Está en la página 1de 110

Mesa Quirúrgica

Dr.Max Serie 7000


Instrucciones De Operación

动液压
手术台
全電動油壓多功能手術檯
操作手册

操作手冊

BenQMedicalTech.com
© 2016 BenQ Medical Technology Corporation.
Todos los derechos reservados. Derechos de
modificación reservados.
Mesas Quirúrgicas
Hidráulicas
Electromotoras
Dr.Max 7000 Series

Instrucciones De Operación

2017/4/20

BenQ Medical Technology Corporation


7F., No.46, Zhou-Z St., Nei-Hu, Taipei 114, Taiwan
Servicio de atención al cliente por correo electrónico:
Service@BenQMedicalTech.com
BenQMedicalTech.com
Línea Directa de Servicio al Cliente:
Taiwan : 0800-015-533
China : +86 21-6327-7161-3 Ext 812 Instrucción No:研 W84-202-000A1
Internacional : +886 2-8797-5080 Ext. 5932 [Fecha De Publicación :2017/4/20 ]
1900-00001-840
Esta instrucción de funcionamiento está destinada a proporcionar a los usuarios la
información adecuada requerida para el correcto funcionamiento y mantenimiento de las
mesas quirúrgicas BenQ. Con el fin de evitar el peligro para el paciente o los usuarios y/o
daños a las mesas, por favor revise el contenido de esta instrucción minuciosamente y
con cuidado antes de usarlo.
La información contenida en estas instrucciones está sujeta a cambios sin previo aviso.
GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR DE BENQ
BenQ garantiza que todas las mesas quirúrgicas nuevas vendidas directamente o a través de un
distribuidor u otros representantes autorizados, con expectativas de piezas de repuesto, repuestos,
almohadillas y accesorios, para estar libre de defectos de material o mano de obra, en condiciones
normales de uso y servicio , por un período de un año. El período de garantía comenzará un año
después del envío del BenQ.
La responsabilidad de BenQ se limitará a la sustitución de cualquier pieza que nosotros, BenQ,
determinemos como defectuosa dentro del período de garantía aplicable, la mano de obra no se
incluirá en la cobertura de la garantía. Ningún distribuidor, agente o empleado está autorizado a
extender o ampliar esta garantía.

BenQ Europa B.V.


Meerenakkerweg 1, 5652AR, Eindhoven, Países Bajos

TABLA DE CONTENIDO

Resumen De Las Precauciones De Seguridad ________________________


página 4

Sección 1 : Sección De Introducción

1.1 General página 8

1.2 Requisitos De Energía página 9

1.3 Conexión Entre Los Controles De Mano / Pie Y La Mesa página 10

1.4 Interruptor De Parada De Emergencia página 10

1.5 Información De Seguridad Y Etiqueta De Servicio página 11

Sección 2 : Instrucciones De Operación

Instrucciónes De Uso De La Mesa Por Primera Vez página 12

2.1 Ajuste A Través Del Control Manual página 12

2.2 Ajuste A Través Del Sistema De Control Auxiliar página 14

2.3 Ajuste A Través Del Control De Pie página 14

2.4 Dispositivo De Anulación Manual página 15

2.5 Funciones De Operación página 16

2.5.1 Piso De Bloqueo Y Desbloqueo página 16

1
2.5.2 Arriba De La Mesa página 16

2.5.3 Abajo De La Mesa página 16

2.5.4 Trendelenburg página 16

2.5.5 Trendelenburg Inverso página 16

2.5.6 Inclinación Lateral: Derecha página 17

2.5.7 Inclinación Lateral: Izquierda página 17

2.5.8 Placa Trasera página 17

2.5.9 Placa Posterior De Abajo página 17

2.5.10 Deslizar La Cabeza página 17

2.5.11 Deslizar El Pie página 17

2.5.12 Flexión (Elevación De Riñón / Vesícula Biliar) página 18

2.5.13 Reflejo página 18

2.5.14 Normal página 18

2.5.15 Inverso página 18

2.5.16 Nivel Automático De La Mesa página 18

2.6 Rotación De La Mesa página 18


2.7 Placas De Pierna
página 18

2.8 Ajuste del puente renal página 19


2.9 Reposacabezas
página 20

2.10 Férula De Brazo página 20

2.11 Anulación De Emergencia Del Piso Para Desbloquear Dispositivo página 20

2.12 Sistema Encendido De La Batería página 21

2.13 Ajuste Del Interruptor De Parada De Emergencia página 22

2.14 Funcionamiento Del Módulo Inalámbrico página 22

Sección 3 : Mantenimiento Preventivo

3.1 General página 23

3.2 Procedimientos De Limpieza / Desinfección página 23

3.2.1 Después De Cada Uso Página 23

2
3.2.2 Al Final De Cada Día Página 24

3.2.3 Mantenimiento Quincenal Página 24

3.2.4 Mantenimiento mensual Página 24

3.3 Cambio De Fusibles página 24

3.4 Procedimiento Para Carga De La Batería página 25

3.5 Guía De Mantenimiento Preventivo página 25

3.6 Lubricación De Mesa página 27

Especificaciones Técnicas (Modelo: Dr.Max 7000 series) página 28

Lista De Accesorios página 30

Declaración De Seguridad página 31

3
RESUMEN DE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Debido a la capacidad de posicionamiento extrema de esta mesa, el posicionamiento de
las múltiples funciones requiere la atención especial del usuario para posibles puntos de
interferencia. El usuario tiene la responsabilidad final de prevenir daños a la mesa y al
equipo cercano o lesiones al paciente y al equipo quirúrgico.
Advertencia: Indica la posibilidad de lesiones personales.
Precaución: Indica daño potencial al equipo.

¡Peligro! ¡Alto Voltaje!

Ecualización potencial.

Parte Aplicada Tipo B.

Dispositivo de Desbloqueo de Piso Anulación de Emergencia.

Símbolo para CONSULTAR INSTRUCCIONES de uso.

La mesa está equipada opcionalmente con un módulo inalámbrico.

Nota: Indicando hechos o condiciones pertinentes.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCLINACIÓN:
⊙ No manipule la mesa a menos que las cerraduras del piso estén completamente enganchadas.
⊙ Siempre bloquee las cerraduras de piso mientras el paciente este en la mesa.
⊙ Los pacientes obesos pueden causar que la mesa se vuelque si no están centrados en el centro de
la mesa.
⊙ Siempre apriete firmemente la manija de control de rotación de la mesa después de aflojar. (solo
para 7000N / 7000NK)
⊙ No gire la mesa más de 180 °, como 45 °, 90 °, etc. (solo para 7000N / 7000NK)
⊙ Siempre estabilice la mesa cuando esté transfiriendo al paciente.
⊙ No cruce el umbral para evitar el volcado de la mesa.
Cuidado Con Los Dedos: Los puntos de apriete están compuestos en las articulaciones
extremas de mesa.
El usuario debe conocer y examinar estos puntos antes de poner en
funcionamiento la mesa.

⊙ Posible peligro de aplastamiento y / o aplastamiento si las


manos o los dedos se colocan entre los bordes de la espalda y
las placas del asiento durante la postura extrema de la placa
posterior.

4
⊙ Posible peligro de aplastamiento y / o pellizcar si las manos o
los dedos se colocan entre los bordes de la parte posterior y las
placas del asiento durante la flexión postura.

⊙ Posible peligro de aplastamiento y / o pellizcar si las manos o los


dedos se colocan entre el asiento y las placas de las piernas
durante la postura extrema de la pierna hacia abajo.

⊙ Existe peligro potencial de aplastamiento y / o pellizcar si se


colocan las manos o los dedos entre la cremallera de la placa
posterior y los piñones durante la postura extrema de la placa
posterior.

PELIGRO DE FALLA:
⊙ No utilice piezas o accesorios de mesa de BenQ para funciones distintas de las indicadas, o
piezas o accesorios fabricados por otros fabricantes para evitar posibles lesiones al
paciente lesiones al usuario o fallas en la mesa o los accesorios.
⊙ Para una operación segura y confiable de la mesa, la instalación, el mantenimiento y la
reparación del equipo deben ser realizados únicamente por personal de servicio calificado.
El mantenimiento preventivo de la mesa requiere un horario regular.
⊙ Se pueden producir lesiones graves o daños en la mesa si el usuario de la mesa no está
completamente familiarizado con los controles para el funcionamiento de esta y el
posicionamiento necesario para los pacientes.
PELIGRO DE EXPULSIÓN:
⊙ No coloque el pie debajo de la base de la mesa cuando desbloquea la mesa.
PELIGRO DE TROPIEZO:
⊙ Dirija el cable de alimentación a la toma de corriente en una posición apropiada para que el
personal alrededor del área no se tropiece
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
⊙ No opere la mesa con la cubierta del dispositivo de control o las piezas retiradas.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN:
⊙ No utilice la mesa ni recargue las baterías en presencia de anestésicos inflamables.
PELIGRO DE LESIÓN AL PACIENTE:
⊙ El uso de dispositivos de alta frecuencia, desfibriladores y monitores de desfibriladores expone
al paciente a riesgos de quemaduras debido al contacto con componentes metálicos en el
dispositivo y/o accesorios si descansa sobre cortinas mojadas o almohadillas eléctricamente
conductoras. Evite cualquier contacto entre el paciente y los componentes metálicos; nunca use
cortinas quirúrgicas húmedas o mojadas. Asegúrese absolutamente de cumplir con las
instrucciones de operación del fabricante.
⊙ Los dispositivos eléctricos (por ejemplo, teléfonos celulares, radio, tomografías por resonancia
magnética) pueden interferir con el funcionamiento del producto cuando se usa cerca del
producto. Tenga en cuenta la información relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC)
(radiación y resistencia a la interferencia) contenida en la Declaración de seguridad cumpla con
esas especificaciones cuando use dispositivos eléctricos y responda adecuadamente en caso de
que se produzcan efectos en el dispositivo o el producto.
PELIGRO DE INFECCIÓN:
⊙ Se deben usar guantes de goma o plástico, máscaras y protección para los ojos al limpiar para
proteger contra los aerosoles que se reflejan en las superficies contaminadas.
PELIGRO DE LESIONES PERSONALES:
⊙ No use fenólicos, que pueden causar quemaduras en la piel del paciente si se enjuagan
adecuadamente, o alcohol que no contenga suficientes propiedades de limpieza o
desinfección.
5
PRECAUCIÓN
DAÑO AL EQUIPO:
1. Siempre conecte el cable de enchufe a la fuente de alimentación correcta.
2. Asegúrese de que la conexión a tierra siempre se realice correctamente.
3. Guíe el cable del control manual lejos de cualquier punto de agarre para evitar posibles
daños al cordón.

✓
4. Cuelgue el control de mano en los rieles laterales de
la mesa cuando no esté en uso para evitar posibles
daños.

5. No coloque objetos pesados sobre el cable de


alimentación ni lo coloque sobre el mismo, para evitar
daños y peligros.

6. No coloque la férula de brazo sobre los rieles laterales de los marcos de la parte posterior y
del asiento durante la postura de la placa posterior sobre la posición horizontal para causar
daños en la férula de brazo.
7. No se siente en el reposacabezas o las placas de pie / pierna para causar daños. La carga
máxima para el reposacabezas y las placas para las piernas es de 40 kg (88 lb) cada uno.
Cuando las placas de las patas se abren a más de 45 °, solo cargue por debajo de 20 kg (44
lb).
8. Con la tapa de cassette de rayos X opcional, no levante
la placa posterior más de 30 °. (No para la serie 7000SP)

9. Cuando la mesa quirúrgica está en posición normal; para


evitar el daño colisionado, debe colocar la sección de la
pierna en posición horizontal antes de que la mesa
quirúrgica se deslice hacia la dirección de la cubierta.

10. Cuando la mesa quirúrgica está en la posición inversa; para


evitar el daño colisionado, debe colocar la sección de la cabeza
en posición horizontal antes de que la mesa quirúrgica se deslice
hacia la dirección de la cubierta.

11. No use la base de la columna de la mesa para almacenamiento.


12. No rocíe líquido de limpieza, especialmente agua, en ningún dispositivo eléctrico o
componente de la mesa para evitar posibles cortocircuitos, corrosión y mal funcionamiento.
13. En una articulación extrema, la superficie de la mesa puede tocar la base y / o los obenques de
la columna. Prestar atención al posicionamiento de la mesa para evitar daños a la base y/o a los
obenques.
14. El tiempo óptimo sugerido para cambiar el aceite hidráulico (ISO VG32 o equivalente) es de
aproximadamente 3 años para mantener el rendimiento satisfactorio y la seguridad de la mesa
para evitar posibles daños en el motor de la bomba de aceite.
6
15. Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes de realizar el
mantenimiento.
16. El tiempo máximo de conducción continua de la mesa es de 2 minutos. Más de 2
minutos pueden provocar un mal funcionamiento.
17. Recargue el sistema alimentado por batería opcional de forma periódica según el uso
de la mesa.
18. Recargue siempre cuando el nivel de batería este bajo e indique el control de mano.
19. Siempre separe el control de mano y la mesa cuando no esté en uso por más de 1
mes para ahorrar batería y proteger el uso de la batería.
20. Recargue siempre al menos una vez cada 4 semanas para proteger la vida útil de la
batería cuando el control manual este conectado a la mesa.
21. Siempre desbloquee el piso primero antes de
mover la mesa de una paleta para evitar que
los cilindros de bloqueo del piso golpeen el
piso.
22. No cruce el umbral para evitar que los
cilindros hidráulicos de los frenos impacten (Desbloqueo De Piso
directamente, lo que daña el cilindro del freno Cilindro De Bloqueo De Piso
y produce fugas de aceite.

NOTA:
1. Las mesas alimentadas por batería deben estar completamente cargadas antes de la
operación inicial después de desempaquetarlas. Si la mesa quirúrgica con batería se va
a colocar en un almacenamiento prolongado por más de 1 mes, asegúrese de que las
baterías y el control manual estén desconectados y controle las baterías antes de volver
a conectarlas.
2. Con una distribución de carga uniforme desde el centro de la columna de elevación en
la mesa (incluida la superficie de la mesa), 7000S con capacidad de elevación central
de hasta 360 kg (800 lb) de carga, otras articulaciones funcionarán suave y
silenciosamente con hasta 273 kg (600 lb) carga de peso total 【Las series 7000N,
7000NK, 7000SF y 7000SKF son de hasta 227 kg (500 lb)】 solo cuando el piso está
bloqueado. Antes de cargarlo con pesos más pesados o distribución de carga de peso
desigual desde el centro de la columna de elevación en la mesa, consulta al centro de
servicio al cliente.
3. La mesa arriba, abajo no volverá a su posición original cuando se utiliza la función de nivel
automático.
4. Una advertencia de que otros cables y accesorios pueden afectar negativamente el
rendimiento de EMC. Use solo accesorios aprobados, como el cable de alimentación.
5. Una declaración de que el equipo móvil de comunicaciones por RF puede afectar el
equipo eléctrico médico.
6. Una advertencia sobre el apilamiento y la ubicación cercana a otros equipos.
7. Para evitar que las ondas electromagnéticas interfieran con otros equipos médicos,
utilice los accesorios originales proporcionados por el fabricante.
8. 8. Los artículos a continuación son los accesorios que se pueden unir a la mesa quirúrgica.
a. Cable de alimentación (longitud del cable: 3,320 mm ± 50 mm)
b. Control manual (longitud del cable: 4,900 mm ± 50 mm)
c. Control de pie (longitud del cable: 1,750 mm ± 50 mm)
9. Al deshacerse de este producto, asegúrese de cumplir con las regulaciones nacionales
aplicables en el manejo y eliminación de equipos usados.

7
SECCION 1 : SECCION DE INTRODUCCION

˙Para 7000S/SN、7000SR/SNR Series

Puente Renal

Marco De Mesa
Control De Mano Computarizado

Sistema Alimentado Por Batería

Columna De Elevación
Control De Pie (Opcional)

Sistema Auto-Compensador De Fijación Del


Piso

˙Para 7000N Series

1.1 GENERAL
Dr.Max 7000 series es operado electrohidráulicamente, mesa quirúrgica. Hay varios
modelos diferentes para diferentes especialidades para satisfacer las necesidades de los
usuarios.
Funcion “S” Se basa en las necesidades de cirugía general y mayor con 35 cm (13.8 ") de
desplazamiento de deslizamiento longitudinal para tener una versatilidad
(”S”series) óptima.
Función “N” Tiene una altura más baja de la mesa (52cm) para adaptarse perfectamente al
(”N”series) procedimiento de neurocirugía al trabajar con la cabeza de la estabilización craneal y la
unidad quirúrgica del microscopio de funcionamiento, pero también es capaz de tener
flexibilidad superior para el procedimiento general importante de la cirugía. 7000N es
posible acomodar el marco de la cabeza de Mizuho y Mayfield sin usar un adaptador.

8
Función “K” Tiene un mecanismo integrado de puente
(”K”series) renal para satisfacer perfectamente las
necesidades de procedimientos quirúrgicos
torácicos o renales. Su tabla de
levantamiento es translúcida; mientras que
un intensificador de imagen se puede
colocar convenientemente debajo del área
amplia debajo de la mesa. Es capaz de Renal
proporcionar 12.1cm (4.8 ") de elevación Bridge
desde el exterior del área estéril a cada
lado de la placa posterior cerca de la placa
de la cabeza.
Función “F”
Tiene un dispositivo de tracción
(”F”series)
telescópico removible y una columna
especial reforzada para realizar
procedimientos ortopédicos en clavos
abiertos y cercanos, reemplazo total de
cadera, técnica de AO y fluoroscopia sobre
Dispositivo De
las extremidades enteras del paciente y el
Tracción Telescópica
tronco del cuerpo. Este dispositivo de
Extraíble
tracción tiene uniones duales y brazos de
tracción telescópicos para lograr una
colocación perfecta del paciente, acceso al
brazo C, fácil configuración y ahorro de
espacio.
Función “P” Puede operarse independientemente del
(”P”series) control completamente manual a través
del eje del preselector y el pedal de la
bomba de pie y / o junto con el control
electrohidráulico a través del control
manual, control de pie y control auxiliar.

Función “B” Sistema A Batería.


(”B”series)

Función “R” Tiene una función normal e inversa.


(”R”series)

Las funciones de posicionamiento operadas por el control manual son: elevación, trendelenburg,
inclinación lateral, sección posterior, deslizamiento de mesa (7000S series solamente), flexión, reflejo,
nivelación automática, bloqueo de piso y desbloqueo de piso. El control manual se proporciona para el
posicionamiento del reposacabezas, la rotación de la mesa (7000N y 7000NK solamente), el
posicionamiento de la placa de la pata y el desbloqueo del piso (solo uso de emergencia). La serie
7000SP se equipa con un dispositivo de anulación manual para realizar un control totalmente manual
de todos los movimientos hidráulicos durante el corte de energía o el período de escasez.
1.2 REQUISITOS DE ENERGÍA
Las tablas quirúrgicas de 7000 series requieren 100
Va.c. - 240 Va.c., 50/60 Hz de suministro de energía
eléctrica. Dos fusibles internos de 5 amperios (T5AL)
se encuentran en el panel de fusibles.

Energía S.W Fusibles


9
1.3 CONEXIÓN ENTRE CONTROLES DE MANO / PIE Y MESA
Antes de conectar los controles de mano y / o pie,
asegúrese de que los 「enchufes macho」 de los
controles de mano y / o pie entren en los 「enchufes
hembra」 ubicados en el cabezal de columna.
Después de la inserción completa, asegure el anillo exterior del conector
en el sentido de las agujas del reloj para completar la conexión. PIE HAND
MANO
1.4 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
Mientras la mesa quirúrgica tiene un
movimiento anormal o inesperado,
presione el interruptor de parada de
emergencia para detener el
movimiento de la mesa de inmediato
para garantizar la seguridad.

Interruptor De Parada De Emergencia

10
1.5 Información De Seguridad Y Etiqueta De Servicio

【Ilustración de la etiqueta】
(A) Etiqueta De Especificaciones (B) Etiqueta De Permiso Del Departamento De (C) Corte De Dedos O Mano / Parte Móvil
Salud

(D) Etiqueta De Alto Voltaje (E) Etiqueta De La Sección De La Pierna (F) Etiqueta De La Sección De La
Cabeza/Pierna

(G) Mango De Control De Rotación De (H) Etiqueta Deslizante (”S”Series) (I) Etiqueta Central Deslizante
Mesa (”N”Series) (”S”Series)

(J) Interruptor Manual De Emergencia (K) Etiqueta Del Eje Preselector (L) EtiquetaRenal – Lado derecho
(”P”Series) (”K”Series)

(M) EtiquetaRenal – Lado Izquierdo


(”K”Series) (N) Parada De Emergencia

11
SECCION 2 : INSTRUCCIÓN OPERATIVA

Instrucciones de la mesa, uso por primera vez


◎ Verifique los siguientes puntos
(1) Almohadillas: revise todas las almohadillas del colchón por cualquier daño.
(2) Placas de mesa: revise todas las placas de la mesa para detectar cualquier daño.
(3) Fuga de aceite: controle el suelo y la superficie de la base de la columna en busca de aceite
hidráulico.
(4) Cable de alimentación y enchufe: verifique que el cable de alimentación no tenga daños en el
cable expuesto y en el enchufe.
(5) Interruptor de encendido: presione el interruptor de encendido y verifique que el indicador de
encendido o batería en el control de mano se enciende.
(6) Control manual: presione los botones del control manual y verifique que cada función funcione
normalmente.
(7) Mesa: sujete ambos lados de la placa posterior, mueva la placa hacia arriba y
hacia abajo, hacia adelante y hacia atrás, y verifique que la superficie de la mesa
esté estable.

2.1 AJUSTE A TRAVÉS DEL CONTROL MANUAL


El control manual tiene un colgador de clips en la parte posterior del control. Esto
permite el almacenamiento del control en los rieles laterales de la mesa. El sistema
de control utiliza microprocesadores ubicados en la base de la mesa para controlar
todas las partes y funciones eléctricas. Para protegerse contra algun acto accidental
de la mesa durante un procedimiento quirúrgico, el ajuste de postura requiere
presionar el botón ENCENDIDO / APAGADO por adelantado, luego la mesa
quirúrgica se puede ajustar a la postura dentro de los 30 segundos que operan el
tiempo válido. El tiempo válido de 30 segundos se extenderá al presionar los
botones. Todos los botones de función tienen símbolos reconocidos
internacionalmente y un nombre en inglés para todas las funciones para permitir una
fácil identificación.
【Para 7000S/SN series】 【Para 7000N series】

12
【Para 7000SR/SNR series】

BOTÓN FUNCIONAL
(1) LED para alimentación de la red eléctrica (11) Deslizamiento a pie
(2) segmentos LED de Batería (12) Deslizar a la cabeza
(3) Trendelenburg inverso (13) Flexión
(4) Trendelenburg (14) Reflejo
(5) Lateral-Tilt derecho (15) Desbloqueo de piso
(6) Lateral-Tilt izquierdo (16) Bloqueo de piso
(7) Volver arriba (17) Nivel de mesa automático
(8) Volver Atrás (18) Interruptor de encendido (ON /
OFF)
(9) Mesa arriba
(10) Mesa abajo (19) Normal
(20) Reverso

PRECAUCIÓN:
1. Los símbolos reconocidos para todas las funciones en el control de la mano se determinan
poniéndose de pie en el extremo superior de la mesa y de cara al pie.
2. Al presionar 2 botones FUNCIONALES diferentes simultáneamente, el control manual
se bloqueará y congelará todas las operaciones automáticamente; a menos que, el
botón ENCENDIDO / APAGADO is se presione para reiniciar el sistema.
3. Confirme que el reposacabezas y la placa de patas se hayan cambiado cuando se
realize la posición "Reverso" con el control de mano.
4. Cuando presione los botones de retroceso simultáneamente, la copia de seguridad del hacia
abajo, la flexión y el reflejo del control de la mano se bloquearán automáticamente.
5. COLOQUE EL CONTROL DE MANO EN LOS CARRILES LATERALES CUANDO NO ESTÉ EN
USO
6. MANTENGA EL CABLE ALEJADO DE LAS PIEZAS MÓVILES.
13
2.2 AJUSTE A TRAVÉS DEL SISTEMA DE CONTROL AUXILIAR
Todas las funciones básicas del movimiento de mesa
se pueden ejecutar en cualquier momento,
especialmente durante el fallo de control del control
manual. El control auxiliar respalda el control de manos
y pies como fuente secundaria durante cualquier
emergencia. El control de anulación auxiliar es un
sistema independiente para controlar el funcionamiento
de la mesa junto al sistema de control del
microprocesador principal con el fin de evitar cualquier
posibilidad de discapacidad de control. Los usuarios
sólo necesitan accionar los interruptores funcionales
necesarios para ajustar las posiciones de la mesa.

Apoyo Tendencia Inversa


Deslizamiento De Pie Mesa arriba Inclinación Lateral Derecha
(Para 7000S Series) Desbloquear Piso De Bloqueo

Deslizamiento de la cabeza Bloquear Piso-Bloqueo


(Para 7000S Series) Mesa Abajo Elevación De Inclinación Lateral
Echarse atrás Trendelenburg

2.3 AJUSTE A TRAVÉS DEL CONTROL DE PIE (Opción)


⊙ El control de pie de 7000 series tiene funciones como: Mesa arriba/abajo, atrás
arriba/abajo, Trendelenburg/Trendelenburg inversa, y inclinación lateral
izquierda/derecha.

(Viejo) (Nuevo)

14
2.4 Dispositivo De Anulación Manual (Opción)
La mesa quirúrgica de la 7000SP series puede operars independientemente del control
manual totalmente mediante el eje del preselector y el pedal de la bomba de pie y / o
junto el control electrohidráulico mediante el control manual, control de pie y control
auxiliar.
Pilar fijo
Indicador Selección De Función

Función icono de ventana


Función icono de ventana
Pedal de la bomba de pie

Instrucciones De Operacion:

1. Como se muestra en la imagen (figura) 1, gire el


eje del preselector en sentido contrario a las
agujas del reloj y configure el indicador de
selección de función en la ventana con el icono de
función deseada. (por ejemplo, icono de postura
de mesa "invertida") (figura) 1

2. Como se muestra en la imagen (figura) 2,


después de seleccionar en la ventana el icono
de función deseada (es decir, el ícono de
postura de la mesa "retroceso"), gire el eje del
preselector a la izquierda. (El ícono de Función
también se moverá en sentido horario). (figura) 2

3Como se muestra en la imagen (figura) 3, cuando


el eje del preselector golpea el pilar pixelado, el
icono seleccionado también se moverá a la
ventana el icono amarillo. Esto significa que la
postura actual de la mesa seleccionada está
lista para el funcionamiento.
(figura) 3

4. Después de seleccionar la postura deseada en la


mesa, selle el pedal con bomba de pie
repetidamente para alcanzar la posición deseada
en la mesa.

15
Advertencia:
Mantenga siempre la función de bloqueo de piso en la ventana el icono de la
función después de terminar los ajustes de la mesa.
PRECAUCIÓN:

2.5 FUNCIONES OPERATIVAS

2.5.1 BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE PISO


1. Presione para iluminar el LED de encendido; luego, presione
el botón para iniciar los bloqueos electrohidráulicos del piso en la base
de la mesa.

2. Presione y luego presione el botón para desbloquear.


NOTA: Durante el período del desbloqueo del piso, solamente para la mesa arriba, y
la mesa abajo se pueden activar para la operación de emergencia.

2.5.2 MESA ARRIBA

Para subir la mesa, presione el


botón.

2.5.3 MESA ABAJO

Para bajar la mesa,


presione el botón.

2.5.4 TRENDELENBURG
Para colocar la mesa en un
Trendelenburg (cabeza abajo),
presione el botón.

2.5.5 TRENDELENBURG REVERSO


Para colocar la mesa en un Trendelenburg

(cabeza abajo), presione el botón.

16
2.5.6 INCLINACIÓN LATERAL - DERECHO
Para alcanzar la inclinación lateral hacia la
derecha (como se ve desde lado de la
cabeza), presione el botón).
PRECAUCIÓN:
Los símbolos reconocidos para todas las
funciones en el control de la mano se
determinan poniéndose de pie en la
cabecera de la mesa y de cara al pie.
2.5.7 INCLINACIÓN LATERAL - IZQUIERDA
Para alcanzar la inclinación lateral izquierda
(vista desde el lado de la cabecera),
presione el botón.

2.5.8 PLACA TRASERA


Para levantar la sección posterior (vista

desde el lado de la cabecera)

presione el botón.

2.5.9 PLACA ATRÁS ABAJO

Para bajar la sección posterior


(vista desde el lado de la cabecera),
presione el botón.

2.5.10 Deslizar la cabeza ( 7000S series unicamente )


Para deslizar la mesa a la cabecera,

presione el botón.

2.5.11 Deslizar el pie ( 7000S series


unicamente )
Para deslizar la mesa arriba con el
pie, presione el botón.

17
2.5.12 Flexión (Elevación Del Riñón/Vesícula Biliar)
Preprogramado controla las funciones
「Invertir Trendelenburg」 y 「atrás」
alternativamente hasta que se logre una
posición flexible, presione el botón.

2.5.13 REFLEJO

Controles preprogramados las funciones


「atrás y「 Trendelenburg 」alternativamente hasta
Que la posición refleja se logre, presione el

botón.

2.5.14 NORMAL

La posición normal es por defecto cuando, el reposacabezas y la "cubierta"


están en el mismo lado. El ícono "Normal" en el control de mano se
encenderá.
2.5.15 INVERSO
Cuando está en posición invertida, el reposacabezas y la "Cubierta" están en el
lado opuesto. El ícono "Atrás" en el controlador de mano se encenderá.
2.5.16 NIVEL DE MESA AUTOMÁTICO
La función preprogramada mueve la mesa a la posición horizontal.
2.6 ROTACIÓN DE LA MESA ( 7000N series unicamente )
1. Un giro en el sentido de las agujas del reloj de
la manija de fijación permite que la mesa se
gire 180 ° hacia la izquierda.
2. Un giro hacia la izquierda del mango de fijación Control
bloquea la mesa en su posición. Handle

PRECAUCIÓN:
1. Siempre apriete firmemente la manija de
control de rotación de la mesa después de
aflojar.
2. No rote la mesa más allá de 180 °, como
45 °, 90 °, etc.
2.7 PLACAS DE PIERNAS
⊙ Doblado:
Al levantar ligeramente la barandilla de la placa de la
pata y tirar del gatillo de flexión hacia la unión de las
placas de la pierna hacia afuera, el embrague se
afloja y la placa individual se puede ajustar
verticalmente.

18
⊙Apertura Y Desprendimiento:
Para volver a posicionar la sección de la pierna horizontalmente, afloje la manija de la cerradura
en el arrendamiento en el sentido contrario a las agujas del reloj. La (s) placa (s) dividida (s) para
las patas también se pueden separar girando la manija de la cerradura dando cinco vueltas en el
sentido contrario a las agujas del reloj, levantando la placa para las piernas y tirando de la placa
para las piernas horizontalmente. Para colocar la (s) placa (s) de la pata, siga el procedimiento
anterior hacia atrás y apriete la manija de la cerradura.

Flexión De
Gatillo

Manija De Bloqueo

⊙ Pata de desmontaje horizontal (7000SR/SNR unicamente):


Para volver a posicionar la sección de la pata horizontalmente, afloje la manija de la
cerradura en el arrendamiento en el sentido contrario a las agujas del reloj. La (s) placa
(s) dividida (s) de la pierna también permiten ser separadas girando la manija de la
cerradura dando cinco vueltas en sentido antihorario, la placa de la pata y tirando de la
placa de la pata horizontalmente. Para colocar la (s) placa (s) de la pata, siga el
procedimiento anterior hacia atrás y apriete la manija de la cerradura.

Manija de Bloqueo Pata De Desmontaje Horizontal

2.8
Ajuste del puente renal
Se puede insertar una manivela removible en un orificio ubicado a cada lado de la placa
posterior cerca de la placa de la cabeza para elevar o bajar la placa del puente de red. El
panel de puente de Red es translúcido y se puede girar ligeramente ya que la distribución
del peso del paciente varía durante ajuste de altura de la placa de puente de puente.
(Adjunto)

Puente Renal

(Desapego )

Manivela

19
2.9 REPOSACABEZAS
1. Una barra de sitioning bar located
posicionamiento de
liberación rápida ubicada debajo y
ront of the head rest al
frente del reposacabezas se usa para
lower the headTire
subir o bajar el reposacabezas. rest.
dear
la barra de liberación hacia
toward thela head
cabecera
ection
para permitir que la sección se mueva
hacia arriba o to move abajo.
hacia up or Está
g from 60° desde
disponible el posicionamiento above 60
Liberación rápida
° por encima de la horizontal hasta 90 °
elow horizontal in Perilla de bloqueo Barra de Pocisionamiento
por debajo de la horizontal en
incrementos de 15 °.available.
2. Suelte la barralock para
thebloquear
head restelin d
reposacabezas en su posición. El
reposacabezas puede rest ser
mayeliminado
be al
aflojar el bloqueoning mando y tirarlo
the locking
directamente de la placa trasera.
raight out of the

2.10 Ferula de Brazo


1. Reposicionamiento: 2. Eliminación:
Tirando de la palanca de parada Al tirar de la manija de fijación, la férula
para ajustar la posición horizontal de brazo se quitará de la barandilla.
hasta 180 °.

Palanca de Manija De Fijación


parada

PRECAUCIÓN:

La Férula de Brazo puede dañarse como resultado de lo siguiente:


a) Para evitar daños a la Férula de Brazo, asegúrese de que se mantengan alejados de la
parte superior de los rieles laterales de la placa posterior y de la placa del asiento
cuando levante la placa posterior.
b) Sobrecarga: la carga de Férula de Brazo excede la calificación máxima. La carga
máxima de peso para la Férula de Brazo es de 10 kg (22 lb).

2.11 DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO DE SUELO DE EMERGENCIA (No Para 7000SP series)


p02(剎車油壓缸上升)
1. Active el「Dispositivo de desbloqueo de emergencia del piso」
en sentido antihorario para desbloquear las cerraduras
electrohidráulicas del piso.
2. Active el 「Dispositivo de desbloqueo de emergencia del
piso」en el sentido de las agujas del reloj cuidadosa y
completamente para apretarlo.
Anulación De Emergencia
Dispositivo De Desbloqueo
PRECAUCIÓN: De Piso
El 「Sistema de bloqueo de piso electrohidráulico」 no
funcionará si el 「Dispositivo de desbloqueo de piso de
emergencia」 no se cierra con cuidado y completamente.

20
2.12 SISTEMA ALIMENTADO POR BATERÍAS
Cuando el sistema de control está encendido, todos los LED se iluminan para
realizar una autoprueba y se apagan. Las condiciones de uso, potencia y batería baja
alimentadas por batería se detectan e indican mediante segmentos LED en el control
manual. La siguiente es la instrucción del sistema alimentado por batería.

⊙ Energía (LED verde):


Cuando la mesa quirúrgica está conectada a la red eléctrica, el interruptor de encendido en
la base de la mesa y el sistema de control manual están encendidos, el LED verde de
encendido se enciende. Esto significa que la mesa quirúrgica está utilizando la energía de la
red para operar la mesa. Tan pronto como la red eléctrica se desconecta y / o el interruptor
de encendido en la mesa la base está apagada, el LED de alimentación verde está apagado
y el segmento del LED de potencia con batería se encenderá y comenzará a suministrar
energía a la batería para operar la mesa.

⊙Sistema Alimentado Por Batería (Segmentos De LED):


Tan pronto como se desconecta la red eléctrica y / o el interruptor de encendido de la
base de la mesa se apaga, el LED de alimentación verde se apaga y el segmento LED
de potencia con batería se enciende y comienza a suministrar energía a la batería para
operar la mesa. El sistema con batería se puede cargar siempre que la mesa quirúrgica
esté conectada a la red eléctrica y el interruptor de encendido en la base de la mesa
esté encendido. En general, la potencia completa de la batería puede proporcionar
aproximadamente 60 ~ 80 (para 7000S series y N) y 45 ~ 60 (para 7000SP series)
procedimiento quirúrgicos.
Instrucción del segmento de resistencia de la batería:
→ LED verde (75 ~ 100%): LED verde encendido significa el nivel completo de la
batería que contiene el 75% ~ 100% de la potencia de la batería.
→ LED verde (30 ~ 75%): LED naranja encendido significa 30% ~ 75% de la carga de
la batería.
→ LED de bajo consumo (0 ~ 30%): Cuando se enciende el "LED de menos del 30%",
el sistema de la batería debe recargarse (toma de corriente principal enchufable) para
evitar que la operación finalice.
※ NOTA: Al comienzo del LED De Bajo Consumo De Energía, la fuerza restante de
la batería puede proporcionar aproximadamente 10 actuadores individuales. Por lo
tanto, conecte la mesa a la red eléctrica y encienda el interruptor de encendido en la
base de la mesa para comenzar a cargar la batería.

PRECAUCIÓN:
1. Recargue siempre cuando el nivel de carga de la batería sea bajo indicado en el
control manual.
2. Siempre separe el control de mano y la mesa cuando no esté en uso durante más
de 1 mes para ahorrar batería y proteger la vida útil de la batería.
3. Siempre recargue al menos una vez cada 1 mes para proteger la vida útil
de la batería cuando el control manual está conectado a la mesa.
NOTA:
1. Las mesas alimentadas por batería deben estar completamente cargadas
antes de la operación inicial después de desempaquetarlas. Si la mesa con
batería se va a colocar en un almacenamiento prolongado por más de 1 mes,
asegúrese de que las baterías estén desconectadas y revise las baterías antes
de volver a conectarlas.

21
2. El sistema alimentado por batería requiere de 8 a 12 horas de recarga continua
para alcanzar un nivel completo de potencia de la batería con el cable de
alimentación conectado a la red eléctrica y el interruptor de encendido en la base
de la mesa en "ON" antes de recargar.
3. La mesa con batería se puede operar mientras se carga.
4. El microprocesador en el módulo de recarga de batería reducirá
automáticamente el amperaje de entrada tan pronto como la capacidad de
recarga alcance el 90% para evitar una sobrecarga.
5. Siempre use el mismo tipo de baterías de plomo-ácido cuando reemplace las
baterías (12V / 12AH para 7000S series y N, 12V / 12AH para 7000SP series)
para garantizar el mismo rendimiento y confiabilidad.
2.13 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
⊙ Activar
Presione el botón 「Interruptor de parada de
emergencia」 para activar el interruptor.
Girar
⊙ Reiniciar
Gire el interruptor según las instrucciones impresas en
el botón hasta la expulsión del dispositivo.

2.14 Funcionamiento Del Módulo Inalámbrico


⊙ Activar
Cuando se cambia al estado 1 (encendido), la señal
inalámbrica parpadea; significa que la energía inalámbrica
está activa y puede conectarse con el sistema iQOR.
Después de conectado, la luz de señal permanece brillante

⊙ Reiniciar
Cuando se cambia al estado 0 (apagado), la señal
inalámbrica se apaga; significa que la energía
inalámbrica está inactiva y no se puede conectar con el
sistema iQOR.

22
SECCION 3: MANTENIMIENTO PREVENTIVO

3.1 GENERAL
ADVERTENCIA: PELIGRO DE FALLA DE LA MESA –
 Las reparaciones y ajustes deben ser realizados únicamente por personal capacitado
que utilice repuestos autorizados de BenQ.
 La operación segura y confiable de este equipo requiere mantenimiento preventivo
programado regularmente además de la realización adecuada del mantenimiento de
rutina.
 Las reparaciones y los ajustes realizados por personal no calificado e inexperto o el
uso de piezas no autorizadas pueden causar lesiones personales, invalidar la
garantía o causar daños costosos.
Los procedimientos de mantenimiento deben realizarse en intervalos regulares, como se indica.
La frecuencia indicada es la mínima, y debe incrementarse si el uso de la mesa lo exige.
NOTA:
 Si la mesa se va a colocar en un almacenamiento prolongado, asegúrese de que
las baterías estén desconectadas y revise las baterías antes de volver a
conectarlas.

3.2 PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA / DESINFECCIÓN

ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES PERSONALES –


No use fenólicos, que puedan causar quemaduras en la piel del paciente si no se
enjuaga de manera adecuada con alcohol que no contenga suficientes propiedades de
limpieza o desinfección.
PRECAUCIÓN:
1. Los procedimientos de limpieza que requieren la articulación de la mesa deben ser
realizados solo por personas que estén familiarizadas con la operación de la mesa.
2. No rocíe líquido de limpieza, especialmente agua, dentro de los dispositivos
eléctricos o componentes de la mesa para evitar posibles peligros de cortocircuito,
corrosión, malfunción y descargas eléctricas para el equipo quirúrgico o el personal
de servicio.
3. El diseño de la mesa permite una fácil limpieza y desinfección.
4. Las almohadillas del colchón se pueden limpiar y desinfectar utilizando métodos de
limpieza normales. Las almohadillas del colchón se pueden quitar para facilitar la
limpieza o su reemplazo.
5. El uso de preparaciones de limpieza agresivas puede provocar la eliminación del
color o el daño de las almohadillas del colchón. Antes de usar cualquier material de
limpieza, realice una prueba adecuada en las almohadillas del colchón que, en algún
momento, está normalmente oculta.

3.2.1 DESPUÉS DE CADA USO


a. Limpieza de colchones y mesa
Las almohadillas del colchón y la mesa deben limpiarse justo antes o inmediatamente
después de cada uso. Use desinfectante para este propósito. Asegúrese de que la mesa
esté seca quitando cualquier sustancia con un paño seco y sin pelusa. Use un detergente
alcalino suave general (espuma de jabón) que contenga tensoactivos y fosfatos como
sus agentes de limpieza activos para limpiar la mesa quirúrgica y sus accesorios. Si las
superficies están extremadamente sucias, se debe usar un detergente concentrado. Esto
hará que sea necesario limpiar las superficies con un paño mojado con agua limpia.
NOTA:
 Solo use la cantidad de agua que sea absolutamente necesaria y elimine de
inmediato el exceso de agua con un paño seco.
23
b. Limpiar la columna y los obenques de la base
Elevar la parte superior de la mesa al nivel más alto, de modo que la superficie de la
columna y los obenques de la base puedan limpiarse.
c. Desactivar el control manual y el interruptor de encendido en la base cuando
termina la limpieza.
Disinfeccion
Use un desinfectante de superficie comercial a base de aldehído en una solución
acuosa para la desinfección manual de la mesa quirúrgica.
NOTA:
El desinfectante no debe contener las sustancias especificadas a continuación:
 Cloro o compuestos que podrían liberar cloro, ya que atacarán las superficies
metálicas.
 Los compuestos que contienen alcohol o alcohol atacarán las piezas de plástico,
como las almohadillas de los colchones (¡Los desinfectantes para manos contienen
alcohol!)
NOTA:
 Nunca rocíe el desinfectante directamente entre los segmentos de la mesa
quirúrgica.

3.2.2 AL FINAL DE CADA DÍA


Revise las ruedas de la mesa en busca de escombros acumulados y
ruedas limpias.

3.2.3 MANTENIMIENTO QUINCENAL


Opere cada función de la mesa. La operación debe ser suave y silenciosa. Si no es así,
solicite a un técnico calificado que repare la mesa. Nunca permita que personas sin
experiencia e inexpertas intenten hacer reparaciones a la mesa.

3.2.4 MANTENIMIENTO MENSUAL

ADVERTENCIA: PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO –

No retire las cubiertas. Bajo el acceso de cobertura solo por personal de servicio
autorizado.
1. Limpie las cerraduras y ruedas del piso.
2. Retire todo el aceite (sutura, cera del piso, etc.) que puedan haberse acumulado
en las ruedas.

3.3 CAMBIAR FUSIBLES


Dos fusibles reemplazables (T5AL, 250 Va.c.) están ubicados en el panel de fusibles
en la base de la mesa. Si uno o dos de los fusibles están fundidos, reemplácelos de la
siguiente manera:
1. Desconecte el cable de alimentación de CA de la red.
2. Para acceder a los fusibles, abra la tapa del portafusibles con un destornillador.
3. Retire los fusibles quemados y reemplácelos.
4. Vuelva a colocar la tapa en la posición conectada con un destornillador y vuelva a
conectar el cable de alimentación de CA a la red eléctrica.

24
3.4 PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BATERÍA
El sistema de alimentación de la batería requiere una recarga periódica según el uso de la mesa.
1. La energía de la batería en uso, la potencia de la batería y las condiciones de batería baja se detectan
e indican visualmente mediante segmentos LED en el control manual. Los segmentos LED encendidos
indican la condición de "batería en uso y resistencia de la batería", debajo del segmento 30% indica
condición de "batería baja". Por favor, conéctelo a la red para recargar cuando esté en condición de
"batería baja".
2. Las baterías se recargan automáticamente cuando (1) el cable de alimentación de CA está conectado
a la red eléctrica y (2) el interruptor de encendido en la base de la columna está encendido.

PRECAUCIÓN:

1. Recargue siempre cuando el nivel de energía de la batería indique el LED en el control de la mano.
2. Recargue siempre al menos una vez cada mes para proteger la vida de uso de la batería.
NOTA:
1. El sistema de carga alimentado por batería requiere entre 10 y 12 horas de recarga continua para alcanzar un nivel de
carga de batería completo con el interruptor de alimentación en la base de la columna en "ENCENDIDO" antes de
recargar.
2. Se puede operar en la mesa mientras se carga la batería.
3. El microprocesador del sistema de recarga alimentado por batería reducirá automáticamente el
amperaje de entrada tan pronto como la capacidad de recarga alcance el 90% para evitar una
sobrecarga.
4. Siempre use el mismo modelo de baterías de plomo-ácido (Para 7000 series 12V / 12AH)
cuando reemplace las baterías para garantizar el mismo rendimiento y confiabilidad.

3.5 GUÍA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO


Las siguientes revisiones y servicios de mantenimiento preventivo se deben usar como un registro y,
junto con las instrucciones de la Sección 3, como una guía para realizar un mantenimiento regular a fin
de garantizar el buen funcionamiento y el funcionamiento adecuado de sus mesas quirúrgicas BenQ.

FRECUENCIA
ARTÍCULO DE
SERVICIO MÍNIMA
1.0 Preparación para el mantenimiento preventivo
1.1 Discutir la operación del equipo con el personal del departamento. Trimestral
Trimestral
1.2 Examine la superficie de la almohadilla y la cinta de Velcro.
Trimestral
1.3 Apriete el riel lateral.
Trimestral
1.4 Desabroche y quite los protectores de mesa y la cubierta de la base.
2.0 Sistema Hidraulico
2.0 Verifique el nivel de aceite hidráulico. Trimestral
Trimestral
2.1 Inspeccione el piso debajo de la base de la mesa y todas las
mangueras, accesorios, pernos sueltos y componentes del sistema
hidráulico para detectar fugas de aceite.
3.0 Ruedas Y Bloqueos de Piso
3.1 Limpie e inspeccione las ruedas. Trimestral
3.2 Inspeccione el mecanismo de bloqueo de piso para un funcionamiento Trimestral
correcto.
4.0 Sistema De Control
4.0 Usando el control manual, verifique el posicionamiento de la mesa. Trimestral
4.1 Usando el panel de control auxiliar, controle la posición de la mesa. Trimestral
4.2 Inspeccione la posición de la mesa con el cable de alimentación Trimestral
extraído. (mesa alimentada por batería solamente)
Trimestral
4.3 Usando el panel de control auxiliar, verifique que las tuercas están
apretadas.

25
5.0 Sistema Electrico
5.1 Inspeccione que todos los conectores de la placa de circuitos y los Trimestral
enchufes de los cables estén apretados y no estén oxidados.
Trimestral
5.2 Inspeccione todos los cables en busca de daños o agrietados.
Trimestral
5.3 Compruebe el voltaje del cargador de la batería (solo con la batería) e
inspeccione que todos los conectores estén apretados y no oxidados. Trimestral
5.4 Inspeccione que el cable de alimentación y el cable de control manual
estén apretados y en buenas condiciones.
5.5 Reemplace las baterías cada 36 meses (solo con batería) Trimestral
5.6 Compruebe si la placa de PC es polvo o manchas. Si es así, límpialo Trimestral
con etanol.
5.7 Compruebe si el repuesto de la placa de PC está quemado o quemado.
Trimestral
Si es así, deje de usar la mesa y comuníquese con el centro de servicio
al cliente.
6.0 Operación De Mesa Arriba
6.1 Verifique la operación del reposacabezas. Trimestral
Trimestral
6.2 Verifique la operación de las placas de las patas.
Trimestral
6.3 Verifique el funcionamiento de arriba y abajo de la mesa.
Trimestral
6.4 Verifique el funcionamiento de la placa hacia arriba y hacia abajo. Trimestral
6.5 Comprobar la operación de inclinación lateral. Trimestral
6.6 Comprobar trendelenburg y revertir trendelenburg. Trimestral
6.7 Compruebe la operación de deslizamiento longitudinal. (tabla de Trimestral
deslizamiento longitudinal solamente)
6.8 Verifique la operación de flexión y reflejo. Trimestral
6.9 Comprobar el funcionamiento a nivel de la mesa. Trimestral
7.0 Rigidez de la mesa
7.1 Verifique la mesa para cualquier movimiento horizontal o vertical.
Trimestral
7.2 Verifique la inclinación lateral y la unidad de trendelenburg para cualquier
Trimestral
movimiento.
7.3 Verifique el mecanismo de elevación de la mesa para cualquier movimiento. Trimestral
7.4 Verifique cualquier movimiento en el dispositivo de bloqueo de piso. Trimestral
8.0 Test Final
8.1 Inspeccione todas las piezas lubricadas. Aplique lubricación según sea Semestral
necesario. (Consulte la sección 3.6) Trimestral
8.2 Verifique la velocidad de articulación y la presión del aceite. Trimestral
8.3 Asegure todas las cubiertas y cubiertas. Trimestral
8.4 Instalar todos los parches. Trimestral
8.5 Inspeccionar el área para asegurar la eliminación de todas las piezas
usadas durante la inspección.

26
3.6 LUBRICACIÓN DE LA MESA
◎ Lubrique las partes de la mesa de la siguiente manera:

LUBRICANTE SECCION DE LA MESA FRECUENCIA

Grasa Pluger, barra de liberación, reposacabezas Semestralmente

Grasa Punto de pivote, reposacabezas Anualmente


Grasa Placas de pivote, espalda y patas Anualmente
Grasa Gusanos y ruedas, Puente renal Anualmente
Grasa Trinquete de engranaje y trinquete de placas de Anualmente
las patas
Grasa Punto de pivote, placas de las patas Anualmente
Grasa Montaje de elevación de columna Anualmente
Grasa Mangueras, dispositivo de inclinación de mesa Anualmente
y marco lateral
Bastidor, engranajes de piñón y cojinetes,
Grasa Anualmente
mecanismo de deslizamiento de mesa
※NOTA: La frecuencia de lubricación debe basarse en la demanda de uso de la mesa.

27
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
(Modelo: Dr.Max 7000 Series)
Ajustes De Mesa
Longitud de la mesa (con reposacabezas) 2,000mm(78.7”) ~ 2,060mm(81.1”)
Ancho de mesa (sin barras laterales) 500mm(19.7”)
685mm(27”) ~ 1,135mm(44.7”)…para S/SR series
Altura de la mesa (sin colchón) 520mm(20.5”) ~ 1,010mm(39.8”)…para N series
600mm(23.6”) ~ 950mm(37.4”)…paraSN/SNR series
Posición de Trendelenburg / Max. 30˚ / 30˚ …para S/SN/SR/SNR series
trendelenburg inverso Max. 26˚ / 26˚ …para N series
Max. 20˚ / 20˚ …para S/SN/SR/SNR series
Inclinación lateral (izquierda / derecha)
Max. 21˚ / 21˚ …para N series
Reposacabezas (arriba / abajo) Max. 60˚ / 90˚
Placa posterior (arriba / abajo) Max. 80˚ / 40˚
Placas de las patas (arriba / abajo) Max. 15˚ / 90˚
Posición horizontal de la placa de las patas 0˚ ~ 90˚
Flexionar / Posición de reflejo Max. 220˚ / 100˚
Deslizamiento longitudinal de mesa 350mm(13.8”) …para S/SN/SR/SNR series
Rotación de mesa 180˚ …para N series
Elevación del puente renal Max. 121mm(4.8”) …para K series
273 kg …para S/SN/SR/SNR series (En El Centro: 360kg)
Carga total máxima permitida
227 kg …para N series (En El Centro: 273kg)
280 kg …para S/SN/SR/SNR series
Peso neto 275 kg …para N series
284 kg …para SK/SNK series

Datos Eléctricos
Voltaje 100 Va.c.-240 Va.c.
Frecuencia 50/60 Hz
Energía 450 VA max.
Aplicacion Type B, IEC 60601-1
Ciclos De Trabajo 2 minutos encendido, 18 minutos apagado
Baterias 2 × 12V / 12Ah
Fusibles 5 Amps (T5AL)

PRECAUCIÓN
Modo de funcionamiento: Intermitente 2 min. Encendido / 18min. Apagado El ciclo de trabajo
de la mesa es de 2 minutos de tiempo de inicio continuo y 18 minutos de tiempo de paro. Más
de 2 minutos de tiempo de inicio continuo pueden dar como resultado malFunción.

28
Especificaciones inalámbricas
Información sobre el equipo
Nombre del dispositivo Adaptador inalámbrico de la serie
Frecuencia de operación Banda ISM sin licencia de 2.402GHz ~ 2.480GHz
Tipo de modulación GFSK para1Mbps; Π/4-DQPSK para2Mbps; 8-DPSK
para3Mbps
Potencia de salida máxima Max.4 +/-1 dBm
Recoleccion de Antena -2dBi
Tensión de funcionamiento DC 5V

Entorno de operación/envío/almacenamiento
Envío / almacenamiento: -20 ~ 50˚C
Temperatura de ambiente:
Operacion: 10 ~ 40˚C
Envío / almacenamiento: 20 ~ 80%
Humedad relativa
Operacion: 30 ~ 75%
Envío / almacenamiento: 500 ~ 1060 hPa
Presión atmosférica
Operacion: 700 ~ 1060 hPa

29
Lista de accesorios
Item Descripcion No De Parte.
1 Férula de Brazo 2400-00003-360
2 Brazo levantado 2400-00001-640
3 Marco de operación microscópico para Hand 2400-00000-610
4 Descanso de cabeza, hombros y brazos para la 1900-00002-630
operación renal
5 Muñequera 2400-00000-090
6 Soporte Lateral 2400-00000-490
7 Apoyo de hombro, 1 par 2400-00000-500
8 Marco de operación dorsal ajustable con almohadilla 2400-00000-150
9 Marco de operación de Lordosis 2400-00000-460
10 Soporte de posicionamiento rectal 1900-00002-620
11 Soporte de la muñeca 2400-00001-010
12 Accesorio de cirugía de hombro 2400-00001-070
13 Conjunto de almohadilla de operación Dorsal 2400-00001-100
14 Muletas 2400-00001-610
15 Soporte de la litotomía 2400-00000-660
16 Reposapiés (L) 2400-00000-540
17 Reposapiés (R) 2400-00000-510
18 Reposo de rodilla (300) -524 2400-00000-780
19 Soporte de cassette lateral 2400-00000-600
20 Reposacabezas de tipo U de uso general 2400-00001-660
21 Neuro Adaptador para reposacabezas Mayfield 2400-00001-460
22 Dispositivo de tracción cervical 2400-00001-670
23 Dispositivo de posicionamiento de la rodilla 2400-00000-400
24 Dispositivo de posicionamiento de menisco 2400-00000-410
25 Fijación de cóndilo para tibia y peroné 2400-00000-420
26 Correa de sujeción 1900-00002-610
27 Marco de la pantalla de anestesia 1300-00019-810
28 Marco de la pantalla de anestesia 2400-00000-750
29 Marco de pantalla de anestesia bidireccional 2400-00002-040
30 Abrazadera de riel lateral 2400-00001-280
31 Cerradura lateral 2400-00000-520
32 Bandeja de instrumentos 2400-00002-060
33 Dispositivo de transferencia del paciente 2400-00000-430
Controlador de pie (antiguo) Controlador de pie (nuevo) 2400-00000-690
34
2400-00003-520
35 Placa de extensión de ancho dela mesa 2400-00001-750
36 Bandeja de instrumentos 2400-00001-570

30
Declaración de seguridad
Emisiones electromagnéticas e inmunidad para 7000 series sin sistema de alimencion
por batería

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF por tátiles


móviles y el equipo ME
El DrMax 7000 está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el que se controlan
las perturbaciones radiadas de RE. El cliente o el usuario del Dr.Max 7000 puede ayudar a
prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos
de comunicación de RI portátiles y móviles (transmisores) y el Dr. Max 7000 como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de las comunicaciones
equipo.
Potencia de salida
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
máxima del
m
transmisor
W

150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800MHz a 2.5 GHz

[ _
E
1
E1 i
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.7 3.7 7.37
100 11.67 11.67 23.33

31
Declaración - emisiones electromagnéticas e inmunidad –
para EQUIPOS y SISTEMAS que NO SON SOPORTADORES DE VIDA y
que están especificados se usan solo en un lugar blindado
Declaración Dr.Max 7000 - Inmunidad Electromagnética
El sistema Dr.Max 7000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del
sistema Dr.Max 7000 debe asegurarse de que se use en un entorno de este tipo.

Prueba de Inmunidad IEC 60601 Nivel De Cumplimiento Entorno Electromagnético - Orientación


Prueba de nivel

Conducido por RF 3V Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones


150 kHz to 80 de RF no deben estar más cerca de ninguna parte del
RF Radiada 3 Vrm 3V/m EQUIPO o SISTEMA, incluidos los cables de la
80 MHz distancia de separación recomendada calculada a
a2.5 GHz partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
La interferencia puede ocurrir cerca de equipos
marcados con el siguiente símbolo.

Declaración De Inmunidad Electromagnética


El sistema Dr.Max 7000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o el usuario del sistema Dr.Max 7000 debe asegurarse de que se use en un entorno de este tipo.
Prueba de Inmunidad IEC 60601 Prueba de nivel Nivel De Cumplimiento Entorno Electromagnético -
Orientación
Descarga electrostática Los pisos deben ser de concreto o
(ESD) ±6 Kv Contacto baldosas de cerámica. si los pisos están
±6 Kv Contacto
cubiertos con material sintético, la
±8kVAire ±8kVAire humedad relativa debe ser de al menos
30%
Proceso transitorio ± 2 Kv Líneas de La calidad de la red de distribución
± 2 kV líneas de debería ser un entorno típico
rápido eléctrico / alimentación LV
suministro de energía comercial u hospitalario.
estallido
± 1 kV para línea de
IEC61000-4-4 entrada / salida
Aumento ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La calidad de la red de distribución
± 2 kV Modo comun ± 2 kV Modo comun debería ser un entorno típico comercial
IEC61000-4-5 u hospitalario.
Caídas de voltaje, La calidad de la red de distribución
interrupciones debería ser un entorno típico comercial
cortas y variaciones u hospitalario.
de voltaje en las si el usuario o el EQUIPO o SISTEMA
siguieron funcionando durante las
líneas de entrada de
interrupciones de la red eléctrica, se
la fuente de recomienda que el EQUIPO o el
alimentación SISTEMA estén alimentados por una
IEC61000-4-11 fuente de alimentación ininterrumpida o
una batería

Frecuencia de poder Los campos magnéticos de frecuencia de


(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m potencia deben estar en niveles de un
Campo Magnetico entorno comercial o hospitalario típico
IEC 61000-4-8
Declaración - emisiones electromagnéticas
El Dr. 700 está destinado para su uso en el electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del DrMax
7000 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Orientación del entorno electromagnético
El DrMax 7000 usa energía Rf solo para su función interna. Por
Emisiones CE Grupo 1 lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es probable que
CISPRII
no causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones RE •
Clase A El DrMax 7000 es utilizable en todas las instalaciones y
CISPRII
Emisiones armónicas
aquellas conectadas directamente a la red pública de
IEC 61000-3-2 Clase A suministro de energía de bajo voltaje que abastece a los
edificios utilizados con fines domésticos
Fluctuaciones De
Voltaje / Emisiones Cumple
De Parpadeo

32
Emisiones electromagnéticas e inmunidad para7000 serie con sistema de alimentacion por batería
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles
móviles y el equipo ME
El DrMax 7000 está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el que se controlan
las perturbaciones radiadas de RE. El cliente o el usuario del Dr.Max 7000 puede ayudar a
prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos
de comunicación de RI portátiles y móviles (transmisores) y el Dr. Max 7000 como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de las comunicaciones
equipo.
Potencia de salida
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
máxima del
m
transmisor
W

150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800MHz a 2.5 GHz

[ _
E
1
E1 i
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.7 3.7 7.37
100 11.67 11.67 23.33

33
Declaración - emisiones electromagnéticas e inmunidad –
para EQUIPOS y SISTEMAS que NO SON SOPORTADORES DE VIDA y
que están especificados se usan solo en un lugar blindado
Declaración Dr.Max 7000 - Inmunidad Electromagnética
El sistema Dr.Max 7000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del
sistema Dr.Max 7000 debe asegurarse de que se use en un entorno de este tipo.

Prueba de Inmunidad IEC 60601 Nivel De Cumplimiento Entorno Electromagnético - Orientación


Prueba de nivel

Conducido por RF 3V Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones


150 kHz to 80 de RF no deben estar más cerca de ninguna parte del
RF Radiada 3 Vrm 3V/m EQUIPO o SISTEMA, incluidos los cables de la
80 MHz distancia de separación recomendada calculada a
a2.5 GHz partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
La interferencia puede ocurrir cerca de equipos
marcados con el siguiente símbolo.

Declaración De Inmunidad Electromagnética


El sistema Dr.Max 7000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o el usuario del sistema Dr.Max 7000 debe asegurarse de que se use en un entorno de este tipo.
Prueba de Inmunidad IEC 60601 Prueba de nivel Nivel De Cumplimiento Entorno Electromagnético -
Orientación
Descarga electrostática Los pisos deben ser de concreto o
(ESD) ±6 Kv Contacto baldosas de cerámica. si los pisos están
±6 Kv Contacto
cubiertos con material sintético, la
±8kVAire ±8kVAire humedad relativa debe ser de al menos
30%
Proceso transitorio La calidad de la red de distribución
± 2 kV líneas de debería ser un entorno típico
rápido eléctrico /
suministro de energía N/A comercial u hospitalario.
estallido
± 1 kV para línea de
IEC61000-4-4 entrada / salida
Aumento ± 1 kV modo diferencial La calidad de la red de distribución
± 2 kV Modo comun
N/A debería ser un entorno típico comercial
IEC61000-4-5 u hospitalario.
La calidad de la red de distribución
Caídas de voltaje, debería ser un entorno típico comercial
interrupciones u hospitalario.
cortas y variaciones si el usuario o el EQUIPO o SISTEMA
siguieron funcionando durante las
de voltaje en las
N/A interrupciones de la red eléctrica, se
líneas de entrada de recomienda que el EQUIPO o el
la fuente de SISTEMA estén alimentados por una
alimentación fuente de alimentación ininterrumpida o
IEC61000-4-11 una batería

Frecuencia de poder Los campos magnéticos de frecuencia de


(50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m potencia deben estar en niveles de un
Campo Magnetico entorno comercial o hospitalario típico
IEC 61000-4-8
Declaración - emisiones electromagnéticas
El Dr. 700 está destinado para su uso en el electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del DrMax
7000 debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Orientación del entorno electromagnético
El DrMax 7000 usa energía Rf solo para su función interna. Por
Emisiones CE Grupo 1 lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es probable que
CISPRII
no causen ninguna interferencia en los equipos electrónicos
Clase B
cercanos.
Emisiones RE •
El DrMax 7000 es utilizable en todas las instalaciones y
CISPRII
Emisiones armónicas
aquellas conectadas directamente a la red pública de
IEC 61000-3-2 N/A suministro de energía de bajo voltaje que abastece a los
edificios utilizados con fines domésticos
Fluctuaciones De
Voltaje / Emisiones N/A
De Parpadeo

34
35
全电动油压多功能手术台
Dr. Max 7000 系列

操作手册
此操作手册是为提供使用者明基三丰医疗产品的使用与维护方法。
为避免发生病患或使用者的危险和/或医疗产品的损坏,
请先仔细地阅读并了解此操作手册的所有内容。
此操作手册的所有内容为本公司智能财产,请勿擅自拷贝,其内容会随着产品规格的修改而修改,
并不会预先通知。 明基三丰有限的产品保固责任
明基三丰保证所有经由本公司、区域代理商、或被授权代表人所出售之全新医疗产品,倘若有材料或制造上
的瑕疵,在正常使用与维护情况下,均对所属产品与配件提供壹年期免费更换的保证。
此保证期是由产品离开明基三丰制造厂起开始算起的壹年内。
对经由我们明基三丰确认为瑕疵品之任何零组件的更换,工资部份和消耗性零组件将不包含在此产品保固范围。明
基三丰的保固责任和义务并不包含天灾地变
或人为因素所导 致的故障或损伤。
目录
没有任何区域代理商或被授权代表人可被授权来延长或扩大此产品保固范围。

安全及一般警告与注意事项 第4页

第 1 章:各部份名称介绍
1.1 一般性的介绍 第9页

1.2 电源规格要求 第 10 页

1.3 手按╱ 脚踏控制器与机台的连接 第 10 页

1.4 紧急开关的功能说明 第 10 页

1.5 标签说明 第 11 页

第 2 章:操作说明
首次使用说明 第 12 页

2.1 手按控制器 第 13 页

2.2 强制性辅助控制器 第 15 页

2.3 脚踏控制器 第 15 页

2.4 无电力之人力操作系统 第 16 页

2.5 操作功能 第 17 页

2.5.1 启动与释放底座电动油压剎车 第 17 页

2.5.2 台面上升 第 17 页

2.5.3 台面下降 第 17 页

1
2.5.4 台面纵转(头低脚高) 第 17 页

2.5.5 台面反纵转(头高脚低) 第 17 页

2.5.6 台面侧转(向右) 第 18 页

2.5.7 台面侧转(向左) 第 18 页

2.5.8 背板上升 第 18 页

2.5.9 背板下降 第 18 页

2.5.10 台面往头部滑动 第 18 页

2.5.11 台面往脚部滑动 第 18 页

2.5.12 腰部上升(呈顶腰姿势) 第 18 页

2.5.13 腰部下降(呈半坐位姿势) 第 19 页

2.5.14 台面自动水平复归 第 19 页

2.5.15 正常体位(仅 7000S/SN 系列) 第 19 页

2.5.16 反向体位(仅 7000SR/SNR 系列) 第 19 页

2.6 台面 180°水平回转 第 19 页

2.7 脚板定位调整与拆卸安装 第 19 页

2.8 顶腰架的调整 第 20 页

2.9 头板定位调整与拆卸 第 21 页

2.10 手臂板定位调整与拆卸 第 21 页

2.11 紧急手动释放油压剎车 第 22 页

2.12 充电控制系统的使用与维护 第 22 页

2.13 紧急开关的操作 第 23 页

2.14 无线模块的操作 第 23 页

第 3 章:预防性维护保养

3.1 一般性的介绍 第 24 页

3.2 清洁/ 消毒程序 第 24 页

2
3.2.1 每一次使用之后 第 24 页

3.2.2 每一天使用结束 第 25 页

3.2.3 每 2 周之维护保养 第 25 页

3.2.4 每月之维护保养 第 25 页

3.3 更换保险丝 第 25 页

3.4 蓄电池充电程序 第 26 页

3.5 定期维护保养指南 第 26 页

3.6 润滑保养 第 28 页


技术格 第 29 页


配件 第 31 页

第 32 页
安全声明

3
安全及一般警告与注意事项
因为本手术台的优异运动定位功能,用户必须特别注意定位过程中可能的冲突点。
用户对于防止本产品的损坏或病患和/或手术工作人员的伤害有最后的责任。

警告:潜在的人员伤害的指示。
注意:可能的产品损坏的指示。

漏电注意

同轴等位接地符号

Type B 触身符号

手动油压剎车释放装置

参考手册提醒符号

无线控制模块需搭配 IQOR

备注:适切的事实或条件的指示。
警告
倾倒危险:
⊙ 请勿操作此手术台除非已经完成底座剎车。
⊙ 务必完成底座剎车,当转换病患至手术台前。
⊙ 过重病患可能导致手术台倾倒,如果病患的体重并非均匀分布于台面中心位置。
⊙ 当转换病患时,务必先将手术台稳定住。
⊙ 请勿直接跨越门坎,以免手术台倾倒。

挟伤危险: 台面各种运动行程的可能导致尽头人员挟伤。
使用者应该知道并在使用此手术台前检查这些可能的挟伤点。

潜在的挟伤和/压伤危险会存在,如果手部或手指放置于背板
与腰板间的夹缝中,当背板往上或下运动至尽头时。(如右图
所示)


潜在的挟伤和/压伤危险会存在,如果手部或手指放置于背
板与腰板间的夹缝中,当作腰上运动至尽头时。(如右图所
示)

4

潜在的挟伤和/压伤危险会存在,如果手部或手指放置于腰板
与脚板间的夹缝中,且当脚板往下运动至尽头时。(如右图所
示)


潜在的挟伤和压伤危险会存在,如果手部或手指放置于床面
纵移的齿轮与齿条的夹缝中,且当台面往头向或脚向运动时
(如右图所示)。

错误危险:
⊙ 请勿使用明基三丰手术台配件在不应该使用的地方或功能,或使用非明基三丰制造的手术台配
件以避免对手术台/配件发生损坏或对病患/人员发生伤害。
⊙ 为达到安全和可靠的使用,手术台的安装、维护、和维修必须由明基三丰认可合格之工程师执
行。 预防性的维护工作必须按照时程执行。
⊙ 严重的人员伤害或机件损坏可能会发生,如果使用者对此手术台的操作与控制不熟悉。

压伤危险:
⊙ 请勿把脚部置放在底座下,当释放底座剎车时。
绊倒危险:
⊙ 请缠绕电源线于适当的位置,以避免手术工作人员被绊倒。
触电危险:
⊙ 请勿操作或维修此机台,当电气检修盖或控制零组件被移走时。
爆炸危险:
⊙ 请勿操作此机台,当处于可燃性麻醉气体环境时。
病患受伤危险:
⊙ 抗静电床垫和其他高频医疗设备如心脏起搏器和心脏起搏监视器一起使用时,可能产生病患
皮肤受到灼伤的危险。床垫和病人皮肤之间的绝缘性请注意观察,床单潮湿的时候会影响绝
缘性。请仔细阅读生产厂家产品说明中有关可能会影响病人安全的部分
⊙ 本产品于正常操作使用时,请遵守手术区严禁使用手机(PHS、小灵通、CDMA、GSM…等)、
无线电话、无线电及核磁共振设备,以避免干扰本产品的运作,而危害到病患;另其它过强
之电磁波干扰亦应避免。
感染危险:
⊙ 清洁时,请穿戴手套、口罩、眼护以防止清洁喷剂从污染表面回弹。
人员受伤危险:
⊙ 仅限使用一般推荐使用的清洁液和消毒液于手术台。勿使用酒精,因其无法达到清洁及消毒
的要求。勿使用含酚类消毒剂来消毒床垫,因若冲洗不充足时会烧伤病患的皮肤。

5
注意:
设备损坏:
1. 务必把电源插头插在适当的电源规格插座。
2. 确认适当地完成电源接地。
3. 务必把手按控制器的弹簧线避开任何台面运动的挟压点,以避免可能的损坏。
4. 务必把手按控制器挂在台面旁的不锈钢轨上,当不使用时,以



避免可能的损坏。

5.
请勿置放重物于电源在线或让推车碾过电源线,以避免可能的
损坏与危险。

6. 请勿将手臂板置放在背板与腰板间的不锈钢轨上,以避免当背板向上运动时,对此手臂板造成
可能的弯曲损坏。
7. 请勿让病患坐在头板、手臂板、与脚板上,以避免过重重量可能造成的弯曲损坏。
头板与脚板的单片最大载重量 40kg(88lb),但当两脚板分开超过 45°时,仅可承载
20kg(44lb)以下。

8. 装上台面 X-光板架后,请勿将背板向上运动超过
30°,以避免碰撞损坏。(不包含 SP 系列)

9. 当正常体位 请确认腳板已平移至手术台抵座盖前
方,避免操作脚部动作时发生碰撞。

10. 当反向体位 请确认頭板已平移至手术台抵座盖前


方,避免操作脚部动作时发生碰撞。

11. 请勿将物品或配件置放于底座不锈钢外盖上。

12. 请勿使用清洁剂喷洒或冲洗底座,特别是使用清水,因为可能导致内部的电气控制系统短路损
坏、零组件生锈、或故障。
13. 在一些台面运动至尽头时, 请特别注意台面可能碰触底座和/或不锈钢外盖。

14. 建议每 3 年更换
油压专
用油(ISO VG32 或相等级
油品),以保持优
异的功能性与安全性,以
避免损坏油压马达。
15. 请确认于维修保养前,先切断供应电源。

6
16. 请勿连续操作油压马达超过 2 分钟以上,以避免故障,此油压马达内有自我过热保护装置,一
但过热时,此油压马达会自动切断供应电源保护,请于降温至适当温度后,再行启动。
17.
请于使用『紧急手动释放底座剎车装置』时,以逆时针方向转动『不超过一圈』,以避免过多旋
转圈数会导致漏油,并且务必锁紧此『紧急手动释放底座剎车装置』,再启动手按控制器上的
释放剎车键,以避免无剎车却可操作台面运动功能的状态。

18. 当手按控制器上蓄电池供电装置的电池残量不足显示灯亮起时,请将电源线接上充电。
19.
长时间(一个月以上)不使用本手术台时,请将手按控制器与手术台分开,以确保手术台蓄电
池的使用寿命。
20. 当手按控制器与手术台连接时,为确保手术台蓄电池的使用寿命,请使用者每隔 4
周务必让手术台充电一次。

21.
严禁使用者任意移动手术台,除非手术台已完成释放剎车系统,使剎车缸杆收缩入缸内,以避
免剎车油压缸直接受撞击,造成剎车油压缸损坏而泄油。
22. 请勿直接跨越门坎,避免剎车油压缸直接受撞击,造成剎车
油压缸损坏而泄油。

备注:
1. 蓄电池供电的手术台必须在第一次操作前,即完成充满电量的准备。蓄电池供电的手术台需要被
置放于仓储位置时,请确认先卸下电池接线端子,并于再接上电池接线端子前,先检查电池的状况

2. 将床面对齐升降柱中心点平均地分布负载重量(含床面平移功能)为依据,在未装配任何手术台配
件时,对齐升降柱中心点時最大负重不宜超过
360kg(800lb),其餘位置狀態操作时则最大负重不宜超过
273kg(600lb),【7000N,7000NK,7000SF 和 7000SKF 系列最大负重不宜超过 227kg
(500
磅)】而且底座剎车装置已被启动完成时,可确保所有台面运动功能可以平顺地和安静地运转。
当需要承载超过最大负重或未将负重作平均分布时,可能造成床面体位无法调整甚至损坏本设备
的情况,请先查询本公司客户服务中心如何调整因应。
3. 当使用台面自动水平复归功能时,台面功能中的上升、下降、和台面水平前后滑动不会回复至
其原始位置。
4. 警告:其他电缆线和配件可能会对电磁兼容(EMC)性能产生负面影响。
使用经认可的配件,如电源线。
5. 声明:移动(手机)射频通信设备可影响医疗电气设备。
6. 警告:勿堆栈和摆放位置接近其他医疗电气设备。
7. 为了避免电磁波干扰等医疗设备,请使用由制造商提供的原装配件。
8. 下面列出了可能会附加在手术台的所有配件:
a. 电源线 (线材长度:3,320mm ±50 毫米)
b. 手控制 (线材长度:4,900mm ±50 毫米)
c. 脚控制 (线材长度:1,750mm ±50 毫米)
9. 本产品含有的某些材料的弃置,可能需要由一间有适当的危险废弃物处理执照和许可的公司依
照当地政府的法规来处理。

7
第 1 章 : 各部份名称介绍
适用于 7000S/SN、7000SR/SNR 系列

适用于 7000N 系列

8
1.1
一般性的介绍
Dr.Max 7000
是由计算机微处理器配合电动油压结构所驱动的多功能性手术台。所有机型大致相同,除了各
自所持有的特殊功能。
S
型是针对一般性和大型手术的需要而设计,可由35cm(13.8”)的台面水平前后滑动功能向头部端
或脚部端滑动配合C 型臂X 光机作全身透视或摄影,以达到最佳的通用性。
N 型拥有52cm
的最低台面高度,以适合与神经外科手术用头盖骨稳定架和手术显微镜配合使用时,操刀医师
可以坐姿进行神经外科手术的超低位台面高度,以避免长时间手术的体力过度损耗。
但是7000N 也拥有适用于一般性和大型手术的通用性。 此手术台可以广泛地配合
Mizuho 或 Mayfield 等头盖骨稳定架的使用,而不需要藉用转接架。
K 代表功能: 提供一组固定的顶腰架机构以满足胸腔与肾
(仅”K”系列 脏外科手术的需要。其中顶腰板能顶起的最
有此功能) 大高度约 12.1 公分(4.8
英吋),同时能将影像增强器放置于台面之
下以方便手术之进 行。

内建式顶腰架
F 代表功能:提供一组可拆卸特别强化的骨科牵引架来
(仅”F”系列有 满足外科手术中腳部打开与闭合时腳部与
此功能) 臀部的置放、AO 技术、臀部与腳部肢体X
光透视检查的需要。本牵引架提供一对可伸
缩性支臂能让病患的肢体作定位与固定,并
且可接 C 形臂以利手术进行。

P 代表功能:无电力之人力操作系统,提供当手术台在微
(仅”P”系列 电脑控制系统无法控制之任何紧急情况下,
有此功能) 可以人力方式操作执行所有动作。

B 代表功能:带有蓄电池-直流电系统。
(仅”B”系列
有此功能)

R 代表功能:具有頭尾對調功能。
(仅”R”系列
有此功能)

9
1.2 电源规格要求
7000 系列手术台需要 100 - 240Va.c., 50/60Hz
的供应电源。此手术台配备有经 UL E91195 认证 3
脚式(含接地线)电源线。
2 只 5
安培(T5AL)的保险丝被安装在底座后面的保险丝 电源开关 保险丝
面板内。

1.3
手按╱脚踏控制器与机台的连接
在连接手按╱脚踏控制器前,请
确认在升降柱上端的连
接插座母座与控制器上的公座相吻合。并于完全的
连接后,务必把有内侧螺纹的『固定外环』完全地
锁紧,以稳固控制器与机台的连接。

脚控器 手控器

1.4 紧急开关的功能说明

当手术台发生可能导致安全方面的危险机械动作
时,紧急按下此开关,可中断手术台动作,以确保
安全。

紧急开关

10
1.5 标签说明

【卷标图标】
(A) 产品规格标签与代理人标签 (B)卫署许可贴纸 (C)夹伤危险警告贴纸

(D)危险标志 (E)脚板关节警告贴纸 (F)脚板注意贴纸

(G)台面回转控制把手贴纸(仅”N”系列有) (H)平移警告贴纸(仅”S”系列有) (I)平移中心贴纸(仅”S”系列有)

(J)手动释放油压剎车注意贴纸 (K)旋转阀拨杆警告贴纸(仅”P”系列有) (L)肾桥贴纸-右(仅”K”系列有)

(M)肾桥贴纸-左(仅”K”系列有) (N) 紧急开关贴纸

11
第 2 章 : 操作说明

首次使用说明
◎ 请确实检查下列各项目
(1) 海棉垫:请检查所有的海棉垫是否完整无破损。
(2) 床板:请检查所有的床板是否完整无破损。
(3) 油泄漏:请检查地板、手术台底座的表面是否有任何的油压油泄漏痕迹。
(4) 电源线与插头:请检查电源线是否有电线裸露,及插头是否完整无破损。
(5) 电源开关:请按压电源开关,并检查手按控制器上的电源及电池指示灯号是否显示正常。
(6) 手按控制器:请按压手按控制器上的功能按键,并检查每一个操作功能是否正常。
(7) 台面:握住背板两侧的钢轨,将手术台任意方向晃动,以检查台面是否稳固。

12
2.1
手按控制器
操作方式:按下手按控制器面板上的『ON/OFF 电源开关』键后,在有效时间内(30
秒)执行欲操作之动作,完成动作后只需放开操作即停止。

【para7000S/SN series】 【para7000N series】

13
【para7000 SR/SNR
(1)
(15) series】
(2)
(16)

(19) (20)
(14)
(13) (12)
(11) (5)
(6) (4)
(3)
(8)
(7) (10)
(9)

(17) (18)

功能按钮
(11) 台面向脚部滑动
(1) 使用市电状态
(12) 台面向头部滑动
(2) 使用蓄电池之电量状态与电池残量不足 LED
(13) 腰部上升
(3) 反纵转(头高脚低)
(14) 腰部下降
(4) 纵转(头低脚高)
(15) 释放底座剎车
(5) 侧转(向右)
(16) 启用底座剎车
(6) 侧转(向左)
(17) 台面自动水平复归
(7) 背板上升
(18) 电源开关
(8) 背板下降
(19) 正常体位
(9) 台面上升
(20) 反向体位
(10) 台面下降

注意:
1. 此手按控制器面板上所有的台面位置调整键上的符号是以『站在手术台头部面向脚部』的位
置。
2. 台面位置的调整皆必须在有效时间(30
秒)内按下需要的台面位置调整功能键,以避免因不小心的台面运动误操作而对病患或机台
造成伤害。
3. 当同时按下两个位置调整功能键时,此控制功能会自动锁住并停止,必须同一时间仅按单一功
能键,才可达成位置调整功能。
4. 当操作反向体位功能时请注意头部床板及脚部床板已更换位置(僅 7000SR/SNR 系列)。
5. 背部上升、下降及腰部上升、下降功能于反向体位功能启动后将无法操作(僅 7000SR/SNR
系列)。

14
2.2 强制性辅助控制器(选配)
操作方式:直接拨动摇头开关选择欲操作之动作,完
成动作后只需放开摇头开关,操作即停
止。
此强制性辅助控制器可被使用于任何时候,特别是
在手按控制器损坏时,可强制接收所有控制指令的控
制权,并具有一般性的电动台面位置变换功能如:前
/后倾倒纵转、台面上升、下降、左/右侧转、背板上
升/下降、台面水平前后滑动,以提升用户的方便性
与安全性。
此为紧急状况时紧急用操作控制系统,其控制模式
完全脱离主微电脑控制系统之控制模式。为防止意外
状况及外部干扰时而导致主微电脑控制系统无法操控
而设立。其控制选项均与手按控制器之操作模式相同
,只需推动强制辅助控制器上各动作之往复式摇头开
关(请参考图示),完成动作时只需放开其摇头开
关将自动弹回。

注意:
具备头尾对调机型在反向体位时,此辅助控制器仍强制性以正向体位的方向动作。

反纵
台面往脚部滑动 背板上升

转(右) 高脚低)
(头
台面上升 释放底座剎车


转(左)
台面下降 背板下降
启动底座剎车
台面往头
部滑动 纵

低脚高)
(头

2.3 脚踏控制器(选配)

注意:
具备头尾对调机型在反向体位时,此辅助控制器仍强制性以正向体位的方向动作。
操作方式:直接踩踏欲选择之动作,完 (旧) (新)
成动作后只需放开操作即
停止。
⊙7000 系列之脚踏控制器功能有:
台面上升、下降、背部上升、下降、前
/后倾倒纵转及左/右侧转。

15
2.4 无电力之人力操作系统(选配)
7000SP系列手术台可以独立地选择以手动方式经由功能动作选择杆与脚动泵踏板来
操作,同时/或是以电动方式经由手按控制器、脚踏控制器、或辅助控制器来操作。

操作方式(步骤):

1.
如图(一),逆时针拨动功能动作选择杆,来正确地选择所
需要的床面体位 (例如:将选择『 背下』的动作)。

图(一)

2. 如图(二),箭头所指到动作也就是目前所选择到的动作

背下』;此时,将所选择到的动作,以顺时针方向拨
回功能动作选择杆(同时,功能符号也跟这以顺时针
方向移动)。
图(二)

3. 如图(三),当功能动作选择杆靠到定位柱时 ,表示功
能已正确定位于黄色的功能执行窗格内。

图(三)

4. 于选择所需要的床面体位后,请重复踩踏脚踏板以达
到所需要的体位位置『背下』。

16
警告:
当完成手术台床面调整后,务必将剎车功能选择于功能执行窗格内,以避免误触脚踏板而造
成病患危险。

2.5 操作功能

2.5.1 启动与释放底座剎车

1. 按下手按控制器上的电源开关 ,再按 键固定此手术台。

2. 按下手按控制器上的电源开关 ,再按 键以释放电动油压剎车装置。

注意:当处于释放油压煞车状态期间,只有台面上升、台面下降可以操作。
2.5.2 台面上升

上升台面,按 键。

2.5.3 台面下降

下降台面,按 键。

2.5.4 台面纵转(头低脚高)
为达到头低脚高的纵转台面位置,按

键。

2.5.5 台面反纵转(头高脚低)

为达到头高脚低的反纵转台面位置,

按 键。

17
2.5.6 台面侧转(向右)

为达到向右侧转的台面位置,按 键。

2.5.7 台面侧转(向左)

为达到向右侧转的台面位置,按 键。

2.5.8 背板上升

为达到背板上升的台面位置,按 键。

2.5.9 背板下降

为达到背板下降的台面位置,按 键。
2.5.10 台面往头部滑动
为达到台面往头部滑动,以取得较大头部
与背部下方空间的台面位置,按键

2.5.11 台面往脚部滑动

为达到台面往脚部滑动,以取得较大腰部

与脚部下方空间的台面位置,按
键。

2.5.12 腰部上升(呈顶腰姿势)
由预先设定”头高脚低的反纵转”和”背板下
降”的复合动作控制成为腰部上升︿(呈顶

腰姿势)的台面位置,按 键。

18
2.5.13 腰部下降(呈半坐位姿势)
由预先设定”头低脚高的纵转”和”背板上升”
的复合动作控制成为腰部下降﹀(呈半坐位

姿势)的台面位置,按 键。

2.5.14 正常体位(仅 7000S/SN 系列)


正常体位为手控器默认值,当正常体位按键灯亮时患者体位应为头部朝向检修盖位置。

2.5.15 反向体位(仅 7000SR/SNR 系列)


当反向体位按键灯亮时患者体位应为头部与检修盖位置相反。

2.5.16 台面自动水平复归
在任何动作状况下把纵转(头低脚高)、反纵转(头高脚低)、侧转(向右)、侧转(向
左)、背板向上和背板向下的台面调整功能取消,以达到台面水平复归的位置。

2.6 台面 180°水平回转(仅 7000N 系列)

1. 以反时针方向转动位于升降柱不锈钢饰筒上方的台面水平
回转控制把手,可松脱台面,进而以单一方向回转台面180°

2. 以顺时针方向转动此台面水平回转控制把手,可固定台面。

警告:
1. 务必在使用台面180°旋转后,完全地锁紧控制把
手。
2. 除了旋转180°外,请勿使用台面旋转如 45°, 90°…
等位置。

2.7 脚板定位调整与拆卸安装

⊙ 定位调整:向上╱向下
先轻地抬高脚板旁的不锈钢轨(为了可
以省力操作),拉出放松脚板曲折关节上的
控制拉柄至松脱,并向下曲折至所需的位置,
再放开此控制拉柄。 此控制拉柄所控制的范
围由15°到-90°的位置,每15°皆可定位。 左、
右脚板需要各自调整位置。

19
⊙水平向外张开与拆卸:
为重新定位脚板的水平位置,先轻微地抬高脚板旁的不锈钢轨(为了可以省力操作),并以
反时针方向转动放松脚板曲折关节下的固定旋钮(至少1 圈),即可进行水平位置的定位,
再以顺时针方向转动锁紧此固定旋钮。
倘若以反时针方向转动,完全放松脚板曲折关节下的固定旋钮(至少5 圈),即可取下脚板。
安装时,先插入脚板,再以顺时针方向转动锁紧此固定旋钮。

⊙水平向外拆卸腳板(僅7000SR/SNR):
先轻微地抬高脚板(为了可以省力操作),再以逆时针方向松开固定旋钮,即可进行水平位
置的定位,之后再以顺时针方向转动锁紧此固定旋钮。逆时针方向完全松开脚板固定旋钮,
即可以水平方向将脚板拆卸。

脚板固定旋钮
水平方向拆卸脚板

2.8 顶腰架的调整
以动作控制杆由背架两侧转动顶腰架连杆来控制顶腰架之上升与下降。
(扣入)

顶腰架
动作控制杆 (拆卸)

20
2.9 头板定位调整与拆卸
1. 向头部拉出头板下方的快速定位横杆至松
脱,将头板定位在所需的位置,放开快速
定位横杆,即可完成重新定位。此快速定
位横杆所控制的范围由水平到向上°60/向
下 90°的位置,每 15°皆可定位。
2. 拆卸头板时,以反时针方向转动放松头板
的 2 个固定旋钮,即可抽出此头板。
安装时,先插入头板,再以顺时针方向转
动锁
紧此固定旋钮。 快速定位横杆
固定旋钮

2.10 手臂板定位调整与拆卸
1. 向外拉出手臂板下方的快速定位拉杆至松脱,将手臂
板定位在所需的水平位置,放开快速定位拉杆,即可
完成重新定位。此快速定位横杆所控制的范围仅限于
水平定位。

快速定位拉杆
2. 拆卸手臂板时,向上拉起手臂板下的快速固定把手,
即可拆卸此手臂板。安装时,先拉起手臂板下的快速
固定把手并把所张开的钩牙卡在不锈钢轨上,再放开
此快速固定把手。

警告:
快速固定把手
手板使用注意事项:
a. 操作疏失:手板位置横跨于背板及腰板钢轨上方,当背板向上倾斜时,会压
迫手板导致变形或断裂。
b. 负载过当:因所承受负荷超过安全设计范围。手板的最大载重量 10kg(22lb)。

21
2.11 紧急手动释放油压剎车
1. 直接将『紧急手动油压剎车释放装置』以逆时针方向 p02(剎車油壓缸上升)
旋转开启(如右图所示),则可目视所有电动剎车油
压缸说缩回情形。
2. 以顺时针方向旋转小心地完全转紧此『手动油压剎车
释放装置』。 紧急手动油压剎
车释放装置

注意:
倘若没有完全关闭此『手动油压剎车释放装置』,
会导致当按下手控器上的任何功能键时,电动油压
剎车装置会持续被启动。

2.12 充电控制系统的使用与维护
此充电系统之状态显示于手按控制器上,使用时将手按控制器右下方之控制电源开关开
启,控制系统将会自动判断电源供应于何种状态之下,以下说明控制系统之状态。

⊙ POWER(左边市电 LED 灯
当电源线插电后,电源开关打开时 POWER 灯亮起,表示主电源由市电(100~240Va.c.)
供应,同时提供手术台动作之主要电源供应及蓄电池充电动作。
当电源线拔掉后,POWER
灯熄灭,控制系统将会自动切换至蓄电池电源供应,动作灯号将会切换至右边蓄电池系统控
制灯号,详细说明请参考下列蓄电池控制系统说明项目。

⊙ 蓄电池控制系统(右边电池 LED 灯):


当电源开关开启后,蓄电池控制系统会自动进行充电,而由跑马灯方式显示。 当充满电后,
跑马灯灯号会自动熄灭。另外,当电源开关关闭时或者电源线于不正常状态下脱离电源插头PO
WER 灯熄灭表示主电源由蓄电池系统提供。
蓄电池统控制灯号之电池残量说明:
⊙第 1 绿色灯(100~75%):第 1
绿色灯亮起,表示蓄电池于『满电状态』下,其电池残量位于 75%以上到
100%。注:其电压设定值于+26V d.c.~+28V d.c.。
⊙第 2 绿色灯(75~30%):第 2 绿色灯亮起,表示电池残量位于 30%以上到
75%。注: 其电压设定值于+24V d.c.~+26V d.c.。
⊙低电位灯号(30~0%):当电池电力状态显示指示”小于
30%时,蓄电池系统必须再进行充电,以避免操作中断。
注:
 其电压设定值于+24V d.c.~+22V d.c.,若电压低于+22V
d.c.则低电位灯号熄灭,所有动作停止。

 此状态下之蓄电池控制系统可提供约 10
次单独动作的时间。请使用者于低电位灯号闪烁时即刻接上市电,并将电源开关打开执行
充电动作,充电完成时电池灯号将全部熄灭。
当充电时手术台仍可正常操作无虑并不会影响充电系统的正常运作。

22
备注:
⊙充电时,务必先打开底座上的电源开关,并需连续充电 12
小时以上,以达到满电量。
⊙充电时,本手术台的各项动作功能仍可以被使用。
⊙本蓄电池充电系统的智能型芯片会于充电量达
90%时,自动降低输入电流以避免过充损坏蓄电池。
⊙更换蓄电池,必需使用相同型号之蓄电池(12V/12AH)以确保相同效率与可靠性。
⊙当停止 AC
交流电源供应(断电)时,且蓄电池供电系统已有足够电量时,本系统将会自动切换
电源由蓄电池供应电力。当 AC 交流电源开始供应电力时,本系统会自动切换电源由
AC 交流电源供应,此时 灯立即亮起,并且对蓄电池进行充电。
⊙当手按控制器与手术台连接时,为确保手术台蓄电池的使用寿命,请使用者每隔 1 个
月务必让手术台充电一次。

2.13 紧急开关的操作
⊙启动『紧急开关』
直接按下『紧急开关』按钮便可启动此装置来中断所有动
力源的输入。
⊙重置『紧急开关』 右转
将『紧急开关』依按钮上的方向箭头指示旋转直到按钮弹
起并回复启动前的状态,即可正常操作手术台。
2.14 无线模块的操作
⊙启动无线模块
当开关切换到
1(开启)的状态下,无线状态指示灯号会持续闪烁,代 指示灯
表无线电源已开启,可与 iQOR 系统联
机。当联机完成后,指示灯会呈现恒亮状态。
⊙关闭无线模块
当开关切换到 开关
0(关闭)的状态下,无线状态指示灯号会熄灭,代表无
线电源已关闭,iQOR 系统此时无法联
机。

23
第 3 章 : 预防性维护保养
3.1
一般性的介绍
警告:故障危险-
 为达到安全和可靠的使用,手术台安装、维护和维修必须由明基三丰认可合格之工
程师执行。
 预防性的维护工作必须按照时程执行。
 如果维修者对此手术台的维修与调整不熟悉,或使用非明基三丰制造的手术台配件
与零组件,可能会造成严重的人员伤害或机件损坏。
3.2 清洁 / 消毒程序
维护保养程序应该在所建议的正常时间内被完成。定期维护保养指南所建议的时间是最低
警告:
需要量,且应依使用状况酌情增加维护次数。
请勿使用石碳酸或酒精的溶剂,如果没有适当地洗濯,此石碳酸溶剂可能会造成病患皮肤
注意:
如果手术台需要被置放在储藏区域,请先解开蓄电池的接线,并在接线使用之前检查蓄电
灼伤,而含酒精的溶剂并无充足的清洁或消毒的性质。
池的外表与使用情形。
警告:
1. 清洁程序中所需要的体位操作,必须由熟悉的使用者来操作。
2. 请勿喷洒清洁剂或水进入任何内部的电控系统或金属零组件,以避免对手术或维修工
作人员造成可能的电气短路、生锈、故障、和触电危险。
3. 本手术台的设计允许简单的清洁与消毒。
4. 海棉垫可被以一般的方式来清洁与消毒。海棉垫可被拆卸,以利于清洁或更换。
5. 使用清洁性强烈的清洁剂可能会造成表面颜色的退去或海棉垫的损坏。在使用任何清
洁材料之前,请先完成对海棉垫的适当试验,以观察是否在一些角落处的适用性。

3.2.1 每一次使用之后
a. 清洁海棉垫和台面
此手术台面应该在每一次的使用之前或之后,使用消毒剂清洁完成。请以干燥且无麻
料成份的布料擦拭,以确认此台面是干燥的。使用温和的一般碱性清洁剂(肥皂水),
含有表面活性剂和磷酸盐的清洁作用物,利于清洁手术台与其配件。如果表面是非
常肮脏,浓缩清洁剂则应该被使用。此时,将使用沾上适当清水的布尽可能进行此表
面的擦拭。
注意:
 仅可以使用适当的清水,并以干布去除多余的水份。

24
b. 清洁升降柱与底座饰盖
升高台面至最高位置,所以升降柱与底座饰盖表面可以被清洁。
c. 关闭控制器和位于底座的电源开关,当完成清洁后。
消毒:
 手工使用水溶液型态的商业用途醛类基础之表面消毒剂来进行手术台表面的消毒。
注意:
所使用的消毒剂必需不含下列物质:
 氯或含氯化合物可能释放氯,而氯会损伤金属表面。
 酒精或含酒精化合物会损伤塑料表面,例如:海棉垫(干洗手的消毒剂含酒精成份)。
注意:
 绝对不可直接将消毒剂喷洒到手术台各部位间的关节部。

3.2.2 每一天使用结束
检查底座轮子,看是否有堆积的碎物或棉线,并清洁这些轮子。

3.2.3 每 2 周之维护保养
操作每一手术台功能动作。操作过程应该是顺畅与安静的。如果不是,则需要由合格之维
修人员进行维修。绝对不可允许无经验或不合格之人员进行维修。

3.2.4 每月之维护保养

警告: 触电危险 –
不可开启底座检修盖。只能允许合格之维修人员开启底座检修盖。
1. 清洁底座剎车。
2. 清除任何油脂(例如: 缝线、地板蜡…等),因为油脂可能已经累积在轮子上。

3.3 更换保险丝
2 个可更换的保险丝 (T5AL)位于底座的电气面板上。如果 1 或 2
个保险丝烧毁,请以下列程序进行更换:
1. 拔掉 AC 电源线以切断电源。
2. 以一字型螺丝起子打开保险丝座盖。
3. 取出烧毁的保险丝,并予以更换。
4. 装上保险丝座盖,并接回 AC 电源线并打开电源。

25
3.4 蓄电池充电程序
蓄电池供电系统必须依照手术台的使用情形,进行定期的充电。
1. 蓄电池电量正被使用中和低电压的使用情形皆以 LED
显示在手按控制器上。全亮的绿色 LED
区段显示蓄电池正被使用中和目前残存电量状况,显示残存电量低于 30%
的低电量阶段,需要尽快接线进行充电。
2. 蓄电池供电系统可自动进行充电,当(1) 电源线接至交流电插座,而且(2) 位于底
座电气面板上的电原开关必须开启时。
警告:
1. 每当低电压的指示显示时,请立即充电。
2. 每 1 个月务必对手术台进行充满电量,来保护蓄电池系统。
注意:
1. 蓄电池供电系统需要连续 10 ~12 个小时才可充满电量。
2. 蓄电池型手术台可以在进行充电的同时,操作手术台。
3. 蓄电池供电系统中的微处理器当侦测到充电电量已经达到
90%时,会自动降低输入电流,保护蓄电池系统。
4. 当更换新的蓄电池(12V/12AH)时,务必使用相同厂牌与型号的铅酸蓄电池,以确保
相同的表现与可靠性。

3.5 定期维护保养指南
下列的定期维护保养指南必须依照第 3 章的方法来进行,以确保您手术台的维修性与适当
的操作。

维 护 执 行 项 目 最低频率
1.0 预防维护准备
每季
1.1 相关部门全体人员讨论设备的日常操作
每季
1.2 检查固定在钢轨之固定夹/器及海棉垫之黏扣带
每季
1.3 检查并锁紧钢轨
每季
1.4 放松及移开床面上之海棉垫、遮蔽物及其相关检修盖
2.0 油压系统
每季
2.1 检查油箱内液压油残存量
每季
2.2 检查手术台外表、地面、及油管接头,有否油压系统的渗油迹象
3.0 底座及剎车装置
每季
3.1 清洁及检查底座轮子
每季
3.2 检查剎车装置的正常操作情况
4.0 控制系统
每季
4.1 使用手按控制器,检查床台各个体位操作情况
每季
4.2 使用强制辅助控制器,检查床台各个体位(有辅助控制器时)

26
4.3 拔除电源线,检查手按控制器操作情况(有蓄电功能时) 每季
4.4 检查检修盖上的防水螺帽有无松脱(有辅助控制器时) 每季
5.0 电气检查
每季
5.1 检查所有电路板的连接器是否氧化?是否牢固? 每季
5.2 检查所有电线有否磨损或损坏或龟裂? 每季
每季
5.3 检查蓄电池之电压(有蓄电功能时)?接头是否氧化?是否松脱?
每季
5.4 检查电源线及手按控制器缆线有否磨损或损坏或龟裂? 每季
5.5 每 36 个月更换蓄电池(有蓄电功能时) 每季
5.6 电路板上是否有灰尘或污渍,以酒精擦拭清洁之?
5.7 检视电路板是否有焦黄或焦黑之痕迹,应即停用通知客户服务中心
人员处理
6.0 床台操作
每季
6.1 检查头板操作 每季
6.2 检查脚板操作 每季
每季
6.3 检查台上升、下降操作
每季
6.4 检查背上升、下降操作 每季
6.5 检查台左、右倾斜操作 每季
6.6 检查台前后倾斜操作 每季
6.7 检查台前后纵移操作 每季

6.8 检查台腰上及腰下操作
6.9 检查台自动复归(水平状态)操作
7.0 床台稳定性
每季
7.1 检查床台于任何水平及垂直部份的稳定性
每季
7.2 检查床台于任何倾斜角度使用时的稳定性
每季
7.3 检查床台上升/下降装置的稳定性
每季
7.4 检查床台于任何操作之剎车装置的稳定性
8.0 最后检查
半年
8.1 检查所有润滑零件,视需要加以润滑(参考 3.6 节) 每季
8.2 检查所有电动动作的速度与油压压力 每季
每季
8.3 固定所有装饰的盖子及遮蔽物
每季
8.4 安装所有海棉垫
8.5 检查所有于检查中被拆卸的零件接合面

27
3.6 润滑保养
请依下列建议,润滑手术台各活动机构:
润 滑 适 用 部 位 频 率

润滑油脂 定位杆,拉杆,头板 半年
润滑油脂 支轴,头板 1年
润滑油脂 支轴,背板与脚板 1年
润滑油脂 蜗杆与蜗轮,顶腰架 1年
※注意:此润滑建议频率应该依使用的状况酌情增加维护保养次数。
润滑油脂 角度调整关节组,脚板 1年
润滑油脂 支轴,脚板 1年
润滑油脂 升降柱组 1年
润滑油脂 油压管外表,摇摆头和腰架 1年
润滑油脂 纵移油压缸齿条、齿轮组与培林,平移装置 1年

28
技术 规 格
(型号: Dr. Max 7000
床面调
整:
系列)
项 目 规 格
床面长度(含头板) 2000mm(78.7”)
床面宽度(不含不锈钢轨) 500mm(19.7”)
685mm(27”) ~ 1135mm(44.7”)…仅 S/SR 系列
床面高度(不含海棉垫)
520mm(20.5”) ~ 1010mm(39.8”)…仅 N 系列
600mm(23.6”) ~ 950mm(37.4”)…仅 SN/SNR 系列
最大 30˚ / 30˚…仅S/SN/SR/SNR 系列
纵向倾斜(头高脚低/头低脚高)
最大 26˚ / 26˚…仅 N 系列
最大20˚ / 20˚…仅S/SN/SR/SNR 系列
侧向倾斜(左/右)
最大 21˚ / 21˚…仅 N 系列
头板(向上/向下) 最大 60˚/ 90˚
背板(向上/向下) 最大 80˚/ 40˚
脚板(向上/向下) 最大 15˚/ 90˚
脚板水平定位 0˚ ~ 90˚
腰上/腰下位置 最大 220˚/ 100˚
床面纵向平移范围 350mm(13.8”)…仅 S/SN/SR/SNR 系列
床面回转 180˚…仅 N 系列
顶腰架上升高度 最大 121mm(4.8”)…仅 K 系列
273 kg…仅S/SN/SR/SNR 系列 (中心位置最大载重360kg)
承载重量
227 kg…仅 N 系列(中心位置最大载重 273kg)
280 kg…仅S/SN/SR/SNR 系列
净重
275 kg…仅N 系列
284 kg…仅 SK/SNK 系列

29
电气资料:
项 目 规 格
正常电压 100 Va.c.-240 Va.c.

频率 50/ 60 Hz
消耗功率 最大 450VA max
应用部份 Type B, IEC 60601-1
运转周期 启动 2 分钟/ 停止 18 分钟
电池 2 个蓄电池, 12V/ 12AH
保险丝 5 安培(T5AL)

无线规格

设备名称 Wireless Series Adapter

操作频率 2.402GHz ~ 2.480GHz unlicensed ISM band


GFSK para1Mbps; Π/4-DQPSK para2Mbps;
模块型式
8-DPSK para3Mbps

最大输出功率 Max.4 +/-1 dBm

天线增益 -2dBi

工作电压 DC 5V

操作、贮存、运送环境:
运输期间: -20~50℃
环境温度
操作时: 10 ~ 40˚C
运输期间:20~ 80%
相对湿度
操作时: 30 ~ 75%
运输期间:500 ~ 1,060hPa
大气压力
操作时: 700 ~ 1,060hPa

30
选配件
项次 品名 料号
1 手臂板组 2400-00003-360
2 侧卧手架 2400-00001-640
3 显微手术架 2400-00000-610
4 侧卧垫 1900-00002-630
5 腕带组 2400-00000-090
6 腰架 2400-00000-490
7 肩架 2400-00000-500
8 调整型脊椎后方手术架台 2400-00000-150
9 脊椎弯曲手术架台 2400-00000-460
10 腹部垫 1900-00002-620
11 眼科扶手架 2400-00001-010
12 肩部手术架 2400-00001-070
13 组合式脊椎手术垫组 2400-00001-100
14 腳架 2400-00001-610
15 吊腳架 2400-00000-660
16 脚挡板 (L) 2400-00000-540
17 脚挡板 (R ) 2400-00000-510
18 跪板组 (300) 2400-00000-780
19 侧面 X 光片匣固定架 2400-00000-600
20 U 形头架组 2400-00001-660
21 Mayfield 脑架转接器 2400-00001-460
22 颈部牵引器 2400-00001-670
23 膝盖上提固定装置 2400-00000-400
24 膝盖关节镜定位装置 2400-00000-410
25 膝部固定装置 2400-00000-420
26 绑带 1900-00002-610
27 麻醉布帘架 1300-00019-810
28 调整型麻醉布帘架 2400-00000-750
29 双向调整型麻醉布帘架 2400-00002-040
30 钢轨固定器组(公制) 2400-00001-280
31 钢轨固定夹组(公制) 2400-00000-520
32 器械盘组 2400-00002-060
33 病患转换板 2400-00000-430
脚踏控制器(旧) 2400-00000-690
34
脚踏控制器(新) 2400-00003-520
35 床宽延伸板组 2400-00001-750
36 泌尿科器械盘组 2400-00001-570

31
安全声明
Dr. Max 7000 系列电动液压手术台之电磁辐射和免疫功能

1 组 A 类非生命支持设备说明书中包括的电磁兼容部分内容

注意:1、[电动液压手术台]的购买者或使用者应在表 201、202、204、206

规定的电磁环境下使用[电动液压手术台],否则可能导致[电动液压手术台]不正常工作。

2、便携式和移动式射频通信设备可能会影响[电动液压手术台]的正常使用,请在推

荐的电磁环境下使用[电动液压手术台]。

警示:1、除[电动液压手术台]的制造商提供的附件和电缆(要标注正文中附件和电缆所在

章节或表格)外,使用规定外的附件和电缆可能导致[电动液压手术台]发射的增加或抗扰度

的降低。

2、[电动液压手术台]不应与其它设备接近或叠放使用,如果必须接近或叠放使用,

则应观察验证在其使用的配置下能正常运行。

32
表 201

指南和制造商的声明 – 电磁发射
[Dr. Max 7000 系列电动液压手术台]预期在下列规定的电磁环境中使用,购买者或使用者应保
证它在这种电磁环境下使用:
发射试验 符合性 电磁环境-指南
[电动液压手术台]仅为其内部
射频发射 功能而使用射频能量。因此,它的
1组 射频发射很低,并且对附近电子设
GB 4824
备产生干扰的可能性很小

射频发射 A类
GB 4824
[电动液压手术台]适于在非家
谐波发射 不适用 用和与家用住宅公共低压供电网不
GB 17625.1 直接连接的所有设施中使用
电压波动/闪烁发射
不适用
GB 17625.2

33
表 202

指南和制造商的声明 - 电磁抗扰度
[Dr. Max 7000 电动液压手术台]预期在下列规定的电磁环境中使用,购买者或使用者应保证它在这种
电磁环境中使用:
抗扰度试验 IEC 60601 试验电平 符合电平 电磁环境—指南
地面应是木质、混凝
静电放电 土或瓷砖,如果地面用合
±6 kV 接触放电 ±6 kV 接触放电
成材料覆盖,则相对湿度
GB/T 17626.2
±8 kV 空气放电 ±8 kV 空气放电 应至少 30%

网电源应具有典型的
电快速瞬变脉冲群 ±2 kV 对电源线 ±2 kV 对电源线 商业或医院环境中使用的
GB/T 17626.4
±1 kV 对输入/输出线 ±1 kV 对输入/输出线 质量

网电源应具有典型的
浪涌 ±1 kV 线对线 ±1 kV 线对线 商业或医院环境中使用的
GB/T 17626.5
±2 kV 线对地 ±2 kV 线对地 质量

<5% UT,持续 0.5 <5% UT,持续 0.5


周期 周期
(在 UT (在 UT
上,>95%的暂降) 上,>95%的暂降) 网电源应具有典型的
商业或医院环境中使用的
40% UT,持续 5 周期 40% UT,持续 5 周期
电源输入线上电压暂 质量。如果[电动液压手术
降、短时中断和电压 (在 UT (在 UT
台]的用户在电源中断期间
变化 上,60%的暂降) 上,60%的暂降)
需要连续运行,则推荐[电
GB/T 17626.11 70% UT,持续 25 周期 70% UT,持续 25 周期 动液压手术台]采用不间断
(在 UT (在 UT 电源或电池供电
上,30%的暂降) 上,30%的暂降)
<5% UT,持续 5s <5% UT,持续 5s
(在 UT 上,>95%的暂 (在 UT 上,>95%的暂
降) 降)
工频磁场应具有在典
工频磁场(50 Hz/60 型的商业或医院环境中典
Hz) 型场所的工频磁场水平特
3 A/m 3 A/m
GB/T 17626.8 性

注:UT 指施加试验电压前的交流网电压。

34
表 204

指南和制造商的声明 – 电磁抗扰度
[Dr.Max 7000 电动液压手术台]预期在下列规定的电磁环境中使用,购买者或使用者应保证其在这种电磁环
境中使用:
抗扰度试验 IEC 60601 试验电平 符合电平 电磁环境—指南
便携式和移动式射频通信设备不应比推
荐的隔离距离更靠近[电动液压手术台]的任
何部分使用,包括电缆。该距离应由与发射
机频率相应的公式计算。
推荐的隔离距离
d  1.2 P
射频传导 3 V(有效值) 3 V(有效值)
GB/T 17626.6 150 kHz~80 MHz d  1.2 P 80 MHz~800 MHz
d  2.3 P 800 MHz~2.5 GHz
射频辐射 3 V/m 3 V/m
式中:
GB/T 17626.3
80 MHz~2.5 GHz P—
根据发射机制造商提供的发射机最大额
定输出功率,单位为瓦特(W);d—
推荐的隔离距离,单位为米(m)。
固定式射频发射机的场强通过对电磁
场所勘测 a 来确定,在每个频率范围 b
都应比符合电平低。
在标记下列符号的设备附近可能出现
干扰。

注 1:在 80 MHz 和 800 MHz 频率点上,采用较高频段的公式。


注 2:这些指南可能不适合所有的情况,电磁传播受建筑物、物体及人体的吸收和反射的影响。
a

固定式发射机,诸如:无线(蜂窝/无绳)电话和地面移动式无线电的基站、业余无线电、调幅和调频
无线电广播以及电视广播等,其场强在理论上都不能准确预知。为评定固定式射频发射机的电磁环境,
应考虑电磁场所的勘测。如果测得[电动液压手术台]所处场所的场强高于上述适用的射频符合电平,则应
观测[电动液压手术台]以验证其能正常运行。如果观测到不正常性能,则补充措施可能是必需的,比如重
新调整[电动液压手术台的方向或位置。
b
在 150 kHz~80 MHz 整个频率范围,场强应低于 3 V/m。

35
表 206

便携式及移动式射频通信设备和[电动液压手术台]之间的推荐隔离距离
[Dr.Max 7000
电动液压手术台]预期在射频辐射骚扰受控的电磁环境中使用。依据通信设备最大额定输出功率,购买
者或使用者可通过下面推荐的维持便携式及移动式射频通信设备(发射机)和[电动液压
手术台]之间最小距离来防止电磁干扰

发射机的最大额 对应发射机不同频率的隔离距离/m
定输出功率 W 150 kHz~80 MHz 80 MHz~800 MHz 800 MHz~2.5 GHz
d  1.2 P d  1.2 P d  2.3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
对于上表未列出的发射机最大额定输出功率,推荐隔离距离
d,以米(m)为单位,可用相应发射机频率栏中的公式来确定,这里 P
是由发射机制造商提供的发射机最大额定输出功率,以瓦特(W) 为单位。
注 1:在 80 MHz 和 800 MHz 频率点上,采用较高频范围的公式。
注 2:这些指南可能不适合所有的情况,电磁传播受建筑物、物体及人体的吸收和反射的影响。

36
全電動油壓多功能手術台
Dr. Max 7000 系列

操作手冊
此操作手冊是為提供使用者明基三豐醫療產品的使用與維護方法。
為避免發生病患或使用者的危險和/或醫療產品的損壞,
請先仔細地閱讀並瞭解此操作手冊的所有內容。
此操作手冊的所有內容為本公司智慧財產,請勿擅自拷貝,其內容會隨著產品規格的修改而修改,
並不會預先通知。 明基三豐有限的產品保固責任
明基三豐保證所有經由本公司、區域代理商、或被授權代表人所出售之全新醫療產品,倘若有材料或製造上
的瑕疵,在正常使用與維護情況下,均對所屬產品與配件提供壹年期免費更換的保證。
此保證期是由產品離開明基三豐製造廠起開始算起的壹年內。
對經由我們明基三豐確認為瑕疵品之任何零元件的更換,工資部份和消耗性零元件將不包含在此產品保固範圍。
明基三豐的保固責任和義務並不包含天災地變或人為因素所導致的故障或損傷。
目錄
沒有任何區域代理商或被授權代表人可被授權來延長或擴大此產品保固範圍。

安全及一般警告與注意事項 第4頁

第 1 章:各部份名稱介紹
1.1 一般性的介紹 第9頁

1.2 電源規格要求 第 10 頁

1.3 手按╱ 腳踏控制器與機台的連接 第 10 頁

1.4 緊急開關的功能說明 第 10 頁

1.5 標籤說明 第 11 頁

第 2 章:操作說明

首次使用說明 第 12 頁

2.1 手按控制器 第 13 頁

2.2 強制性輔助控制器 第 15 頁

2.3 腳踏控制器 第 15 頁

2.4 無電力之人力作業系統 第 16 頁

2.5 操作功能 第 17 頁

2.5.1 啟動與釋放底座電動油壓剎車 第 17 頁

2.5.2 台面上升 第 17 頁

2.5.3 台面下降 第 17 頁

1
2.5.4 台面縱轉(頭低腳高) 第 17 頁

2.5.5 台面反縱轉(頭高腳低) 第 17 頁

2.5.6 台面側轉(向右) 第 18 頁

2.5.7 台面側轉(向左) 第 18 頁

2.5.8 背板上升 第 18 頁

2.5.9 背板下降 第 18 頁

2.5.10 台面往頭部滑動 第 18 頁

2.5.11 台面往腳部滑動 第 18 頁

2.5.12 腰部上升(呈頂腰姿勢) 第 18 頁

2.5.13 腰部下降(呈半坐位姿勢) 第 19 頁

2.5.14 台面自動水平復歸 第 19 頁

2.5.15 正常體位(僅 7000S/SN 系列) 第 19 頁

2.5.16 反向體位(僅 7000SR/SNR 系列) 第 19 頁

2.6 台面 180°水準回轉 第 19 頁

2.7 腳板定位調整與拆卸安裝 第 19 頁

2.8 頂腰架的調整 第 20 頁

2.9 頭板定位調整與拆卸 第 21 頁

2.10 手臂板定位調整與拆卸 第 21 頁

2.11 緊急手動釋放油壓剎車 第 21 頁

2.12 充電控制系統的使用與維護 第 22 頁

2.13 緊急開關的操作 第 23 頁

2.14 無線模組的操作 第 23 頁

第 3 章:預防性維護保養

3.1 一般性的介紹 第 24 頁

3.2 清潔/ 消毒程式 第 24 頁

2
3.2.1 每一次使用之後 第 24 頁

3.2.2 每一天使用結束 第 25 頁

3.2.3 每 2 周之維護保養 第 25 頁

3.2.4 每月之維護保養 第 25 頁

3.3 更換保險絲 第 25 頁

3.4 蓄電池充電程式 第 26 頁

3.5 定期維護保養指南 第 26 頁

3.6 潤滑保養 第 28 頁

技術規格 第 29 頁

選配件 第 31 頁

第 32 頁
安全聲明

3
安全及一般警告與注意事項
因為本手術台的優異運動定位功能,用戶必須特別注意定位過程中可能的衝突點。
使用者對於防止本產品的損壞或病患和/或手術工作人員的傷害有最後的責任。

警告:潛在的人員傷害的指示。
注意:可能的產品損壞的指示。

漏電注意

同軸等位元接地符號

Type BF 觸身符號

手動油壓剎車釋放裝置

參考手冊提醒符號

無線控制模組需搭配 IQOR

備註:適切的事實或條件的指示。

警告
傾倒危險:
⊙ 請勿操作此手術台除非已經完成底座剎車。
⊙ 務必完成底座剎車,當轉換病患至手術台前。
⊙ 過重病患可能導致手術台傾倒,如果病患的體重並非均勻分佈於台面中心位置。
⊙ 當轉換病患時,務必先將手術台穩定住。
⊙ 請勿直接跨越門檻,以免手術台傾倒。

挾傷危險: 台面各種運動行程的可能導致盡頭人員挾傷。
使用者應該知道並在使用此手術台前檢查這些可能的挾傷點。

潛在的挾傷和/壓傷危險會存在,如果手部或手指放置於背板
與腰板間的夾縫中,當背板往上或下運動至盡頭時。(如右圖
所示)


潛在的挾傷和/壓傷危險會存在,如果手部或手指放置於背
板與腰板間的夾縫中,當作腰上運動至盡頭時。(如右圖所
示)

4

潛在的挾傷和/壓傷危險會存在,如果手部或手指放置於腰板
與腳板間的夾縫中,且當腳板往下運動至盡頭時。(如右圖所
示)


潛在的挾傷和壓傷危險會存在,如果手部或手指放置於床面
縱移的齒輪與齒條的夾縫中,且當台面往頭向或腳向運動時
(如右圖所示)。

錯誤危險:
⊙ 請勿使用明基三豐手術台配件在不應該使用的地方或功能,或使用非明基三豐製造的手術台配
件以避免對手術台/配件發生損壞或對病患/人員發生傷害。
⊙ 為達到安全和可靠的使用,手術台的安裝、維護、和維修必須由明基三豐認可合格之工程師執
行。 預防性的維護工作必須按照時程執行。
⊙ 嚴重的人員傷害或機件損壞可能會發生,如果使用者對此手術台的操作與控制不熟悉。

壓傷危險:
⊙ 請勿把腳部置放在底座下,當釋放底座剎車時。

絆倒危險:
⊙ 請纏繞電源線於適當的位置,以避免手術工作人員被絆倒。

觸電危險:
⊙ 請勿操作或維修此機台,當電氣檢修蓋或控制零組件被移走時。

爆炸危險:
⊙ 請勿操作此機台,當處於可燃性麻醉氣體環境時。
病患受傷危險:
⊙ 抗靜電床墊和其他高頻醫療設備如心臟起搏器和心臟起搏監視器一起使用時,可能產生病患
皮膚受到灼傷的危險。床墊和病人皮膚之間的絕緣性請注意觀察,床單潮濕的時候會影響絕
緣性。請仔細閱讀生產廠家產品說明中有關可能會影響病人安全的部分
⊙ 本產品于正常操作使用時,請遵守手術區嚴禁使用手機(PHS、小靈通、CDMA、GSM…等)、
無線電話、無線電及核磁共振設備,以避免干擾本產品的運作,而危害到病患;另其它過強
之電磁波干擾亦應避免。
感染危險:
⊙ 清潔時,請穿戴手套、口罩、眼護以防止清潔噴劑從污染表面回彈。
人員受傷危險:
⊙ 僅限使用一般推薦使用的清潔液和消毒液於手術台。勿使用酒精,因其無法達到清潔及消毒
的要求。勿使用含酚類消毒劑來消毒床墊,因若沖洗不充足時會燒傷病患的皮膚。

5
注意:
設備損壞:
1. 務必把電源插頭插在適當的電源規格插座。
2. 確認適當地完成電源接地。


3. 務必把手按控制器的彈簧線避開任何台面運動的挾壓點,以避免可能的損壞。
4. 務必把手按控制器掛在台面旁的不銹鋼軌上,當不使用時,以


避免可能的損壞。

5.
請勿置放重物於電源線上或讓推車碾過電源線,以避免可能的
損壞與危險。

6. 請勿將手臂板置放在背板與腰板間的不銹鋼軌上,以避免當背板向上運動時,對此手臂板造成
可能的彎曲損壞。
7. 請勿讓病患坐在頭板、手臂板、與腳板上,以避免過重重量可能造成的彎曲損壞。
頭板與腳板的單片最大載重量 40kg(88lb),但當兩腳板分開超過 45°時,僅可承載
20kg(44lb)以下。

8. 裝上台面 X-光板架後,請勿將背板向上運動超過
30°,以避免碰撞損壞。(不包含 SP 系列)

9. 當正常體位 請確認腳板已平移至手術台抵座蓋前
方,避免操作腳部動作時發生碰撞。

10. 當反向體位 請確認頭板已平移至手術台抵座蓋前


方,避免操作腳部動作時發生碰撞。

11. 請勿將物品或配件置放於底座不銹鋼外蓋上。

12. 請勿使用清潔劑噴灑或沖洗底座,特別是使用清水,因為可能導致內部的電氣控制系統短路損
壞、零元件生銹、或故障。
13. 在一些台面運動至盡頭時, 請特別注意台面可能碰觸底座和/或不銹鋼外蓋。
14. 建議約每 3 年更換油壓專用油(ISO VG32
或相等級油品),以保持優異的功能性與安全性,以避免損壞油壓馬達。
15. 請確認於維修保養前,先切斷供應電源。

6
16. 請勿連續操作油壓馬達超過 2 分鐘以上,以避免故障,此油壓馬達內有自我過熱保護裝置,一
但過熱時,此油壓馬達會自動切斷供應電源保護,請於降溫至適當溫度後,再行啟動。
17.
請於使用『緊急手動釋放底座剎車裝置』時,以逆時針方向轉動『不超過一圈』,以避免過多旋
轉圈數會導致漏油,並且務必鎖緊此『緊急手動釋放底座剎車裝置』,再啟動手按控制器上
的釋放剎車鍵,以避免無剎車卻可操作台面運動功能的狀態。
18. 當手按控制器上蓄電池供電裝置的電池殘量不足顯示燈亮起時,請將電源線接上充電。
19.
長時間(一個月以上)不使用本手術台時,請將手按控制器與手術台分開,以確保手術台蓄電
池的使用壽命。
20. 當手按控制器與手術台連接時,為確保手術台蓄電池的使用壽命,請使用者每隔 4
周務必讓手術台充電一次。

21.
嚴禁使用者任意移動手術台,除非手術台已完成釋放剎車系統,使剎車缸杆收縮入缸內,以避免
剎車油壓缸直接受撞擊,造成剎車油壓缸損壞而泄油。
22. 請勿直接跨越門檻,避免剎車油壓缸直接受撞擊,造成剎車
油壓缸損壞而泄油。

備註:
1. 蓄電池供電的手術台必須在第一次操作前,即完成充滿電量的準備。蓄電池供電的手術台需要被置
放于倉儲位置時,請確認先卸下電池接線端子,並於再接上電池接線端子前,先檢查電池的狀況。
2. 將床面對齊升降柱中心點平均地分佈負載重量(含床面平移功能)為依據,在未裝配任何手術台配
件時,對齊升降柱中心點時最大負重不宜超過
360kg(800lb),其餘位置狀態操作時則最大負重不宜超過
273kg(600lb),【7000N,7000NK,7000SF 和 7000SKF 系列最大負重不宜超過 227kg
(500
磅)】而且底座剎車裝置已被啟動完成時,可確保所有台面運動功能可以平順地和安靜地運轉。
當需要承載超過最大負重或未將負重作平均分佈時,可能造成床面體位無法調整甚至損壞本設備
的情況,請先查詢本公司客戶服務中心如何調整因應。
3. 當使用台面自動水平復歸功能時,台面功能中的上升、下降、和台面水準前後滑動不會回復至
其原始位置。
4. 警告:其他電纜線和配件可能會對電磁相容(EMC)性能產生負面影響。
使用經認可的配件,如電源線。
5. 聲明:移動(手機)射頻通信設備可影響醫療電氣設備。
6. 警告:勿堆疊和擺放位置接近其他醫療電氣設備。
7. 為了避免電磁波干擾等醫療設備,請使用由製造商提供的原裝配件。
8. 下面列出了可能會附加在手術台的所有配件:
a. 電源線 (線材長度:3,320mm ±50 毫米)
b. 手控制 (線材長度:4,900mm ±50 毫米)
c. 腳控制 (線材長度:1,750mm ±50 毫米)
9. 本產品含有的某些材料的棄置,可能需要由一間有適當的危險廢棄物處理執照和許可的公司依
照當地政府的法規來處理。

7
第 1 章 : 各部份名稱介紹
適用於 7000S/SN、7000SR/SNR 系列

頂腰

床面框架 手按控制器

油電系統
不鏽鋼升降飾筒
腳踏控制器(選購)

油壓煞車系統 油壓煞車系統

適用於 7000N 系列

8
1.1
一般性的介紹
Dr.Max 7000
是由電腦微處理器配合電動油壓結構所驅動的多功能性手術台。所有機型大致相同,除了各
自所持有的特殊功能。
S
型是針對一般性和大型手術的需要而設計,可由35cm(13.8”)的台面水準前後滑動功能向頭部端
或腳部端滑動配合C 型臂X 光機作全身透視或攝影,以達到最佳的通用性。
N 型擁有52cm
的最低台面高度,以適合與神經外科手術用頭蓋骨穩定架和手術顯微鏡配合使用時,操刀醫師
可以坐姿進行神經外科手術的超低位台面高度,以避免長時間手術的體力過度損耗。
但是7000N 也擁有適用於一般性和大型手術的通用性。 此手術台可以廣泛地配合
Mizuho 或 Mayfield 等頭蓋骨穩定架的使用,而不需要藉用轉接架。
K 代表功能: 提供一組固定的頂腰架機構以滿足胸腔與腎
(僅”K”系列 臟外科手術的需要。其中頂腰板能頂起的最
有此功能) 大高度約 12.1 公分(4.8
英吋),同時能將影像增強器放置於台面之
下以方便手術之進 行。

內建式頂腰架
F 代表功能: 提供一組可拆卸特別強化的骨科牽引架來
(僅”F”系列 滿足外科手術中腳部打開與閉合時腳部與
有 臀部的置放、AO 技術、臀部與腳部肢體X
光透視檢查的需要。本牽引架提供一對可伸
此功能) 縮性支臂能讓病患的肢體作定位與固定,並
且可接 C 形臂以利手術進行。

P 代表功能:無電力之人力作業系統,提供當手術台在微
(僅”P”系列 電腦控制系統無法控制之任何緊急情況下,
有此功能) 可以人力方式操作執行所有動作。

B 代表功能:帶有蓄電池-直流電系統。
(僅”B”系列
有此功能)

R 代表功能:具有頭尾對調功能。
(僅”R”系列
有此功能)

9
1.2 電源規格要求
7000 系列手術台需要 100 - 240Va.c., 50/60Hz
的供應電源。此手術台配備有經 UL E91195 認證 3
腳式(含接地線)電源線。
2 只 5
安培(T5AL)的保險絲被安裝在底座後面的保險絲 電源開關 保險絲
面板內。

1.3
手按╱腳踏控制器與機台的連接
在連接手按╱腳踏控制器前,請確認在升降柱上端的連
接插座母座與控制器上的公座相吻合。並于完全的
連接後,務必把有內側螺紋的『固定外環』完全地
鎖緊,以穩固控制器與機台的連接。

脚控器 手控器

1.4 緊急開關的功能說明

當手術台發生可能導致安全方面的危險機械動作
時,緊急按下此開關,可中斷手術台動作,以確保
安全。

紧急开关

10
1.5 標籤說明
L F

M E
C
A, B I
K
H
N
D J

【標籤圖示】
(A) 產品規格標籤 (B)衛署許可貼紙 (C)夾傷危險警告貼紙

(D)危險標誌 (E)腳板關節警告貼紙 (F)腳板注意貼紙

(G)台面回轉控制把手貼紙(僅”N”系列有) (H)平移警告貼紙(僅”S”系列有) (I)平移中心貼紙(僅”S”系列有)

(J)手動釋放油壓剎車注意貼紙 (K)旋轉閥撥杆警告貼紙(僅”P”系列有) (L)腎橋貼紙-右(僅”K”系列有)

(M)腎橋貼紙-左(僅”K”系列有) (N) 緊急開關貼紙

11
第 2 章 : 操作說明

首次使用說明
◎ 請確實檢查下列各專案
(1) 海棉墊:請檢查所有的海棉墊是否完整無破損。
(2) 床板:請檢查所有的床板是否完整無破損。
(3) 油洩漏:請檢查地板、手術台底座的表面是否有任何的油壓油洩漏痕跡。
(4) 電源線與插頭:請檢查電源線是否有電線裸露,及插頭是否完整無破損。
(5) 電源開關:請按壓電源開關,並檢查手按控制器上的電源及電池指示燈號是否顯示正常。
(6) 手按控制器:請按壓手按控制器上的功能按鍵,並檢查每一個操作功能是否正常。
(7) 台面:握住背板兩側的鋼軌,將手術台任意方向晃動,以檢查台面是否穩固。

12
2.1
手按控制器
操作方式:按下手按控制器面板上的『ON/OFF 電源開關』鍵後,在有效時間內(30
秒)執行欲操作之動作,完成動作後只需放開操作即停止。

【para7000S/SN series】 【para7000N series】

13
【para7000SR/SNR
(1)
(15) series】
(2)
(16)

(19) (20)
(14)
(13) (12)
(11) (5)
(6) (4)
(3)
(8)
(7) (10)
(9)

(17) (18)

功能按鈕
(11) 台面向腳部滑動
(1) 使用市電狀態
(12) 台面向頭部滑動
(2) 使用蓄電池之電量狀態與電池殘量不足 LED
(13) 腰部上升
(3) 反縱轉(頭高腳低)
(14) 腰部下降
(4) 縱轉(頭低腳高)
(15) 釋放底座剎車
(5) 側轉(向右)
(16) 啟用底座剎車
(6) 側轉(向左)
(17) 台面自動水平復歸
(7) 背板上升
(18) 電源開關
(8) 背板下降
(19) 正常體位
(9) 台面上升
(20) 反向體位
(10) 台面下降

注意:
1. 此手按控制器面板上所有的台面位置調整鍵上的符號是以『站在手術台頭部面向腳部』的位
置。
2. 台面位置的調整皆必須在有效時間(30
秒)內按下需要的台面位置調整功能鍵,以避免因不小心的台面運動誤操作而對病患或機台
造成傷害。
3. 當同時按下兩個位置調整功能鍵時,此控制功能會自動鎖住並停止,必須同一時間僅按單一功
能鍵,才可達成位置調整功能。
4. 當操作反向體位功能時請注意頭部床板及腳部床板已更換位置(僅 7000SR/SNR 系列)。
5. 背部上升、下降及腰部上升、下降功能於反向體位功能啟動後將無法操作(僅 7000SR/SNR
系列)。

14
2.2 強制性輔助控制器(選配)
操作方式:直接撥動搖頭開關選擇欲操作之動作,完
成動作後只需放開搖頭開關,操作即停
止。
此強制性輔助控制器可被使用於任何時候,特別是
在手按控制器損壞時,可強制接收所有控制指令的控
制權,並具有一般性的電動台面位置變換功能如:前
/後傾倒縱轉、台面上升、下降、左/右側轉、背板上
升/下降、台面水準前後滑動,以提升用戶的方便性
與安全性。
此為緊急狀況時緊急用操作控制系統,其控制模式
完全脫離主微電腦控制系統之控制模式。為防止意外
狀況及外部干擾時而導致主微電腦控制系統無法操控
而設立。其控制選項均與手按控制器之操作模式相同
,只需推動強制輔助控制器上各動作之往復式搖頭
開關(請參考圖示),完成動作時只需放開其搖頭開
關將自動彈回。

注意:
具備頭尾對調機型在反向體位時,此輔助控制器仍強制性以正向體位的方向動作。

反纵
台面往脚部滑动 背板上升

转(右) 高脚低)
(头
台面上升 释 车
放底座剎


转(左)
台面下降 背板下降
启动 车
底座剎
台面往头
部滑动 纵

低脚高)
(头

2.3 腳踏控制器(選配)

注意:
具備頭尾對調機型在反向體位時,此輔助控制器仍強制性以正向體位的方向動作。
操作方式:直接踩踏欲選擇之動 (舊)
作,完成動作後只需放開操作即停
(新)
止。
⊙ 7000
系列之腳踏控制器功能有:台面上
升、下降、背部上升、
下降、前/後傾倒縱轉及左/右側轉。

15
2.4 無電力之人力作業系統(選配)
7000SP系列手術台可以獨立地選擇以手動方式經由功能動作選擇杆與腳動泵踏板來
操作,同時/或是以電動方式經由手按控制器、腳踏控制器、或輔助控制器來操作。

操作方式(步驟):

1.
如圖(一),逆時針撥動功能動作選擇杆,來正確地選擇所
需要的床面體位 (例如:將選擇『 背下』的動作)。

2. 如圖(二),箭頭所指到動作也就是目前所選擇到的動作

背下』;此時,將所選擇到的動作,以順時針方向撥
回功能動作選擇杆(同時,功能符號也跟這以順時針方
向移動)。

3. 如圖(三),當功能動作選擇杆靠到定位柱時 ,表示功
能已正確定位於黃色的功能執行窗格內。

4. 於選擇所需要的床面體位後,請重複踩踏腳踏板以達
到所需要的體位位置『背下』。

16
警告:
當完成手術台床面調整後,務必將剎車功能選擇於功能執行窗格內,以避免誤觸腳踏板而造
成病患危險。

2.5 操作功能

2.5.1 啟動與釋放底座剎車

1. 按下手按控制器上的電源開關 ,再按 鍵固定此手術台。

2. 按下手按控制器上的電源開關 ,再按 鍵以釋放電動油壓剎車裝置。

注意:當處於釋放油壓煞車狀態期間,只有台面上升、台面下降可以操作。
2.5.2 台面上升

上升台面,按 鍵。

2.5.3 台面下降

下降台面,按 鍵。

2.5.4 台面縱轉(頭低腳高)
為達到頭低腳高的縱轉台面位置,按

鍵。

2.5.5 台面反縱轉(頭高腳低)

為達到頭高腳低的反縱轉台面位置,

按 鍵。

17
2.5.6 台面側轉(向右)

為達到向右側轉的台面位置,按 鍵。

2.5.7 台面側轉(向左)

為達到向右側轉的台面位置,按 鍵。

2.5.8 背板上升

為達到背板上升的台面位置,按 鍵。

2.5.9 背板下降

為達到背板下降的台面位置,按 鍵。
2.5.10 台面往頭部滑動
為達到台面往頭部滑動,以取得較大頭部
與背部下方空間的台面位置,按鍵

2.5.11 台面往腳部滑動

為達到台面往腳部滑動,以取得較大腰部

與腳部下方空間的台面位置,按
鍵。

2.5.12 腰部上升(呈頂腰姿勢)
由預先設定”頭高腳低的反縱轉”和”背板下
降”的複合動作控制成為腰部上升︿(呈頂

腰姿勢)的台面位置,按 鍵。

18
2.5.13 腰部下降(呈半坐位姿勢)
由預先設定”頭低腳高的縱轉”和”背板上升”
的複合動作控制成為腰部下降﹀(呈半坐位

姿勢)的台面位置,按 鍵。

2.5.14 正常體位(僅 7000S/SN 系列)


正常體位為手控器預設值,當正常體位按鍵燈亮時患者體位應為頭部朝向檢修蓋位置。
2.5.15 反向體位(僅 7000SR/SNR 系列)

當反向體位按鍵燈亮時患者體位應為頭部與檢修蓋位置相反。
2.5.16 台面自動水平復歸
在任何動作狀況下把縱轉(頭低腳高)、反縱轉(頭高腳低)、側轉(向右)、側轉(向
左)、背板向上和背板向下的台面調整功能取消,以達到台面水平復歸的位置。

2.6 台面 180°水準回轉(僅 7000N 系列)

1. 以反時針方向轉動位於升降柱不銹鋼飾筒上方的台面水準
回轉控制把手,可松脫台面,進而以單一方向回轉台面180°。
2. 以順時針方向轉動此台面水準回轉控制把手,可固定台面。

警告:
1. 務必在使用台面180°旋轉後,完全地鎖緊控制把
手。
2. 除了旋轉180°外,請勿使用台面旋轉如 45°, 90°…
等位置。

2.7 腳板定位調整與拆卸安裝

⊙ 定位調整:向上╱向下
先輕地抬高腳板旁的不銹鋼軌(為了可
以省力操作),拉出放鬆腳板曲折關節上的
控制拉柄至松脫,並向下曲折至所需的位置,
再放開此控制拉柄。 此控制拉柄所控制的範
圍由15°到-90°的位置,每15°皆可定位。 左、
右腳板需要各自調整位置。

19
⊙水平向外張開與拆卸:
為重新定位腳板的水平位置,先輕微地抬高腳板旁的不銹鋼軌(為了可以省力操作),並以
反時針方向轉動放鬆腳板曲折關節下的固定旋鈕(至少1 圈),即可進行水平位置的定位,
再以順時針方向轉動鎖緊此固定旋鈕。
倘若以反時針方向轉動,完全放鬆腳板曲折關節下的固定旋鈕(至少5 圈),即可取下腳板。
安裝時,先插入腳板,再以順時針方向轉動鎖緊此固定旋鈕。

⊙水平向外拆卸腳板(僅7000SR/SNR):
先輕微地抬高腳板(為了可以省力操作),再以逆時針方向鬆開固定旋鈕,即可進行水平位
置的定位,之後再以順時針方向轉動鎖緊此固定旋鈕。逆時針方向完全鬆開腳板固定旋鈕,
即可以水平方向將腳板拆卸。

腳板固定旋鈕 水平向外拆卸腳板

2.8 頂腰架的調整

以動作控制杆由背架兩側轉動頂腰架連杆來控制頂腰架之上升與下降。
(扣入)

頂腰架

(拆卸)

動作控制杆

20
2.9 頭板定位調整與拆卸
1. 向頭部拉出頭板下方的快速定位橫杆至松
脫,將頭板定位在所需的位置,放開快速
定位橫杆,即可完成重新定位。此快速定
位橫杆所控制的範圍由水準到向上°60/向
下 90°的位置,每 15°皆可定位。
2. 拆卸頭板時,以反時針方向轉動放鬆頭板
的 2 個固定旋鈕,即可抽出此頭板。
安裝時,先插入頭板,再以順時針方向轉
動鎖
緊此固定旋鈕。 快速定位橫杆
固定旋鈕

2.10 手臂板定位調整與拆卸
1. 向外拉出手臂板下方的快速定位拉杆至松脫,將手臂
板定位在所需的水準位置,放開快速定位拉杆,即可
完成重新定位。此快速定位橫杆所控制的範圍僅限於
水準定位。

快速定位拉杆
2. 拆卸手臂板時,向上拉起手臂板下的快速固定把手,
即可拆卸此手臂板。安裝時,先拉起手臂板下的快速
固定把手並把所張開的鉤牙卡在不銹鋼軌上,再放開
此快速固定把手。
快速固定把手

警告:
手板使用注意事項:
a. 操作疏失:手板位置橫跨於背板及腰板鋼軌上方,當背板向上傾斜時,會壓
迫手板導致變形或斷裂。
b. 負載過當:因所承受負荷超過安全設計範圍。手板的最大載重量 10kg(22lb)。

2.11 緊急手動釋放油壓剎車
1. 直接將『緊急手動油壓剎車釋放裝置』以逆時針方向
旋轉開啟(如右圖所示),則可目視所有電動剎車油 p02(剎車油壓缸上升)
壓缸說縮回情形。
2. 以順時針方向旋轉小心地完全轉緊此『手動油壓剎車
釋放裝置』。 緊急手動油壓剎
車釋放裝置

注意:
倘若沒有完全關閉此『手動油壓剎車釋放裝置』,
會導致當按下手控器上的任何功能鍵時,電動油壓
剎車裝置會持續被啟動。

21
2.12
充電控制系統的使用與維護
此充電系統之狀態顯示於手按控制器上,使用時將手按控制器右下方之控制電源開關開
啟,控制系統將會自動判斷電源供應於何種狀態之下,以下說明控制系統之狀態。

⊙ POWER(左邊市電 LED 燈
當電源線插電後,電源開關打開時 POWER 燈亮起,表示主電源由市電(100~240Va.c.)
供應,同時提供手術台動作之主要電源供應及蓄電池充電動作。
當電源線拔掉後,POWER
燈熄滅,控制系統將會自動切換至蓄電池電源供應,動作燈號將會切換至右邊蓄電池系統控
制燈號,詳細說明請參考下列蓄電池控制系統說明專案。

⊙ 蓄電池控制系統(右邊電池 LED 燈):


當電源開關開啟後,蓄電池控制系統會自動進行充電,而由跑馬燈方式顯示。 當充滿電後,
跑馬燈燈號會自動熄滅。另外,當電源開關關閉時或者電源線于不正常狀態下脫離電源插頭PO
WER 燈熄滅表示主電源由蓄電池系統提供。
蓄電池統控制燈號之電池殘量說明:
⊙第 1 綠色燈(100~75%):第 1
綠色燈亮起,表示蓄電池于『滿電狀態』下,其電池殘量位於 75%以上到
100%。注:其電壓設定值於+26V d.c.~+28V d.c.。
⊙第 2 綠色燈(75~30%):第 2 綠色燈亮起,表示電池殘量位於 30%以上到
75%。注: 其電壓設定值於+24V d.c.~+26V d.c.。
⊙低電位燈號(30~0%):當電池電力狀態顯示指示”小於
30%時,蓄電池系統必須再進行充電,以避免操作中斷。
注:
 其電壓設定值於+24V d.c.~+22V d.c.,若電壓低於+22V
d.c.則低電位燈號熄滅,所有動作停止。

 此狀態下之蓄電池控制系統可提供約 10
次單獨動作的時間。請使用者於低電位燈號閃爍時即刻接上市電,並將電源開關打開執
行充電動作,充電完成時電池燈號將全部熄
滅。當充電時手術台仍可正常操作無慮並不會影響充電系統的正常運作。

備註:
⊙充電時,務必先打開底座上的電源開關,並需連續充電 12
小時以上,以達到滿電量。
⊙充電時,本手術台的各項動作功能仍可以被使用。
⊙本蓄電池充電系統的智慧型晶片會于充電量達
90%時,自動降低輸入電流以避免過充損壞蓄電池。
⊙更換蓄電池,必需使用相同型號之蓄電池(12V/12AH)以確保相同效率與可靠性。
⊙當停止 AC
交流電源供應(斷電)時,且蓄電池供電系統已有足夠電量時,本系統將會自動切換
電源由蓄電池供應電力。當 AC 交流電源開始供應電力時,本系統會自動切換電源由
AC 交流電源供應,此時 燈立即亮起,並且對蓄電池進行充電。
⊙當手按控制器與手術台連接時,為確保手術台蓄電池的使用壽命,請使用者每隔 1 個
月務必讓手術台充電一次。

22
2.13 緊急開關的操作

⊙啟動『緊急開關』
直接按下『緊急開關』按鈕便可啟動此裝置來中斷所有動
力源的輸入。
右轉
⊙重置『緊急開關』
將『緊急開關』依按鈕上的方向箭頭指示旋轉直到按鈕彈
起並回復啟動前的狀態,即可正常操作手術台。

2.14 無線模組的操作

⊙啟動無線模組
當開關切換到 指示燈
1(開啟)的狀態下,無線狀態指示燈號會持續閃爍,代
表無線電源已開啟,可與 iQOR 系統連
線。當連線完成後,指示燈會呈現恒亮狀態。
⊙關閉無線模組 開關
當開關切換到
0(關閉)的狀態下,無線狀態指示燈號會熄滅,代表無
線電源已關閉,iQOR 系統此時無法連
線。

23
第 3 章 : 預防性維護保養
3.1
一般性的介紹
警告:故障危險-
 為達到安全和可靠的使用,手術台安裝、維護和維修必須由明基三豐認可合格之工
程師執行。
 預防性的維護工作必須按照時程執行。
 如果維修者對此手術台的維修與調整不熟悉,或使用非明基三豐製造的手術台配件
與零件,可能會造成嚴重的人員傷害或機件損壞。
3.2 清潔 / 消毒程式
維護保養程式應該在所建議的正常時間內被完成。定期維護保養指南所建議的時間是最低需
警告:
要量,且應依使用狀況酌情增加維護次數。
注意:
請勿使用石碳酸或酒精的溶劑,如果沒有適當地洗濯,此石碳酸溶劑可能會造成病患皮膚
如果手術台需要被置放在儲藏區域,請先解開蓄電池的接線,並在接線使用之前檢查蓄電
灼傷,而含酒精的溶劑並無充足的清潔或消毒的性質。
池的外表與使用情形。
警告:
1. 清潔程式中所需要的體位操作,必須由熟悉的使用者來操作。
2. 請勿噴灑清潔劑或水進入任何內部的電控系統或金屬零元件,以避免對手術或維修工
作人員造成可能的電氣短路、生銹、故障、和觸電危險。
3. 本手術台的設計允許簡單的清潔與消毒。
4. 海棉墊可被以一般的方式來清潔與消毒。海棉墊可被拆卸,以利於清潔或更換。
5. 使用清潔性強烈的清潔劑可能會造成表面顏色的退去或海棉墊的損壞。在使用任何清
潔材料之前,請先完成對海棉墊的適當試驗,以觀察是否在一些角落處的適用性。

3.2.1 每一次使用之後
a. 清潔海棉墊和台面
此手術台面應該在每一次的使用之前或之後,使用消毒劑清潔完成。請以乾燥且無麻
料成份的布料擦拭,以確認此台面是乾燥的。使用溫和的一般鹼性清潔劑(肥皂水),
含有表面活性劑和磷酸鹽的清潔作用物,利於清潔手術台與其配件。如果表面是非
常骯髒,濃縮清潔劑則應該被使用。此時,將使用沾上適當清水的布盡可能進行此表
面的擦拭。
注意:
 僅可以使用適當的清水,並以乾布去除多餘的水份。

24
b. 清潔升降柱與底座飾蓋
升高台面至最高位置,所以升降柱與底座飾蓋表面可以被清潔。
c. 關閉控制器和位於底座的電源開關,當完成清潔後。
消毒:
 手工使用水溶液型態的商業用途醛類基礎之表面消毒劑來進行手術台表面的消毒。
注意:
所使用的消毒劑必需不含下列物質:
 氯或含氯化合物可能釋放氯,而氯會損傷金屬表面。
 酒精或含酒精化合物會損傷塑膠表面,例如:海棉墊(乾洗手的消毒劑含酒精成份)。
注意:
 絕對不可直接將消毒劑噴灑到手術台各部位間的關節部。

3.2.2 每一天使用結束
檢查底座輪子,看是否有堆積的碎物或棉線,並清潔這些輪子。

3.2.3 每 2 周之維護保養
操作每一手術台功能動作。操作過程應該是順暢與安靜的。如果不是,則需要由合格之維
修人員進行維修。絕對不可允許無經驗或不合格之人員進行維修。

3.2.4 每月之維護保養

警告: 觸電危險 –
不可開啟底座檢修蓋。只能允許合格之維修人員開啟底座檢修蓋。
1. 清潔底座剎車。
2. 清除任何油脂(例如: 縫線、地板蠟…等),因為油脂可能已經累積在輪子上。

3.3 更換保險絲
2 個可更換的保險絲 (T5AL)位於底座的電氣面板上。如果 1 或 2
個保險絲燒毀,請以下列程式進行更換:
1. 拔掉 AC 電源線以切斷電源。
2. 以一字型螺絲起子打開保險絲座蓋。
3. 取出燒毀的保險絲,並予以更換。
4. 裝上保險絲座蓋,並接回 AC 電源線並打開電源。

25
3.4 蓄電池充電程式
蓄電池供電系統必須依照手術台的使用情形,進行定期的充電。
1. 蓄電池電量正被使用中和低電壓的使用情形皆以 LED
顯示在手按控制器上。全亮的綠色 LED
區段顯示蓄電池正被使用中和目前殘存電量狀況,顯示殘存電量低於 30%
的低電量階段,需要儘快接線進行充電。
2. 蓄電池供電系統可自動進行充電,當(1) 電源線接至交流電插座,而且(2) 位於底
座電氣面板上的電原開關必須開啟時。
警告:
1. 每當低電壓的指示顯示時,請立即充電。
2. 每 1 個月務必對手術台進行充滿電量,來保護蓄電池系統。
注意:
1. 蓄電池供電系統需要連續 10 ~12 個小時才可充滿電量。
2. 蓄電池型手術台可以在進行充電的同時,操作手術台。
3. 蓄電池供電系統中的微處理器當偵測到充電電量已經達到
90%時,會自動降低輸入電流,保護蓄電池系統。
4. 當更換新的蓄電池(12V/12AH)時,務必使用相同廠牌與型號的鉛酸蓄電池,以確保
相同的表現與可靠性。

3.5 定期維護保養指南
下列的定期維護保養指南必須依照第 3 章的方法來進行,以確保您手術台的維修性與適當
的操作。

維 護 執 行 項 目 最低頻率
1.0 預防維護準備
每季
1.1 相關部門全體人員討論設備的日常操作 每季
1.2 檢查固定在鋼軌之固定夾/器及海棉墊之黏扣帶 每季
1.3 檢查並鎖緊鋼軌 每季
1.4 放鬆及移開床面上之海棉墊、遮蔽物及其相關檢修蓋
2.0 油壓系統
每季
2.1 檢查油箱內液壓油殘存量
每季
2.2 檢查手術台外表、地面、及油管接頭,有否油壓系統的滲油蹟象
3.0 底座及剎車裝置
每季
3.1 清潔及檢查底座輪子
每季
3.2 檢查剎車裝置的正常操作情況
4.0 控制系統
每季
4.1 使用手按控制器,檢查床台各個體位操作情況
每季
4.2 使用強制輔助控制器,檢查床台各個體位(有輔助控制器時)

26
4.3 拔除電源線,檢查手按控制器操作情況(有蓄電功能時) 每季
4.4 檢查檢修蓋上的防水螺帽有無松脫(有輔助控制器時) 每季
5.0 電氣檢查
每季
5.1 檢查所有電路板的連接器是否氧化?是否牢固? 每季
5.2 檢查所有電線有否磨損或損壞或龜裂? 每季
每季
5.3 檢查蓄電池之電壓(有蓄電功能時)?接頭是否氧化?是否松脫?
每季
5.4 檢查電源線及手按控制器纜線有否磨損或損壞或龜裂? 每季
5.5 每 36 個月更換蓄電池(有蓄電功能時) 每季
5.6 電路板上是否有灰塵或污漬,以酒精擦拭清潔之?
5.7 檢視電路板是否有焦黃或焦黑之痕跡,應即停用通知客戶服務中心
人員處理
6.0 床台操作
每季
6.1 檢查頭板操作 每季
6.2 檢查腳板操作 每季
每季
6.3 檢查台上升、下降操作
每季
6.4 檢查背上升、下降操作 每季
6.5 檢查台左、右傾斜操作 每季
6.6 檢查台前後傾斜操作 每季
6.7 檢查台前後縱移操作 每季

6.8 檢查台腰上及腰下操作
6.9 檢查台自動複歸(水準狀態)操作
7.0 床台穩定性
每季
7.1 檢查床台于任何水準及垂直部份的穩定性 每季
7.2 檢查床台於任何傾斜角度使用時的穩定性 每季
7.3 檢查床台上升/下降裝置的穩定性 每季
7.4 檢查床台於任何操作之剎車裝置的穩定性
8.0 最後檢查
半年
8.1 檢查所有潤滑零件,視需要加以潤滑(參考 3.6 節) 每季
8.2 檢查所有電動動作的速度與油壓壓力 每季
每季
8.3 固定所有裝飾的蓋子及遮蔽物
每季
8.4 安裝所有海棉墊
8.5 檢查所有於檢查中被拆卸的零件接合面

27
3.6 潤滑保養
請依下列建議,潤滑手術台各活動機構:
潤 滑 適 用 部 位 頻 率

潤滑油脂 定位杆,拉杆,頭板 半年
潤滑油脂 支軸,頭板 1年
潤滑油脂 支軸,背板與腳板 1年
潤滑油脂 蝸杆與蝸輪,頂腰架 1年
※注意:此潤滑建議頻率應該依使用的狀況酌情增加維護保養次數。
潤滑油脂 角度調整關節組,腳板 1年
潤滑油脂 支軸,腳板 1年
潤滑油脂 升降柱組 1年
潤滑油脂 油壓管外表,搖擺頭和腰架 1年
潤滑油脂 縱移油壓缸齒條、齒輪組與培林,平移裝置 1年

28
技術規格
床面調整: (型號: Dr. Max 7000 系列)
項 目 規 格
床面長度(含頭板) 2000mm(78.7”)
床面寬度(不含不銹鋼軌) 500mm(19.7”)
685mm(27”) ~ 1135mm(44.7”)…僅 S/SR 系列
床面高度(不含海棉墊) 520mm(20.5”) ~ 1010mm(39.8”)…僅 N 系列
600mm(23.6”) ~ 950mm(37.4”)…僅 SN/SNR 系列
最大 30˚ / 30˚…僅S/SN/SR/SNR 系列
縱向傾斜(頭高腳低/頭低腳高)
最大 26˚ / 26˚…僅 N 系列
最大20˚ / 20˚…僅S/SN/SR/SNR 系列
側向傾斜(左/右)
最大 21˚ / 21˚…僅 N 系列
頭板(向上/向下) 最大 60˚/ 90˚
背板(向上/向下) 最大 80˚/ 40˚
腳板(向上/向下) 最大 15˚/ 90˚
腳板水平定位 0˚ ~ 90˚
腰上/腰下位置 最大 220˚/ 100˚
床面縱向平移範圍 350mm(13.8”)…僅 S/SN/SR/SNR 系列
床面回轉 180˚…僅 N 系列
頂腰架上升高度 最大 121mm(4.8”)…僅 K 系列
273 kg…僅S/SN/SR/SNR 系列 (中心位置最大載重360kg)
承載重量
227 kg…僅 N 系列 (中心位置最大載重 273kg)
280 kg…僅S/SN/SR/SNR 系列
淨重 275 kg…僅N 系列
284 kg…僅 SK/SNK 系列

29
電氣資料:
項 目 規 格
正常電壓 100 Va.c.-240 Va.c.

頻率 50/ 60 Hz
消耗功率 最大 450VA max
應用部份 Type B, IEC 60601-1
運轉週期 啟動 2 分鐘/ 停止 18 分鐘
電池 2 個蓄電池, 12V/ 12AH
保險絲 5 安培(T5AL)

無線規格
設備名稱 Wireless Series Adapter

操作頻率 2.402GHz ~ 2.480GHz unlicensed ISM band


GFSK para1Mbps; Π/4-DQPSK para2Mbps;
模組型式
8-DPSK para3Mbps

最大輸出功率 Max.4 +/-1 dBm

天線增益 -2dBi

工作電壓 DC 5V

操作、貯存、運送環境:
運輸期間: -20~50℃
環境溫度
操作時: 10 ~ 40˚C
運輸期間:20~ 80%
相對濕度
操作時: 30 ~ 75%
運輸期間:500 ~ 1,060hPa
大氣壓力
操作時: 700 ~ 1,060hPa

30
選配件
項次 品名 料號
1 手臂板組 2400-00003-360
2 側臥手架 2400-00001-640
3 顯微手術架 2400-00000-610
4 側臥墊 1900-00002-630
5 腕帶組 2400-00000-090
6 腰架 2400-00000-490
7 肩架 2400-00000-500
8 調整型脊椎後方手術架台 2400-00000-150
9 脊椎彎曲手術架台 2400-00000-460
10 腹部墊 1900-00002-620
11 眼科扶手架 2400-00001-010
12 肩部手術架 2400-00001-070
13 組合式脊椎手術墊組 2400-00001-100
14 腿架 2400-00001-610
15 吊腳架 2400-00000-660
16 腳擋板 (L) 2400-00000-540
17 腳擋板 (R ) 2400-00000-510
18 跪板組 (300) 2400-00000-780
19 側面 X 光片匣固定架 2400-00000-600
20 U 形頭架組 2400-00001-660
21 Mayfield 腦架轉接器 2400-00001-460
22 頸部牽引器 2400-00001-670
23 膝蓋上提固定裝置 2400-00000-400
24 膝蓋關節鏡定位裝置 2400-00000-410
25 膝部固定裝置 2400-00000-420
26 綁帶 1900-00002-610
27 麻醉布簾架 1300-00019-810
28 調整型麻醉布簾架 2400-00000-750
29 雙向調整型麻醉布簾架 2400-00002-040
30 鋼軌固定器組(泛用型) 2400-00001-280
31 鋼軌固定夾組 2400-00000-520
32 器械盤組 2400-00002-060
33 病患轉換板 2400-00000-430
腳踏控制器(舊) 2400-00000-690
34
腳踏控制器(新) 2400-00003-520
35 床寬延伸板組 2400-00001-750
36 泌尿科器械盤組 2400-00001-570

31
安全聲明
7000 系列 (不具有蓄電池充電系統型號) 之電磁輻射和免疫功能

32
33
7000 系列 (具有蓄電池充電系統型號) 之電磁輻射和免疫功能

34
35

También podría gustarte