Está en la página 1de 174

MANUAL DE INSTRUCCIONES

VIDEOSCOPIO INDUSTRIAL
IPLEX serie FX
Contenido
Etiquetas de advertencias y características................ 1
1. Etiqueta de características A .................................................................. 1
2. Etiqueta de características B .................................................................. 2
3. Etiqueta de advertencia del monitor LCD ............................................... 2
4. Etiqueta de características C .................................................................. 3
5. Etiqueta de advertencia del videoscopio................................................. 3
6. Marca de advertencia para la CARD ...................................................... 3
7. Marca de advertencia para la batería ..................................................... 3

Información importante – Lea esta información


antes de utilizar el equipo ............................................. 4
Uso previsto .............................................................................................. 4

Manual de instrucciones .......................................................................... 4

Equipos auxiliares combinados .............................................................. 4

Reparación y modificación ..................................................................... 4

Términos de señalización ........................................................................ 5

Peligros, advertencias y precauciones................................................... 5

Condiciones de servicio (características) .............................................. 9

Manipulación de la batería ..................................................................... 10

Configuraciones de los productos de la serie IPLEX FX .................... 12

Capítulo 1 Comprobación del contenido de la caja


................................................................. 13
1.1 Comprobación del contenido de la caja ................................... 13
Contenido del de la caja de la serie IPLEX FX ......................................... 13

Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento


................................................................. 15
2.1 Terminología del sistema........................................................... 15

i
2.2 Terminología y funciones de la unidad base ........................... 17

2.3 Terminología y funciones de la unidad de control .................. 19

2.4 Terminología y funciones del adaptador óptico ...................... 21


En el tipo de 6 mm .................................................................................... 21
En el tipo de 4 mm .................................................................................... 21

2.5 Terminología y funciones del monitor LCD ............................. 23

Capítulo 3 Preparación e inspección antes de


observar .................................................. 24
3.1 Transporte de la maleta ............................................................. 24
Si utiliza el asa .......................................................................................... 24
Transporte mediante el asa extensible ..................................................... 25
Sacar el instrumento de la maleta............................................................. 26

3.2 Colocación de la unidad base sobre una superficie ............... 28

3.3 Sustitución del videoscopio ...................................................... 29


Retirada del videoscopio........................................................................... 29
Instalación del videoscopio ....................................................................... 30

3.4 Preparación de la fuente de alimentación ................................ 33


Suministro eléctrico desde la batería ........................................................ 33
Suministro eléctrico desde el adaptador de CA ........................................ 35

3.5 Inspección del videoscopio ....................................................... 36


Inspección del aspecto externo del videoscopio....................................... 36
Inspección del extremo distal de la sonda ................................................ 36
Inspección de la junta ............................................................................... 37
Inspección de la unidad de control y el cable universal ............................ 39

3.6 Inspección del adaptador óptico............................................... 40


Inspección del adaptador óptico y de las roscas de conexión .................. 40
Inspección de componentes del adaptador óptico.................................... 41
Instalación y desinstalación del adaptador óptico..................................... 41

3.7 Inspección del monitor LCD ...................................................... 44


Inspección del aspecto externo................................................................. 44

ii
Inspección del dispositivo de sujeción y del cable LCD del
monitor LCD .............................................................................................. 44

3.8 Instalación y desinstalación de la correa ................................. 47


Colocación de la correa ............................................................................ 47
Desmontaje de la correa ........................................................................... 48

3.9 Instalación de la unidad de control en la unidad base ........... 49

Capítulo 4 Funcionamiento básico ......................... 51


4.1 Encendido ................................................................................... 51
Encendido ................................................................................................. 51
Comprobación de la imagen del monitor LCD .......................................... 52
Pantalla del indicador................................................................................ 53
Ajuste de idioma de la pantalla ................................................................. 53
Ajuste de fecha y hora .............................................................................. 53
Configuración del adaptador óptico .......................................................... 53
Comprobación de la iluminación ............................................................... 54
Ajuste del balance de blancos .................................................................. 55
Comprobación de las funciones de angulación ........................................ 55
Comprobación del bloqueo de angulación................................................ 55

4.2 Introducción de la sonda ........................................................... 56


Sujeción de la unidad de control y el videoscopio .................................... 56
Introducción de la sonda ........................................................................... 57
Función de angulación .............................................................................. 59
Ajuste del brillo del monitor LCD............................................................... 59

4.3 Extracción de la sonda............................................................... 60


Liberación del bloqueo de angulación....................................................... 60
Extracción de la sonda.............................................................................. 61

4.4 Ajuste de la imagen .................................................................... 62


Imagen fija (congelada)............................................................................. 62
Zoom ......................................................................................................... 63
Ajuste del brillo.......................................................................................... 64

4.5 Grabación de la imagen ............................................................. 66

iii
Preparación para la grabación de la imagen ............................................ 66
Grabación de una imagen fija ................................................................... 69
Grabación de audio con imágenes fijas .................................................... 70
Grabación de vídeo................................................................................... 72

4.6 Volver a reproducir la imagen ................................................... 74


Reproducción rápida de la imagen más reciente...................................... 74
Visualización de la pantalla de miniaturas y selección de la imagen
que se va a reproducir .............................................................................. 74
Finalización de la reproducción de imágenes fijas con audio o vídeo ...... 76
Recuperación sucesiva de imágenes ....................................................... 76

Capítulo 5 Funciones del menú............................... 77


5.1 Menú de funcionamiento ........................................................... 77
Operativa con el menú .............................................................................. 77

5.2 Usar la pantalla de imagen en tiempo real/imagen congelada


...................................................................................................... 79
Opciones de menú y funciones de la pantalla de imagen en tiempo real/
imagen congelada..................................................................................... 79
Introducción del título ................................................................................ 84
Cambio de selección del adaptador óptico ............................................... 86
Ajustes USB .............................................................................................. 87
Ajuste de la fecha y la hora....................................................................... 87
Selección de idioma .................................................................................. 89

5.3 Uso la pantalla de miniaturas o recuperación ......................... 90


Opciones de menú y funciones de la pantalla de miniaturas.................... 90
Opciones de menú y funciones de la pantalla de recuperación................ 92
Comparación de dos imágenes (COMPARE)........................................... 94
Modificar/borrar título ................................................................................ 95
Borrar imagen ........................................................................................... 95
Mover/copiar imágenes............................................................................. 97
Búsqueda de imágenes ............................................................................ 98
Añadir/borrar una carpeta ....................................................................... 100
Dar formato a la tarjeta de grabación o memoria USB ........................... 102

iv
Capítulo 6 Métodos de medición........................... 103
6.1 Medición desde coordenadas de tres dimensiones (3D)
(medición estéreo) .................................................................... 104
Precisión de las mediciones.................................................................... 104
Flujo de la medición estéreo ................................................................... 105
Instalación del adaptador estereoscópico............................................... 106
Selección del adaptador estereoscópico ................................................ 107
Uso de un adaptador estereoscópico nuevo (NEW STEREO ADAPTER)
................................................................................................................ 109
Comprobación del valor de medición...................................................... 114
Notas para capturar imágenes de medición ........................................... 115
Pantalla de medición estéreo.................................................................. 116
Procedimientos de medición estéreo ...................................................... 118
Si no es posible mejorar la precisión ...................................................... 124
Medición de distancia.............................................................................. 125

6.2 Uso de la longitud de referencia para medir la longitud del


objeto (medición escalar) ........................................................ 127
Instalación del adaptador óptico ............................................................. 127
Pantalla de medición escalar .................................................................. 129
Procedimiento de la operación escalar ................................................... 130

Capítulo 7 Funcionamiento en un ordenador ...... 131


7.1 Uso de imágenes grabadas en un ordenador ........................ 131
Lectura de imágenes mediante un ordenador ........................................ 131

Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento ..... 132


8.1 Energía de la batería restante.................................................. 132

8.2 Sustitución de la batería .......................................................... 133


Sustitución de la batería.......................................................................... 133

8.3 Limpieza .................................................................................... 134

8.4 Volver a guardar la maleta ....................................................... 135

8.5 Precauciones de almacenamiento .......................................... 137

v
Capítulo 9 Solución de problemas........................ 138
9.1 Guía de solución de problemas .............................................. 139
Mensajes de error ................................................................................... 139
Problemas generales durante el funcionamiento.................................... 143
Mensajes mostrados durante la medición estéreo.................................. 147

9.2 Envío del instrumento para su reparación ............................. 148

Capítulo 10 Datos técnicos...................................... 149


10.1 Condiciones de servicio .......................................................... 149

10.2 Otras especificaciones............................................................. 150

10.3 Especificaciones del adaptador óptico .................................. 162


Para la unidad de videoscopio de tipo 4 mm .......................................... 162
Para la unidad de videoscopio de tipo 6 mm .......................................... 163

Apéndice ..................................................................... 164


Gráfico del sistema ............................................................................... 164

vi
Etiquetas de advertencias y
características
Existen etiquetas y símbolos de seguridad adheridos al instrumento en los
puntos que se indican a continuación.
Si faltan etiquetas o símbolos o no estos son legibles, póngase en contacto con
Olympus.

6. Marca de advertencia
para la CARD

3. Etiqueta de
advertencia del
monitor LCD
4. Etiqueta de
característi
cas C

2. Etiqueta de
características B
5. Etiqueta de advertencia 7. Marca de
del videoscopio 1. Etiqueta de advertencia para
características A la batería

„ 1. Etiqueta de características A

1
„ 2. Etiqueta de características B

„ 3. Etiqueta de advertencia del monitor LCD

2
„ 4. Etiqueta de características C

„ 5. Etiqueta de advertencia del videoscopio

„ 6. Marca de advertencia para la CARD

„ 7. Marca de advertencia para la batería

3
Información importante – Lea esta
información antes de utilizar el equipo
Uso previsto
Este instrumento ha sido diseñado para utilizarse con la serie IPLEX FX y
equipos auxiliares en la observación e inspección internas de maquinarias o
edificios que no pueden ser observados directamente desde el exterior.
No lo utilice para otra finalidad que el uso previsto, sobretodo en la observación
o estudio del interior de una cavidad humana o animal.

Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene información esencial sobre el uso de
este instrumento de manera segura y eficaz.
Lea atentamente tanto este manual de instrucciones, como todos los manuales
de instrucciones de los aparatos que vayan a ser utilizados con este
instrumento, y manipúlelos según corresponda.
Guarde todos los manuales de instrucciones en un lugar seguro y accesible.
Si tiene alguna duda en relación con el contenido de este manual de
instrucciones, póngase por favor en contacto con Olympus.

Equipos auxiliares combinados


Para asegurarse de que este instrumento es compatible con los equipos
auxiliares utilizados, consulte el “Gráfico del sistema” del Apéndice.
El uso de equipos incompatibles podría ocasionar un fallo funcional o daños en
el equipo.

Reparación y modificación
Este instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. No desmonte, modifique ni intente reparar el equipo. Podría sufrir
lesiones o dañar el equipo.

4
Términos de señalización
Los siguientes términos de señalización son utilizados a lo largo de este manual
de instrucciones.

PELIGRO
• Indica una situación de peligro inminente que si no se evita puede producir lesiones graves o
incluso la muerte.

ADVERTENCIA
• Indica una situación potencial de peligro que si no se evita puede producir lesiones graves o
incluso la muerte.

PRECAUCIÓN
• Indica una situación potencial de peligro que si no se evita puede producir lesiones
moderadas o leves. Adicionalmente puede tratarse de una indicación que advierte de un uso
inseguro o de posibles daños en el sistema.

NOTA
• Indica información útil adicional

Peligros, advertencias y precauciones


Observe las siguientes advertencias y medidas de seguridad durante la
manipulación de este instrumento. Esta información debe complementarse con
los peligros, advertencias y precauciones que se ofrecen en cada capítulo.

PELIGRO
• No utilice este instrumento para la observación del interior del cuerpo humano o animal.
Podría provocar graves lesiones.

ADVERTENCIA
• No utilice este instrumento en una atmósfera inflamable. De lo contrario, podría producirse
una explosión o un incendio.
• No utilice el instrumento en entornos con finas partículas, por ejemplo, polvo metálico.
• A excepción del tubo de inserción del videoscopio, este instrumento y su maleta no han sido
diseñados para ser impermeables. Salvo el tubo de inserción del videoscopio, no utilice o
guarde el instrumento en un lugar donde pueda estar sumergido en agua. Podría producirse
una descarga eléctrica.
• No utilice este instrumento en un componente de equipo eléctrico en tensión. Dado el
material que recubre el videoscopio es electroconductor, podría producirse una descarga
eléctrica si entra en contacto con un componente activo.
• Apague la tecla [LIGHT] cuando deje de utilizar el instrumento. De lo contrario, la emisión de
luz del videoscopio podría calentar un objeto cercano y hacer que prenda fuego.

5
• El extremo distal del videoscopio se calienta debido al calor desprendido por la iluminación y
los componentes eléctricos. No olvide apagar la fuente de luz antes de instalar o desinstalar
el adaptador óptico. Si toca el extremo distal inmediatamente después de haber apagado la
fuente de luz, podría sufrir quemaduras en la piel.
• No permita que la luz emitida por el extremo distal del el videoscopio apunte directamente a
los ojos. De lo contrario podría ocasionar una lesión ocular.
• Si detecta alguna anomalía durante la operación de angulación, interrumpa dicha operación
sin más. De lo contrario, el videoscopio o el objeto de observación podrían sufrir daños.
• No someta la superficie del panel LCD a golpes o altas presiones. De hacerlo, podría romper
en pedazos la pantalla LCD y provocar lesiones personales.
• No deje que objetos metálicos o líquidos (como agua) entren en el compartimiento de la
batería, en el conector DC IN o en la ranura RECORDING CARD. Si entra algún objeto
extraño en el instrumento, retire la batería y el adaptador de CA de la unidad base y póngase
inmediatamente en contacto con Olympus.
• No toque los conectores directamente con las manos. De lo contrario, podría producirse un
fallo funcional o una descarga elctrica.
• No deje que objetos metálicos o extraños entren en el dispositivo a través de los conectores
de de cualquier otra abertura. De lo contrario, podría producirse un fallo funcional o una
descarga elctrica.
• Si detecta algún tipo de anomalía, como humo u olor o ruido extraño, deje inmediatamente
de utilizar el equipo aunque parezca estar operativo y no lo vuelva a encender.

PRECAUCIÓN
• Cuando se produce una avería en los electrodos originada por la presencia de objetos
extraños entre el adaptador óptico y el extremo distal del videoscopio, aparecerá un mensaje
indicándole que limpie los electrodos. En este caso, detenga inmediatamente la operación,
retire el videoscopio y siga las instrucciones de la página 139 en “Mensajes de error”.
• A altas temperaturas la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparezca el indicador de temperatura rojo y un mensaje de advertencia de
temperatura junto con una alarma audible, retire el videoscopio inmediatamente del objeto
de observación. De lo contrario, el tubo de inserción y el adaptador óptico podrían sufrir
daños o podrían producirse otros defectos como averías o atenuamiento de la iluminación.
• No introduzca el videoscopio en una máquina en funcionamiento, ya que uno de los dos o
ambos podrían resultar dañados. Tampoco ponga la máquina en funcionamiento con el
videoscopio dentro.
• El radio de curvatura máximo del tubo del videoscopio es de 20 mm en el tipo de 4 mm y de
30 mm en el tipo de 6 mm. Una curvatura inferior al radio de de curvatura máximo podría
dañar el videoscopio.
• No ponga el videoscopio en contacto con líquidos, a excepción del agua, soluciones salinas,
aceites de maquinaria o aceites ligeros. De lo contrario podrían producirse daños en el
instrumento.
• Si la junta situada en la punta del videoscopio o en el interior del adaptador óptico está
colocada incorrectamente o la superficie está agrietada, podría entrar agua en la zona de
unión entre el videoscopio y el adaptador óptico y ocasionar fallos funcionales o daños. En
algunos casos, la iluminación no funciona.
• Durante su uso no cubra el instrumento con una bolsa de plástico u otro objeto. Si el interior
del instrumento no se puede enfriar, podría resultar dañado.

6
• No utilice este instrumento cuando esté expuesto a la luz directa del sol.
• Es posible que el monitor LCD no muestre los datos correctamente cuando utiliza el
instrumento en un entorno con temperaturas inferiores a 0°C. Utilice el instrumento después
de haber aplicado calor a la zona hasta alcanzar la temperatura normal.
• El traslado del instrumento de un ambiente frío a un lugar más cálido sometiéndolo a un
cambio repentino de temperaturas puede dar lugar a la formación de condensación dentro
del instrumento. El uso del instrumento con condensación puede dar lugar a un fallo
funcional. Antes de utilizarlo, espere a que el instrumento alcance la misma temperatura que
la habitación.
• No utilice el instrumento en zonas con presencia de fuertes radiaciones.
• No retire la tarjeta de grabación de la ranura RECORDING CARD durante la reproducción o
grabación de imágenes fijas, audio o videos. Si lo hace, podría destruir los datos grabados
en la tarjeta de grabación.
• La tarjeta CF es un dispositivo estático sensible que puede fallar debido a la electricidad
estática. Descargue la estática antes de usar una tarjeta CF.
• Procure no enredarse los pies con algún cable, como el cable eléctrico o el tubo de inserción
de videoscopio.
• No tire fuertemente del cable del videoscopio, del cable de la unidad de control o del cable
de otro equipo. De lo contrario, la sonda o el cable podrían sufrir daños o el instrumento
podría volcar o caerse. Además, si el operador está utilizando la correa de hombro, puede
que los haga caer.
• No tire de la unidad base mientras sujeta el videoscopio, la unidad de control u otros cables.
• Al abrir o cerrar el monitor LCD, procure no pillarse los dedos entre el monitor y la unidad
base.
• No accione el joystick [ANGLE] de la unidad de control con intensidad mientras tira de la
palanca [ANGLE LOCK], ya que de hacerlo podría ocasionar fallos funcionales.
• Si el conector USB u otros conectores se mojan, séquelos.
De igual modo, si algún objeto extraño entra en un conector, elimínelo.
• Si la unidad base se cae accidentalmente con algún cable, dispositivo de memoria USB u
otro dispositivo conectado, el conector o el dispositivo en cuestión podría resultar dañado.
• Utilice conectores USB para conectarse mediante un cable USB únicamente a un ordenador
o a un dispositivo de memoria USB recomendado por Olympus. No conecte ningún otro tipo
de dispositivo USB.

7
NOTA
• Las imágenes grabadas con el instrumento se pueden ver en un ordenador, si bien las
imágenes grabadas con un dispositivo de grabación de imágenes, como una cámara digital
o un ordenador, no se pueden reproducir en el instrumento de la serie IPLEX FX. Tenga
también en cuenta que las imágenes grabadas con un instrumento de la serie IPLEX FX no
se pueden reproducir si han sido grabadas en un formato de TV diferente (NTSC/PAL).
• Si utiliza un adaptador estereoscópico y selecciona TIFF en el menú, cuando al grabar
imágenes, se generará una imagen TIFF no comprimida con formato TIFF-YC (imagen con
la extensión de archivo TIFF). Cuando las imágenes grabadas con el instrumento IPLEX FX
se reproducen en un ordenador, es posible que algunos programas de software no puedan
reproducir imágenes en formato TIFF-YC. Utilice el programa IPLEX VIEWER suministrado
para reproducir las imágenes TIFF de la serie IPLEX FX en el ordenador.
• Windows Media Player es una marca comercial registrada o una marca comercial de
Microsoft Inc. en EE.UU. y/o en otros países.

8
Condiciones de servicio (características)
El rendimiento en condiciones de servicio se comprueba mediante las pruebas
siguientes (United States Defense Standard) durante el funcionamiento con
batería.
Tenga en cuenta, no obstante, que el cumplimiento de las especificaciones de
servicio no constituye garantía alguna frente a averías o daños de este equipo.
Asimismo, someter este equipo a sacudidas o golpes fuertes podría hacer que
el equipo dejara de cumplir las especificaciones de servicio.
Antes de utilizar este equipo, asegúrese de que ha comprendido en su
integridad el contenido de “Peligros, advertencias y precauciones” (página 5),
así como todas las precauciones de cada sección de este manual
Vibración MIL-STD-810F, Método 514,5, Procedimiento I (Ensayo de
vibraciones)

Golpe (*1) MIL-STD-810F, Método 516,5, Procedimiento IV (Ensayo de


caída en tránsito)

Resistencia al MIL-STD-810F, Método 506,4, Procedimiento I (Ensayo de lluvia


agua (*2) y ráfagas de lluvia)

Humedad MIL-STD-810F, Método 507,4,

Niebla salina MIL-STD-810F, Método 509,4,

Arena y polvo (*2) MIL-STD-810F, Método 510,4, Procedimiento I (Ensayo de


tormenta de polvo)

Atmósfera MIL-STD-810F, Método 511,4, Procedimiento I (Prueba de


explosiva funcionamiento en atmósferas explosivas)

Interferencia MIL-STD-461E, RS-103, (Ensayo de susceptibilidad radiada


electromagnética para condiciones no metálicas a bordo bajo cubierta)
(EM)

*1 En caso de que el monitor LCD esté plegado en el cuerpo principal en la posición de


desplazamiento y transporte. En tal caso, el monitor LCD es susceptible de sufrir
daños.
*2 Este equipo cumple las especificaciones IP55 en materia de resistencia al polvo y al
agua.

PRECAUCIÓN
• Los accesorios incluidos (p.ej. el cargador) no gozan de estas características.

NOTA
• La norma de defensa de EE.UU. (United States Defense Standard), comúnmente conocida
como la norma militar o “MIL-STD”, se utiliza en un intento de cumplir los objetivos de
normalización del Departamento de Defensa de EE.UU.

9
Manipulación de la batería
Observe las siguientes advertencias y medidas de seguridad que se describen a
continuación durante la manipulación de la batería. De no hacerlo, podría dar
lugar a la fuga de líquido de la batería, un calentamiento excesivo, humo,
explosión de la batería, descarga eléctrica o quemaduras.

PELIGRO
• Si utiliza una batería e iones de litio, asegúrese de utilizar la batería o el cargado de batería
indicado para la serie IPLEX FX.
• Antes de utilizarla, lea atentamente los manuales de instrucciones de la batería y del
cargador de batería para comprender en su totalidad la información que contienen, y siga las
instrucciones que en ellos se da durante el uso.
• No instale ni utilice la batería con la polaridad invertida. Si la batería no se puede instalar en
el instrumento con facilidad, no intente introducirla a la fuerza.
• No aplique soldadura directamente sobre los terminales. De lo contrario, podría dar lugar a
una situación de peligro, como la destrucción de la válvula de seguridad del terminal o el
escape del líquido de la batería.
• No conecte los electrodos de la batería entre sí mediante un objeto metálico ni porte o
guarde la batería junto con un collar o una horquilla de metal.
• No conecte la batería directamente a una toma de corriente o al encendedor de un
automóvil.
• No arroje la batería al fuego ni la caliente.
• Si el líquido de la batería llegara a penetrar en un ojo, podría provocar pérdida de visión. En
tal caso, enjuague los ojos con agua limpia abundante y póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• No intente abrir o alterar la batería.
• No sumerja la batería en agua dulce o salada, ni tampoco la moje.
• No recargue la batería cerca del fuego o bajo la luz solar directa.
• No perfore la batería con una aguja, ni la golpee con un martillo o la pise.
• No arroje ni deje caer la batería, ni tampoco la someta a golpes fuetes.

ADVERTENCIA
• No utilice una batería no recomendada para la serie IPLEX FX.
• No intente recargar una batería no sea recomendada para la serie IPLEX FX.
• Si el cargador de batería no puede completar la carga de la batería en el tiempo de recarga
especificado, deje de cargar la batería.
• No utilice la batería si presenta anomalías, como fuga de líquido, decoloración, deformación
o estado anormal.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, límpielo inmediatamente con
agua limpia (por ejemplo, agua del grifo). De lo contrario podría ocasionar una lesión de la
piel.
• No deforme el compartimiento de la batería ni introduzca un objeto extraño en su interior.

10
• No cubra el cargador de batería o la batería con ropa o cojines durante la recarga. Evite
asimismo cualquier situación que pudiera dar lugar a que el cargador de la batería o la
batería queden cubiertos por dichos objetos.

PRECAUCIÓN
• No moje ni humedezca la batería con agua, ya sea agua de lluvia o del mar.
• No deje la batería en un lugar expuesto a la humedad, a fugas de agua o a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
• No toque los terminales de la batería con las manos mojadas.
• Recargue la batería antes de utilizarla por primera vez después de comprar el equipo o
cuando no se hayan utilizado durante un periodo de tiempo prolongado.
• Cuando no vaya a utilizar la batería durante un periodo de tiempo prolongado, retírela de la
unidad base. De lo contrario, la fuga de líquido de la batería o la acumulación de calor podría
provocar un incendio o lesiones.
• No utilice o deje la batería en un lugar con altas temperaturas, como por ejemplo, bajo la luz
directa del sol, en un automóvil cerrado al sol o delante de un calentador.
• La batería se calienta al cabo de muchas horas de funcionamiento de la serie IPLEX FX. No
saque la batería inmediatamente después de usarla, ya que podría quemarle la mano.
• No deje la batería al alcance de los niños.
• Al cambiar la batería, no saque e introduzca la batería varias veces de forma rápida. De
hacerlo, podría imposibilitar el encendido.

NOTA
• Utilice la batería correctamente, ya que su uso incorrecto podría dar lugar a la fuga de
líquido, acumulación de exceso de calor y/o daños. Cuando cambie la batería, instálela
correctamente observando la dirección de inserción.
• Por lo general, el rendimiento de la batería disminuya a medida que disminuye la
temperatura ambiente. Tenga en cuenta que el rendimiento de la batería, mermado por las
bajas temperaturas, se recupera cuando la temperatura aumenta hasta un nivel normal.
• La contaminación de los electrodos de la batería con sudor o aceite provocará fallos de
contacto. Si la batería está sucia, límpiela con un paño seco antes de usarla.
• El tiempo de funcionamiento continuado se la serie IPLEX FX con una batería a plena carga
es de 150 min. aproximadamente (batería nueva a plena carga). Cuando prevea usar el
equipo muchas horas con energía de la batería, se recomienda preparar baterías cargadas
de repuesto.
• El botón deslizante E/F situado en el lateral de la batería es un interruptor manual que se
utiliza para ayudarle a comprobar si la batería está agotada o a plena carga. Sitúe el
interruptor en “F” cuando haya cargado la batería al máximo y en “E”, cuando la haya
descargado. (Este interruptor no está conectado eléctricamente a nada. Sólo se utiliza a
modo de recordatorio de que ha recargado o vaciado la batería.)
• La batería ha sido diseñada como producto reciclable. Cuando no vaya a utilizar más la
batería, recíclela de conformidad con la normativa local.

11
• Rango de temperaturas recomendado para funcionamiento con baterías de iones de litio.
Descarga (cuando se utiliza el instrumento): 0°C – 50°C
Recarga : 0°C – 40°C
Almacenamiento : -20°C – +50°C
El uso de la batería a una temperatura fuera del rango de temperaturas anterior mermará el
rendimiento y la vida útil de ésta. Cuando almacene la batería, retírela de la unidad base.
• La batería es un fungible.

Configuraciones de los productos de la serie IPLEX


FX
La serie IPLEX FX incluye la unidad base IV8000 con los videoscopios IV8420,
IV8435, IV8620 e IV8635.
A continuación se detallan las especificaciones simplificadas de los
videoscopios.
Para obtener información más detallada sobre las especificaciones de los
distintos modelos, consulte “Capítulo 10 Datos técnicos” (página 149).

Diámetro exterior
Nombres de los modelos de la Longitud del tubo de
máximo del tubo de
serie IPLEX FX inserción
inserción

IV8420 2m
φ 4,0 mm
IV8435 3,5 m
IV8000
IV8620 2m
φ 6,0 mm
IV8635 3,5 m

Para obtener información sobre las configuraciones del IPLEX FX y el equipo


opcional, consulte el “Gráfico del sistema”.

12
Capítulo 1 Comprobación del contenido
de la caja
1.1 Comprobación del contenido de la caja
Compare el contenido de la caja con los componentes representados en
“Contenido del de la caja de la serie IPLEX FX” a continuación. Si falta algún
componente o está dañado, o bien tiene alguna duda, no utilice el instrumento;
póngase inmediatamente en contacto con Olympus.

„ Contenido del de la caja de la serie IPLEX FX

Nombre Unidades

Unidad base (IV8000) 1

Videoscopio (tipo de 4 mm o tipo de 6 mm) *1 1

Tarjeta de grabación (tarjeta CF) 1

Adaptador de CA 1

Cable eléctrico de CA 1 *5

Estuche de adaptadores ópticos 1

Lector/grabador de tarjetas/USB (*2) 1

Disco de utilidades de IPLEX FX (IPLEX VIEWER) 1

Correa de hombro 1

Soporte del estuche de adaptadores ópticos 1

Kit de limpieza de lentes (líquido de limpieza, bastoncillo de algodón, 1


brocha)

Tapa de la punta (tipo de 4 mm o de 6 mm) *1 1

Tope 1

13
Capítulo 1 Comprobación del contenido de la caja

Nombre Unidades

Manual de instrucciones Serie IPLEX FX (Este folleto) 1

Guía rápida de IPLEX FX 1

Adaptador de CA 1

Lector/grabador de tarjetas/USB 1

Disco de utilidades de IPLEX FX 1

Contrato de licencia de software 1

Etiqueta de repuesto para la tarjeta CF 1

Pegatina de identificación del videoscopio *3 1

Etiqueta de repuesto para la tarjeta CF *4 3

Maleta de transporte 1

*1 Se incluye cuando se compra de forma conjunta.


*2 Se utiliza durante la conexión a un ordenador. De este modo, las imágenes
grabadas en una tarjeta de grabación (tarjeta CF) se podrán descargar fácilmente
en un ordenador.
*3 Colóquela en un lugar de la maleta de transporte fácil de ver.
*4 Consulte el manual de instrucciones de la etiqueta de repuesto para la tarjeta CF.
*5 Para un aparato con configuración PAL, se suministran 2 cables eléctricos, cada
uno con un tipo de clavija diferente.

14
Capítulo 2 Terminología y funciones del
instrumento
2.1 Terminología del sistema

Enganche para la correa


Unidad base

Panel frontal
Sujeción para
el videoscopio
Monitor LCD de mano

Sección de
angulación
Enganche
para la correa

Cable
universal

Tubo de
inserción
Tope flexible

Funda de la punta

Unidad de control
Videoscopio

15
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

Asa

Soporte del estuche de adaptadores ópticos Correa de hombro

16
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

2.2 Terminología y funciones de la unidad base

Tapa de la ranura

Ranura RECORDING
CARD (Inserte una
tarjeta de grabación
para grabar imágenes.)
Conector USB
Conector del
micrófono
Conector auxiliar
(para ampliación)
Conector de video

Tapa de los
conectores I/F

Conector de Tapa del


S-Vídeo Conector del adaptador
Tapa de la batería adaptador de CA
de CA

PRECAUCIÓN
• Conecte el cable de S-Vídeo MH-888 opcional (opción) con núcleo al conector S-Vídeo.
Conecte el enchufe con el núcleo del cable S-Vídeo al conector S-Vídeo de la unidad base.

17
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

Indicador Indicador
Tecla [LIGHT] [LIGHT] [POWER] Tecla [POWER]

18
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

2.3 Terminología y funciones de la unidad de


control
Joystick [ANGLE]
Función de angulación
Tecla [LIVE/GAIN]
Pantalla de imagen en tiempo
real/ganancia

Joystick [MEAS/ENTER]
Selección de menú/
medición
Tecla [VIEW]
Pantalla de imagen
recuperada/pantalla
Palanca [BRT] de miniaturas
Ajuste del brillo

Tecla [MENU/EXIT]
Pantalla de menú
Asa

Tecla [FRZ/REC]
Congelar/grabar la imagen observada
Protección del Joystick (dos lugares; izquierda y derecha)

Palanca [ZOOM]
Zoom de la imagen

Acoplamiento
Para acoplar la unidad de
control de la unidad base

19
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

Soporte del tubo de inserción

Tope
Para evitar el uso
accidental del bloqueo
de angulación

Palanca [ANGLE LOCK]


Para bloquear la
angulación

NOTA
• El tubo de inserción se puede fijar temporalmente a la unidad de control insertándolo en el
orificio del soporte del tubo de inserción.

20
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

2.4 Terminología y funciones del adaptador


óptico
„ En el tipo de 6 mm
Tuerca Objetivo
Objetivo
Junta (sólo en el tipo de 6 mm)

Rosca de conexión iluminación

Abreviatura del producto


Consulte “Especificaciones del adaptador óptico”
(página 163)
Tuerca
Objetivo
Electrodo
Muesca de posicionamiento del
adaptador óptico iluminación
Abreviatura del producto
Consulte “Especificaciones del adaptador óptico”
(página 163)
(Vista interior del adaptador óptico)

Electrodo Clavija de posicionamiento

„ En el tipo de 4 mm
Junta (sólo en el tipo de 4 mm)
Superficie cortada de posicionamiento del adaptador óptico
Objetivo
Objetivo Tuerca iluminación
Primera rosca

Segunda rosca

Abreviatura del producto


Consulte “Especificaciones del
adaptador óptico” (página 162)
Tuerca Objetivo
Electrodo

iluminación
Abreviatura del producto
Consulte “Especificaciones del adaptador óptico” (página 162)

21
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

Adaptador estereoscópico

Abreviatura del producto y número de serie Abreviatura del producto y número de serie

Almacenamiento en el estuche de adaptadores ópticos


El adaptador óptico, la junta (en el tipo de 6 mm) y la tarjeta de datos ópticos
deben almacenarse en el estuche de adaptadores ópticos suministrado con el
videoscopio.

Junta (en el tipo de 6 mm)

Estuche de adaptadores
ópticos

Tarjeta de datos ópticos Adaptador óptico


(para medición estéreo)

22
Capítulo 2 Terminología y funciones del instrumento

2.5 Terminología y funciones del monitor LCD


Visera

Teclas [BRIGHTNESS]
Pulse cualquiera de las
teclas para ajustar el
brillo de fondo del
monitor LCD.

Tecla [ROTATE]
Sirve para girar la
imagen del monitor
LCD en 180°.
Interruptor [POWER]
Pulse para
encender el monitor
LCD.

Conector
LCD
Dispositivo de
sujeción del
monitor LCD

Tornillo de sujeción
del monitor LCD
El monitor LCD
puede ser instalado
/ desinstalado
soltando este
tornillo.

23
Capítulo 3 Preparación e inspección antes
de observar

PRECAUCIÓN
• Complete las tareas de preparación e inspección antes de utilizar el instrumento. Si
sospecha que existe alguna anomalía, no utilice el instrumento; consulte “Capítulo 9
Solución de problemas” (página 138) para resolver el problema.. Sí aún sospecha que existe
alguna anomalía, póngase en contacto con Olympus. Los daños o las anomalías pueden
comprometer el correcto funcionamiento del instrumento y ocasionar daños graves al objeto
examinado.
• No sólo hay que realizar las inspecciones antes de utilizar el instrumento, sino de forma
periódica.

3.1 Transporte de la maleta


PRECAUCIÓN
• Antes de transportar la maleta, inspeccione las piezas externas, asas, ruedas y cierres de la
maleta por si presentarán anomalías, tales como daños o componentes sueltos.

Tapa del tambor giratorio Asa


Cierres
Asa

Asa

Tapa del tambor giratorio


Ruedas

Tapa superior

„ Si utiliza el asa
1 Antes de levantar la maleta, asegúrese de que está cerrada
correctamente.

PRECAUCIÓN
• No traslade el equipo sujetándolo por el videoscopio o los cables.
• Si no está cerrada correctamente, es posible que la tapa se abra accidentalmente al levantar
la maleta.
• No dé patadas ni mueva la maleta con los pies.

24
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

„ Transporte mediante el asa extensible


1 Asegúrese que los cierres están colocados correctamente.

PRECAUCIÓN
• Si no está cerrada correctamente, es posible que la tapa se abra accidentalmente al levantar
la maleta.

2 Pulse el botón PUSH para desbloquear el asa y extenderlo Pulse el


botón PUSH de nuevo para desbloquear el asa y guardarlo

Botón PUSH

PRECAUCIÓN
• Tire del asa extensible al máximo. El asa no quedará enclavada si no se extiende del todo,
con el consecuente riesgo de que se extienda o retraiga de forma repentina.
• Para evitar pillarse la mano, manipule con precaución el asa extensible cuando vaya a
retraerla en la maleta.
• El asa extensible se utiliza para mover la maleta rodando sobre las ruedas de la parte
inferior. No intente levantar la maleta por el asa extensible.

3 Levante uno de los laterales de la maleta mediante el asa extensible


y desplace la maleta por el suelo rodando sobre las ruedas de la
parte inferior.

25
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

PRECAUCIÓN
• Antes de hacer rodar la maleta, ponga las ruedas en contacto con el suelo. De lo contrario, la
maleta podría sufrir daños o caerse.
• Mueva la maleta con cuidado cuando suba o baje un escalón. Preste atención para que no
se caiga la maleta.
• Tenga cuidado de no golpearse los pies con los bordes u otras piezas de la maleta durante
el transporte.

„ Sacar el instrumento de la maleta


Saque el equipo por el siguiente orden: Tubo de inserción → Unidad de
control → Unidad base.

Tubo de inserción Unidad de control Bolsa de almacenamiento Unidad de control

Bolsa de
almacen
amiento

Unidad base
Saque el tubo de inserción de su bolsa de Retire la unidad de control y la unidad
almacenamiento. base.

Unidad base

Asa

Instale el asa suave y levante la unidad base para retirarla.

26
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

ADVERTENCIA
• No utilice la unidad base cuando se encuentra en la maleta. Si deja la tapa superior de la
maleta abierta, podría cerrarse de repente y pillarle la mano o un cable.

PRECAUCIÓN
• Coloque la maleta sobre una superficie nivelada para que esté estable.
• Cuando abra o cierre la tapa superior de la maleta, asegúrese de que el asa extensible se
encuentra en la posición de almacenamiento (retraída).
• Para abrir la tapa superior de la maleta, desbloquee el cierre situado en el lateral de la
maleta.
• Cuando saque el videoscopio de la bolsa de almacenamiento, no tire de él con demasiada
fuerza.
• Cuando saque la unidad de control o la unidad base de la maleta, no las sujete por el
videoscopio (incluido el tope flexible), el cable universal, el cable LCD o el monitor LCD. De
lo contrario podrían producirse daños en el instrumento.
• Compruebe si la junta del videoscopio, la tapa de la batería, la tapa de los conectores I/F, la
tapa de la ranura, la tapa del adaptador de CA y la unidad base están limpias. Límpielas con
un paño limpio y suave si están sucias o tienen adheridas partículas extrañas.
• Compruebe si la junta del videoscopio, la tapa de la batería, la tapa de los conectores I/F, la
tapa de la ranura, la tapa del adaptador de CA y la unidad base presentan cortes u holguras.
• Asegúrese de que el videoscopio está firmemente acoplado a la unidad base.
• Asegúrese de que la tapa de la batería, la tapa de los conectores I/F, la tapa de la ranura, la
tapa del adaptador de CA están bien cerradas.
• No abra la tapa de la batería, la tapa del de los conectores I/F, la tapa de la ranura, la tapa
del adaptador de CA con las manos húmedas o en un entorno húmedo o polvoriento.

27
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.2 Colocación de la unidad base sobre una


superficie
1 La unidad base se puede utilizar sobre un lateral o sobre su base,
como se indica a continuación.

Uso sobre su base Uso sobre un lateral

PRECAUCIÓN
• Coloque la unidad base sobre una superficie nivelada para que esté estable. Si no está
estable, la unidad base podría volcarse.
• No coloque la unidad base en un lugar alto. Si lo hace, la unidad base podría caerse y
dañarse.

28
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.3 Sustitución del videoscopio


El videoscopio debe sustituirse para cambiar la unidad de inserción del
videoscopio tipo 4 mm por otra de tipo 6 mm.

ADVERTENCIA
• Cuando sustituya el videoscopio, elija un lugar dónde no le afecte el polvo, las partículas
extraña o la lluvia. No sustituya el videoscopio con las manos húmedas. Si lo hace, puede
producirse una descarga eléctrica.
• Procure que no entren objetos metálicos, polvo o partículas extrañas de otra índole, o agua u
otros líquidos, en los conectores CCU o en las ranuras de la unidad base o del videoscopio.
Estos podrían dañar el instrumento.

PRECAUCIÓN
• Antes de sustituir el videoscopio, asegúrese de que el equipo está apagado.
• No someta el conector CCU a golpes fuertes. Si lo hace, podría dañar el conecto CCU.
• No toque los contactos eléctricos del conector CCU con las manos. Si lo hace, la electricidad
estática podría dañar el instrumento.
• La sustitución del videoscopio debe realizarse sobre una superficie plana.
• Cuando sustituya el videoscopio, no lo sujete por el tope flexible o por el cuerpo del
videoscopio.
• Antes de sustituir el videoscopio, asegúrese de que la punta del videoscopio tiene colocada
su funda. Si la punta recibe golpes o sacudidas sin la funda puesta, podría resultar dañada.

„ Retirada del videoscopio


1 Levante el monitor LCD.

2 El cable universal se puede sacar de la muesca.

3 Gire los cierres del videoscopio (dos posiciones) en sentido


contrario al de las agujas del reloj para desbloquearlos.

29
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

4 Retire el videoscopio.

Cierres

„ Instalación del videoscopio


PRECAUCIÓN
• Instale el videoscopio sobre una superficie plana.
• Procure que la electricidad estática no produzca un cortocircuito entre el conector CCU de la
unidad base y el videoscopio.

1 Asegúrese de que el extremo del conector CCU está limpio. Si está


sucio, límpielo con un bastoncillo de algodón del kit de limpieza de
lentes.
Conector CCU
Ranura

Ranura
Ranura

30
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

2 Alinee las marcas del videoscopio y de la unidad base mientras


coloca el videoscopio sobre la base y, a continuación, gire los
cierres (dos posiciones) en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearlos.

Marcas

Cierres

Ranura

Conector CCU

PRECAUCIÓN
• Inserte el videoscopio con cuidado. Tenga cuidado para no dañar el conector CCU.
• Bloquee los cierres firmemente. Si no bloquea los cierres, el videoscopio podría caerse, sin
que se pueda encender debido a un contacto eléctrico defectuoso y dejaría de cumplir las
especificaciones ambientales relativas a impermeabilidad, etc.

31
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3 El cable universal se puede insertar en la muesca.

32
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.4 Preparación de la fuente de alimentación


ADVERTENCIA
• No doble tire, tuerza, aplaste ni fuerce demasiado el cable eléctrico del adaptador de CA. De
lo contrario, se podrían romper los alambres del cable eléctrico y provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
• Compruebe que el cable eléctrico está en buen estado antes de conectarlo. El uso de un
cable eléctrico con anomalías podría provocar una descarga eléctrica.
• NTSC: El cable eléctrico de CA se utiliza únicamente con 100 - 120 V CA, 50/60 Hz. Si utiliza
este instrumento con el cable eléctrico de CA enchufado a un conector de CA inadecuado,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
PAL: El cable eléctrico de CA se utiliza únicamente con 220 - 240 V CA, 50/60 Hz. Si utiliza
este instrumento con el cable eléctrico de CA enchufado a un conector de CA inadecuado,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no lastimarse al reemplazar la batería.

PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado de no dejar caer accidentalmente la batería durante la sustitución.
• Antes de utilizar la batería, lea los peligros, advertencias y precauciones que se describen en
“Manipulación de la batería” en “Información importante – Lea esta información antes de
utilizar el equipo” en la (página 10).
• El indicador de la batería parpadea cuando se utiliza una batería casi agotada. El equipo
terminará apagándose si se sigue utilizando una batería casi agotada.

„ Suministro eléctrico desde la batería


1 Asegúrese de que la tecla [POWER] de la unidad base está
desconectado (indicador POWER apagado).

2 Gire los tornillos de la tapa de la batería en sentido contrario al de


las agujas del reloj para abrir la tapa.

33
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3 Alinee una batería completamente cargada con la muesca que hay


en la abertura e inserte la batería.

4 Inserte la batería hasta que oiga un chasquido y asegúrese de que


los enganches situados en la boca de la caja están colocados.

Enganche

5 Cierre la tapa de la batería y gire los tornillos en el sentido de las


agujas del reloj.

34
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

„ Suministro eléctrico desde el adaptador de CA


1 Conecte el adaptador de CA al conector del adaptador de CA de la
unidad base.

2 Asegúrese de que el cable eléctrico de CA está correctamente


conectado a la entrada de CA del adaptador de alimentación de CA.

3 Enchufe el cable eléctrico de CA a una toma de corriente.

ADVERTENCIA
• Antes de utilizar el cable eléctrico, inspecciónelo y compruebe si presenta algún signo de
daños. El uso de un cable eléctrico con anomalías podría provocar una descarga eléctrica.
• NTSC: El cable eléctrico de CA se utiliza únicamente con 100 - 120 V CA, 50/60 Hz. Si utiliza
este instrumento con el cable eléctrico de CA enchufado a un conector de CA inadecuado,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
PAL: El cable eléctrico de CA se utiliza únicamente con 220 - 240 V CA, 50/60 Hz. Si utiliza
este instrumento con el cable eléctrico de CA enchufado a un conector de CA inadecuado,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilice un adaptador de CA que no sea el indicado para este sistema. De lo contrario,
podría producirse fallos funcionales o daños en el instrumento.
• El adaptador de CA no es resistente al agua. No lo utilice en la lluvia o en lugares en los que
se pueda mojar. El agua supone un riesgo de descarga eléctrica.

NOTA
• Para obtener información sobre cómo conectar el adaptador de CA, consulte el manual de
instrucciones del adaptador de CA.

35
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.5 Inspección del videoscopio


PRECAUCIÓN
• Sujete el videoscopio por un punto de la parte posterior de la sección de angulación. De lo
contrario, la sección de angulación podría sufrir daños.

„ Inspección del aspecto externo del videoscopio


1 Realice una inspección visual del exterior del videoscopio y del
cable universal en toda su extensión y asegúrese de que no
presenta ninguna anomalía, como deformaciones.

2 Asegúrese de que no haya partes sueltas en el material de


recubrimiento externo del videoscopio, excepto la sección de
angulación.

PRECAUCIÓN
• Si el videoscopio presenta alguna deformación, no podrá extraerlo del objeto inspeccionado
• Procure no lesionarse durante la inspección si el material externo del tubo de inserción está
deteriorado.

„ Inspección del extremo distal de la sonda


ADVERTENCIA
• El extremo distal del videoscopio se calienta debido al calor desprendido por la iluminación y
los componentes eléctricos. No olvide apagar la fuente de luz antes de instalar o desinstalar
el adaptador óptico. Si toca el extremo distal inmediatamente después de haber apagado la
fuente de luz, podría sufrir quemaduras en la piel.

1 Compruebe que el videoscopio está apagado.

2 Retire la tapa de la punta del extremo distal del videoscopio. En los


videoscopios de 6 mm, asegúrese de que al retirar la tapa de la
punta no se salga la junta del extremo distal (ver “Inspección de la
junta” (página 37)).

36
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3 Compruebe que no haya suciedad o agua en el objetivo y en los


electrodos del extremo distal del videoscopio. Si hay presencia de
agua o polvo, límpielo con una bayeta suave, un bastoncillo de
algodón o una brocha, sujetando la parte dura del extremo distal.
Para obtener un resultado óptimo, utilice el líquido para limpieza de
lentes que se incluye en el kit de limpieza de lentes.

PRECAUCIÓN
• Si utiliza el objetivo o los electrodos del extremo distal del videoscopio con presencia de
suciedad o agua, el adaptador óptico o el extremo distal del videoscopio podrían sufrir
daños.

4 Utilice la brocha que se incluye en el kit de limpieza para limpiar la


suciedad presente en la muesca de posicionamiento, en la superficie
cortada de posicionamiento o en los tornillos del extremo distal del
videoscopio. Tenga en cuenta que una limpieza inadecuada podría
ocasionar pérdida de impermeabilidad entre el adaptador óptico y el
extremo distal del videoscopio.

5 Compruebe que el extremo distal del videoscopio no esté


deformado, suelto o que el tornillo de conexión presente desgaste
anormal.

PRECAUCIÓN
• No utilice el extremo distal del videoscopio si tiene alguna pieza suelta. De lo contrario, la
pieza suelta podría caerse en el objeto inspeccionado.
• La sección de angulación está compuesta por piezas de precisión. No tire del extremo distal
del videoscopio, ni lo agarre/doble ejerciendo una fuerza excesiva. De lo contrario, las piezas
de la sección de angulación podrían sufrir daños.

„ Inspección de la junta
Compruebe que la junta no tiene cortes ni huelgos

37
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

PRECAUCIÓN
• Si la junta está colocada incorrectamente o la superficie está agrietada, podría entrar agua
en la zona de unión entre el videoscopio y el adaptador óptico y ocasionar fallos funcionales
o daños.. En algunos casos, la iluminación no funciona.

Tipo de 6 mm
La junta en el tipo de 6 mm se encuentra en el extremo distal.
Si en el tipo de 6 mm la junta no se encuentra presente, la zona aparecerá en
color amarillo y por tanto será visible.

Junta

PRECAUCIÓN
• En el tipo de 6 mm, si la junta tiene algún corte, mella o muestra alguna anomalía, aplique
grasa de silicona en la junta de repuesto suministrada con el adaptador óptico y sustituya la
junta defectuosa por la de repuesto. Cambie la junta cada cierto tiempo.

de tipo 4 mm
La junta en el tipo de 4 mm se encuentra en el adaptador óptico.

Tuerca Junta

PRECAUCIÓN
• Dado que la inspección del tipo de 4 mm resulta complicada para el usuario, deberá hacer
que Olympus la inspeccione de forma periódica.

38
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

„ Inspección de la unidad de control y el cable universal


1 Compruebe si existen anomalías, como daños o deformaciones, en
el exterior, teclas, joysticks y palancas.

2 Asegúrese de que el cable universal no presenta ninguna anomalía,


como cortes o torcedura.
Tecla [MENU/EXIT] Joystick [ANGLE]

Joystick [MEAS/ENTER] Palanca [BRT]


Tecla [VIEW]

Palanca [ZOOM]

Tecla [FRZ/REC]
(dos situadas en los lados
derecho e izquierdo)
Cable universal

Tecla [LIVE/GAIN]
Palanca [ANGLE LOCK]

39
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.6 Inspección del adaptador óptico


„ Inspección del adaptador óptico y de las roscas de
conexión
1 Compruebe que no haya suciedad o agua en el interior o exterior
del objetivo y de los electrodos. Si hay presencia de agua o polvo,
límpielos con una bayeta suave, un bastoncillo de algodón o una
brocha. En el caso de limpieza estando el adaptador óptico
conectado al extremo distal del videoscopio, sujete la parte dura
del extremo distal. Para obtener un resultado óptimo, utilice el
líquido para limpieza de lentes que se incluye en el kit de limpieza
de lentes.

PRECAUCIÓN
• Si hay presencia de suciedad o agua en los electrodos del adaptador óptico utilizados, el
adaptador óptico o el extremo distal del videoscopio podrían sufrir daños.
• Si los electrodos no se limpian adecuadamente, es posible que se produzcan problemas de
iluminación.

2 Asegúrese de que no haya deformaciones u objetos extraños en


las roscas de los tornillos del adaptador óptico. Humedezca un
bastoncillo de algodón con líquido de limpieza y siga limpiando
hasta que no quede suciedad en el bastoncillo de algodón. Limpie
siguiendo el orden que se indica en los diagramas (1), (2), (3). Gire
el bastoncillo de algodón mientras limpia. Para limpiar a fondo, gire
además el adaptador óptico durante los pasos (2) y (3).

40
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

PRECAUCIÓN
• Tenga en cuenta que una limpieza inadecuada podría ocasionar pérdida de impermeabilidad
entre el adaptador óptico y el extremo distal del videoscopio.
• Para conservar las características de resistencia al agua, debe realizar esta limpieza de
forma periódica.

„ Inspección de componentes del adaptador óptico


Asegúrese que ninguna de las piezas del adaptador óptico esté suelta.

PRECAUCIÓN
• No lo utilice si tiene alguna pieza suelta. De lo contrario, la pieza suelta podría caerse en el
objeto inspeccionado.

„ Instalación y desinstalación del adaptador óptico


1 Cuando coloque el adaptador óptico con el extremo distal del
videoscopio frente a frente, introduzca el adaptador óptico en el
extremo distal del videoscopio con cuidado.

Tipo de 6 mm

Segunda rosca
Muesca de posicionamiento del adaptador óptico

Rosca de conexión Tuerca

Adaptador óptico
Extremo distal del
videoscopio

Junta Primera rosca

41
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

de tipo 4 mm

Superficie cortada de posicionamiento del adaptador óptico

Segunda rosca
Tuerca

Adaptador óptico
Extremo distal del
videoscopio Junta

Primera rosca Rosca de conexión

2 Gire la tuerca del adaptador óptico en el sentido de las agujas del


reloj hasta que la primera rosca sobrepase la rosca de la sonda.

Adaptador óptico

3 Una vez que haya pasado la primera rosca, gire el cuerpo principal
del adaptador óptico en el sentido de las agujas del reloj mientras
lo presiona ligeramente, hasta que enclave en la muesca de
posicionamiento situada en el extremo distal del videoscopio y ya
no pueda seguir girándolo.

Cuerpo principal del


adaptador óptico

42
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

4 Gire la tuerca del adaptador óptico en el sentido de las agujas del


reloj hasta que la segunda rosca quede perfectamente ubicada en
la rosca de la sonda. Apriete la tuerca hasta el tope.

5 Para desinstalar el adaptador óptico, repita estos pasos en sentido


inverso.

PRECAUCIÓN
• Si no puede instalar o desinstalar el adaptador óptico debido a que la tuerca no gira, deje de
utilizar el instrumento y póngase en contacto con Olympus.
• El adaptador óptico es un instrumento de precisión con componentes de cristal en el sistema
óptico. No lo deje caer ni lo choque contra superficies duras.

NOTA
• El adaptador óptico está diseñado para ser seguro con una construcción de doble tornillo
que impide que se caiga.

43
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.7 Inspección del monitor LCD


„ Inspección del aspecto externo
1 Compruebe que el monitor LCD no presenta irregularidades, como
grietas en la pantalla o deformaciones en el dispositivo de
sujeción.

2 Asegúrese de que el monitor LCD se puede levantar con facilidad.

NOTA
• El panel LCD ha sido fabricado utilizando tecnologías de precisión Este panel LCD puede
contener píxeles que no emiten luz (visibles como puntos negros) o píxeles que emiten luz
permanentemente (visibles como puntos claros). Ello no es ni un defecto ni un fallo en el
funcionamiento del producto.

„ Inspección del dispositivo de sujeción y del cable LCD


del monitor LCD
1 Compruebe que los tornillos de sujeción del monitor LCD no están
sueltos sino firmemente apretados.

44
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

2 Asegúrese de que el cable LCD no presenta ninguna anomalía y


está conectado al monitor LCD.

Conector LCD

45
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

PRECAUCIÓN
• No toque el conector con las manos mojadas.

NOTA
• El monitor LCD se puede extraer de la unidad base y utilizarse con el cable de extensión
LCD opcional. Para desinstalarlo, primero retire el cable LCD del monitor LCD y luego afloje
los tornillos de sujeción del monitor LCD. A continuación, conecte el cable de extensión LCD
al monitor LCD y al cable LCD.

Tornillo de sujeción del


monitor LCD

Conector LCD

Cable de extensión LCD (2 metros/opcional)

• El monitor LCD pude montarse sobre un trípode disponible en comercios del ramo.
• La imagen del monitor LCD puede aparecer algo más oscura cuando se utiliza el cable de
extensión LCD. Esto no es un fallo funcional.

46
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.8 Instalación y desinstalación de la correa


Si desea colgarse la unidad base al hombro, instale la correa de hombro. No
utilice ninguna correa de hombro que no sean las especificadas por Olympus.

ADVERTENCIA
• No utilice la correa de hombro para transportar otro objeto que no sea la unidad base. De lo
contrario, la correa podría sufrir daños y dejar caer la unidad base.
• Asegúrese de que la correa de hombro no presenta ninguna anomalía, como fibras
deshilachadas o piezas metálicas deterioradas.
• No someta la correa de hombro a una carga excesiva, como por ejemplo, balanceando la
unidad base o colocando un objeto pesado sobre el instrumento.
• Cuando utilice la correa de hombro, procure no chocar la unidad base contra otros objetos.
• Cuando utilice la correa de hombro, procure que no esté directamente en contacto con la
piel. De lo contrario, podría sufrir quemaduras en la piel por el calor que desprende el
instrumento.

PRECAUCIÓN
• No guarde la unidad base dejándola colgada de algún sitio. Si no sigue esta recomendación,
la correa podría resultar dañada.
• Asegúrese de que las palancas del enganche de la correa han vuelto a su posición original.
De lo contrario, la unidad base podría caerse al intentar transportarla.

„ Colocación de la correa
1 Manteniendo presionada la palanca de enganche de la correa de
hombro, conecte el enganche a la anilla de enganche de la unidad
base.

47
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

2 Ajuste la longitud de la correa de hombro utilizando el tensor de


longitud.

Tensor

3 Utilice la correa de hombro para colgarse la unidad base al hombro.

„ Desmontaje de la correa
Para desinstalar la correa; manteniendo presionada con el dedo la palanca de
enganche de la correa de hombro, retire la correa de la anilla de correa de la
unidad base.

48
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

3.9 Instalación de la unidad de control en la


unidad base
La unidad de control se puede acoplar a la unidad base si lo desea. Se puede
acoplar en la unidad base para su transporte y dejarla acoplada durante la
observación.

1 Encaje el acoplamiento del lateral de la unidad de control en la


sujeción para el videoscopio de mano situada en el lateral de la
unidad base. Puede que el conector no encaje correctamente en
ángulo en la sujeción del videoscopio de mano, así que procure
encajarlo derecho.

Acoplamiento

Sujeción para el videoscopio


de mano

2 Empuje el acoplamiento hasta que oiga un chasquido. Si no se


inserta del todo, es probable que se salga con facilidad.

3 Al desacoplar la unidad de control de la unidad base, levante la


unidad de control en vertical sin torcerla.

49
Capítulo 3 Preparación e inspección antes de observar

PRECAUCIÓN
• Procure no inclinar o balancear la unidad base cuando la transporte con la unidad de control
acoplada. Si lo hace, la unidad de control podría soltarse y caerse de la unidad base.
• Cuando deje reposar la unidad base con la unidad de control acoplada, colóquela sobre el
lateral o la base. De lo contrario, la unidad de control o el videoscopio podrían resultar
dañados.

50
Capítulo 4 Funcionamiento básico
4.1 Encendido
„ Encendido
1 Pulse y mantenga la tecla [POWER] en la unidad base durante 2
segundos, el indicador POWER se encenderá por lo que podrá
comprobar que está encendido.
Indicador [POWER] Tecla [POWER]

NOTA
• Compruebe también que la tecla [POWER] del monitor LCD está encendida.

Apagado
Pulse y mantenga la tecla [POWER] de la unidad base durante un segundo para
apagar el indicador [POWER].

51
Capítulo 4 Funcionamiento básico

NOTA
• El suministro de corriente será cortado aprox. 3 segundos después de haber pulsado la tecla
[POWER].

„ Comprobación de la imagen del monitor LCD


1 Abra la visera del monitor LCD y compruebe que se muestra la
imagen de observación.

2 Asegúrese de que no hay zonas oscuras ni suciedad en la imagen.


Si encuentra irregularidades, vuelva a “3.5 Inspección del
videoscopio” (página 36) y “3.6 Inspección del adaptador óptico”
(página 40) para volver a comprobarlo.

NOTA
• Se visualiza la pantalla y las funciones del menú se habilitan aproximadamente 40 segundos
después de pulsar la tecla [POWER].
• Si ha modificado el idioma es posible que la presentación en pantalla de alguna función
como la selección de menú, tarde un poco más de lo usual. Esto no es un error.
• Cuando se usa el adaptador estereoscópico, las posiciones de las imágenes izquierda y
derecha pueden no estar alineadas horizontal o verticalmente dependiendo de la
combinación del adaptador óptico y el videoscopio. Esto no es un error.
• El título mostrado es el que se introdujo en la pantalla de imagen en tiempo real la última vez
que se usó el sistema.

52
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Pantalla del indicador


Indicador de grabación/ Nombre de adaptador óptico Indicado de congelado
reproducción

Indicador de
batería

Indicador de
Modo de temperatura
ganancia

Nivel de brillo/
contraste

Nivel de zoom

Fecha/hora Título Número de Logo


secuencia

„ Ajuste de idioma de la pantalla


Seleccione el idioma que se usará en los menús y el texto mostrado antes de
utilizar el sistema por primera vez. Para obtener más información, consulte
“Selección de idioma” (página 89).

„ Ajuste de fecha y hora


Ajuste la fecha y la hora actual antes de utilizar el sistema por primera vez. Para
obtener más información, consulte “Ajuste de la fecha y la hora” (página 87).

„ Configuración del adaptador óptico


La lista de adaptadores estereoscópicos se muestra pantalla de imagen en
tiempo real cuando se instala el adaptador estereoscópico. Seleccione el
adaptador óptico que está usando de esta lista y pulse el joystick [MEAS/
ENTER] (“Selección del adaptador estereoscópico” (página 107)).
Si se instala un adaptador óptico normal (de una sola lente), se reconocerá
automáticamente (consulte “Instalación del adaptador óptico” (página 127)).

53
Capítulo 4 Funcionamiento básico

PRECAUCIÓN
• Aparecerán los tipos de adaptadores ópticos normales . Si no es correcto, vuelva a instalar
el adaptador óptico o consulte “Cambio de selección del adaptador óptico” (página 86) para
ajustarlo manualmente.

„ Comprobación de la iluminación
ADVERTENCIA
• La iluminación emitida desde el extremo distal del videoscopio podría calentar un objeto
próximo y hacer que prenda fuego. Para ajustar la iluminación apague la tecla [LIGHT] del
panel frontal de la unidad base cuando no use el instrumento.
• No permita que la luz emitida por el extremo distal del videoscopio apunte directamente a los
ojos. De lo contrario podría ocasionar una lesión ocular.

1 Instale del adaptador óptico con firmeza en el videoscopio.


Para saber cómo instalarlo consulte “Inspección del adaptador óptico” (página
40).

2 Compruebe que el indicador [LIGHT] del panel frontal está


encendido. Si no es así, pulse la tecla [LIGHT] para encender el
indicador.

3 Compruebe la emisión de luz del videoscopio para asegurarse que


la fuente de luz está encendida.

54
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Ajuste del balance de blancos


Ajuste el balance de blancos del videoscopio según sea necesario siguiendo el
procedimiento que se describe en “Opciones de menú y funciones de la pantalla
de imagen en tiempo real/imagen congelada” en “BAL BLANCO” (página 81).
Ajuste el balance de blancos después de reemplazar el adaptador óptico.

„ Comprobación de las funciones de angulación


1 Enderece el tubo de inserción del videoscopio.

2 Mueva lentamente el joystick [ANGLE] y asegúrese de que la


sección de angulación puede moverse fácilmente.

PRECAUCIÓN
• Si el mango del joystick está doblado o si el mando se suelta es necesario repararlo.
Póngase por favor en contacto con Olympus.

NOTA
• El movimiento de angulación se bloquea con el ángulo y la dirección de los movimientos del
joystick [ANGLE].

„ Comprobación del bloqueo de angulación


1 Desinstale el tope.

Tope

2 Con la palanca [ANGLE LOCK] extraída y bloqueada, confirme que


la angulación sigue bloqueada incluso cuando retire el dedo del
joystick [ANGLE].

55
Capítulo 4 Funcionamiento básico

3 Confirme que la palanca [ANGLE LOCK] se desbloquea cuando la


vuelve a pulsar.

4 Si no puede trabajar con el bloqueo de angulación, hay un tope


instalado. El tope impide que la palanca [ANGLE LOCK] se levante
por error.

PRECAUCIÓN
• El joystick [ANGLE] posiblemente permita controlar la parte articulada del tubo de inserción
con precisión mientras se tira de la palanca [ANGLE LOCK]. No obstante, si el joystick
[ANGLE] de la unidad de control se acciona de forma intensiva, podría ocasionar fallos
funcionales.
• Cuando el ángulo está bloqueado (con la palanca [ANGLE LOCK] subida), se podrá ver la
marca “LOCK” en la palanca [ANGLE LOCK]. Si la articulación resulta cada vez más difícil
de accionar, compruebe si se puede ver o no la marca “LOCK”. Si “LOCK” está visible, baje
la palanca [ANGLE LOCK] para liberar el estado [ANGLE LOCK] y volver así al modo de
funcionamiento normal.

4.2 Introducción de la sonda


„ Sujeción de la unidad de control y el videoscopio
1 En general, el joystick [ANGLE] de la unidad de control se manipula
con el pulgar de la mano sujetando el asa de la unidad de control.

2 También se pueden manipular otras teclas con los dedos de la


mano que sujeta el asa de la unidad de control.

3 Sujete el tubo de inserción con la otra mano con la que sostiene la


unidad de control.

56
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Introducción de la sonda
Observe la pantalla del monitor, asegúrese de que el sentido de introducción es
el correcto e introduzca el videoscopio lentamente. Realice la operación de
angulación según sea necesario durante la introducción. Asegúrese de no forzar
demasiado, torcer ni tensar el tubo de inserción.

ADVERTENCIA
• Está diseñado para ser seguro con una construcción de doble tornillo. Si el adaptador óptico
empieza a soltarse del extremo distal del videoscopio, la iluminación se apagará y se
mostrará un mensaje como se muestra a continuación. El adaptador óptico puede soltarse
del videoscopio si se usa en estas condiciones. En este caso suspenda inmediatamente la
inspección, extraiga cuidadosamente la sonda y conecte el adaptador óptico según se
describe en las instrucciones de funcionamiento.

Si el adaptador óptico no está correctamente instalado

• Asegúrese de que la iluminación está encendida durante la inserción en el objeto que se va


a inspeccionar. La luz no se enciende si el adaptador óptico no está correctamente instalado
al extremo distal del videoscopio.
• Lea y comprenda el contenido del apartado “Información importante – Lea esta información
antes de utilizar el equipo” (página 4) antes de utilizar el videoscopio. Si tiene alguna
pregunta, póngase en contacto con Olympus.

57
Capítulo 4 Funcionamiento básico

PRECAUCIÓN
• El mensaje que se muestra a continuación puede aparecer si la iluminación se apaga y la
imagen observada se oscurece durante una inspección. Esto indica que hay un problema
con los electrodos provocado por partículas extrañas entre el adaptador óptico y el extremo
distal del videoscopio. En este caso, detenga inmediatamente la operación, retire el
videoscopio y siga las instrucciones de la página 139 en “Mensajes de error”. Esto puede
causar daños al adaptador óptico o al extremo distal del videoscopio.

• Al usar el sistema en unas condiciones distintas de las especificadas en “Condiciones de


servicio” en “Capítulo 10 Datos técnicos” (página 149) en el manual de instrucciones se
pueden producir accidentes inesperados que pueden dañar el videoscopio.
• la cantidad del ruido de la pantalla puede aumentar en condiciones de temperaturas de
ambiente altas.
• Cuando la temperatura ambiente alcance casi los 80°C, aparecerá un indicador de
temperatura amarillo para advertirle de que se está aproximando al límite superior.

58
Capítulo 4 Funcionamiento básico

• Cuando aparezca el indicador de temperatura rojo y un mensaje de advertencia de


temperatura junto con una alarma audible, retire el videoscopio inmediatamente del objeto
de observación. Si sigue usándolo en estas condiciones se dañaría el tubo de inserción y el
adaptador óptico, lo que produciría un funcionamiento defectuoso y reduciría la iluminación.

• Si se encuentran irregularidades en el funcionamiento del videoscopio durante la inserción


del videoscopio, no siga insertándolo. Si sucede esto, (desbloquee la angulación, si está
bloqueada) retire el dedo del joystick [ANGLE], vuelva la sección de angulación a la posición
central y retire despacio el tubo de inserción.

„ Función de angulación
1 El videoscopio debe angularse según sea necesario para la guía u
observación. Para obtener más información sobre el
funcionamiento de la angulación, consulte “Comprobación de las
funciones de angulación” (página 55).

NOTA
• Al aumentar el bucle del tubo de inserción (cantidad doblada) disminuye el límite del ángulo
máximo de la sección de angulación. Mantenga el tubo de inserción lo más recto posible
para conseguir el mejor funcionamiento del instrumento.
• La angulación tiende a ser más difícil a bajas temperaturas.

„ Ajuste del brillo del monitor LCD


1 Pulse la tecla [BRIGHT] en el monitor LCD para ajustar el brillo
según sea necesario.

59
Capítulo 4 Funcionamiento básico

NOTA
• Si existen zonas demasiado brillantes en la imagen es posible que aparezca una banda de
ruido vertical.

4.3 Extracción de la sonda


ADVERTENCIA
• El extremo distal del videoscopio se calienta después de usarlo en condiciones de alta
temperatura. No lo toque directamente para evitar quemarse.

PRECAUCIÓN
• No retire el videoscopio mientras esté bloqueado o mientras tenga el dedo en el joystick
[ANGLE]. De lo contrario, el videoscopio y/o el objeto de observación podrían sufrir daños.
• Si el videoscopio se atasca al retirarlo, gire la unidad de control mientras sigue retirándolo.
No use mucha fuerza para evitar que se produzcan daños en el videoscopio o el objeto que
está inspeccionando.

„ Liberación del bloqueo de angulación


Si el bloqueo de angulación está activado, pulse la palanca [ANGLE/LOCK] para
liberarlo.

Palanca [ANGLE LOCK]

60
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Extracción de la sonda
Quite el dedo del joystick [ANGLE] y observe con cuidado cómo retira el
videoscopio.

Joystick [ANGLE]

61
Capítulo 4 Funcionamiento básico

4.4 Ajuste de la imagen


„ Imagen fija (congelada)
PRECAUCIÓN
• No inserte ni retire el videoscopio cuando la imagen esté congelada.

1 Pulse la tecla [FRZ/REC] situada en el lateral de la unidad de


control para congelar la imagen observada. El monitor LCD
muestra el indicador de congelado ( ) en la esquina superior
derecha de la pantalla.

NOTA
• Si se mantiene pulsada la tecla [FRZ/REC] más de dos segundos, se iniciará la grabación de
imágenes.

2 Con la imagen de observación congelada, vuelva a pulsar la tecla


[FRZ/REC] o [LIVE/GAIN] para volver a la imagen en tiempo real.

3 Si congela una imagen que contenga una acción rápida, es posible


que la imagen congelada sea borrosa. En este caso, seleccione
“FIELD” como se describe en “FREEZE” en “Opciones de menú y
funciones de la pantalla de imagen en tiempo real/imagen
congelada” (página 79).

62
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Zoom
1 Cuando aparezca la imagen en tiempo real, mueva la palanca
[ZOOM] de la unidad de control hacia [T] para hacer zoom
(aumentar) la imagen de observación. El nivel de zoom será
representado en la pantalla del monitor durante aprox. 3 segundos.
Mientras se visualiza la imagen aumentada, el monitor LCD muestra
“ZOOM” para indicar que está activada el aumento de la imagen.

2 Para volver al tamaño de imagen original, mueva la palanca [ZOOM]


hacia [W].

3 La imagen aumentada con el zoom puede desplazarse hacia la


izquierda y hacia la derecha y hacia arriba y hacia abajo moviendo
el joystick [MEAS/ENTER].

Tilt
Pan Pan

Tilt

NOTA
• Las imágenes se aumentan mediante la función de “zoom electrónico”. Por esta razón es
posible que la imagen se vuelva ligeramente pobre cuando es aumentado el coeficiente de
zoom.
• Mueva el joystick [MEAS/ENTER] a la izquierda (derecha) cuando la imagen no esté
ampliada para ampliar el lado izquierdo (derecho) de la pantalla para verla toda. Las
palabras “LEFT (o RIGHT)” aparecen en pantalla para indicar si se ha aumentado la parte
izquierda (o derecha) de la imagen. En estas condiciones puede mover el joystick [MEAS/
ENTER] a la derecha (izquierda) para reducir la imagen.

63
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Ajuste del brillo


El brillo puede controlarse mediante “Conmutación de la ganancia”, “Control de
brillo automático” o “Ajuste del contraste”.

1 Conmutación de la ganancia
Pulse la tecla [LIVE/GAIN] de la unidad de control cuando aparezca la imagen
en tiempo real. Esto cambia el modo de ganancia de la imagen. Seguidamente
en la pantalla del monitor aparecerá representado el modo de ganancia
seleccionado durante aprox. 3 segundos.
Cambie el modo de ganancia si la imagen tiene ruido o si hay una zona oscura y
desea una imagen más brillante.

Existen cuatro modos disponibles de ganancia:

Modo Descripción

STANDARD Modo estándar de ganancia.

BOOST 1 El modo que se va a usar cuando una imagen es lo más brillante


posible en el modo STANDARD deseado. Por favor tenga en cuenta
que en este modo y bajo ciertas condiciones de observación es
posible que se produzca un aumento del ruido.

BOOST 2 El modo que se va a usar cuando una imagen es lo más brillante


posible en el modo BOOST 1 deseado. Adicionalmente el área
dinámica se amplia de tal modo que las zonas oscuras son más
fáciles de observar. El ruido puede aumentar en ciertas condiciones
de observación.

BOOST 3 El modo que se va a usar cuando una imagen es lo más brillante


posible en el modo BOOST 2 deseado.
“BOOST 2” expande aún más el intervalo dinámico para que se
puedan observar las posiciones oscuras. El ruido puede aumentar en
ciertas condiciones de observación.

2 Ajuste de brillo automático con la palanca [BRT]


Mientras aparece la imagen en tiempo real, mueva la palanca [BRT] de la
unidad de control hacia [ ] para aclarar toda la imagen o hacia [ ] para
oscurecerla. Cuando se ajusta el brillo de la imagen, el monitor LCD muestra el
indicador de nivel durante aproximadamente 3 segundos.
Use la palanca [BRT] cuando desee cambiar el brillo de toda la imagen.

64
Capítulo 4 Funcionamiento básico

3 Ajuste de contraste con la palanca [BRT]


Pulsando la palanca [BRT] de la unidad de control, con una imagen congelada o
una imagen recuperada, es posible ajustar el contraste en cinco niveles.
Si el nivel de ajuste del contraste es “0”, la imagen se visualizará sin ajuste de
contraste. Si el nivel de ajuste del contraste es “1” o “2”, se ajusta el contraste
aumentando el brillo de la imagen.
Si el nivel de ajuste del contraste es “-1” o “-2”, se ajusta el contraste
disminuyendo el brillo de la imagen. El nivel de ajuste modificado del contraste
ser indicado en el monitor durante aproximadamente 3 segundos.

65
Capítulo 4 Funcionamiento básico

4.5 Grabación de la imagen


„ Preparación para la grabación de la imagen
La tarjeta de grabación o la memoria USB en la unidad base debe tener siempre
formato. Para obtener más información sobre el procedimiento de
funcionamiento, consulte “Dar formato a la tarjeta de grabación o memoria USB”
(página 102).

PRECAUCIÓN
• Si se extrae la tarjeta de grabación o la memoria USB durante la grabación de imágenes o
audio, se pueden destruir los datos de la tarjeta de grabación. Nunca intente extraer la
tarjeta de grabación o la memoria USB mientras se estén grabando imágenes o audio.
• La tarjeta CF (Compact Flash) es un componente delicado y puede sufrir daños por
electricidad estática. Descargue la estática antes de usar una tarjeta CF.

En la siguiente tabla se muestra el tamaño de una sola imagen y el número


aproximado de imágenes que se pueden grabar en la tarjeta CF estándar que
se suministra. Además, en la memoria interna y en la tarjeta de grabación
estándar suministrada se puede grabar el mismo número de imágenes. La
capacidad de grabación de imágenes fijas del formato PAL es de un 140% de la
capacidad del formato NTSC.
Capacidad estimada de la tarjeta de grabación de 1 GB (para NTSC)

Formato de grabación Tamaño de una Imágenes por tarjeta de


imagen 1 GB

Imagen Calidad JPEG súper Aproximadamente Aprox. 3400 imágenes


fija alta 300 KB

JPEG de alta calidad Aproximadamente Aprox. 5100 imágenes


200 KB

JPEG de calidad Aproximadamente Aprox. 10200 imágenes


estándar 100 KB

TIFF sin comprimir 640 KB Aprox. 1600 imágenes

Secuencia de imágenes/vídeo Aproximadamente Aprox. 30 min.


(por segundo) 500 KB

Audio (por seg.) Aproximadamente —


16 KB

El ajuste relacionado con la grabación de imágenes debe configurase con


“Funciones del menú”. Para obtener más información sobre las funciones del
menú, consulte “Capítulo 5 Funciones del menú” (página 77). Para obtener más
información sobre diversos ajustes relacionados con la grabación de imágenes,
consulte “GRABACIÓN” (página 80).

66
Capítulo 4 Funcionamiento básico

1 Introduzca una tarjeta de grabación


Introduzca una tarjeta de grabación (tarjeta CF) especificada por OLYMPUS en
la ranura RECORDING CARD en la unidad base.

Tecla EJECT

Tarjeta de grabación

Ranura RECORDING
CARD

PRECAUCIÓN
• Asegúrese de introducir la tarjeta de grabación en la ranura en la dirección que se muestra
en la figura anterior. Si la tarjeta de grabación se introduce en una dirección errónea, podría
dañarse la tarjeta o la ranura.

NOTA
• Para extraer la tarjeta, sujete la etiqueta tras pulsar el botón de eyección.

2 Ajuste del formato de grabación de imágen


Para ajustar el formato de grabación de imágenes, pulse la tecla [MENU/EXIT]
para visualizar el menú en la pantalla de imagen en tiempo real y use el menú
“GRABACIÓN” para el ajuste (consulte “Opciones de menú y funciones de la
pantalla de imagen en tiempo real/imagen congelada” (página 79)).
a. Para grabar los datos de fecha y hora, título, logotipo y resultados de medición junto
con la imagen fija, seleccione “SI” en el menú “PRINT SCREEN” (consulte la página
80).
b. Para grabar imágenes fijas, use el menú “STILL QUAL” para seleccionar su formato.
c. Si desea grabar audio junto con las imágenes fijas, seleccione “ON”en el menú “STILL
AUDIO”.
d. Seleccione dónde desea guardar el fichero en el menú “DESTINATION”.

67
Capítulo 4 Funcionamiento básico

NOTA
• Al seleccionar “SI” en el menú “PRINT SCREEN”, se grabará una imagen fija con la fecha/
hora, título, logotipo y resultados de medición que aparecen en pantalla, así como la imagen
fija sola. Cuando se reproduce una imagen fija con la fecha, título, etc. sobreimpresos, es
posible que los caracteres de la hora aparezcan duplicados. Esto no es un error.
• Cuando está seleccionado el adaptador estereoscópico, automáticamente se selecciona NO
en el menú “PRINT SCREEN”. (No se puede seleccionar la opción “SI”).
• Puede seleccionar “SHQ”, “ALTO” o “STD” para los adaptadores ópticos distintos del
adaptador estereoscópico (no se puede seleccionar TIFF). No obstante, cuando está
seleccionado el adaptador estereoscópico puede seleccionar “SHQ” o “TIFF” (no se puede
seleccionar HIGH ni STD).

3 Inicialización de la carpeta
Las imágenes grabadas se guardan en la carpeta \DCIM\???IV7R1 de la tarjeta
de grabación. Los interrogantes “???” en el nombre de carpeta indican un
número de carpeta de tres dígitos desde 100 hasta 999. Los números de
carpeta se indican también en la pantalla de miniaturas y en la pantalla de
imagen recuperada. Si graba una imagen en una tarjeta de grabación que no
disponga del nombre de carpeta \DCIM\???IV7R1, en la tarjeta se creará
automáticamente una carpeta con el nombre \DCIM\100IV7R1. Si la imagen se
graba inmediatamente después de encender la unidad base o introducir la
tarjeta de grabación, la imagen se grabará en la carpeta creada más
recientemente.
Para cambiar la carpeta o la unidad donde se grabarán las imágenes, consulte
“Para cambiar la carpeta” (página 75) o “Para cambiar la unidad” (página 75).
Cuando desee agregar una nueva carpeta a la tarjeta de grabación, consulte
“Añadir/borrar una carpeta” (página 100).

4 Comentario sobre los nombres de ficheros


a. Cuando se grabe una imagen, se creará un fichero con el nombre
IV7I????.*** en la carpeta seleccionada.
b. Los “????” indican un número de serie de 4 dígitos en el nombre de fichero
“IV7I????”. El número de fichero es un número entre 0001 y 9999. Cuando
se graba una imagen, el sistema le asigna a dicha imagen un nombre de
fichero con un número más que el mayor número de fichero que ya existe en
la carpeta. Por ejemplo, suponiendo que una carpeta incluya ficheros de
imágenes con los números de fichero IV7I0001 e IV7I0003, la grabación de
una imagen creará un fichero con el nombre IV7I0004.
c. “***” es la extensión del nombre del fichero. Cuando se selecciona un
adaptador óptico que no es el adaptador estereoscópico usado, la grabación
de una imagen crea un fichero de imagen con la extensión .JPG. Cuando se
selecciona el adaptador estereoscópico en el menú, la grabación de una
imagen crea un fichero de imagen con la extensión .JGP o .TIF según el
ajuste de formato de fichero.
Cuando se graba una imagen fija con audio, se creará un fichero de audio

68
Capítulo 4 Funcionamiento básico

con el mismo nombre de fichero que el archivo de imagen pero con la


extensión .WAV junto al fichero de imagen.
Cuando se graba un vídeo, se crea un fichero de vídeo con el mismo nombre
de fichero que el archivo de imagen pero con la extensión .AVI junto con el
fichero de imagen.

„ Grabación de una imagen fija


NOTA
• Puede grabar imágenes fijas en la tarjeta de grabación estándar suministrada, en la memoria
interna o en una memoria USB recomendada por Olympus. Póngase en contacto con
Olympus para obtener más información sobre las memorias USB.

Pulse la tecla [FRZ/REC] (brevemente) en la unidad de control para congelar la


imagen.
Mientras se visualiza la imagen congelada, vuelva a pulsar la tecla [FRZ/REC]
durante al menos dos segundos para grabar la imagen fija en la carpeta. La
pantalla del monitor indicará “STILL” durante la grabación de una imagen fija.

69
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Grabación de audio con imágenes fijas


1 Conecte el micrófono a su conector. Use un micrófono
recomendado por Olympus.
Póngase en contacto con Olympus para obtener más información sobre los
micrófonos.

MICROPHONE

2 En el menú “GRABACIÓN”, ajuste STILL AUDIO en “ON” (consulte


página 80).

70
Capítulo 4 Funcionamiento básico

3 Pulse la tecla [FRZ/REC] durante al menos dos segundos mientras


se visualiza la imagen congelada.
La ventana de confirmación de grabación de audio fijo aparecerá después de
completar la grabación de imágenes fijas.

4 Para grabar audio, seleccione “SI” y pulse el joystick [MEAS/


ENTER].
Se inicia la grabación de audio.
Durante la grabación aparece “AUDIO” en la pantalla del monitor. El sonido será
grabado durante 60 segundos.

5 Para detener la grabación vuelva a pulsar la tecla [FRZ/REC].


Una vez que haya finalizado la grabación desaparecerá el indicador “AUDIO” de
la pantalla del monitor.

NOTA
• La grabación de audio finaliza automáticamente 60 segundos después del inicio. Si desea
detener la grabación, pulse la tecla [FRZ/REC] o las teclas [LIVE/GAIN] o [VIEW].
• Si selecciona la “NO” en la ventana de confirmación de grabación de audio fijo, se grabará la
imagen fija sin audio.
• Puede grabar audio con imágenes fijas en la tarjeta de grabación estándar suministrada, en
la memoria interna o en una memoria USB recomendada por Olympus. Póngase en contacto
con Olympus para obtener más información sobre las memorias USB.

71
Capítulo 4 Funcionamiento básico

„ Grabación de vídeo
NOTA
• Puede grabar videos en la tarjeta de grabación estándar suministrada o en la memoria
interna. los no se pueden grabar en otros tipos de tarjetas CF.

1 Pulse la tecla [FRZ/REC] durante al menos dos segundos


(pulsación larga ) mientras se visualiza la imagen en tiempo real.
La ventana de confirmación de grabación de vídeo aparecerá después de
completar la grabación de imágenes fijas.

2 Seleccione “SI Audio ON” para grabar audio con vídeo o seleccione
“SI Audio OFF” para grabar vídeo sin audio y pulse el joystick
[MEAS/ENTER].

Se inicia la grabación de vídeo. La pantalla muestra “MOVIE” durante la


grabación de vídeo.

3 Para detener la grabación de vídeo pulse la tecla [FRZ/REC].


Una vez que haya finalizado la grabación, desaparecerá el indicador “MOVIE”
de la pantalla.

72
Capítulo 4 Funcionamiento básico

NOTA
• Nunca intente insertar o retirar la tarjeta de grabación o la memoria USB mientras se está
grabando un video. Si retira la tarjeta de grabación o la memoria USB durante la grabación
de un video, dicha grabación posiblemente se detendrá y aparecerá un mensaje de error.
• LA grabación de vídeo finaliza cuando se llena el medio. Una tarjeta de memoria de 1 GB
vacía proporciona aproximadamente 30 minutos de tiempo de grabación.
• Si selecciona “NO” en la ventana de confirmación de grabación de vídeo sólo se graba la
imagen fija, pero no el vídeo.
• Necesita conectar un micrófono para grabar audio con vídeos.

Adición de un vídeo
Puede agregar un vídeo al último vídeo grabado. Pulse la tecla [FRZ/REC]
durante al menos dos segundos (pulsación larga ) mientras se visualiza la
imagen en tiempo real. Cuando aparezca la ventana de confirmación de vídeo
que se muestra a continuación, seleccione “CONTINUAR” para agregar el
nuevo vídeo al final del último vídeo grabado.
“CONTINUAR” no se visualiza si se extrae el medio de grabación o se pulsa la
tecla [VIEW]. El vídeo agregado se grabará con la misma configuración que el
vídeo grabado en último lugar.

73
Capítulo 4 Funcionamiento básico

4.6 Volver a reproducir la imagen


„ Reproducción rápida de la imagen más reciente
Pulse la tecla [VIEW] en la pantalla de imagen en tiempo real para visualizar la
imagen más reciente en pantalla completa (la pantalla recuperada).

„ Visualización de la pantalla de miniaturas y selección de


la imagen que se va a reproducir
En este ejemplo se describe la visualización de imágenes grabadas en una
tarjeta de grabación.

1 Introduzca la tarjeta en la que ha grabado la imagen que se va a


visualizar en la ranura RECORDING CARD.

2 Pulse la tecla [VIEW] durante al menos dos segundos para abrir la


pantalla de miniaturas.
La pantalla de miniaturas muestra la capacidad disponible de la tarjeta de
grabación en % (consulte “Capacidad de grabación restante” a continuación).
Al buscar una imagen (consulte página 98), aparece el indicador de búsqueda.
La pantalla de miniaturas indica el título del fichero, el número de serie y la
fecha de grabación de cada imagen. El indicador AUDIO aparece si se trata de
una imagen con sonido, el indicador MOVIE aparece si se trata de un vídeo y el
indicador MEASURE (ver a continuación) aparece si se grabaron los resultados
de la medición estéreo en la imagen.
Nº de serie del fichero Número de serie del nombre de fichero
Ficha de carpeta
Ficha de unidad
Fecha de grabación

Indicador AUDIO
Número de
carpeta
Indicador
MEASURE

Indicador MOVIE

Capacidad de
grabación
restante Indicador SEARCH

74
Capítulo 4 Funcionamiento básico

3 Desplace el marco selector de miniatura con el joystick [MEAS/


ENTER] para seleccionar la miniatura deseada.

4 Para cambiar la carpeta


En la pantalla de miniaturas, mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la
izquierda para seleccionar la ficha de carpeta cuando esté seleccionada la
imagen en miniatura en el borde de la izquierda. Seguidamente desplace el
joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la carpeta
deseada.
Cuando desee agregar una nueva carpeta a la tarjeta de grabación, consulte
“Añadir/borrar una carpeta” (página 100).

5 Para cambiar la unidad


Cuando esté seleccionada una ficha de carpeta, mueva el joystick [MEAS/
ENTER] hacia la izquierda para seleccionar una ficha de unidad. A continuación,
mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la
unidad donde se va a grabar la imagen.

CF: Tarjeta de grabación


C:\: Memoria interna
D:\: Memoria USB

NOTA
• “D:\” no se visualiza si no se ha introducido una memoria USB.

75
Capítulo 4 Funcionamiento básico

6 Reproducción de vídeo (recuperar)


Después de seleccionar la imagen deseada con el marco selector de miniaturas,
pulse el joystick [MEAS/ENTER] para cargar la imagen seleccionada. (Imagen
recuperada)
Si la miniatura seleccionada es un vídeo, aparecerá automáticamente la pantalla
de miniaturas cuando de finaliza la reproducción.
Aparecerán el nombre de la unidad, el número de la carpeta de tres dígitos y un
número de serie de fichero de 4 dígitos en la esquina superior indizada de la
pantalla de imagen recuperada.

„ Finalización de la reproducción de imágenes fijas con


audio o vídeo
• Cuando se pulsa la tecla [VIEW] mientras se reproduce vídeo o audio, la
reproducción se detiene y vuelve a aparecer la pantalla de miniaturas.
• Cuando se pulsa la tecla [LIVE/GAIN] mientras se reproduce vídeo o audio, la
reproducción se detiene y aparece la pantalla de imagen en tiempo real.

„ Recuperación sucesiva de imágenes


• Existe la posibilidad de conmutar la imagen recuperada accionando el joystick
[MEAS/ENTER] durante el proceso de carga de una imagen fija, de una
imagen fija con audio o de un vídeo.
• Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la derecha para cambiar las
imágenes en orden ascendente según sus números de fichero. Después de
llegar al fichero que tiene el número mayor en la carpeta, la selección vuelve
al fichero que tiene el número menor.
• Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda para cambiar las
imágenes en orden descendente según sus números de fichero. Después de
llegar al fichero que tiene el número menor en la carpeta, la selección vuelve
al fichero que tiene el número mayor.

Número de carpeta Número de serie del nombre de fichero

Nombre de unidad

Ejemplo
CF\ 100-0001
C:\ 100-0001
D:\ 100-0001

76
Capítulo 5 Funciones del menú
Pulsando la tecla [MENU/EXIT] del control es posible mostrar un menú, realizar
ajustes y controlar varias funciones.

5.1 Menú de funcionamiento


„ Operativa con el menú
1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba, hacia abajo, hacia la


izquierda o hacia la derecha para seleccionar el menú que desee
abrir.

3 Pulse el joystick [MEAS/ENTER] para ejecutar la función de menú


seleccionada.

4 Pulse la tecla [LIVE/GAIN] para salir del menú y volver a la pantalla


de observación.
Pulse la tecla [MENU/EXIT] mientras esté visible el menú principal para volver a
la pantalla de observación.
Pulse la tecla [MENU/EXIT] mientras esté visible el submenú para volver al
menú principal.

En la siguiente descripción del ajuste se toma el menú “VOL. AUDIO” como


ejemplo.

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

77
Capítulo 5 Funciones del menú

2 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo para


seleccionar “SET UP” y luego pulse el joystick [MEAS/ENTER].

Ahora aparece el menú SET UP. Desplace hacia arriba o abajo el joystick
[MEAS/ENTER] para seleccionar “VOL. AUDIO”.

3 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] a la izquierda o derecha para


seleccionar “OFF”, “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”.

Ahora la operación está completa. Si pulsa la tecla [MENU/EXIT], podrá volver


al menú principal y realizar otros ajustes del menú. Para finalizar los ajustes de
menú vuelva a pulsar la tecla [MENU/EXIT]. Si, en su lugar, se pulsa la tecla
[LIVE/GAIN], el menú desaparecerá y aparecerá la pantalla de observación.

78
Capítulo 5 Funciones del menú

5.2 Usar la pantalla de imagen en tiempo real/


imagen congelada
„ Opciones de menú y funciones de la pantalla de imagen
en tiempo real/imagen congelada
El menú de la pantalla de imagen en tiempo real/imagen congelada se puede
usar para establecer los siguientes ajustes.

Menú principal Submenú Descripción de la función Estado


inicial

TÍTULO — Introducción del título —


Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Introducción del
título” (página 84).

IMAGEN REALZAR Ajusta la claridad de la imagen. MEDIO


Los niveles de mejora en orden ascendente
son “BAJO”, “MEDIO” y “ALTO”.

COLOR Resalta o atenúa los colores de la imagen STD


ENHANCE observada.
STD : Muestra una imagen observada de tipo
estándar.
RED : Resalta el color rojo en la pantalla.
BLU : Resalta el color azul en la pantalla.
R&B : Resalta todos los colores en la pantalla.
B&W: La imagen se muestra en blanco y
negro.

EXPOSICIÓN Ajusta el tiempo de exposición del CCD. El AUTO


ajuste estándar es “AUTO”, mediante el cual 17ms (NTSC)
el tiempo de exposición será optimizado 20ms (PAL)
automáticamente. El tiempo de exposición
máximo puede ajustarse en la siguiente gama.
NTSC: [17ms] → [500ms]
PAL : [20ms] → [500ms]
Cuando está seleccionado el adaptador
estereoscópico, este ajuste se fija en 17 ms
(NTSC) o 20 ms (PAL).

FREEZE Conmuta la imagen congelada entre cuadro y FRAME


campo. Seleccione “FIELD” si la imagen es
inestable.

NOTA
• Cuando está seleccionado el adaptador
estereoscópico, se fija en “FRAME”.

79
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú principal Submenú Descripción de la función Estado


inicial

IMAGEN FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú de —


la imagen.

F/T/LOGO — Configura la información mostrada en la zona F/T/LOGO


inferior de la pantalla.
Muestra la fecha, la hora y el título.
ALL : Muestra la fecha, la hora, el título,
el logotipo de OLYMPUS, el
nombre del adaptador óptico, el
nivel de zoom y el nivel de brillo.
F/T/LOGO: Muestra la fecha, la hora, el título
y el logotipo de OLYMPUS.
D/T : Muestra la fecha, la hora y el
título.
OFF : No muestra nada.

GRABACIÓN PRINT Establece si la presentación gráfico de la OFF


SCREEN fecha y la hora, el título, el logotipo y los
resultados de la medición en la imagen se
graban juntos con la imagen fija.

STILL QUAL Ajusta el nivel de calidad de la imagen fija. ALTO


STD : JPEG de calidad estándar
ALTO : Calidad JPEG alta
SHQ : Calidad JPEG súper alta
TIFF : TIFF sin comprimir

STILL AUDIO Establece si se grabará el audio durante la OFF


grabación de la imagen fija.

80
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú principal Submenú Descripción de la función Estado


inicial

GRABACIÓN DESTINATION Selecciona el medio de grabación. CF


<Cuando “USB” se ajusta en “HOST”>
CF: Las imágenes se graban en la tarjeta CF.
C:\: Las imágenes se graban en la memoria
interna.
D:\: Las imágenes se graban en la memoria
USB conectada al conector USB.
<Cuando “USB” se ajusta en “DEVICE”>
CF: Las imágenes se graban en la tarjeta CF.
C:\: Las imágenes se graban en la memoria
interna.
PC: Las imágenes se graban en el ordenador.

FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú —


GRABACIÓN.

ADAPTADOR — Establece los ajustes del adaptador óptico —


Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Cambio de
selección del adaptador óptico” (página 86).

BAL BLANCO — Se ajusta automáticamente el balance de —


blancos. Después de cambiar el adaptador
óptico, capture una imagen de un objeto
blanco, como una hoja de papel.
Seleccione “EXECUTE” para hacer que el
balance de blancos se ajuste
automáticamente.

CONEXIÓN USB Cambio la función USB entre el host y el HOST


CONNECTION dispositivo.
DEVICE: El equipo funciona como dispositivo.
HOST : El equipo funciona como dispositivo.
Reinicie la unidad base después de este
ajuste.
Póngase en contacto con Olympus para
obtener más información sobre el uso del
ajuste [DEVICE].

81
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú principal Submenú Descripción de la función Estado


inicial

SET UP COLOR Establece el color de la pantalla en otro ABC (con


distinto al de la pantalla del menú sombra)
Seleccione “ABC (con sombra)” y cuatro
colores: “WHITE”, “GREEN”, “MAGENTA” o
“BLACK”.

VOL. AUDIO Establece el volumen del audio y el nivel de MEDIO


reproducción de los bips del altavoz integrado
en “OFF”, “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”. El
audio y los bips no se reproducen cuando se
ajusta en “OFF”.

NOTA
• El volumen de la alarma está
permanentemente ajustado en “ALTO”.

LISTA ADAPT. Muestra una lista del número y los nombres —


EST. de los adaptadores estereoscópicos
registrados con la unidad base.

BAR COLOR Muestra u oculta la barra de color. OFF


OFF: La barra de color no se muestra.
ON : La barra de color se muestra.

NOTA
• La tecla [FRZ/REC] está deshabilitado
cuando se muestra la barra de color.

82
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú principal Submenú Descripción de la función Estado


inicial

SET UP FECHA/HORA Ajusta la fecha y la hora. —


Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Ajuste de la fecha y
la hora” (página 87).

LANGUAGE Cambia el idioma del menú. ENGLISH


Seleccione Inglés, Francés, Español,
Japonés, Coreano o Chino para NTSC.
Seleccione Inglés, Francés, Alemán, Italiano,
Español, Ruso o Chino para PAL.
Reinicie la unidad base después de este
ajuste.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Selección de
idioma” (página 89).

INICIAR Establece si al reiniciar el sistema se llamarán FÁBRICA


a los ajustes actuales o a los ajustes de
fábrica.
PREVIOUS: Guarda los ajustes actuales y los
usa para iniciar el sistema.
FÁBRICA : Inicia el sistema con los ajustes
de fábrica.

FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú —


SET UP.

FÁBRICA — Restablece todos los ajustes de fábrica. —

83
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Introducción del título


Existe la posibilidad de mostrar un título en la pantalla de imagen en tiempo real/
imagen congelada. El título mostrado puede guardarse en junto con la imagen.
El título grabado de la imagen también se puede modificar.

Mostrar la ventana de entrada de título

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Seleccione “TÍTULO” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana TITLE INPUT.

Campo Título (30 caracteres) Número de serie (3 dígitos)

NOTA
• En la ventana de entrada del título aparecen [BORRAR] (CLEAR), un campo de título de 15
caracteres en la primera línea, 15 caracteres en la segunda línea, 3 caracteres para el
número de serie, [AUTO] y [+1].
• Al usar la unidad base por primera vez, el título será un espacio y el número de serie se
establecerá en “001”. Después, el título mostrado es la entrada del título en la ventana de
imagen en tiempo real de la última operación.

84
Capítulo 5 Funciones del menú

Introducción del título

1 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda o hacia la


derecha para seleccionar la posición de entrada deseada en el
campo del título.
Para delimitar la primera y segunda línea del título, pulse la tecla [FRZ/REC]
entre ellas. O bien, después de seleccionar el carácter más a la derecha de la
primera línea del título, mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la derecha. Para
delimitar “+1” y “AUTO”, mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia
abajo entre ellas.

2 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo para


seleccionar el carácter que se va a introducir.
Para eliminar todos los caracteres de entrada, use el joystick [MEAS/ENTER]
para seleccionar [CLEAR].

3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir en total 30 caracteres


alfanuméricos y símbolos en la primera y la segunda línea del
título.

4 Cuando haya introducido el título, pulse el joystick [MEAS/ENTER]


mientras el campo de título esté seleccionado.
La ventana de entrada del título se cerrará y el título introducido será presentado
en el área de información al pie de la imagen. Si no introduce ningún carácter en
la segunda línea del título, los caracteres de la primera línea del título se
muestran en la línea inferior de la pantalla.

Introducción del número de serie.

1 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda o hacia la


derecha para seleccionar la posición deseada del campo de
número de serie de 3 dígitos.

2 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo,


mientras tiene seleccionado alguno de los dígitos del campo del
número de serie para poder introducir de este modo cada cifra del
número de serie de 3 caracteres.

3 Cuando haya introducido el número de serie, pulse el joystick


[MEAS/ENTER] mientras el campo de número de serie esté
seleccionado.
La ventana de entrada del título se cierra y tanto el número de serie como el
título serán indicados en la zona del título.

85
Capítulo 5 Funciones del menú

4 Si pulsa el joystick [MEAS/ENTER] mientras está seleccionado


“+1”, desaparecerá la ventana TITLE INPUT y el número de serie
aumentará en 1 dígito.

5 Si pulsa el joystick [MEAS/ENTER] mientras está seleccionado


“AUTO”, se actualizarán automáticamente los números de serie
cada vez que se grabe una imagen (es decir, cada vez que se pulse
la tecla [FRZ/REC] durante al memos dos segundos).

„ Cambio de selección del adaptador óptico


Puede cambiar los ajustes del adaptador estereoscópico si el número de serie
no es correcto.

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Seleccione “ADAPTADOR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la lista de adaptadores ópticos.

Esta lista muestra las combinaciones de videoscopio y adaptador


estereoscópico grabados y también otros adaptadores ópticos distintos de los
adaptadores estereoscópicos.

3 Seleccione el número de serie correcto de la lista el adaptador


estereoscópico que está conectado actualmente y, a continuación,
pulse el joystick [MEAS/ENTER].

86
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Ajustes USB
Para conectar una memoria USB, recomendada por Olympus, o un ordenador a
la unidad base, cambie la configuración USB. Para obtener más información
sobre la conexión a un ordenador, póngase en contacto con Olympus.

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Seleccione “CONEXIÓN” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

3 Seleccione “USB CONNECTION”.

4 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda o hacia la


derecha para establecer la función USB.
Seleccione “HOST” para usar una memoria USB.
Seleccione “DEVICE” para conectarse a un ordenador.

5 Para habilitar estos ajustes, pulse la tecla [POWER] para apagar el


sistema y a continuación, vuelva a pulsar la tecla [POWER] para
encenderlo.

„ Ajuste de la fecha y la hora


1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Seleccione el menú “SET UP” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

3 Seleccione “FECHA/HORA” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá el menú “FECHA/HORA”.

87
Capítulo 5 Funciones del menú

4 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] a la izquierda o derecha para


seleccionar el elemento que se va a ajustar (“AÑO”, “MES”, “DÍA”,
“HORA” o “MIN.”).

5 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o hacia abajo para


seleccionar un número y, a continuación, pulse el joystick [MEAS/
ENTER].

88
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Selección de idioma
Ajuste del idioma del menú.
Puede seleccionar Japonés, Inglés, Español, Chino, Coreano, Francés, Alemán,
Italiano o Ruso.

NOTA
• El reinicio tarda unos pocos minutos después de cambiar la pantalla de menú de selección
de idioma.

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

2 Seleccione el menú “SET UP” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

3 Seleccione “LANGUAGE” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana de selección de idioma.
Seleccione Inglés, Francés, Español, Japonés, Coreano o Chino para NTSC.
Seleccione Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Español, Ruso o Chino para PAL.

4 Mueva el joystick [MEAS/ENTER] hacia la derecha o hacia la


izquierda para seleccionar un idioma y pulse el joystick [MEAS/
ENTER].

5 Pulse la tecla [POWER] para apagar el sistema. A continuación,


vuelva a pulsar la tecla [POWER] para encender el equipo; el menú
aparecerá en el idioma seleccionado.

89
Capítulo 5 Funciones del menú

5.3 Uso la pantalla de miniaturas o recuperación


„ Opciones de menú y funciones de la pantalla de
miniaturas
El menú de la pantalla de miniaturas se puede usar para establecer los
siguientes ajustes.

Menú Submenú Descripción de la función Estado


principal inicial

TÍTULO — Introducción del título —


Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Introducción del título”
(página 84).

BORRAR — Las imágenes grabadas en un medio de —


grabación se pueden borrar.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Borrar imagen” (página
95).

COPY — Copia imágenes grabadas en un medio de —


grabación a otra carpeta o unidad.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Mover/copiar
imágenes” (página 97).

MOVER — Mueve imágenes grabadas en un medio de —


grabación a otra carpeta o unidad.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Mover/copiar
imágenes” (página 97).

BUSCAR — Las imágenes grabadas en un medio de —


grabación se pueden buscar por la fecha.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Búsqueda de
imágenes” (página 98).

AÑADIR — Se pueden crear carpetas en el medio de —


CARPETA grabación.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Añadir/borrar una
carpeta” (página 100).

90
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú Submenú Descripción de la función Estado


principal inicial

SET UP COLOR Establece el color de la pantalla en otro distinto al ABC (con


de la pantalla del menú sombra)
Seleccione “ABC (con sombra)” y cuatro colores:
“WHITE”, “GREEN”, “MAGENTA” o “BLACK”.

VOL. AUDIO Establece el volumen del audio y el nivel de MEDIO


reproducción de los bips del altavoz integrado en
“OFF”, “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”. El audio y los
bips no se reproducen cuando se ajusta en
“OFF”.

NOTA
• El volumen de la alarma está permanentemente
ajustado en “ALTO”.

FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú SET —


UP.

FORMATEAR — Da formato a la tarjeta de grabación o memoria —


USB.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Dar formato a la tarjeta
de grabación o memoria USB” (página 102).

FÁBRICA — Restablece todos los ajustes de fábrica. —

91
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Opciones de menú y funciones de la pantalla de


recuperación
El menú de la pantalla de recuperación se puede usar para establecer los
siguientes ajustes.

Menú Submenú Descripción de la función Estado


principal inicial

COMPARAR — Existe la posibilidad de mostrar simultáneamente —


y comparar una imagen viva y una imagen
recuperada desde la memoria.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Comparación de dos
imágenes (COMPARE)” (página 94).

TÍTULO — Introducción del título —


Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Introducción del título”
(página 84).

BORRAR — Las imágenes grabadas en un medio de —


grabación se pueden borrar.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte “Borrar imagen” (página
95).

F/T/LOGO — Configura la información mostrada en la zona F/T/LOGO


inferior de la pantalla.
Muestra la fecha, la hora y el título.
ALL : Muestra la fecha, la hora, el título, el
logotipo de OLYMPUS, el nombre del
adaptador óptico, el nivel de zoom y
el nivel de brillo.
F/T/LOGO: Muestra la fecha, la hora, el título y el
logotipo de OLYMPUS.
D/T : Muestra la fecha, la hora y el título.
OFF : No muestra nada.

92
Capítulo 5 Funciones del menú

Menú Submenú Descripción de la función Estado


principal inicial

GRABACIÓN PRINT Establece si la presentación gráfico de la fecha y OFF


SCREEN la hora, el título, el logotipo y los resultados de la
medición en la imagen se graban juntos con la
imagen fija.

DESTINATION Selecciona el medio de grabación. CF


<Cuando “USB” se ajusta en “HOST”>
CF: Las imágenes se graban en la tarjeta CF.
C:\: Las imágenes se graban en la memoria
interna.
D:\: Las imágenes se graban en la memoria USB
conectada al conector USB.
<Cuando “USB” se ajusta en “DEVICE”>
CF: Las imágenes se graban en la tarjeta CF.
C:\: Las imágenes se graban en la memoria
interna.
PC: Las imágenes se graban en el ordenador.

FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú —


RECORD.

SET UP COLOR Establece el color de la pantalla en otro distinto al ABC (con


de la pantalla del menú. sombra)
Seleccione “ABC (con sombras)” y cuatro colores:
“WHITE”, “GREEN”, “MAGENTA” o “BLACK”.

VOL. AUDIO Establece el volumen del audio y el nivel de MEDIO


reproducción de los bips del altavoz integrado en
“OFF”, “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”. El audio y los
bips no se reproducen cuando se ajusta en
“OFF”.

NOTA
• El volumen de las alarmas está
permanentemente ajustado en “ALTO”.

FÁBRICA Restablece los ajustes de fábrica del menú SET —


UP.

FÁBRICA — Restablece todos los ajustes de fábrica. —

93
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Comparación de dos imágenes (COMPARE)


Existe la posibilidad de mostrar simultáneamente y comparar una imagen viva y
una imagen recuperada desde la memoria.

1 Use la reproducción rápida o seleccione las imágenes que desee


comparar en la pantalla de miniaturas y reprodúzcalas.

2 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú principal.

3 Seleccione “COMPARAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


La imagen recuperada aparece en la mitad izquierda de la pantalla y la imagen
en tiempo real en la mitad derecha.

En la pantalla de comparación están disponibles las siguientes funciones.


• Al mover el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda o hacia la derecha se
desplaza la imagen recuperada hacia la izquierda o hacia la derecha.
• Mueva el joystick [ANGLE] para realizar la angulación en la pantalla de
imagen en tiempo real.
• Pulse la tecla [FRZ/REC] durante al menos dos segundos para grabar la
imagen que se va a comparar.
• Al pulsar la palanca [BRT] mientras se muestra la imagen en tiempo real en la
mitad derecha de la pantalla se puede aplicar el control de brillo automático a
la imagen en tiempo real.
• Al pulsar la palanca [BRT] mientras se muestra la imagen congelada en la
mitad derecha de la pantalla se puede aplicar la corrección de contraste a la
imagen recuperada en la mitad izquierda de la pantalla.

4 Para salir de la función COMPARE, pulse la tecla [VIEW], [MENU/


EXIT] o [LIVE/GAIN].
Al mantener pulsado la tecla [VIEW] durante dos segundos o al pulsar la tecla
[MEAS/EXIT] aparece la pantalla de miniaturas.
Al pulsar la tecla [LIVE/GAIN] aparecer la pantalla de imagen en tiempo real.

94
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Modificar/borrar título
• El título de la imagen seleccionada con el marco selector de miniatura se
muestra en el área de información de la pantalla de miniaturas (zona inferior).
Si abre la ventana de entrada del título e introduce el título o el número de
serie, se actualizarán el título y el número de serie de la miniatura
seleccionada.
• En la pantalla de imagen recuperada, se muestra el título de la imagen
cargada en el área correspondiente. Si abre la ventana TITLE INPUT e
introduce el título o el número de serie, se actualizarán el título y el número de
serie de la imagen recuperada.
• Mueva el joystick [MEAS/ENTER] para seleccionar “BORRAR” y pulse el
joystick [MEAS/ENTER] en la ventana TITLE INPUT, a continuación, borre el
título y vuelva a poner el número de serie en “001”.

„ Borrar imagen
Las imágenes se pueden borrar de una tarjeta de grabación (tarjeta CF),
memoria interna o memoria USB.

PRECAUCIÓN
• Si se extrae la tarjeta de grabación durante el proceso de borrado de imágenes, se pueden
destruir los datos de la tarjeta. Nunca intente extraer la tarjeta de grabación mientras se
estén borrando imágenes.

Borrar imágenes en la pantalla de miniaturas

1 En la pantalla de miniaturas, mueva el joystick [MEAS/ENTER] para


seleccionar la imagen que se va a borrar moviendo el marco de
selección de la miniatura.

2 Después de seleccionar la imagen que desea borrar, pulse la tecla


[MENU/EXIT] para mostrar el menú.

95
Capítulo 5 Funciones del menú

3 Seleccione “BORRAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana de borrado.

4 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER] para borrar las


imágenes seleccionadas.

Borrado de imágenes en la pantalla de imagen recuperada

1 Pulse la tecla [MENU/EXIT] mientras aparezca una imagen fija para


mostrar el menú.

2 Seleccione “BORRAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana de borrado.

96
Capítulo 5 Funciones del menú

3 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER] para borrar las


imágenes recuperadas.

„ Mover/copiar imágenes
Las imágenes se pueden mover o copiar de una tarjeta de grabación (tarjeta
CF), memoria interna o memoria USB.

PRECAUCIÓN
• Si la tarjeta de grabación o la memoria USB se extrae durante el proceso de movimiento o
copia de imágenes, se pueden destruir los datos de la tarjeta. Nunca intente extraer la tarjeta
de grabación o la memoria USB mientras se estén copiando o moviendo imágenes.

Movimiento o copia de imágenes a otra carpeta

1 En la pantalla de miniaturas, mueva el joystick [MEAS/ENTER] para


seleccionar la imagen que se va a mover o copiar moviendo el
marco de selección de la miniatura.

NOTA
• Si pretende realizar la función mover o copiar mientras esté seleccionada una ficha de
carpeta, todas las imágenes que se encuentren en esta carpeta serán desplazadas o
copiadas.

2 Después de seleccionar la imagen que desea mover o copiar, pulse


el botón [MENU/EXIT] para mostrar el menú.

3 Seleccione “MOVER” o “COPY” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

97
Capítulo 5 Funciones del menú

4 Seleccione la carpeta a donde va a mover o copiar la imagen y


pulse el joystick [MEAS/ENTER].
Aparecerá una ventana de confirmación.

NOTA
• La unidad también se puede cambiar al seleccionar una carpeta.

5 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER] para empezar a


mover o copiar la imagen.
Durante el proceso de desplazamiento/copia aparecerá una ventana para
indicar que la operación está siendo ejecutada.

6 Cuando haya finalizado el proceso de movimiento o copia volverá a


aparecer la pantalla de miniaturas.

„ Búsqueda de imágenes
Las imágenes de una tarjeta de grabación (tarjeta CF), memoria interna o
memoria USB se puede buscar por la fecha.

1 Muestre la pantalla de miniaturas y, a continuación, abra la unidad


donde desea buscar.

2 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú.

98
Capítulo 5 Funciones del menú

3 Seleccione “BUSCAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana de entrada SEARCH CONDITION.

La ventana de entrada SEARCH CONDITION dispone de la tecla [CANCEL] y


un total de seis campos de entrada de criterios de búsqueda, que se componen
de “AÑO, MES, DÍA” para el criterio FROM y “AÑO, MES, DÍA” para el criterio
TO.

4 Con la ventana de entrada SEARCH CONDITION en pantalla, mueva


el joystick [MEAS/ENTER] hacia la izquierda o hacia la derecha para
seleccionar [CANCEL] o uno de los seis campos de entrada de
criterios de búsqueda.

5 Seleccione uno tras otro los campos de entrada para los criterios
de búsqueda y desplace el joystick [MEAS/ENTER] hacia arriba o
hacia abajo para introducir cada criterio de búsqueda.

6 Después de introducir algún criterio de búsqueda, pulse el joystick


[MEAS/ENTER] para ver las miniaturas que coinciden con los
criterios de búsqueda introducidos.
• La pantalla de miniaturas que se muestra indica los criterios de búsqueda.
• Para cancelar la búsqueda, seleccione “CANCEL” y pulse el joystick [MEAS/
ENTER]. La búsqueda se cancelará y aparecerá la pantalla de miniaturas.
• Si pulsa la tecla [MENU/EXIT] con la ventana de entrada SEARCH
CONDITION en pantalla, los criterios de búsqueda volverán a los de antes de
que se mostrara la ventana de entrada SEARCH CONDITION.

99
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Añadir/borrar una carpeta


Añadir carpetas
Las nuevas carpetas se pueden crear en una tarjeta de grabación (tarjeta CF),
memoria interna o memoria USB.

1 Muestre la pantalla de miniaturas y, a continuación, abra la unidad


donde desea crear una carpeta.

2 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú.

3 Seleccione “AÑADIR CARPETA” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana Añadir carpeta.

4 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Se creará una carpeta con el número inmediatamente superior a de la carpeta
existente.

5 El menú desaparecerá y aparecerá la pantalla de miniaturas. Tras


añadir la carpeta se muestra la pantalla de miniaturas de forma que
ha sido seleccionada la carpeta añadida.

100
Capítulo 5 Funciones del menú

Borrado de carpetas
Al borrar una carpeta también se borran las imágenes que contiene la carpeta
borrada.

NOTA
• Si una carpeta no se puede borrar, bórrela del ordenador.

1 En la pantalla de miniaturas, mueva el joystick [MEAS/ENTER] para


seleccionar la ficha de la carpeta que se va a borrar moviendo el
marco de selección de la miniatura.

2 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú.

3 Seleccione “BORRAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana de borrado.

4 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Se borrarán las imágenes de la carpeta seleccionada.

101
Capítulo 5 Funciones del menú

„ Dar formato a la tarjeta de grabación o memoria USB


Dé formato a medios de grabación como tarjetas de grabación (tarjetas CF) o
memoria USB. Tenga en cuenta que el formato de una tarjeta de grabación
borra todas las imágenes y carpetas grabadas en la tarjeta o en la memoria
USB.

PRECAUCIÓN
• Nunca extraiga la tarjeta de grabación o memoria USB durante el proceso de formato.

1 Muestre la pantalla de miniaturas y, a continuación, abra la unidad


a la que desea dar formato.

2 Pulse la tecla [MENU/EXIT] para abrir el menú.

3 Seleccione “FORMATEAR” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].


Aparecerá la ventana “FORMATEAR TARJETA”.

4 Seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER] para iniciar el


formato.
• Dependiendo del tipo y de la capacidad de memoria de la tarjeta CF o
memoria USB utilizada, el proceso de formateo puede durar desde varios
segundos a varios minutos.
• Tras haber finalizado el formato, en la tarjeta de grabación o en la memoria
USB se creará automáticamente una carpeta con el número 100.
• Es posible que la pantalla no muestre el “100%” de capacidad restante del
medio.

102
Capítulo 6 Métodos de medición
El adaptador óptico debe ajustarse antes de realizar mediciones. Con una
imagen en tiempo real o una imagen grabada en la pantalla, pulse el joystick
[MEAS/ENTER] en la unidad de control. Esto hará que se realice una medición
según el adaptador óptico seleccionado. Para mover el cursor durante la
medición, mueva el joystick [MEAS/ENTER] en la dirección deseada.

Joystick [MEAS/ENTER]

NOTA
• Para obtener más información sobre los mensajes de error que pueden aparecer durante la
medición, consulte “Mensajes mostrados durante la medición estéreo” (página 147).

103
Capítulo 6 Métodos de medición

6.1 Medición desde coordenadas de tres


dimensiones (3D) (medición estéreo)
Las coordenadas 3D de cada punto especificado se calculan aplicando los
principios de triangulación a un conjunto de imágenes obtenidas usando dos
objetivos colocados en paralelo. Las mediciones se realizan basándose en
estas coordenadas.

„ Precisión de las mediciones


PRECAUCIÓN
• Ya que este método de medición se basa en la utilización de tecnología de procesamiento
de imagen, la precisión de la medición depende de la calidad de la imagen utilizada. La
calidad de la imagen varía según las condiciones de la superficie del objeto y de las
condiciones de captura de la imagen, por ejemplo, el brillo. Por ello, Olympus no puede
garantizar la exactitud de los resultados obtenidos mediante este método de medición. Se
recomienda que los usuarios valoren la precisión de medición mediante experimentos. Para
obtener resultados más exactos, se recomienda realizar mediciones usando más de una
serie de imágenes capturadas desde distintos puntos de vista.

Para realizar mediciones estéreo es necesario identificar un par de puntos


homólogos (mismo lugar) en dos imágenes, una a la izquierda y otra a la
derecha. Esta operación se denomina ubicación de puntos. El software permite
la ubicación de puntos automática. Sin embargo, ya que se utiliza
procesamiento de imágenes, es posible que el software no pueda ubicar
correctamente los puntos si existe una forma similar cerca del punto indicado en
la imagen. Tras haber finalizado la medición, compruebe siempre las posiciones
de los indicadores en las imágenes izquierda y derecha y asegúrese de que
indican el mismo punto en el objeto que los puntos homólogos. El valor medido
no es fiable si el punto homólogo es erróneo. En este caso, utilice la función de
corrección que se describe más adelante o cambie los puntos de vista
(moviendo el extremo de la sonda) y vuelva a realizar la medición. Sin embargo,
la ubicación de puntos no se puede realizar con algunas imágenes. Por ejemplo,
si la superficie es reflectante como pudiera ser un tubo de acero sin marcas en
la superficie. En tal caso, para realizar la medición intente cambiar los puntos de
vista (moviendo el extremo de la sonda). Ello puede ayudar a obtener una
medición correcta.
La medición de la distancia al objeto calcula la distancia entre el extremo distal
del adaptador óptico y el objeto en una imagen en tiempo real, congelada o
recuperada. Puesto que la medición puede verse afectada si la imagen del
objeto aparece borrosa, mueva el extremo distal del videoscopio lentamente.
Cuando se aplica la medición de la distancia al objeto a una imagen en tiempo
real, el valor indicado se calcula desde unos cuadros antes a la imagen actual.
Si activa la medición estéreo mientras realiza la medición de la distancia del
objeto, el valor de la medición de la distancia del objeto puede diferir del valor

104
Capítulo 6 Métodos de medición

real obtenido en la medición estéreo para la distancia entre el extremo distal del
videoscopio y el punto especificado.

„ Flujo de la medición estéreo


1 Preparación para la medición estéreo
Para preparar la medición siga el procedimiento que se describe en “Instalación
del adaptador estereoscópico” (página 106) y “Selección del adaptador
estereoscópico” (página 107).

2 Comprobación del valor de medición


Para comprobar el valor de la medición antes de la inspección siga el
procedimiento que se describe en “Comprobación del valor de medición”
(página 114).

3 Ejecución de la medición estéreo


Capture la imagen del objeto y aplique la medición.

4 Comprobación del valor de medición


Después de completar la inspección, para comprobar el valor de la medición
después del examen siga el procedimiento que se describe en “Comprobación
del valor de medición” (página 114).

PRECAUCIÓN
• Si los valores de la inspección varían de forma considerable antes y después de la
inspección, podría deberse a que el adaptador óptico se haya soltado durante la inspección.
Puesto que en este caso el resultado de la medición no es fiable, vuelva a capturar la
imagen del objeto.

Si el adaptador óptico se suelta, asegúrese de que la junta no se haya soltado.


De no ser así, instale la junta de repuesto correctamente. Para obtener más
información sobre cómo instalar la junta, consulte “Inspección de la junta”
(página 37).

105
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Instalación del adaptador estereoscópico


Para obtener más información sobre la instalación de adaptadores
estereoscópicos, consulte también “3.5 Inspección del videoscopio” (página 36).

1 Asegúrese de que la junta del extremo distal del videoscopio o del


adaptador óptico está instalada correctamente.

2 Instale el adaptador para que no haya holgura en el cuerpo


principal del adaptador. Gire el adaptador óptico en la dirección de
la flecha A como se muestra en la figura. Mantenga el adaptador
girado completamente y gire la tuerca del adaptador óptico en la
dirección de la flecha B como se muestra en la figura hasta que
esté apretada.
Sonda A
B

Tuerca
Cuerpo principal del adaptador óptico

PRECAUCIÓN
• No debe usar herramientas ni fuerza excesiva para fijar la punta óptica al extremo distal.
• Si el adaptador se mueve o se suelta al instalarlo, o si no se instala con firmeza girándolo
completamente en la dirección de la flecha A, la precisión de la medición disminuirá.
• Después de haber instalado el adaptador óptico, no sostenga la sonda por el adaptador, ya
que puede girar en sentido opuesto a la flecha A de la figura, incluso aunque la tuerca se
haya apretado firmemente. Esto podría reducir la precisión de la medición. Cuando sujete el
extremo distal del videoscopio, no lo sostenga por el adaptador óptico, agarre siempre el
videoscopio. No lo sujete por la sección de angulación.
• Si el extremo distal del videoscopio está expuesto a fuerzas externas o vibraciones, el
adaptador óptico puede vibrar, soltarse o girar. Cuando deje el adaptador óptico instalado en
el videoscopio, debe comprobar siempre su ubicación correcta antes de introducir el
videoscopio en el objeto.
• La suciedad en la superficie del objetivo del adaptador afecta la precisión de medición.
Compruebe la imagen capturada para asegurarse de que no existe suciedad alguna antes
de utilizar el adaptador óptico en una medición.

106
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Selección del adaptador estereoscópico


1 La lista de adaptadores estereoscópicos que se muestra a
continuación aparece cuando se visualiza la pantalla en tiempo real
si está instalado un adaptador estereoscópico.

Esta lista muestra todos los números de serie y nombres de adaptadores de los
adaptadores estereoscópicos registrados del mismo tipo que el adaptador
estereoscópico que está instalado. La línea seleccionada en esta lista es el
adaptador estereoscópico que se usó la última vez que se realizaron
mediciones.

2 Seleccione el adaptador óptico que se va a usar de esta lista y


pulse el joystick [MEAS/ENTER].
• Si no se ha registrado un adaptador estereoscópico del mismo tipo que el que
está conectado, deberá registrarlo ejecutando “NUEVO ADAPT. EST”. Para
obtener más información sobre el funcionamiento, consulte “Uso de un
adaptador estereoscópico nuevo (NEW STEREO ADAPTER)”.
• Seleccione “CANCEL” y pulse el joystick [MEAS/ENTER] para finalizar el
ajuste del adaptador estereoscópico y volver a la pantalla de imagen en
tiempo real. La lista de adaptadores estereoscópicos se muestra hasta que se
retire el adaptador estereoscópico.

107
Capítulo 6 Métodos de medición

3 Cuando se elimine el adaptador estereoscópico aparecerá el


siguiente mensaje. Pulse el joystick [MEAS/ENTER] para borrar el
mensaje.

PRECAUCIÓN
• La operación anterior no se realiza cuando se instala el adaptador óptico excepto en la
pantalla de imagen en tiempo real. Sólo se ejecuta cuando aparece la pantalla de imagen en
tiempo real.

108
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Uso de un adaptador estereoscópico nuevo (NEW


STEREO ADAPTER)
Para usar un adaptador estereoscópico nuevo para mediciones estereoscópicas
, necesitará registrarlo previamente ejecutando “NUEVO ADAPT. EST” en la
lista de adaptadores estereoscópicos.

PRECAUCIÓN
• Cuando cambie la combinación del adaptador estereoscópico a causa de otra compra o
reparación de la unidad de videoscopio original, es necesario que ejecute el ajuste “NUEVO
ADAPT. EST”.

NOTA
• El ajuste “NUEVO ADAPT. EST” consiste en al creación de los datos de entorno, que son los
parámetros de medición específicos a la combinación de una adaptador estereoscópico y el
videoscopio específico, basándose en los datos ópticos que contiene la información
específica de cada modelo de adaptador estereoscópico (estos datos se suministran con el
equipamiento de la medición estéreo) y sobre la imagen blanca que contiene la información
de la combinación del adaptador estereoscópico y el videoscopio.
• Los datos de entorno creados se guardan en la memoria interna de la unidad base.

1 Instale el nuevo adaptador estereoscópico en el extremo distal del


videoscopio cuando aparezca la pantalla de imagen en tiempo real.
Para obtener más información sobre el procedimiento de
instalación, consulte “Instalación del adaptador estereoscópico”
(página 106).
Aparecerá la lista de adaptadores estereoscópicos.

109
Capítulo 6 Métodos de medición

PRECAUCIÓN
• Si el adaptador estereoscópico no se instala correctamente, no se podrán obtener resultados
de mediciones correctos.

2 Asegúrese de que en la lista de adaptadores estereoscópicos está


seleccionado “NUEVO ADAPT. EST” y, a continuación, pulse el
joystick [MEAS/ENTER].
La iluminación del extremo distal del videoscopio se enciende y aparece el
siguiente mensaje.

3 Introduzca una tarjeta de datos ópticos en la ranura RECORDING


CARD.
Si se introduce una tarjeta de grabación aparece el siguiente mensaje. Retire la
tarjeta de grabación e introduzca una tarjeta de datos ópticos.

110
Capítulo 6 Métodos de medición

Seleccione “OK” y, a continuación, pulse el joystick [MEAS/ENTER]. Aparecerá


el número de serie y el nombre del nuevo adaptador estereoscópico.

4 Asegúrese de que el nombre del adaptador y el número de serie del


nuevo adaptador estereoscópico son correctos y, a continuación,
seleccione “OK” y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

5 Ajuste el brillo de una imagen blanca.


Use la herramienta de comprobación suministrada con el equipamiento de
medición estéreo para capturar una imagen blanca.
La orientación del ventaja sobre la competencia en la zona blanca depende está
disponible si el adaptador óptico es de tipo visión frontal o visión lateral.
• Para adaptadores ópticos de visión frontal
Introduzca el extremo distal del videoscopio en la guía para visión frontal
orientado directamente hacia la parte saliente de la zona blanca.

Parte saliente
Patrón

Orificio para
visión frontal

Zona blanca
Sonda
Adaptador óptico de visión frontal

• Para adaptadores ópticos de visión lateral


Introduzca el extremo distal del videoscopio en la guía para visión lateral
orientado directamente hacia la parte saliente de la zona blanca.

Sonda

Orificio para visión lateral

Adaptador óptico de visión lateral

111
Capítulo 6 Métodos de medición

6 Después de introducir el extremo distal del videoscopio en el


orificio de la guía hasta el final, gire la herramienta de
comprobación para que la parte saliente en el centro de la zona
blanca llegue al centro del campo visual.

7 Cuando se ajuste el videoscopio en la herramienta de


comprobación, pulse la tecla [FRZ/REC] para congelar la imagen
blanca.
Para capturar la imagen blanca, no sujete la sonda por la sección de angulación
de tal manera que ni el adaptador óptico ni la sección de angulación resulten
forzados.

PRECAUCIÓN
• La aplicación de una fuerza excesiva sobre el adaptador óptico cuando se captura una
imagen blanca puede reducir la precisión de la medición.

NOTA
• Captura de una imagen blanca
La imagen blanca afecta a la precisión de la medición porque es necesaria para ajustar el
brillo al nivel adecuado como se muestra a continuación.

Iluminación insuficiente Óptimo Iluminación excesiva

Parte saliente Hay brillo suficiente para que no Demasiado brillo


se vea la parte saliente

Si la zona blanca de la herramienta de comprobación está sucia, es posible que no capture


una imagen blanca adecuada. En este caso, retire la guía, que es la parte con los orificios
para las guías de visión frontal y lateral del adaptador óptico, de la zona blanca y límpiela.
La guía se puede retirar si se gira en sentido contrario al de las agujas del reloj. Use un paño
humedecido con agua y jabón para limpiar la suciedad. Para volver a instalar el adaptador
óptico repita estos pasos en sentido inverso.

112
Capítulo 6 Métodos de medición

8 Los datos de entorno del nuevo adaptador estereoscópico se


guardan en la memoria interna de la unidad base cuando se ha
capturado correctamente la imagen blanca. A continuación, se
termina con “NUEVO ADAPT. EST”.
Aparecerá el siguiente mensaje. Retire la tarjeta de datos ópticos de la ranura
RECORDING CARD y, a continuación, seleccione “OK” y pulse el joystick
[MEAS/ENTER].

9 Guarde la tarjeta de datos ópticos en el estuche de adaptadores


ópticos para no perderla.

NOTA
• Después de finalizar la instalación de un ajuste estéreo, se crea un archivo con el nombre
“IV7CALIB\FREEZE.TIF” en la tarjeta de datos ópticos. La eliminación de este fichero no
influye en el funcionamiento.

Mensajes mostrados durante el ajuste del nuevo adaptador


estereoscópico

STEP 1A Introduzca la tarjeta de datos ópticos en la ranura RECORDING CARD.

STEP 2 Compruebe el nombre del adaptador y su número de serie.

STEP 3A Sobrescriba los datos que ya se han grabado.

STEP 3B La memoria interna está llena. Seleccione los datos de entorno que se puede
borrar.

STEP 4 Pulse la tecla [FRZ/REC] tras haber ajustado la imagen blanca.

113
Capítulo 6 Métodos de medición

NOTA
• Los mensajes de “STEP 3A” y “STEP 3B” aparecerán sólo si se necesita sobrescribir.

„ Comprobación del valor de medición


La precisión de la medición estéreo se reducirá por la fijación incorrecta (floja)
del adaptador óptico o por suciedad adherida a los componentes del objetivo.
Realice regularmente mediciones de prueba antes y después de la medición
real y confirme que los valores de medición no varíen considerablemente.

Comprobación de los valores de medición

1 Introduzca el extremo distal del videoscopio en el orificio del


adaptador óptico de la herramienta de comprobación (incluida con
el equipamiento de medición estéreo) hasta el final.

Orificio del adaptador óptico de visión lateral

Patrón

Orificio del adaptador óptico de visión frontal

2 Gire la herramienta de comprobación para ver una imagen similar a


la que se muestra en la siguiente figura.

2,54 mm 2 mm

Para adaptadores ópticos de Para adaptadores ópticos de


visión frontal visión lateral

3 Realice la medición estéreo en el modo de distancia (consulte la


página 118) para medir una distancia conocida de 2 mm o 0,1
pulgadas entre dos marcas.

114
Capítulo 6 Métodos de medición

4 Asegúrese de que de que la precisión de la medición sea del ±10%


y anote el resultado de la misma.

5 realice la medición de prueba indicada anteriormente antes y


después de cada medición real y asegúrese de que valores
obtenidos sean casi idénticos.

PRECAUCIÓN
• Las mediciones no serán fiables si los valores anteriormente indicados difieren
considerablemente entre sí. En tal caso, compruebe si el adaptador se ha soltado o si los
componentes del objetivo están sucios, y si es necesario, lleve a cabo las instrucciones del
apartado “Uso de un adaptador estereoscópico nuevo (NEW STEREO ADAPTER)” (página
109) y vuelva a intentar capturar las imágenes que se van a medir.

„ Notas para capturar imágenes de medición


(1) Las imágenes brillantes con partes muy luminosas tienden a aparecer
sin textura. Debido a que la ubicación de puntos con este tipo de
imágenes es difícil, ajuste el BRIGHTNESS para oscurecer la imagen
(consulte “Ajuste del brillo” (página 64)).
(2) Cuando la iluminación procede de una zona del campo de visión, es
posible que algunos objetos produzcan sombras, dependiendo de la
forma de los mismos. Debido a que la medición de sombras tiende a
producir errores, gire la sonda para eliminar la sombra antes de
capturar y medir imágenes.
(3) En el caso de que existan partes reflectantes blancas en el área de la
medición, gire el videoscopio para eliminarlas, y vuelva a capturar y
medir las imágenes.
(4) Utilice la medición de distancia a un punto para medir distancias de
objetos, capturando la imagen próxima a un objeto y obteniendo una
elevada precisión de la medición (consulte “Medición de distancia”
(página 125)). Generalmente, cuando más próxima sea la distancia al
objeto, mayor será la precisión de la medición.

115
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Pantalla de medición estéreo


Funciones de la pantalla de medición estéreo

y en las pantallas de la derecha y la izquierda tienen la misma función.

Muestra los submenús.


Tecla de selección del modo de medición Borra (B) el último punto Borra todos los puntos
Cambia el modo de medición. especificado (C=Clear). especificados.

Ventana de zoom del Indicador de zoom


cursor del punto
Muestra la imagen Indica la zona
aumentada alrededor del aumentada por la
cursor. ventana de zoom del
punto.
Cursor
Especifica un punto de Punto
medición o de referencia. Indica un punto de
Selecciona iconos. medición o de
referencia.
Indicador de zoom del Indicador del nivel
cursor de zoom
Indica la zona Indica el grado de
aumentada por la aumento de zoom.
ventana de zoom del
cursor.

Icono de
Ventana de zoom
modificación
del punto
Modifica un
Muestra la imagen
Zona de entrada en la punto de Zona de mensajes de la Zona de entrada en la
aumentada
imagen izquierda medición o de medición estéreo imagen derecha
alrededor del punto
referencia. Muestra instrucciones de especificado.
operación, resultados de la
medición, etc. . . .

Lista de mensajes mostrados en la zona de mensajes

PUT M ## ON L : Especifique el número ## del punto de medición en la zona de entrada de


la imagen izquierda.
PUT M ## ON R : Especifique el número ## del punto de medición en la zona de entrada de
la imagen derecha.
PUT R ## ON L : Especifique el número ## del punto de referencia en la zona de entrada de
la imagen izquierda.
PUT R ## ON R : Especifique el número ## del punto de referencia en la zona de entrada de
la imagen derecha.
OVER 20 PNTS : Se pueden especificar hasta 20 puntos de medición.
OUT OF AREA : Los puntos no se pueden especificar fuera de la zona de entrada.
NO FUNCTION : La función de esta tecla se ha deshabilitado.
PRESS OK : Pulse la tecla OK.
WORKING : Espere mientras el sistema trabaja.
WRONG FIGURE: No se puede realizar la medición de la zona para la forma.

116
Capítulo 6 Métodos de medición

Funciones del submenú de medición estéreo


Aparece cuando se ejecuta la medición estéreo de una imagen grabada
Submenú

Modifica el color del


cursor y de las líneas de
dibujo.
Cambia de forma
Cambia la forma del temporal el adaptador
cursor. óptico instalado
actualmente.

Cierra el submenú.

Cuando se realiza la medición estéreo de una imagen en tiempo real o


congelada, no aparece “CAMBIO ADAPT.” como se muestra a continuación.
Use los datos del adaptador estereoscópico seleccionado anteriormente.

117
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Procedimientos de medición estéreo


Selección de un modo de medición
Pulse el botón de modo de medición y seleccione el modo deseado.
Están disponibles los siguientes seis modos de medición.

Distancia
Este modo permite la medición de la distancia entre los puntos de medición
Coloque el cursor en cada extremo del objeto que desea medir y pulse el
joystick [MEAS/ENTER] para especificar los puntos de medición.

Punto de medición
Punto de medición

Distancia entre puntos


de medición

Distancia

Punto a línea
Este modo permite la medición de la distancia desde un punto de medición
hasta la línea de referencia definida por dos puntos de referencia.

Distancia
perpendicular
Línea de referencia

Punto de medición

Punto de
referencia

Punto a línea

118
Capítulo 6 Métodos de medición

Profundidad
Este modo permite la medición de la distancia desde un punto de medición
hasta la línea de referencia definida por dos puntos de referencia. Indica la
profundidad y la altura. La altura se indica con un valor positivo y la profundidad
se indica con un valor negativo.

Punto de referencia
Punto de referencia

Profundidad o Plano de referencia


altura
Punto de
medición Punto de referencia

Profundidad

Área/líneas
Este modo permite la medición de la longitud total de múltiples líneas, cada una
de las cuales se especifica mediante dos o más puntos de medición. Si la línea
trazada en primer lugar y la línea trazada en último lugar se cortan por la
especificación del último punto de medición, se obtendrá la medición del área de
la figura limitada por las líneas. Observe que el área medida no representa
exactamente el valor real, sino que se trata únicamente de un valor aproximado
que se obtiene subdividiendo la imagen en triángulos. Pueden ser especificados
hasta 20 puntos de medición.

Punto de medición Punto de medición


Punto de
medición Punto de medición

Punto de medición 2
6
Punto de
Área/líneas 1 medición 3

5 4

119
Capítulo 6 Métodos de medición

Medición múltiple
Este tipo de medición detecta y muestra automáticamente la región de pérdida
de material entre dos puntos especificados y mide el ancho, la profundidad y el
área.

Punto de
referencia Área
Ventana de Ancho
pérdida Punto de Profundidad
de material referencia

Medición múltiple

1 Especifique los puntos de referencia posicionando el cursor en


cada extremo del objeto que desea medir y pulsando el joystick
[MEAS/ENTER] para realizar la medición.
Muestra la línea de demarcación alrededor de la zona de pérdida de material detectada.
Vea el ancho, la profundidad y las dimensiones del área en la ventana de pérdida de
material de la derecha.

2 Al mover el cursor a la ventana de pérdida de material y pulsar el


joystick [MEAS/ENTER] la ventana se vuelve transparente, por lo
que se puede usar para comprobar la ubicación de puntos con la
ventana de la izquierda.

3 Para volver a mostrar la ventana de pérdida de material, mueva el


cursor a la ventana transparente y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

PRECAUCIÓN
• Es posible que no se detecte la pérdida de material si los bordes de la pérdida no aparecen
de una forma clara.
• La forma de la pérdida de material debe ser tal que esté en el mismo plano.

120
Capítulo 6 Métodos de medición

Perfil
Este modo permite indicar el perfil de la superficie obtenida seccionando el
objeto examinado con un plano definido por la línea que conecta dos puntos
especificados y el eje óptico central. La imagen de la izquierda muestra los
contornos de la línea que conecta los dos puntos. Los gráficos del perfil de la
superficie solapada en la parte derecha, muestra el perfil visto desde la
dirección que es perpendicular al eje Z. La gráfica indica el resultado de la
observación desde una dirección en la cual la línea de referencia en la imagen
de perfil parece más larga.

Perfil

Especificación y movimiento de los puntos de medición


Para mover el cursor, desplace el joystick [MEAS/ENTER] en el sentido
deseado. A continuación, pulse el joystick [MEAS/ENTER] para especificar el
número de puntos de medición requerido por cada modo en el área de entrada
de la imagen de la izquierda en la parte izquierda de la pantalla.

121
Capítulo 6 Métodos de medición

Ventana de zoom
Cuando se activa la medición estéreo, la imagen alrededor del cursor aparece
en la ventana de zoom del cursor. Con la ventana de zoom del cursor en
pantalla, es posible desplazar la imagen aumentada con zoom accionando el
joystick [MEAS/ENTER]. La posición deseada puede ser especificada mediante
el cursor situado en el centro de la ventana de zoom del cursor.
La imagen alrededor del punto especificado será indicada en la ventana de
zoom del punto especificado.
El área de zoom será mostrada por la ventana de zoom del cursor o por la
ventana de zoom del punto especificado.
Para modificar el nivel de zoom accione la palanca de [ZOOM]. El zoom puede
ser ajustado a 2X, 3X ó 4X. Desplazando la palanca hacia [T] aumentará el nivel
de zoom y desplazándola hacia [W] disminuirá.
Si desplaza la palanca hacia [W] con un nivel de zoom de 2X, desaparecerán la
ventana de zoom y la ventana de zoom del punto de medición.

Indicación de subpíxel
La indicación de subpíxel especifica la posición exacta del cursor en un intervalo
inferior al intervalo de píxeles de una imagen original.
La pantalla de zoom activa automáticamente esta función moviendo el cursor a
un intervalo de píxeles inferior.

Nueva especificación de un punto de medición


Seleccione la tecla “B” para borrar los puntos de medición especificados por
error.

Nueva especificación de todos los puntos de medición


Si desea iniciar de nuevo la especificación de puntos de medición en una
imagen desde el principio, pulse la tecla “BT”.

Corrección de un punto especificado


Para corregir la posición del último punto especificado seleccione la tecla “←
MOD.”. Cuando el cursor aparece en la posición del último punto especificado
en el área de entrada de la imagen izquierda, corrija la posición con el joystick
[MEAS/ENTER].
Cuando sea necesario corregir la posición del punto homólogo seleccione la
tecla “ MOD.→”. Cuando el cursor aparece en la posición del punto homólogo
en el área de entrada de la imagen derecha, corrija la posición con el joystick
[MEAS/ENTER].

Confirmación de la ubicación automática e indicador de la distancia


Cuando finaliza la ubicación de puntos, el punto homólogo aparece a la derecha
en el área de entrada de la imagen de la derecha. Asegúrese de que el punto
indicado se corresponda con el punto especificado en la zona de entrada de la
imagen izquierda. En este momento, la distancia desde el extremo distal del
videoscopio al punto de medición especificado también aparece como “Z= ~ ”. El
fondo ser indicado en amarillo si la distancia al punto es mayor de 15 mm, y en

122
Capítulo 6 Métodos de medición

rojo, si la distancia supera los 30 mm. El intervalo de distancias hasta 15 mm es


el intervalo de medición recomendado y hasta 30 mm es el intervalo de
medición máximo.

Cuando la ubicación de puntos automáticamente no es correcta


Consulte “Notas para capturar imágenes de medición” (página 115) y “Si no es
posible mejorar la precisión” (página 124). La corrección también se puede usar
para corregir el punto homólogo. (Consulte Corrección de un punto
especificado.)

Visualización de los submenús


Seleccione la tecla “MODO” para mostrar el submenú, que se podrá usar para
realizar los siguientes ajustes.
Submenú

Modifica el color del


cursor y de las líneas de
dibujo.
Cambia de forma
Cambia la forma del temporal el adaptador
cursor. óptico instalado
actualmente.

Cierra el submenú.

El submenú desaparece al pulsar “SALIR” cuando aparece un submenú.

Conmutación entre milímetros y pulgadas


Seleccione “mm” o “pulg.” en el submenú.

Cambio del adaptador óptico (sólo en una imagen recuperada)


Seleccione “CAMBIO ADAPT.” en el submenú para mostrar la lista de
adaptadores estereoscópicos. Para realizar mediciones correctas seleccione el
mismo adaptador óptico que usó para grabar la imagen recuperada.

123
Capítulo 6 Métodos de medición

Grabación del resultado de la medición


La imagen con el resultado de la medición se graba pulsando la tecla [FRZ/
REC] durante al menos dos segundos (pulsación larga) cuando aparece el
resultado de la medición.

Abandonar el modo de medición


Para abandonar la medición, pulse las teclas [MENU/EXIT], [LIVE/GAIN] o
[VIEW] de la unidad de control.

„ Si no es posible mejorar la precisión


(1) Acerque el videoscopio al objeto tanto como sea posible para que el
objeto ocupe toda la pantalla.
(2) Mida la longitud, siempre que sea posible, de tal manera que discurra
de forma paralela a la pantalla. Mientras la resolución de la medición
es mayor cuando la dirección de la medición es paralela a la pantalla,
ésta se reduce cuando la dirección se acerca al fondo. Por tanto, la
medición puede realizarse de una forma más precisa midiendo un
objeto situado en paralelo a la pantalla.
(3) Cambie el punto de vista y capture de nuevo una imagen si los objetos
tienen patrones similares alrededor de puntos de medición tienen
pocas características de superficie o si la imagen está borrosa o es
reflectante.
(4) Compruebe que el adaptador óptico está ubicado correctamente en la
sonda.
(5) Compruebe que no haya suciedad ni en el adaptador óptico ni en el
extremo distal de la sonda, y conecte de nuevo el adaptador óptico.
(6) Si todavía no se puede mejorar la precisión, ejecute de nuevo “NUEVO
ADAPT. EST” (consulte página 109).

NOTA
• Compruebe la precisión antes y después de llevar a cabo la medición real, realizando
mediciones de prueba con el patrón.
• Observe que la medición de un área sólo calcula un valor aproximado y no representa una
medición correcta de la superficie del objeto.

124
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Medición de distancia
La medición de la distancia calcula la distancia entre el extremo distal del
adaptador óptico y el objeto en una imagen en tiempo real, congelada o
recuperada. Como quiera que la medición puede verse afectada si la imagen del
objeto aparece borrosa, mueva el extremo distal del videoscopio lentamente.

1 Selección del adaptador óptico


Antes de realizar la medición de la distancia al objeto seleccione el adaptador
estereoscópico que se va a usar, para ello consulte “Selección del adaptador
estereoscópico” (página 107).

2 Realización de la medición de la distancia al objeto


Para realizar la medición de la distancia al objeto, visualice el objeto en una
imagen en tiempo real, congelada o recuperada y mueva la palanca [ZOOM]
hacia [W]. Aparece la medición de la distancia al objeto.

PRECAUCIÓN
• La medición de la distancia al objeto no se puede realizar durante la grabación de videos o
mientras se realizan mediciones estereoscópicas.

3 Visualización de los resultados de la medición


Mida la distancia al objeto desde la posición del cursor en la imagen de la
izquierda.
El indicador de la distancia al objeto muestra la distancia entre el extremo distal
del adaptador óptico y el objeto visualizado a nueve niveles.

Hasta 15 mm: „„„ ← verde


Hasta 30 mm: „„„„„„ ← amarillo
30 mm y superior: „„„„„„„„„ ← rojo

125
Capítulo 6 Métodos de medición

4 Desplazamiento del punto de medición


Para mover el cursor, desplace el joystick [MEAS/ENTER] en el sentido
deseado.

5 Abandonar la pantalla de medición de la distancia al objeto


Mueva la palanca [ZOOM] de la unidad de control hacia [T].

126
Capítulo 6 Métodos de medición

6.2 Uso de la longitud de referencia para medir


la longitud del objeto (medición escalar)
La medición escalar se realiza usando un objeto en la pantalla de observación
que tiene una longitud conocida como longitud de referencia y, a continuación,
utilizando ese valor para medir la longitud del objeto.

PRECAUCIÓN
• Si la longitud de referencia no es correcta, no se puede conseguir mayor precisión. Realice
una medición preliminar para asegurarse de que el objeto que será la referencia y el objeto
que se medirá está posicionados en el mismo eje óptico y perpendicularidad.

„ Instalación del adaptador óptico


1 Instale los adaptadores ópticos, los que no son adaptadores
estereoscópicos, en el extremo distal del videoscopio siguiendo el
procedimiento que se describe en “Instalación y desinstalación del
adaptador óptico” (página 41).

2 El tipo del adaptador óptico se reconoce automáticamente cuando


se instala mientras se visualiza la pantalla de imagen en tiempo real
y aparece un mensaje como el que se muestra a continuación.

3 Asegúrese de que el nombre del adaptador óptico es correcto.

127
Capítulo 6 Métodos de medición

4 Cuando se elimine el adaptador óptico aparecerá el siguiente


mensaje. Pulse el joystick [MEAS/ENTER] para borrar el mensaje.

PRECAUCIÓN
• La operación anterior no se realiza excepto cuando se instala el adaptador óptico en la
pantalla de imagen en tiempo real. Se ejecuta cuando aparece la pantalla de imagen en
tiempo real.

128
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Pantalla de medición escalar


Inicialice la
medición.
Seleccione una Ejecute la medición escalar. Submenú
nueva longitud de Muestra los submenús.
referencia.

Modifique el color de la trama del


cursor y de las líneas de dibujo
Cambia la forma del cursor.

Cierra el submenú

Zona de mensajes de la medición escalar


Especifique los puntos de referencia 1 y 2, la longitud de referencia y los puntos de medición 1 y 2
según las instrucciones de funcionamiento y los resultados de la medición que aparecen aquí.

Lista de mensajes mostrados en la zona de mensajes

PUT REFERENCE POINT1 : Especifique el primer punto de referencia.


PUT REFERENCE POINT2 : Especifique el segundo punto de referencia.
INPUT REFERENCE LENGTH = 000,00 mm: Especifique la longitud de referencia.
PUT MEASURING POINT1 : Especifique el primer punto de medición.
PUT MEASURING POINT2 : Especifique el segundo punto de medición.

129
Capítulo 6 Métodos de medición

„ Procedimiento de la operación escalar


1 Inicio
Visualice la imagen que va a ser medida y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

2 Especificación del punto de referencia


Posicione el cursor en cada extremo del objeto de la imagen cuya longitud es
conocida, y pulse el joystick [MEAS/ENTER].

3 Especificación de la longitud de referencia


Cuando aparezca el mensaje de introducción de la longitud de referencia,
introduzca la longitud conocida moviendo el joystick [MEAS/ENTER] hacia
arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha y, a continuación,
pulse [MEAS/ENTER] para confirmar la selección.

4 Especificación del punto de medición


Posicione el cursor en cada extremo del objeto de la imagen que desea medir y
pulse el joystick [MEAS/ENTER] para medir su longitud.

Especificación de los
puntos de medición

130
Capítulo 7 Funcionamiento en un
ordenador
7.1 Uso de imágenes grabadas en un ordenador
Puede usar IPLEX VIEWER para tener acceso a imágenes grabadas con IPLEX
FX en un ordenador.
Las imágenes se pueden leer directamente en un ordenador desde el medio en
el que se grabaron o bien se pueden mover o copiar al ordenador desde la
unidad base mediante una conexión USB. Para obtener más información sobre
la conexión a un ordenador, póngase en contacto con Olympus.

„ Lectura de imágenes mediante un ordenador


Para obtener más información sobre cómo abrir imágenes de IPLEX FX con
IPLEX VIEWER, consulte el manual de instrucciones de IPLEX VIEWER.

131
Capítulo 8 Almacenamiento y
mantenimiento
8.1 Energía de la batería restante
Cuando trabaje con IPLEX FX con la batería, el monitor LCD muestra la energía
de la batería restante en la esquina superior derecha de la pantalla. Aparece
una instrucción respecto a la capacidad de la batería restante de la forma
siguiente.

(1) Energía de la batería restante aproximadamente 50%.

(2) Energía de la batería restante entre 25% y 50%.

(3) Energía de la batería restante entre 5% y 25%.

(4) Energía de la batería restante entre 2% y 5%.


Este indicador parpadea.

(5) Energía de la batería restante entre 1% y 2%.


Este indicador parpadea.
Reemplácela con una batería cargada con el cargador.

NOTA
• Si se sigue usando la batería después de la advertencia anterior, aparece (5), el sistema se
apagará automáticamente para proteger la batería de una descarga excesiva.
• La energía de la batería restante también puede comprobarse en el [POWER INDICATOR]
de la propia batería. (No obstante, la energía de la batería restante que aparece en el
monitor LCD es diferente). Pulse la tecla [CHECK] en la batería. Los LED verdes se
encenderán según la energía de la batería restante. Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones de la batería.
• Incluso cuando permanezcan encendidos dos LED verdes del indicador de energía de la
batería, el IPLEX FX puede apagarse automáticamente cuando se use esa batería. Es una
medida de la unidad base para proteger la batería de una descarga excesiva. Ocurre con
más frecuencia cuando la temperatura ambiente baja, pero no se trata de una avería. Si
sucede, vuelva a cargar la batería antes de usarla de nuevo.
• La energía de la batería restante no se visualiza durante el funcionamiento con el adaptador
de CA.
• Cuando prevea usar muchas horas el equipo con energía de la batería o cuando use el
instrumento con frío, se recomienda preparar baterías cargadas de repuesto.
• Cuando el tiempo de funcionamiento de la batería sea extremadamente corto, se
recomienda reemplazarla con una nueva.
• La unidad base no se suministra con capacidad de carga. Para cargar la batería, use el
cargador de baterías externo opcional.

132
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento

8.2 Sustitución de la batería


PELIGRO
• Antes de abrir la tapa de la batería, pulse la tecla [POWER] para apagar el equipo (el
indicador POWER se apaga). Si no lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA
• Tenga cuidado de no lastimarse al reemplazar la batería.
• No utilice nunca una batería que no sea la indicada por Olympus. De lo contrario, un error
del instrumento puede ocasionar no sólo una avería sino también un incendio.
• Tenga cuidado de no dejar objetos extraños en el compartimiento de la batería al
reemplazarla. De lo contrario, podrían producirse averías o un incendio.

PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado de no dejar caer accidentalmente la batería durante la sustitución.
• Si el conector de la batería está hacia arriba, es posible que la batería interna no pueda salir.

„ Sustitución de la batería
1 Pulse la tecla [POWER] para apagar la unidad base (el indicador
[POWER] se apaga).

2 Retire los tornillos de la tapa de la batería para abrirla.

3 Abra las pinzas del conector de la batería hasta que haga clic y
salga la batería.

4 Sujete la batería y retírela.

5 Para obtener más información sobre cómo colocar una batería


nueva consulte “Suministro eléctrico desde la batería” (página 33).

133
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento

8.3 Limpieza
PRECAUCIÓN
• Limpie el videoscopio inmediatamente después de haberlo extraído. De lo contrario, es
posible que se ensucie u oxide.
• No use rapos o cepillos duros o abrasivos para limpiarlo. De no actuar así la sonda podría
sufrir daños.
• No limpie el equipo y el adaptador óptico debajo del agua corriente. De hacerlo, tanto el
equipo como el adaptador óptico podrían resultar dañados.

1 Use un paño limpio y suave para limpiar la suciedad o partículas


extrañas del videoscopio o de la unidad base. Limpie también la
suciedad, el agua o las partículas extrañas de la tapa de la batería,
el conector de la interfaz, la tapa de las ranuras, el interior de la
tapa del adaptador de CA y los lugares donde la unidad de
videoscopio se conecta a la unidad base.

2 Si la unidad base o el videoscopio están manchados por líquidos


como agua sucia o aceite para máquinas, límpielo inicialmente con
un paño suave o con algodón y después lávelo bien con una
solución de jabón neutro y una bayeta. Después límpielo con una
bayeta humedecida en agua y séquelo bien.

3 Compruebe y limpie el extremo distal del videoscopio y el


adaptador óptico como se explica en “3.5 Inspección del
videoscopio” (página 36) y “3.6 Inspección del adaptador óptico”
(página 40).

134
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento

8.4 Volver a guardar la maleta


Vuelva a guardar el equipo por el siguiente orden: Unidad base → Unidad
de control → Tubo de inserción.

Adaptador de CA
Bolsa de
almacenamiento Unidad de control Tubo de inserción Unidad de control

Unidad
base

Bolsa de
almacenamiento

Guarde los accesorios como se indica a continuación.

Estuche de adaptadores ópticos Bolsa de almacenamiento

Manual

Cargador de la
Rigidizador batería (opcional) Batería (2
(opcional) partes/opcional)
Herramienta de comprobación
(para medición estéreo/opcional)

135
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento

ADVERTENCIA
• Antes de guardar la unidad base en la maleta, asegúrese de que retirar la batería y apagar la
unidad base. Si no lo hace, el equipo puede sobrecalentarse y ocasionar un incendio.

PRECAUCIÓN
• Para proteger los electrodos del extremo distal del videoscopio, coloque la funda de la punta
antes de guardarla en la maleta.
• Enrolle el videoscopio dos o tres veces y, a continuación, colóquelo en la bolsa de
almacenamiento.
• Asegúrese de que los cierres están correctamente bloqueados. De lo contrario, la tapa
superior podría abrirse durante el transporte.
• Al cerrar la tapa superior, tenga cuidado de no pellizcarse las manos, la correa, el tubo de
inserción, los cables o la tapa interior.
• Al guardar la unidad base en su maleta, ábrala en un sitio estable antes de volver a guardar
el equipo.
• Use sólo la maleta apropiada. Si no lo hace, el videoscopio o la unidad base se podrían
dañar o averiar.

136
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento

8.5 Precauciones de almacenamiento


Almacene el sistema en condiciones normales de temperatura y humedad .

PELIGRO
• No doble, estire, tuerza, ni aplaste los cables con fuerza excesiva. De lo contrario se podría
romper un cable y podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.

PRECAUCIÓN
• No almacene el sistema en un lugar expuesto a temperaturas altas, humedad elevada,
exceso de polvo o partículas finas, luz solar directa o emisiones radioactivas. Si lo hace
podría dañar al sistema.
• El funcionamiento de algunos tipos de componentes eléctricos se verá mermado por el gas,
incluido el haluro que contiene el insecticida, el herbicida y el extintor de gas, Etc. No guarde
el equipo en un lugar con presencia de gases, incluido el haluro. Si lo hace podría dañar al
sistema.
• No maneje el equipo de un modo brusco ni lo golpee con otros objetos cuando lo almacene.
Si lo hace podría causar una avería.

1 Apague la tecla [POWER] y retire la batería y el adaptador de CA de


la unidad base.

2 Almacene el equipo sobre una superficie plana, en un lugar limpio,


seco y estable.

137
Capítulo 9 Solución de problemas

PELIGRO
• No utilice el instrumento si detecta cualquier tipo de anomalía. En caso contrario, el
instrumento podría funcionar mal y el usuario podría sufrir daños fatales, críticos o serios.

Compruebe el equipo como se describe en “Capítulo 3 Preparación e inspección


antes de observar”, no use el equipo si existe un obvio funcionamiento
incorrecto. Póngase en contacto Olympus para realizar las reparaciones. En
caso de comprobar que existe cualquier tipo de anomalía, no utilice el
instrumento y consulte “9.1 Guía de solución de problemas” (página 139). Si el
problema no se puede resolver con las medidas correctivas descritas, deje de
usar el instrumento y envíelo a Olympus para su reparación.
Olympus no repara accesorios desechables. Si existen errores de
funcionamiento, póngase en contacto Olympus para comprar una pieza de
repuesto.

138
Capítulo 9 Solución de problemas

9.1 Guía de solución de problemas


„ Mensajes de error

Problema Visualización Posible causa Solución

Aparece un High El mensaje le indica que se Retire inmediatamente el


mensaje Temperature ha activado la función de videoscopio del objeto de
cuando el around scope. autoinspección para que observación.
videoscopio se Withdraw scope finalice la inspección. (Nota)
introduce en immediately. El mensaje aparecerá antes
un objeto de de que la temperatura
observación a atmosférica del extremo
alta distal alcance la máxima
temperatura. temperatura ambiente de
funcionamiento.

Cuando se UNKNOWN El tipo de adaptador óptico Limpie los electrodos y


instala el OPTICAL no se detecta vuelva a instalar el
adaptador ADAPTER IS correctamente. adaptador óptico (consulte
óptico aparece ATTACHED. “3.6 Inspección del
el mensaje. adaptador óptico” (página
40)).

Durante la OPTICAL El adaptador óptico Detenga la inspección y


inspección ADAPTER IS instalado se ha soltado. vuelva a instalar firmemente
aparece el DETACHED. el adaptador óptico.
siguiente
mensaje. ERROR (AD1) Se ha detectado una Retire inmediatamente el
Please shut anomalía en el electrodo de videoscopio del objeto de
down the power la punta del videoscopio o observación y apáguelo.
and clean the en el electrodo del Limpie los electrodos de la
electrodes of adaptador óptico. punta del videoscopio y del
optical adapter adaptador óptico y vuelva a
and scope distal instalar el adaptador óptico.
end. Consulte “3.5 Inspección del
videoscopio” (página 36) y
“3.6 Inspección del
adaptador óptico” (página
40).

139
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Visualización Posible causa Solución

La operación ERROR (A1) El tubo de inserción se ha Extienda el tubo de inserción


de angulación sobrecargado y se ha lo máximo posible para
es muy activado la función de reducir el bucle y vuelva a
pesada. autoinspección para que encender el equipo sin hacer
finalice la inspección. funcionar el joystick
[ANGLE].

Aparece el WARNING (LV1) El voltaje de la batería ha Interrumpa la inspección y


mensaje bajado al usar la batería. recambie la batería.
cuando se usa
la batería.

Se activa la ERROR (BT1) Se ha acumulado calor en Finalice la inspección,


autoinspecció el interior de la unidad base permita que el instrumento
n durante el lo que ha activado la se enfríe y, a continuación,
uso y aparece función de autoinspección vuelva a encenderlo.
un mensaje. para que finalice la Si usa energía de la batería,
inspección. reemplácela (“8.2
Sustitución de la batería”
(página 133)).

ERROR (D1) La función de Detenga la inspección,


autoinspección se ha apague el instrumento y
ERROR (SU1) activado y demanda que seguidamente vuelva a
finalice la inspección. encenderlo.

140
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Visualización Posible causa Solución

La imagen no ERROR (MP1) Se ha intentado recuperar Detenga la inspección,


puede ser un fichero no especificado. apague el instrumento y
grabada ni seguidamente vuelva a
recuperada. Se ha intentado insertar o encenderlo.
retirar una tarjeta de
grabación o una memoria
USB durante la grabación
de un video.

THIS IMAGE Intento de recuperar Asegúrese de que los


CANNOT BE ficheros grabados en ficheros que van a ser
RETRIEVED. distintos formatos TV. recuperados utilicen el
mismo formato TV.

La imagen no se ha Sólo se pueden recuperar


grabado con IPLEX FX. imágenes grabadas con
IPLEX FX.

RECORDING Se ha intentado tener Introduzca una tarjeta de


MEDIA NOT acceso a la tarjeta de grabación y reinicie la
READY. grabación cuando la tarjeta operación.
no estaba introducida. O
bien, la tarjeta de grabación
no se retiró durante el
funcionamiento.

RECORDING El medio de grabación no Dé formato a la tarjeta de


MEDIA ERROR. tiene formato o los datos grabación o memoria USB.
están dañados.

141
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Visualización Posible causa Solución

La imagen no RECORDING El medio de grabación está Borre datos que no necesite


puede ser MEDIA FULL. lleno. para liberar espacio o
grabada ni reemplácelo con un medio
recuperada. nuevo.

Intento de creación de una Reduzca el número de


nueva carpeta cuando la carpetas o utilice un medio
tarjeta ya dispone del nuevo.
número máximo de
carpetas.

Se ha intentado grabar un Grabe el fichero de imagen


fichero de imagen cuando en una carpeta nueva o
ya se ha alcanzado el utilice otro medio.
número de serie máximo en
la carpeta.

INTERNAL La tarjeta de memoria Inténtelo de nuevo o apague


MEMORY interna no tiene formato o y vuelva a encender el
ERROR. los datos están dañados. equipo.

MEMORY FULL. La memoria interna está Borre datos que no necesite


llena. para liberar espacio en la
memoria interna.

Intento de creación de una Reduzca el número de


nueva carpeta cuando la carpetas en la memoria
tarjeta ya dispone del interna.
número máximo de
carpetas.

Se ha intentado grabar un Grabe el fichero de imagen


fichero de imagen cuando en otra carpeta.
ya se ha alcanzado el
número de serie máximo en
la carpeta.

RECORDING Se ha intentado grabar un Para guardar el fichero en la


MEDIA NOT fichero de imagen cuando memoria interna, seleccione
READY. el medio de grabación no “OK”.
STORE TO C: \? está cargado. Para guardar el fichero en
otro medio además de la
memoria interna, seleccione
“CANCEL”, cargue el medio
que va a usar y, a
continuación, guarde el
fichero de imagen.

142
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Visualización Posible causa Solución

Aparece un ERROR (USB1) El dispositivo USB tiene un Este tipo de dispositivos


mensaje de Please detach consumo eléctrico de 500 USB no son compatibles.
error cuando connected USB mA o más. Use sólo los dispositivos de
se conecta un devices. memoria USB
dispositivo recomendados.
USB.

„ Problemas generales durante el funcionamiento

Problema Posible causa Solución

La iluminación La tecla [LIGHT] no está encendida. Encienda la tecla [LIGHT].


no se enciende.
El adaptador óptico no ha sido Instale el adaptador óptico
conectado correctamente. correctamente.

Los electrodos del adaptador óptico o Límpielos con una bayeta suave, un
del extremo distal del videoscopio bastoncillo de algodón o una brocha.
están sucios. Consulte “Inspección del extremo
distal de la sonda” (página 36) y
“Inspección del adaptador óptico y de
las roscas de conexión” (página 40).

El LED del extremo distal del Reemplace el adaptador óptico.


adaptador óptico se ha soltado.

La iluminación La punta del adaptador óptico está Límpiela con una bayeta o un
está atenuada. sucia. bastoncillo de algodón.

El uso intensivo a temperaturas de Reemplace el adaptador óptico.


ambiente altas reduce las emisiones
de luz.

No es posible Un objeto extraño obstruye los Límpielas con una gasa o con un
instalar el tornillos. bastoncillo de algodón limpio.
adaptador
óptico en la El adaptador óptico usado no está Use un adaptador óptico diseñado
sonda. diseñado para este sistema. para este sistema.

No está siguiendo el procedimiento de Vuelva a hacerlo correctamente


instalación adecuado. (consulte “Instalación y desinstalación
del adaptador óptico” (página 41).)

No es posible La tuerca del adaptador óptico ha sido Vuelva a hacerlo correctamente


desinstalar el girada en el sentido incorrecto. (consulte “Instalación y desinstalación
adaptador del adaptador óptico” (página 41).)
óptico de la
sonda.

143
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Posible causa Solución

No es posible El adaptador de CA o la batería no Conecte el adaptador de CA o al


encender el están conectados. batería correctamente. (Consulte “3.4
sistema. Preparación de la fuente de
alimentación” (página 33).)

No se ha pulsado la tecla [POWER]. Encienda la tecla [POWER] de la


unidad base.

Se ha conectado un adaptador de CA Use el adaptador de CA o la batería


o una batería no diseñada para este diseñada para este sistema.
sistema.

La unidad de videoscopio no está Conecte la unidad de videoscopio


conectada correctamente. correctamente.

No es posible La unidad base está dañada. Retire el adaptador de CA o la batería


desconectar el de la unidad base para apagar.
sistema.

La imagen no El monitor LCD no está conectado Conecte el monitor LCD


se visualiza. correctamente. correctamente.

El monitor LCD está apagado. Encienda el monitor LCD.

La unidad de videoscopio está mal Conecte la unidad de videoscopio


conectada. correctamente.

La imagen no Las lentes del objeto en el adaptador Límpielo con una gasa o con un
es nítida. óptico o en el extremo distal del bastoncillo de algodón limpio.
videoscopio están sucias.

El adaptador óptico no ha sido Instale el adaptador óptico


conectado correctamente. correctamente.

El monitor externo no se ha ajustado Ajuste correctamente el monitor


correctamente. externo.

La opción ENHANCE del menú de La opción “ENHANCE” del menú de


configuración IMAGE está ajustada configuración IMAGE SETUP está
en “BAJO”. ajustada en “BAJO”. Ajústela en
“MEDIO” o “ALTO”.

144
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Posible causa Solución

El brillo de la El modo GAIN, el control de brillo Ejecute la operación de menú o pulse


imagen no es automático o EXPOSURE no están la tecla aplicable para configurar los
óptimo. ajustados correctamente. valores adecuados.

Las lentes del objeto en el adaptador Límpielas con una gasa o con un
óptico o en el extremo distal del bastoncillo de algodón limpio.
videoscopio están sucias o la
iluminación del extremo distal del
adaptador óptico está sucia.

El monitor externo no se ha ajustado Ajuste correctamente el monitor


correctamente. externo.

El adaptador óptico está gastado. Reemplace el adaptador óptico.

Reproducción El balance de blancos no ha sido Ajústelo correctamente.


de color ajustado correctamente.
deficiente.

La imagen tiene El modo GAIN, el control de brillo Ajústelos correctamente.


ruido. automático o EXPOSURE no están
ajustados correctamente.

El modo GAIN está ajustado en Ajuste el modo GAIN en


“BOOST”. “STANDARD”.

La angulación El bloqueo de angulación está Levante la palanca [ANGLE LOCK]


no se puede ajustado. para desbloquear la angulación.
ajustar a la
posición
original.

La angulación Se ha instalado un tope. Retire el tope y accione la palanca


no se puede [ANGLE LOCK].
bloquear.

La carga de Puede que la función de bloqueo de Bajo la palanca [ANGLE LOCK].


accionamiento ángulo esté activada.
para la
articulación es
cada vez
mayor.

La unidad de El tubo de inserción se ha Quite el dedo del joystick [ANGLE] y,


control emite un sobrecargado. a continuación, extienda el tubo de
sonido fuerte o inserción lo máximo posible para
vibra con reducir el bucle.
violencia.

No se puede La carpeta contiene un fichero o Introduzca la tarjeta CF en un


borrar una carpeta con un nombre de más de 39 ordenador y borre la carpeta con el
carpeta. carácteres. ordenador.

145
Capítulo 9 Solución de problemas

Problema Posible causa Solución

No se oye nada La opción “VOL. AUDIO” del menú Ajuste la opción “VOL. AUDIO” del
al reproducir “SET UP” está ajustada en “OFF”. menú “SET UP” en “ON”.
una imagen fija
o al mover Se reproduce un vídeo sin audio. No se oye nada al reproducir una
imágenes con imagen en movimiento.
sonido.

No se oye la La opción “VOL. AUDIO” del menú Ajuste la opción “VOL. AUDIO” del
señal acústica. “SET UP” está ajustada en “OFF”. menú “SET UP” en “ON”.

Se han Se ha usado una tarjeta de grabación Retire el adaptador de CA o la batería


detenido todas no recomendada por Olympus. de la unidad base para apagar.
las funciones Use una tarjeta de grabación
durante la recomendada por Olympus.
grabación de
vídeo.

Si no se puede conseguir mucha precisión en la medición estéreo, consulte “Si no es posible


mejorar la precisión” (página 124).

146
Capítulo 9 Solución de problemas

„ Mensajes mostrados durante la medición estéreo

ERROR # Descripción

501 Los datos ópticos no están grabados.

502 Los datos ópticos han sido destruidos. Póngase por favor en contacto con Olympus.

503 La versión de datos ópticos diverge. Póngase por favor en contacto con Olympus.

504 El diámetro exterior del adaptador óptico es diferente. No se puede usar.

505 Se ha producido un fallo del sistema. Póngase por favor en contacto con Olympus.

506 La imagen blanca no es óptima. Vuelva a congelar la imagen.

507 Se ha producido un fallo del sistema. Póngase por favor en contacto con Olympus.

601 Existen datos erróneos, bórrelos.

701 No es posible realizar la medición de imágenes aumentadas con zoom. Vuelva a


congelar la imagen.

703 Es imposible medir imágenes procesadas digitalmente.

704 Es imposible medir imágenes capturadas.

705 Es imposible medir imágenes obtenidas con la opción campo.

706 Imposible realizar la medición debido a que el tipo de adaptador óptico no es


compatible con el entorno actual.

707 Imposible realizar la medición debido a que las imágenes han sido grabadas con otro
sistema.

708 Imposible realizar la medición debido a que el ángulo de instalación del adaptador
óptico no es compatible con los datos de entorno registrados.

709 No es posible realizar la medición porque no están disponibles los datos del entorno
de medición usados en la congelación de imágenes.

710 Imposible realizar la medición de las barras de color.

711 Imposible realizar la medición debido a que las imágenes han sido grabadas
utilizando un tubo de inserción distinto.

712 No es posible realizar la medición si la imagen o el punto de referencia no son válidos


para la medición múltiple. Cambie los puntos de referencia o vuelva a capturar la
imagen e intente realizar la medición de nuevo.

801 Descongele las imágenes.

147
Capítulo 9 Solución de problemas

9.2 Envío del instrumento para su reparación


ADVERTENCIA
• Olympus no se hace responsable de ningún daño que se produzca como resultado de las
reparaciones que haya intentado realizar personal que no pertenezca a Olympus.

PRECAUCIÓN
• Olympus no reparará un instrumento contaminado por sustancias nocivas.

Antes de enviar el instrumento para su reparación, póngase en contacto con


Olympus. Incluya una descripción detallada de la avería y las condiciones bajo
las que se produce cuando envíe el instrumento.
Las averías que se produzcan durante el periodo de garantía se repararán sin
cargo según el contrato de garantía. Asegúrese de adjuntar el contrato de
garantía cuando envíe el instrumento para su reparación. La reparación se
facturará si no se adjunta el contrato de garantía. El usuario pagará los portes
incluso si las reparaciones se realizan sin cargo.

148
Capítulo 10 Datos técnicos
10.1 Condiciones de servicio
Temperatura Tubo de En el aire : de -25 a 100°C
de servicio inserción En el agua : de 10 a 30°C

Otras piezas En el aire : de -21 a 49°C (funcionando con batería)


de 0 a 40°C (funcionando con el adaptador de
CA)

Presión Tubo de En el aire : 1013 hPa


atmosférica inserción Bajo el agua : de 1013 a 1368 hPa
de servicio
Otras piezas En el aire : 1013 hPa

Condiciones Todas las piezas Del 15% al 90% (humedad relativa)


de servicio
(humedad)

Resistencia a Tubo de Sin problemas si se expone a sustancias como aceite para


líquidos inserción máquinas, aceite ligero o solución salina al 5%.

Otras piezas

Estanqueidad Tubo de Estanqueidad: Se puede usar bajo el agua con el adaptador


inserción óptico instalado. No es posible realizar la medición
estereoscópica bajo el agua.

Otras piezas Impermeabilidad: No puede usarse bajo el agua. No


obstante, no es impermeable cuando la tapa de la batería y
otras partes están abiertas.

149
Capítulo 10 Datos técnicos

10.2 Otras especificaciones


Sistema óptico Campo de visión Puede cargarse según el adaptador óptico.
Videoscopio

También puede instalarse el adaptador óptico


para medición estéreo.

Dirección de visión Variable para visión frontal y visión lateral


dependiendo del adaptador óptico.

Profundidad de Consulte las especificaciones para conocer la


campo profundidad de campo del adaptador óptico.

iluminación Sistema de iluminación por LED

Extremo distal Diámetro exterior IV8420: φ 4,0 mm IV8435: φ 4,0 mm


IV8620: φ 6,0 mm IV8635: φ 6,0 mm

Longitud de la Consulte los datos técnicos del adaptador óptico


sección rígida del utilizado en relación con la longitud de la
extremo distal sección rígida del extremo distal.

Angulación IV8420, IV8435: UP 130°, DOWN 130°


RIGHT 130°, LEFT 130°
IV8620 : UP 150°, DOWN 150°
RIGHT 150°, LEFT 150°
IV8635 : UP 130°, DOWN 130°
RIGHT 130°, LEFT 130°

Sección flexible Flexibilidad Serie IV84: Tubo rígido fijo desde el extremo
distal del tubo de inserción a la
unidad de control.
Serie IV86: La flexibilidad del tubo TF aumenta
gradualmente al acercarse al
extremo distal.

Diámetro exterior IV8420: φ 4,0 mm IV8435: φ 4,0 mm


IV8620: φ 6,0 mm IV8635: φ 6,0 mm

Marcas IV8420, IV8435, IV8620, IV8635:


indicadoras Está dibujada una línea naranja en la posición
de 500 mm desde el extremo distal del tubo de
inserción. Están dibujadas líneas blancas cada
1000 mm desde el extremo distal del tubo de
inserción. El número de líneas blancas aumenta
cada 1000 mm (1 línea a 1000 mm, 2 líneas a
2000 mm).

Longitud total IV8420: 2 m IV8435: 3,5 m


IV8620: 2 m IV8635: 3,5 m

150
Capítulo 10 Datos técnicos

Unidad de control Angulación Angulación asistida.


Videoscopio

Funciones de las Palanca ZOOM (UP/DOWN)


teclas La ampliación del zoom cambia suavemente.

Palanca BRT (UP/DOWN)


El brillo cambia en el formato UP/DOWN.

Joystick ANGLE
Se una para controlar la angulación.

Joystick MEAS/ENTER
Se usa para la medición y las selecciones de
menús

Tecla MENU/EXIT
Activa y desactiva la visualización del menú.

Tecla LIVE/GAIN
Vuelve a la pantalla en tiempo real desde la
pantalla del menú
Cambia el modo de ganancia en la pantalla en
tiempo real.

Tecla FRZ/REC
Funciones de congelación y grabación
realizadas por una tecla.
Una pulsación corta abre la pantalla de
congelación.
Una pulsación larga activa la función de
grabación.

Tecla VIEW
Una pulsación corta muestra la imagen más
reciente en la pantalla recuperada.
Una pulsación larga abre la pantalla de
miniaturas.

Palanca ANGLE LOCK


Bloquea y mantiene la angulación
mecánicamente.

Dimensiones 311 (W) x 93 (D) x 192 (H) mm


(sin el tubo de inserción ni el cable)

Peso Aprox. 750 g (sin el tubo de inserción ni el cable


universal)

Peso 1,9 kg

151
Capítulo 10 Datos técnicos

Modo de instalación Se puede colocar sobre un lado o sobre su base.


Unidad base

Portabilidad Se puede adaptar al cuerpo con una correa de


hombro.
Sujeción de la unidad de control Se suministra con un enganche para el bloqueo
temporal de la unidad de control.
LCD Alrededor Brillo ajustable
El encendido y apagado del panel LCD está
sincronizado con la acción de encendido y
apagado de la unidad base. El panel LCD también
puede encenderse y apagarse sola.
Una visera protege la pantalla cuando está
cerrada.
Se puede colocar y quitar de la unidad base con
tornillos de sujeción.
Formato de TV Cada sistema ha sido diseñado exclusivamente
para NTSC o PAL.
Panel LCD Módulo del panel de pantalla de cristal líquido de
color TFT.
Panel transparente
Tamaño de imagen 6,3 pulgadas
Funciones de las teclas POWER: Enciende y apaga el equipo
LIGHT : Enciende y apaga la iluminación
Indicador Indicador POWER: Indica si está encendido o
apagado.
Indicador LIGHT : Indica si la iluminación está
encendida o apagada.
Pantalla del videoscopio Pantalla completa

Ajuste de brillo 7 pasos.


Obturador electrónico de alta velocidad y tiempo
de exposición
NTSC: De 0,5 a 1/30000 de segundo
PAL : De 0,5 a 1/25000 de segundo
Cuadro de congelación (pantalla de Es posible obtener imágenes fijas ya sea por
imagen fija) congelación de cuadro o por congelación de
campo. No obstante, las imágenes fijas obtenidas
con la exposición de obturador lento son siempre
imágenes de congelación de campo.
Zoom El zoom electrónico aumenta la imagen
fácilmente hasta 3x.
Balance de blancos Para volver a ajustar el balance de blancos
seleccione la opción de balance de blancos en el
menú.
Es una sencilla operación de ajuste al capturar
una imagen de un objeto blanco.

152
Capítulo 10 Datos técnicos

Ajuste del contraste Corrige el contraste de una imagen congelada o


Unidad base

de una imagen recuperada.


Existen cinco niveles de corrección.

Ranura RECORDING CARD Una ranura de tarjeta CF para tarjetas de


grabación y tarjetas de datos ópticos para la
medición estéreo.

Se incluye una tarjeta CF (1 GB) como tarjeta de


grabación.
El funcionamiento no está certificado excepto
con tarjetas proporcionadas o recomendadas
por Olympus.

Conector de entrada/ Salidas de Dos salidas de señal de vídeo


salida señal de vídeo (Para dispositivos externos)
(1) Salida de vídeo compuesto (VBS)
Una salida de conector BNC.
(2) Salida de vídeo Y/C (S)
Una salida de conector de vídeo S

Estándares de la salida de vídeo:


Basado en el formato RS170A (popular)
Impedancia de salida de 75 ohm (popular)

Entrada de φMiniconector mono de 3,5 mm


micrófono (para conexión)

Conector USB Un conector 1.1 estándar

Conector de Conector AUX


ampliación

153
Capítulo 10 Datos técnicos

Fuente de Batería La batería especificada se puede introducir y


Unidad base

alimentación retirar de la ranura de la batería.


Sólo se permite la batería especificada:
Batería especificada (Ion litio)
Nombre de modelo:
Fabricado por IDX NP-L7S
Voltaje nominal: 14,8 V
Tiempo de funcionamiento con batería:
150 minutos o más (si se trata de una
batería nueva)
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la batería.

Adaptador de Se puede conectar un adaptador de CA


CA diseñado para este equipo.
Intervalo de voltaje de entrada : de 100 V a 240 V
Frecuencia de corriente : 50/60 Hz
Voltaje de salida : 16 V
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del adaptador de CA.

Intervalo de voltaje de funcionamiento de 11,5 V a 16,8 V

Consumo de energía MAX 27 W

Dimensiones 250 (W) x 160 (D) x 285 (H) mm

Peso 4,9 kg (con batería)

154
Capítulo 10 Datos técnicos

Grabación de Resolución NTSC: H640 x V480 (Pixel)


Unidad base

imágenes fijas PAL : H768 x V576 (Pixel)

Formato de Cuando se selecciona el adaptador óptico, los


grabación ficheros se guardan en formato JPEG comprimido
(compatible con Exif 2) de calidad súper alta
(SHQ) o formato TIFF sin comprimir (TIFF-YC). Si
usan otros adaptadores ópticos, se selecciona
automáticamente el formato JPEG comprimido
(compatible con Exif2). Con el formato JPEG
puede seleccionarse la calidad de la imagen
súper alta (SHQ), alta (HIGH) y estándar (STD).

Superposición La fecha/hora, el título y el logotipo OLYMPUS


de información visualizados en la pantalla también se pueden
superponer en la imagen. Esta característica no
está disponible si se ha seleccionado un
adaptador óptico estéreo.

Ajuste: Puede grabarse audio de acuerdo con la


Grabación de audio

configuración del menú.

Formato Formato WAV.


de
grabación

Ajuste: Máximo 60 seg. Es posible interrumpir la


grabación durante este periodo.

155
Capítulo 10 Datos técnicos

Recuperar imágenes Reproducción Si se reproduce un vídeo con grabación de audio,


Unidad base

fijas de audio el audio grabado será reproducido


simultáneamente.

Restricciones Sólo se pueden recuperar imágenes y audio


grabados con IPLEX FX.

Las imágenes en un formato diferente de TV


(PAL) no se pueden reproducir aunque se hayan
grabado con IPLEX FX.

Grabación de vídeo Resolución NTSC: H320 x V240 (Pixel)


PAL : H768 x V576 (Pixel)

Formato de Formatos AVI M-JPEG. Tasa fija de compresión.


grabación Existe la posibilidad de añadir un video nuevo al
último vídeo almacenado.
Se puede reproducir en Windows Media Placer.
(si tiene instalado el reproductor Windows Media
placer v.7 o posterior o Direct X7.1)

Tiempo de Depende de la capacidad de la tarjeta de


grabación grabación y el objeto.

Grabación de Puede seleccionarse simultáneamente con el


audio movimiento de grabación de imágenes.

Restricciones La reproducción de un vídeo sólo está


garantizada si se utiliza una de las tarjetas de
grabación recomendadas.

156
Capítulo 10 Datos técnicos

Reproducción de Reproducción Si se reproduce un vídeo con grabación de audio,


Unidad base

vídeo de audio el audio grabado se reproducirá


simultáneamente.

Restricciones Sólo se pueden recuperar imágenes grabados


con IPLEX FX.
Las imágenes grabadas en formatos de TV
diferentes (formato PAL) no se pueden reproducir
aunque se hayan grabado en IPLEX FX.

Pantalla de miniaturas Todas las imágenes grabadas en una tarjeta de


grabación introducida en la ranura RECORDING
CARD o en la memoria interna pueden
visualizarse como miniaturas. Para visualizar
miniaturas, pulse la tecla [VIEW] en la unidad de
control. También se pueden visualizar las
imágenes almacenadas en una memoria USB,
recomendada por Olympus, introducida en el
conector USB.

Visualización de imágenes grabadas Se pueden recuperar y visualizar imágenes


grabadas en varios medios de grabación. Para
recuperar imágenes, abra la pantalla de
miniaturas y pulse el joystick [MEAS/ENTER] en
la unidad de control.

Comparar dos Visualización La pantalla puede dividirse en dos subpantallas,


imágenes izquierda y derecha, de tal modo que la imagen
viva y la imagen grabada pueden ser
representadas simultáneamente. Esta operación
se realiza visualizando el menú de la unidad de
control.

Grabación Pulse y mantenga la tecla [FRZ/REC] para grabar


dos imágenes. (Las imágenes en tiempo real que
se pueden grabar son sólo imágenes
congeladas).

Funciones con los Introducción del Se puede poner un título en las imágenes con las
ficheros de imagen título funciones del menú de la unidad de control. Cada
título se compone de hasta 30 letras y de un
número de serie de 3 cifras. El cursor se mueve a
la siguiente línea pulsando la tecla [FRZ/REC].

Borrar Las imágenes grabadas en varios medios de


grabación se pueden borrar.

Copiar Las imágenes grabadas en varios medios de


grabación se pueden copiar a otras carpetas.

Mover Las imágenes grabadas en varios medios de


grabación se pueden mover a otras carpetas.

Buscar Las imágenes grabadas en varios medios de


grabación se pueden buscar por la fecha.

157
Capítulo 10 Datos técnicos

Funciones con los Funciones con Las carpetas se pueden agregar y borrar de
Unidad base

ficheros de imagen las carpetas varios medios de grabación.

Tipos de medición Medición estéreo:


Función de medición

Si se usa un adaptador estereoscópico.


Medición escalar:
Si no se usa un adaptador estereoscópico.
Medición de distancia:
Si se usa un adaptador estereoscópico.

Modos de Distancia Distancia entre dos puntos indicados en la


medición pantalla.

Área/líneas • Longitud total de las líneas que conectan


múltiples puntos (máx. 20 puntos) indicados
en la pantalla.
• Área de una figura cerrada formada al indicar
múltiples puntos.
(Sólo medición estéreo)

Punto a línea Distancia de un punto a una línea que se ha


definido indicando dos puntos en la pantalla.
(Sólo medición estéreo)

Profundidad Distancia de un punto a un plano que ha sido


definido al indicar tres puntos en la pantalla.
(Sólo medición estéreo)

Múltiple Este tipo de medición detecta y muestra


automáticamente la región de pérdida de
material entre dos puntos especificados y mide
el ancho, la profundidad y el área.
(Sólo medición estéreo)

Perfil Este modo permite indicar el perfil de la


superficie obtenida seccionando el objeto
examinado con un plano definido por la línea
que conecta dos puntos especificados y el eje
óptico central en la pantalla de la izquierda.
(Sólo medición estéreo)

Medición de distancia • La medición de distancia indica un valor


aproximado de la distancia desde el extremo
del videoscopio al objeto en la pantalla
especificado por el cursor en la imagen en
tiempo real o recuperada.
• La distancia se indica mediante un valor
numérico y una barra de códigos de colores.

Grabación Si ya existen resultados de medición, pulse y


mantenga la tecla [FRZ/REC] del control remoto
y grabe la imagen junto con los resultados de la
medición.

158
Capítulo 10 Datos técnicos

Restricciones • El formato de la imagen en la medición


Unidad base

Función de medición
estéreo es TIFF o JPEG (SHQ) y JPEG en la
medición escalar.
• No se graban las mediciones de la distancia
al objeto.
• Cuando se mide sobre una imagen
recuperada, la medición estéreo no está
disponible a menos que se haya ajustado el
mismo entorno de medición usado para
capturar la imagen para la medición.
• Se puede usar el adaptador estereoscópico si
se graba como un nuevo ajuste de adaptador
estereoscópico.
• El intervalo de medición recomendado para la
medición estéreo es de hasta 15 mm
El intervalo de medición posible llega hasta
30 mm
• Se puede grabar en un máximo de ocho
entornos de medición.

Volumen Regulador del volumen de la reproducción de


audio y de la señal acústica según funciones del
menú.

Preferencias (Iniciar) Al reiniciar el sistema permite seleccionar si se


llama a los ajustes memorizados en último lugar
o a los ajustes de fábrica.

Conectado a un PC Conexión del cable USB. Póngase en contacto


Olympus para obtener más información.

159
Capítulo 10 Datos técnicos

Equipo Tubo de inserción Enrolle el tubo de inserción y guárdelo en la


Maleta de transporte

almacenado en la bolsa de almacenamiento.


maleta de
transporte Unidad de control, Se guardan en el espacio de almacenamiento.
unidad base

Adaptador óptico Se colocan en el estuche de adaptadores


ópticos y, a continuación, se guardan en el
espacio de almacenamiento de la tapa superior.

Otros elementos • Correa de hombro x1


• Soporte del estuche de adaptadores ópticos
x1
• Batería x 2
• cargador de la batería (incluidos los cables de
alimentación) x1
• Adaptador de CA (incluidos los cables de
alimentación) x1
• Manual de instrucciones
• Kit de limpieza de lentes
• CD de utilidades

Asas Tres posiciones.

Asas extensibles, ruedas Equipado con ruedas y un asa extensible para


transportar la maleta.

Dimensiones, peso Dimensiones 624 (W) x 303 (D) x 491 (H) mm


24,56 (W) x 11,94 (D) x 19,31 (H) pulgadas

Peso Aproximadamente 10 kg

160
Capítulo 10 Datos técnicos

Directiva Baja Tensión y Directiva EMC Este dispositivo cumple las exigencias de las
Estándar de aplicación externo

Directivas 2006/95/CE sobre equipos eléctricos


diseñados para su uso dentro de ciertos límites de
voltaje.
Este aparato cumple las exigencias de la
Directiva 2004/108/CE en relación con la
compatibilidad electromagnética, si se utiliza en
combinación con otros aparatos que hayan sido
caracterizados con la marca CE en el producto
mismo o en su manual de instrucciones.

FCC e Información de IC Este aparato ha sido diseñado de acuerdo con la


Sección 15 de las normas FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) Este equipo no debe causar
interferencias nocivas y (2) este equipo debe
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencias que pudieran ocasionar
un funcionamiento indeseado.
Este aparato digital de la clase A cumple la norma
ICES-003 de Canadá.
Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Directiva WEEE De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE


para la eliminación de sistemas eléctricos y
electrónicos, este símbolo indica que el producto
no puede ser eliminado como basura común, sino
que debe ser recogido por separado.
Consulte con su distribuidor Olympus para
informarse sobre los sistemas de recogida y las
normas de eliminación vigentes en su país.

Directiva RoHS Modelo conforme con la directiva RoHS.

Directiva RoHS china Esta marca indica el periodo de uso de protección


medioambiental aplicable a productos de
información electrónicos vendidos en China
según la directiva “Métodos de administración
para controlar la contaminación de productos de
información electrónicos” de 28 de febrero de
2006 y “Requisitos relacionados con el control de
contaminación de productos de información
electrónicos.”
(Peligro)
Durante el periodo de uso de protección
medioambiental no se emitirán sustancias
nocivas cuando se use en las condiciones
adecuadas. No obstante, esto no garantiza el
rendimiento operativo del producto durante dicho
periodo.

161
Capítulo 10 Datos técnicos

10.3 Especificaciones del adaptador óptico


„ Para la unidad de videoscopio de tipo 4 mm
Cuando se conecta el adaptador óptico al videoscopio.

AT120D/NF- AT120D/FF- AT120S/NF- AT120S/FF- AT50D/50D- AT50S/50S-


IV84 IV84 IV84 IV84 IV84 IV84

Abreviatura del 120DN V84 120DF V84 120SN V84 120SF V84 50/50D V84 50/50S V84
producto

Color de caracteres Rojo Verde Rojo Verde Azul Azul

Sistema Campo de 120° 120° 120° 120° 50°/50° 50°/50°


óptico visión

Dirección de Frontal Frontal Lateral Lateral Frontal/frontal Lateral/lateral


visión

Profundidad De 4 a 190 mm De 25 a ∞ mm De 1 a 20 mm De 6 a ∞ mm De 5 a ∞ mm De 4 a ∞ mm
de campo *1

Fno. 9.2 3.3 9.6 6.0 7.5 7.5

Extremo Diámetro φ 4,0 mm φ 4,0 mm φ 4,0 mm φ 4,0 mm φ 4,0 mm φ 4,0 mm


distal externo *2

Longitud del 19,7 mm 19,6 mm 22,2 mm 22,2 mm 25,0 mm 28,8 mm


extremo
distal rígido
*3

NOTA
*1 Define el intervalo en el que la imagen es claramente visible.
*2 El adaptador puede introducirse en un orificio de φ4,0 mm está instalado en el
videoscopio.
*3 Indica la longitud de la sección rígida del extremo distal del videoscopio cuando está
instalado.

162
Capítulo 10 Datos técnicos

„ Para la unidad de videoscopio de tipo 6 mm


Cuando se conecta el adaptador óptico al videoscopio.

AT40D-IV86 AT80D/NF- AT80D/FF- AT120D/NF- AT120D/FF-


IV86 IV86 IV86 IV86

Abreviatura del producto 40D V86 80DN V86 80DF V86 120DN V86 120DF V86

Color de caracteres Negro Rojo Verde Rojo Verde

Sistema Campo de 40° 80° 80° 120° 120°


óptico visión

Dirección de Frontal Frontal Frontal Frontal Frontal


visión

Profundidad De 200 a ∞ mm De 8 a ∞ mm De 35 a ∞ mm De 4 a 190 mm De 25 a ∞ mm


de campo *1

Fno. 2.4 9.5 3.1 9.2 3.3

Extremo Diámetro φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm


distal externo *2

Longitud del 19,8 mm 19,8 mm 19,8 mm 19,8 mm 19,8 mm


extremo distal
rígido *3

AT80S-IV86 AT120S/NF- AT120S/FF- AT60D/60D- AT60S/60S-


IV86 IV86 IV86 IV86

Abreviatura del producto 80S V86 120SN V86 120SF V86 60/60D V86 60/60S V86

Color de caracteres Negro Rojo Verde Azul Azul

Sistema Campo de 80° 120° 120° 60°/60° 60°/60°


óptico visión

Dirección de Lateral Lateral Lateral Frontal/frontal Lateral/lateral


visión

Profundidad De 18 a ∞ mm De 1 a 25 mm De 5 a ∞ mm De 5 a ∞ mm De 4 a ∞ mm
de campo *1

Fno. 4.0 9.6 5.9 7.5 7.5

Extremo Diámetro φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm φ 6,0 mm


distal externo *2

Longitud del 25,2 mm 25,2 mm 25,2 mm 25,9 mm 32,2 mm


extremo distal
rígido *3

NOTA
*1 Define el intervalo en el que la imagen es claramente visible.
*2 El adaptador puede introducirse en un orificio de φ6,0 mm está instalado en el
videoscopio.
*3 Indica la longitud de la sección rígida del extremo distal del videoscopio cuando está
instalado.

163
Apéndice
Gráfico del sistema

Soporte del estuche de


Correa de hombro
adaptadores ópticos

Memoria USB (productos


recomendados)

Micrófono
(opcional)

Cable de extensión LCD (opcional)

Maleta de transporte

Adaptador de CA

Unidad base IV8000

Batería (fabricada por IDX/


opcional)
IPLEX VIEWER Tarjeta de grabación

Cargador de batería (fabricado


por IDX/opcional)

Lector/grabador de tarjetas
USB (para PC)

164
`

Rigidizador (opcional)
• MAJ-1737 (para IV84)
• MAJ-1253 (para IV86)

Adaptador óptico
Unidad de videoscopio de tipo 4 mm
(opcional)
• IV8420
• IV8435

de tipo 4 mm
• AT120D/NF-IV84
• AT120D/FF-IV84
• AT120S/NF-IV84
• AT120S/FF-IV84
Unidad de videoscopio de tipo 6 mm • AT50D/50D-IV84
• IV8620 (MAJ-1736D)
• IV8635 • AT50S/50S-IV84
(MAJ-1736S)

Tipo de 6 mm
• AT40D-IV86
• AT80D/NF-IV86
• AT80D/FF-IV86
• AT120D/NF-IV86
• AT120D/FF-IV86
• AT80S-IV86
• AT120S/NF-IV86
• AT120S/FF-IV86
• AT60D/60D-IV86
(MAJ-1735D)
• AT60S/60S-IV86
(MAJ-1735S)

Estuche del
videoscopio

165
166
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914, Japan
Telephone: (81)3-6901-4038

Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany


Telephone: (49)40-23-77-30

One Corporate Drive, Orangeburg, NY 10962, U.S.A.


Telephone: (1)845-398-9400

KeyMed House, Stock Road, Southend-on-Sea, Essex SS2 5QH, U.K.


Telephone: (44)0-1702 616333

491B, River Valley Road #12-01/04, Valley Point Office Tower, Singapore 248373
Telephone: (65)6834-0010

bld 1, Malaya Kaluzhskaya 19, Moscow 117071, Russia


Telephone: (7)495-958-2278

31 Gilby Road, Mount Waverley, VIC., 3149, Australia


Telephone: (61)3-9265-5400

MM0013 04 Printed in Japan xxxxxxxx xxxxx

También podría gustarte