Está en la página 1de 2

Mateo

La fiesta del “Maíz y del Turismo”, se celebra todos los años desde 1960 en Sangolquí, para mostrar
al mundo la tradición, gastronomía y el folklore que brinda la gente del Cantón Rumiñahui. Los
dueños de las haciendas en agradecimiento a la buena cosecha del sector ofrecían a los campesinos
la corrida de toros. Esta tradición continúa reflejándose hasta la actualidad. / Redacción Quito.

The festival of "Corn and Tourism" is celebrated every year since 1960 in Sangolquí, to show the
world the tradition, gastronomy and folklore offered by the people of Canton Rumiñahui. The owners
of the haciendas in gratitude for the good harvest of the sector offered the farmers a bullfight. This
tradition continues to this day / Redacción Quito.

Jennifer

Esta feria se ha convertido en punto de encuentro de ganaderos y ciudadanía, en donde se


muestra no solo cuál es el oficio de criar ganado y producir leche, sino los avances
genéticos, tecnológicos y de productividad. El atractivo de este año constituirá la
presentación de caballos de paso, niños conductores de ganado, granja infantil, feria
taurina, platos típicos y degustación de productos lácteos, como: quesos, yogures, manjar
de leche y dulces.
El Congreso nacional el 7 de Septiembre de 1951, mediante decreto legislativo, publicado en el Registro Oficial 909 de
ese año, instituye el día 8 de Septiembre de todos los años como el día del turismo en el Cantón Rumiñahui

This fair has become a meeting point for cattle breeders and citizens, where not only the
trade of raising cattle and producing milk is shown, but also the genetic, technological and
productivity advances. This year's attraction will be the presentation of horses, children cattle
drivers, children's farm, bullfighting fair, typical dishes and tasting of dairy products such as
cheese, yogurt, milk caramel and sweets.
The National Congress on September 7, 1951, by legislative decree, published in the Official
Register 909 of that year, instituted September 8 of every year as the day of tourism in the
Rumiñahui Canton.
Dominik
Las fiestas del Maíz y el Turismo tienen su origen en una celebración muy antigua que es la celebración de la cosecha,
la misma que esta relacionada con las fiestas prehispánicas del Umarraymi, en el que se realizaban dos fiestas
importantes y tenían como producto destacado el maíz.
.

La fiesta mayor del Cantón Rumiñahui se celebra en las parroquias aledañas y en la


cabecera cantonal en la provincia de Pichincha. Turistas de Quito, de la provincia y del país
acuden a presenciar las festividades que realizan. Las actividades que se celebran son las
elecciones de la reina, pregones de fiesta, carreras de caballos, ferias gastronómicas,
tradicionales, toros populares, danzas culturales, autos clásicos, caballos y la Procesión de
los Chagras. Se realiza desde agosto a septiembre. Gracias

The festivities of Corn and Tourism have their origin in a very old celebration which is the
celebration of the harvest, the same that is related to the pre-Hispanic festivities of
Umarraymi, in which two important festivals were held and had corn as the main product.

The main festival of Canton Rumiñahui is celebrated in the surrounding parishes and in the
cantonal capital in the province of Pichincha. Tourists from Quito, the province and the
country come to witness the festivities. The activities that are celebrated are the election of
the queen, the proclamation of the festival, horse races, gastronomic and traditional fairs,
popular bullfights, cultural dances, classic cars, horses and the Procession of the Chagras. It
is held from August to September.

También podría gustarte