Tan pronto deja de parpadear, queda memorizado el díal.
Con el encendido “conectado” se visualiza contínuamente
esta información, con el encendido “desconectado” se apaga
la información después de 10 seg.

15.3.3.2 Modificar hora y día de la semana

Pulsar durante más tiempo, hasta que la hora empieza a


parpadear. Proceder a continuación, según descrito arriba,
cap. 15.3.3.1.
Pulsando 2 x, después de modificar la hora, se puede sal-
tar la posibilidad de modificar el día de la semana.
Pulsando la tecla después de modificar el día de la se-
mana puede acortar el parpadeo del día de la semana.

Con el encendido conectado se visualizan contínuamente la


hora y el día. Con el encendido apagado se apaga la indica-
ción al cabo de 15 seg.
Bajadas de tensión son puenteadas mediante el reloj tempo-
rizador de la calefacción.
Después de faltas de tensión parpadean todas las señales
en la pantalla. ¡ En tal caso debe reajustar el reloj completa-
mente!

80--2--2150--680_sp 11/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

12/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.4 Calentamiento sin preselección


(Z 36 772)

Antes de conectar la calefacción por primera vez en un pe-


riodo de calefacción nuevo debe calentar el motor de la su-
perestructura a una temperatura de aprox. 80° C (176 °F)
para purgar el sistema de calefacción al 100 %.

15.3.4.1 ... con el encendido “APAGADO”

Conectar la calefacción
Símbolo de calefacción = controlar el indicador de funciona-
miento.
Pulsar brevemente.
Indicación: funcionamiento, duración del tiempo de calenta-
miento

El tiempo de calentamiento ha sido ajustado en fábrica a 120 mi-


nutos. Este tiempo puede modificarse para una sóla vez o para
siempre.

Modificar la duración del tiempo de calentamiento para


una sola vez
Conectar la calefacción.
Pulsar -- acortar el ciclo de calentamiento (min. 1 minuto) o
prolongar el ciclo (max. 120 minutos).

Modificar la duración del tiempo de calentamiento para


siempre
No conecte la calefacción.
Mantener pulsado durante aprox. 3 seg., hasta que la indica-
ción en pantalla aparece y parpadea. Soltar la tecla breve-
mente.
Pulsar -- acortar el ciclo de calentamiento (min. 10 minuto) o
prolongar el ciclo (max. 120 minutos).
Cuando la indicación en pantalla se apaga, ha quedado gra-
bada la nueva duración de calentamiento ajustada.

Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para refrigeración.

80--2--2150--680_sp 13/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

14/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.4.2 ... con el encendido “CONECTADO”


(Z 36 772)

Conectar la calefacción
Pulsar brevemente.

Indicación: funcionamiento, hora, día de la semana.

La calefacción seguirá funcionando, mientras que el encendido


se encuentra conectado. Después de apagar el encendido
queda un tiempo restante de calentamiento de 15 min.

Modificar el tiempo restante de calentamiento


Conectar la calefacción.
Pulsar -- acortar (mín. 1 minuto) o prolongar (máx. 120 minu-
tos) el tiempo restante de calentamiento.

Desconectar la calefacción
Pulsar brevemente.
El indicador de funcionamiento se apaga.
Seguimiento automático para refrigeración.

15.3.5 Calentamiento con preselección


(Z 36 772)

Punto de partida: Posición neutra, mientras que la indicación en


pantalla es visible. Memorias desactivadas.

Se pueden preseleccionar 3 tiempos de conexión dentro de las


siguientes 24 horas, o 1 tiempo de preselección dentro de 7 días.
Se puede activar sólamente 1 hora de conexión a la vez.

Antes de conectar la calefacción por primera vez en un pe-


riodo de calefacción nuevo debe calentar el motor de la su-
perestructura a una temperatura de aprox. 80° C (176 °F)
para purgar el sistema de calefacción al 100 %.

80--2--2150--680_sp 15/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

16/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.5.1 Inicio del calentamiento dentro de las próximas 24


horas

Ajustar la hora preseleccionada


Pulsar las veces necesarias, hasta que se visualiza la me-
moria deseada (1, 2, 3) de forma parpadeante (aquí: memo-
ria 1) o se apaga de nuevo. El ajuste normal corresponde a
12 00.

se visualiza por consecuente.

Pulsar brevemente y soltar. La hora preseleccionada se vi-


sualiza de forma parpadeante.
Pulsar, para ajustar la hora de preselección. Esto puede re-
alizarse sólamente, mientras que la hora preseleccionada es
visualizada de forma parpadeante.
Pulsar para seleccionar nuevamente una memoria.

Ajustar el día preseleccionado


El día preseleccionado se ajusta automáticamente. Por lo
tanto no se necesita ajustar este dato.

La hora y el día preseleccionados quedan memorizados, en


cuanto se apaga el indicador de hora o el reloj cambia a vi-
sualización de la hora actual.
El indicador de memoria visualiza la memoria activada.
Parpadea y visualiza además la memoria activada.

Controlar la memoria activada


La hora preseleccionada de la memoria indicada se visualiza
durante aprox. 5 s. Ahora se apaga o se visualiza la hora
actual (con el arranque ENCENDIDO).
Pulsar 1 x para llamar a la hora y el día preseleccionados
(durante 5 s).

80--2--2150--680_sp 17/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

18/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.5.2 Inicio de calentamiento más tarde que las próximas


24 horas (máx. 7 días)
(Z 36 772)

Ajustar la hora preseleccionada


Pulsar las veces necesarias, hasta que se visualiza la me-
moria deseada (1, 2, 3) de forma parpadeante (aquí: memo-
ria 1) o se apaga de nuevo. El ajuste normal corresponde a
12 00.

se visualiza por consecuente.

Pulsar brevemente y soltar. La hora preseleccionada se vi-


sualiza de forma parpadeante.
Pulsar, para ajustar la hora de preselección. Esto puede re-
alizarse sólamente, mientras que la hora preseleccionada es
visualizada de forma parpadeante.

Ajustar el día preseleccionado


Aprox. 5 seg. después de ajustar el tiempo preseleccionado
empieza a parpadear el día a preseleccionar.
Pulsar para ajustar el día de preselección para la calefac-
ción.

La hora y el día preseleccionados quedan memorizados, en


cuanto se apaga el indicador de hora o el reloj cambia a vi-
sualización de la hora actual.
El indicador de memoria visualiza la memoria activada.
Parpadea y visualiza además la memoria activada.

Controlar la memoria activada


La hora preseleccionada de la memoria indicada se visualiza
durante aprox. 5 s. Ahora se apaga o se visualiza la hora
actual (con el arranque ENCENDIDO).
Pulsar 1 x para llamar a la hora y el día preseleccionados
(durante 5 s).

80--2--2150--680_sp 19/31
15

8 9 10

MO ºC
7
3 20:30 11

1 2 3 4 5

Z 36 772

20/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.3.6 Averías y soluciones


En caso de fallos o averías en el equipo de calefacción debe
acercarse a un taller autorizado para reparar los daños correcta-
mente utilizando repuestos originales.
Por esta razón se prohiben reparaciones provisionales (realiza-
dos por Vd.).

Proceda de la siguiente manera:


-- Desconectar y volver a conectar el equipo (como máximo
2veces)
-- Controlar el fusible principal
-- Controlar el recorrido de aire para detectar obturaciones
-- Acercarse a un taller.

Cuando aparece una avería mientras que la calefacción está en-


cendida y la lína de diagnóstico está conectada, empieza a par-
padear el indicador de funcionamiento y se visualiza el nº de
código de la avería actual (acérquese a un taller).

80--2--2150--680_sp 21/31
15

153

154

155

24V

156

5A

160 158 157

Z 54 856

22/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.4 Aire acondicionado (opcional)


(Z 54 856)

El aire acondicionado trabajo con el líquido refrigerante R 134a


y por lo tanto es libre de FCKW, gas que afecta a la capa de
ozono.
Para el manejo del aire acondicionado se han montado en la ca-
bina dos interruptores giratorios:
1. Interruptor aire acondicionado (158) (conectar/desconectar)
2. Interruptor del ventilador (154)

El aire acondicionado funciona sólamente con el motor en mar-


cha.
El sistema de aire acondicionado se encuentra fuera de serivicio
con el botón (158) desconectado.
Para poner el aire acondicionado en marcha tiene que ajustar el
interruptor del ventilador (72) por lo menos al nivel 1, girando en
sentido del reloj. Con el botón de selección de la temperatura
(155) puede ajustar la temperatura de enfriamiento. Girando en
sentido del reloj, aumenta el rendimiento del aire acondicionado;
La temperatura dentro de la cabina baja.
Cuanto más alto el rendimiento de refrigeración del aire acondi-
cionado seleccionado en el interruptor de temperatura, más alto
debería ser el nivel del ventilador ajustado.
Si el rendimiento de refrigeración del aire acondicionado baja no-
tablemente a pesar de mantener el ajuste del valor teórico y el
nivel del ventilador, puede encontrarse helado el evaporador. En
tal caso debe desconectar el aire acondicionado, -- con ventila-
dor del evaporador funcionando--, durante aprox. 3 minutos. Así
puede deshelarse el evaporador.

Para alcanzar un enfriamiento más alto en la cabina tiene que


− girar el botón de selección de la temperatura en sentido del
reloj hasta su tope.
− haberse ajustado el nivel más alto del ventilador.
− encontrarse apagada la calefacción.
− encontrarse cerradas las ventanillas.

En días de ambientes húmedos y fríos se puede utilizar el equipo


de aire acondicionado para deshumedecer el aire dentro de la
cabina. Con la calefacción del vehículo se compensa el efecto
de enfriamiento. De esta forma se obtiene un ambiente agrada-
ble dentro de la cabina de la grúa, y se evita que los cristales de
las ventanas se empañen.
El sistema de aire acondicionado tiene que conectarse por lo me-
nos una vez al mes durante unos instantes. Esto es imprescindi-
ble para el engrase del compresor.

Mantenimiento del sistema de aire acondicionado, véase “In-


strucciones de engrase y mantenimiento”.

80--2--2150--680_sp 23/31
15

2 A
1 B
C
3

Z 27 544

24/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.5 Calefacción por gas líquido (independiente del mo-


tor), (opcional)
(Z 27 544)

Calentar

Para conectar la calefacción debe proceder de la siguiente ma-


nera:

1. Quitar la tapa de la chimenea, si existe.

2. Abrir válvula de botella y válvula de cierre rápido de la tu-


bería de gas.

3. Ajustar temperatura deseada en el botón giratorio (4) del


equipo de manejo.

4. Ajustar interruptor (3) a „calentar“ (posición „A“) y el interrup-


tor (2) a su rendimiento deseado („PLENO RENDIMIENTO,
llama grande” o „1/2, llama pequeña“). A temperaturas exte-
riores muy bajas deje funcionar la calefacción a „PLENO
RENDIMIENTO“.

Ventilación

Para la conexión del ventilador, proceda como sigue:

1. Cambiar interruptor (3) a posición ventilación (posición ”C”).

2. Colocar interruptor (2) en posición del rendimiento deseado


(„PLENO“ o „1/2“).

Con el interruptor (3) en posición „B“, se encuentra el sistemade-


sconectado.

80--2--2150--680_sp 25/31
15

2 A
1 B
C
3

Z 27 544

26/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

Observaciones para el funcionamiento de la calefacción


(Z 27 544)

Con el interruptor (3) a posición „calentar“ (posición „A“) o „venti-


lación“ (posición „C“), tiene que estar encendida la lámpara de
control verde debajo del botón giratorio (4). El ventilador fun-
ciona.
Si no se enciende la lámpara de control, tiene que sustituir el fusi-
ble en la unidad de mando electrónica (véase instrucciones de
engrase y mantenimiento).

Desconectando la calefacción después de un intervalo de calen-


tamiento, significa la luz verde, que el ventilador sigue funcio-
nando para aprovechar el calor restante. Debe desconectar el
encendido únicamente después de haberse parado el ventila-
dor.

Al repostar gasolina y en lugares cerrados (garaje, etc.)no se


permite el funcionamiento de la calefacción.

Al estar luciendo contínuamente la lámpara de control roja (1)


puede existir p.ej. una falta de gas, aire en la tubería de gas, un
rodete de ventilador muy sucio o un defecto de un equipo de se-
guridad.
Para cancelar la avería debe desconectar y volver a conectar la
calefacción.

Al parpadear la lámpara de control roja (1) significa, que la ten-


sión de trabajo es demasiado baja para la calefacción.

Preste atención, que la chimenea de gases de escape y la ali-


mentación de aire se encuentran siempre libres de sucie-
dad(nieve, hojas, etc.).

La tapa de la chimenea debe colocarse siempre, cuandono fun-


ciona la calefacción.

Para el funcionamiento y mantenimiento de su calefacción,


véase también las instrucciones de manejo del fabricante dle
equipo, incluídas en la 5ª parte de la presente documentación.

Antes de realizar trabajos de soldadura tiene que desconectar el


fusible correspondiente.

80--2--2150--680_sp 27/31
15

28/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

15.6 Observaciones para el funcionamiento en invierno

Arrancar el motor a temperaturas exteriores por debajo de


--16° C ( 3 °F)

Si no dispone de ningún dispositivo de precalentamiento para el


aceite de motor o el agua refrigerante, puede equiparse el motor
con un sistema de ayuda para arranque en frío casos de tempe-
raturas exteriores muy bajas.

Combustible

Véase las instrucciones de servicio del fabricante del motor.

Aceite de motor para temperaturas bajas

Véase las instrucciones de servicio del fabricante del motor.

Agua de refrigeración para temperaturas bajas

Véase las instrucciones de servicio del fabricante del motor.

Baterías

A temperaturas exteriores por debajo de --15° C (5 °F) tiene que


desmontar o calentar las baterías durante paradas prolongadas
de la grúa al aire libre (p.e. durante la noche). Revise el buen
estado de carga de las baterías en invierno.
Baterías descargadas se congelan a --10° C (14 °F).

Caja de cambios

A temperaturas exteriores inferiores --20° C ( --4 °F) es necesario


un intervalo de precalentamiento del engranaje después de ar-
rancar el moto.
Tiene que dejar funcionando el motor durante por lo menos 10
minutos hasta calentarse el aceite de engranaje; con vehículo
estacionado y freno de mano apretado.

80--2--2150--680_sp 29/31
15

Z 2542

30/31 80--2--2150--680_sp
Calefacción y ventilación 15

Desaguar el depósito de agua


(Z 2542)

Los depósitos de aire con válvula manual de purgado de agua


deben purgarse en intervalos regulares.
Tirando y empujando el bulón de la válvula de desagüe en direc-
ción lateral se abre la válvula basculante, y el agua de condensa-
ción puede escapar del depósito.

Sistema de limpiaparabrisas

Debe controlar semanalmente el funcionamiento del sistema de


limpiaparabrisas. El depósito debe estar siempre lleno de agua.
A temperaturas muy bajas debe mezclar el agua con la cantidad
correspondiente de anticongelante.
El depósito de reserva el sistema lavabrisas se encuentra si-
tuado en el área de los pies de la cabina del conductor.

80--2--2150--680_sp 31/31

También podría gustarte