Está en la página 1de 104

3-869-572-52 (1)

Digital
Videocassette
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea atentamente este
manual y guárdelo para cualquier referencia posterior.

DSR-1800A/1800AP
© 2005 Sony Corporation
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con
ADVERTENCIA dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del
Para reducir el riesgo de electrocución, no producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos
exponga este aparato a la lluvia ni a la
relacionados con el servicio y la garantía, consulte las
humedad. direcciones entregadas por separado para los documentos
de servicio o garantía.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.

ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A


TIERRA.

PRECAUCIÓN
No se debe exponer la unidad a goteos o salpicaduras.
Tampoco se deben colocar sobre la misma objetos llenos
de líquido, tales como un florero.

La unidad no queda desconectada de la alimentación


eléctrica siempre que esté conectado al tomacorriente
incluso aunque se desconecte el interruptor principal.

Los programas de televisión, las películas, las cintas de


vídeo y material similar pueden estar protegidos por las
leyes de copyright.
La grabación no autorizada de dicho material puede ir en
contra de lo establecido por las leyes de copyright.

ADVERTENCIA
Una excesiva presión de sonido de los auriculares y cascos
auriculares puede provocar una pérdida de percepción de
sus oídos.
Para utilizar este producto con seguridad, no escuche
durante mucho tiempo con niveles de presión de sonido
excesivos.

Para los clientes de Europa (DSR-1800AP sólo)


Este producto con marcado CE cumple con las directivas
de compatibilidad electromagnética y baja tensión de la
Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la
conformidad con los siguientes estándares europeos:
• EN60065: Seguridad del producto
• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética
(Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial
ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC
controlada, p. ej., estudio de televisión).

2
Contenido
Capítulo 1 Descripción general
Características...................................................................... 5
Formato DVCAM ..................................................................... 5
Gran variedad de interfaces....................................................... 6
Funciones para una edición de óptima eficacia ........................ 6
Otras características .................................................................. 7
Accesorios opcionales............................................................... 7
Ubicación y funciones de los componentes...................... 8
Panel frontal .............................................................................. 8
Panel trasero ............................................................................ 16

Capítulo 2 Grabación y reproducción


Casetes admitidos.............................................................. 21
Inserción y expulsión de casetes ............................................. 23
Grabación............................................................................ 25
Ajustes para la grabación ........................................................ 25
Procedimiento de grabación.................................................... 28
Reproducción ..................................................................... 31
Ajustes para la reproducción................................................... 31
Procedimiento de reproducción .............................................. 32
Repetición de la reproducción – Reproducción cíclica
automática...................................................................... 34
Establecimiento de los puntos A y B para la repetición de la
reproducción .................................................................. 34
Búsqueda hasta cualquier posición que se desee establecida
como punto A o B.......................................................... 40

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


Ajuste de los datos de tiempo........................................... 41
Visualización de datos de tiempo e indicaciones de modo de
funcionamiento .............................................................. 41
Utilización del generador de códigos de tiempo internos ....... 43
Sincronización de códigos de tiempo internos y externos ...... 44
Regrabación del código de tiempo – Función de inserción de
TC .................................................................................. 45
Búsqueda a velocidad rápida y a velocidad lenta —
Determinación rápida y precisa de los puntos de
edición .......................................................................... 47
Operaciones de búsqueda a través de equipos externos.......... 47
Operaciones de búsqueda en esta unidad................................ 47
Copia digital de señales en formato DVCAM ................... 49

Contenido 3
Capítulo 4 Ajustes de menú
Organización de los menús............................................... 52
Contenido del menú ........................................................... 55
Menú de configuración ........................................................... 55
Menú de ejecución de modo automático
(AUTO FUNCTION) .................................................... 69
Cambio de los ajustes de menú........................................ 70
Botones utilizados para cambiar los ajustes............................ 70
Cambio de los ajustes de los elementos básicos ..................... 70
Visualización de elementos ampliados ................................... 72
Cambio de los ajustes de los elementos ampliados................. 72
Restablecimiento de los valores por defecto de fábrica de los
ajustes de menú.............................................................. 73
Visualización de información adicional de estado.......... 74

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


Conexiones para un sistema de edición digital
no lineal ........................................................................ 76
Conexiones para un sistema de edición por corte ......... 78
Conexiones para un sistema de edición A/B Roll ........... 79
Conexiones para la grabación analógica......................... 84
Ajuste de las fases de sincronización y subportadora .. 85

Capítulo 6 Mantenimiento y solución de problemas


Mantenimiento .................................................................... 87
Condensación .......................................................................... 87
Revisiones periódicas.............................................................. 87
Limpieza de los cabezales....................................................... 89
Solución de problemas ...................................................... 90
Mensajes de error .................................................................... 92
Mensajes de alarma ................................................................. 92

Apéndices
Precauciones ...................................................................... 95
Especificaciones ................................................................ 96
Glosario ............................................................................. 100
Índice ................................................................................. 102

4 Contenido
Descripción general Capítulo 1
Gran calidad de imagen, alta estabilidad
Características Las señales de vídeo se separan en señales diferenciadas en
cuanto a color y luminancia y se codifican y comprimen a
una quinta parte de su tamaño antes de grabarse, a fin de
La unidad DSR-1800A/1800AP es una videograbadora garantizar una gran calidad de imagen así como una
digital de 1/4 de pulgada que utiliza el formato de imagen muy estable.
grabación digital DVCAM. Consigue una calidad de Puesto que la grabación es digital, se pueden realizar
imagen superior y estable procesando digitalmente señales múltiples copias sin que la calidad se deteriore.
de vídeo separadas en señales de diferencia de color y
señales de luminancia (método de componentes). Pista ancha
La unidad está equipada con una serie de funciones
necesarias para videograbadoras y reproductores digitales La pista de grabación es de 15 µm, un 50 por ciento más
utilizados en sistemas de edición de vídeo digital ancha que la pista de 10 µm del formato DV. Gracias a esta
profesionales. característica, el formato DVCAM cumple los requisitos
La unidad también está equipada con una interfaz i.LINK, de fiabilidad y precisión de la edición profesional.
permitiendo así la conexión simple con un sistema de
edición no lineal* que admita el formato DV. Audio digital PCM de alta calidad
Además, la unidad está equipada con una interfaz
La grabación PCM favorece una amplia gama dinámica y
analógica completa para admitir sistemas híbridos que
una elevada relación señal/ruido, lo que mejora la calidad
combinen equipos analógicos convencionales con equipos
del sonido.
digitales.
Dispone de dos modos de grabación: modo de 2 canales
* Edición no lineal: Se trata de un método de edición que utiliza señales de
(muestreo a 48 kHz y cuantificación de 16 bits), que ofrece
vídeo y de audio codificadas digitalmente y grabadas en un disco duro en una calidad de sonido equivalente al formato DAT (cinta
forma de datos digitales. A diferencia de los métodos de edición de audio digital), o modo de 4 canales (muestreo a 32 kHz
convencionales (lineales), la edición no lineal mejora ampliamente la
eficacia de las funciones de edición, eliminando el tiempo de
y cuantificación de 12 bits).
desplazamiento de las cintas, por ejemplo.
Compatibilidad de reproducción con
A continuación se describen las características principales
de la unidad. formatos DV y DVCPRO
Es posible reproducir en esta unidad casetes DV grabados
en videograbadoras de formato DV (excepto los casetes
Formato DVCAM grabados en modo LP), así como casetes grabados en
formato DVCPRO (25M).
DVCAM está basado en el formato DV de consumidor,
que utiliza el formato digital de componentes 4:1:1 y Nota
proporciona un formato de grabación digital de 1/4 de Al reproducir una cinta grabada en formato DVCPRO
pulgada para uso profesional. (25M), la salida i.LINK (remítase a “Interfaces digitales”
en la página 6) de esta unidad queda sujeta a anulación.

Características 5
Además, no se puede reproducir la pista de búsqueda de Generador y lector de códigos de tiempo
audio introducida en la cinta. internos
Un generador y un lector de códigos de tiempo internos
Admite tres tamaños de casete permiten que se puedan grabar y reproducir los códigos de
Hay dos tamaños de casete DVCAM: estándar y mini. tiempo en formato SMPTE (para DSR-1800A)/EBU
Puede utilizarse cualquiera de ellos con la unidad. (DSR-1800AP). Esto permite la edición con una precisión
También admite casetes DVCPRO de tamaño L y M. de hasta un fotograma.
• Cuando se inserta un casete, el mecanismo de carrete de También se pueden enviar códigos de tiempo (LTC) a un
la unidad se adapta automáticamente al tamaño del dispositivo externo o recibirlos desde él, mediante los
Capítulo 1 Descripción general

casete introducido. conectores TIME CODE IN/OUT.


• La capacidad de un casete estándar es de 184 minutos La unidad también es compatible con VITC.
de grabación/reproducción y la de un minicasete es de
40 minutos. Control remoto
La unidad se puede accionar por control remoto, desde una
Gran variedad de interfaces unidad de control de edición que admita una interfaz
RS-422A o desde un mando a distancia opcional
compatible con SIRCS* como, por ejemplo, DSRM-10.
Interfaces digitales
i.LINK (DV)*: La unidad puede enviar y recibir señales * SIRCS (Sony Integrated Remote Control System): Protocolo de
instrucciones para el control a distancia de videograbadoras/reproductores
digitales de audio y vídeo en formato DV. profesionales de Sony.
* i.LINK y son marcas comerciales registradas e indican que este
producto cumple con las especificaciones IEEE1394-1995 y sus
revisiones. Control de reproducción utilizando el dial
SDI (interfaz digital en serie)/AES/EBU (tarjeta de
entrada/salida SDI/AES/EBU DSBK-1801
de búsqueda
opcional): Si la unidad va equipada con la tarjeta El dial de búsqueda del panel frontal de la unidad le
opcional DSBK-1801, puede recibir y emitir señales permite llevar a cabo funciones de reproducción en modo
digitales de vídeo y audio en formato D1 (para desplazamiento lento o desplazamiento rápido sin
componentes), así como señales digitales de audio en necesidad de tener una unidad de control de edición
formato AES/EBU. externa o un mando a distancia conectados a la unidad.

Interfaces analógicas Función de búsqueda a velocidad rápida


La unidad también incluye interfaces analógicas que le Puede realizar búsquedas de imágenes en color en modo de
permiten conectarse a equipos de vídeo y audio avance y retroceso a velocidades hasta 85 veces la
analógicos. velocidad normal.
Vídeo analógico: Estas interfaces incluyen una interfaz Cuando se controla a distancia la unidad en modo de
para componentes, una interfaz para vídeo compuesto desplazamiento rápido desde una unidad de control de
y una interfaz de S-video. edición o un mando a distancia, se pueden efectuar
Audio analógico: Se proporcionan cuatro canales de búsquedas a cualquier velocidad entre 0 (imagen fija) y
entrada y cuatro de salida. También es posible 60 veces la velocidad normal en ambos sentidos. También
conectar un micrófono a la unidad. se pueden realizar búsquedas fotograma a fotograma en
modo de desplazamiento lento.
A velocidades de hasta 10 veces la velocidad normal en
Funciones para una edición de ambos sentidos, también se puede oír el sonido de la
óptima eficacia reproducción.

La unidad proporciona una gran variedad de funciones que Reproducción digital a cámara lenta
mejoran la eficacia y la precisión de la edición.
Utilizando la función de memoria de fotograma, la unidad
puede reproducir a cámara lenta sin ruido a velocidades
Edición de fundido cruzado que van de 0 a 1/2 de la velocidad normal en ambos
Para la edición de audio, puede seleccionar entre edición sentidos.
por corte, edición de fundido entrante/fundido saliente y
edición de fundido cruzado.

6 Características
Función de desplazamiento lento de audio Compatible con una relación de aspecto
digital de pantalla panorámica (16:9)
Al buscar a velocidades entre +1 y +1/30 o −1/30 y −1* de La unidad puede guardar y reproducir información sobre la
la velocidad normal, la función de desplazamiento lento de relación de aspecto. Cuando se graba o reproduce vídeo
audio digital está activada. La señal de audio se guarda en acompañado de información sobre la relación de aspecto
la memoria temporal y se vuelve a reproducir con arreglo de pantalla panorámica, la unidad puede emitir la señal de
a la velocidad de búsqueda. Esto permite la búsqueda en la vídeo conteniendo también la información de relación de
pista de sonido. aspecto.

Capítulo 1 Descripción general


* La dirección positiva se refiere al movimiento de avance la cinta y la
dirección negativa al movimiento de retroceso. Montaje en rack
Si se utiliza el kit opcional de montaje en rack, es posible
Control de proceso de vídeo montar la unidad en un rack estándar EIA de 19 pulgadas
(altura = 4 unidades).
Para el envío de señales analógicas de vídeo y vídeo en
formato SDI, se puede ajustar el nivel de salida de vídeo,
el nivel de salida de la señal de crominancia, el nivel de Accesorios opcionales
configuración (para DSR-1800A), el nivel de negro (para
DSR-1800AP) y la fase de crominancia.
Tarjeta de entrada/salida SDI/AES/EBU
DSBK-1801
Otras características
Al instalarla en la unidad, esta tarjeta opcional permite que
las señales de vídeo y audio digital en formato D1 y que las
Sistema de menús para el ajuste de señales de audio digital en formato AES/EBU se
funciones y del manejo transfieran entre esta unidad y las videograbadoras
Betacam digitales u otros equipos digitales.
La unidad dispone de un sistema de menús para facilitar el
uso de las distintas funciones y configurar sus condiciones
de funcionamiento. Kit de montaje rack RMM-131/1
Este kit puede utilizarse para montar la unidad en un rack
Función de superposición de 19 pulgadas estándar de EIA.
Se pueden superponer valores de códigos de tiempo,
indicaciones de modo de funcionamiento, mensajes de
error y otros datos de texto y enviarlos como señales de
salida analógicas de vídeo compuesto.

Funciones de mantenimiento sencillo


Función de autodiagnosis/alarma: Esta función detecta
automáticamente errores de configuración y conexión,
anomalías de funcionamiento y otros problemas.
También muestra una descripción de la anomalía, la
causa y la acción recomendada en la pantalla del
monitor de vídeo o en la pantalla del contador de
tiempo.
Contador de horas digital: Las funciones de contador de
horas digital incluyen cuatro tipos de operaciones de
cómputo de horas de funcionamiento, horas de uso del
tambor de cabezales, horas de transporte de la cinta y
número de veces de enhebrado/desenhebrado de la
cinta. Los resultados del cómputo se pueden visualizar
en el monitor de vídeo o en la pantalla del contador de
tiempo.

Características 7
Ubicación y funciones de los componentes

Panel frontal

a Interruptor POWER
Capítulo 1 Descripción general

b Medidores de nivel de audio

A Sección de visualización de selección de entrada/modo


de audio (remítase a la página 9)

c Compartimento de casete

POWER
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0 INPUT i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

A B

MARK

B Panel de control de menú


(dentro de la compuerta) F Sección de ajustes del
(remítase a la página 10) mando a distancia
(remítase a la
g Mandos de control AUDIO INPUT LEVEL página 15)
E Sección de control de búsqueda
f Conector CONTROL S (remítase a la página 14)

e Conector HEADPHONES D Sección de visualización (remítase a la página 13)

d Mando de control PHONE LEVEL C Sección de control del transporte de la cinta


(remítase a la página 12)

a Interruptor POWER internos, sin pasar por circuitos magnéticos de conversión, tales como
cabezales y cintas. Se puede utilizar para verificar las señales de entrada y
Pulse la parte “ ” para poner en funcionamiento la unidad. ajustar sus niveles.
Cuando la unidad está encendida, se iluminan las ventanas
de visualización del panel frontal. c Compartimento de casete
Para desconectar la unidad, pulse la parte “ ” del Admite videocasetes DVCAM, DV y DVCPRO (25M).
interruptor.
Para obtener más información sobre los tipos de casete
b Medidores de nivel de audio que se pueden utilizar, remítase a la página 21.
Muestran los niveles de los canales 1 a 4 (niveles de
grabación en modo de grabación o modo E-E* y nivel de d Mando de control PHONE LEVEL
reproducción en modo de reproducción). Controla el volumen de los auriculares conectados al
conector HEADPHONES.
* Modo E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric mode” (modo eléctrico a
eléctrico). En este modo, las señales de vídeo y audio recibidas en la
videograbadora se emiten después de pasar a través de circuitos eléctricos

8 Ubicación y funciones de los componentes


e Conector HEADPHONES (toma de auriculares g Mandos de control AUDIO INPUT LEVEL
estéreo) Al grabar, puede utilizar estos mandos para establecer
Permite conectar los auriculares estéreo para supervisar niveles de entrada de audio para CH-1 (canal 1), CH-2,
mediante auriculares la grabación o la reproducción. CH-3 y CH-4, respectivamente.
La señal de audio que desee supervisar puede Puede hacer que estos mandos no funcionen con el
seleccionarse con los interruptores MONITOR SELECT elemento de menú REC LEVEL (remítase a la página 64).
en el panel de control de menú.

f Conector CONTROL S (minitoma estéreo)

Capítulo 1 Descripción general


Permite conectar un mando a distancia compatible con
SIRCS como, por ejemplo, DSRM-10.

A Sección de visualización de selección de entrada/modo de audio

a Indicador INPUT

b Indicador VIDEO

c Indicador AUDIO CH1 1/2


d Indicador AUDIO CH2 3/4

e Indicador REC MODE


f Indicador PB FS

a Indicador INPUT d Indicador AUDIO CH2 3/4


i.LINK: Al pulsar el botón SDTI/i.LINK en la sección Indica la señal de audio de entrada seleccionada con el
INPUT SELECT, se enciende el indicador i.LINK. botón CH-2,3/4 en la sección INPUT SELECT. Las
Esto indica que se han seleccionado las señales indicaciones disponibles son las mismas que para el
digitales de vídeo y audio en formato DV compatible indicador AUDIO CH1 1/2 descrito más arriba.
con i.LINK.
e Indicador REC MODE (modo de grabación de
b Indicador VIDEO audio)
Indica la señal de vídeo de entrada seleccionada con el Indica el modo de grabación de audio (2CH o 4CH)
botón VIDEO IN en la sección INPUT SELECT. seleccionado con el elemento de menú REC MODE
COMPOSITE: Señal de vídeo compuesto. (remítase a la página 64).
Y−R, B: Señales de vídeo para componentes Y, R−Y y
B−Y. f Indicador PB FS (frecuencia de muestreo de audio
S VIDEO: Señal de S-video. en la reproducción)
SDI: Señal de vídeo SDI (se necesita la tarjeta opcional Indica la frecuencia de muestreo (48 kHz, 44.1 kHz o
DSBK-1801). 32 kHz) con la que se graba audio en cinta.
SG: Señal de prueba de vídeo.

c Indicador AUDIO CH1 1/2


Indica la señal de audio de entrada seleccionada con el
botón CH-1,1/2 en la sección INPUT SELECT.
ANALOG: Señal de audio analógico.
AES/EBU: Señal digital de audio en formato AES/EBU
(se necesita la tarjeta opcional DSBK-1801).
SDI: Señal de audio SDI (se necesita la tarjeta opcional
DSBK-1801).
SG: Señal de prueba de audio.

Ubicación y funciones de los componentes 9


B Panel de control de menú
El panel de control de menú está situado dentro de la
compuerta de la parte frontal inferior de la unidad. Tire de
la parte superior de la compuerta para abrirla.

a Interruptores MONITOR SELECT


Capítulo 1 Descripción general

b Sección INPUT SELECT c Botón MENU

d Botón COUNTER SEL

e Botón RESET (NO)


MIX
A B

MARK f Botón SET (YES)

gBotones
h Botón TC PRESET

i Control SC PHASE

j Control SYNC PHASE

a Interruptores MONITOR SELECT


Utilice estos interruptores para seleccionar los canales para Ajuste del interruptor Canal y formato de salida
seleccionados
la salida de audio mediante el conector AUDIO
MONITOR OUT en el panel posterior y el conector Interruptor Interruptor Conector Conector
HEADPHONES en el panel frontal. izquierdo derecho HEADPHONES AUDIO
MONITOR OUT
Utilice el interruptor izquierdo para seleccionar el ajuste de
canal básico y, a continuación, utilice el interruptor Canal 1 Canal 1
CH- CH-
1/3 2/4 solamente solamente
derecho para seleccionar el formato de salida (monaural, MIX
(monaural) (monaural)
estéreo o mezcla).
Canales 1 y 2 Canales 1 y 2
CH- CH- CH- CH-
La tabla siguiente muestra la correspondencia entre los 1/2 3/4 1/3 2/4 (estéreo) (mezcla)
MIX

ajustes de los interruptores izquierdo/derecho y las


selecciones de canal/formato de salida. CH- CH-
Canal 2 Canal 2
1/3 2/4 solamente solamente
MIX
(monaural) (monaural)
Canal 3 Canal 3
CH- CH-
1/3 2/4 solamente solamente
MIX
(monaural) (monaural)
Canales 3 y 4 Canales 3 y 4
CH- CH-
CH-
1/2
CH-
3/4
1/3 2/4 (estéreo) (mezcla)
MIX

Canal 4 Canal 4
CH- CH-
1/3 2/4 solamente solamente
MIX
(monaural) (monaural)

10 Ubicación y funciones de los componentes


b Sección INPUT SELECT Botón SDTI/i.LINK (interfaz SDTI(QSDI)/selección
i.LINK)
Botón VIDEO IN Selecciona señales de vídeo y audio digital en formato DV
Cada vez que se pulsa el botón se selecciona una de las compatible con i.LINK, de entrada al conector DV IN/
siguientes opciones de selección de señal de entrada de OUT. Al pulsar este botón, se ilumina el indicador i.LINK
vídeo. en la sección de visualización de selección de entrada/
• Entrada de señal de vídeo compuesto a los conectores modo de audio.
VIDEO IN
• Entrada de señales de vídeo de componentes a los c Botón MENU
Pulse este botón para visualizar el menú en la pantalla del

Capítulo 1 Descripción general


conectores COMPONENT VIDEO IN
• Entrada de señal de vídeo S-video al conector monitor y en la pantalla del contador de tiempo. Vuelva a
S VIDEO IN pulsarlo para regresar a la pantalla habitual desde la
• Entrada de señal de vídeo SDI al conector SDI IN pantalla de menú.
(se necesita la tarjeta opcional DSBK-1801)
• Señal de prueba de vídeo (se selecciona mediante el Remítase al capítulo 4 “Ajustes de menú” para obtener
elemento de menú INT VIDEO SG (remítase a la más información sobre el uso del menú (remítase a la
página 62) generada por el generador interno de señales página 52).
En la sección de visualización de selección de entrada/
modo de audio, el indicador VIDEO muestra la selección d Botón COUNTER SEL (selección)
realizada con este botón. Selecciona el tipo de datos de tiempo que se mostrarán en
el indicador del contador de tiempo. Cuando se pulsa este
Botón CH1,1/2 (canal de audio 1 o 1/2) botón, se selecciona alternativamente una de las tres
Cada vez que se pulsa este botón se selecciona una de las opciones de indicador: COUNTER (CNT: valor de
siguientes opciones de selección de señal de entrada de recuento del contador de tiempo), TC (código de tiempo)
audio para el canal de audio 1 (en modo de 2 canales) o y U-BIT (bits de usuario).
para los canales de audio 1 y 2 (en modo de 4 canales).
• Entrada de señales analógicas de audio al conector Nota
AUDIO IN CH-1 (cuando está en modo de 2 canales) o Cuando el botón REMOTE de la sección de ajuste de
los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2 (cuando está en control remoto está encendido, el botón COUNTER SEL
modo de 4 canales) no funciona. En ese caso, realice la selección de los datos
• Entrada de señal digital de audio en formato AES/EBU correspondientes al tiempo a través del equipo remoto
al conector DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN CH-1/2 conectado al conector REMOTE del panel posterior.
(se necesita la tarjeta opcional DSBK-1801)
• Entrada de señal de audio SDI al conector SDI IN (se e Botón RESET (NO)
necesita la tarjeta opcional DSBK-1801) Pulse este botón para:
• Señal de prueba de audio (se selecciona mediante el • restablecer la configuración del menú,
elemento de menú INT AUDIO SG (remítase a la • poner a cero la cuenta de tiempo (COUNTER) que
página 65)) generada por el generador interno de señales aparece en la pantalla del contador de tiempo, o bien
En la sección de visualización de selección de entrada/ • enviar una respuesta negativa a los mensajes de solicitud
modo de audio, el indicador AUDIO CH1 1/2 muestra la emitidos por la unidad.
selección realizada con este botón.
f Botón SET (YES)
Botón CH2,3/4 (canal de audio 2 o 3/4) Pulse este botón para:
Cada vez que se pulsa este botón se selecciona una de las • guardar en la memoria de la unidad los nuevos valores,
siguientes opciones de selección de señal de entrada de como, por ejemplo, los elementos de menú
audio para el canal de audio 2 (en modo de 2 canales) o seleccionados y los valores de códigos de tiempo, o bien
para los canales de audio 3 y 4 (en modo de 4 canales). • enviar una respuesta afirmativa a los mensajes de
Están disponibles las opciones de selección de señal de solicitud emitidos por la unidad.
entrada de audio correspondientes a las del botón CH1,1/2
descrito más arriba. g Botones de flecha (JjKk)
En la sección de visualización de selección de entrada/ Utilice estos botones para desplazarse por los elementos
modo de audio, el indicador AUDIO CH2 3/4 muestra la del menú, así como para ajustar el código de tiempo y los
selección realizada con este botón. datos de bits de usuario.

Para obtener más información sobre la configuración del


código de tiempo y de los datos de bits de usuario,
remítase a “Utilización del generador de códigos de
tiempo internos” en la página 43.

Ubicación y funciones de los componentes 11


h Botón TC (código de tiempo) PRESET la unidad con respecto a la señal de vídeo de referencia.
Utilice este botón al ajustar un valor de código de tiempo Utilice un destornillador Phillips (punta de cruz) para
inicial y datos de bits de usuario. girarlo.

Para obtener más información sobre la configuración del j Control SYNC (fase de sincronización) PHASE
código de tiempo y de los datos de bits de usuario, Gire este control para ajustar de forma precisa la fase de
remítase a “Establecimiento del valor inicial de código de sincronización de la señal de salida de vídeo de la unidad
tiempo y de los datos de bits de usuario” en la página 43. con respecto a la señal de vídeo de referencia. Utilice un
destornillador Phillips (punta de cruz) para girarlo.
i Control SC (fase de subportadora) PHASE
Capítulo 1 Descripción general

Gire este control para ajustar de forma precisa la fase de


subportadora de la señal de salida de vídeo compuesto de

C Sección de control del transporte de la cinta

a Botón EJECT

b Botón REW

c Botón REC

f Botón STOP

e Botón F FWD

d Botón PLAY

a Botón EJECT e Botón F FWD (avance rápido)


Cuando se pulsa este botón, se ilumina y el casete se Este botón se ilumina al pulsarlo y la cinta empieza avanza
expulsa automáticamente al cabo de unos segundos. rápidamente (a un máximo de 85 veces la velocidad
normal).
b Botón REW (rebobinar) Cuando el elemento de menú F. FWD/REW (remítase a la
Este botón se ilumina al pulsarlo y la cinta empieza a rebo- página 56) está establecido en PB, puede supervisar la
binarse (a un máximo de 85 veces la velocidad normal). imagen de reproducción durante el avance rápido.
Cuando el elemento de menú F. FWD/REW (remítase a la
página 56) está establecido en PB, puede supervisar la f Botón STOP
imagen de reproducción durante el rebobinado. Pulse este botón para detener la operación de transporte de
cinta en curso.
c Botón REC (grabación)
Al pulsar el botón PLAY mientras se mantiene pulsado Nota
este botón, se ilumina y se inicia la grabación. Aparte de EJECT y STOP, no funcionará ningún otro
botón de control de transporte de la cinta mientras el botón
d Botón PLAY REMOTE de la sección de ajuste del control remoto esté
Al pulsar este botón, se ilumina y se inicia la reproducción. encendido. Puede modificarse mediante el elemento de
Si pulsa este botón durante la grabación o la edición, se menú LOCAL ENABLE (remítase a la página 56).
detiene la operación de grabación o edición y la unidad
pasa al modo de reproducción.

12 Ubicación y funciones de los componentes


D Sección de visualización

a Indicadores de formato para grabación/reproducción

b Indicador ClipLink

c Indicador VITC

Capítulo 1 Descripción general


d Indicadores de tipo de datos de tiempo

e Pantalla del contador de tiempo

i Indicadores CHANNEL CONDITION

h Indicador SERVO

g Indicador de memoria de casete

f Indicador REC INHIBIT

j Indicador REPEAT

k Indicador de aviso de final de la cinta

l Indicadores SHUTTLE/JOG

m Indicador NOT EDITABLE

a Indicadores de formato para grabación/ Nota


reproducción Una cinta grabada en modo LP no puede reproducirse
DVCAM: Se ilumina cuando se reproduce una cinta correctamente. Cuando se reproduce una cinta grabada en
grabada en formato DVCAM. modo LP, “DV LP” parpadea y se silencia el audio.
DV: Se ilumina cuando se reproduce una cinta grabada en
formato DV de consumidor. b Indicador ClipLink
LP: Se ilumina cuando se reproduce una cinta grabada en Se ilumina cuando se ha cargado un casete con datos de
modo LP. registro ClipLink grabados en la memoria del casete.
Cuando se reproduce una cinta grabada en formato
DVCPRO (25M) o en cualquier formato distinto a los c Indicador VITC
mencionados anteriormente, no se ilumina ninguno de los Se ilumina cuando se está leyendo o grabando VITC,
indicadores anteriores. independientemente de los datos que aparecen en la
pantalla del contador de tiempo.

Ubicación y funciones de los componentes 13


d Indicadores de tipo de datos de tiempo l Indicadores SHUTTLE/JOG
Se ilumina uno de los tres indicadores (COUNTER, U-BIT Al buscar en modo de desplazamiento rápido utilizando el
y TC) para indicar el tipo de datos de tiempo que aparecen dial de búsqueda, se ilumina el indicador SHUTTLE y, al
en ese momento en la pantalla del contador de tiempo. buscar en modo de desplazamiento lento utilizando el dial
COUNTER: Valor de recuento del contador de tiempo de búsqueda, se ilumina el indicador JOG. Cuando se gira
U-BIT: Datos de bits de usuario el dial de búsqueda en el sentido de las agujas del reloj,
TC: Código de tiempo SMPTE (para DSR-1800A) o haciendo que la reproducción sea en sentido de avance, se
código de tiempo EBU (para DSR-1800AP) ilumina el indicador G. Cuando se gira el dial de búsqueda
en el sentido contrario a las agujas del reloj, haciendo que
e Pantalla del contador de tiempo
Capítulo 1 Descripción general

la reproducción sea en sentido de retroceso, se ilumina el


Indica el valor de recuento del contador de tiempo, del indicador g. Cuando se detiene la cinta, se ilumina el
código de tiempo, del VITC, o de datos de bits de usuario indicador s.
en función de los ajustes del botón COUNTER SEL en el
panel de control de menú y del elemento de menú TC Para obtener más información sobre el dial de búsqueda,
SELECT (remítase a la página 60). remítase a “Dial de búsqueda” en la sección siguiente.
También se utiliza para visualizar mensajes de error y
datos del menú de configuración. m Indicador NOT EDITABLE
Se ilumina durante la reproducción de una cinta que
f Indicador REC (grabación) INHIBIT contiene una grabación en un formato distinto al formato
Se ilumina en los casos siguientes: DVCAM. Cuando este indicador está encendido, las
• El conmutador REC/SAVE en el casete cargado está en grabaciones de la cinta se pueden utilizar como material de
posición SAVE. origen para la edición, aunque no se pueden realizar
• El elemento de menú REC INHIBIT (remítase a la operaciones de edición como la inserción o el montaje.
página 56) está ajustado en ON. Este indicador también se ilumina cuando el modo de
grabación de audio seleccionado en la unidad no coincide
g Indicador de memoria de casete con el de la cinta cargada.
Se enciende cuando se carga un casete que incorpora un
chip de memoria (“memoria de casete”). E Sección de control de búsqueda
h Indicador SERVO
Este indicador se ilumina cuando se ha fijado el servo del
tambor y el servo del eje de arrastre.*

* Fijación del servo: Hace referencia a la sincronización de la fase de la


rotación del tambor y la señal de referencia para la posición de transporte
de la cinta, de forma que los cabezales de vídeo puedan seguir el mismo
patrón en la cinta para reproducción y grabación.

i Indicadores CHANNEL CONDITION


Estos indicadores de tres colores muestran el estado de la
señal de reproducción.
Verde: El estado de la señal de reproducción es bueno.
Amarillo: La señal de reproducción está algo deteriorada,
pero es posible la reproducción. b Dial de búsqueda
Rojo: La señal de reproducción está deteriorada. Cuando
el indicador rojo permanece encendido, es necesario a Botón SEARCH
limpiar los cabezales o realizar una inspección interna.

j Indicador REPEAT
a Botón SEARCH
Este indicador se enciende cuando el elemento de menú
Para utilizar el dial de búsqueda para reproducción en
REPEAT MODE (remítase a la página 55) está
modo de desplazamiento rápido o lento, pulse este botón
establecido en ON.
para activarlo. Pulsando el dial se conmuta entre los modos
de desplazamiento rápido y lento. En modo de desplaza-
k Indicador de aviso de final de la cinta
miento rápido, se ilumina el indicador SHUTTLE en la
Empieza a parpadear cuando quedan aproximadamente
sección de visualización, y en modo de desplazamiento
2 minutos de capacidad en la cinta.
lento, se ilumina el indicador JOG en la sección de
visualización.

14 Ubicación y funciones de los componentes


b Dial de búsqueda F Sección de ajustes del mando a
Gírelo para la reproducción en los modos mostrados en la distancia
tabla siguiente. Girar el dial en el sentido de las agujas del
reloj hace que se encienda el indicador G en la sección de
visualización y reproduce en sentido de avance. Girar el
dial en el sentido contrario a las agujas del reloj hace que
se encienda el indicador g en la sección de visualización y a Botón REMOTE
reproduce en sentido de retroceso. Cuando se detiene la
cinta, se ilumina el indicador s en la sección de b Botón 9PIN

Capítulo 1 Descripción general


visualización.
Pulsando este dial se conmuta la reproducción entre el
c Botón i.LINK
modo de desplamiento rápido y lento. Al reproducir en
modo de desplazamiento rápido, se ilumina el indicador
SHUTTLE en la sección de visualización y, al reproducir
en modalidad de desplazamiento lento, se ilumina el
indicador JOG. Nota
Puede llevar a cabo una reproducción sin ruido dentro del Al editar utilizando el conector DV IN/OUT, con la señal
rango de ±1/2 veces la velocidad normal. de vídeo y audio establecida como “i.LINK” y el control
remoto en “9PIN”, las ubicaciones en que se establecen
Modos de reproducción utilizando el dial de puntos de edición podrían no ser las mismas que las
búsqueda ubicaciones especificadas.
Modo de Funcionamiento y funciones Al establecer la entrada de señal de vídeo y audio en
reproducción “i.LINK”, establezca también el control remoto en
“i.LINK”.
Desplazamiento Pulse el botón SEARCH o el dial de
rápido búsqueda para que se ilumine el
indicador SHUTTLE en la sección de a Botón REMOTE
visualización y, a continuación, gire el Al controlar a distancia esta unidad desde la unidad
dial de búsqueda. conectada al conector REMOTE (página 20) o al conector
La reproducción se realiza a la
DV IN/OUT (página 18), pulse este botón para
velocidad determinada por la posición
del dial de búsqueda. La velocidad activarlo.
máxima de reproducción en modo Al volver al modo local para utilizar los botones de la
desplazamiento rápido puede sección de control del transporte de la cinta, vuelva a
cambiarse mediante el elemento de pulsar este botón para apagarlo.
menú SHUTTLE (remítase a la
página 56).
b Botón 9PIN
Desplazamiento Pulse el botón SEARCH o el dial de Al llevar a cabo el control remoto entre esta unidad y la
lento búsqueda para que se ilumine el
indicador JOG en la sección de unidad conectada al conector REMOTE, pulse este botón
visualización y, a continuación, gire el para activarlo.
dial de búsqueda. La reproducción se
realiza a la velocidad determinada por la c Botón i.LINK
velocidad de rotación del dial de Al llevar a cabo el control remoto entre esta unidad y la
búsqueda. La velocidad de
unidad conectada al conector DV IN/OUT, pulse este
reproducción es de hasta ±1 veces la
velocidad normal según el ajuste por botón para activarlo.
defecto de fábrica.
El dial de búsqueda no tiene gradación.

Puede utilizar el elemento de menú SEARCH ENABLE


(remítase a la página 56) para seleccionar cualquiera de
las dos operaciones siguientes como operación a realizar
para poner la unidad en modo de búsqueda
(desplazamiento rápido o lento).
• Pulse el botón SEARCH o, excepto durante la
grabación/edición, gire el dial de búsqueda (ajuste por
defecto de fábrica).
• Pulse el botón SEARCH.

Ubicación y funciones de los componentes 15


Panel trasero

A Sección de entrada/salida de señal analógica de vídeo (remítase a la página 17)

B Sección de entrada/salida de señal digital (remítase a la página 18)


Capítulo 1 Descripción general

DV IN/OUT SDI DIGITAL AUDIO(AES/EBU)


IN OUT IN CH-1/2 CH-3/4 OUT CH-1/2 CH-3/4

ANALOG VIDEO TIME CODE


VIDEO IN S VIDEO COMPONENT VIDEO IN REF.VIDEO VIDEO OUT S VIDEO COMPONENT VIDEO OUT
IN Y R-Y B-Y IN OUT 1 2 OUT Y R-Y B-Y IN OUT
(SUPER)
VIDEO CONTROL

LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL


AUDIO IN LOW HIGH LOW HIGH LOW HIGH LOW HIGH AUDIO OUT MONITOR OUT
OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
600Ω 600Ω 600Ω 600Ω

AUDIO
REMOTE

CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 CH-1 CH-2 CH-3 CH-4


~AC IN

D Conectores de dispositivos externos Conector AC IN


(remítase a la página 20)

C Sección de entrada/salida de señal analógica de audio (remítase a la página 19)

Conector AC IN
Utilice el cable de alimentación suministrado para
conectarlo a una toma de CA.

16 Ubicación y funciones de los componentes


A Sección de entrada/salida de señal analógica de vídeo

ANALOG VIDEO
VIDEO IN S VIDEO COMPONENT VIDEO IN REF.VIDEO VIDEO OUT S VIDEO
IN Y R-Y B-Y IN OUT 1 2 OUT Y
(SUPER)

Capítulo 1 Descripción general


e Conectores VIDEO OUT 1 y 2
(SUPER)

d Conectores REF. VIDEO IN/OUT

c Conectores COMPONENT VIDEO IN Y/R−Y/B−Y

b Conector S VIDEO IN

a Conectores VIDEO IN

TIME CODE
VIDEO OUT S VIDEO COMPONENT VIDEO OUT
2 OUT Y R-Y B-Y IN OUT

h Conectores TIME CODE IN/OUT

g Conectores COMPONENT VIDEO OUT Y/R−Y/B−Y

f Conector S VIDEO OUT

a Conectores VIDEO IN (tipo BNC) c Conectores COMPONENT VIDEO IN Y/R−Y/B−Y


Permiten la entrada de una señal analógica de vídeo (tipo BNC)
compuesto. Este bloque de conectores tiene incorporado un En estos conectores se reciben señales analógicas de vídeo
interruptor de terminación automática de 75 Ω. Cuando se de componentes (Y/R−Y/B−Y).
recibe una señal en el conector VIDEO IN izquierdo sin una
conexión de puente (cadena), se termina el conector d Conectores REF. (referencia) VIDEO IN/OUT
automáticamente con una impedancia de 75 Ω . Para (tipo BNC)
conectar la entrada de señal del conector VIDEO IN Permiten la entrada de una señal de vídeo de referencia. El
izquierdo a otros equipos, utilice el conector VIDEO IN bloque de conectores IN tiene incorporado un interruptor
derecho (marcado como ). Cuando se utiliza el conector de terminación automática de 75 Ω. Cuando se recibe una
VIDEO IN derecho, el interruptor de terminación señal en el conector REF. VIDEO IN izquierdo sin una
incoporado de 75 Ω se apaga automáticamente. conexión de puente (cadena), se termina el conector
automáticamente con una impedancia de 75 Ω . Para
b Conector S VIDEO IN (4 terminales) conectar la entrada de señal de vídeo de referencia del
Permiten la entrada de una señal S-video con los conector REF. VIDEO IN izquierdo a otros equipos, utilice
componentes Y (luminancia) y C (croma : 3,58 MHz para el conector REF. VIDEO IN derecho (marcado como ).
DSR-1800A o 4,43 MHz para DSR-1800AP) separados en Cuando se utiliza el conector REF. VIDEO IN derecho, el
este conector.

Ubicación y funciones de los componentes 17


interruptor de terminación incoporado de 75 Ω se apaga g Conectores COMPONENT VIDEO OUT Y/R−Y/
automáticamente. B−Y (tipo BNC)
El conector REF. VIDEO OUT emite una señal de vídeo de Estos conectores envían señales analógicas de vídeo de
referencia, excepto cuando se selecciona i.LINK en la componentes (Y/R−Y/B−Y).
sección INPUT SELECT (remítase a la página 11).
h Conectores TIME CODE IN/OUT (tipo BNC)
e Conectores VIDEO OUT 1 y 2 (SUPER) Estos conectores permiten la entrada de códigos de tiempo
(tipo BNC) SMPTE (para DSR-1800A) o códigos de tiempo EBU
Estos conectores permiten la salida de señales de vídeo (para DSR-1800AP) generados externamente en el
Capítulo 1 Descripción general

compuestas analógicas. Si el elemento de menú CHARA. conector IN.


DISPLAY (remítase a la página 58) está en ON (ajuste El conector OUT permite la salida de un código de tiempo
por defecto de fábrica), el conector 2 (SUPER) envía una en función del estado operativo de la unidad, de la
señal con información de texto superpuesta. siguiente forma:
Durante la reproducción: el código de tiempo de la
f Conector S VIDEO OUT (4 terminales) reproducción
Este conector envía una señal S-video con los Durante la grabación: el código de tiempo generado por el
componentes Y (luminancia) y C (croma: 3,58 MHz para generador de códigos de tiempo internos o el código de
DSR-1800A o 4,43 MHz para DSR-1800AP) separados. tiempo introducido en el conector TIME CODE IN. Si el
elemento de menú EE OUT PHASE (remítase a la
página 61) está en MUTE, no hay salida de código de
tiempo.

B Sección de entrada/salida de señal digital (se necesita la tarjeta opcional DSBK-1801)

DV IN/OUT

a Conector DV IN/OUT

SDI DIGITAL AUDIO(AES/EBU)


IN OUT IN CH-1/2 CH-3/4 OUT CH-1/2 CH-3/4

5 Conectores DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT

4 Conectores DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN

3 Conectores SDI OUT

2 Conectores SDI IN y de salida activos

a Conector DV IN/OUT (6 terminales IEEE-1394) Notas


Este conector compatible con i.LINK recibe y envía • En búsquedas a una velocidad dentro del rango +1/2 a
señales de vídeo y audio digital en formato DV. +1/30 ó −1/2 a −1/30 la velocidad normal, la señal de
audio enviada desde este conector y controlada en el
equipo externo puede sonar de forma diferente a la señal
de audio reproducida en esta unidad.

18 Ubicación y funciones de los componentes


• Si conectar esta unidad a otro dispositivo con un c Conectores SDI (interfaz digital en serie) OUT
conector DV de 6 terminales, apague el otro dispositivo (tipo BNC) (se necesita la tarjeta de entrada/salida
y desenchufe su cable de alimentación de la toma de SDI/AES/EBU DSBK-1801 opcional)
corriente antes de conectar o desconectar el cable i.LINK Permiten la salida de señales de vídeo y audio digitales en
(cable DV). Si conecta o desconecta el cable con el cable formato SDI. Ambos conectores envían las mismas
de alimentación aún enchufado, esta unidad podría señales.
resultar dañada par la alimentación recitida desde el
conector DV. d Conectores DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN
• Al conectar esta unidad a otro dispositivo con un (tipo BNC) (se necesita la tarjeta de entrada/salida

Capítulo 1 Descripción general


conector DV de 6 terminales, haga la conexión al SDI/AES/EBU DSBK-1801 opcional)
conector DV de 6 terminales al otro dispositivo antes de Permiten la entrada de señales digitales de audio en
hácerla a esta unidad. formato AES/EBU en dichos conectores.
El conector de la izquierda (CH-1/2) es para los canales de
b Conectores SDI (interfaz digital en serie) IN audio 1 y 2, y el conector de la derecha (CH-3/4) es para
(entrada) y de salida activos (tipo BNC) (se necesita los canales de audio 3 y 4.
la tarjeta de entrada/salida SDI/AES/EBU DSBK-
1801 opcional) e Conectores DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT
Permiten la entrada de señales de vídeo y audio digital en (tipo BNC) (se necesita la tarjeta de entrada/salida
formato SDI en el conector de la izquierda. El conector de SDI/AES/EBU DSBK-1801 opcional)
la derecha es para una conexión activa. Estos conectores permiten la salida de señales digitales de
audio en formato AES/EBU.
El conector de la izquierda (CH-1/2) es para los canales de
audio 1 y 2, y el conector de la derecha (CH-3/4) es para
los canales de audio 3 y 4.

C Sección de entrada/salida de señal analógica de audio

a Interruptores AUDIO IN LEVEL/600 Ω c Conectores AUDIO OUT CH-1 a CH-4

LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL


AUDIO IN LOW HIGH LOW HIGH LOW HIGH LOW HIGH AUDIO OUT MONITOR OUT
OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
600Ω 600Ω 600Ω 600Ω

AUDIO

CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 CH-1 CH-2 CH-3 CH-4

b Conectores AUDIO IN CH-1 a CH-4 d Conector AUDIO MONITOR OUT

a Interruptores AUDIO IN LEVEL/600 Ω Ajustes de los interruptores AUDIO IN LEVEL/600 Ω


Establezca estos interruptores para cada canal como se
Entrada de audio Ajuste del
muestra en la tabla siguiente, según los niveles de entrada
interruptor
de audio a los conectores AUDIO IN CH-1 a CH-4 y la Nivel Impedancia
impedancia necesaria. +4/0/−3 a)/−6 dBu Alta impedancia HIGH-OFF
(entrada de audio por (aprox. 20 kΩ) (posición
Ajustes de los interruptores AUDIO IN LEVEL/600 Ω central)
línea)
Entrada de audio Ajuste del +4/0/−3 a)/−6 dBm 600 Ω HIGH-ON
interruptor (entrada de audio por (posición
Nivel Impedancia
línea) derecha)
−60 dBu Alta impedancia LOW-OFF
(entrada de micrófono) (aprox. 20 kΩ) (posición a) Sólo puede seleccionarse en DSR-1800AP
izquierda)

Ubicación y funciones de los componentes 19


b Conectores AUDIO IN CH-1 (canal 1) a CH-4
(XLR de 3 terminales, hembra)
Utilice estos conectores para conectar canales separados
de entrada de audio analógico de una videograbadora u
otros equipos de audio externos.
Puede cambiar el ajuste del nivel de entrada de audio con
el elemento de menú LEVEL SELECT (remítase a la
página 65).

c Conectores AUDIO OUT CH-1 (canal 1) a CH-4


Capítulo 1 Descripción general

(XLR de 3 terminales, macho)


Estos conectores permiten la salida de señales de audio
analógico del canal 1 al canal 4, respectivamente.
Es posible utilizar los conectores AUDIO OUT CH-3 y
AUDIO OUT CH-4 para la salida de supervisión de audio
para los canales 1 y 2, respectivamente (utilice el elemento
de menú OUTPUT CH3/4 (remítase a la página 65)).

d Conector AUDIO MONITOR OUT (toma


fonográfica RCA)
Este conector permite la salida de señales de audio para su
monitorización. Las señales de audio que deben salir de
este conector pueden seleccionarse con los interruptores
MONITOR SELECT en el panel de control de menú.

D Conectores de dispositivos externos

VIDEO CONTROL

a Conector VIDEO CONTROL

REMOTE

b Conector REMOTE

a Conector VIDEO CONTROL (D-sub de 15


terminales)
Para el control remoto del procesador de vídeo digital
interno, conecte una unidad de control remoto opcional a
este conector.

b Conector REMOTE (D-sub de 9 terminales)


Utilice el cable de control remoto opcional de 9 terminales
para conectar una unidad de control de edición compatible
con esta unidad o un vídeo grabadora que admita la edición
con dos unidades (DSR-2000A/2000AP, etc.), para
conectar estos dispositivos a la unidad para el control
remoto.

20 Ubicación y funciones de los componentes


Grabación y
reproducción Capítulo 2
Casetes admitidos
Esta unidad puede utilizar los casetes DVCAM enumerados a continuación.

Modelo Tamaño
PDV-34*/64*/94*/124*/184* Tamaño estándar
PDVM-12*/22*/32*/40* Tamaño mini
Los * que aparecen en los nombres de los modelos sustituyen en realidad a
“ME” (que indica que contiene memoria de casete) o “N” (que indica que no
contiene memoria de casete).
Los números de cada modelo indican el tiempo máximo de grabación/
reproducción (en minutos) para cada uno de ellos. Por ejemplo, las cintas
PDV-184ME disponen de un tiempo máximo de grabación/reproducción de
184 minutos.
Casetes admitidos para la reproducción solamente
Los casetes de tamaño grande y mediano en formato DVCPRO (25M)
solamente se pueden utilizar para la reproducción.

Notas
• Si introduce un tipo de casete erróneo, se expulsará automáticamente.
• Aunque esta unidad admite casetes de consumo en formato DV, en algunos
casetes se pueden producir ruidos en las señales de vídeo o audio.
Para garantizar una reproducción, edición, grabación y almacenamiento
óptimos, utilice casetes DVCAM.
• Los casetes que se han grabado con una grabadora en formato DV se pueden
reproducir en esta unidad pero no se pueden utilizar para la grabación en
operaciones de edición. Si introduce uno de estos casetes en la unidad, se
ilumina el indicador NO EDITABLE en la sección de pantalla del panel
frontal de la unidad.
• Remítase a la nota en la página 13.

Casetes admitidos 21
Casetes DVCAM
A continuación se muestra una ilustración de los casetes DVCAM.

Interruptor REC/SAVE
Para obtener más información sobre este interruptor, remítase a
“Cómo evitar el borrado accidental” en la página 23

Tamaño mini Tamaño estándar

Memoria de casete
Capítulo 2 Grabación y reproducción

Notas sobre el uso de los casetes


• Antes de guardar el casete durante un período prolongado, rebobine la cinta al
principio y asegúrese de guardarlo en su estuche, preferiblemente sobre su
extremo en lugar de sobre su superficie plana.
Si se guarda el casete de otro modo (sin rebobinar, fuera del estuche, etc.) el
contenido de vídeo y audio puede resultar dañado con el tiempo.
• Si se ensucia el conector (punto de contacto) de la memoria de casete, pueden
producirse problemas de conexión, con la consiguiente pérdida de funciones.
Elimine cualquier resto de polvo o suciedad de dicha zona antes de utilizar el
casete.
• Si se deja caer el casete al suelo o recibe algún impacto considerable, es
posible que se afloje la cinta y no grabe ni/o reproduzca correctamente.

Para obtener información acerca de cómo tensar la cinta, remítase a la


siguiente sección.

Tensado de la cinta
Con la ayuda de un clip o un objeto similar, gire suavemente el carrete en la
dirección indicada por la flecha. Si el carrete no se mueve, no hay holgura y la
cinta está tensa. Inserte el casete en el compartimento de casetes y extráigalo al
cabo de 10 segundos.

Clip sujetapapeles, etc.

Carrete

22 Casetes admitidos
Cómo evitar el borrado accidental
Coloque el interruptor REC/SAVE del casete en SAVE para evitar el borrado
accidental del contenido grabado.

Interruptor REC/SAVE

Colóquelo en SAVE

REC
SAVE

Para poder grabar de nuevo


Coloque el interruptor REC/SAVE en REC.

Capítulo 2 Grabación y reproducción


Cuando el interruptor está en SAVE, la unidad no puede grabar en la cinta.

Inserción y expulsión de casetes


Inserción de un casete
La unidad admite tres tamaños de casete: L (tamaño estándar), M (tamaño
mediano: DVCPRO) y S (tamaño mini). Cuando inserte un casete en la unidad,
asegúrese de que la ventana de la cinta mire hacia arriba, como muestra la
siguiente imagen.

Guías exteriores
Tamaño mini (Inserte el casete en la parte
central del compartimento de casete.)

Tamaño estándar

Ventana de la cinta mirando hacia arriba

Guías interiores

Tamaño mediano (Alinee el casete


con las guías exteriores y deslícelo
sobre las guías interiores.)

Ventana de la cinta mirando hacia arriba

Casetes admitidos 23
Imposibilidad de insertar dos cintas
Cuando se introduce un casete, aparece una placa de bloqueo de color naranja
en el compartimento de casete para impedir que se introduzcan dos.

Expulsión de un casete
Pulse el botón EJECT.

dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB


0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH
Capítulo 2 Grabación y reproducción

Botón EJECT

24 Casetes admitidos
Grabación
Esta sección describe las operaciones y los ajustes necesarios para grabar con
esta unidad. Se aplican los mismos ajustes y operaciones al utilizar la unidad
como parte de un sistema de edición, para la copia o duplicado, o como
grabadora autónoma.

Para obtener información sobre las conexiones necesarias para la grabación y


los ajustes que no se tratan en esta sección, remítase al capítulo 5 “Conexiones
y ajustes” (página 76).

Ajustes para la grabación

Capítulo 2 Grabación y reproducción


Reproductor (DSR-1600A/1600AP, etc.)

dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB


0 0 0 0
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0


-1 -1 -1 -1
-30 -30 -30 -30
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k

1 2

Monitor de vídeo
Medidores de
nivel de audio
Sección de visualización de
selección de entrada/modo
de audio Botón REMOTE

3
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

Grabadora (DSR-1800A/1800AP)
7

A B

MARK

5 6 4

Nota
Al controlar esta unidad desde una unidad de control de edición conectada al
conector REMOTE, consulte “Sección de ajustes del control remoto”
(página 15).

Grabación 25
1 Ponga en funcionamiento el monitor de vídeo y, a continuación, ajuste los
interruptores de entrada en función de las entradas de señales procedentes
de esta unidad.

2 Configure el reproductor para reproducir una cinta.

Para obtener más información al respecto, remítase a las instrucciones de


manejo del reproductor.

3 Ponga la unidad en funcionamiento pulsando la parte del interruptor


POWER.

4 Con el botón REMOTE no iluminado (no se utiliza la unidad de control de


edición externa), utilice el botón COUNTER SEL para seleccionar el tipo
de datos de tiempo que se van a utilizar.
Cuando se pulsa este botón, se selecciona alternativamente una de estas tres
Capítulo 2 Grabación y reproducción

opciones: COUNTER (valor CNT), TC (código de tiempo) y U-BIT (datos


de bits de usuario). El indicador del tipo de datos de tiempo para cada
opción se ilumina al seleccionarlo.

Datos de tiempo seleccionados Indicador de tipo de datos de


tiempo
Valor de recuento del contador de COUNTER
tiempo
Códigos de tiempo TC
Datos de bits de usuario U-BIT
Cuando el botón REMOTE está iluminado, la selección del tipo de datos de
tiempo se efectúa en la unidad de control de edición.

5 Seleccione los formatos de señal de entrada de vídeo y audio a grabar.


Utilice los botones de la sección INPUT SELECT para seleccionar los
formatos de señal deseados. Cada selección se muestra mediante un
indicador iluminado en la sección de visualización de selección de entrada/
modo de audio.

Señal de entrada de Botón correspondiente Indicador iluminado


vídeo (conector de en la sección INPUT en la sección de
entrada) SELECT visualización de
selección de entrada/
modo de audio
Señal compuesta VIDEO IN COMPOSITE en el
(VIDEO IN) grupo VIDEO
Señal Y/C independiente VIDEO IN S VIDEO en el grupo
(S-VIDEO IN) VIDEO
Señal de componente VIDEO IN Y−R, B en grupo
(COMPONENT VIDEO VIDEO
IN)
Señal SDI (SDI IN) VIDEO IN SDI a) en grupo VIDEO
Señal digital de vídeo en SDTI/i.LINK i.LINK
formato DV ( DV IN/
OUT) compatible con
i.LINK
Señal de vídeo de prueba VIDEO IN SG en el grupo VIDEO
interna

26 Grabación
a) El indicador no se enciende incluso si pulsa el botón correspondiente en la sección INPUT
SELECT a menos que se instale la tarjeta de entrada/salida digital (DSBK-1801) opcional
necesaria.

Señal de entrada de Botón correspondiente Indicador iluminado


audio (conector de en la sección INPUT en la sección de
entrada) SELECT visualización de
selección de entrada/
modo de audio
Señal analógica CH-1,1/2 y CH-2,3/4 ANALOG en el grupo
(AUDIO IN CH-1 a CH-4) AUDIO
Señal AES/EBU CH-1,1/2 y CH-2,3/4 AES/EBU a) en el grupo
(DIGITAL AUDIO AUDIO
(AES/EBU) IN)
Señal SDI (SDI IN) CH-1,1/2 y CH-2,3/4 SDI a) en el grupo
AUDIO
Señal digital de audio en SDTI/i.LINK i.LINK

Capítulo 2 Grabación y reproducción


formato DV ( DV IN/
OUT) compatible con
i.LINK
Señal de audio de prueba CH-1,1/2 y CH-2,3/4 SG en el grupo AUDIO
interna
a) El indicador no se enciende incluso si pulsa el botón correspondiente en la sección INPUT
SELECT a menos que se instale la tarjeta de entrada/salida digital (DSBK-1801) opcional
necesaria.

Precaución
Una vez se ha iniciado la grabación, no se puede modificar la selección de
señal de entrada.

6 Seleccione el modo de audio.


Seleccione el modo de dos canales (2CHANNEL) o el modo de cuatro
canales (4CHANNEL) mediante el elemento de menú REC MODE
(remítase a la página 64). Se ilumina el indicador correspondiente en la
pantalla REC MODE.

Modo de audio Indicador encendido en la pantalla REC MODE


Modo de 2 canales 2CH
Modo de 4 canales 4CH

Precauciónes
• En el formato DVCAM hay dos modos de grabación de audio, con dos
canales a 48 kHz o bien cuatro canales a 32 kHz. No se pueden seleccionar
otros modos (por ejemplo, cuatro canales a 48 kHz).
• Durante la edición de audio, si una señal utilizada en el montaje o en la
inserción está en un modo distinto al de la cinta base, las señales serán
discontinuas en los puntos de edición y no se obtendrá una edición
correcta. Por este motivo, la edición de audio entre los distintos modos
queda inhibida en esta unidad.
A fin de facilitar las tareas de edición, verifique antes el modo de
grabación de audio de la cinta base.
• Una vez se ha iniciado la grabación, no se puede modificar la selección
del modo de audio.
• Si en la cinta hay algún punto en que se ha cambiado el modo de audio,
no se puede insertar nada, mediante edición, en cualquier sección que
incluya dicho punto.

Grabación 27
7 Utilice los mandos de control AUDIO INPUT LEVEL para ajustar los
niveles de entrada de audio. Mientras observa el medidor del nivel de audio,
ajuste el nivel de modo que el medidor no indique valores superiores a 0 dB
cuando la señal de audio se encuentre en el punto máximo. Cuando el nivel
es superior a 0 dB, se ilumina el indicador OVER.
El nivel de grabación de audio seleccionado previamente de fábrica es
−20 dB (DSR-1800A) o −18 dB (DSR-1800AP). Puede modificarse dicho
valor mediante el elemento de menú LEVEL SELECT (remítase a la
página 65).

Procedimiento de grabación
Esta sección describe el procedimiento para grabar en la unidad, con una sesión
de ejemplo en la que las señales de reproducción procedentes de un reproductor
de vídeo se graban en la cinta cargada en la unidad.
Capítulo 2 Grabación y reproducción

1
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

Botón REMOTE

Grabadora
(DSR-1800A/1800AP) 2
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0


-1 -1 -1 -1
-30 -30 -30 -30
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k

Reproductor
(DSR-1600A/1600AP, etc.) 3

Nota
Al controlar esta unidad desde una unidad de control de edición conectada al
conector REMOTE de esta unidad, pulse el butón REMOTE para activarla.
Cuando no la controle, apague el botón.

28 Grabación
1 Una vez comprobados los elementos siguientes, sostenga el casete con la
ventana de la cinta mirando hacia arriba e insértelo en la grabadora (esta
unidad) como se indica en la ilustración de la página 23.
.

Elemento a comprobar Remítase a la sección


Asegúrese de que el interruptor REC/ “Cómo evitar el borrado accidental” en
SAVE del casete está en REC. la página 23
Compruebe que la cinta está tensada. “Tensado de la cinta” en la página 22
Compruebe que el mensaje de “Condensación” en la página 87
alarma “HUMID!” no aparece en la
pantalla del contador de tiempo.
El casete se introduce automáticamente en la unidad y la cinta se enrolla
alrededor del tambor de cabezales. La cinta está parada mientras gira el
tambor de cabezales y se ilumina el botón STOP.

Capítulo 2 Grabación y reproducción


Si se ilumina el indicador REC INHIBIT:
Indica que el interruptor REC/SAVE del casete introducido está en SAVE.
Pulse el botón EJECT en la sección de control de transporte de la cinta para
extraer el casete y, a continuación, coloque el interruptor REC/SAVE en
REC y vuelva a introducir el casete.

Nota
Cuando extraiga y cargue casetes, asegúrese de que la unidad está en
funcionamiento.

2 Mantenga pulsado el botón REC y pulse el botón PLAY.


De este modo la unidad pasa al modo de grabación y la cinta comienza a
moverse.

3 Pulse el botón PLAY en el reproductor.


El reproductor inicia la reproducción, en cuyo momento esta unidad inicia
la grabación de las señales de reproducción de entrada.

Precauciónes
• Una vez se ha iniciado la grabación, no se puede modificar la selección
del modo de audio.
• Si en la cinta hay algún punto en que se ha cambiado el modo de audio,
no se puede insertar nada, mediante edición, en cualquier sección que
incluya dicho punto.

Grabación 29
Si se ilumina alguno de estos indicadores cuando hay un casete
cargado

Indicador Significado
Indicador de memoria de El casete cargado contiene una memoria de casete.
casete
Indicador ClipLink Hay datos del registro ClipLink guardados en la
memoria del casete cargado.

Precaución
Con este tipo de casete, la grabación destruye los
datos del registro ClipLink.
Indicador NOT EDITABLE El formato de grabación de la cinta es “DV” o se ha
introducido una cinta DVCPRO.
Sustituya la cinta por una que se haya grabado en
formato DVCAM.
El modo de grabación de audio seleccionado en esta
Capítulo 2 Grabación y reproducción

unidad no coincide con el de la cinta.


• Cuando solamente desea grabar, puede utilizar la
cinta tal cual.
• Cuando la finalidad es la edición, establezca la
unidad con el mismo modo de grabación de audio
que con la cinta.
Para más información, remítase a “Solución de
problemas” en la página 90.

Para realizar las siguientes operaciones

Operación Haga lo siguiente


Detenga la grabación. Pulse el botón STOP.
La unidad pasa al modo de parada y queda
automáticamente en modo de espera desactivada
después del período de tiempo definido en el
elemento de menú STOP TIMER (remítase a la
página 61).
Extraiga el casete. Pulse el botón EJECT.
Tras unos segundos, se desenrolla la cinta del
tambor de cabezales y se expulsa automáticamente
el casete.
Si aparece un valor CNT en la pantalla del contador
de tiempo (suponiendo que el indicador de tipo de
datos de tiempo “COUNTER” esté iluminado), se
restablece el valor CNT.
Impida el envío de Ajuste el elemento de menú CHARA.DISPLAY
información de texto desde (remítase a la página 58) en OFF.
la unidad al monitor de
vídeo (datos de tiempo,
indicaciones de modo de
funcionamiento, etc.).
Modifique el período de Modifique el valor del elemento de menú STOP
tiempo antes de que la TIMER (remítase a la página 61).
unidad pase del modo de
parada al modo de espera
desactivada.

30 Grabación
Reproducción
Esta sección describe las operaciones y los parámetros necesarios para la
reproducción con esta unidad. Se aplican los mismos parámetros y operaciones
al utilizar la unidad como parte de un sistema de edición, para la copia o
duplicado, o como reproductor de vídeo autónomo.

Para obtener información sobre las conexiones necesarias para la


reproducción y los ajustes que no se tratan en esta sección, remítase al
capítulo 5 “Conexiones y ajustes” (página 76).

Ajustes para la reproducción

Capítulo 2 Grabación y reproducción


Monitor de vídeo

Reproductor (DSR-1800A/1800AP)

1
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

1 Ponga la unidad en funcionamiento pulsando la parte del interruptor


POWER.

2 Ponga el monitor de vídeo en funcionamiento y ajuste sus interruptores


como se indica a continuación.

Interruptor Valores
Interruptor de terminación ON (o conecte un terminador de 75 Ω .)
de 75 Ω
Interruptor de entrada Ajústelo según el tipo de señal de entrada
procedente de esta unidad.

Reproducción 31
Procedimiento de reproducción

1
dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB
0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

Botón REMOTE

2
Capítulo 2 Grabación y reproducción

Nota
Si está controlando esta unidad desde una unidad de control de edición
conectada al conector REMOTE (remítase a la página 20) en esta unidad, pulse
el botón REMOTE para encenderla. Si no es así, pulse el botón de apagado.

1 Inserte un casete.

Para obtener más información sobre la inserción del casete, remítase a la


página 23, y para los tipos de casete que se pueden utilizar, remítase a la
página 21.

El casete se introduce en la unidad automáticamente. Se iluminará el botón


STOP y, al cabo de unos segundos, aparecerá una imagen fija en la pantalla
del monitor.

2 Pulse el botón PLAY.


De este modo se inicia la operación de reproducción. Cuando se reproduce
la cinta hasta el final, la unidad la rebobina automáticamente y, a
continuación, la cinta se detiene.
Si se ilumina alguno de estos indicadores cuando hay un casete
cargado

Indicador Significado
Indicador de memoria de El casete cargado contiene una memoria de casete.
casete
Indicador ClipLink Hay datos del registro ClipLink guardados en la
memoria del casete cargado.
Indicador NOT EDITABLE La cinta se ha grabado en formato DV, o bien se ha
introducido una cinta DVPRO.
No se puede utilizar como cinta de grabación para la
edición.

32 Reproducción
Para realizar las siguientes operaciones

Operación Haga lo siguiente


Detener la reproducción. Pulse el botón STOP.
La unidad pasa al modo de parada y queda
automáticamente en modo de espera desactivada
después del período de tiempo definido en el
elemento de menú STOP TIMER (remítase a la
página 61).
Ajustar del nivel de Utilice el control de nivel de audio en el monitor.
reproducción de audio.
Reproducir en modo de Pulse el botón SEARCH o el dial de búsqueda para
desplazamiento rápido que se ilumine el indicador SHUTTLE en la sección
mientras se controla el de visualización y, a continuación, gire el dial de
vídeo. búsqueda.
La reproducción se realiza a la velocidad
determinada por la posición angular del dial de
búsqueda.

Capítulo 2 Grabación y reproducción


La velocidad máxima de reproducción en modo
desplazamiento rápido puede cambiarse mediante el
elemento de menú SHUTTLE (remítase a la
página 56).
Reproducir en modo de Pulse el botón SEARCH o el dial de búsqueda para
desplazamiento lento que se ilumine el indicador JOG en la sección de
mientras se controla el visualización y, a continuación, gire el dial de
vídeo. búsqueda.
La reproducción se realiza a la velocidad
determinada por la velocidad de giro del dial de
búsqueda. El rango de velocidad de reproducción es
±1 vez la velocidad normal como ajuste de fábrica.
El dial de búsqueda no tiene gradación.
Impedir el envío de Ajuste el elemento de menú CHARA. DISPLAY
información de texto desde (remítase a la página 58) en OFF.
la unidad al monitor de
vídeo (datos de tiempo,
indicaciones de modo de
funcionamiento, etc.).
Extraer el casete. Pulse el botón EJECT.
Si aparece un valor CNT en la pantalla del contador
de tiempo, se restablece el valor CNT.
Desactivar la función de Ajuste el elemento de menú AUTO REW (remítase a
rebobinado automático. la página 57) en DISABLE.
Modificar el período de Modifique el valor del elemento de menú STOP
tiempo antes de que la TIMER (remítase a la página 61).
unidad pase del modo de
parada al modo de espera
desactivada.

Reproducción 33
Repetición de la reproducción – Reproducción cíclica automática
Para efectuar una reproducción cíclica automática de la grabación (repetición de
la reproducción) entre los puntos inicial y final seleccionados, proceda del
siguiente modo.

1 Defina los puntos inicial y final deseados para la repetición mediante el


elemento de menú REPEAT FUNCTION (remítase a la página 55).
Se pueden establecer los puntos A y B como punto inicial y final
respectivamente, siguiendo el procedimiento que se describe en la sección
siguiente.

2 Ajuste el elemento de menú REPEAT MODE (remítase a la página 55) en


ON.
Se ilumina el indicador REPEAT.
Capítulo 2 Grabación y reproducción

3 Pulse el botón SET (YES) para guardar el nuevo ajuste y cerrar el menú.

4 Pulse el botón PLAY.


La unidad repite la reproducción entre los puntos de repetición inicial y final
definidos en el paso 1.

Establecimiento de los puntos A y B para la repetición de la reproducción


Se puede establecer el punto inicial (punto A) y el punto final (punto B) de
repetición de la reproducción utilizando la posición actual de la cinta o bien
introduciendo valores de códigos de tiempo.
Para efectuar la repetición de la reproducción después de establecer los puntos
A y B, pulse el botón PLAY cuando el botón REMOTE esté desactivado.
Cuando el mando a distancia DSRM-10 está enchufado al conector CONTROL
S del panel frontal, también puede iniciar la repetición de la reproducción
pulsando el botón PLAY con el botón REMOTE de este mando apagado.

Establecimiento de la posición actual de la cinta como punto A o B


Para establecer la posición actual de la cinta como punto A o B para la repetición
de la reproducción, proceda del siguiente modo.

Botones utilizados
para establecer la
posición actual de la
cinta como punto A

A B

MARK

Botones utilizados para


establecer la posición actual
de la cinta como punto B

En la siguiente explicación sobre cómo establecer los puntos A y B


para la repetición de la reproducción, se hace referencia a estos tres
botones como el botón KA, el botón Bk y el botón SET (YES)
MARK respectivamente.

34 Reproducción
Mientras mantiene pulsado el botón SET (YES) MARK en el panel de control
de menú, pulse el botón KA o Bk. El valor del código de tiempo de la
posición actual de la cinta se establece como punto A o B, y se muestra un
mensaje “A set” o “B set” durante 0,5 segundos en la pantalla del contador de
tiempo.
Una vez establecido, el valor del código de tiempo del punto A o B se conserva
en la memoria no volátil de la unidad hasta que se modifica de nuevo. No se
pierde al desconectar la unidad.

Nota
Cuando se establecen los puntos A o B, solamente se puede utilizar un valor de
código de tiempo. Aunque se haya seleccionado COUNTER con el botón
COUNTER SEL, no se puede utilizar un valor CNT para establecer el punto A
o B.
Verificación del valor del código de tiempo del punto A o B
Pulse el botón KA o Bk en el panel de control de menú. Mientras se

Capítulo 2 Grabación y reproducción


mantiene pulsado el botón, el valor del código de tiempo del punto A o B
aparece en el monitor y en la pantalla del contador de tiempo.
Si mantiene pulsados al mismo tiempo los botones KA y Bk, el valor que
aparece es el valor del código de tiempo del punto B menos el valor del código
de tiempo del punto A. Si el valor del código de tiempo del punto A es mayor
que el valor del código de tiempo del punto B, aparece un signo menos (−)
delante del valor.

Introducción de valores de códigos de tiempo para los puntos A y B


Mediante el siguiente procedimiento se puede modificar el valor del código de
tiempo para el punto A o B.

1,15 8,11 12 2,3,4,6,10,11

A B

MARK

5,7,9,12 13

Reproducción 35
1 Pulse el botón MENU.
Aparece la siguiente pantalla de menú.

SYSTEM MENU
SETUP MENU Setup menu
AUTO FUNCTION
Pantalla del contador
HOURS METER
de tiempo

Pantalla del monitor


Capítulo 2 Grabación y reproducción

2 Seleccione “SETUP MENU” y, a continuación, pulse el botón Bk.


La pantalla cambia como se indica a continuación.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION Operational
DISPLAY CONTROL
TIME CODE Pantalla del contador
SETUP BANK OPERATION de tiempo

MENU GRADE :BASIC

Pantalla del monitor

3 Seleccione “OPERATIONAL FUNCTION” y, a continuación, pulse el


botón Bk .
La pantalla cambia como se indica a continuación.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >REP FUNC
REPEAT FUNCTION Pantalla del contador
AUTO EE SELECT de tiempo
LOCAL ENABLE :STP&EJ

Pantalla del monitor

36 Reproducción
4 Seleccione “REPEAT FUNCTION” y, a continuación, pulse el botón
Bk .
Aparece el contenido del elemento de menú REPEAT FUNCTION.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >> REPEAT MD
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT MODE :OFF
de tiempo
REPEAT TOP :T.TOP
REPEAT END :V.END
A PRESET
B PRESET

Pantalla del monitor

Capítulo 2 Grabación y reproducción


5 Pulse el botón j para seleccionar “REPEAT TOP”.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >> REP TOP
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT MODE :OFF
de tiempo
REPEAT TOP :T.TOP
REPEAT END :V.END
A PRESET
B PRESET

Pantalla del monitor

6 Pulse el botón Bk .
La pantalla cambia como se indica a continuación.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >>> Tape top
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT TOP :T.TOP
de tiempo
* TAPE TOP :V.END
A POINT

Pantalla del monitor

Reproducción 37
7 Pulse el botón j para seleccionar “A POINT”.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >>> A point
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT TOP :T.TOP
de tiempo
* TAPE TOP :V.END
A POINT

Pantalla del monitor

8 Pulse el botón KA.


Capítulo 2 Grabación y reproducción

La pantalla cambia como se indica a continuación.

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >> REP TOP
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT MODE :OFF
.A de tiempo
REPEAT TOP
REPEAT END :V.END
A PRESET
B PRESET

Pantalla del monitor

9 Pulse el botón j para seleccionar “A PRESET.”

SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION >> A preset
REPEAT FUNCTION
Pantalla del contador
REPEAT MODE :OFF
.A de tiempo
REPEAT TOP
REPEAT END :V.END
A PRESET
B PRESET

Pantalla del monitor

38 Reproducción
10Pulse el botón Bk .
Aparece la pantalla A PRESET MODE. Debajo del título de la pantalla se
indica el valor del código de tiempo del punto A actual.

A PRESET MODE

A 00:00:00:00

INC/DEC : ( )( )KEY
SHIFT : ( )( )KEY
CLEAR : RESET KEY
DATA SAVE : SET KEY
TO MENU : MENU KEY

Pantalla del monitor

Capítulo 2 Grabación y reproducción


11Utilice el botón KA o Bk para seleccionar el dígito en la pantalla del
valor del código de tiempo que desea modificar.
Cada vez que se pulsa el botón, el dígito situado a la izquierda o a la derecha
empieza a parpadear. Si se mantiene pulsado el botón, el dígito intermitente
se mueve continuamente.
Si desea borrar el valor del código de tiempo, pulse el botón RESET (NO).
El valor se borra, pasando a 00:00:00:00, y el dígito de la izquierda empieza
a parpadear.

12Pulse el botón J o j para aumentar o disminuir el valor del dígito


intermitente.
Cada pulsación del botón aumenta o disminuye el valor. Si se mantiene
pulsado el botón, el valor aumenta o disminuye de forma continua. Para
cambiar los demás dígitos, empiece otra vez por el paso 11.

13Pulse el botón SET (YES) MARK para confirmar el valor definido.


Mientras se graban los nuevos ajustes en la memoria, aparece el mensaje
“NOW SAVING...” en la pantalla del monitor y “Saving...” en la pantalla
del contador de tiempo.

Precaución
El nuevo valor no se grabará correctamente si se interrumpe la alimentación
de la unidad durante la operación de memorización. Espere a que dicha
operación haya finalizado antes de desconectar la unidad.

Si desea descartar el valor modificado


Pulse el botón MENU en lugar de pulsar el botón SET (YES) MARK para
volver a la pantalla de menú y, a continuación, vuelva a pulsar el botón
MENU para finalizar la operación del menú sin guardar el valor modificado
en la memoria.

Una vez finalizada la operación de memorización, en el monitor y en el


contador de tiempo vuelve a aparecer la pantalla de ajuste REPEAT
FUNCTION, como se indica en el paso 9.

Reproducción 39
14Para establecer el punto B, refiérase a los pasos 5 a 13. (Seleccione
“REPEAT END” en el paso 5, “B POINT” en el paso 7, y “B PRESET” en
el paso 9.)

15Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Búsqueda hasta cualquier posición que se desee establecida como punto


AoB
Se puede establecer cualquier posición que se desee en la cinta como punto
A o B y efectuar búsquedas hasta el punto establecido cuando se precise. Para
realizar una búsqueda hasta el punto A o B, manteniendo pulsado el botón
KA o Bk en el panel de control de menú, pulse el botón REW de la sección
de control del transporte de la cinta.

Para obtener los métodos de establecimiento de los puntos A y B, remítase a


Capítulo 2 Grabación y reproducción

“Establecimiento de los puntos A y B para la repetición de la reproducción”


(página 34).

40 Reproducción
Funciones que facilitan
la edición Capítulo 3
Visualización de datos de tiempo e
Ajuste de los datos de indicaciones de modo de funcionamiento
en la pantalla del monitor
tiempo Ajuste el elemento de menú CHARA. DISPLAY
(remítase a la página 58) en ON (ajuste por defecto de
fábrica).
Esta unidad dispone de las siguientes funciones en cuanto
Los datos de tiempo y la indicación del modo de
a datos de tiempo.
funcionamiento actual se superponen en la señal de vídeo
• Visualización y puesta a cero del valor CNT
que se envía desde el conector VIDEO OUT 2 (SUPER) y
• Ajuste, visualización, grabación y reproducción de
se pueden visualizar en la pantalla del monitor.
códigos de tiempo SMPTE/EBU y datos de bits de
Utilice los elementos del menú DISPLAY CONTROL
usuario
(remítase a la página 58) para seleccionar la información
• Ajuste, visualización, grabación y reproducción de
que se visualiza y el tipo de caracteres, así como la
VITC
posición de las indicaciones.
La unidad permite enviar el código de tiempo leído en la
Si se ajusta el elemento de menú SUB STATUS (remítase
cinta en forma de señal analógica (LTC) mientras se
a la página 58) en un valor distinto de OFF, también se
encuentra en modo de reproducción a velocidad normal y
puede visualizar información suplementaria del estado en
recibir una señal analógica (LTC) externa de código de
la pantalla del monitor, como, por ejemplo, los ajustes del
tiempo.
modo de edición y el modo de funcionamiento del
Nota generador de códigos de tiempo internos.
La unidad no emite ninguna señal desde el conector TIME
CODE OUT a menos que se encuentre en modo de Para obtener más información acerca de la información
reproducción a velocidad normal. de estado suplementaria, remítase a “Visualización de
información adicional de estado” en la página 74.
A continuación se describe el uso de dichas funciones.

Visualización de datos de tiempo e


indicaciones de modo de
funcionamiento
Los datos de tiempo y las indicaciones del modo de
funcionamiento se pueden visualizar en la pantalla del
monitor.
Los datos de tiempo también se pueden visualizar en la
pantalla del contador de tiempo de esta unidad.

Ajuste de los datos de tiempo 41


Contenido de la pantalla del monitor B Indicación de omisión de fotograma para el
A continuación se muestra el contenido de la pantalla del lector de códigos de tiempo (en la DSR-1800A
monitor. solamente)

. Modo de omisión de fotograma (ajuste por


defecto de fábrica)
A Tipo de datos de tiempo : Modo de no omisión de fotograma
Datos de tiempo C Indicación de omisión de fotograma para el
B Indicación de omisión de generador de códigos de tiempo (en la
fotograma para el lector de
códigos de tiempo a) DSR-1800A solamente)
C Indicación de omisión
de fotograma para el . Modo de omisión de fotograma (ajuste por
generador de códigos defecto de fábrica)
de tiempo a)
: Modo de no omisión de fotograma
D Indicación de
campo VITC
T C R 0 0 : 0 4 . 4 7 . 0 7 *
P L A Y L O C K
D Indicación de campo VITC

(en blanco) Visualización de los campos 1 y 3.


E Modo de funcionamiento de DSR-1800A/1800AP
* Visualización de los campos 2 y 4.
a) El carácter (.) puede aparecer en la DSR-1800A solamente. El
carácter que debe aparecer en estas dos columnas siempre es
el de dos puntos ( : ) en la DSR-1800AP.
E Modo de funcionamiento de DSR-1800A/
Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición

1800AP
A Tipo de datos de tiempo
Se visualizan las siguientes indicaciones de datos de Pantalla Modo de funcionamiento
tiempo. CASSETTE OUT No se ha cargado ningún casete
THREADING Se está cargando una cinta
Indicación Descripción
UNTHREADING Se está descargando la cinta
CNT Valor de recuento del contador de tiempo
STANDBY OFF Modo de espera desactivada
TCR Datos de códigos de tiempo del lector de
códigos de tiempo (ajuste por defecto de T. RELEASE Se ha eliminado la tensión de la cinta
fábrica) STOP Modo de parada
UBR Datos de bits de usuario del lector de códigos F. FWD Modo de avance rápido
de tiempo
REW Modo de rebobinado
TCR. Datos de códigos de tiempo del lector VITC a)
PREROLL Modo de enrollamiento previo
UBR. Datos de bits de usuario del lector VITC a) PLAY Modo de reproducción (servo no fijado)
TCG Datos de códigos de tiempo del generador de PLAY LOCK Modo de reproducción (servo fijado)
códigos de tiempo
PLAY-PAUSE Detención temporal de la reproducción
UBG Datos de bits de usuario del generador de
códigos de tiempo REC Modo de grabación (servo no fijado)

T*R b) Datos de códigos de tiempo del lector de REC LOCK Modo de grabación (servo fijado)
códigos de tiempo. El asterisco indica una REC-PAUSE Detención temporal de la grabación
interpolación que efectúa el lector de códigos
de tiempo para completar los datos de EDIT Modo de edición (servo no fijado)
códigos de tiempo que no se han leído EDIT LOCK Modo de edición (servo fijado)
correctamente de la cinta.
JOG STILL Imagen fija en modo de
U*R b) Datos de bits de usuario del lector de códigos desplazamiento lento
de tiempo. El asterisco indica que los últimos
datos se conservan en el lector de códigos de JOG FWD Modo de desplazamiento lento en
tiempo, puesto que los nuevos datos no se sentido de avance
han leído correctamente de la cinta. JOG REV Modo de desplazamiento lento en
a) Se puede alternar entre TC y VITC mediante el elemento de menú sentido de retroceso
TC SELECT (remítase a la página 60). SHUTTLE Modo de desplazamiento rápido
b) “*” aparece cuando no es posible leer los datos correctamente. (Velocidad)
AUTO EDIT Modo de edición automática

42 Ajuste de los datos de tiempo


Pantalla Modo de funcionamiento Nota
PREVIEW Modo de visualización previa Cuando el botón REMOTE del panel frontal está
iluminado, el botón COUNTER SEL no funciona mientras
REVIEW Modo de revisión
la cinta está en movimiento. En tales casos, para
seleccionar los datos de tiempo utilice el equipo externo
Visualización de los datos de tiempo enchufado al conector REMOTE del panel posterior.
deseados en la pantalla del contador de
Puesta a cero del valor CNT
tiempo Pulse el botón RESET (NO) en el panel de control de
menú. Se pone a cero el valor CNT: 0:00:00:00.
Indicadores de tipo de
datos de tiempo
Nota
Durante la reproducción, si la grabación de la cinta
contiene interrupciones, es posible que el contador
Pantalla del contador funcione de forma incorrecta en los puntos
de tiempo correspondientes.

dB
0

-12

-20

-30
-40

-60
OVER dB
0

0
-1
-2
1
dB
0

-12

-20

-30
-40

-60
OVER dB
0

0
-1
-2
2
dB
0

-12

-20

-30
-40

-60
OVER dB
0

0
-1
-2
3
dB
0

-12

-20

-30
-40

-60
OVER dB
0

0
-1
-2
4
INPUT

VIDEO
CH11/2
AUDIO
CH23/4
PB FS
V:SDTI SDTI
COMPOSITE Y-R,B S VIDEO

ANALOG AES/EBU

ANALOG AES/EBU

48k44.1k32k REC MODE


i.LINK
SDI

SDI

SDI

2CH4CH
SG

SG

SG
Utilización del generador de códigos
de tiempo internos
Se puede establecer el valor inicial del código de tiempo
antes de grabar en una cinta el código de tiempo generado
por el generador de códigos de tiempo internos. Además,

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


se pueden utilizar los bits de usuario para registrar datos
Botón COUNTER SEL como la fecha, la hora, el número de escena, el número de
carrete u otra información útil.

Cuando se enchufa un generador de códigos de tiempo


A B
externos al conector TIME CODE IN, el generador de
MARK
códigos de tiempo internos puede quedar sincronizado con
un código de tiempo externo.

Establecimiento del valor inicial de código


Abra la compuerta de la parte inferior del panel frontal y de tiempo y de los datos de bits de usuario
pulse el botón COUNTER SEL.
Cuando se pulsa este botón, se selecciona alternativamente
una de estas tres opciones: valor CNT, código de tiempo y
datos de bits de usuario. El indicador del tipo de datos de
tiempo para cada opción se ilumina al seleccionarlo.
1
Indicador de Datos de tiempo que aparecen en la
tipo de datos pantalla del contador de tiempo
de tiempo
A B
COUNTER CNT (valor de recuento del contador de
tiempo) MARK
TC Código de tiempo (en la grabación, el
código de tiempo lo genera el generador de
códigos de tiempo internos; en la
reproducción, el código de tiempo se lee de 2 3 4,5,6 7
la cinta.)
U-BIT Datos de bits de usuario (en la grabación,
los datos de bits de usuario corresponden
a los ajustes más recientes; en la
reproducción, los datos de bits de usuario 1 Pulse el botón COUNTER SEL para que se ilumine el
se leen de la cinta.) indicador del tipo de datos de tiempo “TC” o “U-BIT”.
TC: Para establecer el valor inicial del código de
tiempo.
U-BIT: Para establecer los datos de bits de usuario

Ajuste de los datos de tiempo 43


El valor del código de tiempo o los datos de bit de Para establecer un valor de 00:00:00:00, sólo tiene que
usuario en curso aparecen en la pantalla del contador pulsar el botón RESET (NO).
de tiempo.
7 Pulse el botón SET (YES).
2 Ajuste los elementos del menú TIME CODE (remítase
a la página 59) como se indica a continuación. Mientras se graba la nueva configuración en la
memoria, aparece el mensaje “NOW SAVING...” en
la pantalla del monitor y “Saving...” en la pantalla del
Elemento de menú Valores contador de tiempo.
TC MODE “INT PRESET” Una vez finalizada la operación de memorización, la
RUN MODE “FREE RUN” o “REC RUN” pantalla del monitor y la pantalla del contador de
tiempo vuelven a su estado habitual.
DF MODE Normalmente “ON (DF)”
(para DSR-1800A
solamente) Nota
Si desconecta la alimentación de la unidad mientras se
3 Pulse el botón TC PRESET en el panel de control de está realizando la operación de memorización anterior,
menú. pueden perderse los datos establecidos. Espere a que
dicha operación haya finalizado antes de desconectar
En la pantalla del monitor y en la pantalla del contador la unidad.
de tiempo del panel frontal aparece el ajuste actual. El
dígito de la izquierda se mantiene intermitente.
En el monitor aparece una de las siguientes pantallas Avance del generador de códigos de
de menú, en función del ajuste efectuado en el paso 1. tiempo internos
El generador de códigos de tiempo internos puede avanzar
Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición

TC PRESET MODE UB PRESET MODE en dos modos distintos, que se pueden determinar
mediante el elemento de menú RUN MODE (remítase a la
TCG 00:00:00:00 UBG 00:00:00:00 página 60).
FREE RUN: El avance se inicia una vez finalizada la
operación de memorización de los datos.
INC/DEC : ( )( )KEY INC/DEC : ( )( )KEY
SHIFT : ( )( )KEY SHIFT : ( )( )KEY
REC RUN: El avance se inicia cuando comienza la
CLEAR : RESET KEY CLEAR : RESET KEY grabación y finaliza cuando se detiene la grabación.
DATA SAVE : SET KEY DATA SAVE : SET KEY
ABORT : TC PRESET KEY ABORT : TC PRESET KEY
Establecimiento de la hora actual como
Pantalla de establecimiento del Pantalla de establecimiento valor inicial de código de tiempo
valor inicial del código de tiempo de bits de usuario
En el paso 2 anterior, establezca el elemento de menú
RUN MODE (remítase a la página 60) en FREE RUN y,
Nota a continuación, establezca la hora en curso (formato:
Si se pulsa el botón TC PRESET mientras se visualiza HH:MM:SS:FF = horas: minutos:segundos:número de
el valor CNT, aparece el mensaje “COUNTER MODE fotograma) en el paso 3 y pasos sucesivos.
IS SELECTED.” en la pantalla del monitor y “CNT
mode!” en la pantalla del contador de tiempo del panel
frontal. Si esto sucede, pulse el botón COUNTER SEL
Sincronización de códigos de
para que se ilumine el indicador del tipo de datos de tiempo internos y externos
tiempo “TC” o “U-BIT”.
El generador de códigos de tiempo internos se puede
4 Utilice los botones K y k para desplazar el dígito sincronizar con una entrada de código de tiempo externo
intermitente al valor a modificar. (LTC) a esta unidad.

5 Utilice los botones J y j para modificar el valor del Para sincronizar el código de tiempo
dígito intermitente. interno con un código de tiempo externo
Para establecer los datos de bits de usuario, introduzca Conecte una señal de entrada de código de tiempo externo
valores hexadecimales (0 a 9, A a F). (LTC) al conector TIME CODE IN y, a continuación,
ajuste el elemento de menú TC MODE (remítase a la
6 Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya establecido los página 59) en EXT REGEN.
valores deseados para todos los dígitos. El generador de códigos de tiempo internos se sincroniza
con el código de tiempo externo e inicia el avance. Una vez

44 Ajuste de los datos de tiempo


que el generador de códigos de tiempo internos se ha
sincronizado de ese modo, se puede desconectar la entrada
del código de tiempo externo y la unidad mantendrá el
código de tiempo sincronizado.
A B
Nota
Cuando el modo de entrada seleccionado es “i.LINK” (se MARK
ilumina el indicador i.LINK en la pantalla de INPUT), el
ajuste del elemento de menú TC MODE (remítase a la
página 59) en EXT REGEN hace que el generador de 1 2,4 3,5 7,8
códigos de tiempo internos se sincronice automáticamente
con la entrada del código de tiempo externo a la unidad a
través de la interfaz i.LINK.
1 Abra la puerta de la parte inferior del panel frontal y, a
Una vez que se ha introducido la señal del código de continuación, pulse el botón MENU.
tiempo externo, se ajustan automáticamente el modo de
avance del código de tiempo interno y el modo de recuento
de fotogramas del siguiente modo: SYSTEM MENU
Setup menu
Modo de avance: FREE RUN SETUP MENU
AUTO FUNCTION Pantalla del contador de tiempo
Modo de recuento de fotogramas: Igual que el código de HOURS METER
tiempo externo (omisión de fotograma o no omisión de
fotograma)

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


Confirmación de la sincronización externa
Pulse el botón STOP para poner la unidad en modo de
parada y, a continuación, pulse el botón REC.
Mire la pantalla del contador de tiempo y verifique que el Pantalla del monitor
valor del código de tiempo visualizado en la misma
coincide con el valor del código de tiempo externo.
2 Pulse el botón J o j para seleccionar “AUTO
FUNCTION.”
Regrabación del código de tiempo –
Función de inserción de TC SYSTEM MENU
SETUP MENU Auto func
La función de inserción de TC permite el uso del generador AUTO FUNCTION Pantalla del contador de tiempo
de códigos de tiempo internos para volver a escribir el HOURS METER
código de tiempo o los bits de usuario cuando el código de
tiempo grabado en una cinta es discontinuo.
Puede empezar a escribir el código de tiempo a partir de un
valor inicial que puede establecerse libremente (remítase a
la página 43).

Notas Pantalla del monitor


• Utilice una cinta grabada en formato DVCAM. (Con una
cinta grabada en formato DV no se puede utilizar la
función de inserción de TC.) 3 Pulse el botón k.
• La grabación del código de tiempo se inicia a partir de la
posición actual de la cinta. Previamente, realice una De este modo se visualizan los elementos del nivel 1
búsqueda por la cinta hasta la posición de inicio deseada. del menú de ejecución del modo automático.
• Si se utiliza una cinta en la que hay grabados datos del
registro ClipLink, los ClipLink se perderán.

Ajuste de los datos de tiempo 45


6 Introduzca el casete.
AUTO FUNCTION MENU
i.LINK DUBBING i.LINK DUB Aparece un mensaje para confirmar la operación de
TC INSERT Pantalla del contador de tiempo inserción de TC.

TC INSERT
TC insert?
Pantalla del contador de tiempo
START TC INSERT?

Pantalla del monitor

4 Pulse el botón j para seleccionar “TC INSERT.”


START:YES KEY
ABORT:MENU KEY
Pantalla del monitor
AUTO FUNCTION MENU
i.LINK DUBBING TC insert
TC INSERT Pantalla del contador de tiempo Anulación de la operación de inserción de TC
Pulse el botón MENU.

7 Pulse el botón SET (YES).


La grabación del código de tiempo se inicia a partir de
Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición

la posición actual de la cinta.

Pantalla del monitor


TC INSERT
Executing
Pantalla del contador de tiempo
5 Pulse el botón k. EXECUTING.

Aparece el siguiente mensaje. TCR 00:00:00:00


UBR 00:00:00:00

TC INSERT
Set tape!
Pantalla del contador de tiempo ABORT:MENU KEY
Pantalla del monitor

INSERT THE TAPE IN


THIS VTR.
Cuando finaliza la grabación aparece el mensaje “TC
INSERT COMPLETED. PUSH THE YES
BUTTON.” en la pantalla del monitor y “Completed”
ABORT:MENU KEY en la pantalla del contador de tiempo.
Pantalla del monitor
8 Pulse el botón SET (YES) para salir del menú.

46 Ajuste de los datos de tiempo


Nota
Búsqueda a velocidad Al controlar esta unidad desde equipos externos, asegúrese
de encender o apagar los botones de la sección de ajustes
rápida y a velocidad lenta del control remoto en el panel frontal de la unidad, como
se muestra en la tabla siguiente.
— Determinación rápida y
Equipos externos Botones de la sección de ajustes
precisa de los puntos de del mando a distancia
Unidad de control de Encienda los botones REMOTE y
edición edición conectada al 9PIN.
conector REMOTE
Mando a distancia Apague el botón REMOTE.
Se utiliza la función de búsqueda para localizar fácilmente compatible con SIRCS
la escena deseada y determinar los puntos de edición de conectado al conector
forma rápida y precisa. CONTROL S
Equipo conectado al Encienda los botones REMOTE e
Cuando F. FWD/REW, bajo el elemento de menú AUTO i.LINK.
conector DV IN/OUT
EE SELECT, (remítase a la página 56) está en PB (ajuste
por defecto de fábrica), se pueden utilizar los botones F Para obtener una descripción sobre cómo efectuar
FWD y REW de esta unidad o del equipo externo para operaciones de búsqueda a través de equipos externos,
efectuar la búsqueda a velocidad rápida. remítase a las instrucciones de funcionamiento de dichos
equipos.
Operaciones de búsqueda a través

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


de equipos externos Operaciones de búsqueda en esta
unidad
Puede controlar la unidad en los siguientes modos de
funcionamiento desde una unidad de control de edición Al realizar búsquedas en esta unidad, asegúrese de apagar
(PVE-500, etc.) conectada al conector REMOTE en el el botón REMOTE en el panel frontal.
panel posterior o desde un mando a distancia compatible
con SIRCS, como el DSRM -10, conectado al conector
CONTROL S en el panel frontal.
Reproducción en modo de desplazamiento
Desplazamiento rápido: Se utiliza este modo para ver la lento
reproducción de vídeo en color a una velocidad entre En el modo de desplazamiento lento, puede controlar la
0 y 60 veces la velocidad normal, en ambos sentidos. velocidad de la reproducción girando el dial de búsqueda.
El rango de velocidad de reproducción es ±1 vez la
Nota velocidad normal como ajuste de fábrica. El rango de
Cuando se controla la unidad desde el DSRM-10, la variación de la velocidad y el patrón pueden modificarse
velocidad máxima de búsqueda en modo de mediante el elemento de menú JOG RESPONSE (remítase
desplazamiento rápido es de 16 veces la velocidad a la página 57).
normal, en ambos sentidos. Para reproducir en modo de desplazamiento lento, utilice
el siguiente procedimiento.
Desplazamiento lento: Se utiliza este modo para la
búsqueda a velocidad lenta y la búsqueda fotograma a
fotograma. Indicador JOG
Velocidad lenta digital: Se utiliza este modo para la
reproducción de vídeo en color sin ruido a una dB
0
OVER dB
0
dB
0
OVER dB
0
dB
0
OVER dB
0
dB
0
OVER dB
0
INPUT

VIDEO
V:SDTI SDTI
COMPOSITE Y-R,B S VIDEO
i.LINK
SDI SG

velocidad entre 0 y 1/2 veces la velocidad normal, en


-12 1 -12 1 -12 1 -12 1

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

ambos sentidos.
Imagen fija: Se utiliza este modo para ver una imagen fija
de cualquier campo.
Desplazamiento lento de audio: Se utiliza este modo para
supervisar el audio a una velocidad entre 1 y 1/30 veces
la velocidad normal, en ambos sentidos.
1 1,2,3

Búsqueda a velocidad rápida y a velocidad lenta — Determinación rápida y precisa de los puntos de edición 47
1 Pulse el botón SEARCH o el dial de búsqueda para que 2 Gire el dial de búsqueda al ángulo que corresponda a
se ilumine el indicador JOG en la sección de la velocidad a la que desea reproducir.
visualización.
Empieza la reproducción en modo de desplazamiento
Pulsando el dial de búsqueda, se conmuta la rápido.
reproducción entre el modo de desplazamiento rápido
y lento. 3 Para detener la reproducción en modo de
desplazamiento rápido, vuelva a poner el dial de
2 Gire el dial de búsqueda en el sentido en el que se búsqueda en la posición central o pulse el botón STOP.
quiera desplazar y a la velocidad con la que quiere que
se reproduzca. Para reanudar la reproducción a velocidad
normal
Empieza la reproducción en modo de desplazamiento Pulse el botón PLAY.
lento.
Para alternar entre reproducción a velocidad
3 Para detener la reproducción en modo de normal y reproducción en modo de
desplazamiento lento, deje de girar el dial de desplazamiento rápido
búsqueda. Coloque el dial de búsqueda en la posición que se
corresponda con la velocidad a la que desea reproducir, a
continuación cambie entre la reproducción a velocidad
Reproducción en modo de desplazamiento normal y la reproducción en modo de desplazamiento
rápido rápido pulsando los botones PLAY y SEARCH
En el modo de desplazamiento rápido, se puede controlar alternativamente.
la velocidad de la reproducción mediante la posición Para la reproducción en modo de desplazamiento rápido
intermitente, pulse los botones STOP y SEARCH
Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición

angular del dial de búsqueda. El rango de velocidad de


reproducción es ±32 veces la velocidad normal como alternativamente.
ajuste de fábrica. Puede modificarse mediante el elemento
de menú SHUTTLE (remítase a la página 56). El dial de
búsqueda tiene gradaciones en las posiciones de imagen
fija y ±10 veces la velocidad normal.
Para reproducir en modo de desplazamiento rápido, utilice
el siguiente procedimiento.

Indicador SHUTTLE

dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB dB OVER dB


0 0 0 0 INPUT V:SDTI SDTI i.LINK
0 0 0 0

-12 1 -12 1 -12 1 -12 1 VIDEO COMPOSITE Y-R,B S VIDEO SDI SG

-20 0 -20 0 -20 0 -20 0 CH11/2 ANALOG AES/EBU SDI SG


-1 -1 -1 -1 AUDIO
-30 -30 -30 -30 ANALOG AES/EBU SDI SG
-40 -2 -40 -2 -40 -2 -40 -2 CH23/4
-60 1 -60 2 -60 3 -60 4 PB FS 48k44.1k32k REC MODE 2CH4CH

3 1 1,2,3

1 Pulse el botón SEARCH o el dial de búsqueda para que


se ilumine el indicador SHUTTLE en la sección de
visualización.
Pulsando el dial de búsqueda, se conmuta la
reproducción entre el modo de desplazamiento rápido
y lento.

48 Búsqueda a velocidad rápida y a velocidad lenta — Determinación rápida y precisa de los puntos de edición
Copia digital de señales SYSTEM MENU
SETUP MENU Setup menu
AUTO FUNCTION
en formato DVCAM HOURS METER
Pantalla del contador de tiempo

Además de la copia de cintas convencional, también puede


utilizar esta unidad para copiar automáticamente desde el
principio de la cinta hasta el final mediante la interfaz
i.LINK.
Cuando se copian datos grabados por una videocámara Pantalla del monitor
DVCAM con función ClipLink, puede también incluir los
datos almacenados en la memoria del casete.

Notas
2 Pulse el botón J o j para seleccionar “AUTO
FUNCTION”.
• Utilice una cinta grabada en formato DVCAM. Una
cinta grabada en formato DV no puede utilizarse como
cinta origen para copiar mediante la interfaz i.LINK. SYSTEM MENU
Auto func
• Independientemente del ajuste del modo de grabación de SETUP MENU
AUTO FUNCTION Pantalla del contador de tiempo
audio de esta unidad, la copia se realiza sin alterar el HOURS METER
modo de grabación de audio original (modo de dos
canales a 48 kHz o modo de cuatro canales a 32 kHz).
• Es posible que no se copien los últimos 2 minutos de la

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


cinta, aproximadamente, debido a posibles diferencias
en la longitud de las cintas. (Si hay una imagen de
índice grabada en dicho tramo, es posible que tampoco
se copie.)
Pantalla del monitor
• Antes del punto inicial de la grabación debe haber
una sección grabada continua de aproximadamente
5 segundos. Se recomienda grabar antes barras de color 3 Pulse el botón k.
o una señal similar en el punto inicial de la cinta de
origen antes de efectuar la copia en esta unidad. De este modo se visualizan los elementos del nivel 1
del menú de ejecución del modo automático.
Conexiones para la copia a través de la interfaz
i.LINK
Para realizar la copia a través de la interfaz i.LINK, AUTO FUNCTION MENU
enchufe los conectores DV IN/OUT de esta unidad a los i.LINK DUBBING i.LINK DUB
TC INSERT Pantalla del contador de tiempo
del reproductor.
Lleve a cabo el procedimiento siguiente.

A B

MARK Pantalla del monitor

1,9 2,4 3,4,5 7 4 Pulse el botón k para visualizar el elemento “i.LINK


DUBBING” del nivel 2 del menú y seleccione los
datos a copiar mediante el botón j.
1 Pulse el botón MENU del panel de control de menú.

Copia digital de señales en formato DVCAM 49


i.LINK DUBBING
Ejemplo: Selección de “A/V/TC/CM”
(A/V/TC/CM) Executing
AUTO FUNCTION MENU
i.LINK DUBBING >A/V/TC/CM Pantalla del contador de tiempo
EXECUTING.
A/V Pantalla del contador de tiempo
A/V/TC TCR 00:00:00:00
A/V/TC/CM UBR 00:00:00:00

ABORT:MENU KEY
Pantalla del monitor

Pantalla del monitor

Para finalizar la operación de copia mientras está


realizándose
5 Pulse el botón k. Pulse el botón STOP.
Aparece el siguiente mensaje. Cuando finaliza la copia, aparece el mensaje
“COMPLETED” en la pantalla del monitor y
i.LINK DUBBING “Completed” en la pantalla del contador de tiempo.
(A/V/TC/CM) Set tape! Ambas cintas, la de origen y la de la grabación, se
Pantalla del contador de tiempo rebobinan automáticamente al principio y se expulsan
INSERT RECORD TAPE IN los casetes. Una vez expulsado el casete, la unidad
THIS VTR AND SOURCE
Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición

TAPE IN THE PLAYER VTR. pasa al estado descrito en el paso 5.

8 Para copiar otra cinta, repita los pasos 6 y 7.

ABORT:MENU KEY
9 Cuando haya finalizado la copia, pulse el botón
MENU para salir del menú.
Pantalla del monitor
Si aparece el siguiente mensaje en el paso 6 para
una operación de copia A/V/TC/CM
6 Introduzca la cinta de origen en el reproductor y la
cinta para la grabación en esta unidad.
i.LINK DUBBING
(A/V/TC/CM) CM capacity!
Aparece un mensaje para confirmar la operación de
Pantalla del contador de tiempo
copia.
CM MEMORY STORAGE
CAPACITY OF THE RECORD
TAPE IS TOO SMALL.
i.LINK DUBBING
(A/V/TC/CM) Start dub?
Pantalla del contador de tiempo
START QSDI DUBBING?
ABORT:MENU KEY
Pantalla del monitor

Al efectuar una copia A/V/TC/CM, si se introducen los


START:YES KEY
ABORT:MENU KEY
casetes en el paso 6 se comprueba automáticamente la
capacidad de la memoria de los casetes introducidos en
Pantalla del monitor
esta unidad y en el reproductor.
Si la capacidad de la memoria del casete de la cinta de
origen es superior a la de la cinta de grabación, aparece el
Para cancelar la operación de copia
mensaje anterior.
Pulse el botón MENU.
En ese caso, sustituya la cinta de grabación por una cinta
con una capacidad superior de memoria de casete.
7 Pulse el botón SET (YES).
La cinta se rebobina automáticamente hasta el
principio y se inicia la copia.

50 Copia digital de señales en formato DVCAM


Si aparece el siguiente mensaje en el paso 7 para
una operación de copia A/V/TC/CM

i.LINK DUBBING
(A/V/TC/CM) Copy CM?
Pantalla del contador de tiempo
SDTI DUBBING IS ABORTED.
EXECUTE CM COPY?

COPY :YES KEY


NOT COPY:NO KEY
Pantalla del monitor

Al efectuar una copia A/V/TC/CM, si se pulsa el botón


STOP para detener la copia en el paso 7, o si la copia se
detiene debido a que la cinta de origen tiene una duración
mayor que la cinta de grabación, aparece el mensaje
anterior para confirmar si se debe copiar o no el contenido
de la memoria del casete.
Para copiar el contenido de la memoria del casete, pulse el
botón SET (YES).

Capítulo 3 Funciones que facilitan la edición


Si no desea copiar el contenido de la memoria del casete,
pulse el botón RESET (NO). No obstante, si pulsa el botón
RESET (NO), es posible que el contenido de la memoria
del casete no concuerde con el material grabado en la cinta.

Copia digital de señales en formato DVCAM 51


Ajustes de menú Capítulo 4
Organización de los
menús
Como se muestra en la imagen siguiente, el sistema de
menús consta de cuatro niveles y sus funciones se dividen
en tres subsistemas: el menú de configuración, el menú de
ejecución del modo automático (AUTO FUNCTION) y el
menú de pantalla del contador digital de horas. Este
capítulo describe fundamentalmente el menú de
configuración, muestra su contenido y cómo utilizarlo.

Para obtener más información acerca del menú AUTO


FUNCTION, remítase a “Copia digital de señales en
formato DVCAM” en la página 49 y “Regrabación del
código de tiempo – Función de inserción de TC” en la
página 45.

Para obtener más información acerca de la pantalla del


contador digital de horas, remítase a “Revisiones
periódicas” en la página 87.

Los elementos del menú de configuración se dividen en


varios grupos de funciones en el nivel 1 y a excepción del
elemento MENU GRADE, los ajustes propiamente dichos
se realizan en el nivel 2 o en el nivel 3.
Además, los elementos de menú se dividen en dos
categorías, según la frecuencia de acceso a los mismos:
elementos “básicos”, a los que se suele acceder con
frecuencia, y los elementos “ampliados”, que se suelen
utilizar con menor frecuencia. En la imagen siguiente, los
elementos que aparecen en negrita son elementos básicos
y los restantes son elementos ampliados.
Los ajustes de los menús se guardan en memoria no volátil,
con lo que no se borran al desconectar la unidad una vez
ejecutada la operación de ajuste.

52 Organización de los menús


Organización de los menús

Nivel de selección de menú Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3

SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION REPEAT MODE


REPEAT TOP
REPEAT END
A PRESET
B PRESET

AUTO EE SELECT CASSETTE OUT


F.FWD/REW
LOCAL ENABLE STOP
REC INHIBIT STANDBY OFF
A1 EDIT CH
A2 EDIT CH
SEARCH ENABLE
MAX SRCH SPEED SHUTTLE
F.FWD/REW
JOG RESPONSE
PREROLL TIME
AFTER CUE-UP
PLAY START
AUTO REW
A MODE CHANGE

DISPLAY CONTROL CHARA. DISPLAY


CHARA. POSITION
CHARA. TYPE
CHARA. VSIZE
DISPLAY INFO
SUB STATUS
MENU DISPLAY
PEAK HOLD
OVER DISP HOLD
BRIGHTNESS
ALARM

TIME CODE TC MODE


RUN MODE
DF MODE a)
TC SELECT

Capítulo 4 Ajustes de menú


VITC
TCG REGEN
UB BINARY GP.
VITC POS SEL-1
VITC POS SEL-2
VITC OUTPUT
EE OUT PHASE
MUTE IN SRCH

TAPE PROTECTION FROM STOP STOP TIMER


FROM STILL STILL TIMER
NEXT MODE

(continuación)

a) Elemento de menú para DSR-1800A solamente.

Organización de los menús 53


Nivel de selección de menú Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3

(continuación)

VIDEO CONTROL STILL MODE


EE DELAY
INT VIDEO SG
STD/NON-STD
OUT REF SEL
SETUP REMOVE a)
SETUP ADD a)
CC(F1) BLANK a)
CC(F2) BLANK a)
WIDE MODE
ESR MODE
PROCESS CONTROL CONTROL DEV
C PHASE MODE
ADJ RANGE
VIDEO GAIN
CHROMA GAIN
CHROMA PHASE
SETUP LEVEL a)
BLACK LEVEL b)

INPUT BLANK b) LINE 335

AUDIO CONTROL REC MODE


INPUT ARRANGE
REC LEVEL
LEVEL SELECT REF LEVEL
INT AUDIO SG CH1 IN LEVEL
OUTPUT CH3/4 CH2 IN LEVEL
OUTPUT PHASE CH3 IN LEVEL
JOG CONTROL CH4 IN LEVEL
SHUTTLE MUTE OUTPUT LEVEL
AUDIO EDIT
DV PB ATT

DIGITAL PROCESS SYSTEM EE MODE

SETUP BANK OPERATION RECALL BANK1


RECALL BANK2
RECALL BANK3
Capítulo 4 Ajustes de menú

RECALL BANK4
SAVE BANK 1
SAVE BANK 2
SAVE BANK 3
SAVE BANK 4

MENU GRADE

AUTO FUNCTION i.LINK DUBBING A/V


A/V/TC
TC INSERT A/V/TC/CM

HOURS METER T1:OPERATION


T2:DRUM ROTATION
T3:TAPE RUNNING
CT:THREADING

a) Elemento de menú para DSR-1800A solamente.


b) Elemento de menú para DSR-1800AP solamente.

54 Organización de los menús


Contenido del menú

Menú de configuración
A continuación se describe la finalidad y los ajustes de los Ejemplos:
elementos del menú de configuración.
Indicación en la pantalla Indicación en la pantalla
del monitor del contador de tiempo
Indicaciones de los elementos y ajustes
OPERATIONAL FUNCTION [Operational]
del menú
CASSETTE OUT [>> Cass. out]
En la tabla siguiente, “Contenido del menú”, aparece en
primer lugar la indicación de cada elemento o ajuste de *EE [>>> EE]
menú en la pantalla del monitor y, a continuación, aparece • Los ajustes precedidos de un asterisco (por ejemplo,
la indicación del mismo elemento o ajuste en la pantalla *EE) son ajustes predeterminados de fabrica.
del contador de tiempo de la unidad entre corchetes ([ ]). • En la pantalla del contador de tiempo, las indicaciones
de los elementos o ajustes pueden ir precedidas por entre
uno y tres símbolos “>”, según el nivel de menú en que
se encuentre. Cuantos más símbolos “>” hay, más bajos
serán los niveles de menú.
Contenido del menú

OPERATIONAL FUNCTION [Operational]: Ajustes de Descripción de los ajustes


funcionamiento.
REPEAT FUNCTION [>REP REPEAT MODE *OFF [>>> OFF]: No pone la unidad en modo de repetición
FUNC]: Ajustes para el [>>REPEAT MD]: de la reproducción.
modo de repetición de la Determina si la unidad ON [>>> ON]: Pone la unidad en modo de repetición de la
reproducción. pasa o no al modo de reproducción.
repetición de la ON (FREEZE) [>>> FREEZE]: Pone la unidad en modo de

Capítulo 4 Ajustes de menú


reproducción. congelación de la reproducción. En este caso, mientras la
unidad está buscando el punto inicial para la repetición,
se visualiza la imagen congelada del punto final de la
repetición.
REPEAT TOP [>>REP *TAPE TOP [>>>Tape top]: El punto inicial de la repetición es
TOP]: Determina si el el principio de la cinta.
punto inicial de la A POINT [>>>A point]: El punto inicial de la repetición es el
repetición es el punto A que ha establecido el usuario.
principio de la cinta o el
punto A.
REPEAT END [>>REP *VIDEO END [>>>VD end]: El punto final de la repetición es
END]: Determina si el el final de la parte grabada de vídeo.
punto final de la TAPE END [>>>Tape end]: El punto final de la repetición es
repetición es el final de el final de la cinta.
la parte grabada de B POINT [>>>B point]: El punto final de la repetición es el
vídeo, el final de la punto B que ha establecido el usuario.
cinta o el punto B.
A PRESET [>>A preset]: Para más información, remítase a “Establecimiento de los
Especifica un valor de puntos A y B para la repetición de la reproducción” en la
código de tiempo para página 34.
utilizarlo como ajuste
del punto A.
B PRESET [>>B preset]: Para más información, remítase a “Establecimiento de los
Especifica un valor de puntos A y B para la repetición de la reproducción” en la
código de tiempo para página 34.
utilizarlo como ajuste
del punto B.

Contenido del menú 55


OPERATIONAL FUNCTION [Operational]: Ajustes de Descripción de los ajustes
funcionamiento.
AUTO EE SELECT [> Auto EE]: CASSETTE OUT [>> *EE [>>> EE]: Señales de salida de vídeo y audio recibidas
Determina si la unidad pasa Cass. out]: desde otros equipos.
a modo EE o modo PB Operaciones cuando PB [>>> PB]: Desactiva las señales de vídeo y audio.
cuando entran las señales se ha expulsado el
de audio y vídeo de otros casete
equipos.
F. FWD/REW [>> F. FWD/ EE [>>> EE]: Señales de salida de vídeo y audio recibidas
Si se utiliza la unidad como
REW]: Operaciones en desde otros equipos.
grabadora para la edición por
modo de rebobinado o *PB [>>> PB]: La unidad pasa al modo de reproducción y
corte, se pueden enviar al
avance rápido emite una señal de vídeo de reproducción. Se anulan las
monitor las señales de
señales de audio.
entrada de audio y vídeo. De
este modo se puede realizar STOP [>> STOP]: EE [>>> EE]: Señales de salida de vídeo y audio recibidas
la operación de edición con Operaciones en modo desde otros equipos.
un único monitor. de parada *PB [>>> PB]: La unidad pasa al modo de reproducción y
emite una imagen fija.
STANDBY OFF [>> STBY EE [>>> EE]: Señales de salida de vídeo y audio recibidas
OFF]: Operaciones en desde otros equipos.
modo de espera *PB [>>> PB]: La unidad pasa al modo de reproducción y
desactivada emite una imagen fija.
LOCAL ENABLE [> Local ENA]: Selecciona cuál de los ALL DISABLE [>> All DIS]: Todos los botones de control del
botones de control de transporte de la cinta (EJECT, REW, transporte de la cinta están desactivados.
PLAY, F FWD, STOP y REC) funciona cuando el botón *STOP & EJECT [>> STOP & EJ]: Solamente están
REMOTE está iluminado. activados los botones STOP y EJECT.
ALL ENABLE [>> All ENA]: Todos los botones de control del
transporte de la cinta están activados y son efectivos
otros ajustes como la modificación del tiempo de
enrollamiento previo o la selección de la pantalla de datos
de tiempo.
REC INHIBIT [>REC INH]: Determina si se impide la *OFF [>> OFF]: No se impide la grabación en la cinta.
grabación en la cinta. ON [>> ON]: Se impide la grabación en la cinta. (Se ilumina el
indicador REC INHIBIT del panel frontal.)
A1 EDIT CH [> A1 Edit CH]: Determina a qué canal de audio *CH-1 [>> CH-1]: Asignar al canal 1.
Capítulo 4 Ajustes de menú

está asignada la instrucción EDIT PRESET en una unidad CH-2 [>> CH-2]: Asignar al canal 2.
de control de edición (por ejemplo, la PVE-500) para A1. CH-3 [>> CH-3]: Asignar al canal 3.
CH-1 & CH-2 [>> CH-1&2]: Asignar al canal 1 y al canal 2.
A2 EDIT CH [> A2 Edit CH]: Determina a qué canal de audio *CH-2 [>> CH-2]: Asignar al canal 2.
está asignada la instrucción EDIT PRESET en una unidad CH-3 [>> CH-3]: Asignar al canal 3.
de control de edición (por ejemplo, la PVE-500) para A2. CH-4 [>> CH-4]: Asignar al canal 4.
CH-3 & CH-4 [>> CH-3&4]: Asignar al canal 3 y al canal 4.
SEARCH ENABLE [>Search ENA]: Selecciona cómo la *DIAL DIRECT [>> DIAL]: Pulse el botón SEARCH o,
unidad entra en el modo de búsqueda. excepto durante la grabación o edición, gire el dial de
búsqueda.
VIA SEARCH KEY [>> via KEY]: Pulse el botón SEARCH.
MAX SRCH SPEED [> Max SHUTTLE [>>SHUTTLE]: X60 [>>> X60]: Como máximo 60 veces la velocidad normal.
SRCH]: Especifica la Especifica la velocidad *X32 [>>> X32]: Como máximo 32 veces la velocidad normal.
velocidad máxima de la cinta máxima de la cinta en X16 [>>> X16]: Como máximo 16 veces la velocidad normal.
en modo de búsqueda modo de búsqueda
(desplazamiento rápido) y en (desplazamiento
modo F. FWD (avance rápido).
rápido)/REW (rebobinado).
F.FWD/REW [>>F.FWD/ MAX [>>> MAX]: No se especifica una velocidad máxima de
REW]: Especifica la la cinta.
velocidad máxima de la *X85 [>>> X85]: Como máximo 85 veces la velocidad normal.
cinta en modo F.FWD/ X60 [>>> X60]: Como máximo 60 veces la velocidad normal.
REW. X32 [>>> X32]: Como máximo 32 veces la velocidad normal.

Nota
Cuando esta opción está en MAX, se anula la señal de vídeo
de reproducción.

56 Contenido del menú


OPERATIONAL FUNCTION [Operational]: Ajustes de Descripción de los ajustes
funcionamiento.
JOG RESPONSE [>JOG dial]: Seleccione las características *TYPE1 (-1 to +1) [>> type 1]: La velocidad de la cinta varía
de velocidad de la cinta para la relación de giro del dial de de forma lineal en el rango de −1 a +1.
búsqueda en modo de desplazamiento lento. TYPE2 (-3 to +3) [>> type 2]: La velocidad de la cinta varía
en lo concerniente a pasos, tal y como se muestra en la
figura más abajo, en el rango de −3 a +3. (Caracterizado
por una zona entre −1 y +1 donde la velocidad de la cinta
es independiente de la relación de rotación)
TYPE2 (-3 to +3) [>> type 3]: La velocidad de la cinta varía
de forma lineal en el rango de −3 a +3, como se muestra
en la figura más abajo.

TYPE2 TYPE3
Velocidad Velocidad
FWD FWD
+3 +3
Relación
Relación
+1 de giro
de giro
RVS FWD RVS FWD
-1

-3 -3
RVS RVS

PREROLL TIME [> Preroll]: Establece el tiempo de 0 SEC [>> 0 sec] a 15 SEC [>> 15 sec]: El tiempo de
enrollamiento previo. enrollamiento previo se puede establecer entre 0 y 15
segundos, en incrementos de un segundo.
Se recomienda un tiempo de enrollamiento previo mínimo de
5 segundos cuando se utilice esta unidad para la edición. Si
se ha conectado una unidad de control de edición como la
PVE-500, este ajuste queda desactivado y se activa el ajuste
de la unidad de control de edición. Las operaciones como el
ajuste del tiempo de enrollamiento previo y el cambio de los
datos de tiempo también se efectúan en la unidad de control
de edición.

Capítulo 4 Ajustes de menú


Ajuste por defecto de fábrica: 5 SEC [>> 5 sec]
AFTER CUE-UP [> After CUE]: Selecciona el modo de *STOP [>> STOP]: Modo de parada
funcionamiento después de la búsqueda. STILL [>> STILL]: Salida de imágenes fijas en modo de
búsqueda.
PLAY START [> PLAY start]: Ajusta el tiempo para pasar del 16 FRAME DELAY [>> 16 delay] a 4 FRAME DELAY
modo de parada al modo de reproducción. [>> 4 delay]: Cuanto mayor sea el valor numérico,
En un sistema de edición que incluya una unidad de control de mayor será el retardo. Ajustando este valor, es
edición como la PVE-500, puede ajustar este valor de modo posible reducir el tiempo de sincronización de fases y
que el retardo antes de pasar al modo de reproducción sea el el tiempo de enrollamiento previo durante la edición.
mismo en todas las unidades del sistema de edición. Ya no es Ajuste por defecto de fábrica: 5 FRAME DELAY [>> 5 delay]
necesario sincronizar las unidades para la edición y se puede (para DSR-1800A) o 4 FRAME DELAY [>> 4 delay] (para
reducir el tiempo de enrollamiento previo. DSR-1800AP)
AUTO REW [>Auto REW]: Selecciona si se rebobina la cinta DISABLE [>> DISABLE]: No se rebobina automáticamente la
automáticamente cuando la grabación o la reproducción cinta.
llega al final de la cinta. *ENABLE [>> ENABLE]: La cinta se rebobina
automáticamente.
A MODE CHANGE [>Aud change]: Determina si se permite o *OFF [>> OFF]: No se permite.
no la edición de inserción que utilice un modo de ON [>> ON]: Se permite.
grabación de audio (modo de 2 o 4 canales) distinto del
que se utilizó para la cinta cargada en la grabadora.

Contenido del menú 57


DISPLAY CONTROL [Display]: Ajustes relacionados con Descripción de los ajustes
las indicaciones del monitor y de la unidad.
CHARA. DISPLAY [> Chara disp]: Determina si se envía OFF [>> OFF]: No se envía texto. (A pesar de este ajuste, si
texto o no (como valores de código de tiempo) desde el se pulsa el botón MENU se envía el texto del menú.)
conector VIDEO OUT 2 (SUPER). *ON [>> ON]: Se envía texto.
CHARA. POSITION [> Chara pos]: Establece la posición del Utilice los botones JjK k del panel de control de menú
texto superpuesto en la salida desde el conector VIDEO para ajustar la posición del texto mientras se observa la
OUT 2 (SUPER) al monitor. pantalla del monitor.
Para regresar al nivel 1 del menú de configuración, pulse el
botón MENU.
CHARA. TYPE [> Chara type]: Establece el tipo de Los ajustes siguientes se realizan mirando la pantalla del
caracteres del texto superpuesto en la salida desde el monitor.
conector VIDEO OUT 2 (SUPER) al monitor. *WHITE (WITH BKGD) [>> White]: Caracteres blancos sobre
fondo negro.
BLACK (WITH BKGD) [>> Black]: Caracteres negros sobre
fondo blanco.
WHITE/OUTLINE [>> W/outline]: Caracteres blancos con
contorno negro.
BLACK/OUTLINE [>> B/outline]: Caracteres negros con
contorno blanco.
CHARA. VSIZE [>Chara size]: Determina el tamaño vertical Realice la selección mientras mira la pantalla del monitor.
de los caracteres como el código de tiempo enviado desde *×1 [>> ×1]: Tamaño estándar
el conector VIDEO OUT 2 (SUPER) para la visualización ×2 [>> ×2]: 2 veces el tamaño estándar
superpuesta en el monitor.
DISPLAY INFO [> DISP info]: Establece la información *TIME DATA & STATUS [>> Time&STA]: Indicaciones de
superpuesta en la salida desde el conector VIDEO OUT 2 datos de tiempo y modo de funcionamiento.
(SUPER) al monitor. TIME DATA & UB [>> Time&UB]: Datos de tiempo
seleccionados mediante el botón COUNTER SEL, así
como datos de bits de usuario (cuando se seleccionan
datos de bits de usuario mediante el botón COUNTER
SEL, se muestran los datos de bits de usuario y el código
de tiempo).
TIME DATA & CNT [>> Time&CNT]: Datos de tiempo
Capítulo 4 Ajustes de menú

seleccionados mediante el botón COUNTER SEL, así


como el valor CNT (cuando se selecciona CNT mediante
el botón COUNTER SEL, se muestra el valor CNT y el
código de tiempo).
TIME DATA & TIME[>> Time&Time]: Datos de tiempo y
VITC.
TIME DATA ONLY [>> Time]: Datos de tiempo solamente.
REC DATE & TIME [>> REC Date]: En la pantalla del
contador de tiempo aparecen los datos de tiempo
seleccionados mediante el botón COUNTER SEL y la
fecha y la hora de grabación aparecen en la pantalla del
monitor.
SUB STATUS [> Sub status]: Establece la información de *OFF [>> OFF]: No hay información suplementaria de estado.
estado suplementaria superpuesta en la salida desde el EDIT PRESET [>> Edit pre]: Indicaciones de los ajustes del
conector VIDEO OUT 2 (SUPER) al monitor. modo de edición efectuados desde la unidad de control
de edición conectada.
TC MODE [>> TC mode]: Indicaciones del modo de
funcionamiento del generador de códigos de tiempos
internos.
REMAIN [>> Remain]: Capacidad restante de la cinta
AUDIO MIXING [>> Aud Mix]: Indicaciones de mezcla de
audio de entrada.
ALL [>> ALL]: Todos los elementos de información
suplementaria de estado mencionados anteriormente.

Para obtener más información acerca de la información


suplementaria de estado visualizada en el monitor cuando se
ha seleccionado un ajuste distinto de OFF, remítase a
“Visualización de información adicional de estado” en la
página 74.

58 Contenido del menú


DISPLAY CONTROL [Display]: Ajustes relacionados con Descripción de los ajustes
las indicaciones del monitor y de la unidad.
MENU DISPLAY [> Menu DISP]: Establece el tipo de Los ajustes siguientes se realizan mirando la pantalla del
caracteres del texto de menú superpuesto en la salida monitor.
desde el conector VIDEO OUT 2 (SUPER) al monitor. *WHITE (WITH BKGD) [>> White]: Caracteres blancos sobre
fondo negro.
BLACK (WITH BKGD) [>> Black]: Caracteres negros sobre
fondo blanco.
WHITE/OUTLINE [>> W/outline]: Caracteres blancos con
contorno negro.
BLACK/OUTLINE [>> B/outline]: Caracteres negros con
contorno blanco.
PEAK HOLD [>Peak hold]: Establece el tiempo de OFF [>> OFF] a 1.5 SEC [1.5 sec]: Establece el tiempo de
mantenimiento de picos para los medidores del nivel de mantenimiento de picos en el intervalo de OFF (no hay
audio. mantenimiento de picos) a 1,5 segundos, en pasos de
0,1 segundos.
Ajuste por defecto de fábrica: OFF [>> OFF]
OVER DISP HOLD [> Hold OVER]: Determina si se conserva *OFF [>> OFF]: No se conserva la indicación OVER en
o no la indicación en pantalla OVER sobre los medidores pantalla.
de nivel de audio una vez que se iluminan los indicadores. ON (HOLD) [>> ON]: Se conserva la indicación OVER en
pantalla.

Nota
Si ON está seleccionado, una vez que se mantiene la pantalla
se mantendrá a menos que cambie el ajuste a OFF.
BRIGHTNESS [> Brightness]: Ajusta el brillo de los Ajusta el brillo como un porcentaje del máximo.
indicadores del panel frontal. 100% [>> 100%]
*75% [>> 75%]
50% [>> 50%]
ALARM [> ALARM]: Determina si se emiten o no mensajes OFF [>> OFF]: No se emiten mensajes de alarma.
de alarma. *ON [>> ON]: Se emiten mensajes de alarma.

TIME CODE [Time code]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes

Capítulo 4 Ajustes de menú


generador de códigos de tiempo.
TC MODE [> TC mode]: Determina el código de tiempo a *INT PRESET [>> PRESET]: Se utiliza el código de tiempo
utilizar: código de tiempo interno con un valor inicial interno con un valor inicial predeterminado.
predeterminado, código de tiempo interno regenerado INT REGEN [>> REGEN]: Se utiliza el código de tiempo
(sincronizado con el código de tiempo leído de la cinta), o interno sincronizado con el código de tiempo leído de la
código de tiempo externo. cinta.
EXT REGEN [>> EXT]: Se utiliza el código de tiempo externo
seleccionado del siguiente modo.
• Si se ha seleccionado TC.
Entrada de código de tiempo externo al conector TIME
CODE IN.
• Si se ha seleccionado VITC.
Código de tiempo VITC presente en la señal de vídeo
de entrada.

Nota
Cuando el modo de entrada seleccionado es i.LINK (se
ilumina el indicador i.LINK en la sección de visualización de
selección de entrada/modo de audio), el ajuste de este
elemento a EXT REGEN hace que el generador de códigos
de tiempo internos se sincronice automáticamente con la
entrada del código de tiempo externo a través de la interfaz
i.LINK.

Contenido del menú 59


TIME CODE [Time code]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
generador de códigos de tiempo.
RUN MODE [> RUN mode]: Selecciona el modo de avance *FREE RUN [>> FREE RUN]: El generador de códigos de
(RUN) del generador de códigos de tiempo. tiempo sigue funcionando.
REC RUN [>> REC RUN]: El generador de códigos de tiempo
solamente funciona mientras se graba.

Nota
Se ajusta a FREE RUN cuando se efectúa la edición mediante
una unidad de control de edición. Con el ajuste REC RUN, la
edición no se realizará correctamente.
(Para DSR-1800A solamente.) *ON (DF) [>> ON (DF)]: Modo de omisión de fotogramas
DF MODE [> DF mode]: Selecciona si el generador de OFF (NDF) [>> OFF (NDF)]: Modo de no omisión de
códigos de tiempo y el contador de tiempo funcionan en fotograma
modo de omisión de fotograma o en modo de no omisión
de fotograma.
Generalmente se selecciona el modo de omisión de
fotograma para mantener la sincronización con el tiempo
real. El modo de no omisión de fotograma es útil, por
ejemplo, cuando se utilizan gráficos de ordenador y se
trabaja en función del recuento de fotogramas.
TC SELECT [>TC select]: Determina lo que se muestra en la VITC [>> VITC]: Se muestra VITC.
pantalla del contador de tiempo: TC o VITC. *TC [>> TC]: Se muestra TC.
VITC [> VITC]: Determina si se graba el código de tiempo OFF [>> OFF]: No se graba el código de tiempo generado
generado internamente como VITC. internamente como VITC (Si hay VITC en la señal de
entrada de vídeo, se graba sin modificarla).
*ON [>> ON]: Se graba el código de tiempo generado
internamente como VITC.
TCG REGEN [>TCG regen]: Selecciona la señal a regenerar *TC & UB [>> TC & UB]: Se regeneran tanto los códigos de
cuando el generador de códigos de tiempo se encuentra tiempo como los bits de usuario.
en modo de regeneración (es decir, cuando el elemento TC [>> TC]: Sólo se regenera el código de tiempo.
de menú TC MODE está ajustado en INT REGEN o EXT UB [>> UB]: Sólo se regeneran los bits de usuario.
REGEN).
Capítulo 4 Ajustes de menú

UB BINARY GP. [> Binary Gp.]: Selecciona el indicador de *000: NOT SPECIFIED [>> 000]: Ajuste de caracteres no
grupo binario de bits de usuario del generador de códigos especificado
de tiempo. 001: ISO CHARACTER [>> 001]: Caracteres de 8 bits que
cumplen con las normas ISO 646 e ISO 2022
Nota 010: UNASSIGNED-1 [>> 010]: No definido
Cuando el elemento de menú TC MODE está ajustado en EXT 011: UNASSIGNED-2 [>> 011]: No definido
REGEN, el ajuste del indicador de grupo binario de bits de 100: UNASSIGNED-3 [>> 100]: No definido
usuario se encuentra a continuación del ajuste de la entrada 101: PAGE/LINE [>> 101]: Múltiple
de códigos de tiempo recibida por esta unidad. 110: UNASSIGNED-4 [>> 110]: No definido
111: UNASSIGNED-5 [>> 111]: No definido
VITC POS SEL-1 [>VITC pos-1]: Selecciona una línea para (para DSR-1800A)
insertar el VITC en ella. 12 LINE [>> 12 line] a 20 LINE [>> 20 line]: Selecciona
cualquier línea entre 12 y 20.
Nota Ajuste por defecto de fábrica: 16 LINE [>> 16 line]
Se puede insertar la señal VITC en dos posiciones. Para (para DSR-1800AP)
insertarla en dos posiciones, ajuste este elemento y ajuste Selecciona una línea para insertar el VITC en ella.
también VITC POS SEL-2. 9 LINE [>> 9 line] a 22 LINE [>> 22 line]: Selecciona
cualquier línea entre 9 y 22.
Ajuste por defecto de fábrica: 19 LINE [>> 19 line]
VITC POS SEL-2 [>VITC pos-2]: Selecciona una línea para (para DSR-1800A)
insertar el VITC en ella. 12 LINE [>> 12 line] a 20 LINE [>> 20 line]: Selecciona
cualquier línea entre 12 y 20.
Nota Ajuste por defecto de fábrica: 18 LINE [>> 18 line]
Se puede insertar la señal VITC en dos posiciones. Para (para DSR-1800AP)
insertarla en dos posiciones, ajuste este elemento y ajuste Selecciona una línea para insertar el VITC en ella.
también VITC POS SEL-1. 9 LINE [>> 9 line] a 22 LINE [>> 22 line]: Selecciona
cualquier línea entre 9 y 22.
Ajuste por defecto de fábrica: 21 LINE [>> 21 line]

60 Contenido del menú


TIME CODE [Time code]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
generador de códigos de tiempo.
VITC OUTPUT [>VITC out]: Selecciona el código de tiempo a OFF [>> OFF]: No se envía VITC.
enviar como VITC. TC [>> TC]: Se envía TC después de convertirlo a VITC.
*VITC [>> VITC]: Se envía VITC.
EE OUT PHASE [>EE out]: Determina la fase de salida de la *MUTE [>>mute]: Se silencia la salida.
salida de señal LTC desde el conector TIME CODE OUT THROUGH [>> through]: Se envía la entrada del código de
cuando se graba el código de tiempo y en modo STOP tiempo al conector TIME CODE IN tal cual está.
REC (modo EE forzado). (Remítase al ejemplo de configuración en la página 67.)
VIDEO INPUT PHASE [>> V input]: Se envía el código de
tiempo con la misma fase que la de la señal de entrada
de vídeo. (Remítase al ejemplo de configuración en la
página 68.)
VIDEO OUTPUT PHASE [>> V output]: Se envía el código
de tiempo con la misma fase que la de la señal de salida
de vídeo. (Remítase al ejemplo de configuración en la
página 68.)
MUTE IN SRCH [>Mute in SR]: Selecciona si se debe OFF [>> OFF]: No se silencia
silenciar la salida del conector TIME CODE OUT en modo *ON [>> ON]: Se silencia
de búsqueda (desplazamiento lento/rápido).

TAPE PROTECTION [Tape protct]: Ajustes relacionados Descripción de los ajustes


con la protección de la cinta y de los cabezales de vídeo.
FROM STOP [> From STOP]: STOP TIMER [>> STP 5 MIN [>>> 5 min] a 0.5 SEC [>>> 0.5 sec]: Selecciona el
Ajusta el tiempo para pasar timer]: Ajusta el tiempo entre 12 ajustes dentro del intervalo de
del modo de parada al modo tiempo para pasar del 0,5 segundos y 5 minutos, en incrementos de
de protección de cinta. modo de parada al 0,1 segundos.
modo de protección de Ajuste por defecto de fábrica: 1MIN [>>> 1min]
cinta.
Nota
Si este valor se ajusta a 1 minuto o más, la unidad entra en el
modo de protección interna en 1 minuto y esto ralentiza la
puesta en marcha de la unidad.

Capítulo 4 Ajustes de menú


FROM STILL [> From STILL]: STILL TIMER [>> STL 5 MIN [>>> 5 min] a 0.5 SEC [>>> 0.5 sec]: Selecciona el
Ajusta el tiempo para pasar timer]: Ajusta el tiempo entre 12 ajustes dentro del intervalo de
del modo de búsqueda de tiempo para pasar del 0,5 segundos y 5 minutos, en incrementos de
imagen fija al modo de modo de búsqueda de 0,1 segundos.
protección de cinta. imagen fija al modo de Ajuste por defecto de fábrica: 1MIN [>>> 1min]
Selecciona también el tipo protección de cinta.
de modo de protección de Nota
cinta. Si este valor se ajusta a 1 minuto o más, la unidad entra en el
modo de protección interna en 1 minuto y esto ralentiza la
puesta en marcha de la unidad.
NEXT MODE [>> Next *STEP FWD [>>> Step]: Se avanza la cinta a 1/30 veces la
mode]: Selecciona el
velocidad normal durante 2 segundos aproximadamente.
tipo de modo de
STANDBY OFF [>>> STANDBY]: Modo de espera
protección de cinta que
desactivada
sigue al modo de
búsqueda de imagen
fija una vez Nota
transcurrido el tiempo El ajuste STEP se puede seleccionar solamente cuando
establecido mediante “STILL TIMER” está ajustado a menos de 1 minuto.
el elemento de menú
STILL TIMER.

Contenido del menú 61


VIDEO CONTROL [Video]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
control de vídeo.
STILL MODE [> STILL mod]: Selecciona la imagen a emitir *AUTO [>> Auto]: Emite el campo 1 o el campo 2 como
en modo de imagen fija. imagen fija, de acuerdo con la posición en la que se ha
detenido la cinta.
FRAME [>> Frame]: Salida de un fotograma completo como
imagen fija.
FIELD1 [>> Field 1]: Salida únicamente de campo 1 como
imagen fija.
FIELD2 [>> Field 2]: Salida únicamente de campo 2 como
imagen fija.
EE DELAY [>EE delay]: Una señal de vídeo E-E se retrasa en *SYNC DELAY [>> sync]: Retrasa la señal sincronizada el
salida con respecto a la señal de vídeo de entrada para el periodo de tiempo correspondiente antes de adosarla.
procesamiento de circuito de vídeo. Con esta opción se VIDEO DELAY [>> video]: Adosa una señal sincronizada con
selecciona si se retrasa la señal sincronizada adosada a la el mismo tiempo que la señal de entrada.
señal de salida de vídeo por un período de tiempo que se
corresponde con el retraso de la señal de vídeo.
INT VIDEO SG [>Video SG]: Selecciona la señal de prueba *75% COLOR BARS [>>75% bars]: Señal de barras de color
que se envía desde el generador interno de señales de del 75%
prueba. Cuando se selecciona SG con el botón VIDEO IN, BLACK BURST [>>BB]: Señal de sincronización en negro
el generador interno de señales de prueba envía la señal
de prueba seleccionada. Esta señal se puede grabar.
STD/NON-STD [>STD/N-STD]: Selecciona el modo STD o *FORCED STD [>> STD]: Siempre se utiliza el modo STD
NON-STD con arreglo a la entrada de vídeo compuesto o (modo STD forzado).
S-video. FORCED NON-STD [>> NON-STD]: Se utiliza este valor
cuando la señal de entrada de vídeo es inestable (modo
NON-STD forzado).
OUT REF SEL [>Out Ref.]: Selecciona la señal de vídeo de *REF VIDEO [>> REF]: Se utiliza la entrada de señal a un
referencia a utilizar. conector REF. VIDEO IN como señal de vídeo de
referencia. La señal de vídeo de entrada a editar debe
estar sincronizada con la señal de vídeo de referencia.
INPUT VIDEO [>> INPUT]: Utiliza la señal de vídeo de
entrada seleccionada con el botón VIDEO IN en la
Capítulo 4 Ajustes de menú

sección INPUT SELECT.


(Para DSR-1800A solamente) *OFF [>> OFF]: No se elimina la configuración de negro.
SETUP REMOVE [> Setup rmv]: Determina si se elimina o no ON (REMOVE) [>> ON]: Se elimina la configuración de negro.
la configuración de negro (7,5 IRE) de las señales
analógicas de vídeo de entrada al convertirlas en señales
digitales.
(Para DSR-1800A solamente) *OFF [>> OFF]: No se añade la configuración de negro.
SETUP ADD [> Setup add]: Determina si se añade o no la ON (ADD) [>> ON]: Se añade la configuración de negro.
configuración de negro a las señales analógicas de salida
de vídeo.
(Para DSR-1800A solamente) *OFF [>> OFF]: No se silencia
CC(F1) BLANK [>CC1 blank]: Selecciona si se anula o no la ON [>> ON]: Se silencia
señal de subtítulo cerrado a superponer en el primer
campo de la señal de salida de vídeo.
(Para DSR-1800A solamente) *OFF [>> OFF]: No se silencia
CC(F2) BLANK [>CC2 blank]: Selecciona si se anula o no la ON [>> ON]: Se silencia
señal de subtítulo cerrado a superponer en el segundo
campo de la señal de salida de vídeo.
WIDE MODE [>Wide mode]: Determina si se conserva la *AUTO [>> Auto]: Cuando la señal de vídeo que se está
información de relación de aspecto de pantalla grabando o reproduciendo va acompañada de
panorámica que acompaña a la señal de vídeo que se información sobre la relación de aspecto de pantalla
está grabando o reproduciendo. panorámica se conserva la información.
OFF [>> OFF]: Ignora la información de relación de aspecto
de pantalla panorámica.
ON [>> ON]: Siempre que se graba o reproduce señal de
vídeo, se conserva la información de relación de aspecto
de pantalla panorámica.

62 Contenido del menú


VIDEO CONTROL [Video]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
control de vídeo.
ESR MODE [>ESR mode]: Selecciona si se activa la *OFF [>> OFF]: No se habilita.
reductora subportadora de borde (ESR). ON [>> ON]: Se habilita.
Cuando se reproduzca una señal compuesta, ajústelo en ON.
PROCESS CONTROL [>Proc CONTROL DEV [>>Ctrl *REMOTE [>>>REMOTE]: Se utiliza una unidad de control
ctrl] dev]: Selecciona el remoto opcional para el control del procesador de vídeo
método de controlar el digital interno.
procesador de vídeo MENU [>>> MENU]: Se utiliza el menú de configuración para
digital interno. cambiar los ajustes del procesador de vídeo digital
interno.
C PHASE MODE [>>C *U/V (COMPOSITE) [>>> Cmpst]: Se selecciona este ajuste
Phas MD]: Selecciona cuando se observa el nivel de salida de vídeo compuesto
el modo de rotación de mediante un vectorscopio para señales de vídeo
fase a partir del control compuesto.
de fase de PB/PR (COMPONENT) [>>> Cmpnt]: Se selecciona este
crominancia. ajuste cuando se observa el nivel de salida de vídeo
El efecto de este ajuste se compuesto mediante un vectorscopio para componentes.
aplica a todos los niveles
de salida de todas las
señales de vídeo
compuesto, S-video, SDI y
vídeo para componentes.
ADJ RANGE [>>Adj *−3 to +3 (dB) [>>> −3/+3]: −3 dB a +3 dB
range]: Selecciona el WIDE [>>> wide]: −∞ a +3 dB
rango variable de las
ganancias de VIDEO y
CHROMA.
VIDEO GAIN [>>V gain]: de 00H a 3FFH
Ajusta el nivel de salida Ajuste por defecto de fábrica: 200H
de vídeo.
CHROMA GAIN [>>C de 00H a 3FFH
gain]: Ajusta el nivel Ajuste por defecto de fábrica: 200H

Capítulo 4 Ajustes de menú


de salida de
crominancia.
CHROMA PHASE [>>C de 00H a FFH
phase]: Ajusta la fase Ajuste por defecto de fábrica: 80H
de crominancia.
(Para DSR-1800A de 00H a 3FFH
solamente) Ajuste por defecto de fábrica: 200H
SETUP LEVEL [>>Setup
lev]: Ajusta el nivel de
configuración de negro.
(para DSR-1800AP de 00H a 3FFH
solamente) Ajuste por defecto de fábrica: 200H
BLACK LEVEL [>>Black
lev]: Ajusta el nivel de
negro.
(para DSR-1800AP solamente) LINE 335 [>>Line 335]: BLANK [>>> blank]: Se suprime.
INPUT BLANK [>Input blnk] Activa o desactiva la THROUGH [>>> through]: No se suprime.
supresión de la línea
335 de la señal de
entrada de vídeo.

Contenido del menú 63


AUDIO CONTROL [Audio]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
control de audio.
REC MODE [>REC mode]: Selecciona el modo de grabación *2CHANNEL (48kHz) [>> 2 ch]: Modo de 2 canales a 48
de audio. kHz.
4CHANNEL (32kHz) [>> 4 ch]: Modo de 4 canales a 32 kHz.
INPUT ARRANGE [>Input arng]: Efectúa los ajustes para la Los canales en los que se grabarán las señales de entrada de
mezcla de audio de entrada. audio se ajustan del siguiente modo.
(1) Utilice los botones KkJj para desplazar el cursor y el
botón SET (YES) para activar y desactivar
alternativamente el ajuste.
(2) Para guardar los ajustes, pulse el botón MENU para
regresar a la pantalla anterior y, a continuación, pulse el
botón SET (YES).

Ejemplos de ajustes:

AUDIO INPUT SOURCE


ARRANGE
1
in1 in2 in3 in4

ch1:*on 2
ch2: on on
ch3: on
ch4 on
3
ON/OFF : SET KEY
TO MENU : MENU KEY
4
1 El canal de audio de entrada 1 (“in1”) se graba en el canal de
audio 1 (“ch1”) de la cinta.
2 Los canales de audio de entrada 2 y 4 (“in2” e “in4”) se graban
mezclados en el canal de audio 2 (“ch2”) de la cinta.
3 El canal de audio de entrada 4 (“in4”) se graba en el canal de
audio 3 (“ch3”) de la cinta.
4 El canal de audio de entrada 3 (“in3”) se graba en el canal de
audio 4 (“ch4”) de la cinta.
Capítulo 4 Ajustes de menú

REC LEVEL [>Rec level]: Se determina si deben activarse o *VARIABLE [>> Variable]: Se activa.
desactivarse los mandos de control AUDIO INPUT LEVEL PRESET [>> Preset]: Se desactiva
en el panel frontal.

64 Contenido del menú


AUDIO CONTROL [Audio]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
control de audio.
LEVEL SELECT [>Level Sel] REF LEVEL [>>REF *−20 dB [>>> −20dB] (ajuste por defecto de fábrica para
Level]: Selecciona el DSR-1800A)
nivel de referencia de *−18 dB [>>> −18dB] (ajuste por defecto de fábrica para
audio (headroom) para DSR-1800AP)
la grabación en la −16 dB [>>> −16dB]
cinta. −12 dB [>>> −12dB]
CH1 IN LEVEL [>>CH1 *+4 dBm [>>> +4dBm]
input]: Selecciona el 0 dBm [>>> 0dBm]
nivel de audio con −3 dBm [>>> −3dBm] (para DSR-1800AP solamente)
arreglo al nivel de −6 dBm [>>> −6dBm]
audio de la entrada de
señal al conector
AUDIO IN CH-1.
CH2 IN LEVEL [>>CH2 *+4 dBm [>>> +4dBm]
input]: Selecciona el 0 dBm [>>> 0dBm]
nivel de audio con −3 dBm [>>> −3dBm] (para DSR-1800AP solamente)
arreglo al nivel de −6 dBm [>>> −6dBm]
audio de la entrada de
señal al conector
AUDIO IN CH-2.
CH3 IN LEVEL [>>CH3 *+4 dBm [>>> +4dBm]
input]: Selecciona el 0 dBm [>>> 0dBm]
nivel de audio con −3 dBm [>>> −3dBm] (para DSR-1800AP solamente)
arreglo al nivel de −6 dBm [>>> −6dBm]
audio de la entrada de
señal al conector
AUDIO IN CH-3.
CH4 IN LEVEL [>>CH4 *+4 dBm [>>> +4dBm]
input]: Selecciona el 0 dBm [>>> 0dBm]
nivel de audio con −3 dBm [>>> −3dBm] (para DSR-1800AP solamente)
arreglo al nivel de −6 dBm [>>> −6dBm]
audio de la entrada de

Capítulo 4 Ajustes de menú


señal al conector
AUDIO IN CH-4.
OUTPUT LEVEL [>>Out *+4 dBm [>>> +4dBm]
Level]: Selecciona el 0 dBm [>>> 0dBm]
nivel de referencia de −3 dBm [>>> −3dBm] (para DSR-1800AP solamente)
salida analógica de −6 dBm [>>> −6dBm]
audio.
INT AUDIO SG [>Audio SG]: Selecciona el funcionamiento SILENCE [>> silence]: Señal silenciosa.
del generador de señales de prueba de audio interno. *1kHz SINE [>> 1kHz]: Señal de onda sinusoidal de 1 kHz, −
20 dB FS.
Cuando selecciona SG como entrada de audio en la sección
INPUT SELECT del panel de control, se introduce la señal de
prueba de audio generada por el generador de señales de
prueba de audio interno.
OUTPUT CH3/4 [>OUT ch3/4]: Selecciona las señales que *LINE OUT [>> line out]: Envía las señales del canal de
saldrán de los conectores AUDIO OUT CH-3 y AUDIO audio 3 y el canal de audio 4 desde los conectores
OUT CH-4. AUDIO OUT CH-3 y AUDIO OUT CH-4 como están.
MONITOR OUT [>> monitor]: Envía las señales de
monitorización de audio del canal izquierdo (CH-1) y del
canal derecho (CH-2) desde los conectores AUDIO OUT
CH-3 y AUDIO OUT CH-4, respectivamente.
OUTPUT PHASE [>Out phase]: Selecciona el tiempo de AUDIO OUTPUT PHASE: De 0 a FF (Se selecciona en este
salida de la señal de reproducción de audio. rango.)
La posición de referencia corresponde a un valor de 80H.
Cuando se selecciona un valor inferior a 80H, se avanza el
tiempo de salida, y cuando se selecciona un valor superior a
80H, se retarda el tiempo de salida. (80H = 128 muestras=
aprox. 2,7 ms, 1 muestra = aprox. 20 µs)
Ajuste por defecto de fábrica: 80H

Contenido del menú 65


AUDIO CONTROL [Audio]: Ajustes relacionados con el Descripción de los ajustes
control de audio.
JOG CONTROL [> Jog ctrl]: Selecciona si se ajusta la OFF [>> OFF]: No se ajusta la velocidad de la reproducción
velocidad de reproducción de audio durante la de audio.
reproducción en modo de desplazamiento lento. *ON [>> ON]: Se ajusta la velocidad de reproducción de
audio.
SHUTTLE MUTE [>Shutl mute]: Establece las condiciones de *OFF [>> OFF]: No se silencia.
silenciamiento del audio durante la reproducción en modo CUEUP o PREROLL [>> CUEUP]: Se anula durante las
de desplazamiento rápido. operaciones de búsqueda o enrollado previo.
FULL [>> FULL]: Se anula en modo de desplazamiento
rápido.
AUDIO EDIT [>Audio edit]: Establece el tipo de edición para CUT EDIT [>> Cut edit]: Edición por corte (puede producirse
las señales de audio. alguna discontinuidad de audio en el punto de edición, lo
que genera ruido durante la reproducción.)
*CROSS FADE [>> Cross]: Fundido cruzado

IN/OUT

FADE IN/OUT [>> Fade]: Fundido de entrada y fundido de


salida

IN OUT

DV PB ATT [>DV PB ATT]: Cuando se reproduce una cinta en OFF [>> OFF]: No se atenúa.
formato de DV, selecciona si se debe atenuar el nivel de *ON [>> ON]: Se atenúa.
salida de audio.
Capítulo 4 Ajustes de menú

DIGITAL PROCESS [Digi. proc]: Valores relacionados con Descripción de los ajustes
el procesamiento digital
SYSTEM EE MODE [>System EE]: Se selecciona el modo E- *OFF [>> OFF]: E-E de derivación (ajuste corriente)
E de derivación o el modo E-E del sistema. ON [>> ON]: E-E del sistema

SETUP BANK OPERATION [Setup Bank]: Ajustes Descripción de los ajustes


relacionados con las operaciones de banco de memoria
del menú.
RECALL BANK1 [>Recall 1]: Recupera los ajustes de menú (1) Seleccione el banco de memoria que desea recuperar y, a
del banco de memoria 1. continuación, pulse el botón k.
Aparece el mensaje “RECALL OK?”.
RECALL BANK2 [>Recall 2]: Recupera los ajustes de menú
(2) Para recuperarlo, pulse el botón SET (YES).
del banco de memoria 2.
Para salir de la recuperación, pulse el botón RESET
RECALL BANK3 [>Recall 3]: Recupera los ajustes de menú (NO).
del banco de memoria 3.
RECALL BANK4 [>Recall 4]: Recupera los ajustes de menú
del banco de memoria 4.
SAVE BANK 1 [>Save 1]: Guarda los ajustes de menú (1) Seleccione el banco de memoria que desea guardar y, a
actuales en el banco de memoria 1. continuación, pulse el botón k.
Aparece el mensaje “SAVE OK?”.
SAVE BANK 2 [>Save 2]: Guarda los ajustes de menú
(2) Para guardarlo, pulse el botón SET (YES).
actuales en el banco de memoria 2.
Para salir de la operación de guardado, pulse el botón
SAVE BANK 3 [>Save 3]: Guarda los ajustes de menú RESET (NO).
actuales en el banco de memoria 3.
SAVE BANK 4 [>Save 4]: Guarda los ajustes de menú
actuales en el banco de memoria 4.

66 Contenido del menú


SETUP BANK OPERATION [Setup Bank]: Ajustes Descripción de los ajustes
relacionados con las operaciones de banco de memoria
del menú.
Bancos de memoria de menús
Esta unidad permite guardar cuatro juegos completos distintos de ajustes de menú en lo que se denominan “bancos de
memoria de menús”, numerados del 1 al 4. Los juegos de ajustes de menú guardados se pueden recuperar para utilizarlos
según se precise.

MENU GRADE [Menu grade]: Selección de los elementos Descripción de los ajustes
de menú a visualizar.
Se determina si al utilizar el menú se visualizan solamente los *BASIC [> Basic]: Se muestran solamente los elementos
elementos básicos o bien los básicos y los ampliados en la básicos.
pantalla del monitor y en la pantalla del contador de tiempo. ENHANCED [> Enhanced]: Se muestran los elementos
básicos y los ampliados.

Ajustes EE OUT PHASE para la salida de


códigos de tiempo VIDEO IN

Utilice la siguiente información como referencia para el AUDIO IN


ajuste del elemento de menú EE OUT PHASE (remítase a TIME CODE IN
la página 61). Videocámara 1 TIME CODE OUT
DSR-1800A/1800AP
• Modo THROUGH (1ª unidad)
En este modo, la señal LTC sale con la fase sincronizada
con la señal de entrada del código de tiempo. Este modo VIDEO IN
es apropiado para la grabación de señales desde varios AUDIO IN
dispositivos en una serie de videograbadoras. TIME CODE IN
Cuando la videocámara se encuentra en modo de Videocámara 2 TIME CODE OUT
sincronización externa, la precisión del código de tiempo
DSR-1800A/1800AP
es de ±0 fotogramas. Cuando la videocámara no se (2ª unidad)
encuentra en modo de sincronización externa, es de ±1

Capítulo 4 Ajustes de menú


fotograma.

VIDEO IN
AUDIO IN
TIME CODE IN
Videocámara n TIME CODE OUT

DSR-1800A/1800AP
(enésima unidad)

Señal de vídeo compuesto o S-video


Señal de audio
Señal de código de tiempo

Contenido del menú 67


• Modo VIDEO INPUT PHASE • Modo VIDEO OUTPUT PHASE
La señal de salida del código de tiempo se sincroniza con La señal de salida del código de tiempo se sincroniza con
la señal de entrada de vídeo. la señal de salida de vídeo.
Este modo es apropiado cuando la salida desde un único Este modo es apropiado cuando se envían señales desde
dispositivo se graba en varias videograbadoras. Las un único dispositivo a varias videograbadoras utilizando
conexiones son de tipo en cadena. cables independientes para las señales de vídeo, audio y
En este modo se graba el mismo código de tiempo en códigos de tiempo.
todas las videograbadoras, de la 1 a la n. En este modo se graba el mismo código de tiempo en
todas las videograbadoras, de la 1 a la n.

VIDEO OUT VIDEO IN


VIDEO LOOP THRU VIDEO OUT VIDEO IN

TIME CODE IN AUDIO OUT VIDEO OUT

TIME CODE OUT AUDIO IN


TIME CODE OUT AUDIO OUT
Dispositivo de salida DSR-1800A/1800AP
(videograbadora, (1ª unidad) Dispositivo de salida TIME CODE IN
cámara, etc.) (videograbadora, TIME CODE OUT
VIDEO IN cámara, etc.)
VIDEO LOOP THRU DSR-1800A/1800AP
(1ª unidad)
TIME CODE IN
VIDEO IN
TIME CODE OUT
VIDEO OUT
DSR-1800A/1800AP
(2ª unidad) AUDIO IN
AUDIO OUT
TIME CODE IN
TIME CODE OUT
DSR-1800A/1800AP
(2ª unidad)
VIDEO IN
VIDEO LOOP THRU
Capítulo 4 Ajustes de menú

TIME CODE IN
TIME CODE OUT
VIDEO IN
DSR-1800A/1800AP
(enésima unidad) VIDEO OUT

Señal de vídeo compuesto o SDI (vídeo y audio) AUDIO IN

Señal de código de tiempo AUDIO OUT


TIME CODE IN
TIME CODE OUT

DSR-1800A/1800AP
(enésima unidad)
• Señal de vídeo compuesto
• Señal de S-Video
• Señal analógica para componentes
• Señal SDI (vídeo y audio)
Señal de audio
Señal de código de tiempo

68 Contenido del menú


Menú de ejecución de modo automático (AUTO FUNCTION)
La tabla siguiente muestra la finalidad y el funcionamiento Para obtener más información acerca de cada elemento
de los elementos del menú de ejecución de modo individual, remítase a “Copia digital de señales en
automático. formato DVCAM” en la página 49 y “Regrabación del
código de tiempo – Función de inserción de TC” en la
página 45.

Contenido del menú

i.LINK DUBBING [i.LINK DUB]: Selección de datos para la Ajustes


copia i.LINK.
Para la copia mediante la interfaz i.LINK, seleccione los datos a A/V [> A/V]: Copia de audio y de vídeo.
los que se aplica la copia. A/V/TC [> A/V/TC]: Copia de audio, de vídeo y de códigos de
tiempo.
A/V/TC/CM [> A/V/TC/CM]: Copia de audio, de vídeo, de
códigos de tiempo y de la memoria del casete.

Nota
Cuando se selecciona A/V, el código de tiempo grabado
sigue el ajuste de los elementos de menú TIME CODE
(remítase a la página 59) del menú de configuración.

TC INSERT [TC insert]: Reescritura del código de tiempo Ajustes


Se vuelve a escribir el código de tiempo a partir de un valor −
inicial que puede establecerse libremente.

Capítulo 4 Ajustes de menú

Contenido del menú 69


Cambio de los ajustes de los
Cambio de los ajustes de elementos básicos
menú El ajuste por defecto de fábrica es que se visualicen
solamente los elementos básicos. Para cambiar los ajustes
Esta sección describe cómo cambiar los ajustes de menú. de los elementos básicos continúe del siguiente modo.

Botones utilizados para cambiar los 1


ajustes
3,5,7
Utilice los siguientes botones del panel de control de menú
para cambiar los ajustes del menú. 2,4,6
Botones de control del Funciones
menú
A B
Botón MENU • Abre el menú e inicia el
modo de control del MARK 9
menú.
• Cierra el menú y sale del
modo de control del
menú.
8
Botones J y j Estos botones desplazan el
cursor resaltado hacia arriba
y hacia abajo en el nivel
1 Pulse el botón MENU del panel de control de menú.
actual para seleccionar un
En el monitor aparece la pantalla correspondiente al
elemento o un ajuste. Para
que el cursor resaltado se nivel de selección de menú. En la ilustración siguiente
desplace de forma continua, se ha seleccionado “SETUP MENU” (se muestra en
mantenga pulsado uno de contraste invertido).
estos botones. La pantalla del contador de tiempo de esta unidad
Capítulo 4 Ajustes de menú

Botones K y k • Pulse el botón k para solamente muestra el elemento seleccionado en ese


descender un nivel. momento. Cuando el nombre del elemento es largo,
• Pulse el botón K para aparece abreviado.
ascender un nivel.
Para que el cursor resaltado
Pantalla de nivel de selección de menú
se desplace de forma
continua, mantenga pulsado SYSTEM MENU
uno de estos botones. SETUP MENU Setup menu
Botón RESET (NO) • Restablece el ajuste a los AUTO FUNCTION Pantalla del contador
HOURS METER de tiempo
valores por defecto de
fábrica.
• Envía una respuesta
negativa a los mensajes
de solicitud de la pantalla
del monitor.
Botón SET (YES) • Guarda el nuevo ajuste en
la memoria. Pantalla del monitor
• Envía una respuesta
afirmativa a los mensajes
de solicitud de la pantalla
del monitor.

70 Cambio de los ajustes de menú


2 Seleccione “SETUP MENU” y, a continuación, pulse 5 Pulse el botón J o j para seleccionar el elemento
el botón k. cuyo ajuste se desea cambiar.
De este modo aparecen todos los elementos del nivel 1 Para los elementos de menú del nivel 3, pulse el botón
del menú. k para ir al nivel 3 y, a continuación, pulse el botón
J o j para seleccionar el elemento cuyo ajuste se
Pantalla de menú del nivel 1 desea cambiar.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION Operational Ejemplo: Pantalla cuando se selecciona “BRIGHTNESS”
DISPLAY CONTROL Pantalla del contador SETUP MENU
TIME CODE de tiempo DISPLAY CONTROL > Brightness
SETUP BANK OPERATION
CHARA.DISPLAY :ON Pantalla del contador
MENU GRADE :BASIC CHARA.POSITION de tiempo
CHARA.TYPE :WHITE
CHARA.VSIZE :x1
DISPLAY INFO :T&STA
SUB STATUS :OFF
MENU DISPLAY :WHITE
PEAK HOLD :OFF
Pantalla del monitor OVER DISP HOLD :OFF
BRIGHTNESS :75%
ALARM :ON
3 Pulse el botón J o j para seleccionar el elemento que Pantalla del monitor
se precise.
6 Pulse el botón k.
Ejemplo: Pantalla cuando se selecciona “DISPLAY CONTROL”
Se muestran todos los ajustes posibles para el
elemento seleccionado en el paso 5.
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION Display
DISPLAY CONTROL Pantalla del contador SETUP MENU
TIME CODE de tiempo DISPLAY CONTROL >> 75%
SETUP BANK OPERATION
BRIGHTNESS :75% Pantalla del contador
MENU GRADE :BASIC 100% de tiempo
* 75%

Capítulo 4 Ajustes de menú


50%

Pantalla del monitor

4 Pulse el botón k. Pantalla del monitor

Se muestra el nivel 2 del menú para el elemento de


menú seleccionado en el paso 3. 7 Pulse el botón J o j para cambiar el ajuste del
elemento.

Ejemplo: Pantalla de nivel 2 de “DISPLAY CONTROL”


SETUP MENU
SETUP MENU DISPLAY CONTROL >> 50%
DISPLAY CONTROL > Chara disp BRIGHTNESS :75% Pantalla del contador
CHARA.DISPLAY :ON Pantalla del contador 100% de tiempo
CHARA.POSITION de tiempo * 75%
CHARA.TYPE :WHITE 50%
CHARA.VSIZE :x1
DISPLAY INFO :T&STA
SUB STATUS :OFF Ajustes actuales
MENU DISPLAY :WHITE
PEAK HOLD :OFF
OVER DISP HOLD :OFF
BRIGHTNESS :75%
ALARM :ON Pantalla del monitor

Pantalla del monitor


8 Para cambiar otros ajustes, pulse el botón K para
regresar a la pantalla anterior y, a continuación, repita
los pasos del 5 al 7 según sea necesario.

Cambio de los ajustes de menú 71


9 Una vez realizados los ajustes, pulse el botón SET Indicación en pantalla Significado
(YES).
Un asterisco en una lista Ajuste por defecto de
Mientras se graban los nuevos ajustes en la memoria, completa de ajustes fábrica.
Remítase al paso 6 del
aparece el mensaje “NOW SAVING...” en la pantalla procedimiento anterior.
del monitor y “Saving...” en la pantalla del contador de
tiempo.
Una vez finalizada la operación de memorización, la Visualización de elementos
pantalla del monitor y la pantalla del contador de
tiempo vuelven su estado habitual.
ampliados

Notas
El ajuste por defecto de fábrica es que no se visualicen los
elementos ampliados.
• Si desconecta la unidad antes que se haya realizado
Para visualizar los elementos ampliados, ajuste el
la operación de memorización, es posible que se
elemento de menú MENU GRADE (remítase a la
pierdan los cambios realizados. Espere a que dicha
página 67) en ENHANCED, siguiendo el procedimiento
operación haya finalizado antes de desconectar la
de la sección anterior, “Cambio de los ajustes de los
unidad.
elementos básicos” (En el paso 3, seleccione en primer
• Si pulsa el botón MENU en lugar del botón SET
lugar “MENU GRADE”, a continuación “ENHANCED”
(YES), los nuevos ajustes no se grabarán. Durante
y, por último, pulse el botón SET (YES) para guardar el
0,5 segundos aparece el mensaje “ABORT!” en la
ajuste en la memoria).
pantalla del monitor y “Abort!” en la pantalla del
A continuación, cuando pulse el botón MENU y el botón
contador de tiempo y el sistema sale de los menús.
k para visualizar el menú de configuración, aparecerán
Para cambiar más de un ajuste, asegúrese de pulsar
todos los elementos, básicos y ampliados, del nivel 1 del
el botón SET (YES) después de efectuar los
menú.
cambios.

Significado de las indicaciones de la Cambio de los ajustes de los


pantalla del monitor elementos ampliados
Indicación en pantalla Significado Para cambiar los valores de los elementos ampliados, lleve
a cabo en primer lugar el procedimiento de la sección
Capítulo 4 Ajustes de menú

Flecha apuntando hacia la Pulsando el botón k se


derecha (k) situada a la pasa al nivel de menú anterior, “Visualización de los elementos ampliados” y, a
derecha de un elemento de inmediatamente inferior o a continuación, proceda del siguiente modo.
menú. una pantalla de selección de
Remítase al paso 1 del ajustes.
procedimiento anterior.
Flecha apuntando hacia la Pulsando el botón K se
1 2
izquierda (K) situada a la regresa al nivel de menú
izquierda de un elemento de anterior (superior).
menú.
Remítase al paso 4 del A B
procedimiento anterior.
MARK
Cadena de caracteres a la Ajuste actual del elemento
derecha de un elemento de de menú.
menú. • Si aparece con dos
Remítase al paso 4 del puntos (:): el ajuste actual 3 4
procedimiento anterior. es el mismo que el ajuste
por defecto de fábrica.
• Si aparece con un punto 1 Pulse el botón MENU del panel de control de menú.
elevado (•): el ajuste
actual es distinto del En el monitor aparece la pantalla correspondiente al
ajuste por defecto de nivel de selección de menú.
fábrica.
Remítase al paso 2 del 2 Seleccione “SETUP MENU” y, a continuación, pulse
procedimiento de el botón k.
funcionamiento indicado en
“Cambio de los ajustes de De este modo aparecen todos los elementos básicos y
los elementos ampliados” en ampliados del nivel 1 del menú.
la página 72.

72 Cambio de los ajustes de menú


Pantalla de menú del nivel 1 Restablecimiento de todos los ajustes a
sus valores por defecto de fábrica
SETUP MENU
OPERATIONAL FUNCTION Menu grade Lleve a cabo el procedimiento siguiente.
DISPLAY CONTROL Pantalla del contador
TIME CODE
TAPE PROTECTION
de tiempo 1 Pulse el botón MENU en el panel de control de menú
VIDEO CONTROL para visualizar la selección de menú.
AUDIO CONTROL
DIGITAL PROCESS
SETUP BANK OPERATION
2 Pulse el botón k para visualizar el nivel 1 del menú
de configuración.
MENU GRADE ENHAN
Ajuste actual 3 Pulse el botón RESET (NO).
Pantalla del monitor
Aparece un mensaje para confirmar si desea
restablecer todos los ajustes a sus valores por defecto
3 Siga el mismo procedimiento que en los pasos 3 a 8 de fábrica.
del procedimiento en la sección“Cambio de los ajustes
de los elementos básicos” en la página 70 utilizando Mensaje de la “INITIALIZE ALL ITEMS TO
los botones de flechas para seleccionar un elemento y pantalla del monitor FACTORY PRESET VALUES?”
cambiar su ajuste. Mensaje de la “Init setup?”
pantalla del
4 Una vez realizados los ajustes, pulse el botón SET contador de tiempo
(YES).
4 Pulse el botón SET (YES).
Mientras se graban los nuevos ajustes en la memoria,
Mientras se restablecen los ajustes de todos los
aparece el mensaje “NOW SAVING...” en la pantalla
elementos a sus valores por defecto de fábrica, aparece
del monitor y “Saving...” en la pantalla del contador de
el mensaje “NOW SAVING...” en la pantalla del
tiempo.
monitor y “Saving...” en la pantalla del contador de
Una vez finalizada la operación de memorización, la
tiempo. Estos ajustes por defecto de fábrica se guardan
pantalla del monitor y la pantalla del contador de
en la memoria.
tiempo vuelven a su estado habitual.
Nota

Capítulo 4 Ajustes de menú


Restablecimiento de los valores por Si ha desconectado la unidad mientras se estaban
memorizando los ajustes, es posible que no se
defecto de fábrica de los ajustes de restablezcan correctamente a los valores por defecto
menú de fábrica. Espere a que dicha operación haya
finalizado antes de desconectar la unidad.
Si se han efectuado cambios en los ajustes de menú, utilice
el procedimiento siguiente para restablecer los ajustes Pasa salir de la operación de restablecimiento
predeterminados de origen (inicialización de En lugar de pulsar el botón SET (YES), pulse el botón
configuración). RESET (NO). La pantalla vuelve a mostrar el nivel 1
sin cambiar ningún ajuste.
Restablecimiento de un ajuste por defecto
de fábrica concreto
En la pantalla para cambiar el ajuste objetivo, pulse el
botón RESET (NO).
Lleve a cabo el procedimiento de la sección “Cambio de
los ajustes de los elementos básicos” en la página 70 hasta
el paso 6 y, a continuación, con el ajuste actual visualizado
(en el ejemplo, si se ha cambiado el ajuste, será “100%” o
“50%”), pulse el botón RESET (NO). El ajuste vuelve a su
valor por defecto de fábrica de “75%.”

Cambio de los ajustes de menú 73


Cuando el elemento de menú SUB STATUS está en EDIT
PRESET:
Visualización de
Indicación en pantalla Significado
información adicional de ASM [ASM] Modo de edición de montaje

estado INS V A1234 TC


[V1234T]
INS: Modo de edición de
inserción
V A1234 TC: Canales o
señales seleccionados
Si se ajusta el elemento de menú SUB STATUS (remítase para la edición de
a la página 58) en cualquier valor distinto de OFF, se inserción
puede visualizar información adicional de estado en la V: Vídeo
A1234: Audio 1, 2, 3, 4.
pantalla del monitor, debajo del área de visualización del TC: Código de tiempo
modo de funcionamiento.
Cuando el elemento de menú SUB STATUS está en TC
MODE:
T C R 0 0 : 0 4 . 4 7 . 0 7
P L A Y L O C K
Indicación en Significado
pantalla
I N S V A 1 2 3 4 T C
INT PRESET FREE El generador de códigos de tiempo
[IP F] internos está funcionando en modo
Información adicional de estado
FREE RUN.
INT PRESET REC El generador de códigos de tiempo
[IP R] internos está funcionando en modo
Se visualizan los siguientes elementos de información REC RUN.
adicional de estado en función del ajuste del elemento de INT REGEN-T&U El generador de códigos de tiempo
menú SUB STATUS. [IRTU] internos está sincronizado con el
código de tiempo de reproducción
Ajuste del elemento Elementos de información (LTC) leído en la cinta.
de menú SUB adicional que se muestran EXT LTC-T&U El generador de códigos de tiempo
STATUS [ELTU] internos está sincronizado con la
EDIT PRESET Ajustes del modo de edición en la entrada de código de tiempo
externo (LTC) a la unidad y genera
Capítulo 4 Ajustes de menú

unidad de control de edición


el mismo valor de código de tiempo
TC MODE Modo de funcionamiento del y el mismo valor de bit de usuario
generador de códigos de tiempo que el código de tiempo externo
internos (regeneración).
REMAIN Capacidad restante de la cinta EXT VITC-T&U El generador de códigos de tiempo
AUDIO MIXING Ajustes para la mezcla de audio de [EVTU] internos está sincronizado con el
entrada VITC presente en la entrada de
señal de vídeo externa a la unidad y
ALL Todos los elementos anteriores genera el mismo valor de código de
Las tablas siguientes muestran las indicaciones en pantalla tiempo y el mismo valor de bit de
usuario que el código de tiempo
de la información adicional y su significado. externo (regeneración).
En cada tabla, las indicaciones entre corchetes, como
EXT DVIN-T&U El generador de códigos de tiempo
[ASM], son las indicaciones que se muestran cuando el [EDTU] internos está sincronizado con la
elemento de menú SUB STATUS está en ALL. entrada de código de tiempo
externo a la unidad a través de la
Para conocer el formato de visualización cuando se interfaz i.LINK (DV IN) y genera el
selecciona ALL, remítase a la página 75. mismo valor de código de tiempo y
el mismo valor de bit de usuario que
el código de tiempo externo
(regeneración).
EXT DVIN.V-T&U El generador de códigos de tiempo
[EDTU] internos está sincronizado con la
entrada de VITC externo a la
unidad a través de la interfaz i.LINK
(DV IN) y genera el mismo valor de
código de tiempo y el mismo valor
de bit de usuario que el código de
tiempo externo (regeneración).

74 Visualización de información adicional de estado


Cuando el elemento de menú SUB STATUS está en
REMAIN:

Indicación en Significado
pantalla
REMAIN 184 min Capacidad de cinta restante en
minutos.
Cuando no se ha detectado la
capacidad de cinta restante,
aparece “REMAIN --- min”.

Cuando el elemento de menú SUB STATUS está en


AUDIO MIXING:

Indicación en pantalla Significado


1234 Canales de audio de
[MIX] entrada seleccionados para
la mezcla.
1234: Canales de audio de
entrada 1, 2, 3 y 4
Pantalla de ejemplo:

12 2 3 34

Los canales de audio de


entrada 3 y 4 se mezclan y
se graban en el canal 4 de
audio de la cinta.
El canal 3 de audio de
entrada se graba en el
canal 3 de audio de la cinta.

El canal 2 de audio de entrada se graba


en el canal 2 de audio de la cinta.

Capítulo 4 Ajustes de menú


Los canales de audio de entrada 1 y 2 se mezclan
y se graban en el canal 1 de audio de la cinta.

Formato de visualización de la información


adicional de estado cuando el elemento de menú
SUB STATUS está en ALL
Todos los elementos de información adicional de estado se
visualizan en el orden indicado a continuación.

T C R 0 0 : 0 4 : 4 7 . 0 7
P L A Y L O C K
V 1 2 3 4 T M I X E D T U V

Ajustes del modo Modo de funcionamiento


de edición del generador de códigos
de tiempo internos
(La “V” de la derecha
aparece cuando el
elemento de menú VITC
Ajustes para la mezcla de (remítase a la página 60)
audio de entrada está en ON.)

Visualización de información adicional de estado 75


Conexiones y ajustes Capítulo 5
Nota
Se ha interrumpido la producción de algunos de los
periféricos y dispositivos anexos descritos en este capítulo.
Para obtener asistencia en la selección de dispositivos,
contacte con su distribuidor Sony o un representante
comercial de Sony.

Conexiones para un sistema de edición digital no


lineal
Esta unidad puede conectarse a un editor no lineal que
admita DV/DVCAM con un cable i.LINK (cable DV). A
continuación se muestra un ejemplo de conexiones para
utilizar esta unidad como grabador en un sistema de
edición no lineal.

Notas
• Consulte la documentación del equipo y el software de
edición no lineal para obtener más información sobre la
conexión y los ajustes en el equipo de edición no lineal.
• Las distintas aplicaciones de software de edición
proporcionan distintas funciones de edición. Para
obtener más información sobre los procedimientos de
edición y los ajustes, consulte la documentación del
software de edición.

76 Conexiones para un sistema de edición digital no lineal


DV IN/OUT

VIDEO OUT 2 AUDIO Sistema de edición no lineal


DSR-1800A/1800AP (SUPER) MONITOR OUT
(grabadora)

Entrada de vídeo 2 3
compuesto Entrada de audio
A Cable i.LINK (cable DV)
(no suministrado)
B Cable coaxial de 75 Ω
(no suministrado)
C Cable con tomas fonográficas
RCA (no suministrado)

Monitor de vídeo

Ajustes en la DSR-1800A/1800AP

Botón Valores
REMOTE ON (iluminado)
9PIN OFF (no iluminado)
i.LINK ON (iluminado)
Para obtener más información acerca de los ajustes del
modo de audio y de la entrada de vídeo/audio, remítase a
“Ajustes para la grabación” en la página 25.

Notas
• Al conectar esta unidad a otro dispositivo con un

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


conector DV de 6 terminales, apague siempre el otro
dispositivo y desenchufe el cable de alimentación antes
de conectar o desconectar el cable i.LINK (cable DV).
Si conecta o desconecta el cable con el cable de
alimentación aún enchufado, podría llegar alimentación
del conector DV a esta unidad, con la posibilidad de que
resulte dañada.
• Al conectar esta unidad a otro dispositivo con un
conector DV de 6 terminales, realice la conexión al
conector DV de 6 terminales en el otro dispositivo antes
de realizar la conexión a esta unidad.

Conexiones para un sistema de edición digital no lineal 77


Conexiones para un sistema de edición por corte
La ilustración siguiente muestra la configuración de un Al utilizar una videograbadora que no sea DSR-1800A/
sistema de edición por corte que consta de dos unidades 1800AP, consulte el manual de instrucciones.
DSR-1800A/1800AP que efectúan las funciones de
reproductor y grabadora.

Cuando se selecciona el modo de edición por A Cable coaxial de 75 Ω (no suministrado)


montaje o por inserción en la unidad de control de
edición, las dos unidades DSR-1800A/1800AP B Cable de mando a distancia de
(grabadora y reproductor) pasan automáticamente al 9 terminales (no suministrado)
modo de edición seleccionado.
C Cable con tomas fonográficas RCA
(no suministrado)
1
DSR-1800A/1800AP DSR-1800A/1800AP
(reproductor) SDI OUT SDI IN (grabadora)

REF.
VIDEO
OUT

VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO


OUT 2 MONITOR REMOTE OUT 2 MONITOR REMOTE
(SUPER) OUT (SUPER) OUT
1 3 2 1 1 3 2
Entrada de vídeo Entrada de vídeo
compuesto Entrada de audio compuesto Entrada de audio

REF.
PLAYER VIDEO IN
Capítulo 5 Conexiones y ajustes

Monitor de origen Monitor principal

RECORDER
Unidad de control de edición
(PVE-500, etc.) a) a) Para los ajustes de la unidad de control de
edición, remítase a “Ajustes en una unidad de
control de edición” en la página 83.

Ajustes en la DSR-1800A/1800AP (grabadora y Acerca de las señales de vídeo de


reproductor) referencia
Botón Grabadora Reproductor Para que se puedan proporcionar señales estables de vídeo
REMOTE ON (iluminado) ON (iluminado)
y audio para la edición analógica, es necesario que el
corrector de base de tiempo incorporado (TBC) funcione
9PIN ON (iluminado) ON (iluminado) correctamente. Para ello, envíe al conector REF. VIDEO
IN una señal de vídeo de referencia sincronizada con la
Para obtener más información acerca de los ajustes del
señal de vídeo.
modo de audio y la entrada de vídeo/audio para la
grabadora, remítase a “Ajustes para la grabación” en la
página 25.

78 Conexiones para un sistema de edición por corte


Conexiones para un sistema de edición A/B Roll
A continuación aparece un ejemplo de configuración de un La finalidad de la siguiente ilustración es indicar
sistema de edición A/B Roll utilizando la DSR-1800A/ claramente el flujo de señales entre los dispositivos que
1800AP. componen el sistema. Las conexiones y ajustes específicos
se describen al principio de la página 80.

Monitor de vídeo Monitor de vídeo


principal de origen

Monitor del sistema de audio

Generador de señales DSR-1800A/1800AP


de vídeo (grabadora)

DPS-D7 u otra unidad


de retardoa)

Mezclador de
audio (MXP-290,
etc.)

Mezclador DME Unidad de control de edición


(PVE-500, etc.)

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


(DFS-500/500P,
etc.)

DSR-1600A/1600AP (reproductor 1) UVW-1600/1600P,


etc. (reproductor 2)

Señal de vídeo

Señal de audio
a) Se produce un retardo de varios fotogramas en las señales I/O en
Señal de vídeo de referencia los mezcladores DME y otros dispositivos con memoria de
fotogramas. Por tanto, es necesario conectar una unidad de
retardo entre el mezclador de audio y la vídeo grabadora para
Señal de control ajustar el retardo.

Conexiones para un sistema de edición A/B Roll 79


Conexiones del sistema de monitorización Conexión de la señal de vídeo de
de audio referencia
A continuación aparece un ejemplo de conexiones para un Al efectuar la grabación, asegúrese de que se envía una
sistema de monitorización de audio. señal de vídeo de referencia.
Para obtener más información acerca de dichas Para obtener más información acerca de las señales de
conexiones, remítase al manual de instrucciones de cada vídeo de referencia, remítase a “Acerca de las señales de
uno de los dispositivos conectados. vídeo de referencia” en la página 78.

Altavoz Altavoz Mezclador DME (DFS-500/500P, etc.)


(canal izquierdo) (canal derecho)

BLACK
BURST
OUT 4 3 2 1

DSR-1800A/
Amplificador 1800AP
REF. VIDEO IN (grabadora)
de audio

L R L R

Cables con tomas fonográficas


RCA

MONITOR DSR-1600A/1600AP
MONITOR
OUT 2 OUT 1 REF. VIDEO IN (reproductor 1)

Mezclador de audio (MXP-290, etc.)


Capítulo 5 Conexiones y ajustes

Interruptor de terminación
REF. VIDEO IN 75 Ω: ON UVW-1600/1600P,
REF. VIDEO IN etc. (reproductor 2)

Unidad de control de edición (PVE-500, etc.)


REF.
VIDEO
IN

Interruptor de terminación
REF. VIDEO IN 75 Ω: ON

Utilice cables coaxiales de 75 Ω para todas las conexiones.

80 Conexiones para un sistema de edición A/B Roll


Conexiones de las señales de control
A continuación aparece un ejemplo de conexiones de las
señales de control que permite a la unidad de control de
edición controlar los demás dispositivos del sistema de
edición A/B Roll.

DSR-1800A/1800AP (grabadora)

REMOTE
Cable de mando a distancia de 9 terminales (no suministrado)
DSR-1600A/1600AP (reproductor 1)

REMOTE
Interruptor de selección
del modo de control del
mezclador: PARALLEL
UVW-1600/1600P, etc. (reproductor 2)
RECORDER

PLAYER 1

MIXER SWITCHER PLAYER 2


Unidad de control
de edición (PVE-
500, etc.) REMOTE

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


Cable de mando a distancia de 9 terminales (no suministrado)

Mezclador DME (DFS-500/500P, etc.)

Cable de mando a distancia de 9 terminales (no suministrado) EDITOR

Mezclador de audio (MXP-290, etc.)

Cable de control del mezclador de 9 terminales/


15 terminales (no suministrado)

EDITOR (15 terminales)

Conexiones para un sistema de edición A/B Roll 81


Conexiones de las señales de vídeo/audio En este ejemplo se utilizan las señales de los componentes
A continuación aparece un ejemplo de conexiones de las analógicos como señales de vídeo y se utilizan los
señales de vídeo/audio en un sistema de edición A/B Roll. conectores XLR de 3 terminales como conectores de
entrada/salida de audio.

DSR-1800A/
1800AP COMPONENT VIDEO IN
(grabadora) 1
Y, R–Y, B–Y
Mezclador DME (DFS- VIDEO INPUTS
500/500P, etc.) COMPONENT 2

PGM OUT
COMPONENT 1

AUDIO IN CH-2 3
CH-1 1 VIDEO INPUTS
COMPONENT 1
3 CH-1 OUT CH-2 OUT
DSR-1600A/ 2
DPS-D7 u otra unidad de retardo 1600AP COMPONENT VIDEO OUT
(reproductor 1) Y, R–Y, B–Y
3 CH-1 IN CH-2 IN
3
LINE OUT 2 LINE OUT 1

AUDIO OUT
Mezclador de audio MIC/LINE 4 3 2 1 3 CH-1 CH-2
(MXP-290, etc.) IN
3
3 COMPONENT 1
3 OUTPUT

A Cable cruzado de
Capítulo 5 Conexiones y ajustes

12 terminales/3-BNC
(no suministrado; consulte a su
distribuidor autorizado Sony.)

B Cable de copia de
12 terminales UVW-1600/1600P, AUDIO OUTPUT
(no suministrado) CH-1 CH-2
etc. (reproductor 2)
C Cable con conectores XLR
(no suministrado)

Ajustes en la unidad DSR-1800A/1800AP Para obtener más información acerca de los ajustes del
(grabadora) modo de audio y del modo de entrada de vídeo/audio,
remítase a “Ajustes para la grabación” en la página 25.
Interruptor/menú Valores
Interruptores AUDIO IN HIGH-ON
LEVEL/600 Ω
Elemento del menú LEVEL Normalmente +4 dBm
SELECT (remítase a la página 65)

82 Conexiones para un sistema de edición A/B Roll


Conexión de un monitor de vídeo BVE-600/900/910/2000 (modelo NTSC) o FXE-100/
Establezca las siguientes conexiones para permitir la 120
monitorización de las señales de vídeo y de audio en un Ajuste las constantes de la videograbadora como se indica
monitor de vídeo. Además de las señales de vídeo y de a continuación.
audio, puede disponer de datos de tiempo, el modo de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
funcionamiento de la unidad, mensajes de alarma y otra 80 15 00 96 05 05 03 80 0A 08 FE 00 80 5A FF
información visualizada en forma de texto en la pantalla
del monitor, ajustando el elemento de menú BVE-600/900/910/2000 (modelo PAL) o FXE-100P/
CHARA. DISPLAY (remítase a la página 58) en ON 120P
(ajuste por defecto de fábrica). Ajuste las constantes de la videograbadora como se indica
a continuación.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Interruptor de terminación de 75 Ω: ON (o
conecte un terminador de 75 Ω). 81 15 00 7D 05 05 02 80 0A 07 FE 00 80 4C FF
Interruptores de entrada: Ajústelos con
arreglo al tipo de señales de entrada.
RM-450/RM-450CE
Ajuste los interruptores DIP como se indica a
Monitor de vídeo continuación.
• Interruptores del lado izquierdo
7 6 5 4 3 2 1 0
OFF − − OFF − − − −

• Interruptores del lado derecho (RM-450)


)

7 6 5 4 3 2 1 0
OFF − OFF ON OFF OFF ON ON
Entrada de vídeo Entrada de audio
compuesto 2 1
• Interruptores del lado derecho (RM-450CE)
VIDEO 7 6 5 4 3 2 1 0
OUT AUDIO
2(SUPER) ON − OFF ON OFF OFF ON ON
MONITOR OUT

BVE-800
Ajuste los interruptores DIP como se indica a
continuación.
• SW2
1 2 3 4 5 6 7 8
ON OFF ON ON − ON ON −

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


DSR-1800A/1800AP (grabadora)
• SW3 (modelo NTSC)
1 2 3 4 5 6 7 8
A Cable con tomas fonográficas ON ON ON OFF − ON OFF OFF
RCA (no suministrado)

B Cable coaxial de 75 Ω
• SW3 (modelo PAL)
(no suministrado) 1 2 3 4 5 6 7 8
OFF OFF OFF ON − ON OFF OFF

Ajustes en una unidad de control de


edición
Cuando se conecte una unidad de control de edición,
efectúe los ajustes del siguiente modo según el modelo.
PVE-500
No se precisan ajustes.

Conexiones para un sistema de edición A/B Roll 83


Conexiones para la grabación analógica
A continuación se muestran las conexiones para un sistema 1800AP. En este sistema, las señales de vídeo son señales
en el que las señales de reproducción analógicas de otra de componente analógicas y las señales de audio se graban
grabadora o reproductor se graban en una DSR-1800A/ de los canales de audio 1 y 2.

Monitor de vídeo

A Cable con tomas fonográficas


RCA (no suministrado)

B Cable coaxial de 75 Ω
(no suministrado)

C Cable con conectores XLR


(no suministrado)
Entrada de vídeo Entrada de
compuesto audio

2 2 1

2 a)

REF. VIDEO
VIDEO COMPONENT VIDEO OUT REF.VIDEO OUT AUDIO
OUT Y,R–Y,B–Y IN 2(SUPER) MONITOR OUT

COMPONENT
VIDEO IN
Y,R–Y,B–Y

AUDIO OUT DSR-1600A/1600AP AUDIO IN DSR-1800A/1800AP


CH-1 CH-2 (reproductor) CH-1 CH-2 (grabadora)
Capítulo 5 Conexiones y ajustes

3
a) Se utilizan tres cables coaxiales de 75 Ω,
3 uno para cada señal: Y, R−Y, y B−Y.

Ajustes en la unidad DSR-1800A/1800AP a) Para obtener más información acerca de los ajustes del modo de audio y
la entrada de vídeo/audio, remítase a “Ajustes para la grabación” en la
(grabadora) página 25.

Interruptor/menú/entrada/ Valores
modo de audio a)
Interruptores AUDIO IN HIGH-ON
LEVEL/600 Ω
Elemento del menú LEVEL Normalmente +4 dBm
SELECT (remítase a la página 65)
Botón REMOTE OFF (no iluminado)
Entrada de vídeo Para componentes
Entrada de audio Analógicas
Modo de audio 2 canales a 48 kHz

84 Conexiones para la grabación analógica


Ajuste de las fases de sincronización y subportadora
Cuando se utilizan dos o más reproductores, como en el Una vez configurado el sistema de edición, utilice un
sistema de edición A/B Roll, es necesario sincronizar las vectorscopio para ajustar las fases de sincronización y
fases de sincronización y subportadora (para las señales subportadora de la grabadora y de los reproductores. El
compuestas) de las señales a editar. Si no se sincronizan, ajuste de la fase subportadora es necesario cuando se
se puede producir inestabilidad en las imágenes o utilizan señales compuestas y señales Y/C.
disociación del color en los puntos de edición.

DSR-1600A/1600AP (reproductor 1)

Mezclador (DFS-500/500P, etc.) a) DSR-1800A/1800AP (grabadora)

UVW-1600/1600P, etc.
(reproductor 2)

Cable coaxial
de 75 Ω (A) b)

Cable coaxial
de 75 Ω (B) b)
Vectorscopio

Unidad de control de edición


(PVE-500, etc.)

Capítulo 5 Conexiones y ajustes


a) Las fases de sincronización y subportadora de la señal de salida
del mezclador DFS-500/500P se ajustan automáticamente.
b) Asegúrese de que los cables coaxiales de 75 Ω (A) y (B)
(no suministrados) son de la misma longitud.

Ajuste de las fases de sincronización y subportadora 85


Realización de una operación de ajuste de
fase

1 Pulse el botón SCH del vectorscopio. Este indicador


se desplaza a Este indicador
medida que se se desplaza a
El vectorscopio pasa a modo SCH. va girando el medida que se
control SYNC va girando el
control SC
2 Pulse el botón del canal B en el vectorscopio. PHASE.
PHASE.

Aparece la señal de sincronización en negro del


mezclador. Ajuste las fases de sincronización y subportadora de
la señal de salida del reproductor 1.

3 Pulse el botón EXT del vectorscopio.


El vectorscopio pasa al modo de sincronización
externa. Nota
Cuando se utilizan señales para componentes no
4 Ajuste el control de sincronización de fase en el aparece el indicador de fase subportadora.
vectorscopio de modo que las fases de sincronización
y subportadora estén cerca de la línea de referencia. 8 Envíe la señal del reproductor 2 y repita los pasos 6 y
7 para ajustar las fases de sincronización y
subportadora de la salida del reproductor 2.
Fase de
sincronización Línea de
Fase subportadora Nota
referencia
Es posible que el color del vídeo en los monitores
conectados a las salidas de S-video cambie temporalmente
o se invierta cuando gire los controles SYNC PHASE y SC
PHASE.

Alinee las fases de sincronización y subportadora de la


señal de sincronización en negro con la línea de referencia.

5 Envíe la señal del reproductor 1.

6 Pulse el botón del canal A en el vectorscopio.


Capítulo 5 Conexiones y ajustes

Se visualizan las fases de sincronización y


subportadora (señales compuestas solamente) de la
señal del reproductor 1.

7 En el reproductor 1, ajuste los controles SYNC


PHASE y SC PHASE en el panel de control de menú
con un destornillador Phillips, de modo que la salida
del reproductor 1 del canal A se encuentre en
alineación de fase correcta con la señal de
sincronización en negro del canal B.

86 Ajuste de las fases de sincronización y subportadora


Mantenimiento y
solución de problemas Capítulo 6
Revisiones periódicas
Mantenimiento
Contador de horas digital
El contador de horas digital acumula el recuento del
Condensación tiempo total de funcionamiento, el tiempo de rotación del
tambor de cabezales, el tiempo de funcionamiento del
Si desplaza súbitamente la unidad de un lugar frío a otro transporte de la cinta y el número de operaciones de
más caliente, o si la utiliza en un lugar muy húmedo, la enhebrado/desenhebrado. Estos recuentos se pueden
humedad del aire puede condensarse en el tambor de visualizar en la pantalla del monitor y en la pantalla del
cabezales. Este fenómeno se denomina condensación y la contador de tiempo de la unidad. Utilícelos como directriz
cinta puede pegarse al tambor y dañarse fácilmente si se para la programación del mantenimiento.
utiliza en estas condiciones. Para reducir el riesgo de que En general, consulte a su distribuidor Sony acerca de las
esto ocurra, la unidad va equipada con un sistema de revisiones periódicas de mantenimiento necesarias.
detección de condensación.
Modos de visualización del contador de horas
Si se produce condensación mientras está digital
funcionando la unidad: El contador de horas digital dispone de los cuatro modos
Los mensajes de alarma “MOISTURE HAS BEEN de visualización siguientes.
DETECTED.” y “HUMID!” aparecen en la pantalla del • Modo T1 (OPERATION)
monitor y en la pantalla del contador respectivamente. Se visualiza el total de horas acumuladas durante las
Simultáneamente, la unidad expulsa el casete de forma cuales la unidad ha estado conectada al suministro
automática. Si así sucede, deje la unidad conectada y eléctrico, en incrementos de 10 horas.
espere hasta que desaparezcan los mensajes de alarma. • Modo T2 (DRUM ROTATION)
Se visualiza el total de horas acumuladas de rotación del
Si el mensaje de alarma de condensación tambor con la cinta cargada, en incrementos de 10 horas.
aparece inmediatamente después de conectar la • Modo T3 (TAPE RUNNING)
unidad: Se visualiza el total de horas acumuladas de funciona-
Déjela conectada y espere hasta que desaparezca el miento del transporte de la cinta para operaciones de
mensaje de alarma. Mientras el mensaje está en pantalla, avance rápido, rebobinado, reproducción y búsqueda
no se puede cargar un casete en la unidad. (excepto en modo de búsqueda de imagen fija), en
Una vez que ha desaparecido el mensaje de alarma, ya se incrementos de 10 horas.
puede utilizar la unidad. • Modo CT (THREADING)
Se visualiza el número total acumulado de pares de
operaciones de enhebrado/desenhebrado, en
incrementos de 10 pares de operaciones.

Excepto para el modo T1 (OPERATION), hay dos tipos de


recuento para cada modo: un recuento “parcial”, que se
puede poner a cero, y el total acumulado desde su
fabricación, que no se puede poner a cero.

Mantenimiento 87
Visualización del contador de horas digital Indicaciones del contador de horas digital en la
Lleve a cabo el procedimiento siguiente. pantalla del monitor
Se indican los cuatro recuentos (T1, T2, T3 y CT) en la
1 Pulse el botón MENU del panel de control de menú. pantalla del monitor.

Aparece la pantalla del nivel de selección de menú en Recuentos parciales que se Recuentos que no se pueden poner
la pantalla del monitor y en la pantalla del contador de pueden poner a cero a cero
horas.
HOURS METER
T1 00000 X10 HOURS
Pantalla del nivel de selección de menú T2 0000/00000 X10 HOURS
T3 0000/00000 X10 HOURS
SYSTEM MENU
SETUP MENU
Setup menu CT 0000/00000 X10 COUNT

AUTO FUNCTION Pantalla del contador T1:OPERATION


HOURS METER de tiempo T2:DRUM ROTATION
T3:TAPE RUNNING
CT:THREADING

El valor de cuatro dígitos que aparece a la izquierda de la


Pantalla del monitor barra inclinada (/) es el recuento parcial que se puede poner
a cero y el valor de la derecha es el total acumulado desde
la fabricación de la unidad.
2 Pulse el botón j para seleccionar “HOURS METER”. Indicaciones del contador de horas digital en la
pantalla del contador de horas
SYSTEM MENU
Hours meter En la pantalla del contador de horas solamente aparece una
SETUP MENU
AUTO FUNCTION
de las cuatro indicaciones a la vez. Utilice los botones J y
Pantalla del contador j del panel de control de menú para cambiar el elemento
HOURS METER
de tiempo
visualizado.
Inicialmente, sólo aparecerá el valor parcial. Mantenga
pulsado el botón k para visualizar también el total
acumulado desde la fabricación, que aparecerá a la derecha
del valor parcial y de la barra inclinada (/).
A continuación se ilustran las indicaciones del contador de
Pantalla del monitor horas digital en la pantalla del contador de horas, en los
cuatro modos de visualización. La indicación de la derecha
de cada modo de visualización es la indicación que puede
verse mientras se mantiene pulsado el botón k en el panel
3 Pulse el botón k. de control de menú.
Los recuentos acumulados por el contador de horas
Modo T1 (OPERATION):
digital se indican en la pantalla del monitor y en la
pantalla del contador de horas.
Oper. 00000
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de

Modo T2 (DRUM ROTATION):

Drum 0000 0000/00000

Modo T3 (TAPE RUNNING):

Tape 0000 0000/00000

88 Mantenimiento
Modo CT (THREADING):

Thread 0000 0000/00000

Para finalizar la visualización del contador de


horas digital
Pulse el botón MENU del panel de control de menú.
Puesta a cero de los valores parciales
Consulte a su distribuidor Sony acerca de esta operación.

Limpieza de los cabezales


Utilice siempre una cinta limpiadora DVM12CL (tamaño
mini) o DV12CL (tamaño estándar) para limpiar los
cabezales de vídeo y de audio. En cada operación de
limpieza se puede utilizar la cinta limpiadora durante
10 segundos. Siga las instrucciones de la cinta limpiadora,
puesto que si no se usa adecuadamente los cabezales
pueden resultar dañados.
Limpieza de los cabezales
Inserte la cinta limpiadora. Se inicia automáticamente la
limpieza. Durante la operación de limpieza no se puede
accionar ningún botón de control de transporte de la cinta
excepto el botón EJECT.
Al cabo de unos 10 segundos, la cinta se expulsará
automáticamente.

problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de

Mantenimiento 89
Solución de problemas
Si aparece un mensaje de alarma en la pantalla del monitor,
o si pareciera que la unidad funciona mal, revise los
siguientes puntos antes de ponerse en contacto con su
distribuidor Sony.

Problemas de la cinta
Problema Causa Solución
No se puede grabar. El interruptor REC/SAVE del casete Coloque el interruptor REC/SAVE en REC o utilice otro
está en SAVE. a) casete.
Los botones de control El botón REMOTE está iluminado y el Pulse el botón REMOTE para desactivarlo, o bien cambie el
del transporte de la elemento del menú LOCAL ENABLE valor del elemento del menú LOCAL ENABLE (remítase a la
cinta (PLAY, F FWD, está ajustado en STOP & EJECT o ALL página 56) a ALL ENABLE.
REW, etc.) de la DISABLE. a)
unidad no funcionan.
No se ha cargado ningún casete. a) Inserte un casete (remítase a la página 23).
Se ilumina el indicador El modo de grabación de audio • Si pretende editar, pulse el botón REMOTE para
NOT EDITABLE del seleccionado en esta unidad no desactivarlo y establezca la unidad en el mismo modo de
panel frontal. coincide con el de la cinta cargada. a) grabación de audio que con la cinta que utiliza el elemento
de menú REC. MODE (remítase a la página 64) y, a
continuación, vuelva a activar el botón REMOTE.
• Si pretende grabar, puede utilizar la cinta que ya está
cargada en la unidad.
El formato de grabación de la cinta Sustituya la cinta por una que se haya grabado en formato
cargada actualmente es “DV” o DVCAM.
“DVCPRO”. a)
a) En estos estados aparece un mensaje de alerta en la pantalla del monitor y
en la pantalla del contador de tiempo.

Problemas de datos de tiempo


Problema Causa Solución
No se puede El elemento de menú TC MODE está Cambie el valor del elemento de menú TC MODE (remítase
establecer libremente en EXT REGEN. a) a la página 59) a INT PRESET.
el valor inicial de los
datos de tiempo. Está seleccionado CNT como el tipo de Pulse el botón COUNTER SEL para que se ilumine el
datos de tiempo a visualizar (el indicador del tipo de datos de tiempo TC o U-BIT (el valor
indicador del tipo de datos de tiempo CNT no se puede ajustar libremente).
COUNTER está iluminado). a)
El botón REMOTE está iluminado y el Pulse el botón REMOTE para desactivarlo, o bien cambie el
elemento del menú LOCAL ENABLE valor del elemento del menú LOCAL ENABLE (remítase a la
está ajustado en STOP & EJECT o ALL página 56) a ALL ENABLE.
DISABLE. a)
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de

La cinta se mueve pero Se ha pulsado el botón MENU o el Pulse otra vez el botón para salir del modo de control del
no aparecen datos de botón TC PRESET del panel de control menú, del modo de ajuste previo del código de tiempo o del
tiempo en la pantalla de menú. modo de visualización del contador de horas digital. (Tanto
del contador de en el modo de control de menú como en el modo de ajuste
tiempo. previo del código de tiempo, los datos de tiempo no
aparecen en la pantalla del contador de tiempo.)
El indicador del tipo de datos de tiempo Pulse el botón COUNTER SEL para que se ilumine el
U-BIT está iluminado. indicador del tipo de datos de tiempo COUNTER o TC.
a) En estos estados aparece un mensaje de alerta en la pantalla del monitor y
en la pantalla del contador de tiempo.

90 Solución de problemas
Problemas del monitor
Problema Causa Solución
No hay datos El elemento de menú CHARA. Ajuste el elemento de menú CHARA. DISPLAY(remítase a la
superpuestos en la DISPLAY está en OFF. página 58) en ON.
pantalla del monitor.
El monitor no está conectado al Conecte el monitor al conector VIDEO OUT 2 (SUPER). (Se
conector VIDEO OUT 2 (SUPER) de debe efectuar esta conexión para poder visualizar cualquier
esta unidad. tipo de texto en el monitor.)
La imagen de la El interruptor de terminación de 75 Ω Ajuste el interruptor de terminación de 75 Ω en ON o
pantalla del monitor es para la entrada de vídeo del monitor se conecte un terminador.
demasiado brillante. encuentra en posición OFF, o bien el
conector de entrada de vídeo no lleva
instalado un terminador de 75 Ω.
La imagen de la En una conexión en cadena de señales Ajuste los interruptores de terminación de 75 Ω en OFF en
pantalla del monitor es de vídeo de varios monitores, los todos los monitores excepto en el del final de la cadena.
demasiado oscura. interruptores de terminación de 75 Ω
para la entrada de vídeo se encuentran
La imagen es
en posición ON en todos los monitores
demasiado oscura
excepto en el del final de la cadena.
cuando se graba una
señal de vídeo
compuesto.

Problema de audio
Problema Causa Solución
Los mandos de control El elemento de menú REC LEVEL está Ajuste el elemento de menú REC LEVEL (remítase a la
AUDIO INPUT LEVEL ajustado en PRESET. página 64) en VARIABLE.
no funcionan.
Nota
Para poder realizar esta operación, es necesario ajustar el
elemento de menú MENU GRADE (remítase a la página 67)
en ENHANCED.

Problemas de la interfaz i.LINK


Problema Causa Solución
Un ordenador no El funcionamiento de la interfaz i.LINK • Compruebe las conexiones y la configuración del
puede reconocer ni no está garantizado con todos los ordenador.
controlar esta unidad dispositivos IEEE 1394. Solamente • Póngase en contacto con el fabricante de hardware/
mediante la interfaz está garantizado como sistema de software del ordenador para comprobar los requisitos del
i.LINK. copiado de cintas entre sistema y la compatibilidad de productos.
videograbadoras.

Limitación en la edición
Problema Causa
La ejecución de Este fenómeno no se puede evitar con un sistema de edición que utilice esta unidad como grabadora.
edición de vídeo en
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de
modo de inserción
borra los datos de
subcódigo (datos de
bits de usuario, etc.)
grabados en la cinta,
excepto los datos de
códigos de tiempo.

Solución de problemas 91
Mensajes de error
Esta unidad dispone de una función de autodiagnosis que Nota
detecta anomalías internas. Cuando detecta una anomalía, Para visualizar los mensajes de error en la pantalla del
envía un mensaje de error a la pantalla del monitor e indica monitor, enchufe el monitor al conector VIDEO OUT 2
un código de error en la pantalla del contador de tiempo. (SUPER) y ajuste el elemento de menú CHARA.
DISPLAY (remítase a la página 58) en ON (ajuste por
defecto de fábrica).

ERROR

AN ERROR HAS BEEN


Mensaje de error
DETECTED. INFORM SERVICE
OF FOLLOWING CODE:
02-603 Código de error

PRESS EJECT KEY


TO EJECT TAPE. Instrucción Código de error

Error02-603
Pantalla del monitor Pantalla del contador de tiempo

Si aparece un mensaje de error, siga las indicaciones de la


pantalla del monitor.

Mensajes de alarma
En ocasiones, durante el funcionamiento, esta unidad
puede enviar mensajes de alarma como el que se muestra a
continuación a la pantalla del monitor y a la pantalla del
contador de tiempo.

ALARM
Causa de
REMOTE MODE IS SELECTED la alarma
PRESS REMOTE BUTTON Instrucción
TURNING IT OFF

REMOTE!
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de

Pantalla del monitor Pantalla del contador de tiempo

Si aparece este mensaje de alarma, es posible que se haya Nota


producido un error de conexión o de funcionamiento, o Para visualizar los mensajes de alarma en la pantalla del
condensación en los cabezales. Siga las indicaciones de la monitor, éste debe estar enchufado al conector VIDEO
pantalla del monitor. OUT 2 (SUPER) y los siguientes elementos de menú
deben estar ajustados en ON.
• CHARA. DISPLAY (remítase a la página 58)
• ALARM (remítase a la página 59)

92 Solución de problemas
Mensajes de alarma e instrucciones al respecto

Mensaje de alarma en la pantalla del Instrucción Mensaje de alarma en la


monitor (causa) pantalla del contador de
tiempo
A cleaning tape has been inserted. (Se La cinta se expulsará automáticamente cuando Cleaning Tp
ha introducido una cinta limpiadora.) finalice la limpieza.
A non-standard signal is being used for Utilice una señal estándar. VIN NON-STD
input video. (Se está utilizando una señal
no estándar para la entrada de vídeo.)
A non-standard ref. signal is being used Utilice una señal estándar. REF NON-STD
for REF. VIDEO. (Se está utilizando una
señal de referencia no estándar para
REF. VIDEO.)
Abnormal settings selected in setup Corrija los ajustes del menú de configuración. Si el ILL. SETUP!
menu. (Se han seleccionado ajustes mensaje de alarma aparece de nuevo después de
incorrectos en el menú de efectuar las correcciones, póngase en contacto con
configuración.) su distribuidor Sony.
Audio mixing mode cannot be changed − REC mode!
during recording. (El modo de mezcla de
audio no se puede cambiar durante la
grabación.)
Audio not editable on this tape. (En esta Utilice una cinta grabada en modo de 2 canales a 48 2CH/32kHz!
cinta no se puede editar audio.) kHz o en modo de 4 canales a 32 kHz.
Fs 44.1kHz!
Utilice una cinta que tenga señales de audio Modo UNLOCK
grabadas en modo protegido.
Audio REC mode selection different from Seleccione el mismo modo de grabación de audio A mode err
audio on tape. (Selección de modo REC que el de la cinta.
de audio distinto de la del audio de la
cinta.)
Audio REC (recording) mode cannot be − REC mode!
changed during recording. (El modo
REC (grabación) de audio no se puede
cambiar durante la grabación.)
Cassette adaptor not usable. (Adaptador Utilice una cinta sin adaptador de casete. Adaptor!
de casete no utilizable.)
Counter mode is selected. (El modo de Utilice el botón COUNTER SEL para que se ilumine CNT mode!
contador está seleccionado.) el indicador de tipo de datos de tiempo TC o U-BIT en
la sección de visualización.
Input selection cannot be changed in − REC mode!
REC (recording) mode. (La selección de
entrada no se puede cambiar en modo
REC (grabación).)
Input signal does not conform to − Unknown Sig
DVCAM/DV format. (La señal de entrada
no es compatible con el formato DVCAM/
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de
DV.)
Input signal is 625/50. (La señal de − 625/50 sig! (para DSR-
entrada es 625/50. (para DSR-1800A)) 1800A)
Input signal is 525/60. (La señal de − 525/60 sig! (para DSR-
entrada es 525/60. (para DSR-1800AP)) 1800AP)
Input video is not detected. (No se Compruebe la pantalla VIDEO en la sección de No INPUT!
detecta la señal de entrada de vídeo.) visualización de selección de entrada/modo de audio
y suministre una señal de vídeo adecuada.

Solución de problemas 93
Mensajes de alarma e instrucciones al respecto

Mensaje de alarma en la pantalla del Instrucción Mensaje de alarma en la


monitor (causa) pantalla del contador de
tiempo
Input video signal does not synchronize Utilice una señal de vídeo de referencia o conecte el ILL. REF!
with REF. VIDEO signal. (La señal de conector REF. VIDEO OUT de la grabadora al
entrada de vídeo no se sincroniza con la conector REF. VIDEO IN del reproductor.
señal REF. VIDEO.)
Nota
Al conectar el conector REF. VIDEO OUT de la
grabadora al conector REF. VIDEO IN del
reproductor, ajuste el elemento de menú
STD/NON-STD (remítase a la página 62) en
FORCED NON-STD.
Moisture has been detected. (Se ha Deje la unidad conectada y espere hasta que HUMID!
detectado humedad.) desaparezca el mensaje de alarma.
No cassette in VTR. (No hay casete en el Introduzca un casete. No Cass.!
vídeo.)
Rec inhibit mode is selected. (Se ha Ajuste el elemento de menú REC INHIBIT (remítase a REC INHI.!
seleccionado el modo de inhibición de la la página 56) en OFF.
grabación.)
Record inhibit plug on the cassette is set Coloque el interruptor REC/SAVE del casete en REC. REC INHI.!
to inhibit. (El conector de inhibición de
grabación del casete está ajustado en
inhibición.)
Remote mode is selected. (El modo a Apague el botón REMOTE. REMOTE!
distancia está seleccionado.)
Tape cannot be replayed. (No se puede Utilice una cinta grabada en formato 525/60. 625/50 Tape (para DSR-
volver a reproducir la cinta.) (para DSR-1800A) 1800A)
Utilice una cinta grabada en formato 625/50. 525/60 Tape (para DSR-
(para DSR-1800AP) 1800AP)
Tape end has been detected. (Se ha Utilice una cinta limpiadora nueva. Tape end!
detectado el final de la cinta.)
Tape not editable. (Cinta no editable.) Utilice una cinta grabada en formato DVCAM. Not DVCAM!
Utilice una cinta grabada en formato 525/60. 625/50 Tape (para DSR-
(para DSR-1800A) 1800A)
Utilice una cinta grabada en formato 625/50. 525/60 Tape (para DSR-
(para DSR-1800AP) 1800AP)
Tape not recordable. (Cinta no grabable.) Utilice una cinta DVCAM/DV ME. REC INHI.!
Tape not usable. (Cinta no utilizable.) Utilice una cinta DVCAM/DV/DVCPRO (25M). ILL. Tape!
TC EXTERNAL is selected. (Se ha Ajuste el elemento de menú TC MODE (remítase a la TC EXT!
seleccionado TC EXTERNAL.) página 59) en INT PRESET.
TCG REGEN mode is selected. (Se ha Ajuste el elemento de menú TC MODE (remítase a la REGEN mode!
seleccionado el modo TCG REGEN.) página 59) en INT PRESET.
problemas
Capítulo 6 Mantenimiento y solución de

TCG RUN mode is set to REC RUN. (El Ajuste el elemento de menú RUN MODE (remítase a REC RUN!
modo TCG RUN está ajustado en REC la página 60) en FREE RUN.
RUN.)

94 Solución de problemas
Apéndices

Evite los impactos violentos


Precauciones Si se deja caer la unidad o recibe un golpe violento, es
probable que se produzcan una avería.
No obstruya las aberturas de ventilación
Seguridad A fin de evitar el sobrecalentamiento de la unidad, no
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la obstruya las aberturas de ventilación, por ejemplo,
unidad, desenchúfela y hágala revisar por personal cubriendo la unidad con un trapo mientras está en
especializado antes de volver a utilizarla. funcionamiento.
• Desenchufe la unidad de la toma de pared si no se va a
utilizar durante un período de tiempo prolongado. Limpieza
• Para desconectar el cable tire del enchufe, nunca tire del Si la carcasa o el panel están sucios, límpielos con
propio cable. suavidad utilizando un paño suave y seco. Si están muy
sucios, utilice un paño impregnado con un detergente
Ubicaciones de funcionamiento y neutro para eliminar la suciedad y, a continuación,
almacenamiento séquelos con un paño seco. Si se utiliza alcohol,
Evite el funcionamiento o almacenamiento de la unidad en disolventes, insecticidas u otros disolventes volátiles se
cualquiera de las siguientes ubicaciones. puede deformar la carcasa o dañar el acabado.
• Ubicaciones expuestas a temperaturas extremas
(intervalo de temperatura de funcionamiento entre 5 ºC Embalaje y transporte
y 40 ºC (41 ºF a 104 ºF)). Guarde la caja y los materiales de embalaje originales, ya
• Ubicaciones expuestas a la luz solar directa durante que resultarán útiles cuando tenga que transportar la
períodos prolongados, o cerca de aparatos de calefacción unidad. A fin de proporcionar la máxima protección,
(téngase en cuenta que el interior de un vehículo en vuelva a embalar la unidad tal como venía de fábrica y
verano y con las ventanas cerradas puede superar los tenga cuidado de que no reciba golpes violentos durante el
50 ºC (122 ºF)). transporte.
• Lugares húmedos o polvorientos.
• Ubicaciones sometidas a vibraciones fuertes.
• Ubicaciones cerca de equipos que generen emisiones
electromagnéticas potentes.
• Ubicaciones cerca de emisoras que transmitan ondas de
radio de gran potencia.
Utilice la unidad en posición horizontal
Esta unidad está diseñada para funcionar en posición
horizontal. No la utilice colocándola sobre su parte lateral
ni la incline con un ángulo excesivo (superior a 20º).

Precauciones 95
Dimensiones (anchura/altura/profundidad, excluidas
Especificaciones proyecciones)
427 × 174 × 400 mm
(167/8 × 67/8 × 153/4 pulgadas)
Generales
Sistema de señal 427(16 7/8)
DSR-1800A: NTSC
DSR-1800AP: PAL
Requisitos de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz

320(12 5/8)
400(15 3/4)
Consumo de energía (con todas las opciones instaladas)
DSR-1800A:
100 W/120 V
DSR-1800AP para Europa:
100 W/220 V
DSR-1800AP para EE.UU. y Canadá:

34(1 3/8)
100 W/120 V
Pico de corriente de entrada
(1)En ON, método detector de corriente:
40 A (100 V), 40 A (240 V)

174(6 7/8)
(2)Corriente de entrada para conmutación
en marcha, medida de acuerdo con la
norma europea EN55103-1:
40 A (230 V) 372(14 3/4)

18(23/32)
Temperatura de funcionamiento
5 ºC a 40 ºC (41 ºF a 104 ºF)
Temperatura de almacenamiento Unidad: mm (pulgadas)
−20 ºC a +60 ºC (−4 ºF a +140 ºF)
Humedad relativa de funcionamiento
Menos del 80% Sistema de control de transporte de la
Humedad relativa de almacenamiento cinta
Menos del 90%
Peso 13 kg (28 lb 10 oz) Velocidad de la cinta
DSR-1800A: 28,193 mm/s
DSR-1800AP: 28,221 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
Utilizando un casete de tamaño estándar
PDV-184ME:
184 minutos como máximo
Utilizando un casete de tamaño mini
PDVM-40ME:
40 minutos como máximo
Tiempo de avance/retroceso rápido
Utilizando un casete de tamaño estándar
PDV-184ME:
Menos de 3 minutos
Utilizando un casete de tamaño mini
PDVM-40ME:
Menos de 1 minuto
Velocidad de búsqueda
Cuando se controla a través de una
interfaz RS-422A:
Apéndices

Máximo 60 veces la velocidad normal


en ambos sentidos
Cuando se controla desde un mando a
distancia DSRM-10:

96 Especificaciones
Modo de desplazamiento lento: Prestaciones de audio
de 0 (imagen fija) a 2 veces la Respuesta de frecuencia
velocidad normal en ambos sentidos Modo de dos canales (48 kHz):
Modo de desplazamiento rápido: 20 Hz a 20 kHz +0,5 dB/−1,0 dB
8 velocidades de 0 (imagen fija) a Modo de cuatro canales (32 kHz):
16 veces la velocidad normal en 20 Hz a 14,5 kHz +0,5 dB/−1,0 dB
ambos sentidos Intervalo dinámico
Más de 90 dB
Prestaciones de vídeo Distorsión (THD + N)
Anchura de banda Menos de 0,05% (48 kHz)
Compuesta (DSR-1800A):
30 Hz a 4,2 MHz ±1 dB (Y) Conectores de entrada
Compuesta (DSR-1800AP):
25 Hz a 4,8 MHz ±1 dB (Y) Entradas de señal digital
S-video (DSR-1800A): SDI IN (con la tarjeta de entrada/salida SDI/AES/EBU
30 Hz a 5,0 MHz ±1 dB (Y) DSBK-1801 opcional instalada)
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM) Tipo BNC (×2, activo), formato SDI
S-video (DSR-1800AP): (Serial Digital Interface) (270 Mbps),
25 Hz a 5,0 MHz ±1 dB (Y) SMPTE 259M/ITU-R BT.656
5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y), DV IN/OUT Conector de 6 terminales, IEEE 1394
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM)
Entradas de vídeo analógicas
Componente (DSR-1800A):
REF. VIDEO IN
30 Hz a 5,0 MHz ±1 dB (Y)
Tipo BNC (×2, cadena)
5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM),
Sincronización en negro
30 Hz a 1,3 MHz ±1,0 dB (C),
0,286 Vp-p (DSR-1800A) o 0,3 Vp-p
1,5 MHz +0/−5,0 dB (C)
(DSR-1800AP), 75 Ω,
Componente (DSR-1800AP):
sincronización negativa
25 Hz a 5,0 MHz ±1,0 dB (Y),
Sincronización compuesta
5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y),
VIDEO IN Tipo BNC (×2, cadena), compuesta,
5,75 MHz +1,0/−3,0 dB (Y) (TM),
1,0 Vp-p, 75 Ω,
25 Hz a 1,5 MHz ±1,0 dB (C),
sincronización negativa
2,0 MHz +1,0/−2,0 dB (C)
COMPONENT VIDEO IN
S/N I/O compuesta (Y):
Tipo BNC (×3)
53 dB como mínimo
Y: 1,0 Vp-p, 75 Ω,
I/O S-video (Y): 55 dB o más
sincronización negativa
I/O componentes (Y): 55 dB o más
R−Y/B−Y: 0,7 Vp-p (barras de color
Retardo Y/C 30 ns como máximo
del 75% para DSR-1800A o barras de
Factor K 2,0% como máximo (K2T, KPB)
color del 100% para DSR-1800AP),
75 Ω
Intervalo de ajuste del procesador S VIDEO IN DIN de 4 terminales
Nivel de vídeo ±3 dB/−∞ a 3 dB seleccionable Y: 1,0 Vp-p, 75 Ω
Nivel de crominancia C: 0,286 Vp-p (DSR-1800A) o
±3 dB/−∞ a 3 dB seleccionable 0,3 Vp-p (DSR-1800AP), 75 Ω
Configuración/nivel de negro (nivel de sincronización)
±30 IRE (±210 mV) Entradas de audio analógicas
Fase de crominancia AUDIO IN XLR de 3 terminales, hembra (×4),
±30° +4/0/−3 */−6 dBu, 600 Ω ON/OFF/
Retardo Y/C ±100 ns −60 dBu, alta impedancia,
Fase del sistema compensada
Sincronización: ±1 µs *
SC: ±180° * Sólo puede seleccionarse en DSR-1800AP
Apéndices

* +2 µs a –3 µs al utilizar una unidad de control remoto TBC

Especificaciones 97
Entradas de audio digital AUDIO MONITOR OUT
DIGITAL AUDIO (AES/EBU) IN (con la tarjeta de Toma fonográfica, 47 kΩ, no
entrada/salida SDI/AES/EBU DSBK-1801 opcional compensada
instalada) −∞ a −11 dBu ±1 dBu, −20 dBFS
Tipo BNC (×2); compatible con la norma (DSR-1800A)
AES-3id-1995 −∞ a −9 dBu ±1 dBu, −18 dBFS
(DSR-1800AP)
Entrada de códigos de tiempo
TIME CODE IN * Sólo puede seleccionarse en DSR-1800AP
Tipo BNC, código de tiempo SMPTE
(DSR-1800A) o código de tiempo Salidas de audio digitales
EBU (DSR-1800AP), 0,5 Vp-p a DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT (con la tarjeta de
18 Vp-p, 3,3 kΩ, no compensada entrada/salida SDI/AES/EBU DSBK-1801 opcional
instalada)
Tipo BNC (×2); compatible con la norma
Conectores de salida AES-3id-1995
Salidas de señal digital Salida para auriculares
SDI OUT (con la tarjeta de entrada/salida SDI/AES/EBU HEADPHONES
DSBK-1801 opcional instalada) Toma fonográfica estéreo, 8 Ω, no
Tipo BNC (×2, activo), formato SDI compensada
(Serial Digital Interface) (270 Mbps), −∞ a −13 dBu, −20 dBFS
SMPTE 259M/ITU-R BT.656 (DSR-1800A)
DV IN/OUT Conector de 6 terminales, IEEE 1394 −∞ a −11 dBu, −18 dBFS
(DSR-1800AP)
Salidas de vídeo analógicas
REF. VIDEO OUT Salida de código de tiempo
Tipo BNC ×1 TIME CODE OUT
Black burst Tipo BNC, código de tiempo SMPTE
0,286 Vp-p (DSR-1800A) o 0,3 Vp-p (DSR-1800A), código de tiempo EBU
(DSR-1800AP), 75 Ω, sincronización (DSR-1800AP), 2,2 Vp-p ±3 dB,
negativa 600 Ω, no compensada
Sincronización compuesta
VIDEO OUT 1, 2 (SUPER)
Tipo BNC (×2), compuesta, 1,0 Vp-p,
Conectores de mando a distancia
75 Ω, sincronización negativa REMOTE D-sub de 9 terminales, hembra, para la
COMPONENT VIDEO OUT conexión de la unidad de control de
Tipo BNC (×3), Y/R−Y/B−Y edición, RS-422A estándar
Y: 1,0 Vp-p, 75 Ω, sincronización CONTROL S Minitoma estéreo, para la conexión de un
negativa mando a distancia compatible con
R−Y: 0.7 Vp-p, 75 Ω (barras de color del SIRCS (DSRM-10)
75% para DSR-1800A o barras de VIDEO CONTROL
color del 100% para DSR-1800AP) D-sub de 15 terminales, macho, para la
B−Y: 0,7 Vp-p, 75 Ω (barras de color del conexión de la unidad de control
75% para DSR-1800A o barras de remoto TBC
color del 100% para DSR-1800AP) DV IN/OUT Conector de 6 terminales, IEEE 1394
S VIDEO OUT DIN de 4 terminales
Y: 1,0 Vp-p, 75 Ω, sincronización Accesorios suministrados
negativa
C: 0,286 Vp-p (DSR-1800A) o 0,3 Vp-p Cable de alimentación de CA (1)
(DSR-1800AP), 75 Ω (nivel de Manual de instrucciones
sincronización) Versíon en inglés (1)
CD-ROM (1)
Salidas de audio analógicas
Apéndices

AUDIO OUT XLR de 3 terminales, macho (×4), Accesorios opcionales


+4/0/−3 */−6 dBu, carga de 600 Ω,
baja impedancia, compensada Tarjeta de entrada/salida SDI/AES/EBU DSBK-1801
Cable de mando a distancia de 9 terminales RCC-5G
(longitud: 5 m (16 pies)
Kit de montaje rack RMM-130

98 Especificaciones
Casete de vídeo digital
Tamaño estándar: PDV-34*/64*/94*/
124*/184* a)
Tamaño mini: PDVM-12*/22*/32*/
40* a)
a) Los * que aparecen en los nombres de los modelos
sustituyen en realidad a “ME” (que indica que
contiene memoria de casete) o “N” (que indica que
no contiene memoria de casete).
Cinta limpiadora
DV12CL (tamaño estándar), DVM12CL
(tamaño mini)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin


previo aviso.

Notas
• Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que
se grabó bien.
SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS
DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR
FALLO EN HACER CUALQUIER TIPO DE
CONTENIDO DE GRABACIÓN POR MEDIO DE
ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE GRABACIÓN,
SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O
CUALQUIER OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE
MEMORIA.
• Verifique siempre que esta unidad funciona
correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE
HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN
TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA
COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO
AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA
DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA
GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

Apéndices

Especificaciones 99
entrada y pase a través de la unidad, Enrollado previo
Glosario saliendo por un conector de salida
como entrada a un equipo externo.
Avance de una cinta de vídeo hasta
un punto previo al inicio de la edición
También se denomina conexión de para que la cinta pueda alcanzar una
puente. velocidad constante y sincronizarse
Audio PCM
con otras cintas de vídeo.
Se trata de una señal de audio Configuración (para DSR-
representada mediante modulación 1800A) Fijación del servo
de códigos de impulso. La señal Diferencia entre el nivel de negro de Sincronización de la fase de rotación
analógica de audio se descompone referencia y el nivel de supresión de del tambor portacabezales y la fase de
previamente en una secuencia de una señal compuesta. transporte de la cinta con una señal de
impulsos, que a su vez se representan referencia durante la reproducción y
digitalmente. Descarga la grabación, de modo que los
Cuando se pulsa el botón EJECT, la cabezales de vídeo exploran la cinta
Bits de usuario videograbadora vuelve a enrollar siguiendo el mismo patrón durante la
Secciones de la información del automáticamente la cinta en el reproducción y la grabación.
código de tiempo que constan de un interior de la carcasa del casete.
total de 32 bits y que se pueden También se denomina Formato AES/EBU
utilizar para grabar información “Desenhebrado”. Formato unificado para señales
como, por ejemplo, la fecha, el digitales de audio. Permite transmitir
número de identificación (ID) de la Edición A/B Roll las señales de dos canales mediante
cinta, el número de identificación del Método de edición que utiliza dos o un único conector.
programa, etc. más videograbadoras para generar
efectos especiales como el fundido y Modo de búsqueda
Carga la cortinilla y que utiliza una Modo de funcionamiento de la
Cuando se carga la cinta, ésta se videograbadora para grabar el videograbadora que se utiliza para
extrae de la carcasa del casete, se resultado de la edición. El uso de una buscar escenas concretas,
“enhebra” a lo largo del recorrido unidad de control de edición permite visualizando la salida de vídeo o los
establecido para la cinta y se enrolla un control eficiente de las valores de los códigos de tiempo
alrededor del tambor a fin de dejarla videograbadoras y una edición muy mientras se reproduce la cinta a
preparada para la grabación o la precisa. distinta velocidad en sentido de
reproducción. Generalmente, esta avance o de retroceso.
operación se realiza de forma Edición lineal
automática al colocar el casete en el Edición mientras se reproducen las Modo EE
compartimento para el casete de la señales de vídeo y de audio grabadas EE es la abreviatura de “Electric-to-
videograbadora. También se en una cinta de vídeo. Remítase Electric” (eléctrico a eléctrico). Las
denomina enhebrado. también a “Edición no lineal.” señales de vídeo y de audio se envían
a los circuitos internos de la
Códigos de tiempo Edición no lineal videograbadora en lugar de a los
Señales grabadas en la cinta para Edición mientras se reproducen las cabezales de grabación.
suministrar información sobre la señales de vídeo y de audio grabadas
posición de la cinta, como la hora, el en un disco duro. Las escenas de Modo de espera activada
minuto, el segundo y el fotograma, vídeo almacenadas en el disco se Uno de los dos estados del modo de
que sirven de ayuda en el ajuste de los pueden buscar rápidamente, con lo parada. El tambor gira y la cinta está
puntos de edición o en la búsqueda de que se mejora la eficiencia de la enrollada a su alrededor. La
determinadas escenas. edición. Remítase también a videograbadora está preparada para
“Edición lineal.” la grabación o la reproducción, de
Condensación modo que puede obtenerse una
Condensación de humedad en los Eje de arrastre imagen fija.
mecanismos de transporte de la cinta Mecanismo de accionamiento que
de las videograbadoras, incluyendo el desplaza la cinta a una velocidad Modo de espera desactivada
tambor de cabezales. Si se condensa determinada. Su rotación se suele Uno de los dos estados del modo de
humedad en el tambor de cabezales, sincronizar con una señal de parada. El tambor no gira y la cinta se
la cinta se adhiere al tambor y sincronización de referencia. destensa. No se produce ningún daño
Appendixes

produce un funcionamiento en los cabezales de vídeo ni en la


Enhebrado cinta, pero la videograbadora no está
incorrecto.
Remítase a “Carga.” lista para la grabación ni
Conexión en cadena reproducción inmediata.
Conexión que permite que una señal
se introduzca por un conector de

100 Glosario
Modo de no omisión de Señal de sincronización TBC
fotogramas Señal de referencia que consta de Abreviatura de Time Base Corrector
No se ajusta el número de fotogramas señales de sincronización verticales y (corrector de base de tiempo)
del código de tiempo y del avance del horizontales utilizadas para Circuitos electrónicos que estabilizan
vídeo. Si se utiliza el código de sincronizar los patrones de eléctricamente las señales de
tiempo en modo de no omisión de exploración de la cámara de vídeo y reproducción eliminando la variación
fotograma, el tiempo de reproducción del monitor. de color y la oscilación de la imagen
real será aproximadamente 86 de reproducción producidas por
segundos menos por día que el Señal de vídeo de referencia irregularidades en el giro del tambor
indicado por el código tiempo. Si Señal de vídeo que consta de una y en el movimiento de la cinta. La
efectúa la edición fotograma a señal de sincronización o de señales corrección de base de tiempo reduce
fotograma o si determina la longitud de sincronización y de sincronización el deterioro de la calidad de la imagen
de una toma basándose en el código de negro, utilizadas como referencia. cuando se transmiten o copian
de tiempo, utilice el modo de omisión Señal R−Y señales de reproducción.
de fotograma. Señal de crominancia que se
Modo de omisión de determina restando la señal Y
fotogramas (luminancia) a la señal R (rojo). Una
El código de tiempo avanza a de las señales de componentes.
30 fotogramas por segundo; no SMPTE
obstante, el sistema NTSC avanza a Abreviatura de Society of Motion
unos 29,97 fotogramas por segundo. Picture and Television Engineers,
El modo de omisión de fotograma una asociación profesional
ajusta dicha diferencia. El código de establecida en EE.UU.
tiempo y el vídeo se sincronizan
omitiendo los dos primeros S/N
fotogramas del código de tiempo Abreviatura de señal/ruido (razón).
cada minuto, excepto en las marcas Cuanto mayor sea el valor S/N,
de diez minutos. menor será el ruido y mayor la
calidad de la imagen.
Señal B−Y
Señal de crominancia que se Subportadora
determina restando la señal Y Onda sinusoidal impuesta en la parte
(luminancia) a la señal B (azul). Una correspondiente a la luminancia de la
de las señales de componentes. señal de vídeo y que se modula para
transportar información de color. Su
Señal de crominancia amplitud representa la saturación de
Señal de color que contiene color y su fase representa la
información como la tonalidad y la tonalidad.
saturación. También se denomina
señal C. Superponer
Colocar una serie de caracteres en
Señal compuesta una imagen de modo que ambas se
Señal de vídeo compuesto que puedan visualizar al mismo tiempo.
contiene señales de vídeo,
sincronización en negro y S-video
sincronización. Formato de señal en el que las señales
Y (luminancia) y C (crominancia) se
Señales de componentes (YRB) separan para reducir la interferencia
Señal de vídeo que consta de una entre ellas y obtener una
señal de luminancia (Y) y dos señales reproducción de imágenes sin ruido.
de crominancia (R−Y, B−Y).
Tambor de cabezales
Señal de luminancia Cilindro metálico al que se fija un
Appendixes

Señal que determina el brillo de la cabezal de vídeo. El tambor gira a


imagen. También se denomina señal gran velocidad, sincronizado con la
Y. Una de las señales de señal de sincronización durante la
componentes. grabación y la reproducción.

Glosario 101
Conector VIDEO CONTROL 20 configuración 41
Índice Conectores AUDIO IN CH-1 a CH-4
20
visualización 41
Dial de búsqueda 15
Conectores AUDIO OUT CH-1 a
CH-4 20 E
A Conectores COMPONENT VIDEO IN
Accesorios opcionales 98 Y/R-Y/B-Y 17 EBU 6
Accesorios suministrados 98 Conectores COMPONENT VIDEO Edición no lineal 76
Ajuste de las fases 85 OUT Y/R-Y/B-Y 18 Elementos ampliados 52, 72
Ajustes EE OUT PHASE 67 Elementos básicos 52, 70
Índice

Conectores de dispositivos externos


Modo THROUGH 67 20 Especificaciones 96
Modo VIDEO INPUT PHASE 68 Conectores DIGITAL AUDIO (AES/
Modo VIDEO OUTPUT PHASE EBU) IN 19 F
68 Conectores DIGITAL AUDIO (AES/ Fase de sincronización 85
Ajustes por defecto de fábrica 73 EBU) OUT 19 Fase subportadora 85
Audio digital PCM 5 Conectores REF. VIDEO IN/OUT 17 Formato DV 5
Conectores SDI OUT 19 Formato DVCAM 5
B Conectores TIME CODE IN/OUT 18 Formato DVCPRO 5
Conectores VIDEO IN 17 FREE RUN 44
Botón 9PIN 15 Conectores VIDEO OUT 1 y 2
Botón CH1,1/2 11 Función de desplazamiento lento de
(SUPER) 18 audio 7
Botón CH2,3/4 11 Conexión de un monitor de vídeo 83
Botón COUNTER SEL 11 Función de desplazamiento lento de
Conexiones 76 audio digital 7
Botón EJECT 12 grabación analógica 84
Botón F FWD 12 Función de inserción de TC 45
monitor de vídeo 83
Botón i.LINK 15 para la copia a través de la interfaz
Botón PLAY 12 i.LINK 49 G
Botón REC 12 para sistema de edición A/B Roll Generador de códigos de tiempo
Botón REMOTE 15 79 internos 43
Botón RESET (NO) 11 para sistema de edición digital no FREE RUN 44
Botón REW 12 lineal 76 REC RUN 44
Botón SDTI/i.LINK 11 para sistema de edición por corte Grabación analógica 84
Botón SEARCH 14 78
Botón SET (YES) 11 señal de control 81
Botón STOP 12 I
señales de vídeo/audio 82
Botón TC PRESET 12 sistema de monitorización de i.LINK (DV) 6
Botón VIDEO IN 11 audio 80 Indicación de campo VITC 42
Botones de flecha 11 Conexiones de las señales de control Indicación de omisión de fotograma
Búsqueda 6, 14, 47 81 42
a través de equipos externos 47 Conexiones de las señales de vídeo/ Indicaciones de modo de
audio 82 funcionamiento 41, 42
C Conexiones del sistema de Indicador AUDIO CH1 1/2 9
monitorización de audio 80 Indicador AUDIO CH2 3/4 9
Códigos de tiempo Indicador ClipLink 13
generador/lector 6 Contador de horas digital 7, 87
indicaciones de la pantalla del Indicador de aviso de final de la cinta
regrabación 45 14
Compartimento de casete 8 contador de tiempo 88
indicaciones en el monitor 88 Indicador de memoria de casete 14
Condensación 87 Indicador INPUT 9
Conector AC IN 16 modos de visualización 87
Control de proceso de vídeo 7 Indicador JOG 14
Conector AUDIO MONITOR OUT Indicador NOT EDITABLE 14
20 Control remoto 6
Control SC PHASE 12 Indicador PB FS 9
Conector CONTROL S 9 Indicador REC INHIBIT 14
Conector HEADPHONES 9 Control SYNC PHASE 12
Copia digital 49 Indicador REC MODE 9
Conector i.DV IN/OUT 18 Indicador REPEAT 14
Conector REMOTE 20 COUNTER 43
Indicador SERVO 14
Conector S VIDEO IN 17 Indicador SHUTTLE 14
Conector S VIDEO OUT 18 D Indicador VIDEO 9
Conector SDI IN 19 Datos de tiempo Indicador VITC 13

102 Índice
Indicadores CHANNEL CONDITION modo de desplazamiento rápido TC 43
14 48 Tipo de datos de tiempo 42
Indicadores de formato para grabación/ COUNTER 43
reproducción 13 P indicadores 14
Información adicional de estado 74 TC 43
Interfaces 6 Panel de control de menú 10 U-BIT 43
Interfaces analógicas 6 Panel frontal 8
Interfaz RS-422A 6 Panel trasero 16
Pantalla del contador de tiempo 14, 43 U
Interruptor POWER 8
Interruptores AUDIO IN LEVEL/600 Pantalla panorámica 7 U-BIT 43

Índice
ohmios 19 Pista 5 Unidad de control de edición 83
Interruptores MONITOR SELECT 10 Precauciones 95
Intervalo de ajuste del procesador 97 Prestaciones de audio 97 V
Prestaciones de vídeo 97
Valor de código de tiempo inicial 43
K
R
Kit de montaje rack RMM-131/1 7
REC RUN 44
Regrabación del código de tiempo 45
L Relación de aspecto 7
Limpieza de los cabezales 89 Reproducción 47
Reproducción a cámara lenta 6
M Reproducción digital a cámara lenta 6
Revisiones periódicas 87
Mando de control PHONE LEVEL 8
Mandos de control AUDIO INPUT
LEVEL 9 S
Mantenimiento 87 SDI/AES/EBU 6
condensación 87 Sección de ajustes del control remoto
limpieza del cabezal 89 15
revisiones periódicas 87 Sección de control de búsqueda 14
Medidores de nivel de audio 8 Sección de control de transporte de la
Mensajes de alarma 92 cinta 12
Mensajes de error 92 Sección de entrada/salida de señal
Menú 52 analógica de audio 19
ajustes por defecto de fábrica 73 Sección de entrada/salida de señal
cambio de los ajustes 70 analógica de vídeo 17
contenido 55 Sección de entrada/salida de señal
indicaciones de los elementos 55 digital 18
Menú de configuración 55 Sección de visualización 13
AUDIO CONTROL 64 Sección de visualización de selección
DIGITAL PROCESS 66 de entrada/modo de audio 9
DISPLAY CONTROL 58 Sección INPUT SELECT 11
MENU GRADE 67 Señales de vídeo de referencia 78
OPERATIONAL FUNCTION Sincronización de códigos de tiempo
55 44
SETUP BANK OPERATION 66 SIRCS 6
TAPE PROTECTION 61 Sistema de edición A/B Roll 79
TIME CODE 59 Sistema de edición por corte 78
VIDEO CONTROL 62 SMPTE 6
Menú de ejecución AUTO Solución de problemas 90
FUNCTION 69 mensajes de alarma 92
Menú de ejecución de modo mensajes de error 92
automático 69 Superposición 7, 18
Modo de desplazamiento lento 15, 47
Modo de desplazamiento rápido 15, T
48
Modos de reproducción 15 Tarjeta de entrada/salida SDI/AES/
modo de desplazamiento lento 47 EBU DSBK-1801 7

Índice 103
Sony Corporation http://www.sony.net/

También podría gustarte