Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual VPA Filters REV01 PDF
Manual VPA Filters REV01 PDF
Compressors
Document Title:
Project ID: Plant Code: Plant Unit Code: Revision: Sheet of Sheets:
1
The contents of this document are the sole property of Outotec Oyj. Any rights not expressly granted herein are reserved. Reproduction, Outotec Document ID:
transfer or distribution of part or all of the contents in any form without the prior written permission of Outotec is prohibited.
IOM
Table of Contents
1-4 O&M M VPA 2050-56..................................................3
Front page ...........................................................................................3
Índice ...................................................................................................4
1 GENERAL ........................................................................................5
2 DESCRIPCIÓN...............................................................................26
3 SALUD Y SEGURIDAD..................................................................41
4 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.........................................................49
5 SISTEMA DE CONTROL ...............................................................77
6 INSTALACIÓN..............................................................................127
7 PUESTA EN SERVICIO ...............................................................181
8 FUNCIONAMIENTO.....................................................................184
9 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..................................................190
10 PIEZAS DE REPUESTO ............................................................242
11 PLANOS Archivo separado 2/4 ..................................................244
12 PUBLICACIONES ASOCIADAS Archivo independiente 3/4......250
2-4 Planos VPA 2050-56 ..............................................253
11.1 Lista de planos mecánicos ......................................................253
11.2 Lista de diagramas eléctricos ..................................................256
3-4 Publicaciones Asociadas VPA 2050-56 ...............558
12.1 Publicaciones asociadas .........................................................558
4-4 Manual Unidad Hidráulica.....................................993
Front ................................................................................................993
Contenidos ......................................................................................995
1. Descripción del funcionamiento...................................................999
2. Instrucciones de instalación hidráulica ......................................1005
3. Instalación .................................................................................1007
4. Puesta en servicio .....................................................................1009
5. Operación ..................................................................................1013
6. Mantenimiento ..........................................................................1015
7. Solución de fallos .....................................................................1023
8. Piezas de recambio ...................................................................1025
9. Planos, esquemas .....................................................................1027
10. Fichas de datos, apéndices.....................................................1035
Manual de Operación & Mantenimiento
Filtro prensa
VPA 2050-56
Cliente
Metso Chile SpA
DESCRIPCIÓN 2
SALUD Y SEGURIDAD 3
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 4
SISTEMA DE CONTROL 5
INSTALACIÓN 6
PUESTA EN SERVICIO 7
FUNCIONAMIENTO 8
CUIDADO Y MANTENIMIENTO 9
PIEZAS DE REPUESTO 10
1. GENERAL
1.1 Acerca de este manual
1.2 Datos de entrega
1.3 Información de servicio y reparación
1.4 Instrucciones de almacenamiento en el lugar
1.4.1 Periodos largos de almacenamiento antes de la instalación
1.4.2 Periodos largos de almacenamiento tras la instalación
1.5 Declaración CE
1.6 Folleto
Este manual contiene información sobre el equipamiento con Plano de Montaje Número
283711-M1.
Este manual está dirigido a instaladores, operarios y responsables de mantenimiento.
El manual de Metso Outotec deberá considerarse como parte del equipamiento
relacionado. Se deberá conservar durante la vida del equipamiento y entregarse al
siguiente comprador del equipamiento. Cualquier corrección que Metso Outotec realice
deberá insertarse en este manual.
La máquina nunca debe utilizarse para otros fines distintos al descrito en este manual.
En el caso de que surjan conflictos relativos a la interpretación de la traducción,
prevalecerá la versión en inglés.
Para cualquier duda con respecto al servicio y reparación del equipamiento suministrado
por Metso Outotec, póngase en contacto
Metso Chile SpA
Cerro El Plomo 5680, 17th floor
Las Condes, Santiago
CHILE
Teléfono: +56 2 370 2000
Fax: +56 2 370 2039
Se deberá proporcionar la siguiente información:
1. modelo y tamaño del equipamiento
2. número de artículo
3. fecha aproximada de compra
Información general
Cojinetes
Semestralmente, gire los ejes varias vueltas, para que los cojinetes se impregnen con
una capa fresca de grasa. Engrase todos los cojinetes cada 12 meses.
Piezas de caucho
No exponga las piezas de caucho a la luz directa del sol, al ozono ni a temperaturas
superiores a 25°C. Las piezas de caucho de nitrilo deben protegerse aplicando una
capa de grasa de silicona.
Cilindros hidráulicos
Las placas protectoras de los puertos de entrada deben sellarse con juntas tóricas.
A continuación, deberá aplicar protección antióxido en las partes sin pintar del cilindro.
Utilice la protección Metso MP 30 o una equivalente de otro proveedor:
• la parte de la barra del pistón que sobresale del extremo
• de la barra del cilindro, las superficies del cabezal trasero
• y delantero alrededor de la tapa de cubierta y los puertos de entrada, deben
protegerse
• ejes en la horquilla central
Unidad hidráulica
Gire las bombas hidráulicas dos veces al año como mínimo. Puede hacerlo girando el
ventilador del motor eléctrico a la derecha. Los ejes de la bomba deben girarse dos
vueltas como mínimo.
Realice una inspección visual para asegurarse de que no hay óxido alrededor de las
válvulas y en las cabezas de los pernos (juegos de pernos de las válvulas).
Antes de la entrega, se habrán realizado las siguientes acciones para evitar la oxidación:
• La(s) unidad(es) hidráulica(s) han sido comprobadas con aceite hidráulico con una
óptima protección contra el óxido.
• Los ejes de las bombas y motores eléctricos se han preparado con protección
antióxido, Metso MP 30.
• Los tubos de las válvulas hidráulicas se han preparado con aceite.
Equipamiento eléctrico
Antes de la instalación:
Proteja los componentes del VPA de la lluvia, el polvo, la suciedad y las bajas
temperaturas para evitar daños por congelación y corrosión.
Las placas de filtración deben protegerse de la luz del sol y la lluvia con tela alquitranada.
Los vibradores deberán mantenerse bajo techo a una temperatura que no baje de los
0° C (punto de congelación).
Separe las placas de filtración el máximo posible. Saque las telas filtrantes. Lave las
telas con agua a alta presión y deje secar. Cuando se hayan secado las telas, colóquelas
unas encima de otras y almacénelas sobre una superficie plana.
Las telas no deben soportar ningún peso durante su almacenamiento ya que existe el
riesgo de una deformación permanente en el punto donde se concentre el peso.
Vacíe y enjuague todas las tuberías con excepción de las hidráulicas (agua, aire,
lechada) y drene el líquido de todo el sistema.
Enjuague la bomba con agua limpia. Es especialmente importante limpiar
cuidadosamente todas las placas y sus conductos.
Abrir y cerrar la máquina una vez al mes si aún se dispone de suministro eléctrico
Retoque todas las zonas pintadas que muestren daños.
Aplique protección antióxido en todas las superficies de la máquina expuestas al aire
ambiente.
1.5 Declaración CE
1.6 Folleto
Dewatering
with
environmental
awareness
Mechanical dewatering by pressure
As particles get finer the resistance compression or a combination of compres- These can be activated during cake discharge
sion and air through blow is used. to ensure full removal of cake from the cloths.
against removing water increases.
The VPA pressure filter basically consists of a The filter plates are linked together and to
Gravity dewatering can no longer
fabricated head stand and an end frame, the movable head, so that the filter plates
be used, pressure has to be used. joined by two side beams, which support are opened “concertina” style and to provide
the movable head (pressure piece) and the accurate spacing between the plates during
By creating a differential pressure
filter plates, which are fitted between the opening. Similarly the cloth support bars are
Dp across a cake of solids, liquid fixed and movable heads. also linked together to ensure that the cloths
can be removed by Pulling type hydraulic cylinders, 2 for VPA 10 are always located between filter plates.
size and 4 for VPA 15 and VPA 20 size filters, The filter cloth support bars also serve as
Compression are used to open and close the filter and to spray pipes, being fitted with spray nozzles
“Dewatering by compression means provide the necessary closing force during and being fed from a fixed header pipe and
replacing the liquid in a cake with particles”. filtration. flexible hoses. As the spray nozzles are
Through blow Filter cloths are suspended from tubular located between the filter cloths, the cloth
“Dewatering by through blow means supports and hang between the filter plates. wash water is contained between the cloths
replacing the water in a cake with air”. The cloth support bars are carried on an upper and over spray is eliminated.
For vertical plate pressure filters either frame to which vibrator motors are fitted.
VPA means Vertical Plate Airblow and designates the filter This machine can operate with pressures up to 16 bar and is
which provides for compressed air dewatering of the filter used where high pressure filtration and membrane pressing
cake. is required for dewatering.
The operating pressure of this machine is usually 7-10 bar The field of applications is wide and ranges from very fine
and is the standard machine for dewatering of mineral particle slurries in the industrial mineral industries to
concentrates. Membranes are inflated with compressed air. precipitated sludges in the chemical industry.
Cycle time can often be as short as 6 minutes. Membranes are inflated with high pressure water. Cycle time
VPC means vertical plate compression and designates the often varies from 10-30 minutes depending on application.
filter which provides for high pressure membrane
dewatering of the filter cake.
Fixed head
Load cells
Moving
head
Filter cake
Parallel hydraulic cylinders discharge chute
HHH
The complete Metso VPA or VPC Pressure Filter installation can be arranged in several ways and the table belove is for guidance only.
Detailed installation drawings are available from Metso and are issued with quotations or upon request.
Dimensions
Weight Power**
(empty) (hydraulic motor)
Model H mm (inch) L mm (inch) W mm (inch) ton high kW/hp low kW/hp
VPA 10..-12* 2 310 (91) 5 500 (217) 2 750 (108) 7.2 22/30 11/15
VPA 10..-16 2 310 (91) 6 100 (240) 2 750 (108) 8.1 22/30 11/15
VPA 10..-20 2 310 (91) 6 700 (264) 2 750 (108) 9.0 22/30 11/15
VPA 10..-24 2 310 (91) 7 300 (287) 2 750 (108) 10.0 22/30 11/15
VPA 10..-28 2 310 (91) 7 900 (311) 2 750 (108) 11.8 22/30 11/15
VPA 10..-32 2 310 (91) 8 500 (335) 2 750 (108) 12.9 22/30 11/15
VPA 10..-36 2 310 (91) 9 100 (358) 2 750 (108) 14.0 22/30 11/15
VPA 10..-40 2 310 (91) 9 700 (382) 2 750 (108) 15.1 22/30 11/15
VPA 15..-16 3 160 (125) 7 600 (299) 3 800 (150) 24.7 45/60 22/30
VPA 15..-20 3 160 (125) 7 900 (311) 3 800 (150) 26.1 45/60 22/30
VPA 15..-24 3 160 (125) 8 500 (335) 3 800 (150) 27.5 45/60 22/30
VPA 15..-28 3 160 (125) 9 100 (358) 3 800 (150) 28.9 45/60 22/30
VPA 15..-32 3 160 (125) 9 700 (382) 3 800 (150) 31.2 45/60 22/30
VPA 15..-36 3 160 (125) 10 300 (406) 3 800 (150) 32.0 45/60 22/30
VPA 15..-40 3 160 (125) 10 900 (429) 3 800 (150) 33.2 45/60 22/30
VPA 15..-46 3 160 (125) 11 800 (465) 3 800 (150) 34.3 45/60 22/30
VPA 15..-50 3 160 (125) 12 400 (488) 3 800 (150) 37.5 45/60 22/30
VPA 15..-54 3 160 (125) 13 100 (516) 3 800 (150) 39.2 45/60 22/30
VPA 20..-20 4 580 (180) 10 203 (402) 4 250 (167) 56.0 75/100 30/40
VPA 20..-24 4 580 (180) 11 000 (433) 4 250 (167) 59.2 75/100 30/40
VPA 20..-28 4 580 (180) 11 800 (465) 4 250 (167) 62.4 75/100 30/40
VPA 20..-32 4 580 (180) 12 600 (496) 4 250 (167) 65.6 75/100 30/40
VPA 20..-36 4 580 (180) 13 400 (528) 4 250 (167) 68.8 75/100 30/40
VPA 20..-40 4 580 (180) 14 200 (559) 4 250 (167) 72.0 75/100 30/40
VPA 20..-46 4 580 (180) 14 800 (583) 4 250 (167) 76.8 75/100 30/40
VPA 20..-50 4 580 (180) 15 600 (615) 4 250 (167) 80.0 75/100 30/40
* 1012, 10 = filter chamber size10x 10 dm (40x40 inch),12 = number of chambers ** High = high pressure stage, Low = low pressure stage
www.metso.com
E-mail: minerals.info@metso.com
Metso Corporation, Fabianinkatu 9 A, P.O. Box 1220, FI-00101 Helsinki, Finland, tel. +358 20 484 100, fax +358 20 484 101, www.metso.com
Subject to alteration without prior notice Brochure No. 1128-10-15-ESBL/Sala-English © 2015 Metso
Filtro prensa
VPA 2050-56
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción general
2.2 Especificaciones técnicas
2.3 Identificación de maquinaria y señales de advertencia
2.3.1 Señal de la máquina
2.3.2 Señal de punto de elevación
Nomenclatura
VPA son la siglas de Vertical Press Airblow y se refiere a la filtración con aire comprimido
y secado con aire comprimido.
El diseño básico del filtro de prensa consiste en un bastidor rectangular formado por
un cabezal fijo con cilindros hidráulicos, un soporte con rieles laterales longitudinales
entre éste y el cabezal de prensa.
Un cabezal móvil de prensa mueve los rieles laterales mediante cuatro cilindros
hidráulicos que funcionan en paralelo.
Las cámaras móviles de filtro se encuentran entre los cabezales fijo y móvil.
Las cámaras de filtro contienen telas de filtro doble que permiten la filtración a ambos
lados de la cámara. Las telas filtrantes están suspendidas de soportes tubulares a lo
largo de dos rieles laterales superiores. Estos tubos funcionan también como barras
rociadoras para el lavado de las telas.
El agua para el enjuague de las telas se suministra a través de mangueras flexibles
desde una tubería fija de suministro en el lateral del filtro prensa.
Los soportes de las telas van montados en un bastidor sobre muelles equipado con
four vibradores motorizados.
Estos vibradores funcionan al tiempo que se enjuagan las telas, para maximizar la
eficacia del enjuague.
El cabezal móvil y las cámaras del filtro están conectados para garantizar un movimiento
suave y uniforme y para mantener una distancia precisa entre las cámaras de filtro en
la posición abierta.
De manera similar, los tubos del soporte de las telas están unidos de modo que las
telas de filtro se mueven siempre en el centro de las cámaras y a la misma velocidad
que ellas.
Las cámaras del filtro consisten en dos placas de polipropileno mecanizado separadas
por un mínimo espacio. Los puertos de alimentación de las secciones superiores de
las cámaras están equipados con juntas de caucho que sellan los puertos sobre las
telas de filtro.
La cámara del filtro posee una membrana de compresión fabricada en caucho natural
que se activa mediante aire comprimido a una presión máxima de 9 bares.
Se inyecta aire comprimido y el agua del filtro se drena a través de los cuatro puertos
que hay en las esquinas de la cámara del filtro.
En el suelo, debajo del filtro hay un canal de descarga con colectores para el agua de
lavado a cada lado del canal de descarga. El canal de descarga sirve para guiar el
concentrado a la correa del transportador.
Cuando se abre el filtro para vaciar las cámaras, se abren también las puertas. Cuando
se lavan las telas, las puertas se cierran y el agua de lavado se expulsa a través de
los colectores.
Sistema de lechada
El filtro de prensa de tipo VP está equipado con un indicador que activa una alarma
cuando cualquiera de las telas sufre algún daño.
Un detector se encuentra en el puerto de salida del filtro del cabezal fijo de prensa y
el otro en el puerto de salida del filtro del cabezal móvil de prensa.
El detector posee una fotocélula que brilla a través de una corriente lateral de agua de
filtro. Si cualquiera de las telas sufre daños, el filtro se llenará de barro y la fotocélula
lo detectará advirtiendo al sistema de control.
El cabezal móvil de prensa cuenta con cuatro sensores inductivos que activan una
alarma y detienen el filtro de prensa si el cabezal móvil de prensa, por cualquier motivo,
comienza a descuadrarse con el riesgo de descarrilar.
Sistema hidráulico
Las cámaras del filtro VPA se abren y se cierran mediante cuatro cilindros hidráulicos
accionados en paralelo.
El aceite de los cilindros se suministra a través de una unidad hidráulica cuyo diseño
es el siguiente:
un bastidor con vigas en U que actúa como base del depósito de aceite y que está
equipado con una placa de cubierta atornillada y un reborde alrededor del depósito
para el goteo y la recogida de aceite derramado.
Cada cilindro cuenta con su propia bomba de suministro de aceite de alto caudal. Las
cuatro bombas de alto caudal están conectadas en paralelo al mismo motor eléctrico
y se han comprobado en fábrica para que suministren la misma cantidad de aceite a
cada cilindro. El aceite suministrado a los cilindros se filtra a través de un filtro de aceite.
Cada circuito de cilindro posee un sistema de válvulas piloto integradas para el control
de aceite que incluyen presostatos y válvulas de retención.
Una vez que las barras del pistón han alcanzado la "posición de cámara de filtro
cerrada", una bomba de alta presión (bomba de pistón) suministra aceite a alta presión
(250 bares) a cada cilindro para sellar las cámaras e impedir la entrada de aire y fugas
de filtrado durante el proceso de deshidratación.
El filtro ejecuta las siguientes etapas hidráulicas:
• cierre de transporte
• cierre de alta presión
• liberación de alta presión
• apertura de transporte
• apertura/cierre de rampa/bandeja de goteo
Todas las etapas se controlan y regulan por el sistema (ordenador) de control del filtro
y las válvulas solenoides accionadas eléctricamente.
La bomba de alta presión de la unidad hidráulica suministra también aceite a los cilindros
hidráulicos a través de las válvulas solenoides, a las dos compuertas del canal de
descarga, por debajo del filtro.
La unidad hidráulica se ubica normalmente en la plataforma que hay alrededor de la
parte superior del filtro. Entre la unidad y cada cilindro hidráulico se conectan dos
mangueras hidráulicas.
Sistema de control
Aplicación Au relaves
Capacidad, tonelada métrica seca 271 t/h por filtro
Densidad de pulpa (alimentación) 1,54 t/m³
Humedad de torta 15 % g/g
Densidad de torta (seca) 1,61 kg/litro
FILTRO/CICLO DE FUNCIONAMIENTO
AIRE COMPRIMIDO
DATOS TÉCNICOS
Información general
FILTRO DE PRENSA
Bastidor
Cilindros hidráulicos
Número 4
Modelo HDC 320 x 5700
Diámetro del cilindro 320 mm
Diámetro de la barra del pistón 180 mm
Longitud de carrera 5700 mm
Recubrimiento de superficie de la barra del Aleación de cromo
pistón
Telas de filtro
Número 2x56=112
Tamaño Anchura 2050 mm
Longitud 3745 mm
Material Polipropileno
Vibrador de telas
Número 4
Tipo Vibradores con motor eléctrico
Modelo OMB BM1500/15
Velocidad 1500 rpm
Potencia/vibrador 950 W
Protección/aislamiento NEMA4
Suministro 380 V, 50 Hz
SISTEMA DE VÁLVULAS
Válvulas
UNIDAD HIDRÁULICA
COMPONENTES DE CONTROL
Fabricante Sensotronic
Tipo Fork light barrier
Modelo 2904-002+P-1683002
Parada de emergencia
Fabricante Schmersal
Modelo Lifeline 4
Celdas de carga
Número 4
Fabricante Vishay Nobel
Modelo KIM 1/200 kN, KIMD 1/500 kN
Caja de conexiones
Número 1
Fabricante Vishay Nobel
Modelo SL-4SS
Central de pesaje
Número 1
Fabricante Vishay Nobel
Modelo -
El VPA 2050-56 se suministra con una placa de datos con la siguiente información:
Pressure Filter VPA 2050-56
ORDER No: C.006669 ARTICLE No.: 283711-M1
PO NUMBER 4-0715-01
TAG No: 3630-FL-00XX:
NET WEIGHT: 141700 KG
Serial No: SA283711-M1-XXX DELIVERY YEAR: 2021
Los signos anteriores indican los puntos de elevación correctos. No una dispositivos
elevadores en otra parte.
No disponible
3. SALUD Y SEGURIDAD
3.1 Normativas de seguridad
3.1.1 Elevación
3.1.2 Puesta en funcionamiento después del mantenimiento o reparación
3.1.3 Soldadura
3.1.4 Responsabilidad
3.1.5 Definiciones
3.1.6 Normas de seguridad eléctrica
PELIGRO
La información acompañada de este símbolo y encabezado indica una situación de
riesgo que, en caso de no evitarse, resultará en lesiones personales de gravedad
o la muerte.
ADVERTENCIA
La información acompañada de este símbolo y encabezado indica una situación de
riesgo que, en caso de no evitarse, podría resultar en lesiones personales de
gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
La información acompañada de este símbolo y encabezado indica una situación de
riesgo que, en caso de no evitarse, podría resultar en lesiones moderadas o de poca
gravedad.
NOTA
La información con este encabezado se utiliza para indicar prácticas no relacionadas
con lesiones personales.
ADVERTENCIA
Al trabajar con la máquina, todos los dispositivos de seguridad deben estar activados
y en funcionamiento. Se deberán instalar interruptores de seguridad bloqueables e
interruptores de parada de emergencia cerca de la máquina como protección ante
un posible arranque no intencionado de la misma durante trabajos de reparación o
de otro tipo y cuando el personal esté trabajando dentro de la zona de riesgo.
Peligro
Esta máquina tiene control remoto y se
puede encender sin previo aviso
ADVERTENCIA
Es obligatorio vestir un equipo de protección personal que incluya un protector ocular
así como casco, zapatos y guantes de protección.
ADVERTENCIA
Cuando la máquina esté en funcionamiento debe llevar siempre unos protectores
auditivos.
1) No se incluye en la entrega
ADVERTENCIA
Arnés de seguridad y cuerda de salvamento
Los trabajos de puesta en marcha y/o mantenimiento fuera de la plataforma, donde
existe el riesgo de sufrir una caída desde una altura, deberán realizarse con un arnés
de seguridad y cuerdas de salvamento conforme a lo dispuesto en la normativa local
sobre seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento entre las placas del filtro.
Si existe una pasarela entre las placas, ésta deberá contar con protecciones fijas a
los lados. También es posible proteger la prensa de filtro con vallas y puertas.
Además, deben instalarse señales de advertencia de riesgo de aplastamiento en
toda la longitud del filtro.
ADVERTENCIA
Personal no permanecerán en el canal de descarga sin tener las puertas chute
asegurados. Riesgo de lesiones por aplastamiento.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, deberán establecerse rutinas para el tratamiento de
derrames de aceite y para la limpieza en general.
3.1.1 Elevación
ADVERTENCIA
Todo el personal que participe en las tareas de elevación de la máquina y sus piezas
deberá haber recibido formación adecuada y certificada para el uso de grúas de
techo, o similares, así como para la elevación de cargas pesadas.
ADVERTENCIA
Antes de acceder a la máquina o su zona de peligro, deberá interrumpirse el
suministro eléctrico y colocar el interruptor del circuito local en la posición OFF de
desconexión.
En situaciones donde haya sistemas de conductos presurizados o recipientes de
presión, es fundamental determinar qué producto se transporta en dichos conductos
y asegurarse de que estos estén despresurizados y vacíos antes de realizar cualquier
operación.
3.1.3 Soldadura
3.1.4 Responsabilidad
Metso declina toda responsabilidad por los daños ocasionados por el incumplimiento
de estas normas de seguridad o si no se ha tenido cuidado durante la manipulación,
3.1.5 Definiciones
Interruptor principal
El interruptor principal del armario de control principal desconecta el suministro eléctrico
principal.
NOTA
Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición OFF de desconexión, el
cable de alimentación eléctrica principal permanecerá energizado.
Circuito equipotencial
ADVERTENCIA
Las máquinas deberían conectarse al circuito común de protección como medida
preventiva ante posibles descargas eléctricas por contacto indirecto.
Seguir la normativa local sobre la conexión equipotencial.
Desconexiones de emergencia
El equipo cuenta con interruptores de emergencia ubicados en distintos lugares. En
casos de emergencia en que se ponga en peligro la seguridad del operario o de todo
el equipo, es posible utilizar estos interruptores para detener las piezas móviles y para
interrumpir el suministro eléctrico. Al hacerlo, el filtro de prensa se parará por completo.
NOTA
Aún así, los armarios de control seguirán recibiendo suministro eléctrico.
4. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4.1 Descripción general del funcionamiento
4.1.1 ¿En qué consiste la deshidratación mediante aire comprimido?
4.1.2 ¿Por qué la deshidratación mediante aire comprimido?
4.1.3 ¿Cómo funciona un filtro de prensa?
4.1.4 Argumentos para la deshidratación con aire comprimido
4.1.5 ¿Cómo se diseña un filtro VPA?
4.1.6 El sistema de producto VPA
4.1.7 Telas de filtro
4.1.8 Vibradores eléctricos externos
La técnica de sustituir el agua en una lechada de partículas por aire, es decir, de eliminar
el agua a través de un sistema poroso empleando aire a una presión específica, lleva
aplicándose mucho tiempo.
Curva de deshidratación
Curva de deshidratación
Resumen
¿Por qué utilizar aire comprimido cuando ahora es posible realizar la deshidratación
con aire empleando un filtro de vacío?
En teoría no existe ningún límite. En las prensas tubulares se utiliza una presión superior
a 100 bares. Actualmente, en la práctica, trabajamos en el rango de 7-8 bares, que es
el rango en el que trabajan la mayoría de las plantas de compresores del mercado. En
el futuro se emplearán presiones notablemente mayores.
Para soportar la alta presión de trabajo, estos filtros se montan en varias cámaras a
prueba de presión que pueden abrirse y cerrarse.
Estas cámaras tienen además la función añadida de dar forma a la torta de filtración,
que siempre tiene las mismas dimensiones independientemente de la densidad de la
lechada, pulpa, etc.
Ciclos de deshidratación
El proceso de deshidratación en un filtro de prensa, que no sea continuo, se divide en
las siguientes secuencias de deshidratación.
Filtración, en la que se bombea la lechada y se expulsa el filtrado.
NOTA
Esta compactación evita fugas innecesarias de aire durante la etapa de secado
siguiente.
Secado con aire, en el que el aire comprimido se inyecta a través de la torta de filtración
expulsando el agua.
NOTA
Durante toda la secuencia de secado la membrana de caucho se activa para
contrarrestar el agrietado ya que la torta de filtración se contrae conforme va
disminuyendo el contenido de agua.
Secuencias de servicio
Además del procedimiento de deshidratación descrito anteriormente, también se
ejecutan una serie de rutinas de servicio:
• Apertura de la compuerta de enjuague bajo el filtro (canal de descarga)
• Apertura del filtro
• Cierre de la compuerta de enjuague bajo el filtro (canal de descarga)
• Enjuague de las telas de filtro
• Cierre del filtro
Descarga: cuando el filtro se abre la torta de filtración seca cae saliendo del filtro.
Lavado de los filtros. Las telas de filtro se enjuagan completamente para limpiarlas
antes de cerrar el filtro.
Construcción básica
Para poder aguantar la alta presión (> 6 bares), el filtro de aire comprimido está
compuesto por varias cámaras a prueba de presión (1) que pueden abrirse y cerrarse
hidráulicamente.
4
1
2
3
Desde el puente pueden realizarse trabajos de servicio en las telas, se pueden cambiar
y enjuagar del modo que sea necesario.
El canal de descarga del filtro está equipado con dos compuertas para evitar que caiga
agua en el producto deshidratado.
1. Puertas
2
1
Placa de filtración
1. Puerto de alimentación
2. Conductos de filtrado
2,3
Placa de la membrana
A. Aire de membrana
Área de cámara
Área de filtración
El área de filtración para el VPA = 2 x el área de cámara (las cámaras tienen telas
dobles y la filtración se realiza por ambos lados).
Área de secado
El área de secado para el VPA = área de cámara (el aire se proyecta desde un lado
solamente).
Volumen de cámara
Anillo de entrada
Para garantizar que la alimentación se realiza sin problemas en todas las cámaras y
para exponer las telas de filtro durante la descarga, Metso Outotec ha desarrollado un
anillo especial de goma en un soporte de acero.
El anillo de entrada está compuesto de dos mitades idénticas cada una acoplada a la
tela filtrante respectiva.
Durante la secuencia de cierre las mitades del anillo de entrada se juntan para sellar
la entrada de la cámara de filtro.
Si se mira un filtro de vacío, que normalmente funciona sin que se laven las telas, es
fácil comprender por qué un filtro de aire comprimido funciona del mismo modo, es
decir, no requiere que la tela se lave.
Pero ya que existe riesgo de que queden residuos de la torta de filtración en la tela
filtrante en la cámara, enjuagamos la tela tras cada descarga. Esta acción se realiza
a baja presión, durante un breve espacio de tiempo durante el ciclo de deshidratación.
El consumo de agua es mucho menor que en el caso de filtros de aire comprimido
lavados a alta presión.
Telas
Las ventajas de utilizar un sistema con telas sujetas simplemente a los tubos de
enjuague son:
• Menos piezas móviles = menos costes de mantenimiento
• Cambio de telas sencillo y en poco tiempo = mayor disponibilidad
Vamos a estudiar con más detalle los distintos componentes del sistema.
La elección de una bomba de materiales correcta es vital para la filtración con aire
comprimido. La bomba de materiales hace el trabajo pesado durante la filtración cuando
hay que introducir a la fuerza grandes cantidades de pulpa en las cámaras de filtro, en
poco tiempo y a alta presión. La presión de la bomba no debería ser inferior a 5 bares.
V41 Válvula de mariposa Regula que el espacio de alimentación esté despejado de material
(inyección superior) // V4 (si se incluye en la entrega)
Control de válvulas
"Lenguaje de ondas"
El continuo pesaje del filtro genera una curva de pesajes para cada trabajo de
deshidratación.
Esta curva de pesaje se denomina también "lenguaje de ondas" (wave language) ya
que posibilita la comunicación con la máquina.
Las telas del filtro VPA se enjuagan una vez cada ciclo de filtración.
El principio que rige el enjuague de telas es:
"Abundante caudal de agua a baja presión durante un breve periodo de tiempo".
Agua de enjuague
Las tuberías de enjuague, que además sujetan las telas filtrantes, están equipadas
con tres boquillas de enjuague que ofrecen un caudal muy alto con un patrón muy
eficaz.
El agua de las tuberías de enjuague se suministra a través de mangueras flexibles que
conectan cada tubería de enjuague a una tubería de suministro a lo largo del filtro de
prensa.
VPA 20 - 5 boquillas
El caudal de agua de cada barra rociadora de lavado es de 252 litros/minuto a
una presión de 4 bares, 176 litros/minuto a una presión de 2 bares."
Enjuague normal de 15-20 seg. aprox. por ciclo.
Llegados a este punto, ha quedado claro que la fuente de suministro de energía del
filtro VPA es el aire comprimido.
El aire comprimido acciona todos los procesos de deshidratación tras la filtración
(bombeo).
• activación de la membrana de caucho
• secado de la torta de filtración
• limpieza del canal de carga de lechada y depósitos de materiales
• accionamiento de las válvulas neumáticas de regulación
El aire comprimido debe satisfacer los criterios siguientes:
• Sin aceite (de otro modo la membrana de caucho se abombaría).
• La capacidad debe ser suficiente para todo el proceso de deshidratación, incluso
tras la inyección de aire, cuando aumenta su consumo.
• La presión deben ser constante durante todo el ciclo de secado.
• La presión de la membrana de ser aprox. 1 bar mayor que la presión de la inyección
de aire.
• Existe un sistema de aire comprimido independiente para la activación de la
membrana.
• Rango de presión de trabajo de 6-8 bares (en el futuro 8-10 bares).
Estudios realizados con microscopio revelan que las telas filtrantes se van atascando
progresivamente por el empaquetamiento compacto y la acumulación de productos
químicos en el tejido de la tela filtrante. El lavado continuo con boquillas a alta presión
evita esto por un tiempo limitado y hasta cierto punto.
No se conoce con certeza el mecanismo que provoca esto, pero las causas principales
son:
• La distribución del tamaño de partículas
• La química de la pulpa
• La estructura y tejido de la tela filtrante
NOTA
NO PERMITA NUNCA QUE LAS TELAS USADAS SE SEQUEN
NOTA
CUANDO DETENGA EL VPA, HÁGALO SIEMPRE EN LA POSICIÓN CERRADA
CON LAS TELAS HÚMEDAS
El filtrado se drena a través de un conducto que está iluminado con fibra óptica. Una
fotocélula mide el brillo de la luz a través del filtrado. Si cualquier de las telas está
dañada, el filtrado se oscurecerá y la fotocélula activará una alarma.
La tela dañada puede localizarse fácilmente comprobando los puertos de filtrado.
Después de la tela dañada, será posible ver partículas mientras que los puertos
anteriores permanecerán limpios.
Una vez sustituida la tela dañada es posible continuar la producción.
NOTA
NO PERMITA QUE EL FILTRO SIGA FUNCIONANDO CON TELAS DAÑADAS
5. SISTEMA DE CONTROL
Function Description 52476-A-041, Control Philosophy 52476-A-042, Control Narrative
52476-A-043
Function description
52476-A-041
activated.
5. The filter must be open i.e. the cylinders in outer position, 3630-ZSO-
4633/4683/4733 activated.
7. No alarm for Cloth damage. 3630-AALL-4615/4665/4715 (Fixed head) & 3630-
4610/4660/4710
9. Media check: Slurry system OK, which means that the slurry tank has a sufficient
level, the slurry density must be above the minimum threshold, the sealing water-
10. Media check: Drying air OK. By means that equipment OK and Pressure Ok (by
Customer).
11. Media check: Signal washing water OK. By means that the sealing water- and
end of cycle. 6
5
14. All process valves must be in neutral position. This is indicated by the proximity
15. Hydraulics selected in “Auto” from the local control box (3630-JB-1104/1204/1304),
With the conditions as set out above, an automatic cycle can be started.
The settings for the speeds and the ramp times is set in special settings
The completion of the pumping stage is described in the following sections 3.4.2 and
3.4.3 depending if “Derivate running” or “Feed by time is used”:
The pumping is in progress for a predetermined time (XX)*, “Feed time” and then a
check is made that the weighing equipment indicates that the press has been filled to the
minimum filling weight (Special settings parameter “Min. Feed weight”).
If the minimum feed weight is not achieved during normal pumping time, a warning alarm
for extended pumping ‘Extended pumping’ appears in the alarm list and pumping
continues until either the minimum filling weight is reached or the time (YY) “Max feed
time” has elapsed.
If the time for Parameter (YY) is passed and the press does not reach the minimum filling
weight, the alarm "LOW FEED WEIGHT" is activated and the slurry pump is stopped,
after which 3630-HV-4600/4650/4700 is closed (see redo feed below for more
details).
The system first checks that the signal "SLURRY SYSTEM OK" is present. The maximum
number of allowed redo feed is specified in Special settings with parameter "Number of
Redo feed".
After the maximum number of "redo feed" and the minimum weight is not achieved, the
sequence is stopped and there is no possibility to continue automatic operation.
The feeding during an Extra feeding is interrupted as soon as the minimum filling weight is
reached.
The compressed air drying is performed by a flow control loop. The actual airflow is used
as process value and the setpoint is set by “Drying air flow set point”.
Sequence.
• 3630-FV-4612/4662/4712 is ramped to open rate “Ramp Setpoint”
simultaneously 3630-HV-4605/4655/4705 is opened, if it is selected in special
settings. The time for the opening of 3630-FV-4612/4662/4712 is set by
“Ramp time”.
• The solenoid valve for the upper hatch is activated –HA1-H10a 3630-XV-
4833/4883/4933A, which will start opening the upper hatch.
Picture 10.1
• First the lower hatch close is started by activating solenoid valve –HA1-H11b
3630-XV-4835/4885/4935B.
• Wait for time determined by “Time between hatches closings”.
• The upper hatch close is started by activating solenoid valve –HA1-H10b 3630-
XV-4833/4883/4933B.
• To ensure that the hatches are completely closed the solenoid valves closings are
extended approximately 0.5 seconds after the proximity switches 3630-ZSC-
4642/4692/4742 (upper hatch closed) and 3630-ZSC-4633/4683/4733
(lower hatch closed) indicates closed.
A calculation is made so that the vibration runs at the end of the washing program.
"StartVibrationDuringClothwash" = "Cloth Washing" - "Vibration during
washing"
There is also a number of warnings that also appears in the alarm list but is not stopping/
pausing the sequence
• Cloth damage
• Long pumping time
• Error from climate unit (AC)
• Fuse for heater tripped.
The neutral position is used when the filter to be stopped for a shorter period, e.g. for
clothes changes or for inspection purpose.
The filter moves to open position as described in Section 3.10. A cloth wash operation
using vibration is then performed as described in Section 3.13.
After a shutdown period, the filter must be opened, and a cloth wash cycle must be
carried out to soften the cloths. The hatches must be closed and the filter in open position
and manual mode selected to be able to start the cloth washing. Filter opening takes
place as described in Section 3.10 and cloth washing as described in Section 3.11
5.2 Statistics
The statistic should be divided in 24 our day data, cycle data, service data. The data is
shifted for every new cycle / 24-hour day. It is stored in the PLC and should cover 7 cycles /
24-hour day.
Movements
• Open/close filter **stage -1 and -2, transport alarm.
• Open/close hatches, transport alarm.
• HP-close, transport alarm.
• Misalignment movable press head left/right and distance.
• Alarms Open / close differential pressure. Compares the pressures between the
cylinders and that they are within a limit set in special settings. There is one warning
limit and one alarm limit.
Weight
• Low feed weight.
• High empty weight
Media
• Slurry system not OK (by Customer)
• Washing system not OK (by Customer)
• Dry Air System not OK (by Customer)
• Diff. pressure drying air and membrane pressure too low during the drying step
(limit 0-200 kPa).
• High membrane drained pressure after top blowing (limit 0-200 kPa).
Dry Air Pressure: H, HH, L and LL alarm should only be active during Dry Air
step (3630-PIT-4613/4663/4713).
Dry Air Flow: H, HH, L and LL alarm should only be active during Dry Air
step + delay-time (3630-FIT-4612/4662/4712).
3630-TLT-4846/4896/4946
Temp: L: 15 °C , LL: 10 °C, H: 60 °C, HH: 65 °C
Level: L: 44 % , LL: 32 %, H: 95 %, HH: 100 %
LL Oil Level, HH Oil Temp and HH pressure alarm should stop the Hydraulic Unit
Immediately.
7 Object list
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 2/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
CONTROL PHILOSOPHY 4
Filter Equipment 4
Main Junction cabinet 4
Weight Instrument 4
Emergency Stop 4
Power Distribution 4
HMI cabinet 5
HMI Panel 5
LOCATION OF OPERATION 6
A. Control from HMI(Local) 6
B. Manual Control from Hydraulic station: 6
PROGRAMMING SPECIFICATION 7
DCS 7
HMI 7
DESCRIPTION OF THE DIFFERENT HMI DISPLAYS 8
Main Overview 8
Process Settings 9
Special settings 9
Metso settings 9
Statistics 10
Trends 11
Coordination Configurator 12
Alarms 12
Alarm log 12
OPERATION MODES 13
❖ Control from HMI(Local) 13
❖ Control from HMI(Local) 13
❖ Control from HMI(Local) 13
❖ Control from HMI(Local) 13
❖ OTM, (Out of Maintenance): 13
❖ MANUAL-HYDRAULIC, (limited operation, see also Location of Operation (B) : 13
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 3/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
LOGIN LEVELS 14
▪ Operator 14
▪ Service 14
▪ Supervisor 14
▪ Metso 14
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 4/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
CONTROL PHILOSOPHY
The dewatering plant consists of a total of 3 VPA Pressure filters, (VPA 2050-56).
The following control philosophy will describe the functionality of the VPA and will be valid for
all filters and banks of filter.
The VPA filters are equipped with a Main Junction cabinet, remote I/O cabinet and an HMI
(Human Machine Interface). They are controlled from a redundant PLC(ABB800xA) based
cabinet placed in the Electrical Room.
The VPA control program consists of 14 separate sequences which by running together from
sequence 1-14 will finalise a complete filtering cycle, (refer to functional description 52476-A-
041 and Sequence chart 52476-A-043).
Filter Equipment
The Main Junction cabinet(3630-JB-1100, 1200, 1300), Remote I/O(3630-IO-0003, 0004, 0005)
and HMI cabinet(3630-XX-0003, 0004, 0005) is located in the filter building, on top of the
platform, one for each VPA filter. On the filter there is also a number of smaller junction boxes
which is included to simplify cable management.
Weight Instrument
The weight instrument collects the signals from the loadcells and communicates the weight to
the DCS via profibusDP communication.
Emergency Stop
The Safety Relay collects all emergency stop signals (emergency stop and emergency stop
wires) and communicates it hardwired to the MCC room and Remote I/O cabinet.
Power Distribution
The power distribution consists of fuses and voltage converter for instruments, valves and
Remote I/O cabinet.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 5/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
I/O modules
The I/O modules is controlled from the DCS located in the electrical room.
The communication modules convert various signals to and from the DCS.
HMI Panel
The HMI panel runs software which simplifies the interaction between operator VPA-filter.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 6/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
LOCATION OF OPERATION
There are two different locations for the operation of the VPA. Control from HMI (Local) (A),
and Manual Control from Hydraulic Station (B).
In order to operate the filter from local HMI cabinet, the hydraulic unit key switch must
be set to “Auto”.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 7/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
PROGRAMMING SPECIFICATION
DCS:
The Electrical room DCS
The Electrical Room cabinet(DCS), controls all 3 VPA pressure filter. Each VPA filter is locally
equipped with a remote I/O cabinet consisting of remote I/O cards.
The DCS is responsible for all control actions on the filter. The DCS supervise the current state
of the filter and permits or excludes operator’s actions. Once having received the order to run
in automatic mode from the HMI it keeps on running until an error or a different order is
received.
The logic is built around the different steps that a cycle consists of (refer to sequence chart
52476-A-043).
Each step has its own transition condition to start and to leave. If a condition is not fulfilled an
alarm will be created for easy fault finding and restart of the system.
HMI:
Human Machine Interface
The HMI cabinet is equipped with a two-layered hierarchy computer control. The HMI is used
for user interface and the DCS handles the control logics. The HMI only relays user actions and
displays DCS state (and hence also filter state).
The main advantage of this set-up is an easy-to-use user interface combined with the safety of
a separate DCS controlling the machine.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 8/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
Main Overview:
Shows the filter with some status information, such as mode, activity alarms etc.
The filter display show information such as the VPA schematic installation with filter, piping,
valves and chute etc.
The filter shows the status of the current position (open, closed, moving).
The valves are animated to show the status of open, closed, moving, alarm, etc. If put into
manual mode, this is also indicated.
All important information of the VPA filter is shown on this page such as:
• Mode (Displays the current mode: Auto, Manual etc.)
• Activity (Displays the current operation: Idle, LP close etc.)
• Actual weight
• Status indication of pumps (Running, stopped, Alarm or in manual mode)
• Status of all media, Slurry, water, air (available, not available)
• Feed pressure
• Membrane pressure
• Dry air pressure
• Dry air flow
From this display all orders to the VPA filter is given such as, Start in Automatic, Stop (Go to
parking), prepare for Automatic (Go to Neutral).
It is also possible to switch between the pages: Settings, Statistics, Trend, Tuning and Alarm
from this and the following displays.
Hydraulics:
Contains three different sub displays.
Hydraulic Cylinders: Which shows information and pressures on the hydraulic cylinders
and valves.
Hatches: Shows info on pressure and valves for the hatches.
Hydraulic Pumps: Shows info and status of the Hydraulic pumps, tank level and oil
temperature.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 9/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
Process Settings:
Show the time settings for the VPA filter.
Times that can be changed are:
• Delayed Start
• Feed Filtration
• Membrane Compression
• Cake Wash (optional)
• Air drying
• Top Blow Air 1
• Top Blow Water
• Top Blow Air 2
• Cloth Vibration
• Cloth Washing
• Vibration during Washing
Special settings:
This display show project specific information that can be changed if the process needs it,
such as:
(Only accessible for login levels: Supervisor and above)
Some common settings for all VPA filters:
• Max empty weight setpoint
• Min feed weight setpoint
• Difference in oil weight between filter open and closed position
• Membrane pressure alarm
• Membrane airflow alarm.
• PID control of the air-drying valve and slurry Feed
• Derivative control of the slurry feed
• Select slurry feed by time or derivation
Metso settings:
This Display shows settings which is normally only set during commissioning.
(Only accessible for login level: Metso)
• Selections of valves for example 3630-HV-4605, -4623, -4624
• Hydraulic Timers
• Process setpoints
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 10/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
Statistics:
This display shows the statistical data for the last 7 cycles with information:
• Cycle time
• Max Feed Weight
• Discharged weight
• Max Feed pressure
• Feed time
• Drying time
• Total Air volume
Also, the production for the last week is shown with information:
• Date
• Total production for that statistic day
• Production for each shift
The Display also shows information about total production statistics, such as:
These statistics can also be reset, if logged in with sufficient rights.
• Total number of cycles
• Total Pressed Weight
• Last Reset (Date)
• Cycles Since Last Service
• Cycles with Current Clothes
From the Statistics display, it is also possible to show and export reports.
These reports consist of:
Cycle Report:
Date and time
• Cycle time
• Max Feed Weight
• Discharge Weight
• Feed Time
• Drying Time
• Max Feed Pressure
• Total Air Flow
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 11/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
Trends:
Show trend curves for all analogue signals on the VPA such as:
• Actual weight
• Hydraulic pressures from all 10 transmitters
• Feed pressure
• Membrane air pressure
• Dry air pressure
• Dry air flow
• Misalignment Distance
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 12/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
Coordination Configurator:
In this Display it is possible to select which, and how many of the filters that are allowed to
share resources for: Slurry, Dry Air, Wash Water and Discharge.
(Only accessible for login level: Metso)
Alarms:
Show all process related alarms such as, Valve fault, weight fault, filter position fault etc.
Alarm log:
Collects and store the alarms for the VPA filter.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 13/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
OPERATION MODES
The VPA pressure filter can be operated in the following six operation modes:
❖ Control from HMI(Local)-AUTO, (see also Location of Operation (A)):
The VPA will run through the sequences fully automatic. This is the normal production
mode. Can be started by AUTO command, (with automatic start sequence) or by
MANUAL command, (without automatic start sequence).
❖ Control from HMI(Local)-SEMI AUTO, (A):
The VPA will automatically stop after each sub sequence and need to be restarted by
the operator in order to complete a cycle, (normally used during fault tracing).
❖ Control from HMI(Local) -MANUAL, (A):
This is the normal maintenance mode, were the operator can do some manual
commands as open/close the filter, open/close the hatches, clothes washing and
vibration if the operator has the correct login level (Normally used during maintenance).
❖ Control from HMI(Local)-HAND, (A) :
In this mode the operator can do some hand commands as open/close individual valves,
start/stop motors if the operator has the correct login level(Supervisor or above),
(Normally used during maintenance).
❖ OTM, (Out of Maintenance):
Filter need to be in parked, (closed) position. All start orders and alarms are disabled.
© Metso 2020
Control Philosophy
Project No: C.007065 Page 14/14
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
LOGIN LEVELS
There are four different LOGIN levels in the HMI to give access to different support features in
the system.
▪ Operator:
The normal login level to be able to operate the VPA. Gives access to some settings,
trends, statistics and the three different control modes except hand operation of valves
and motors.
▪ Service:
Gives the maintenance people access to manual mode including manual open/close of
valves and start/stop of motors.
▪ Supervisor:
Gives the clearance as Operator and Service plus the tuning page there some specific
parameters of the VPA control and function can be changed and tuned.
▪ Metso:
Gives access to all commands and pages in the system.
© Metso 2020
Project No: C.007065 1/3
Customer: Salares Norte, Chile
Created by: T Blom
Rev. 1 Date: 2020-09-25 Date: 2020-05-18
© Metso 2020
c
ulic
auli
dra
ydr
Air
Hy
H
ane
20)
20)
p-
e
se
en
pen
p-
los
PA
PA
um
Clo
er A embr
Op
pum
ate
mp
sO
ws d
ws d
ws d
Up Hatch d
sC
t (V
t (V
pee
pee
pee
pee
Wa ter
ep
e
ctiv
HP ain
es
es
in
enc
r pu
p B e Air
he
e
nM
re
Wa
Dra
sur
mb Air
utle
utle
tch
Low Hatch
tica se
acu ter
Filt Open
shw p
Dr
ws
PA
ssu
te
atc
ar
m
ir
equ
ate
lo
t
atio
Air
4
vita
yor
a
res
ran
Ou
low
low
low
ulic
etr
Pu
eO
eO
Slo
Slo
Slo
Slo
-C
-H
H
H
In
pre
or
or
or
or
in S
ram
nve
ing
hp
-
per
per
er
er
dra
pB
pB
rm
rry
rry
rat
rat
rat
rat
rry
sh
ost
rat
rat
rat
l.1
l.2
l.3
l.4
er
er
er
er
Low
Low
Dry
Wa
Wa
Hig
Slu
Slu
Vib
Vib
Vib
Vib
Slu
Ala
Ma
Me
Up
Co
Filt
Filt
Filt
Filt
Filt
Filt
Bo
An
Pa
Hy
Cy
Cy
Cy
Cy
Ev
To
To
To
VPA filter cycle StepNo. Process valves Hydraulic valves Electrical motor/pumps HMI
Revision 1, 20200925 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 41 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10a 10b 11a 11b M301 M303 M101 M102 M103 M104 S W C S/P
Normal status C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Startconditions (+ Below)
No Emergency-stop C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Emergency Stop
Normal oil-temp C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D High Oil Temp
0 Normal oil-level C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Low Oil Level
ZS 373 - ZS 378 open C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Suction valves closed
Start ZSO 123 & ZSO 124 activated C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Filter not in Open position
condition ZS 132 & ZS 134 activated C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Hatches not in Closed position
Slurry System OK C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Slurry System
No Alarm for Cloth Damage AIT31,AIT131 0 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Cloth Damage
No Alarm for Low Membrane Pressure PIT7 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Low Membrane Pressure
Conveyor Running C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Conveyor Not Running
ZS 112 - ZS 113 activated + ZT111±'SP'cm C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Misalignement
Valves in Normal Position C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Valves not in Normal Position
Hydraulic Station in Auto C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Hydraulic Station not in Auto
Weight < 'Max Empty Weight' C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D High Empty Weight
Dry-air System OK C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Dry-Air System Not OK
Wash-water System OK C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D Wash-Water System Not OK
Start M301 & M303 if not run 101 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D D M301 + M303 Not Running
1 Delay=XX sec 102 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D D P Hydraulic delay time
Activate H1 & H3b, H6,H7,H8,H9 C O C C C C C C O C O O C A D D A D D A A A A D D D D A A D D D D D D D
LP ZS 112 - ZS 113 activated + ZT111±'SP'cm 103 C O C C C C C C O C O O C A D D A D D A A A A D D D D A A D D D D D D D P Filter Misalignment
Close ZSC 121 & ZSC 122 activated 'Stage 1' C O C C C C C C O C O O C A D D A D D A A A A D D D D A A D D D D D D D P Filter Close stage1 timeout SP --> Filter Close Stage1 timeout
PIT 312,322,332,342 > LP close SP 'Stage 2' 104 C O C C C C C C O C O O C A D D A D D A A A A D D D D A A D D D D D D D P Filter Close stage2 timeout SP --> Filter Close Stage2 timeout
Delay=XX sec 105 C O C C C C C C O C O O C A D D A D D A A A A D D D D A A D D D D D D D P Hydraulic delay time
Stop M301, Deactivate H1 106 C O C C C C C C O C O O C D D D A D D A A A A D D D D D A D D D D D D D
Ready 107 C O C C C C C C O C O O C D D D A D D A A A A D D D D D A D D D D D D D
2 Activate H5 201 C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
HP PIT 312,322,332,342 > HP Feed Pressure SP -> Open V1 202 C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P HP Feed Pressure SP
Close PIT 312,322,332,342 > HP close SP 203 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P HP close Pressure / Max Time HP close SP HP close Pressure / HP close Failed
Slurry System OK 204 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Coordinat. OK to take Slurry O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D Slurry pump Overload/ Not Running
301
V1 is open, Close V14(optional) O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Min Feed Weight Low Feed weight
Cloth damage setpoint+ Delay / Cloth damage
3 Start Slurrypump 302 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D A D D P Cloth Damage Fixed/Movable (Warning)
selection
WIT015 > 'Min Feed Weight' 303 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D A D D S Normal Feed Time Extended Pumptime
Min. Feed Time Low Feed weight (at Feed buy derivate)
Slurry Feed WIT015 = 'DER.=0' & t=XX 304 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D A D D P
Max. Feed Time Feed Weight not reached
See Func.Description Redo Feed supervision 305 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D A D D P No of Redo Feed
For detailed info. Stop Slurrypump 306 O O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
V1 close C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
307
V1 is closed, Open V14(optional) C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Ready 308 C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Close V10 401 C O C C C C C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
V10 is closed C O C C C C C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Open V7 C O C C C O C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
402
4 V7 is open C O C C C O C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
t starts C O C C C O C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
403
Membrane t=XX sec C O C C C O C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Membrane Compression Time
compression Close V3, (V12,V13) C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
404
V3, (V12,V13) are closed C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Activate V51 if Cakewash selected 501 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Cake Wash selection
5 V51 Open 502 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S
Cake Wash t=XX sec 503 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Cake Wash Time
(optional) V51 Close 504 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Ready 505 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Dry-air System OK, Coordination OK to take Dry Air 601 C C C C C O C C C C C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D Low Dry Air Pressure+Dry Air System not OK
6 Open V5 ,(V11 if used) 602 C C C O C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P V11 Selection Low Membrane Pressure
V5,V11 is open C C C O C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D V5 failed to open
603
Air Drying t=XX min. C C C O C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Dry Air Time
See Func.Description Close V5 C C C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
604
For detailed info. V5 is closed C C C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D V5 failed to close
Delay=XX sec. C C C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Time Between V5 closed and V3 opens
Open V3, 605 C O C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
auli
dra
ydr
Air
Hy
H
ane
20)
20)
p-
e
se
en
pen
p-
los
PA
PA
um
Clo
er A embr
Op
pum
ate
mp
sO
ws d
ws d
ws d
Up Hatch d
sC
t (V
t (V
pee
pee
pee
pee
Wa ter
ep
e
ctiv
HP ain
es
es
in
enc
r pu
p B e Air
he
e
nM
re
Wa
Dra
sur
mb Air
utle
utle
tch
Low Hatch
tica se
acu ter
Filt Open
shw p
Dr
ws
PA
ssu
te
atc
ar
m
ir
equ
ate
lo
t
atio
Air
4
vita
yor
a
res
ran
Ou
low
low
low
ulic
etr
Pu
eO
eO
Slo
Slo
Slo
Slo
-C
-H
H
H
In
pre
or
or
or
or
in S
ram
nve
ing
hp
-
per
per
er
er
dra
pB
pB
rm
rry
rry
rat
rat
rat
rat
rry
sh
ost
rat
rat
rat
l.1
l.2
l.3
l.4
er
er
er
er
Low
Low
Dry
Wa
Wa
Hig
Slu
Slu
Vib
Vib
Vib
Vib
Slu
Ala
Ma
Me
Up
Co
Filt
Filt
Filt
Filt
Filt
Filt
Bo
An
Pa
Hy
Cy
Cy
Cy
Cy
Ev
To
To
To
VPA filter cycle StepNo. Process valves Hydraulic valves Electrical motor/pumps HMI
Revision 1, 20200925 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 41 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10a 10b 11a 11b M301 M303 M101 M102 M103 M104 S W C S/P
V3 is open C O C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Delay=XX sec. 701 C O C C C O C C C O C C C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Time Between V3 open and V12,V13 close
(Open V12,V13 if used) C O C C C O C C C O O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Open V4 & V41 C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
702
V4 & V41,(V12,V13) is open C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Open V6 703 C O O C O O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
t=XX sec. 704 C O O C O O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Top Blow AIR 1 Time
Close V6 C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
705
0
V6 is closed C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Open V8 if used C O O C C O O C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Select Top Blow Water
706
V8 is open C O O C C O O C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
7 t=XX sec. 707 C O O C C O O C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Top Blow Water Time
Close V8 C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
708
Top V8 is closed C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Blow Open V6 if used C O O C O O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Select Top Blow Air 2
709
V6 is open C O O C O O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
t=XX sec. 710 C O O C O O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D S Top Blow Air 2 Time
Close V6 C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
711
V6 is closed C O O C C O C C C O O O O D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Close V4 & V41 C O C C C O C C C O O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
712
V4 & V41 is closed C O C C C O C C C O O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Close V7 & 11 C O C C C C C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
713
V7 & V11 are closed C O C C C C C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
Delay=XX sec. 714 C O C C C C C C C C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D P Delayed Membrane evacuation
Open V10 715 C O C C C C C C O C O O C D D D A D A A A A A D D D D D A D D D D D D D
V10 is open, Deactivate H3b,H6,H7,H8,H9 716 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D D A D D D D D D D Max membrane drain pressure
Ready 717 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D D A D D D D D D D
Activate H4, Start M301,Activate H2 after 2 Sec C O C C C C C C O C O O C D A D D A A D D D D D D D D A A D D D D D D D Activate H2 after TimeDelay( 2 sec) after H4
801
8 PIT 312,322,332,342 < 'HP Drain SP' bar C O C C C C C C O C O O C D A D D A A D D D D D D D D A A D D D D D D D P HP Drain Pressure limit
HP Deactivate H2, H4 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D A A D D D D D D D
802
Drain t=XX sec. C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D A A D D D D D D D P HP Drain Time HP Drain Timeout
WIT015 = 'STATISTIC' update 803 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D A A D D D D D D D
804 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D A A D D D D D D D
Ready 805 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D D A A D D D D D D D
Activate H10a until ZS 131 activated + t=0,5s 901 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D A D D D A A D D D D D D D
9 t=XX sec. 902 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D A D D D A A D D D D D D D P Time Between Hatches open
Hatches Activate H11a until ZS 133 activated + t=0,5s 903 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D A D A D A A D D D D D D D
opening H10a Deactivated / ZS131 Activated 904 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D A D A A D D D D D D D Upper Hatch did not Open
H11a Deactivated / ZS133 Activated 905 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D D Lower Hatch did not Open
OK to Discharge (from client) C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D A
1001
C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D A
10 1002 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D A
Delay=XX sec 1003 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D A P Hydraulic delay time
Activate H1 & H3a,H6,H7,H8,H9 C O C C C C C C O C O O C A D A D D D A A A A D D D D A A D D D D D D A
Discharge ZS 112 - ZS 113 activated + ZT111±'SP'cm 1004 C O C C C C C C O C O O C A D A D D D A A A A D D D D A A D D D D D D A P Filter Misalignment
ZSO 123 & ZSO 124 activated 'Stage1' C O C C C C C C O C O O C A D A D D D A A A A D D D D A A D D D D D D A P Filter Close stage1 timeout SP --> Filter Close Stage1 timeout
PIT 311,321,331,341 > LP open SP 'Stage 2' 1005 C O C C C C C C O C O O C A D A D D D A A A A D D D D A A D D D D D D A P Filter Close stage2 timeout SP --> Filter Close Stage2 timeout
Delay=XX sec. 1006 C O C C C C C C O C O O C A D A D D D A A A A D D D D A A D D D D D D A P Hydraulic delay time
Deactivate H1 & H3a,H6,H7,H8,H9 1007 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D A A D D D D D D A
Stop M301 1008 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D A
1009 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
Weight check, WIT015 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
1010
See Func.Description WIT015 > 'EMPTY' C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D P Max Empty Weight
11 Start M101-M104 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D D D
1101
Cloth t=XX sec. C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D D D S Cloth Vibration Time
vibration Stop M101-M104 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
1102
For detailed info. t=XX sec. / 'No of vibrations' C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D S Paus Between Vibrations / No of vibrations High Empty Weight
WIT015 < 'EMPTY' 1010 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
12 Activate H5&H11b until ZS 134 activated + t=0,5s 1201 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D A D A D D D D D D D
t=XX sec. 1202 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D D D A D A D D D D D D D P Time Between Hatches close
Hatches Activate H10b until ZS 132 activated+ t=0,5s 1202 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D A D A D A D D D D D D D
Close H11b Deactivated / ZS134 Activated 1203 C O C C C C C C O C O O C D D D D D A D D D D D A D D D A D D D D D D D Upper Hatch did not Close
H5 & H10b Deactivated / ZS124 Activated 1204 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D Lower Hatch did not Close
Wash-water OK 1301 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D Wash Water System not OK
Open V9 C O C C C C C O O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
1302
13 V9 is open C O C C C C C O O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
Start Wash-waterpump 1303 C O C C C C C O O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D A D P WashWater Pump Supervision Wash Water Pump Overload / Not Running
Cloth wash t=XX sec. Start M101-M104 t=XX sec. 1304 C O C C C C C O O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D A D S Cloth Wash Time / Cloth Vib. During Wash
and Stop Wash-waterpump 1305 C O C C C C C O O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D D D
Vibration Close V9 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D D D
1306
V9 is closed C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A A A A A D D D
Stop M101-M104 C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
1307
M101 - M104 Deactivated C O C C C C C C O C O O C D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
14 Waiting C O C C C C C C O C O O O D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
Wait t=XX sec. 1401 C O C C C C C C O C O O O D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D S Waiting Time
t>5min Stop M303 C O C C C C C C O C O O O D D D D D D D D D D D D D D D A D D D D D D D
6. INSTALACIÓN
6.1 Instalación general
6.1.1 Montaje de módulos
6.1.2 Montaje del filtro VPA
Lea detenidamente todo el manual antes de instalar este equipo. Preste especial
atención a cualquier normativa de seguridad antes de comenzar el trabajo.
Se recomienda que la máquina se transporte desde el lugar de almacenamiento
intermedio en el lugar de montaje al lugar de instalación en su embalaje original. Tras
la retirada del embalaje, la máquina se coloca en su lugar utilizando una grúa móvil o
una grúa de travesaño. Se deben seguir en todo momento los procedimientos e
instrucciones de seguridad.
Monte, instale, utilice y mantenga el equipo de acuerdo con las normas de seguridad
e higiene de las autoridades locales y las normas de la industria en su conjunto.
Compruebe si los cuadros eléctricos han sufrido daños durante el transporte. Abra las
puertas e inspeccione el equipo.
Eleve el armario de control a su lugar de instalación en el suelo o estructura de carga.
NOTA
La plataforma de control, -K1, debe elevarse cuidadosamente.
Esta entrega de filtros de prensa se desvía de la entrega estándar, razón por la cual
las instrucciones de montaje especiales comienzan en el capítulo 6.
Siga las instrucciones de los capítulos 6.1.1 y 6.1.2. en relación con la primera
instalación. Si el filtro está completamente montado, los capítulos 6.1.1 y 6.1.2 deben
ignorarse.
Módulo 1, canal
Consulte el plano 283728-M1.
El módulo 1 está montado y solo es necesario realizar acciones menores en esta etapa;
consulte las Notas.
Nota 1: Las bandejas y canales de cables (plano 236800) que forman parte de este
módulo deben acoplarse en la medida de lo posible.
Nota 2: Asegúrese de proteger los instrumentos acoplados al módulo antes del
transporte. Si hubiera riesgo de dañar los instrumentos durante el transporte y/o
elevación, estos instrumentos deben entregarse por separado en el emplazamiento.
Módulo 2, configuración de la presión y tuberías
Consulte el plano 283728, columna M2 y plano 283728-M2.
Para el montaje del módulo 2, respete las tolerancias del capítulo 6.3 y requisitos de
nivelación y alineación del capítulo 6.5.1, y siga las instrucciones de los capítulos 6.5.3
a 6.5.9, 6.5.11 a 6.5.12 y 6.5.18.
Debe tenerse en cuenta la alineación de las vigas del bastidor durante su instalación.
Antes de instalar las vigas del bastidor, las marcas de punzón en el raíl deben estar
conformes con la imagen siguiente. Asegúrese de tomar todas las medidas de la
superficie mecanizada de las vigas que se orienta al cabezal de presión fijo, y que las
marcas estén en el centro de la superficie del raíl.
Nota 1: Las bandejas y canales de cables (plano 236800) que forman parte de este
módulo deben acoplarse en la medida de lo posible.
Nota 2: El elemento 8 del plano 283746 (parte del módulo 4) debe empernarse
preferiblemente en el módulo 2 durante el montaje previo.
Nota 3: El elemento 3 del plano 273935 no debe acoplarse. Entregue esta pieza por
separado.
Nota 4: Asegúrese de proteger los instrumentos acoplados al módulo antes del
transporte. Si hubiera riesgo de dañar los instrumentos durante el transporte y/o
elevación, estos instrumentos deben entregarse por separado en el emplazamiento.
NOTA
No todo el material necesario para el montaje está marcado como módulos; habrá
palets adicionales que contienen varios materiales como por ejemplo fijaciones,
mangueras, etc., entregados por separado.
• Lea las siguientes instrucciones de los capítulos 6.1 a 6.5.2. para la instalación del
Módulo 1 Plano del canal 283728-M1.
• Instalación del módulo 2. Plano 283728-M2.
Los requisitos de nivelación y alineación del capítulo 6.5.1 también se aplican al
módulo 2.
A continuación, lea detenidamente las instrucciones de los capítulos 6.5.3 a 6.5.9,
6.5.11 a 6.5.12. Algunos de estos capítulos contienen información importante para
la instalación de este módulo.
Los puntos sugeridos para la elevación del módulo 2 se mencionan en Dispositivos
de elevación y transporte Salares Norte, adjunto como un apéndice del manual.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para elevar este módulo en su posición.
Las pasarelas y plataformas alrededor del filtro deben instalarse después del módulo
2 para facilitar la instalación de este módulo.
Al colocar el módulo 2 en su posición, asegúrese de comprobar todas las
alineaciones y niveles descritos en el manual de instalación.
Después de la instalación del módulo 2, se aconseja empezar con las pasarelas y
plataformas alrededor del filtro.
Los planos actuales para la base del filtro de prensa VPA contienen información
importantísima sobre el modo de construir la base. Consulte el plano "Cargas de base
(foundation loads)" SA 283721.
En el plano se muestra la ubicación de las plataformas-base, así como los agujeros
necesarios para su sujeción. También se muestra la distribución de pesos de una
máquina en producción a plena capacidad.
La información no incluye los márgenes de seguridad necesarios para construcciones
de acero.
6.3.2 Importante
1. No realice un diseño de una base para cargas más pequeñas que las indicadas en
los planos de la base.
2. En zonas de riesgo sísmico deberán tenerse en cuenta factores de seguridad
especiales.
3. La base, normalmente de hormigón, debe ser de buena calidad y reforzarse con
acero.
6.3.3 Tolerancias
3
2
4
5
1
6
7
8
13 9
10
12
11
Fig.1
1. Cabezal fijo de prensa 8. Barra
2. Bastidor vibratorio 9. Varilla de unión
3. Cabezal móvil de prensa 10. Canal de descarga
4. Viga del bastidor 11. Base (no se incluye en la entrega)
5. Soporte superior (bastidor trasero) 12. Celda de carga
6. Amortiguador 13. Plataforma-base
7. Celda de carga
Plataforma-base
Fig.2
1. Dispositivos de
elevación
Centre el canal de
descarga en la apertu-
ra del canal de des-
carga.
Fig.3
Aplique puntos de
soldadura en cada
esquina.
Cuando haya instala-
do el canal de descar-
ga, desmonte los dis-
positivos de eleva-
ción.
Fig.4
Fig. 5a
Fig. 5b
2 1. Plataformas-base
3
2. Amortiguador
3. Barra
4. Celda de carga fal-
1 sa
4
Montar la celda de
carga falsa, el amorti-
guador y la barra en
las placas de la base.
Fig. 6a
Fig. 6b
2 1. Viga
2. Placa
3. Cabezal fijo de
1 prensa
Fije el cabezal fijo de
prensa verticalmente
en la viga.
Fig. 7
Instale un soporte
temporalmente en
diagonal para evitar
que la unidad vuel-
que.
Fig. 8
Fig. 9
Instale un soporte
temporalmente en
diagonal para evitar
que la unidad vuel-
que.
Fig. 10
1. Eslinga
2 2. Cabezal fijo de
prensa
3. Vigas de bastidor
4. Bastidor trasero
4
Fig. 11
Fig. 12
Ajuste las vigas del bastidor en el lado del cabezal fijo de prensa (A) y del lado del
cabezal móvil de prensa (B). Montar las varillas de unión (C).
A B
Fig. 13
Ajuste las vigas del marco utilizando los
tornillos de ajuste (A) que hay en la parte
inferior de las vigas en ambos extremos.
La alineación en paralelo entre las vigas del bastidor debería ser de ±1mm, tanto
horizontal como verticalmente. Comprobar en ambos extremos.
Realice el apriete final.
Los rieles de las vigas del bastidor deben comprobarse con los planos
"Montaje del bastidor" SA 283274.
Los rieles deben comprobarse para determinar su:
• Rectitud.
• Posición entre ellos.
• Nivel en relación de uno con respecto a otro.
• Nivel en relación al orificio de alimentación del cabezal fijo.
3
2
1. Regla/borde rec-
to.
2. Nivel de agua
3. Rieles
Fig. 15
Si los valores obtenidos quedan fuera de las tolerancias indicadas, póngase en contacto
con el proveedor.
Tras realizar la alineación y ajustes necesarios, apriete todas las uniones de pernos
de la construcción del bastidor con el par de apriete indicado.
Asegúrese de que horquilla de la rueda, los bogies y los tirantes de resorte estén
montados en el cabezal móvil de prensa. Cuando se montan los tirantes de resorte,
los tornillos de la horquilla (4, ver también fig.27) de los tirantes se deben atornillar por
igual, y los dos tirantes de resorte deben ser de la misma longitud.
1
2
1. Ruedas
2. Horquilla de rueda
3. Resorte
4. Tornillos de horqui-
4 3 lla
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
A B
Fig. 20
A. Cabezal fijo de prensa
B. Cabezal móvil de prensa
C. Horquilla
Fig. 21
A. Tubería de entrada. F. Placa de filtración para el cabezal fijo de
prensa.
B. Compensador de caucho. G. Junta.
C. Unión de pernos. H. Tubería fija de entrada.
D. Revestimiento de desgaste. I. Mirilla.
E. Cabezal fijo de prensa.
NOTA
Todas las conexiones de pernos en acero inoxidable deberán engrasarse con sulfuro
de molibdeno (MoS2).
Posición cerrada
Fig. 22
A. Junta E. Cabezal móvil de prensa
B. Placa de filtración para el cabezal móvil F. Tubería de entrada de agua/aire
de prensa
C. Tubería fija de entrada G. Mirilla
D. Revestimiento de desgaste
Posición abierta
Fig. 23
A. Junta E. Cabezal móvil de prensa
B. Placa de filtración para el cabezal móvil F. Tubería de entrada de agua/aire
de prensa
C. Tubería fija de entrada G. Mirilla
D. Revestimiento de desgaste
Fig. 24
A. Correa de fibra
B. Agujero de entrada
NOTA
La primera placa de filtración se fija con pernos al cabezal fijo de prensa.
A continuación, monte una placa de membrana, una placa de filtración, una placa de
membrana y así sucesivamente.
La última placa debe ser una placa de filtración.
Consulte los planos "Placa de filtración, cabezal fijo de prensa" SA 249186 y "Placa
de filtración, cabezal móvil de prensa" SA 249187.
1 2 3
Fig. 25a
Dispositivo de
montaje y des-
montaje SA
234557.
4
Fig. 25b
1. Acoplamiento la barra del pistón 3. Horquilla
2. Eje expansor 4. Cubiertas
Fig. 26
Consultar el capítulo 9.4.12 donde se proporcionan más detalles sobre el montaje del
eje del expansor.
Instale los cilindros hidráulicos (vea la Fig. 26
Para liberar los sellos de los cilindros hidráulicos durante el montaje, mover el cabezal
móvil en dirección al cabezal fijo.
Fig. 28
Fig. 27
1. Caja de resorte 3. Tornillo de horqui-
2. Eje lla superior
4. Tornillo de horqui-
lla inferior
NOTA
Realice el ajuste del hueco y su dimensión cuando el filtro de prensa esté cerrado
con baja presión (40 bar).
Realice el ajuste para corregir el hueco (A=2 mm) mediante el uso de espaciadores
(3).
Realice el ajuste para corregir el hueco (B=2 mm) con el tornillo de ajuste (5).
Consulte el plano "Soporte de cilindro" SA 274967 .
1
1
1
2 A
3 2
1
B
1
4
4
4
5
Fig. 29
1. Abrazadera 4. Soporte inferior
2. Soporte superior 5. Tornillo de ajuste
3. Espaciadores
Fig. 30
Vibrator
Beam
Yoke
Bracket
Fig. 31
Fig. 32
NOTA
Al elevar el bastidor, se
emplean correas para
proteger los rieles del
bastidor y que no sufran
daños durante esta ope-
ración.
Fig. 33
Fig. 34
Sistema de unión de las telas filtrantes, consulte el plano "Tubería de rociado, sistema
de unión" SA 277093.
Instale todos los tubos de telas y monte las uniones (vea la Fig. 35).
C
A B
Fig. 35
A. Pasador de enganche
B. Unión recta
C. Unión
Sistema de unión de las telas filtrantes, consulte el plano "Sistema de unión, placas,
montaje" SA 279346
Fig. 36
Posición abierta Posición cerrada
extremo del cabezal móvil de prensa extremo del cabezal móvil de prensa
NOTA
Tras el montaje de las válvulas, compruebe que todas las válvulas estén cerradas.
2. Engrase el cono (1), rosca del cuerpo del accesorio (2), anillo de corte (3) y tuerca
(4) con un aceite adecuado.
• En conexiones de acero al carbono, emplear aceite mineral.
• Para conexiones de acero inoxidable, usar un lubricante de alto rendimiento.
1 2 3
4. Mantener el tubo contra el tope. Apretar la tuerca a mano hasta que el anillo de
corte descanse firmemente sobre la tuerca.
A continuación, apretar la tuerca con una llave hasta que el borde de corte del anillo
esté en contacto con el tubo e impida que gire.
NOTA
Todos los pre-ensamblajes de conexiones de acero inoxidable deben realizarse con
una herramienta de pre-ensamblaje (bloques o máquinas).
Fig. 37
A. Cavidad para barra de suspensión de C. Agujero de entrada
telas
B. Lado de la torta D. Refuerzo
NOTA
Las telas de filtración tienen dos lados, uno está marcado con "CAKE SIDE" (lado
de la torta) y el otro tiene refuerzos pegados o cosidos.
El lado de la torta "CAKE SIDE" de la tela tiene una superficie calandrada, es decir, la
superficie se ha tratado térmicamente = superficie más suave.
a) Con contrapeso
Fig. 38
A. Lado de la torta B. Cavidad para el contrapeso
El pliegue de la cavidad se encuentra en el mismo lado que el refuerzo de anillo. No
en el lado de la torta.
Fig. 39
A. Lado de la torta
Cada tela cuenta con un agujero de entrada con el anillo de refuerzo encolado alrededor
del agujero. En el agujero de entrada de cada tela debe instalarse un anillo de entrada
de caucho para el llenado de las cámaras con lechada.
A. En el lado de la torta
B. En el otro lado de la tela
C. Anillo de sellado, bajo el anillo de sellado hay cuatro pasadores de fijación
La herramienta de montajeSA 225422 está montada en una mesa plana que es del
mismo tamaño o algo más grande que la tela.
Herramienta de montaje
SA 225422
Fig. 41
A. Herramienta de montaje
El cordel se estira en la ranura bajo el anillo de sellado y se cruza.
Fig. 42
A. Mango
B. Cordel de nylon
Fig. 43
A. Pasadores guía
B. Refuerzo
C. Lado de la torta
Fig. 44
Eleve el anillo de admisión y empuje la tela filtrante hasta introducirla completamente
y los agujeros de fijación de la tela encajen en los pasadores de fijación del anillo de
entrada.
Tire del mango del cordel de nylon pasándolo a través del agujero de la tela de filtración.
Fig. 45
Tire del cordel de nylon de modo que el anillo de entrada se deslice sobre el agujero
de entrada en la tela filtrante. Mantenga sujeto el otro extremo del cordel de nylon de
modo que no se salga.
Fig. 46
Fig. 47
Ajuste el encaje entre la tela filtrante y el anillo de entrada. Los agujeros de fijación y
los pasadores de fijación de la tela filtrante y del anillo del filtro deben encajar. Utilice
un objeto adecuado, como un destornillador de punta roma, para ajustar la tela filtrante
alrededor del anillo de entrada. La tela no debe presentar pliegues.
NOTA
No utilice herramientas afiladas como cuchillas, etc.
Fig. 48
A. Lado de la torta
B. Barra de suspensión de la tela
Deslice la barra de suspensión de la tela en la cavidad para la barra de suspensión de
la tela de la tela filtrante.
Las telas filtrantes listas pueden montarse en el filtro de prensa o en una zona dedicada
para colgar las telas filtrantes o sobre una superficie plana.
NOTA
Proteja la tela de polvo, suciedad, salpicaduras de soldadura, luz directa del sol, etc.
La tela no debe almacenarse doblada.
Abra la prensa.
La tela se cuelga del tubo de la tela de modo que la barra para suspensión de la tela
descanse en el tubo de la tela y la hendidura de la tela filtrante encaje en el soporte
del tubo de la tela.
Fig. 49
A. Soporte
Fig. 50
A. Tubería de rociado de las telas
B. Lado de la torta
C. Tela
NOTA
Al montar (colgar) las telas filtrantes, asegúrese de que el anillo de sellado del anillo
de entrada está girado hacia la placa de filtración o placa de membrana.
Tras la instalación de un anillo, compruebe que la tela cuelga recta entre las placas.
NOTA
La tela no debe estar doblada.
Fig. 51
A. Unidad de rociado E. Junta
B. Tela F. Anillo de entrada
C. Placa de filtración G. Entrada
D. Placa de membrana
Es muy importante que la tela filtrante cuelgue correctamente entre las placas de
filtración. Una sola tela filtrante colgando incorrectamente puede causar daños
considerables.
En la figura se muestran las tolerancias de centrado y ajuste de las telas filtrantes.
Fig. 52
La tela filtrante también debe ajustarse a lo largo en el filtro de prensa. Con el filtro de
prensa cerrado, los tubos de las telas deben quedar sobre las superficies de sellado
de la placa, de modo que la tela filtrante cuelgue recta entre las placas.
Fig. 53
A. Superficie de sellado
Fig. 54
El equipo hidráulico se suministra como una unidad lista para su instalación en la zona
designada de la estructura de acero. Consulte el plano "Sistemas hidráulicos de tuberías,
montaje" SA 283727 para la instalación del sistema de tuberías.
NOTA
Aplique los pares de apriete indicados en el plano que utilice.
7. PUESTA EN SERVICIO
7.1 Arranque inicial
7.2 Inicio del trabajo
En el arranque inicial tras el montaje, instalación del equipo eléctrico y conexión de los
sistemas de control, deberán realizarse las comprobaciones y comprobaciones dobles
siguientes antes de realizar la prueba de funcionamiento:
1. En el filtro VPA no debe haber objetos extraños.
2. Todo el equipo de seguridad como barandillas, líneas de parada de emergencia,
botones de parada de emergencia y similares, deben estar montados y funcionar.
3. Comprobar la dirección de giro de la bombas y correas/tensión de correas.
4. Enjuague todas las tuberías para liberarlas de objetos extraños.
5. Compruebe la calidad y presión del agua. Por ejemplo, la cantidad de óxido en el
agua.
6. Compruebe la calidad del aire a la presión correcta y la ausencia de aceite y
condensación.
7. Compruebe todas las válvulas controladas neumáticamente. Compruebe que el
suministro de aire y las válvulas funcionan satisfactoriamente.
8. Compruebe que todos los indicadores funcionan correctamente, es decir, que
indican abierto/cerrado.
9. Compruebe el sellador de agua a las bombas, en cuanto a presión y caudal.
10. Compruebe que las válvulas manuales se encuentran en la posición correcta.
Durante la prueba de funcionamiento, las válvulas de las tuberías que se estén
comprobando deben estar abiertas.
11. Compruebe el nivel de aceite en el depósito hidráulico del modo indicado en las
instrucciones del depósito hidráulico.
12. Revisar la función hidráulica. Abrir/Cerrar el VPA, puertas ABIERTA/CERRADA
debajo del VPA.
13. Compruebe las funciones de accionamiento del VPA, tanto operaciones manuales
como automáticas.
14. Compruebe que los cilindros de prensa mantienen su paralelismo en distintas
posiciones durante la apertura y el cierre.
15. Revisar el movimiento de placa durante apertura/cierre. Asegurarse de que los
enlaces funcionan libres.
16. Compruebe el movimiento de los tubos de las telas durante el funcionamiento del
VPA; apertura/cierre, movimiento libre de las uniones entre los tubos de las telas.
17. Compruebe la posición de los tubos de las telas en las posiciones de apertura y
cierre. Realice los ajustes necesarios.
18. Revisar que las celdas de carga están correctamente calibradas y mostrar los pesos
correctos. Ver instrucciones para celdas de carga y sensores.
19. Compruebe que la función de enjuague de telas funciona correctamente, incluyendo
el correcto ajuste de las unidades de rociado y que el patrón y presión de rociado
sean correctos. Consulte las instrucciones referentes a los tubos de las telas y
tuberías de rociado.
20. Compruebe la vibración de las telas, incluyendo el correcto ajuste de los contrapesos
del vibrador.
21. Compruebe que las telas filtrantes se han montado y centrado correctamente.
Consulte las instrucciones de montaje de las telas.
22. Compruebe si hay fugas en conductos y tuberías.
23. Comprobar la presencia de objetos extraños en el VPA, incluyendo la rampa.
24. Asegúrese de que haya agua suficiente en el depósito del agua de enjuague para
el enjuague de las telas.
25. Compruebe el depósito de lechada y asegúrese de que las funciones de la válvula
funcionan correctamente y que el agitador se ha comprobado y está listo para
funcionar.
26. Compruebe los pernos de la base.
27. Compruebe el engrase. Consulte el Plan de lubricación, en la sección 9.
28. Compruebe todas las conexiones eléctricas.
29. Compruebe el programa de control durante un periodo de 24 horas sin carga en el
VPA (solo ventilación de instrumentos).
El filtro de prensa ya está listo para comenzar a funcionar.
Abrir la alimentación de material y revisar que la máquina funciona suavemente. Medir
la humedad residual en la materia prima desaguada, así como la calidad del agua del
filtrado.
8. FUNCIONAMIENTO
8.1 Instrucciones de arranque
8.1.1 Arranque normal
8.1.2 Arranque tras una parada de emergencia
8.2 Funcionamiento
8.3 Instrucciones de parada
8.3.1 Parada normal
8.3.2 Parada de emergencia
8.3.3 Parada para apagado prolongado
ADVERTENCIA
Asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro antes del
restablecimiento/arranque.
NOTA
Para instrucciones detalladas, consulte las Instrucciones del operario de la sección
5, Sistema de control.
8.2 Funcionamiento
NOTA
Para instrucciones detalladas, consulte las Instrucciones del operario de la sección
5, Sistema de control.
NOTA
Para instrucciones detalladas, consulte las Instrucciones del operario de la sección
5, Sistema de control.
• Separe las placas de filtración el máximo posible. Saque las telas filtrantes. Lave
las telas con agua a alta presión y deje secar. Cuando se hayan secado las telas,
colóquelas unas encima de otras y almacénelas sobre una superficie plana. Las
telas no deben soportar ningún peso durante su almacenamiento ya que existe el
riesgo de una deformación permanente en el punto donde se concentre el peso.
• Vacíe y enjuague todas las tuberías con excepción de las hidráulicas (agua, aire,
lechada) y drene el líquido de todo el sistema.
• Enjuague la bomba con agua limpia. Es especialmente importante limpiar
cuidadosamente todas las placas y sus conductos.
• Junte las placas con el el sistema hidráulico de baja presión .
• Abrir y cerrar la máquina una vez al mes.
9. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
9.1 Comprobaciones en funcionamiento
9.2 Programación de servicio
9.3 Planificación de lubricación
9.4 Desmontaje y montaje
9.4.1 Manipulación de telas
9.4.2 Tubos de tela/tuberías de enjuague
9.4.3 Retirada y montaje de los bloques deslizantes de los tubos de las telas
9.4.4 Retirada y montaje de los bloques deslizantes del filtro y placa de la
membrana
9.4.5 Cilindro hidráulico
9.4.6 Placa de la membrana
9.4.7 Rueda del cabezal móvil con rodamientos
9.4.8 Pivote
9.4.9 Revestimiento de desgaste de tuberías de alimentación, cabezal fijo de
prensa
9.4.10 Revestimiento de desgaste para entrada de inyección de aire superior
9.4.11 Desmontaje del eje expansor del extremo de la barra del cilindro hidráulico
9.4.12 Instalación del eje expansor del extremo de la barra del cilindro hidráulico
9.4.13 Lista de herramientas
9.5 Reciclado
9.6 Libro de registro
Agua para enjuaga- Presión Lectura del manóme- Cada turno de traba-
do de las telas tro jo
Fugas Visual Cada turno de traba-
jo
Condición/calidad Visual Cada turno de traba-
jo
Enjuague de telas Efecto (limpieza) Inspección visual Cada turno de traba-
para asegurarse de jo
que el tiempo de la-
vado es suficiente
Enjuague de la pren- Limpieza externa Visual Todos los días
sa del filtro
Boquillas de rociado Que todas las boquillas Visual Cada turno de traba-
para enjuague de te- de rociado estén abier- jo
las tas
Aire
Aire para los compo- Presión Lectura del manóme- 2-4 horas/turno de
nentes neumáticos tro trabajo
Fugas Escuchar Cada turno de traba-
Detección de corrien- jo
tes
Aire para secado con Presión Lectura del manóme- 3-4 horas/turno de
aire comprimido tro trabajo
Fugas Escuchar Cada turno de traba-
Detección de corrien- jo
tes
Válvulas neumáticas Movimiento de apertu- Visual Cada turno de traba-
ra/cierre jo
Fugas Escuchar Cada turno de traba-
Detección de corrien- jo
tes
Compensadores de Fugas Visual Cada turno de traba-
caucho jo
Condición/calidad Visual Cada turno de traba-
jo
Manómetros Funcionamiento Visual Cada turno de traba-
jo
Prensa de filtro:
Bloques de desliza- Desgaste y daños Medida visual Todas las semanas
miento de tubos de Durante paradas
telas planificadas prolon-
gadas
Bloques deslizantes Desgaste y daños Medida visual Todas las semanas
de placas de filtración Durante paradas
planificadas prolon-
gadas
Unión de tubos de te- Movimiento Visual Cada turno de traba-
las jo
Desgaste y daños Medida visual Cada turno de traba-
jo
Uniones entre conso- Movimiento Visual Cada turno de traba-
las jo
Desgaste y daños Medida visual Cada turno de traba-
jo
Indicadores de posi- Funcionamiento Visual Cada turno de traba-
ción de límites jo
Placas de filtración y Movimiento pendular Visual Cada turno de traba-
boquillas jo
Daños Visual Cada turno de traba-
jo
Empaquetadura de Visual Cada turno de traba-
caucho en el canal de jo
filtrado
Placas de membrana Movimiento pendular Visual Cada turno de traba-
y boquillas jo
Daños Visual Cada turno de traba-
jo
Membrana (daños) Visual Cada turno de traba-
jo
Rev 1
to cación condiciones de puntos
funcionamien- de lubric.
to continuo
Filtro prensa
VPA 2050-56
EJN / C007065
3 Rueda Pistola lubricante SKF LGEP2 2 semanas 1 cm³ 6 273235
4 Deslizamientos de Pistola lubricante SKF LGEP2 1 semana 400 cm³ 12 273235
horquilla
5 Estación de Pistola lubricante SKF LGEP2 2 semanas 2 cm³ 1 273235
lubricación
21-W13
5A Cojinete Pistola de SKF LGEP2 2 semanas 1 cm³ 2 273235
engrase,
Planificación de lubricación
lubricada en art.
5
5B Cabeza de rótula Pistola de SKF LGEP2 2 semanas 0,5 cm³ 2 273235
engrase,
lubricada en art.
5
5C Soporte del cilindro Pistola de SKF LGEP2 2 semanas 0,5 cm³ 2 273235
engrase,
lubricada en art.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO 9
5
10/52
Nº de art. Nombre del conjunto Método de apli- Lubr.rec. Intervalo en Cantidad Nº de pun- Dibujo Nº
Rev 1
cación condiciones de tos de lu-
funcionamiento bric.
continuo
Filtro prensa
VPA 2050-56
EJN / C007065
6B Cabeza de rótula Pistola de SKF LGEP2 2 semanas 0,5 cm³ 2 273235
engrase,
lubricado en art. 6
6C Soporte del cilindro Pistola de SKF LGEP2 2 semanas 0,5 cm³ 2 273235
engrase,
21-W13
lubricado en art. 6
7 Horquilla de rueda Pistola lubricante SKF LGEP2 2 semana 1 cm³ 2 273235
9 Rodamiento Engrasador SKF LGHB2 Volver a cambiar Lubricador 8 273235
recargable (código de colores mensualmente desechable
automático naranja) (LAGD
125/HB2)
CUIDADO Y MANTENIMIENTO 9
11/52
Filtro prensa
VPA 2050-56
9
1
9
4
1
1
7
3
5A
6A
1
5B
6B
9
5 6
6C
5C
2
3
ADVERTENCIA
Si es necesario realizar trabajos de servicio o reparación fuera de las pasarelas
existentes se pueden utilizar escaleras y plataformas de trabajo. Estas deben estar
diseñadas conforme a los estándares de seguridad y normativa local aplicables.
PRECAUCIÓN
Asegurarse de que la iluminación general del lugar de trabajo es suficiente.
PRECAUCIÓN
Utilizar iluminación de trabajo externa si el alumbrado en el lugar de trabajo no es
suficiente para garantizar la seguridad del funcionamiento.
Los detectores de daños en telas están montados en ambos extremos del cabezal
móvil y fijo de prensa en los filtros. Están conectados a las tuberías de salida del agua
de filtrado.
Las fotocélulas con fibra óptica funcionan como medidores de la turbidez del agua, es
decir, cuando en alguna de las telas hay un agujero, sale lechada con el filtrado y se
envía una alarma al ordenador a través de la fibra óptica de las fotocélulas.
Cuando se activa la alarma de daños en telas, el "operario del filtro" debe comprobar
inmediatamente el origen de la alarma y si hay daños, identificar la ubicación de la tela
dañada en el filtro de prensa. El modo de localizar la tela se describe en la Sección
9.4.1.2.
Si la tela filtrante está dañada, debería sustituirse inmediatamente por una con las
mismas horas de trabajo o una nueva.
Existen varios métodos e indicaciones que ayudan a localizar la tela dañada rápidamente
sin tener que elevar e inspeccionar todas las telas.
Examine el vaciado de tortas durante un ciclo. Busque:
• una torta húmeda
• liberación "retrasada" de la torta en la cámara con la tela dañada.
Utilice el botón de parada de emergencia para detener la prensa antes del enjuague
de las telas.
Mire si sale agua de la orejeta de la salida del filtro.
NOTA
Mire especialmente en los agujeros de drenaje perforados (3) de la
cámara a la orejeta.
Fig. 1
Si hay lodo en el conducto de filtrado superior derecho o inferior izquierdo (visto desde
el cabezal fijo) indicará que la tela presenta daños en el lado de la membrana de esta
cámara.
Fig. 2
A. Superior derecho
B. Inferior izquierdo
Si se encuentra mortero en el conducto superior izquierdo o inferior derecho del filtro
(visto desde la cabeza de prensa fija) el tejido está dañado en el lado de la placa de
filtro de esta cámara.
Fig.3
A. Superior izquierdo
B. Inferior derecho
a) Sin contrapeso
Fig. 4
A. Cavidad para barra de suspensión de telas
1. Lado de la torta
2. Agujero de entrada
3. Refuerzo
NOTA
Las telas de filtración tienen dos lados, uno está marcado con "CAKE SIDE" (lado
de la torta) y el otro tiene refuerzos pegados o cosidos.
El lado de la torta "CAKE SIDE" de la tela tiene una superficie calandrada, es decir, la
superficie se ha tratado térmicamente = superficie más suave.
b) Con contrapeso
Fig. 5
A. Lado de la torta
B. Cavidad para el contrapeso
El pliegue de la cavidad se encuentra en el mismo lado que el refuerzo de anillo. No
en el lado de la torta.
Fig. 6
A. Lado de la torta
Cada tela cuenta con un agujero de entrada con el anillo de refuerzo encolado alrededor
del agujero. En el agujero de entrada de cada tela debe instalarse un anillo de entrada
de caucho para el llenado de las cámaras con lechada.
Fig. 7
A. En el lado de la torta
B. En el otro lado de la tela
C. Anillo de sellado, bajo el anillo de sellado hay cuatro pasadores de fijación
Fig. 8
A. Herramienta de montaje
El cordel se estira en la ranura bajo el anillo de sellado y se cruza.
Fig. 9
A. Mango
B. Cordel de nylon
Fig. 10
A. Pasadores guía
B. Refuerzo
C. Lado de la torta
Fig. 11
Eleve el anillo de admisión y empuje la tela filtrante hasta introducirla completamente
y los agujeros de fijación de la tela encajen en los pasadores de fijación del anillo de
entrada.
Tire del mango del cordel de nylon pasándolo a través del agujero de la tela de filtración.
Fig. 12
Tire del cordel de nylon de modo que el anillo de entrada se deslice sobre el agujero
de entrada en la tela filtrante. Mantenga sujeto el otro extremo del cordel de nylon de
modo que no se salga.
Fig. 13
Fig. 14
Ajuste el encaje entre la tela filtrante y el anillo de entrada. Los agujeros de fijación y
los pasadores de fijación de la tela filtrante y del anillo del filtro deben encajar. Utilice
un objeto adecuado, como un destornillador de punta roma, para ajustar la tela filtrante
alrededor del anillo de entrada. La tela no debe presentar pliegues.
NOTA
No utilice herramientas afiladas como cuchillas, etc.
Fig. 15
A. Lado de la torta
B. Barra de suspensión de la tela
Deslice la barra de suspensión de la tela en la cavidad para la barra de suspensión de
la tela de la tela filtrante.
Las telas filtrantes listas pueden montarse en el filtro de prensa o en una zona dedicada
para colgar las telas filtrantes o sobre una superficie plana.
NOTA
Proteja la tela de polvo, suciedad, salpicaduras de soldadura, luz directa del sol, etc.
La tela no debe almacenarse doblada.
Coloque los tableros de madera contrachapada cerca de la tela para ser eliminado
antes de ingresar a las placas.
Cuando vaya a cambiar una sola tela dañada en un juego de telas que ha estado
trabajando durante varios miles de ciclos, lo mejor es utilizar una tela de la "misma
edad" que, por ejemplo, se haya reparado y reacondicionado para su uso.
Las telas de la misma edad ofrecen la misma permeabilidad, es decir la misma apertura
= la misma capacidad = características de filtrado.
Montaje de la tela filtrante en el filtro de prensa
Fig. 16
A. Soporte
La tela se cuelga del tubo de la tela de modo que la barra para suspensión de la tela
descanse en el tubo de la tela y la hendidura de la tela filtrante encaje en el soporte
del tubo de la tela.
Fig. 17
A. Tubo de la tela
B. Lado de la torta
C. Tela
NOTA
Al montar (colgar) las telas filtrantes, asegúrese de que el anillo de sellado del anillo
de entrada está girado hacia la placa de filtración o placa de membrana.
Tras la instalación de un anillo, compruebe que la tela cuelga recta entre las placas.
NOTA
La tela no debe estar doblada.
Fig. 18
A. Unidad de rociado
B. Tela
C. Placa de filtración
D. Placa de membrana
E. Junta
F. Anillo de entrada
G. Entrada
Es muy importante que la tela filtrante cuelgue correctamente entre las placas de
filtración. Una sola tela filtrante colgando incorrectamente puede causar daños
considerables.
En la figura se muestran las tolerancias de centrado y ajuste de las telas filtrantes.
Fig. 19
Las telas filtrantes deben ajustarse a lo largo del filtro de prensa. Con el filtro de prensa
cerrado, los tubos de las telas deben quedar sobre las superficies de sellado de la
placa, de modo que la tela filtrante cuelgue recta entre las placas.
Fig. 20
A. Superficie de sellado
Fig. 21
9.4.1.7 Lavado
Las telas filtrantes deben lavarse con agua a alta presión y es importante que las telas
filtrantes no se sequen antes de lavarlas.
La tela filtrante se coloca encima de una rejilla. Esto facilitará el lavado de la tela filtrante.
Fig. 22
A. Patrón de movimientos
Las telas filtrantes lavadas deben almacenarse colgadas o en un lugar de
almacenamiento adecuado.
NOTA
No doblar la tela.
Las telas filtrantes dañadas, pero que sigan en buen estado, en lo que se refiere a
características de filtrado, pueden repararse de acuerdo a lo siguiente:
• Los agujeros resultantes de daños por la inyección de aire, cargas de aire durante
el secado con aire comprimido o por cualquier otro motivo, pueden repararse si el
agujero no tiene un diámetro mayor de 50 mm y éste no está situado en la superficie
de sellado de la placa.
• La zona de la tela a reparar se lava y seca cuidadosamente.
• Se recorta un parche de la misma calidad de tela (máx. 100 x 100 mm).
• El parche de tela se encola con cola de dos componentes (incluida en la entrega
para las primeras reparaciones) en el "lado exterior" de la tela, es decir NO EN EL
LADO DE LA TORTA.
NOTA
La cola a utilizar dependerá del material de la tela.
• Los agujeros más pequeños (< 10 mm) se reparan con una pistola de encolar sin
colocar un parche de tela.
Fig. 23
A. Superficie de sellado
Si se van a almacenar las telas filtrantes para su reutilización, es importante que las
telas filtrantes se enjuaguen para limpiarlas y si es posible se laven. Las telas filtrantes
deben colgarse en un lugar de almacenamiento adecuado.
El lugar de almacenamiento debe estar protegido de modo que las telas filtrantes no
queden expuestas a polvo, suciedad, salpicaduras de soldadura, luz directa del sol,
aceite, etc.
Mantenga un registro de las telas filtrantes almacenadas indicando el número de ciclos
que hayan trabajado.
Cuando vaya a reutilizar una tela usada, deberá elegir una que haya trabajado el mismo
número de ciclos que las telas que haya actualmente en la prensa.
Para maximizar el resultado del filtro de prensa, es importante que las telas filtrantes
de la prensa estén en buen estado. Un modo de asegurarse de que la prensa mantiene
un alto nivel de eficacia es mantener un control de las telas filtrantes. Se recomienda
crear una rutina con documentación exhaustiva del modo en que ha trabajado cada
tela filtrante.
También será muy útil documentar los daños en las telas.
A continuación se muestra un ejemplo de un registro de estadísticas de daños en las
telas.
Ejemplo de un registro de estadísticas de daños en las telas
Informe de tela VPA ______________________
Periodo: ______________________
Número de ciclos durante el periodo: ____________ ciclos
Número de telas dañadas durante el perio- ____________ piezas
do:
Número de telas atascadas durante el pe- ____________ piezas
riodo:
Cámaras que con frecuencia tienen telas Nº ____________
dañadas
Daño en la tela
Cámaras que con frecuencia tienen telas
dañadas
Tela orientada a membrana Tela orientada a placa de filtración
Tipo de daño Nº de cámara Tipo de daño Nº de cámara
1. piezas 1. piezas
2. piezas 2. piezas
3. piezas 3. piezas
4. piezas 4. piezas
5. piezas 5. piezas
6. piezas 6. piezas
7. piezas 7. piezas
TIPOS DE DAÑOS
¿Cuál es el daño que sufren las telas filtrantes y qué lo causa?
Al montar las tuberías de rociado, realice un ajuste inicial de la primera unión de modo
que las barras de rociado queden en el centro de las placas de filtración, con la prensa
abierta.
Fig. 26
Compruebe que los 5 chorros de las boquillas de rociado en el centro están ajustados
en paralelo, consulte la fig. 26 (las dos tuberías del extremo exterior están conectadas).
Fig. 27
9.4.3 Retirada y montaje de los bloques deslizantes de los tubos de las telas
Fig. 28
A B C D E
Fig. 29
1. Tornillo
2. Bloque deslizante (guiado)
3. Tubo de tela
4. Bloque deslizante
5. Tornillo
El bloque deslizante (A) debe darse la vuelta o sustituirse cuando el desgaste haya
llegado al nivel de la ranura (B) en la cara de los bloques.
El bloque puede ser reparado en sitio. La operación debe realizarse en pares para
evitar que la placa cuelgue en forma desalineada.
La medida (C) en el riel de deslizamiento (D) debe ser de 20 mm como mínimo.
B
C
D
Fig.30
NOTA
No utilice cadenas ni cables. Estos dañan el agujero de la entrada.
Eleve la placa de la prensa unos 50 mm y coloque una cuña para que quede un espacio
adecuado.
Fig.31
A. Agujero de entrada
B. Espaciador
C. Cilindro
NOTA
El servicio y mantenimiento, con excepción del cambio de los sellos de las escobillas,
requieren el desmontaje del cilindro hidráulico de la prensa. Esto requiere unos
conocimiento especiales, por lo que será necesario ponerse en contacto con el
representante del proveedor de la máquina o directamente con el proveedor cuando
sea necesario realizar esta acción.
2 4
3
1
Fig. 32
Fig. 34
A. Membrana de caucho
B. Tornillo de cabeza hueca
C. Anillo de acero
D. Distribuidor de aire
• Mueva el anillo de acero de la placa. El anillo se compone de dos mitades que
están atornilladas por ambos lados.
• Para retirar la boquilla, afloje las uniones de pernos con una llave allen.
Espaciador
Placa de la membrana
Membrana de caucho
Fig. 35
Refuerzo de sellado
Anillo de acero
Anillo de acero
Fig. 36
Instrucciones de Rema Tip Top
unión de la placa Cemento SC
Placa de la membrana
de soporte: 4000
Endurecedor
Membrana de caucho E40
Instrucciones de Imprimar con
unión para el dis- Loctite 770.
Placa de soporte
tribuidor de aire: Aplique Loctite
406 antes de co-
locar en su sitio
Distribuidor de aire
el distribuidor de
aire.
Fig. 37
Al cambiar los cojinetes o rueda, desmonte totalmente la rueda con el cojinete, cubierta
del cojinete, sellos, etc.
A B C
Fig. 39
9.4.8 Pivote
Al cambiar el pivote, la placa debe elevarse unos 5 cm. aprox. Utilice una correa de
elevación en el agujero de la entrada (consulte la sección donde se explica el cambio
de las zapatas deslizantes).
Fig. 40
A. Correa de fibra
B. Agujero de entrada
C. Pivote
La porción fija de las tuberías de entrada del cabezal de prensa poseen un revestimiento
de desgaste. Cuando haya una fuga en la superficie de desgaste, lo podrá detectar
porque el medio saldrá por el agujero de rebose de la tubería de entrada fija.
El revestimiento de desgaste es una tubería de acero con un diámetro inferior al de la
tubería de acero fija. El revestimiento de desgaste va sujeto a la misma conexión de
brida que el compensador de caucho. Para desmontar el revestimiento de desgaste,
quite el compensador de caucho y la pieza desmontable de la tubería de entrada.
Cuando monte un revestimiento de desgaste es importante que el extremo de la tubería
contra la empaquetadura esté en la posición correcta. La empaquetadura posee un
asiento de las mismas dimensiones que el extremo de la tubería.
Para comprobar si el revestimiento de desgaste está colocado correctamente, mire por
el extremo del revestimiento de desgaste desde el lado de la brida y/o pase la mano
por el agujero de la placa de filtración para realizar la comprobación.
Las uniones de pernos no deben apretarse completamente. Los pernos deberían
apretarse con un par suficiente para comprimir 1 mm el caucho en el lado de la brida
de la viga.
Fig. 41
A. Perno F. Tubería de entrada
B. Compensador de caucho G. Agujero de rebose
C. Revestimiento de desgaste H. Tubería fija de entrada
D. Cabezal fijo de prensa I. Empaquetadura
E. Placa de filtración para cabezal fijo de
prensa.
9.4.11 Desmontaje del eje expansor del extremo de la barra del cilindro
hidráulico
Fig. 44
Fig. 45
9.4.12 Instalación del eje expansor del extremo de la barra del cilindro hidráulico
Fig. 47
9.5 Reciclado
Cuando se proceda a desmontar para el desguace, las piezas se clasificarán por tipo
de material y se enviarán para reciclado. En cuanto al motor y engranajes, consultar
la información proporcionada por el sub-proveedor y la normativa local sobre tratamiento
de residuos.
ADVERTENCIA
Los recambios que no corresponden a nuestras especificaciones y que pueden
afectar a la seguridad y el rendimiento nos eximen de toda responsabilidad sobre la
máquina, ya sea por daños personales, daños en artículos o daños a la propiedad.
DETAIL BASE C
ESC. 1:10
SECTION F - F
SECTION C - C SECTION D - D ESC. 1:5
ESC. 1:5 ESC. 1:5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
2014-05-12 VAAI B Base work and locking screw added Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2014-08-14 VAAI C Qty and weight of chute removed µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2019-03-19 MSo D Pos 2 Position changed Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
CHUTE AND SUPPORT YOKE / STUP OCH FIXERINGSOK: 16066 kg
12610
1470
D
2
2 1
D D-D ( 1 : 25 )
250
250
E
C C
2045
2045
1795
D
100
Base works for transportation (6x)/
Pallvirke för transportunderlag (6x) B
D D
2
Låst under transport/ B
Locked during transport.
E E
2 E(1:5)
1 1
F F
G G
Mass/Vikt 99,84 kg
SA275235-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. D
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sweden) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Metso Minerals (Sweden) AB, SE-733 25 Sala, Sweden
www.metso.com
Assembled in Sweden
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
A First issue Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2020-02-06 PBM B Changes acc. to FLUOR comments. µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2020-03-04 SFR C Changes acc. to FLUOR comments. Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
4x Lifting eyes.
Vertical lifting capacity per lifting eye: 16 tonnes.
(4680) 3130
3450
B 2045 B
932
C C
D D
12490
E E
3600
DATE 2020-03-04
PO No. A9SN-4-0715-01
1800
Mass/Vikt: 15992 kg
SA283728-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. C
Intern. Distr.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
2019-12-12 PBM A First issue. Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2020-02-06 PBM B Changes acc. to FLOUR comments µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2020-03-05 SFR C Changes acc. to FLUOR comments Front lifting points: Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Vertical force: 2x 166 kN Middle lifting points: Surface treatment according to purchase documents
Vertical force: 2x 209 kN Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
4283
B B
2183
40
3633 2453 (2453)
4479
C 16657 4956 C
Lifting lugs.
Vertical lifting capacity 2x 240 kN
D D
SA283728-M2
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. C
Intern. Distr.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
A First issue Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2020-02-06 PBM B Changes acc. to FLUOR comments. µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2020-03-05 SFR C Changes acc. to FLUOR comments. Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
B B
2315
C (Lifting Lug. Side view.) C
950
1618 240 1200 240 36 742
1995
1484
4916
D 1556 D
1000 2906
E Lifting Lug. Lifting capacity 4000 kg. E
F F
DATE 2020-03-05
PO No. A9SN-4-0715-01
EQUIPMENT VPA 2050-56
Lifting Lug. Lifting capacity 4000 kg.
Lifting Lug. Lifting capacity 4000 kg.
SA283728-M3
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. C
Intern. Distr.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
A First issue R Toleranser om inte annat anges
ina Weld/svets SS-EN 13920 B
2020-02-06 PBM B Changes acc. to FLUOR comments. m Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2020-03-05 SFR C Changes acc. to FLUOR comments. Break all sharp corners and edges
Skarpa h rn och kanter brytes
2021-01-26 PBM D Notes reg Protection added.
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt ink psdokument
A 283728 M4 MODUL 4 pos 32 A
1062
B B
398
127
C C
853
3894
D D
E E
623
F D F
759
G G
Document Number: A9SN-4071501-3630-ME-DW-0055
283728 M4 MODUL 4 pos 26 Mass 220 kg Document Name: Module 4
Project Name: Salares Norte
Project Number A9SN
PO Number: 4-0715-01
Equipment TAG Number: 3630-FL-0010/0011/0012
SA283728-M4 D
Intern. Distr.
applicable trade secrets acts.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
A First issue R Toleranser om inte annat anges
ina Weld/svets SS-EN 13920 B
2020-02-06 PBM B Changes acc. to FLUOR comments. m Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2020-03-10 PBM C Changes acc to FLUOR comments Break all sharp corners and edges
Skarpa h rn och kanter brytes
2020-04-07 PBM D Changes acc. to FLUOR comments.
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt ink psdokument
A A
4574
B B
1359
1095
892
778
C C
250
2605 5695
9628
D D
316
630
E E
F F
DATE 2020-03-05
PO No. A9SN-4-0715-01
EQUIPMENT VPA 2050-56
G G
Document Number: A9SN-4071501-3630-ME-DW-0056
Document Name: Module 5
Project Name: Salares Norte
Project Number A9SN
PO Number: 4-0715-01
Equipment TAG Number: 3630-FL-0010/0011/0012
Mass/Vikt: 784 kg
Description Drawn Date
SA283728-M5 D
Intern. Distr.
applicable trade secrets acts.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
CERTIFIED BY Peter Bäckström
DATE 2020-03-05
PO No. A9SN-4-0715-01
EQUIPMENT VPA 2050-56
Metso Minerals (Sweden) AB, SE-733 25 Sala, Sweden
www.metso.com
Assembled in Sweden
Q:\Godkdwg\234345.DWG, 2014-04-09 09:43:01
Q:\Godkdwg\249400.DWG, 2020-11-04 15:34:19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
Toleranser om inte annat anges
11-07-05 PBM B Item 9: Partn no uppdated Ra Weld/svets SS-EN 13290 B
in Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
µm
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
A A
B 5 4 B
C C
7 9 8
D D
2 6
3
E E
F F
Mass/Vikt: 24 kg
SA268070-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. B
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sala) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8
Tolerances unless otherwise specified
Ra Toleranser om inte annat anges
775 in Weld/svets SS-EN 13290 B
Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
µm
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
A A
Optional. For fixation when mounted on MPH.
9
B B
C C
4
D D
12 11 10 6
6
12
11
SA951127
SA976132
Washer ISO 7089-12-200HV/BRB
Nut ISO 4032-M12-8/M6M
fzv
fzv
0,006 kg
0,016 kg
3 2 10 SA981755 Screw ISO 4017-M12x100-8.8/M6S-H fzv 0,105 kg
2 9 SA251064 Nut ISO 4032-M4-8/M6M fzb 0,001 kg
4 8 SA951120 Washer ISO 7089-4-200HV/BRB fzb 0,000 kg
E 2 7 SA954909 Screw MC6S 4x25 fzb 0,003 kg E
1 6 MM0345621 Fork light barrier 2904-002+P-1683002 Sensotronik 0,1 kg
1 5 SARSK1241835 Extension Pipe/Nippelrör DN50 L=100 fzv 0,502 kg
1 4 SARSK1246230 Socket/Muff DN50 Steel fz 0,5 kg
2 1 3 SARSK1262930 Elbow Union/Vinkelkoppling fzv 2,006 kg
1 2 SARSK1246982 Bushing/Bussning R2x 1½ fzv 0,286 kg
1 1 SA268074-M1 Pipe Assembly/Rörsammanställning 6,40 kg
Qty Item Part No Description Material Mass
7 8 1 Description Drawn
PBM
Date
2011-05-30
VPA Checked Date
PRESSUE FILTER PRESSFILTER PBM 2011-05-30
CLOTH DAMAGE DETECTOR DUKSKADEDETEKTOR Approved
PBM
Date
2011-05-31
F BASE ASSY BAS SMST Scale Size Lang. F
A2
6 This print and all the information hereon
is the property of Metso Minerals and File Name
Projection 268071-M1.idw
Reference Dwg Sheet
1 /1
must not be disclosed to any third party,
copied or used in any way without our
written consent. It is submitted subject to
return on demand, unless furnished under
contract provisions in which case such Drawing Number Revision
SA268071-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. A
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sala) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
2014-06-19 VAAI C VPA2040-60 and VPA2050-56 added Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2014-06-19 VAAI C Fittings and text changed µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
2014-06-26 VAAI C Note 2 added
6
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
2014-07-02 VAAI D M-groups added and text changed
2014-08-04 VAAI E Part No ZX11371145 added 8 Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
6
7
7
8
8
B B
1 2 10 11 1 2
M1 M2
C C
7
8
3 4 5
D 7 D
1
4 3 5 M1 Mass/Vikt 0,5 kg
M2 Mass/Vikt 0,6 kg
10 11 6 8 9 2
NOTE 1: 1 11 ZX11371088 Elbow Swivel 2F31011 Male 90° Ø8 G1/4 0,023 kg
Item 8 to be divided into two parts. One part to be attached E 1 10 ZX11371145 Adapter/Adapter male G1/4 - female G1/4 0,023 kg
to item 9 and the other part to be attached to piston rod head. 1 1 9 SA951683 Washer ISO 7089-12-A4-250/SR-RB A4 0,005 kg
6 1 8 9 C
NOT 1:
1 1 8 SA980866 COUPLING 1/4", 36010813+31140813 See Note 1 0,049 kg
E 0,5 0,5 7 SA980867 Hose/Slang PA 8/6 mm L=500 See Note 2 0,012 kg E
Detalj 8 delas i två delar. En del fästs mot detalj 9, och den 1 1 6 MM0381365 Rubber sealing/Gummitätning 26/10 mm 0,003 kg
D
andra fästs mot kolvstångshuvud. 2 2 5 SA951066 Nut ISO 4032-M6-8/M6M fzb 0,003 kg
2 2 4 SA950693 Screw ISO 4017-M6x16-8.8/M6S-H fzb 0,006 kg
4 4 3 SA951122 Washer ISO 7089-6-200HV/BRB fzv 0,001 kg
NOTE 2: 1 1 2 MM0382564 Lubricator/Smörjapparat SKF LAGD 125/HB2 0,407 kg
Item 7: The hose to be filled with grease before assembly/ 1 1 1 237413-3 Bracket/Hållare 0,188 kg
M2 M1 Item Part No Description Material Mass
NOT 2: Description Drawn Date
Detalj 7: Slangen fettfylls innan montage. D VPA20, AND VPA2040-60 AND VPA2050-56 VAAI 2014-06-17
Checked Date
PRESSURE FILTER PRESSFILTER VAAI 2014-06-18
YOKE MPH OK RPH Approved
PDT
Date
2014-06-18
F LUBRICATOR BEARING SMÖRJSYSTEM LAGER F
M1=VPA20xx-54 and VPA20xx-50
Scale Size Lang.
D 1:5 A2
M2=VPA2040-60 and VPA2050-56
This print and all the information hereon File Name Reference Dwg Sheet
is the property of Metso Minerals and
Projection 271866.idw
1 /1
must not be disclosed to any third party,
copied or used in any way without our
written consent. It is submitted subject to
return on demand, unless furnished under
contract provisions in which case such Drawing Number Revision
SA2718668
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. E
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sweden) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7
Internal comment:
Drawing in TC must be updated.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
14-01-21 MGN B NUMBER OFF ITEM 6, ITEMS 16-20 ADDED Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13290 B
µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
A
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
2-3
B B
B
2
8 11 13
2
B(1:2)
6
C C
B
1
D D
10 11 13
7 11 13
E 12 E
TORQUE/ÅTDRAGNINGSMOMENT= 412 Nm
LUBRICANT/SMÖRJMEDEL OIL/OLJA
F F
Mass/Vikt: 270 kg
17 MGN 2014-01-21
CYLINDER SUPPORT CYLINDERSTÖD Approved Date
9 13
File Name Reference Dwg Sheet
7 11 13
is the property of Metso Minerals and
Projection 274967-M1.idw
C(1:2) 1 /1
must not be disclosed to any third party,
copied or used in any way without our
written consent. It is submitted subject to
271838
return on demand, unless furnished under
contract provisions in which case such Drawing Number Revision
SA274967-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. B
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sala) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Date Sign Rev Changed from Tolerances unless otherwise specified
2019-09-24 SFR A New document Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
2019-09-27 PBM A Approved Lyftning av stup se position 32 / µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
Break all sharp corners and edges
Lifting of the chute, see position 32 Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
A
E Ytbehandling enligt inköpsdokument
A
12490 3600
16
19 60
60 Opening / Öppning 1902
250
15
2 3
1242
760
2045
33
1795
F G
B B
E-E ( 1 : 30 )
2000
E 2250
29 24 11 14 22 206 206
2879
Utvändig / Outside 11790
G(1:5)
This surface must
not be lubricated/
12 21 Denna yta får ej
13 22 14 smörjas.
F ( 1 : 10 )
28
Limmas i botten
E av spåret/ 4 9 E
To be qlued on
the bottom of 27 20 8 7 25 26 6 21
the groove.
Mass/Vikt: 16009 kg
1 33 275219-M2 Chute/Stup 9307,3 kg
1 32 275235-M1 Chute transport drawing / Stup, transportritning
4 31 SA980276 Washer ISO 7089-10-A4-250/SR-HRB A4
0,1 kg
6245 4 30 SA951669 Nut ISO 4032-M10-8/M6M A4
0,1 kg
8 29 SA951684 Washer ISO 7089-16-A4-250/SR-HRB A4
0,1 kg
4 28 SA958726 Radial Seal/Radialtätning DIN 3760-A-190x220x15-NBR 0,068 kg
8 27 MM0376767 Radial Seal/Radialtätning DIN 3760-A-170x200x15-NBR 0,061 kg
Note 1: 32 26 SA951590 Screw ISO 4017-M20x60-80/SR-M6S-H A4 0,227 kg
According to main assembly/ 32 25 MM0231367 WASHER, PLAIN ISO7089-20-200HV-A4-UNPLTD 0,017 kg
F Enligt huvudsammanställning 8 24 SA951582 Screw ISO 4017-M16x40-80/SR-M6S-H A4 0,103 kg F
2 23 SA976836 Screw ISO 4017-M10x45-80/SR-M6S-H A4 0,1 kg
8 22 SA953486 SCREW, CAP, HEXAGON SOCKET HEAD ISO4762-M10X30-A4-80-UNPLTD 0,1 kg
28 21 SA950397 SCREW, CAP, HEXAGON SOCKET HEAD ISO4762-M10X40-A4-80-UNPLTD 0,1 kg
4 20 241060 Rubber Sealing/Gummitätning 0,3 kg
1 19 275228-M1 Central lubrication / Centralssmörjning 3,8 kg
- 18 - Washer SR-BRB 19x34 See Note 1 0
- 17 - Roximity Switch/Induktiv givare IG0087 See Note 1 0
4 16 MM0384876 Bolt Lifting Eye / Lyftögla 3VRS-F-M36, 7100562 3,3 kg
4 15 253437-M1 Door Support/Lucktöd 10,4 kg
8 14 253324-M1 Pin/Sprint 1,2 kg
NOTE: 4 13 SA959513-01 Hydraulic Cylinder CDL1MP5/80/45/600/B1CFUMWW 54,9 kg
The cylinders to be erected at full stroke with the door support, item-253328-M1. 2 12 277704-1 Bracket/Hållare 1,2 kg
Lever, item-9, to be erected in this position and locked by tightening the nut (M48) on lever. 2 11 275230-M1 Cylinder Bracket/Cylinderfäste 31,1 kg
G 4 10 703402102100 O-ring SMS1586-249.30x5.70-NBR70 NBR 0,1 kg G
Tightening torque min 5830 Nm. 4 9 274575 Cap/Lock 10,4 kg
INLET/OUTLET PORTS MUST BE TURNED DOWNWARDS. 4 8 MM0342012 Lock Nut KML 36 0,233 kg
4 7 MM0455974 LOCK WASHER ISO2982-2-MB36 0,281 kg
NOT: 4 6 MM0310357 Spferical Plain Bearing GE 180 TXG3A-2LS 2,400 kg
4 5 272353-M1 Bearing Housing/Lagerhus 71,1 kg
Cylindrarna monteras fullt utdragna med respektive lucka vilande på luckstöd-253328-M1.
4 4 272352-M1 Lever Chute Door/Hävarm stuplucka 95,1 kg
Hävarm, detalj 11, justeras in i detta läge och låses genom åtdragning av mutter (M48) på hävarm. 1 3 275205-M1 Door 2/Lucka 2 2778,7 kg
Åtdragningsmoment: min 5830 Nm. 1 2 275204-M1 Door 1/Lucka 1 2839,3 kg
INLOPP-/UTLOPPSPORTARNA MÅSTE VÄNDAS NEDÅT. Qty Item Part No Description Tech. Description Material Mass
Description Drawn Date
SA275220-M2
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. A
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sweden) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Tolerances unless otherwise specified
Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
(14862)
14
(140)
(170)
A
B 11 10 5 5 10 12
B
14842
WARNING!
C C
BE CAREFUL TO ASSEMBLY THE FRAME BEAMS ON THE RIGHT SIDE! 2
3
THE CUT-OUT IN TEH SOLE PLATES AT FIXED HEAD END SHOULD 3
3060
D D
Torque/
E Åtdragningsmoment: 192 Nm E
6 5 Torque/
Åtdragningsmoment: 192 Nm
7 5 8
F 9 5 8 F
4
13 A-A ( 1 : 10 ) 13 NOTE 1:
According to main assembly/
Enligt huvudsammanställning Mass/Vikt: 5005 kg
SA275250-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. A
Intern. Distr.
Metso Minerals (Sweden) AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Tolerances unless otherwise specified
Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
E A
2 B
D
B B
C
1 B A
E 6
D
4 5 C(1:2)
C C
D D
E E
F 10 11 F
W2
2 11 2875880 NUT, HEXAGONAL ISO4032-M20-6-TZN 0,075 kg
2 10 SA951590 SCREW, HEXAGONAL ISO4017-M20X60-A4-80-UNPLTD 0,221 kg
2 9 SA950716 BOLT, HEXAGONAL ISO4014-M8X40-8.8-TZN 0,022 kg
G 2 8 65-615-085-045 SCREW, HEXAGON SOCKET, ISO10642-M8X30-10.9-UNPLTD 0,014 kg G
COUNTERSUNK HEAD
3 1 7 SA980228 Coupling/Nippel 1 1/4"xDN25 0,2 kg
B-B ( 1 : 2 ) 8 2
4
6
5
RSK1320183
980078
Plug R1/2"
NOZZLE VEE-JET H 1/2 USS 65150
fzv 0,1 kg
0,1 kg
1 4 980077 NOZZLE VEE-JET H 1/2 USS 40100 0,1 kg
1 3 234234-1 Dukrör Glidsko Plan 1,1 kg
E(1:2) 4 1 2 234234-2 Dukrör Glidsko Styrd 1,5 kg
1 1 275258-M2 Spray Pipe/Spolrör 47,6 kg
A(1:2) Qty Item Part No Description Tech. Description Material Mass
Description Drawn Date
SA275258-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. A
Intern. Distr.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Tolerances unless otherwise specified
Ra Toleranser om inte annat anges
in Weld/svets SS-EN 13920 B
µm Machined/Bearbetat SS-ISO 2768-1 m
Break all sharp corners and edges
Skarpa hörn och kanter brytes
Surface treatment according to purchase documents
Ytbehandling enligt inköpsdokument
A A
B B
C C
D D
E E
F F
2
G G
Mass: 76 kg
1 2 275257-M1 Filter cloth bracket 22,6 kg
1 1 275258-M1 Spray Pipe/Spolrör 53,8 kg
Qty Item Part No Description Tech. Description Material Mass
Description Drawn Date
SA275259-M1
provisions shall apply. The drawing is
subject to copyright and protected under
applicable trade secrets acts. A
Intern. Distr.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
A1 1 2 3 4 5 6 7 8 79 10 11 12 13
REVISIONS
A 2 1 26 35 8 37 36 38 39 23 57 58 59 60 61 57 44 12 34 32 32 34 32 62 47 23 46 2
B
B B C C
C
17 18 30 27 29 31 28 20 31 24 21 31 48 49 50 51 52 53 SECTION A-A 54 55 56 63 43 44 25 22 25 17 45 21 24
64
D
A A
15
TORQUE AND ASSEMBLING INSTRUCTION
POS. 7 SCREW Mv = 465 Nm + MoS2
POS. 8 SCREW Mv = 9,3 Nm + WAX 13 6 16 10
POS. 9 SCREW Mv = 286 Nm + MoS2 7 9 10 14 16 6 11
POS. 10 SCREW Mv = 572 Nm + MoS2 1 1 1 1 1 1 275526-47 237086 47 Conection cpl. 15,3kg
E 1 1 1 1 1 1 275526-46 92373 46 Rear end cover 264kg
POS. 11 SCREW Mv = 136 Nm + LOCTITE NO. 243
POS. 12 SCREW Mv = 33 Nm + LOCTITE NO. 243 1 1 1 1 1 1 275526-45 151804 45 Piston locking ring 49,3kg
POS. 13 SCREW Mv = 649 Nm + LOCTITE NO. 243 1 1 1 1 1 1 275526-44 151803 44 Piston 78,0kg
POS. 54 SCREW Mv = 331 Nm + MoS2 1 1 1 1 1 1 275526-41 237077 41 Damp holder ring 4,35kg
1 1 1 1 1 1 275526-40 237076 40 Damp holder 20,2kg
1 1 1 1 1 1 275526-39 161984 39 Front end cover 84,7kg
1 1 1 1 1 1 275526-38 161983 38 Seal box 42,8kg
1 1 1 1 1 1 275526-37 927658 37 Wiper washer 0,28kg
1 1 1 1 1 1 275526-36 237074 36 Wiper ring 1,86kg
1 1 1 1 1 1 275526-35 180149 35 Nut 55,3kg
2 2 2 2 2 2 2 2 275526-34 710867 34 Piston seal 0,28kg
3 3 3 3 3 3 3 3 275526-32 770789 32 Wear ring 1,48kg
F 3 3 3 3 3 3 3 3 275526-31 770957 31 Wear ring 0,86kg
A 1 1 1 1 1 1 1 1 275526-30 760601-01 30 Wiper 0,06kg
1 1 1 1 1 1 1 1 275526-29 720969 29 Piston rod seal 0,08kg
1 1 1 1 1 1 1 1 275526-28 720968 28 Piston rod seal 0,10kg
1 1 1 1 1 1 1 1 275526-27 770968 27 Wear ring 0,10kg
1 1 1 1 1 1 1 1 275526-26 730074 26 Square seal ring 0,04kg
2 2 2 2 2 2 2 2 275526-25 750485 25 Brace up ring 9,3 g
2 2 2 2 2 2 2 2 275526-24 750486 24 Brace up ring 0,02kg
0,04kg
M9 275526-M9 350048 Refurbish kit cpl. 97,4kg 1 1 275526-57 237084-4908 57 Oil tube cpl. 50,9kg
2 2 2 2 2 2 2 SA940150 800012 2 Grease nipple 0,03kg
M8 275526-M8 350047 Bolt kit cpl. 51,6kg 1 1 275526-56 44547-6842 56 Cylinder tube 1482kg
1 1 1 1 1 1 275526-1 70838 1 Piston rod adaptor 187kg
M7 275526-M7 300076 Seal kit cpl. 8,1 kg 1 1 275526-55 44547-6242 55 Cylinder tube 1355kg
M9 M8 M7 M6 M5 M4 M3 M2 M1 Metso Part PMC Part no. Item Description Weight
no.
M6 275526-M6 6005686-6300 HDC 320x6300 3313 kg STAINLESS x) 1 1 275526-54 44547-5642 54 Cylinder tube 1229kg
General tolerance Genaral Heat treatm ent Surface Coating
M5 275526-M5 6005680-6300 HDC 320x6300 3313 kg 1 275526-53 24090-7207 53 Piston rod 844kg Stainless welding m easure grade of -
EN ISO 2768-1 m surface finish - -
M4 275526-M4 6005686-5700 HDC 320x5700 3110 kg STAINLESS x) 1 275526-52 24048-7207 52 Piston rod 844kg
Weight
Drawn Checked Date Scale Product
M3 275526-M3 6005680-5700 HDC 320x5700 3110 kg 1 275526-51 24090-6607 51 Piston rod 774kg Stainless welding Sharp edges broken
MG RH 140303 1:5 See table See table
M2 275526-M2 6005686-5100 HDC 320x5100 2901 kg STAINLESS x) 1 275526-50 24048-6607 50 Piston rod 774kg
Metso Minerals Article No: Projection angle
J M1 275526-M1 6005680-5100 HDC 320x5100 2901 kg 1 275526-49 24090-6007 49 Piston rod 703kg Stainless welding
Sparepartdrawing
See table E
Variant Metso Article no. PMC Article no. Description Weight Remark M9 M8 M7 M6 M5 M4 M3 M2 M1 Metso Article no. PMC Article no. Item Description Weight Remark Sweden Assemblydrawing 12181/275526 1/1 B
A1 1 2 3 4 5 6 7 8 79 10 11 12 13
4 5°
45°
R2
2 00 0 0
R
370
305
480
130
E
310
420
120
120
SAE 2" 3000 Psi
F
SAE 2" 6000 Psi
M12 (4x) 77,80 96,82 96,82
Center of gravity retracted HDC320x5100 = 3428,6
M20 (4x)
44,45
44,45
PMC ASSEMBLY AND DETAIL SPAREPART DRAWING NO. 12181 PAINTING SYSTEM S-488, TOT. 300µm.
COULOR RAL 5009 BLUE.
105 105 METSO MAIN AND ASSEMBLY DRAWING NO. 275526
SECTION A-A SECTION B-B 6005686-6300 275526-M6 VPA2040-66/2050-62 HDC320X6300-R 6300 3331 Kg ROD STAINLESS WELDING
General tolerance
m easure
EN ISO 2768-1 m
Genaral
grade of
surface finish
-
Heat treatm ent
-
Surface Coating
-
6005680-6300 275526-M5 VPA2040-66/2050-62 HDC320X6300 6300 3331 Kg Sharp edges broken
Drawn Checked Date Scale Product Weight
6005686-5700 275526-M4 VPA2040-60/2050-56 HDC320X5700-R 5700 3130 Kg ROD STAINLESS WELDING MG RH 140303 1:5 See table See table
Article No: Projection angle
6005680-5700 275526-M3 VPA2040-60/2050-56 HDC320X5700 5700 3130 Kg DRAWN Metso Minerals
J 6005686-5100 275526-M2 VPA2040-54/2050-50 HDC320X5100-R 5100 2920 Kg ROD STAINLESS WELDING Sparepartdrawing
See table E
B B
8 6 4 2 1
7 9 5 3
C C
Mass/Vikt: 4 kg
11 9 SA975844 Nut ISO 4032-M8-8/M6M fzv 0,01 kg
4 8 SA951065 Nut ISO 4032-M5-8/M6M fzb 0 kg
E 11 7 SA951124 Washer ISO 7089-8-200HV/BRB fzv 0 kg E
4 6 SA951121 Washer ISO 7089-5-200HV/BRB fzb 0 kg
1 5 277771-5 Lifting Eyebolt DIN 444-B- M8x100 fzb 0,05 kg
4 4 MM0290781 Screw ISO 4762-M5x25-8.8/MC6S-H 0,01 kg
1 3 MM0434955 Line tensioning system/Linsp nnarsystem LTRS 20 m 2,9 kg
1 2 MM0434954 Emergency Stop Switch/Linn dstopp Lifeline 4 0,63 kg
1 1 277770-1 Bracket/H llare 0,44 kg
Qty Item Part No Description Material Mass
Description Drawn Date
SA277771-M1 B
Intern. Distr.
applicable trade secrets acts.
Metso Sweden AB
Sala, Sweden 1st angle
1 2 3 4 5 6 7 8
Cover Page
Project No: C.007065 1/3
Customer: Salares Norte, Chile
© Metso 2020