Está en la página 1de 112

REF: M22 AL/UM/EN/004

Mythic 22 AL

Manual de Usuario

Orphee, S.A.
19, chemin du chomp des filles, 1228 Plan Les Ouotes, Switzerland
Tel: +41 22 8849090; Fax: +41 22 8849099 Website:http://www.orphee-medical.com

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 1/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

REVISIONES

Revisión NB Fecha Autor Software Comentarios


01 28/05/10 HC >VO.4.0 Creación.
02 25/06/10 HC >VO.5.0 Actualización de todo el documento
03 04/08/10 HC >1.0 Actualización de las secciones 3.4.3 /3.4.1/ 3.4.4 / 5.l0.1 /7.2
04 13/08/10 HC >1.0 Agregar la declaración de Conformidad

Dirección de contacto
Fabricante

ORPHEE, S.A.
19, chemin du chomp des filles,
CH-1228 Plan Les Ouotes,
Switzerland

Tel: +41 22 8849090;


Fax: +41 22 8849099
http://www.orphee-medical.com

Representante Local

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 2/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

IMPORTANTE
Instrucciones de Seguridad Importantes
Debe leer estas instrucciones antes de instalar el analizador

PRECAUCIÓN: RIESGO PELIGROSO


Indica un procedimiento estrictamente importante con el fin de evitar cualquier riesgo para el
operador (usuario) o daños al instrumento o en la calidad de los resultados.

PRECAUCIÓN: RIESGO BIOPELIGROSO


Indica que es obligatorio portar guantes antes de llevar a cabo la operación descrita debido
al riesgo de contacto con materiales que pueden ser infecciosos .

PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE


Indica que la superficie tiene una alta temperatura y existe el riesgo de quemaduras.

PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LASER CLASE 2


Indica que hay radiación láser y no mirar de frente el rayo.

NOTA Indica información adicional importante.

• Los espacios y aperturas en la parte trasera y baja están provistas de ventilación necesaria. Para
asegurar una operación confiable de este aparato o su adaptador DC, y para protegerlo del
sobrecalentamiento, estas aperturas nunca deben bloquearse o cubrirse.
• No coloque este aparato o su adaptador DC cerca o sobre un radiador o resistencia de calor, o donde
pueda estar expuesto a la luz solar directa.
• No coloque recimpientes que contengan líquidos sobre este aparato o su adaptador DC, ya que esto
puede resultar en riesgo de incendio o descarga eléctrica.
• No exponga este aparato o su adaptador DC a la lluvia o un lugar cerca a una fuente de agua. Si este
aparato o su adaptador DC llegara a mojarse accidentalmente, , desconéctelo y contacte a su centro de
servicio de inmediato.
• Asegúrese de desconectar el cable de corriente antes de hacer las limpiezas.
• No sobrecargue los interruptores de corriente de pared, ni extienda los cables o adaptadores más allá
de su capacidad, ya que esto puede resultar en riesgo de incendio o descarga eléctrica.
• No use adaptadores de corriente de viajero.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 3/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

• Los cables de suministroo de corriente deben ser colocados de tal forma que no se puedan pisar o
dañar por otros objetos colocados encima de ellos.
• Para proteger el aparato o su adaptados DC de una sobrecarga eléctrica, o cualdo se encuentre en
desuso por largos periodos de tiempo, dwsconéctelo delinterruptor de pared. Esto evitará daños
alequipo debido a sobrecargas de voltaje.
• Antes de conectar el cable AC al adaptador DC de salida, asegúrese de que el voltaje especificado del
adaptador DC corresponda al suministro eléctrico local.
• Nunca inserte objetos metálicos en las partes abiertas del adaptador DC. De hacerlo puede generar un
daño por descarga eléctrica.
• Para evitar una descarga eléctrica, nunca toque la parte interior del adaptador DC.
• Asegúrese de conectar el cable de correiente y que quede firmemente insertado. Cuando lo retire,
asegúrese de tomarlo por la clavija y sacarlo. No toque el cable o el adaptador DC con las manos
húmedas.
• Si el aparato no opera demanera normal, en particular si si se escuchan sonidos inusuales o despide
olores, desconéctelo de inmediato y contacte a asu ccentro de servicio.
• Asegúrese de contactar a un centro de servicio autorizado, cuando esté instalando su equipo en un sitio
con demasiado polvo, altas o bajas temperaturas,demasiada humedad o sustancias químicas. De no
hacerlo pueden ocasionarse graves daños al equipo.
• Use sólo una conexión a tierra adecuada. Una toma a tierra deficiente puede causar descargas
eléctricas o dañar el equipo.
• Para desconectar el aparato, jale de la clavija.
• No instale el aparato en una base inestable como una mesa poco firme o un sitio expuesto a
vibraciones.
• Evite que le caigan gotas al producto. Si el producto se daña, deconecte el cable eléctrico y contacte a
su centro de servicio.
• El MYTHIC 22 AL es un analizador hematológico automatizado para diagnóstico in vitro para utilizarse
en laboratorios clínicos por personal autorizado.
o Sólo deben correrse pruebas con sangre humana o sangre control artificial.
o Sólo se permite el uso de los reactivos mencionados en este manual.
o El rendimiento óptimo sólo puede lograrse si los procedimientos de limpieza y mantenimiento se
llevan a cabo meticulosamente.
• Todas las partes o superficies de este aparato pueden ser potencialmente infecciosas. Use protección
adecuada para evitar cualquier riesgo de contaminación (guantes, gafas, desinfectantes).
• La eliminación de los desechos generados por este aparato debe hacerse conforme a los lineamientos
de las autoridades locales.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 4/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

PRECAUCIÓN
Radiación Láser Clase 2
Cuando este abierto no mire el rayo

Este equipo tiene integrado un emisor láser clase 2.


Al retirar la cubierta protectora el operador que expuesto a la radiación láser peligrosa.
No mire de frente el rayo.

Todas las operaciones de servicio deben hacerse después de que el equipo a sido desconectado.
Longutud de onda: 650 nm
Divergencia del haz de luz 54º
Duración del pulso y velocidad de repetición: 200 escaneos/seg
Potencia máxima: 1 mW

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 5/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

Este equipo necesita precauciones especiales respecto a los requerimientos generales de seguridad

Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas


El MYTHIC 22 AL está diseñado para uso en el ambiente electromagnético especificado más adelante. El
cliente o usuario del MYTHIC 22 AL debe asegurarse que se opere en dicho ambiente.
Prueba de emisiones Nivel de conformidad Ambiente electromagnético –lineamientos
Emisiones harmónicas Clase A El MYTHIC 22 AL es adecuado para usarse en todo
establecimiento, incluyendo establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados a la
IEC 61000 -3-2 Conforme
red de suministro eléctrico público de bajo voltaje de
Fluctuaciones de voltaje/ las construcciones usadas para fines domésticos.
emisiones oscilatorias
IEC 61000-3-3

Prueba de imnunidad Nivel de prueba Nivel de Ambiente electromagnético –


IEC 60601 conformidad lineamientos

Descarga electrostática Contacto de ±6 kV Cumple Pisos deben ser de madera, concreto o


(ESD) Aire ±8 kV cerámica. Si los pisos están cubiertos
IEC 61000 -4-2 con material sintético, la humedad
relativa debiera ser de al menos 30%.

Pulsaciones/transiciones ±2 kV para líneas de Cumple La calidad del suministro de energía


eléctricas rápidas sumiistro de energía debe ser el de un ambiente comercial u
IEC 61000-4-4 ±1 kV para líneas de hospitalario típico.
entrada/salida

Subida de voltaje ±1 kV modo diferencial Cumple La calidad del suministro de energía


IEC 61000-4-5 ±2 kV modo común debe ser el de un ambiente comercial u
hospitalario típico.

Bajas de voltaje, <5% UT Cumple La calidad del suministro de energía


interrupciones cortas y (baja >95% en UT) para debe ser el de un ambiente comercial u
variaciones de voltaje en las 0.5 ciclo hospitalario típico. Si el usuario del
líneas de suministro de 40% UT MYTHIC 22 AL requiere operación
energía (baja 60% en UT) para 5 continua durante las interrupciones de
IEC 61000-4-11 ciclos energía, se recomienda sea alimentado
70% UT con un suministro de energía no
(baja 30% en UT) para 25 interrumpible o una batería.
ciclos
<5% UT
(baja >95% en UT) para 5
seg

Frecuencia eléctrica 3 A/m Cumple Los campos magnéticos de frecuencia


(50/60Hz) campo magnético alta deben encoantrarse a niveles
IEC 61000-4-8 característicos de un local típico en un
ambiente comercial u hospitalario típico.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 6/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

Prueba de imnunidad Nivel de prueba Nivel de Ambiente electromagnético –


IEC 60601 conformidad lineamientos

RF conducido 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comuicaciones portátil y RF


IEC 61000 -4-6 150 Khz a 80Mhz móvil deben usarse no tan cerca del
3 Vrms MYTHIC 22 AL, incluyendo cables, que
la distancia de separación recomendada
RF radiado 3 Vrms calculada desde la ecuación aplicable a
IEC 61000-4-3 80 Mhz a 2.5 Ghz la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada


d= 1.2 P
d = 1.2 P 80 Mhz a 800 Mhz
d = 2.3 P 800 Mhz a 2.5 Ghz

Donde p es la relación de energía de


salida máxima del transmisor en watts
W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m)
La intensidad de campo de los
transmisores de RF fijos conforme se
determina por un estudio del sitio
a
electromagnético , debe ser al menos del
nivel de conformidad en cada rango de
frecuencia.
Puede haber interferencia en la vecindad
del equipo marcada con el siguiente
símbolo.

NOTA 1: A 80 Mhz a 800 Mhz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2: Estos lineamientos pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a
: Los fuertes campos de los transmisores fijos, como las estaciones base de radio teléfonos (celular/inalámbrico) y los
radios móviles, radio amateurs, radios de banda AM y FM y televisión no pueden predecirse teóricamente con
exactitud. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores fijos RF, debe considerarse una encuesta
del sitio electromagnético. Si la fuerza del campo medido en el lugar en el cual se use el MYTHIC 22 AL excede el nivel
de conformidad RF antes descrito, debe onservarse el aparato para verificar su operación normal. Si se observa un
desempeño anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales como reorientar o colocar en otro sitio el MYTHIC 22
AL.
b
: Por arriba del rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, la potencia del campo debe ser menor de 3 V/m.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 7/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

NOTA: Este equipo a sido probado y comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital
Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas FCC. Estos límites son designados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias peligrosas en la instalación residencial. Este equipo genera usos
y pued radiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar una interferencia grave a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía que
ocurra esta interferencia en una instalación en particular. Si este equipo genera una interferencia peligrosa
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado al apagar o prender el equipo, el usuario
es invitado para ttratar de corregir la interferncia por una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro sitio la antena receptora
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo a un circuito diferente al que estáconectado el receptor.
Consultar a un técnico especialista en radio y televisión para solicitar ayuda.
El usuario puede consultar la siguiente información preparada por Federal Communicotions Commission:
How to identify ond Resolve Rodio/TV Tnterference Problems. Esta información está disponible por el U.S.
Government Printing Of ice, Washington, D.C. 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
Conforme a la Parte 15.21 de las FCC Rules. Cualquier cambio o modificación a este equipo no es
expresamente aprobado por C2

El símbolo en un producto indica que no puede ser tratado como desecho casero. En vez de esto,
debe desecharse en un centro de recolección para el reciclamiento de equipo electrónico y eléctrico.
Asegurarse de que este producto sea depositado de manera correcta, ayudará a prevenir consecuencias
potencialemnete negativas para el ambiente y la salud humana, lo cual podría de otra manera ser causado
por una manipulación de deschos inadecuada de este producto. Para información más detallada acerca del
reciclamiento de este producto, contacte a las autoridades locales o a su distribuidor de este producto.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 8/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARATION DE CONFORMITE /
DECLARATION OF CONFORMITY /
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Name und Adresse der Firma Orphée S.A.


Nom et adresse de l’enterprise
Nome e indirizzo della ditta 19 Chemin du Champ des Filles
Name and address of the firm 1228 Plan Les Ouates
Nombre y dirección de la empresa

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass


Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che
We declare under our sole responsibility that
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que

das Medizinprodukt für die In-vitro-Diagnostik Mythic 18-22 Enzymatic


le dispositif médical de diagnostic in vitro
il dispositivo medico-diagnostico in vitro Cleaning Solution
the in vitro diagnostic medical device
el dispositivo medico de diagnóstico in vitro Ref. HM18-007-1
mit folgender Klassifizierung nach der Richtlinie über In-vitro-Diagnostika 98/79/EG
avec la classification selon la directive relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro 98/79/EG
con la classificazione secondo la direttiva relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro 98/79/EG
classified as follows according to the directive on in vitro diagnostic medical devices 98/79/EG
clasificado de la siguiente manera de acuerdo con la directiva sobre dispositivos médicos de diagnóstico in vitro 98/79/EG

Produkt der Liste A, Anhang II / Dispositif de la liste A, annexe II /


Dispositivo dell’elenco A, allegato II / Device of List A, Annex II /
Dispositivo de la lista A, anexo II
Produkt der Liste B, Anhang II / Dispositif de la liste B, annexe II /
Dispositivo dell’elenco B, allegato II / Device of List B, Annex II /
Dispositivo de la lista B, anexo II
Produkt zur Eigenanwendung, das nicht in Anhang II genannt ist /
Dispositif destine à l’autodiagnostic non listé dans l’annexe II /
Dispositivo per test autodiagnostico non elencato nell’allegato II /
Device for self-testing not listed in Annex II /
Dispositivo para autodiagnóstico no enlistado en el anexo II
Sonstiges Produkt / Autre dispositif / Altro dispositivo / Other device / Otro dispositivo

allen Anforderungen der Richtlinie über In-vitro-Diagnostika 98/79/EG entspricht, die anwendbar sind.

remplit toutes les exigencies de la directive relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro 98/79/EG qui le
concernent.

soddisfa tutte le disposizioni della direttiva relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro 98/79/EG che lo riguardano.

meets all the provisions of the directive on in vitro diagnostic medical devices 98/79/EG which apply to it.

cumple con todas las disposiciones de la directiva sobre dispositivos médicos de diagnóstico in vitro 98/79/EG que le son
aplicables.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 9/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

Angewandte Gemeinsame Technische Spezifikationen,


harmonisierte Normen, nationale Normen oder andere
normative Dokumente

Spécifications techniques communes, normes


harmonisées, normes nationales et autres documents
normatifs appliqués
IEC 60825-1:2007
Specifiche tecniche comuni, norme armonizzate o IEC 61010-1:2001
nazionali applicate, altri documenti normativi applicati IEC 61010-2-101:2002
IEC 61010-2-081:2001 y A1:2003
IEC 61326-2-6:2005
Applied common technical specifications, harmonised
standards, national standards or other normative
documents

Especificaciones técnicas comunes, estándares


armonizados, estándares nacionales u otros documentos
normativos aplicados

Konformitätsbewertungsverfahren
Procédured’évaluation de la conformité
Procedimentodi valutazione della conformità
Conformity assessment procedure
Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex III / Anexo III


Konformitätsbewertungsstelle (falls beigezogen)
Organe respons. de l’évaluat. de la conformité (si consulté)
Órgano incaric. della valutaz. della conform. (se
consultato)
Notified Body (if consulted)
Organismo notificado (en caso de consulta)
N/A

Ort, Datum / Lieu, date /


Luogo, data / Place, date /
Lugar, fecha Name und Funktion / Nom et fonction / Nome e
funzione / Name and function / Nombre y función

Geneva, 24.09.2010

Tomasz Tuora
CEO y Presidente

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 10/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

TABLA DE CONTENIDOS

1. INSTALACION ................................................................................................................................ 15
1.1. Desempaque .......................................................................................................................... 15
1.1.1. Introducción ................................................................................................................... 15
1.1.2. Procedimiento de desempaque .......................................................................................15
1.1.3. Verificación visual ...........................................................................................................16
1.2. Requerimientos de instalación ................................................................................................. 17
1.2.1. Lugar de instalación ........................................................................................................17
1.2.2. Ambiente de instalación ..................................................................................................17
1.3. Conexiones eléctricas ...............................................................................................................17
1.3.1. Conectores de la parte posterior .....................................................................................17
1.3.2. Conectores de la parte frontal ........................................................................................ 18
1.3.3. Eliminador de corriente ...................................................................................................18
1.4. Conexión de la impresora .........................................................................................................18
1.5. Conexión, cambio y reactivos primarios ....................................................................................19
1.5.1. Conexión ........................................................................................................................19
1.5.2. Llenado ..........................................................................................................................19
1.6. Transporte y almacenamiento ...................................................................................................22
2. REVISION GENERAL ......................................................................................................................23
2.1. Uso destinado ..........................................................................................................................23
2.2. Generalidades ..........................................................................................................................23
2.3. Revisión ...................................................................................................................................24
2.4. Descripción de la parte principal ...............................................................................................24
2.4.1. Pantalla ..........................................................................................................................24
2.4.2. Parte de fluidos para dilución ..........................................................................................26
2.4.3. Eliminador de corriente ...................................................................................................27
2.4.4. Bandeja de reactivos ......................................................................................................28
2.4.5. Muestreador ...................................................................................................................28
3. CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO ........................................................................................29
3.1. Identificación del usuario ..........................................................................................................29
3.1.1. Activar el analizador ........................................................................................................29
3.1.2. En proceso .....................................................................................................................29
3.2. Estado del sistema ...................................................................................................................30
3.3. Configuración ...........................................................................................................................30
3.4. Configuración avanzada ...........................................................................................................31
3.4.1. Opción de muestreo ........................................................................................................31
3.4.2. Opciones de análisis .......................................................................................................31
3.4.3. Parámetros de laboratorio ...............................................................................................32
3.4.3.1. Límites ...............................................................................................................32
3.4.3.2. Umbrales ............................................................................................................33
3.4.3.3. Nivel de banderas ...............................................................................................34
3.4.3.4. Factores de corrección .......................................................................................34
3.4.3.5. Renombrar tipos .................................................................................................35
3.4.4. Otras configuraciones ......................................................................................................35
3.4.5. Configuración de la imprtesora.........................................................................................35

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 11/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

3.4.6. Comunicación..................................................................................................................36
3.4.6.1 Parámetro serial ..................................................................................................36
3.4.6.2 Parámetro Netware .............................................................................................36
3.4.7. Factor de calibración........................................................................................................37
3.4.8. Opciones de almacenamiento..........................................................................................37
3.4.9. Versión liberada...............................................................................................................38
4. ESPECIFICACIONES ......................................................................................................................39
4.1. Especificaciones analíticas .......................................................................................................39
4.2. Especificaciones físicas ............................................................................................................41
4.3. Especificaciones de los reactivos ..............................................................................................43
4.3.1. Diluyente ........................................................................................................................43
4.3.2. Reactivo lítico “OnlyOne” ................................................................................................44
4.3.3. Solución limpiadora .........................................................................................................45
4.4. Limitaciones analíticas ..............................................................................................................46
4.4.1. Recomendaciones ..........................................................................................................46
4.4.2. Interferencias ..................................................................................................................46
5. ANALISIS DE MUESTRAS ..............................................................................................................51
5.1. Verificaciones antes de iniciar ...................................................................................................51
5.2. Encendido ................................................................................................................................51
5.3. Remplazo de reactivos ..............................................................................................................51
5.4. Inicio de enjuagues ...................................................................................................................52
5.5. Preparaciones previas a los análisis .........................................................................................53
5.5.1. Recolección de sangre ...................................................................................................53
5.5.2. Tubo de recolección de la muestra de sangre .................................................................53
5.6. Análisis......................................................................................................................................54
5.6.1. Introducción .....................................................................................................................54
5.6.2. Reglas de trabajo.............................................................................................................54
5.6.3. Lista de trabajo ...............................................................................................................55
5.6.4. Modificación de una orden ..............................................................................................57
5.6.5. Nueva orden ....................................................................................................................57
5.6.6. Pantalla de las corridas....................................................................................................57
5.6.7. Rack de corrida ...............................................................................................................58
5.6.8. Pruebas de urgencia (STAT) o identificación de muestras en otro vial..............................61
5.6.9. Pruebas de urgencia (STAT) o corrida de muestras en otro vial .......................................62
5.7. Corridas en la pantalla ...............................................................................................................63
5.8. Impresión ..................................................................................................................................65
5.8.1. Reporte de modelo PCL3/LX 300 (USB) ..........................................................................65
5.8.2. Reporte de modelo PCL6.................................................................................................66
5.9. Intervenciones logarítmicas .......................................................................................................67
5.10. Archivos ..................................................................................................................................68
5.10.1. Resultados ...................................................................................................................68
5.10.2. Revisión ........................................................................................................................69
5.11. Espera y desactivación ...........................................................................................................70
6. CONTROL DE CALIDAD .................................................................................................................71
6.1. Introducción...............................................................................................................................71
6.2. Control de calidad......................................................................................................................71

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 12/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

6.2.1. Cambio............................................................................................................................72
6.2.2. Correr sangre control .......................................................................................................73
6.3. Repeticiones..............................................................................................................................74
7. CALIBRACION .................................................................................................................................75
7.1. Correr el calibrador ....................................................................................................................76
7.1.1. Análisis de la sangre de calibración ................................................................................76
7.1.2. Calibración ......................................................................................................................76
7.2. Modificaciones de los valores esperados ...................................................................................77
8. TECNOLOGIA ..................................................................................................................................78
8.1. Principio de detección................................................................................................................78
8.1.1. Cuentas de WBC, RBC y PLT..........................................................................................78
8.1.2. Determinación de diferencias de cinco partes ..................................................................79
8.1.3. Determinación de hemoglobina........................................................................................80
8.2. Análisis de leucocitos ................................................................................................................80
8.2.1. Medición ..........................................................................................................................80
8.2.2. Limitaciones locales del control sanguíneo.......................................................................81
8.3. Análisis de eritrocitos.................................................................................................................82
8.4. Análisis de plaquetas.................................................................................................................83
8.5. Banderas...................................................................................................................................83
8.5.1. Banderas generales.........................................................................................................83
8.5.2. Banderas del instrument ..................................................................................................84
8.5.3. Banderas de leucocitos....................................................................................................84
8.5.4. Banderas de eritrocitos y HGB .........................................................................................85
8.5.5. Banderas de plaquetas ....................................................................................................85
8.5.6. Banderas de QC ..............................................................................................................85
8.5.7. Banderas de INICIO.........................................................................................................85
8.6. Descripción hidráulica y mecánica .............................................................................................86
8.6.1. Módulo de auto cargador .................................................................................................86
8.6.2. Módulo de muestreo ........................................................................................................86
8.6.3. Módulo de baño de conteo...............................................................................................86
8.6.4. Módulo de jeringas ..........................................................................................................87
8.6.5. Colector óptico.................................................................................................................87
8.6.6. Banco óptico....................................................................................................................87
8.7. Software ....................................................................................................................................87
8.7.1. Funcionalidades comunes ...............................................................................................87
8.7.2. Árbol de menú .................................................................................................................89
9. SERVICIO ........................................................................................................................................90
9.1. Mantenimiento ...........................................................................................................................90
9.1.1. Tabla de mantenimiento...................................................................................................90
9.1.2. Limpieza con concentrado ...............................................................................................91
9.1.3. Engrasado del pistón .......................................................................................................93
9.1.4. Limpieza del filtro en línea ...............................................................................................94
9.1.5. Limpieza del código de barras .........................................................................................94
9.2. Ciclos de limpieza......................................................................................................................95
9.3. Hoja de solución de problemas ..................................................................................................95
9.3.1. Muestreador ....................................................................................................................96

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 13/109
REF: M22 AL/UM/EN/004

9.3.2. Verificación de sensores .................................................................................................96


9.3.3. Verificación de válvulas ...................................................................................................96
9.3.4. Verificación de motores hidráulicos ..................................................................................97
9.3.5. Errores de registro ...........................................................................................................97
9.4. Reparaciones ............................................................................................................................97
9.4.1. Detención de emergencia ................................................................................................97
9.4.2. Remplazo de agujas o de la rondana ...............................................................................98
9.4.3. Desmantelamiento de los baños ....................................................................................101
9.4.4. Remplazo de las rondanas de los baños........................................................................103
9.4.5. Remplazo del bloque de apertura ..................................................................................104
9.5. Incidencias para solución de problemas...................................................................................105
9.5.1. Problemas analíticos......................................................................................................105
9.5.2. Otros problemas ............................................................................................................107
9.6. Mensajes para solución de problemas .....................................................................................108
9.7. Diagrama hidráulico.................................................................................................................112

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 14/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5. ANALISIS DE MUESTRAS
5.1 Verificaciones antes de iniciar
Antes de encender el MYTHIC 22 AL recomendamos verificar los niveles de reactivos en cada frasco y el nivel
del contenedor de desechos. Verifique también la cantidad de papel en la impresora.

5.2 Encendido
• Presione el botón ON/OFF en la impresora para iniciar.
• Si fuese el caso, conéctese al suministro de energía (el suministro de energía puede estar en su sitio)

• Presione el botón ON/OFF en el MYTHIC.


• Se despliega el menú de inicialización y el MYTHIC 22
AL lleva a cabo una verificación en la posición de
inicio para los tres motores de los fluidos y los cuatro
motores del autocargador.
• Si dentro del riel siempre hay uno o dos racks, son
transferidos para no ser cargados.

• Introduzca su usuario y password según se describe


en la sección 3.1.
• AUTONOMY (corrida) indica el número de muestras
(corridas) que puede llevarse a cabo en el modo CBC
o DIF (calculado con la cantidad de reactivo más
pequeña)
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.
• Aparecen los siguientes cuadros de siguientes cuando
enciende el instrumento todos los días.

Si presiona YES se limpiará automáticamente la lista de trabajo y


se reiniciará el AUTOSID

5.3 Remplazo de los reactivos

Los reactivos deben almacenarse 24 horas mínimo a temperatura ambiente antes de usarse.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 51/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

• Para verificar el nivel de cada reactivo, presione


,REAGENTS ,.

• Si un reactivo o más necesitan ser remplazados, proceda


conforme se indica en la sección 1.5.2
• AUTONOMY (corrida) indica el número de muestras
(corridas) que puede llevarse a cabo en el modo CBC o
DIF (calculado con la cantidad de reactivo más pequeña).

5.4 Inicio de enjuague


• Para enjuagar el sistema antes de los análisis, presione
, START UP ,
• El MYTHIC llevará a cabo1 a 3 ciclos de blanco para
verificar el nivel de carry-over. El nivel no debe exceder
los siguientes valores:
o WBC: 0.5; RBC: 0.1; HGB: 0.5; PLT: 10
• Si el nivel es mayor, se desplegará “START UP
FAILED”, presione OK y lleve a cabo un nuevo
enjuague ya que de otra manera los resultados saldrán
impresos con el mensaje “No se hizo el enjuague”
• Puede llevarse a cabo un enjuague automático en un
momento especificado (ver sección 3.4.8)

NOTA El enjuague puede iniciarse tan pronto como se alcance la temperatura de trabajo (cerca de 20 minutos a
temperatura ambiente de 23ºC)
Esta indicación Esta indicación
significa que aún no se significa que aún no
alcanza la temperatura se alcanza la
del recinto y/o del temperatura del
reactivo recinto y/o del
reactivo

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 52/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.5 Preparaciones antes del análisis


5.5.1 Recolección de sangre
La muestra de sangre venosa humana debe recolectarse en un tubo con EDTA K2 o K3 (ácido
etilendiaminotetracético, bi o tri potásico) en cantidad suficiente. Los resultados de la CBC y de la diferencial de
5 partes estarán disponibles hasta 48 horas después de la toma de sangre y si la muestra se almacena a 4-8ºC
(pueden presentarse más banderas).
Los resultados y/o el número de banderas puede verse afectado en caso de que haya mucho muestreo en el
mismo tubo, cerca de 20 veces en función del tipo de sangre (una sangre vieja y/o anormal puede alterarse
después de 20 muestreos)

Un volumen insuficiente de sangre para la cantidad de anticoagulante puede implicar un


resultado erróneo.

5.5.2 Tubo de recolección para la muestra de sangre


Las características más importantes del tubo cerrado son la longitud y diámetro para el contenedor del tubo, y el
tapón que contiene la membrana de goma para el módulo de perforación.
Los siguientes números de serie de los tubos cerrados sólo se muestran como ejemplos, contacte a su
proveedor de tubos para mayores detalles sobre el contenido de EDTA y el vacío.
El volumen mínimo de sangre requerido en el tubo de muestra es de 300 µL.

BD VACUTAINER 368861 13 x 75

BD VACUTAINER 368452 13 x 75

BD VACUTAINER 367651 13 x 75

BD VACUTAINER 367652 13 x 75

TERUMO VENOSAFE VF054SDK 13 x 75

GBO VACUETTE 454034 13 x 75

GBO VACUETTE 454024 13 x 75

GBO VACUETTE 454087 13 x 75

GBO VACUETTE 454023 13 x 75

GBO VACUETTE 454036 13 x 75

El tubo SARSTEDT requiere un rack opcional especial (tipo


02, ver sección 5.6.6.1). Contacte a su representante Orphee
para su suministro.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 53/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6 Análisis

5.6.1 Introducción

Se debe hacer todo el proceso de mantenimiento (ver sección 9.1) antes de correr cualquier
muestra o controles. No puede asegurarse la calidad de los resultados si no se hace el
mantenimiento.

Se recomienda (o es obligatorio de acuerdo con la legislación) llevar a cabo un control de


calidad (QC) y posiblemente una calibración antes de los análisis (ver sección 6 y 7).
Lea las limitaciones analíticas (ver sección 4.4) antes de correr cualquier muestra.

Debe alcanzarse la temperatura de trabajo de la parte de fluidos antes de iniciar los análisis. El
tiempo promedio para alcanzarla es de 20 minutos a temperatura ambiente >23ºC.

Si no se lleva a cabo el control de calidad antes de iniciar las series, se recomienda realizar dos análisis en una
muestra normal el día anterior para verificar que los resultados actuales coincidan con los resultados obtenidos
el día anterior.

NOTA: El MYTHIC 22 AL cuenta con una configuración de parámetro estándar descrita en la sección 3.

Las muestras pueden correrse en dos modos de muestreo:


• Tubo cerrado con el uso de los racks (ver sección 5.6.7)
• STAT con tubo abierto o sólo en otro vial (ver sección 5.6.8)

5.6.2 Reglas de trabajo

Reglas generales:
El análisis de una muestra (en modo RUN RACK o RUN NEEDLE) puede correrse después de todos los ciclos
de fluidos excepto el apagado después del cual es necesario en encendido y drenar todo después del cual es
necesario enjuagar todo.

Muestreador:
Las reglas para configurar el trabajo del sistema de racks se definen en la sección 3.4.4 (Opciones de
muestreo).
Son posibles dos modos:
1. Código de barras exclusivo: este modo permite la máxima seguridad debido a que sólo se corren los
tubos con una etiqueta de código de barras que son leídas por el MYTHIC 22 Al, de modo que no hay
error posible.
2. Código de barras y RAC/POS: Si no se cuenta con etiqueta de código de barras o en caso de que no
haya lectura, se corre la muestra y su resultado es identificado con RAC/POS.

Reglas de seguridad:
1. El SID es necesario
2. El SID es único para un paciente en una lista de trabajo
3. El RACPOS siempre es único para la orden por hacer (T en la columna de status S )
4. Si se vuelve a correr una orden, se duplica en la lista de trabajo.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 54/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5. No se puede cambiar nada cuando la corrida está en proceso (P en la columna de status S )


6. Cuando se realiza una orden (D en la columna de status S ) sólo pueden cambiarse la prueba y el
RACPOS (para el modo de volver a correr en el rack o de aguja)
7. Cuando ha concluido un rack, y en el caso de una pérdida de tubos de muestra en el rack, las órdenes
correspondientes no serán comparadas (U en la columna de status S )

Reglas de asociación:
1. Una vez que una muestra es analizada el resultado se asocia con su orden; si el resultado no puede ser
asociado, se genera automáticamente una orden con AUTOSID con un número creciente que inicia
cada que comienza del día. Ver sección 3.3 para configurar el número.
2. Los resultados nunca son comparados con la orden en progreso (P) o no comparada (U).
3. En caso de que se lleve a cabo una comparación manual por el operador, aparecerá una letra M en la
impresión.

5.6.3 Lista de trabajo

• Presione para acceder a la lista de trabajo.

• La lista de trabajo permite dar seguimiento a los datos


demográficos de cada muestra a ser corrida.
• La lista puede llenarse directamente desde LIS (ver
sección 3.4.2) o manualmente.
• Para introducir los datos demográficos de una nueva
muestra, presione , NEW ORDER , , ver sección 5.6.4
• Para modificar un dato demográfico existente, presione
, ORDER (ver sección 5.6.5)
• Para desplegar el resultado total en progreso, presione
, DISPLAY RUN (ver sección 5.6.6)
• Para correr una muestra de urgencia (STAT), presione
, STAT (ver sección 5.6.8).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 55/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

El significado de las columnas es:


T Es el tipo de Rack (ver sección 5.6.7)
R Es el número del Rack (ver sección 5.6.7)
P Es la posición del tubo dentro del Rack (ver sección 5.6.7)
S Es el estatus de las muestras: hacer (T), Hecho (D), in progreso (P), hecho pero sin comparar (U)
(ver sección 5.6.7)

Otras columnas (modificables en las siguientes secciones):

SID : Identificación de la muestra


PID : Identificación del paciente
ID : Identificación
TEST : Tipo de prueba requerida (CBC o DIF)
GENDER : Hombre o Mujer o desconocido
DRAW DATE : Fecha de la recolección de la sangre
TIME : Hora de la recolección de la sangre
DOCTOR : Prescriptor
SERVICE : Origen de la muestra
COMMENT : Comentarios

• Presione TOOLS para borrar todo, borrar la orden


seleccionada, imprimir o guardar en la memoria
interna la lista de trabajo completa.
• RESTORE permite cargar una lista de trabajo de un
USB y BACKUP permite guardar la lista de trabajo en
un USB.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 56/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6.4 Modificar una orden

NOTA: Se puede modificar la orden de un paciente


hasta que se haya recolectado la sangre

• Seleccione el campo e introduzca la modificación con


el teclado
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.
• Para correr esta orden de paciente en modo STAT o
en modo de vial abierto presione (ver
sección 5.6.8)
• Para regresar a la lista de trabajo, presione
o
• sólo está disponible cuando la muestra ha
sido hecha (D)

5.6.5 Nueva orden


• Introduzca los datos demográficos del nuevo paciente
con el teclado.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.
• Para correr esta orden de paciente en modo STAT o
en modo de vial abierto presione (ver
sección 5.6.8)
• Para regresar a la lista de trabajo, presione
o
• sólo está disponible cuando la muestra ha
sido hecha (D)

5.6.6 Pantalla de las corridas


• Esta pantalla permite desplegar el último resultado en
progreso y sus datos demográficos.
• En cada análisis, la pantalla se actualiza con el último
resultado.
• Para correr esta orden de paciente en modo STAT o
en modo de vial abierto presione .
• Para regresar a la lista de trabajo, presione
o
• Para detener los racks en progreso para correr una muestra
de urgencia o por cualquier otra razón, presione

. El movimiento del rack se detiene, luego se


detiene el sistema de fluidos. Para relanzar el rack, presione

y luego El análisis reiniciará la


última muestra.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 57/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6.7 Corrida del rack

5.6.7.1 Preparación antes de la carga

Utilice guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo.

Nunca use un rack con un tubo de muestra no adecuado, puede destruirse la aguja y los
resultados pueden ser erróneos (vea los tubos autorizados en la sección 5.5.2)
Si no hay un rack para un vial especial, refiérase a la sección 5.6.8 para correrlo.

• La etiqueta que se ubica en la parte superior del rack permite identificar el


tipo y número del rack.
• La flecha ayuda al usuario a introducir el rack en la posición correcta dentro
del cargador.
• En este ejemplo, el tipo es 01 (adecuado para el tipo de tubos listados en
la sección 5.5.2) y el número del rack es 05.
• En este ejemplo, el tipo es 02 (adecuado sólo para el tubo SARSTEDT) y
el número del rack es 02.

Antes de cargar los tubos de muestras en el rack, verifique


que todos los tapones estén perfectamente cerrados.

Antes de cargar el rack con los tubos de muestras, verifique


que no estén alteradas las etiquetas de los códigos de barras.

• La etiqueta de código de barras de la muestra debe colocarse en la parte


frontal del rack.
• Las etiquetas de código de barras en la parte inferior del rack se utilizan
para saber si está presente un tubo de muestra.
• La etiqueta de código de barras situada entre las primeras dos posiciones
está destinada para identificar el tipo y número del rack.
• La etiqueta de código de barras de la muestra debe colocarse en la parte
frontal del rack.

Mala posición de la etiqueta

Buena posición de la etiqueta

NOTA Si el código de barras de la muestra no puede leerse (mala posición, alterada, código
desconocido, etc.) sólo aparecerá la posición de rack (RAC/POS) con el resultado (ver sección
5.7). Si el código de barras del rack se pierde o se altera, el rack será rechazado
automáticamente.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 58/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6.7.2 Carga y análisis

NOTA Para hacer una detención de urgencia en caso de cualquier problema pulse el botón on/off y
vea la sección 9.5.2.

Antes de cargar el primer rack cuando el MYTHIC 22 AL está

operando (la luz entre la pantalla y la tapa frontal es roja),


presione SSTATUS T localizado en la parte alta de todas las
pantallas para ver qué ciclo está en progreso y espere a que la luz

cambie a verde , los demás racks podrán adicionarse en


cualquier momento en el primer proceso.

• Coloque el rack en la posición correcta como se


muestra en la figura.
• La etiqueta blanca redonda debe estar colocada a la
izquierda del instrumento.

NOTA Si los racks están en mala posición o no está


activado el autocargador, no iniciará o
detendrá el proceso y aparecerán unas
indicaciones en la pantalla para informar al
usuario que no hay un rack presente.

• Introduzca un rack o
colóquelo en la posición
correcta.

• La corrida del rack puede iniciarse después de haber


hecho la introducción de los datos demográficos (ver
sección 5.6.2 y siguientes).

Antes de activar el muestreador necesita


leer toda la sección 5.6

• Cuando todo esté listo, presione (lea la


NOTA de la siguiente página)

• Esta indicación aparece si no se ha llevado a cabo la iniciación del


proceso (START UP)
• Corra una STARTUP (ver sección 5.4) ya que de otra manera se
imprimirá el mensaje de “Startup not done” en todos los resultados
impresos.
• El muestreador trabajará como lo definió en usuario en la configuración
(Opciones de muestreador, sección 3.4.4).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 59/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

NOTA Para hacer una detención de urgencia en caso de cualquier problema pulse el botón on/off y
vea la sección 9.5.2.

NOTA El enjuague puede iniciarse tan pronto como se alcance la temperatura de trabajo (cerca de 20 minutos a
temperatura ambiente de 23ºC)
Esta indicación Esta indicación
significa que aún no se significa que aún no
alcanza la temperatura se alcanza la
del recinto y/o del temperatura del
reactivo recinto y/o del
reactivo

5.6.7.3 Descarga

• Los racks son descargados del muestreador de


manera automática.

NOTA Nunca obstruya la salida de un rack, ya que


de otra manera el muestreador se detendrá
de repente. Vea la sección 9.5.2 para
reiniciar el muestreador.

• El rack puede ser re-utilizado para cargar nuevas


muestras.

• Para retirar cama muestra, coloque el rack sobre una


mesa y presione la parte baja del tubo y luego tómelo
del tapón.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 60/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6.8 Pruebas de urgencia (STAT) o identificación de muestras en otro vial

• Desde el menú principal, presione para


acceder a la tabla de lista de trabajo.

• Desde la lista de trabajo, seleccione los datos


demográficos de la muestra a ser corrida (la línea se
torna naranja ) o:
o Introduzca los datos demográficos de una nueva
muestra presionando R NEW ORDER T
o Modifique un dato demográfico existente,
seleccionando la línea y luego presione
R ORDER T
• La configuración de la lista de trabajo puede
modificarse en la sección de configuración (ver
sección 3.4.5, Opciones de lista de trabajo).
• Para correr la muestra en modo de STAT o Vial
abierto, lea lo que sigue y presione R STAT T.

• Seleccione el campo e introduzca la modificación con la


ayuda del teclado.
• Para validad o no la modificación, ver la sección 8.7.1.
• Para correr la muestra del paciente en modo STAT o modo
de vial abierto, presione
• Para regresar a la lista de trabajo, presione
o
• WRERUN sólo está disponible cuando la muestra
ha sido hecha (D)

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 61/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.6.9 Pruebas de urgencia (STAT) o corrida de muestra en otro vial

Utilice guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo.

Detrás de la tapa frontal encontrará partes móviles peligrosas, asegúrese de estar lejos de
estas partes si se mueven cuando abra la tapa frontal y la máquina esté encendida.

NOTA El enjuague puede iniciarse tan pronto como se alcance la temperatura de trabajo (cerca de 20 minutos a
temperatura ambiente de 23ºC)
Esta indicación Esta indicación
significa que aún no se significa que aún no
alcanza la temperatura se alcanza la
del recinto y/o del temperatura del
reactivo recinto y/o del
reactivo

• Antes de iniciar la corrida , introduzca la identificación de la


muestra (ver sección 5.6.8)

• Presione en el despliegue de la pantalla de


Lista de trabajo y aparecerá la siguiente indicación:

• Si la muestra está corriendo, espere a que se detenga por


completo; la luz roja localizada entre la pantalla y la tapa

frontal se torna verde y aparece la siguiente indicación en la


pantalla.

Nunca abra la tapa antes de que se


detenga por completo el muestreador, de
otra manera vea la sección 9.5.2.

• Abra la tapa frontal presionando en


la marca
• La tapa bajará lentamente

Tenga cuidado con la luz láser del lector de código de barras, si la luz roja está presente
durante la apertura de la tapa; ciérrela y desconecte el MYTHIC y llame al representante de
Orphee. El lector de código de barras es un laser CLASE II, nunca desmonte la tapa; en caso
de problemas llame al representante de Orphee.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 62/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

• Presione YES en la indicación


para permitir que baje la aguja.

• Abra la tapa si aparece esta


indicación.

• Esta indicación aparece si no se


ha hecho el STARTUP
• Corra una STARTUP (ver
sección 5.4) ya que de otra
manera se imprimirá el mensaje
de “Startup not done” en todos
los resultados impresos.

• Introduzca el tubo de la muestra de sangre sin tapón


debajo de la aguja.
• Presione YES en la nueva indicación para activar el
ciclo de análisis.

• La LED verde cambiará a roja y el tubo


podrá ser retirado sólo cuando la aguja suba.
• Puede iniciarse de nuevo un nuevo ciclo cuando se
ponga nuevamente la luz verde (regrese a la sección
5.6.7 para identificar la muestra).
• Tan pronto cono inicie el ciclo, automáticamente se
incrementa el SID y, gracias a su multitareas de
procesamiento de datos, el MYTHIC 22 AL está
posibilitado para la identificación de la siguiente
muestra (ver sección 5.6.7)
• Después de correr las muestras, cierre la tapa
empujándola sobre su parte superior.

5.7 Pantalla de las corridas


• Los resultados de los análisis se envían antes de que
finalice el ciclo (para ser verificado) al mismo tiempo
que se activa la impresora

NOTA: No es necesario esperar hasta que termine la


impresión de los resultados para iniciar un nuevo
análisis.

• Los resultados se envían a la unidad seleccionada


(ver sección 3).
• La información localizada a la derecha de cada
parámetro corresponde a los indicadores para salir del
rango de los límites y para los datos rechazados (ver
sección 3).
• El diagrama de dispersión y las curvas de distribución
de cada ´población celular se localizan en la parte
derecha de la pantalla.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 63/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

• Por debajo de los resultados, se reserva una zona (BANDERAS) para las alarmas analíticas (ver sección
8.5). Presione en esta zona para tener una explicación clara de las banderas.
• En la parte inferior de la pantalla, WORKLIST permite regresar a la pantalla de lista de trabajo y
permite iniciar una corrida en el modo de Vial Abierto (ver sección 5.6.9).

• Ejemplo de un análisis con resultado anormal en el


modo DIF con banderas localizadas a la derecha de
los resultados y en el campo de banderas debajo de
los resultados.

Es necesario leer la sección 8.5


para comprender el significado de
las banderas.

• Presione en la zona de banderas para abrir la ventana


de las banderas.
• Con respecto a las diferentes banderas encontradas
en el MYTHIC 22 AL la parte superior propone una
lista de las células a ser verificada en un frotis.

En ningún caso, esta propuesta es


una obligación.
Es necesario leer la sección 8.5
para comprender el significado de
las banderas.

• La parte inferior describe los problemas mecánicos (ver


sección 8.5.2).

• Presione TOOLS para volver a imprimir o volver a


enviar los resultados.
• Para imprimir los resultados presione PRINT T
• Para enviar los resultados presione SEND T
• Para cerrar la ventana presione EXIT T

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 64/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.8 Impresión
Una vez que el análisis ha concluido, el MYTHIC 22 AL imprime un reporte de resultados. Para modificar la
presentación de la impresión o para desconectar los impresores, vea la sección 3.4.1.

Para cargar un nuevo controlador de impresora, vea la sección 3.3

5.8.1 Reporte en el Modelo PCL3/LX 300 (USB)

Un resultado por página

Modo DIF Modo CBC

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 65/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

Dos resultados por página

Modo DIF Modo CBC

5.8.2 Reporte en el Modelo PCL6

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 66/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.9 Registro de intervenciones

Desde el menú principal, presione LOGS T para acceder a la pantalla de registro.


El MYTHIC cuenta con un sistema de registro simplificado que permite guardar y desplegar todos los eventos
llevados a cabio cada día para las siguientes acciones:

o BIOLOGIST: Registro con el password del biólogo


o TECHNICIAN: Registro con el password del técnico de
servicio
o SUPERTEC: Registro con el password del “Super”
técnico de servicio
o INTERVENTION: Se ha llevado a cabo una
intervención o un mantenimiento
o START UP: Se ha llevado a cabo la activación de un
ciclo
o START UP FAIL: Ha fracasado la activación de un
ciclo
o SHUT DOWN: Se ha llevado a cabo la desactivación
de un ciclo
o DILUENT CHANGE: Remplazo de diluyente.
o LYSIS CHANGE: Remplazo de la solución de lisis
o CLEANER CHANGE: Remplazo del agente limpiador
o AUTOCLEANING: Ciclo de autolimpieza
o BLEACH: Ciclo de blanqueamiento
o CALIBRATION: Calibración
o QUALITY CONTROL: Control de calidad
o DELETE RESULTS: Resultados borrados en el
archivo.

Cada columna es identificada por su fecha

• Para imprimir o guardar el reporte de registro,


presione

• Seleccione para imprimir o guardar los


registros del número de páginas indicadas en la
pantalla.
• Para imprimir o guardar los registros de uno o más

días, seleccione y luego introduzca el día de


inicio y el día de terminación.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 67/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

5.10 Archivos
El MYTHIC 22 AL puede guardar archivos de más de 1,500 pacientes con resultados, alarmas, curvas de
distribución en la memoria interna y hasta un máximo de 60,000 resultados en una memoria USB de 512 Mb o
más (ver sección 3.4.7).

• Presione para acceder a la pantalla de


archivos

5.10.1 Resultados
• La pantalla de archivos permite visualizar los resultados del
análisis
• Cada resultado es guardado en una lista de trabajo del día.
• La primera columna proporciona el nombre de los
diferentes parámetros; la primera línea el número de
resultados.
• Los resultados de los pacientes se proporcionan en la
columna
• Un valor en negritas significa un rebase del límite normal y
un valor en letras blancas sobre fondo negro significa un
rechazo de la cifra.
• En la parte baja de la pantalla, sobre la tabla, se
encuentran los datos demográficos del resultado
seleccionado.

• Los botones localizados


debajo de la tabla, permiten cambiar de páginas.
• Para encontrar un resultado en la lista, seleccione el
número de SEQ requerido; presione en la columna del
resultado.
• Para ver un resultado completo, seleccione el resultado
requerido (identificado en azul), luego presione (ver
sección 5.10.2 más adelante).

• permite un acceso a la lista de fechas de resultados


• Seleccione el año, mes y día correctos para desplegar los
resultados.
• La columna RES indica el número de resultados en la
memoria.

• Presione para ver la tabla de resultados.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 68/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

• Para imprimir, enviar, borrar o guardar (en un USB) los


resultados, presione
• Es posible imprimir, enviar, borrar o guardar (en un
USB):
o Todos los resultados: presione
o para la impresión
o Resultados seleccionados: seleccione los primeros
y últimos resultados
con el teclado
numérico
• Presione luego en SEND, PRINT, SAVE y DELETE (el
resultado seleccionado) o DELETE ALL.
• Para salir de la secuencia de indicaciones sin acción,
presione EXIT.

NOTA: El reporte impreso es una lista de todos los


pacientes seleccionados.

Si presiona YES, los resultados seleccionados se borrarán de


la memoria interna y se almacenarán en el USB.

• Esta indicación permite dar seguimiento al almacenamiento de los


datos.

• Esta indicación informa que el almacenamiento no ha sido exitoso, trate


nuevamente en el USB.

5.10.2 Revisión

• Las teclas permiten el


despliegue de cada resultado y su identificación.
• Para enviar, imprimir, borrar o guardar resultados
presione .
• El reporte impreso ocupa una página completa con
uno o dos resultados por página
• Para regresar a la página del menú de archivos,
presione
• Para regresar al menú principal presione

• Para imprimir, enviar, borrar o guardar los resultados,


presione .

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 69/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 5. ANALISIS DE MUESTRAS

• Es posible imprimir, enviar, borrar o guardar:


o Todos los resultados: presione
o para la impresión
o Resultados seleccionados: seleccione los primeros
y últimos resultados
con el teclado
numérico
• Presione luego en SEND, PRINT, SAVE y DELETE.
• Para salir de la secuencia de indicaciones sin acción,
presione EXIT.

5.11 Espera (STAND BY) y desactivación (SHUT DOWN)

• Desde el menú principal, presione TSHUT DOWN W y


el MYTHIC 22 AL llevará a cabo de manera
automática una detención del ciclo.
• Todos los circuitos con fluidos serán enjuagados y
luego limpiados con la solución de limpieza,
• Al final del ciclo, el MYTHIC 22 AL se detendrá
automáticamente.
• La detención puede ser automática después de
configurar el tiempo (ver sección 3.4.6)

NOTA: Después de una detención, es posible realizar


un ciclo analítico sin iniciar una activación de ciclo (ver
sección 5.2)

El MYTHIC 22 AL debe permanecer en reposo con la solución limpiadora durante tres horas
cada 24 horas o remplazarla por una limpieza de blanqueamiento realizada todos los días en
vez de cada semana 8ver sección 9.1.2).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 70/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 6. CONTROL DE CALIDAD

6. CONTROL DE CALIDAD
6.1 Introducción
El control de calidad permite verificar la estabilidad del desempeño analítico del MYTHIC 22 AL cuando está en
operación.
Orphee recomienda utilizar los siguientes controles:
• Myt-5D de tres niveles, número de código MYT502
• Myt-5D nivel normal, número de código MYT506

La sangre control debe usarse antes de su fecha de caducidad y almacenarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricantes para su uso. Debe mezclarse bien antes de usar conforme a las instrucciones
de uso.

En caso de no haber regulaciones locales específicas, se recomienda correr una sangre control al principio de
cada día de trabajo antes de correr las muestras.
En caso de exceder la tolerancia indicada en la hoja de resultados del control sanguíneo, se recomienda llevar
a cabo una calibración (ver Sección 7).

En el caso de utilizar controles sanguíneos locales o referencias hematológicas nacionales puede


observarse una diferencia en el resultado de WBC. Esto se debe a las técnicas de medición empleadas por
el MYTHIC 22 AL. Véase la Sección 8.2.2.

6.2 Control de calidad


El MYTHIC 22 AL almacena en memoria hasta 100 resultados por lote para 12 diferentes lotes. Los resultados
de cada lote pueden observarse en las tablas y gráficas de Levey-Jennings.

• Presione para tener acceso al menú de


control de calidad

• La pantalla de control de calidad presenta la identificación


de los lotes
• El último lote activo está marcado con un punto oscuro en
el lote de la izquierda
• Para seleccionar otro lote, presione en el lote requerido.
• La tecla , CHANGE , permite modificar la identificación y
los valores esperados.
• La tecla , RESTORE , permite restablecer los datos desde
un USB.
• La tecla , RESULT , permite:
o Ver la tabla de resultados
o Llevar a cabo el análisis de control de calidad

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 71/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 6. CONTROL DE CALIDAD

• Para imprimir o enviar los valores esperados,


resultados y gráficos, presione ,CHANGE,
• Indique el número de lote a seleccionar y luego
presione el botón adecuado:
o PRINT TARGETS: imprimir los valores esperados
o PRINT RESULTS: imprimir los resultados
o PRINT GRAPHICS: imprimir las gráficas LJ
o SEND: enviar los valores esperados, los
resultados y las gráficas a la computadora.
o SAVE: salvar los valores esperados, los
resultados y las gráficas en el USB.
o EXIT: salir de la herramienta sin acción.

6.2.1 Cambio
• En esta pantalla, el usuario puede introducir el:
o Número de lote
o Fecha de caducidad
o Valores esperados y tolerancias
o Nivel
o DIF seleccionada o modo CBC
• Para cargar los valores esperados y límites presione
LOAD.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

• El indicador despliega los lites disponibles en el USB


• Seleccione el lote que desea y presione LOAD.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 72/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 6. CONTROL DE CALIDAD

6.2.2 Correr la sangre control

Esta pantalla permite correr una sangre control para


verificar la precisión del MYTHIC 22 AL.
• Para correr un análisis de sangre control en modo de
tubo abierto, presione , RUN NEEDLE , y repita esta
operación tantas veces como sea necesario (máximo
20 corridas).
• Los resultados se despliegan en la línea, corrida tras
corrida.
• Los cálculos estadísticos se muestran en la parte
inferior de la pantalla y se hacen automáticamente
después de cada corrida.
• La columna SEL permite seleccionar o deseleccionar
un resultado (las estadísticas se hacen sólo con los
resultados seleccionados).

• Para imprimir, enviar o borrar un resultado


seleccionado, presione ,TOOLS,
• Presione JL para abrir la pantalla de gráficos de
Levey-Jennings

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 73/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 6. CONTROL DE CALIDAD

6.3 Repeticiones
• Para correr una repetición, presione primero
, SERVICE ,

Esta pantalla permite llevar a cabo una prueba de


repetición en todos los parámetros medidos por el
MYTHIC 22 AL.
• Para correr un análisis de repetición en el modo de
Rack:
o Verifique el número de muestreo (para
cambiarlo, vea la sección 3.4.4)
o Introduzca el RAC/POS de la muestra a
analizar.
o Presione , RUN RACK ,

Es imperativo cambiar por un nuevo tapón


después de un máximo de 20
penetraciones.

• Para correr una repetición en modo de tubo abierto:


o Presione , RUN NEEDLE , y repita esta operación tantas veces como sea necesario (máximo 20
corridas).
• Los resultados se despliegan en la línea, corrida tras corrida.
• Los cálculos estadísticos se muestran en la parte inferior de la pantalla y se hacen automáticamente
después de cada corrida.
• La columna SEL permite seleccionar o deseleccionar un resultado (las estadísticas se hacen sólo con los
resultados seleccionados).
• La tecla ,TOOLS, permite hacer las siguientes
funciones:
o PRINT: imprimir la tabla
o SEND: enviar los resultados
o DELETE ALL: borrar todos los resultados
o SAVE: guardar los resultados en el USB
• Presione EXIT para salir de las indicaciones sin
acción.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 74/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 7. CALIBRACION

7. CALIBRACION

La calibración del MYTHIC 22 AL debe llevarse a cabo solo si el QC llevado a cabo en un control
sanguíneo usado conforme a las condiciones recomendadas está significativamente fuera de los
límites (ver sección 6).

Orphee recomienda utilizar el siguiente calibrador:


• Myt-Cal, número de código MYTCAL2

La sangre de calibración debe usarse antes de su fecha de caducidad. Debe mezclarse y


almacenarse conforme a las instrucciones de uso recomendadas por el fabricante.

• Para acceder a la pantalla de Calibración, presione

la tecla desde el menú principal.

• Este menú envía la siguiente información:


o Número de lote del último calibrador utilizado
o La fecha de caducidad del lote actual
o La última fecha de calibración
o El nombre del operador
o Los valores esperados
o Los coeficientes de calibración actuales
• Para introducir nuevos valores o modificar los mismos,
presione , CHANGE ,
• Para calibrar, presione , RUN ,

• Presione ,TOOLS, y luego:


o PRINT: para imprimir esta información (vea el
reporte impreso más adelante)
o SEND: para enviar esta información
o SAVE: para almacenar esta información en el USB
o EXIT: para salir de TOOLS sin modificación.

NOTA: Si aparece la letra M del lado derecho de la fecha de calibración, significa que la última calibración
se hizo mediante modificación manual del factor de calibración 8ver sección 3.4.5)

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 75/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 7. CALIBRACION

7.1 Correr la calibración


7.1.1 Análisis de la sangre de calibración

Esta pantalla permite correr el análisis en la sangre de calibración para llevar a cabo la calibración del MYTHIC
22 AL.
Esta pantalla permite llevar a cabo la calibración en los
parámetros determinados por el MYTHIC 22 AL
• Para correr la calibración en los modos de otro vial o
tubo abierto:

o Presione , RUN NEEDLE , y repita esta


operación tantas veces como sea necesario
(máximo 10 corridas).
• Los resultados se despliegan en la línea, corrida tras
corrida.
• Los cálculos estadísticos se muestran en la parte
inferior de la pantalla y se hacen automáticamente
después de cada corrida.
• La columna SEL permite seleccionar o deseleccionar
un resultado.
• Para calibrar, vea la siguiente sección.

NOTA: Los resultados de los análisis llevados a cabo en un calibrador durante el mismo día permanecen
en la memoria y se utilizan para los cálculos si son seleccionados.

7.1.2 Calibración

Antes de iniciar la calibración, deseleccione los resultados que no desea utilizar para los cálculos
de la calibración (véase la sección anterior 7.1.1).

• Desde el menú previo, las teclas , CALIBRATION , o


, TOOLS , permiten:
o Calibrar con los resultados seleccionados.
o Borrar los resultados. Presione , DELETE ALL ,
o Imprimir los resultados. Presione
, PRINT (véase más adelante un
reporte impreso)
• Para calibrar uno o más parámetros:
o Seleccione el parámetro
o Presione la tecla , CALIBRATION ,
• Para salir sin ninguna acción, presione , EXIT ,

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 76/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 7. CALIBRACION

Modelo de reporte de calibración impreso:

7.2 Modificaciones de los valores esperados

• Para modificar la información relativa a un lote o para


crear un nuevo lote siga los siguientes pasos:
o Desde el Menú de calibración, presione
, CHANGE ,
o Seleccione el número de lote CS224
o Seleccione el campo a ser modificado
o Introduzca su nuevo favor con el teclado
numérico o con el teclado alfabético
o Presione , LOAD , para cargar los valores
esperados y de las tolerancias, además de la
fecha de caducidad y el número de lote desde
la USB.
o Para validad o no la modificación, vea la
sección 8.7.1.

• Esta indicación despliega los lotes disponibles en la USB


• Seleccione el lote correcto y presione LOAD.

Cualquier modificación (número de lote, fecha o valores esperados) implica la eliminación de


todos los resultados asociados en la memoria.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 77/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8. TECNOLOGIA

La innovadora tecnología del MYTHIC 22 AL está soportada por seis patentes completas o pendientes. Se
desarrollo un nuevo concepto innovador de sistema de medición óptica y un único agente lisante para obtener
un analizador más pequeño pero más poderoso.

8.1 Principio de detección

8.1.1 Conteo de WBC, RBC y PLT

El conteo de los elementos celulares en una muestra de sangre se lleva a cabo con la técnica de
impedanciometría. Esta técnica se basa en la modificación de la impedancia de una apertura calibrada que es
empapada en un electrólito y que genera un flujo constante propiciado por dos electrodos localizados en ambos
lados de la apertura.
Un vacío aplicado a un lado de la apertura permite el paso de las células, las cuales contraponen su volumen
físico al paso del flujo. Un impulso voltaico se registra en la terminal de electrodos. La altura de este impulso es
proporcional al volumen de la célula.

Apertura

Electrodo

Área de detección

Altura proporcional al volumen de células

Impulso de voltaje en la terminal del electrodo

Impulso de conteo

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 78/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.1.2 Medición de las diferenciales de 5 partes


El innovador sistema de detección óptica está soportado por dos patentes pendientes. Esta tecnología
(denominada Citometría óptica libre de hidrofocos, OCHF por sus siglas en inglés) se basa en un único e
innovador concepto de un flujo de muestra activa y una funda pasiva.
El flujo de muestra se introduce en la celda de flujo bajo presión y la funda sólo está dedicada a contenerlo.
Este principio permite introducir una gran cantidad de muestras y usar una proporción mayor de dilución (lo cual
permite realizar la determinación de hemoglobina con la misma dilución).
Las principales ventajas son:
• Alto nivel de confiabilidad de los ajustes ópticos.
• Sólo dos ejes de medición para cinco parámetros.
• Alta matriz de resolución
• Sólo una funda pasiva con bajo consumo de reactivo
• Sin sistema de enfoque hídrico
• Bajo nivel de contaminación entre dos determinaciones
• Celda de flujo de muy bajo costo (plástico inyectado)

Flujo de muestra

Ventana óptica

Haz de luz (longitud de onda de 455 nm

Funda pasiva

Inyector

Muestra

Todos

Por cada célula que atraviesa el área de detección óptica se generan


dos impulsos, uno para la medición del eje de pérdida de luz (ALL) y
uno para la medición de dispersión lateral de avance (FSC).
El resultado de estos dos ejes de medición en la matriz de alta
definición hace posible identificar las cinco poblaciones de WBC.

FSC

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 79/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

Las diferenciales de 5 partes se obtienen mediante el análisis de la matriz óptica después de la acción del
reactivo lítico (patente pendiente). Este reactivo destruye los RBC y sus estromas, compone el cromógeno de
oxihemoglobina y protege la membrana de los leucocitos para mantenerlos en su estado nativo cerrado.

8.1.3 Determinación de hemoglobina


La determinación de hemoglobina se hace directamente en la cámara de WBC, mediante espectrofotometría a
555 nm. La hemoglobina es detectada por la formación de un tipo de cromógeno de oxihemoglobina (técnica
libre de cianuro).
Se hace la determinación de un blanco de hemoglobina para cada ciclo analítico y durante el paso de activación
del enjuagado.
Un circuito cerrado automático para el LED de 555nm permite mantener el nivel del blanco en el mismo rango.
No es necesario ajustar este rango con un potenciómetro.

8.2 Análisis de leucocitos (WBC)

8.2.1 Medición
El análisis del número de leucocitos se hace mediante impedanciometría en la cámara de conteo de WBC; los
otros 10 parámetros se obtienen por medio de determinaciones por citometría de flujo (ver sección 8.1.2).
Todos los umbrales de la diferencial son ajustables en los 20 tipos sanguíneos (ver sección 3.4.4.2)

Parámetros Patologías (ajustes en la sección 3.4.4.2)


WBC Leucocitos Leucocitosis: WBC >WBC h
Leucopenia: WBC < WBC b
LYM% Linfocitos en porcentaje Linfocitosis: LYM > LYM h (% y/o #)
LYM# Linfocitos en número Linfopenia: LYM < LYM b (% y/o #)
MON% Monocitos en porcentaje Monocitosis: MON > MON h (% y/o #)
MON# Monocitos en número
NEU% Neutrófilos en porcentaje Neutrofilia: NEU > NEU h (% y/o #)
NEU# Neutrófilos en número Neutropenia: NEU < NEU b (% y/o #)
EOS% Eosinófilos en porcentaje Eosinofilia: EOS > EOS h (% y/o #)
EOS# Eosinófilos en número
BAS% Basófilos en porcentaje Basofilia: BAS > BAS h (% y/o #)
BAS# Basófilos en número

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 80/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.2.2 Limitaciones locales de control sanguíneo

En el caso de usar controles sanguíneos locales o referencias hematológicas nacionales puede


observarse una diferencia en los resultados de WBC. Esto se debe a las técnicas de medición
empleadas en el MYTHIC 22 AL.
Los WBC pueden ser más bajos que los resultados esperados.

El número de WBC se obtiene al contar todas las células en la curva entre el umbral eléctrico y el extremo de la
curva.

El pico de la izquierda es el de linfocitos y el pico de la derecha de todas las demás células leucocitarias.

Para una sangre control, con el fin de permitir tener los linfocitos en el área linfocítica en el diagrama de
dispersión, el fabricante de las sangres control debe usar células fijadas más pequeñas que aparezcan, en el
caso de los linfocitos, bajo el umbral eléctrico en la curva de WBC y, por tanto, no sean considerados.

El uso de células más pequeñas es necesario debido a la fijación de la membrana que aumenta la medición de
la señal FSC. Las membranas fijadas de las células producen una desviación más importante del haz de luz
comparado con las mismas membranas sin fijación. Es bien sabido en la citometría que el uso de células fijadas
aumenta la señal FSC.

Por tanto, resulta evidente que, en relación a la sangre control, la resistencia en el conteo de WBC es menor
que el número real de células dentro de la sangre control.

Los fabricantes de controles sanguíneos locales o los proveedores de las referencias hematológicas nacionales
deben ser informados de esta limitación.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 81/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.3 Análisis de eritrocitos


El análisis de eritrocitos se hace mediante impedanciometría en la cámara de conteo de RBC y mediante
análisis de la hemoglobina dentro de la cámara de WBC como se indicó previamente. Se obtienen siete
parámetros:

Parámetros Patologías (ajustes en la sección 3.4.4.2)


RBC Eritrocitos Eritrocitosis: RBC > RBC h
HGB Hemoglobina Anemia: HGB < HGB b
HCT Hematócrito
MCV Volumen corpuscular medio Microcitosis: MCV < MCV b
Macrocitosis: MCV > MCV h
MCH Hemoglobina corpuscular media
MCHC Concentración de hemoglobina corpuscular media Hipocromia: MCHC < MCHC b
Aglutinina fría: MCHC > MCHC h
RDW Ancho de distribución de eritrocitos Anisocitosis 1: RDW > RDW h1

El hematócrito (HCT) se mide mediante el volumen de integración de todos los eritrocitos que fluyen por la
apertura de la cámara de conteo de RBC.

El MCV se obtiene mediante un cálculo con la siguiente fórmula:

El análisis de la curva de distribución de RBC permite la medición del RDW, que es una expresión de la
desviación estándar dividida entre el MCV. Este parámetro evalúa la anisocitosis por RBC.

Cálculo de constante de Wintrobe

El cálculo de la hemoglobina corpuscular media (MCH) se hace a partir de la HGB y los RBC mediante la
siguiente fórmula:

La concentración de hemoglobina corpuscular media (MCHC) se hace a partir de la HGB y el HCT mediante la
siguiente fórmula:

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 82/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.4 Análisis de plaquetas


El análisis de plaquetas se hace mediante impedanciometría en la cámara de conteo de RBC al mismo tiempo
que los eritrocitos. Se obtienen cuatro parámetros:

Parámetros Patologías (ajustes en la sección 3.4.4.2)


PLT Plaquetas Trombopenia: PLT < PLT b
Trombocitosis: PLT > PLT h
MPV Volumen plaquetario medio Plaquetas gigantes: MPV > MPV h
PDW Ancho de distribución de plaquetas
PCT Trombocrito
El análisis de la curva de distribución de plaquetas permite medir el volumen plaquetario medio (MPV) y el
ancho de distribución de plaquetas (PDW).
El trombocrito (PCT) se obtiene de las PLT y el MPV mediante la siguiente fórmula:

8.5 Banderas

El MYTHIC 22 AL cuenta con 25 banderas o señales diferentes. Estas banderas permiten al usuario estar
pendiente si existe un problema que pueda afectar la calidad de los resultados. Todas estas banderas aparecen
a la derecha del resultado.

En presencia de una o más banderas, se recomienda verificar el resultado mediante medidas


convencionales o con un frotis de sangre.

NOTA: La mayoría de estas banderas pueden ser modificadas por el usuario (ver sección 3).

8.5.1 Banderas generales


Las siguientes alarmas son comunes para todos los parámetros:
XXX*: Conteo o medición rechazada: puede aparecer con WBC, RBC, PLT y HGB (ver sección 8.5.3 para
HGB y sección 8.5.2 para parámetros de las diferenciales).
XXXD: Mayor que los límites de linealidad pero inferior que los límites reportables. WBC, RBC, PLT, HCT,
HGB.
+++D: Mayor que los límites reportables. WBC, RBC, PLT, HCT, HGB.
- - - - : Valor rechazado
h: resultados mayores que el valor normal
b: resultados menores que el valor normal
H: resultados mayores que el valor de pánico
B: resultados menores que el valor de pánico

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 83/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.5.2 Banderas del instrumento


W_CL: Sospecha de bloqueo de la apertura de WBC, si persiste, corra una limpieza concentrada (ver
sección 9.1.2)
R_CL: Sospecha de bloqueo de la apertura de RBC, si persiste, corra una limpieza concentrada (ver
sección 9.1.2)
O_CL: Sospecha de bloqueo del inyector óptico, si persiste, corra una limpieza concentrada (ver sección
9.1.2)
OPT- : Espacio continuo entre la cuenta de oposición y óptica de WBC, si persiste, corra una limpieza
concentrada (ver sección 9.1.2)
INS_H: Saturación del canal de HGB, corra un ciclo de activación (START UP)
INS_T: Alguna temperatura (del compartimiento, reactivos o ambiente) está fuera de rango (ver sección
9.5.2)
INS_P: Falta de presión (ver sección 9.5.2).

8.5.3 Banderas de leucocitos


Banderas del diagrama de dispersión

Todos los siguientes niveles de banderas son ajustables en los 20 tipos sanguíneos (ver sección 3.4.4)
Número de células en una zona:
N1 (Sonora 1): Presencia de agregación plaquetaria, debridación y RBC resistentes.
N2 (Sonora 2): Presencia de agregación plaquetaria, eritroblastos o linfocitos pequeños
IC: Presencia de células inmaduras (de las líneas celulares mono- o polinucleadas)

Número de células localizadas en cada lado del umbral:

RL (Linfocitos a la derecha): Presencia de linfocitos atípicos o basófilos.


HL (Linfocitos altos): Presencia de basófilos, neutrófilos pequeños (sin granulaciones o poco segmentados),
células en banda o monocitos hiperbasófilos.
NL (Neutrófilos bajos): Presencia de neutrófilos pequeños (sin granulaciones o poco segmentados), células
en banda o monocitos hiperbasófilos.
NH (Neutrófilos altos): Presencia de neutrófilos gigantes, neutrófilos hipersegmentados, eosinófilos con
pocas granulaciones o eosinófilos dañados.

Las banderas de WBC aparecen cuando se alcanzan los límites de % y #.

Estas banderas pueden aparecer si la sangre no fue almacenada en buenas condiciones o si


fue muestreada demasiadas veces (más de 20 veces).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 84/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

Reglas para el despliegue de los parámetros de las DIF


• Si uno o más parámetros de DIF (LYN, MON, NEU, EOS o BAS) son seguidos de tres cruces (XXX*) la
muestra debe ser verificada mediante un frotis.
• Un resultado de basófilos debe ser verificado con un frotis, si éste es seguidos de tres cruces (XXX*)

Banderas de la curva de WBC


Esta curva se realiza mediante la medición del canal de WBC y no aparece en la pantalla de resultados
normales. Las banderas L1 y L5 complementan las banderas N2 e IC.

L1: Presencia de agregación plaquetaria, eritroblastos o linfocitos


pequeños en la parte izquierda de la CL1
L5: Presencia de células inmaduras a la derecha de la CL5

8.5.4 Banderas de eritrocitos y HGB

R1: Cantidad anormal de microcitos del lado izquierdo de CR1


R2: Cantidad anormal de macrocitos del lado derecho de CR2
HGB*: significa una mala medición del blanco de HGB

8.5.5 Banderas de plaquetas

P1 = 0 a CP1: Presencia de una cantidad anormal de


células debridadas o pequeñas.
P2 = P a CP2: Presencia de esquizocitos.
P3 = CP3 a CP3-2: Presencia de microcitos

Las banderas de RBC y PLT aparecen cuando se alcanzan los límites de % ó #.

8.5.6 Banderas de QC
QC_F: Control de calidad fallido. Esta bandera aparece cuando el resultado de la corrida de QC estuvo fuera
de límites. Esta bandera se imprime con cada resultado.
QC_ND: No se hizo el control de calidad. Esta bandera aparece cuando no se hizo el QC antes del análisis
de las muestras. Esta bandera se imprime con cada resultado (ver sección 6).

8.5.7 Banderas de activación - STARTUP


SU_F: Fracasó la activación. Esta bandera aparece cuando las muestras se corrieron después de una mala
activación STARTUP. Esta bandera se imprime con cada resultado.
SU_ND: No se hizo la activación. Esta bandera aparece cuando las muestras se corrieron sin haber hecho
primero la activación STARTUP. Esta bandera se imprime con cada resultado. Ver sección 5.4.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 85/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.6 Descripción hidráulica y mecánica


La parte hidráulica del MYTHIC 22 AL es muy simple y se compone de los siguientes módulos:
1. Módulo del autocargador
2. Módulo de muestreo
3. Módulo de baño de conteo
4. Módulo de jeringas
5. Conmutador óptico
6. Soporte óptico
Los módulos están conectados entre sí mediante una tubería semi-rígida.

8.6.1 Módulo de autocargador


Este módulo (patentado) permite cargar, transferir, mezclar y descargar los racks. Pueden cargarse 10 racks de
5 tubos. La carga puede hacerse de manera continua.
Loas racks son cargados en el riel guía mediante un tornillo de carga para luego desplazarlos por otro tornillo
(tornillo de transferencia). El riel que contiene los racks también puede rotar para mezclar la sangre dentro de
los tubos.
La sangre se mezcla por volteo completo. Cada muestra es identificada por el lector de código de barras antes
del muestreo. Cada rack también es identificado por el lector de código de barras.
La velocidad de mezclado es de 25 reversiones por minuto con un mínimo de 20 reversiones para una primera
mezcla y luego pasar a 10 por minuto.
El sistema permite volver a correr la muestra antes de pasar al siguiente tubo de muestra (ver sección 3.4.1)
Cuando se han hecho todos los muestreos para un rack, éste es descargado mediante el motor de descarga.

8.6.2 Módulo de muestreo


Este módulo (dos patentes) permite perforar el tapón de los tubos de muestras con una sola aguja, para extraer
la muestra y para llevar a cabo las diluciones de WBC y RBC/PLT.
Está ensamblado a un rotor que se mueve alrededor de un soporte que contiene el sistema para mover la aguja
de muestreo hacia arriba y abajo. Un sistema muy confiable de engranaje de los rack mueve el rotor.
El sistema de limpieza de la aguja de muestreo puede retirarse sin herramientas (ver sección 9.3.2)
El arillo de la aguja incluido en el sistema de limpieza también puede retirarse sin herramientas (ver sección
9.3.2. El mantenimiento de estas partes es muy sencillo de llevar a cabo.

8.6.3 Módulo de baño de conteo


Este módulo permite el conteo de los WBC y RBC/PLT y determinar la HGB.
Lo hace mediante un dispositivo que soporta las válvulas de conmutación de reactivos y el bloque de baño de
conteo con su bloque de medición incluyendo las aperturas.
El ensamble del bloque de baño de conteo y estas aperturas pueden retirarse sin herramientas (ver sección
9.3.3/4/5).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 86/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.6.4 Módulo de jeringas


Este módulo (dos patentes) permite:
Extraer la muestra
Distribuir los reactivos
Drenar los baños
Crear el vacio necesario para el conteo
Llevar los desechos al contenedor correspondiente
Llevar la muestra de WBC y la funda de diluyente dentro de la celda de flujo
Esto se realiza mediante un dispositivo que mantiene las válvulas de conmutación de fluidos y con el bloque de
jeringas que incluye 5 jeringas:
La jeringa de muestreo
La jeringa de lisis
Las dos jeringas de desechos y de vacio/presión
Jeringa de diluyente
Un solo motor dirige las cinco jeringas

8.6.5 Conmutador óptico


Este conmutador permite conducir los diferentes reactivos hacia el módulo de baño de conteo o hacia el soporte
óptico. Se compone de siete válvulas de conmutación.

8.6.6 Soporte óptico


Esta parte muy importante (dos patentes) permite la medición de las sub-poblaciones de leucocitos.
Se compone de tres partes:
• Un módulo de iluminación que contiene el semi-conductos de la fuente de luz, un haz ajustado a una
placa pequeña de cristal y lentes.
• Una celda de flujo de plástico inyectado en la cual fluyen la muestra y la funda pasiva y
• Un módulo de detección que contiene las lentes, un haz de separación en placa de cristal, fotodiodos y
el amplificador de tableros para los dos ejes de medición.

8.7 Software
8.7.1 Funcionalidades comunes

Botones comunes
Siempre estarán presentes estas cuatro teclas localizadas en la parte superior de las pantallas:

• permite regresar a la pantalla previa


• permite regresar a la pantalla de Menú desde cualquier parte del programa
• dependiendo de la pantalla, permite abrir una ventana dedicada a llevar a cabo una acción; por
ejemplo, para seleccionar información, imprimir, enviar, guardar o borrar.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 87/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

• permite verificar el estatus del muestreador

• permite moverse al principio o al final de la tabla

• permite moverse a la derecha o izquierda, de página a página o de columna a columna.

• permite ir a la primera o a la última línea de la tabla.

• permite cambiar a la página previa o a la siguiente


• Un botón con letras grises ( ) en vez de blancas ( ) significa que no está activo en
ese momento.

Los siguientes botones son comunes para las pantallas donde es posible introducir datos:

Permite salir de la pantalla después de hacer modificaciones, aparece una indicación para
solicitar confirmación.

Permite borrar la modificación en progreso en un campo

Permite cancelar todas las modificaciones hechas en uno o más campos

Una vez hecha una modificación, aparece esta indicación para guardar
(presione YES) o no (presione NO) la modificación.

Ventanas (cuadros con indicaciones)

Significa que ha ocurrido un PRECAUCIÓN: tiene que Ventana de INFORMACIÓN:


ERROR, es obligatorio hacer la confirmar o no la acción descrita no se requiere ninguna acción
acción descrita en la ventana o en en la ventana.
la tabla de la sección 9.6.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 88/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 8. TECNOLOGIA

8.7.2 Árbol del menú

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 89/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9. SERVICIO

La calidad de los resultados y la confiabilidad del MYTHIC 22 AL está directamente relacionada con el apego
estricto al mantenimiento descrito más adelante.

Para llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones descritas en esta sección, es necesario
haber sido adecuadamente capacitado, portar guantes de plástico y lavarse las manos con un
desinfectante después de completar el trabajo.

Después de abrir cualquier tapa o desmantelar alguna parte para llevar a cabo una limpieza o
reparación, ponga atención con todas las placas metálicas que puedan lesionar sus dedos.

9.1 Mantenimiento
9.1.1 tabla de mantenimiento

NOTA: Esta tabla está diseñada para un número promedio de 150 muestras por día. En caso de procesar
más muestras, aumente de manera proporcional el número de acciones de mantenimiento.

MANTENIMIENTO Trimestral Medio año Anual


Diario Semanal
(∼11,250 ciclos) (∼22,500 ciclos) (∼45,000 ciclos)
Usuario Técnico Usuario Técnico Usuario Técnico Usuario Técnico Usuario Técnico
Nivel de reactivos X
Activación X
Limpieza automática X
Limpieza con concentrado X X
Desactivar o limpieza concentrada X
Limpiar cubierta X X

Engrasar pistón X X
Limpiar filtro en línea X X
Limpiar código de barras X X

Remplazar anillo de la aguja X X


Remplazar anillo de las jeringas X
Engrasar tornillo del motor X

Mantenimiento para ser realizado por el usuario (cuadros en amarillo)


• Control del nivel de reactivos: ver sección 5.3
• Activación (STARTUP): ver sección 5.2
• Limpieza automática: la limpieza se lleva a cabo de manera automática en el MYTHIC 22 AL después
de haber sido definida su configuración por el usuario (ver sección 3.3.6). (El valor del estándar es de
80.) Aumente la frecuencia de las limpiezas del MYTHIC 22 AL en caso de análisis de muestras
patológicas o si hay demasiadas banderas y demasiado frecuentes.
• Limpieza con concentrado: vea la siguiente sección 9.1.2.
• Desactivar o limpieza concentrada: ver sección 5.11
• Limpiar cubierta: limpie la cubierta por arriba y alrededor de la aguja de muestreo con un papel
humedecido con un desinfectante para eliminar las trazas de sangre.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 90/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

• Engrasar pistón: ver sección 9.1.3


• Limpiar filtro en línea: ver sección 9.1.4
• Limpiar código de barras: ver sección 9.1.5
• Remplazar rondana de la aguja: ver sección 9.4.2
• Remplazar rondana de las jeringas
• Engrasar tornillo del motor

9.1.2 Limpieza con concentrado


Esta limpieza es necesaria una vez a la semana para limpiar el baño de WBC o cuando el MYTHIC 22 AL está
en rechazo permanente para al menos un parámetro medido o una bandera de obstrucción permanente (ver
sección 8.1.5).
Prepare una solución de hipoclorito de sodio a 12º en cloruro (diluido 4 veces con agua destilada si el hipoclorito
de sodio está concentrado a 48º en cloruro o tres veces con 36º).

• Regrese al menú principal presionando .

• Luego presione .

• Presione

• Espere a que salga la indicación y luego:


• Abra la tapa del lado derecho al desatornillar los dos
tornillos de un cuarto de vuelta con la llave provista en
el kit.
• Abra completamente la tapa y luego levante para
retirar.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 91/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

Póngase guantes de plástico y lávese las manos


con un desinfectante después de completar el
trabajo

• Ponga blanqueador en un contenedor


• Luego introduzca la punta de un hisopo para humedecerla

• Limpie la parte superior del baño (pueden permanecer algunos


residuos de sangre seca) con el hisopo hasta retirar
completamente el polvo

NOTA IMPORTANTE

Nunca introduzca el hisopo dentro del fondo del


baño, de lo contrario podría dañarse el electrodo
de conteo y alterar los resultados.

• Agregue 3 mL de hipoclorito de sodio en cada cámara de


conteo
• Cierre la tapa
• Presione el botón en la ventana localizado en la parte media de
la pantalla.
• El MYTHIC 22 AL lleva a cabo un ciclo de mantenimiento de las
aperturas y la celda de flujo, seguido por un modo de espera
durante 2 minutos.
• Después de 2 minutos, el MYTHIC 22 AL enjuaga todos los
elementos. El operador puede realizar un ciclo de análisis.

Póngase guantes de plástico y lávese las manos


con un desinfectante después de completar el
trabajo

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 92/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.1.3 Engrasado del pistón


• Para tener acceso al ciclo hidráulico, presione
desde el Menú Principal y luego presione
para poner el pistón del
módulo de jeringas en la posición para engrase.

Los operadores tienen que estar capacitados y


deben saber qué partes deben mover; existe el
riesgo de machucar sus dedos entre los pistones
y el cuerpo de la jeringa.

Póngase guantes de plástico y lávese las manos


con un desinfectante después de completar el
trabajo

• Abra la puerta del lado derecho y retire la placa que no está


cargada (ver sección 1.1.3)
• Coloque una pequeña cantidad de grasa en un dedo.

• Aplique una película delgada de grasa alrededor de cada


pistón.

• Dé vuelta a los dos pistones grandes (pistones de desechos)


con la ayuda de la llave provista en el kit de instalación.
• Siga aplicando una película delgada de grasa alrededor de
los pistones.
• Los otros pistones pueden ser girados con los dedos.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 93/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.1.4 Limpieza del filtro en línea


• El filtro en línea permite eliminar las pequeños pedazos de
los tapones de goma que pueden generarse en caso de
múltiples muestreos de la misma muestra o si es de baja
calidad el tapón de goma.

Póngase guantes de plástico y lávese las manos


con un desinfectante después de completar el
trabajo

• Cambie o limpie el filtro siguiendo la tabla de mantenimiento


(ver sección 9.1.1) o cuando aparezca el mensaje de
enjuague de aguja por sistema “NEEDLE RINSING
DEFAULT” (ver sección 9.5.2).

• Desconecte el conector Luer y deje la otra tubería conectada


al filtro.
• Destornille la parte del Luer del filtro y que la otra parte se
mantenga fija.
• Siempre abra el filtro después de desconectar el Luer para
evitar que se pierda la rondana.

• El filtro queda listo para desmontarse y limpiarlo


• Destornille las dos partes del filtro, retire el rondana y limpie
el cuerpo del filtro con la malla bajo agua(la malla está fijada
al cuerpo del filtro)
• Vuelva a ensamblar con las dos partes y atornille las dos
partes completamente.

Si se pierde la rondana o si el filtro no está


completamente atornillado, el MYTHIC 22 AL se
detendrá con una alarma de presión de enjuague de
aguja por sistema “NEEDLE RINSING DEFAULT” (ver
sección 9.5.2).

9.1.5 Limpieza del código de barras


• Abra la tapa frontal sólo cuando la luz esté en verde (ver
sección 5.6.8)

Tenga cuidado con la luz láser del lector de código de


barras, si la luz roja está presente durante la apertura
de la tapa; ciérrela y desconecte el MYTHIC y llame al
representante de Orphee. El lector de código de
barras es un laser CLASE II, nunca desmonte la tapa;
en caso de problemas llame al representante de
Orphee.

• Limpie el cristal del lector de código de barras con papel


suave y un limpiador de cristales.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 94/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.2 Ciclos de limpieza


• Para tener acceso a los ciclos hidráulicos, presione
desde el Menú Principal y luego
presione:
• para drenar los baños de
conteo, la celda de flujo y las jeringas de desechos
• para llenar los baños de
conteo, la celda de flujo y las jeringas de desecho
• para llevar a cabo una
limpieza de los bloques de apertura y la celda de flujo
con el limpiador
• para realizar un
retrolavado en los bloques de apertura
• para realizar un
retrolavado en la celda de flujo
9.3 Pantalla de resolución de problemas

• Para tener acceso a este ciclo, presione

en el Menú principal y luego presione

NOTA: El TECNICO es el único en tener acceso a la gente


de servicio de Orphee

• La función de cada botón se describe en las secciones


a continuación (9.3.1 a 9.3.5):

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 95/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.3.1 Muestreador

NOTA: Para comprender la función de cada botón


recomendamos seguir las instrucciones de capacitación de
Orphee

9.3.2 Verificación de sensores


• Esta pantalla permite verificar si están operativos los
diferentes sensores en caso de problemas

NOTA: Para comprender la función de cada sensor


recomendamos seguir las instrucciones de capacitación de
Orphee

• Rangos de temperatura de activación:


Ambiente: 17°C 35°C
Compartimiento cerrado: 32°C 40°C
Reactivos: 34°C 45°C
• Los cuatro botones localizados en la parte inferior de
la pantalla permiten verificar: el led de HB, el Led
óptico, la apertura actual y la bomba. Para probar,
presione el botón, verifique la función y luego presione
nuevamente el botón.
9.3.3 Verificación de válvulas

• Para probar la válvula, presione el botón específico


para activar la válvula y luego presione nuevamente
para desactivarla.
• Al presionar cada una, debe escucharse un clic (señal
auditiva); de lo contrario llame al representante de
Orphee.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 96/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.3.4 Verificación de motores hidráulicos


Cada motor de la parte de fluidos es verificado durante un ciclo corto. Si uno o varios motores están por default,
se desplegarán los cuadros con las indicaciones relacionadas.

9.3.5 Errores de registro


• Esta pantalla permite visualizar la fecha y hora cuando
ha ocurrido un error, así como el código y el origen de
este error.
• Para imprimir una parte o todos los errores presione
.

• Para imprimir o guardar (en un USB) los errores, seleccione


ALL para todas las páginas (el número aparece a la
derecha) o seleccione ERR, luego el número inicial y el
número terminal.

9.4 Reparaciones

Después de abrir cualquier tapa o desmantelar alguna parte para llevar a cabo una limpieza o
reparación, ponga atención con todas las placas metálicas que puedan lesionar sus dedos.

9.4.1 Detención de emergencia

En caso de un problema mecánico o hidráulico, presione


de inmediato , y el MYTHIC 22 ALL llevará a cabo
una detención de emergencia.
• Después de haber identificado el problema (ver
sección 9.5), es necesario llevar a cabo una
inicialización del sistema al presionar
o acceder a este ciclo al
presionar en el Menú Principal.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 97/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

Para llevar a cabo la inicialización del sistema


presione .
• Este ciclo permite reinicializar todos los motores,
descargar los racks que permanecen en el
muestreador, limpiar y enjuagar todas las partes de
fluidos.
• Después de esta inicialización, puede continuar
trabajando.

9.4.2 Remplazo de la aguja o de la rondana

Porte guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo. Es obligatorio remplazar la rondana en cada desensamble de aguja.

• Abra la tapa del lado derecho al destornillar los dos


tornillos de un cuarto de vuelta con la llave provista en
el kit.
• Abra completamente la tapa y luego levántela para
retirarla.

• La aguja se encuentra frente a las cámaras de conteo.


• Primero retire la parte superior de la aguja desde el
gancho, deje la aguja suelta frente al gancho (no
levante demasiado la aguja).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 98/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

• Retire el módulo de muestreo, mientras lleva


lentamente el gancho hacia abajo.

• Jale la aguja y el sistema de cabezal de enjuague


hacia afuera.

• Retire el tubo fijado al extremo de la aguja sólo si


desea cambiar la aguja.
• Deje el tubo conectado si sólo desea cambiar la
rondana.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 99/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

• Desatornille el rodillo dentado que mantiene el sello y


la aguja.

• Levante tanto el rodillo dentado, como la aguja y la


rondana del cabezal de enjuague.

• Retire la rondana
• Remplace la aguja y/o la rondana

Sólo engrase ligeramente la rondana con


sus dedos. Si la aguja se engrasa, ésta
podría bloquear las ranuras y crear un
goteo de diluyente alterando así los
resultados

PROCEDIMIENTO DE REMPLAZO
Para volver a ensamblar la unidad, lleve a cabo las diversas operaciones en la dirección opuesta. Coloque el
sello en la aguja de manera suave con el fin de no dañarla.

No engrase la aguja después de retirarla. Si la aguja se engrasa, ésta podría bloquear las
ranuras y ocasionar goteo de diluyente alterando los resultados.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 100/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.4.3 Desmantelamiento de los baños


Este procedimiento debe llevarse a cabo para remplazar los sellos de los baños en el conmutador o los sellos
de apertura.

Porte guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo.

• Desde el Menú Principal, presione .

• Luego presione
• Se vaciará el baño de WBC y RBC.

• Para retirar el módulo de baño de conteo, jale el gancho [1]


mientras empuja la parte superior del baño de conteo hacia
el interior de la máquina [2].

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 101/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

• Luego, levante el módulo de conteo.

• A continuación, retire el tubo conectado al cabezal de conteo


de RBC, localizado del lado derecho del módulo de conteo.
Deje la funda en el tubo.

• Retire el tubo unido a la horma plástica localizada por


debajo del tubo de acero inoxidable del bloque de conteo de
WBC. Deje la funda en el tubo.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 102/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

• Retire todos los conectores

• El módulo de baño de conteo puede ahora manipularse para


llevar a cabo las operaciones requeridas de remplazo.

PROCEDIMIENTO DE RENSAMBLADO
Para volver a ensamblar la unidad, lleve a cabo las diversas
operaciones en el sentido opuesto. No olvide colocar las
fundas en los tubos.

9.4.4 Remplazo de las rondanas de los baños

Porte guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo.

• Antes de llevar a cabo la operación, drene los baños y


desmonte el bloque del baño de conteo (ver sección
9.4.3)
• Remplace la rondana y/o el bloque de baño completo.

PROCEDIMIENTO DE RENSAMBLADO
Para volver a ensamblar la unidad, lleve a cabo las diversas
operaciones en el sentido opuesto. Coloque suavemente el
sello en el baño de conteo con el fin de no dañarlo.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 103/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.4.5 Remplazo del bloque de apertura

Porte guantes de plástico y lávese las manos con un desinfectante después de completar el
trabajo.

• Antes de llevar a cabo la operación, drene los baños y


desmonte el bloque del baño de conteo (ver sección
9.4.3)
• Retire los tubos de los bloques a ser remplazados
• Con la herramienta provista en el kit de
mantenimiento, desatornille los tornillos y retire la
conexión.

NOTA: Esta operación puede llevarse a cabo sin


desmontar el bloque de baño completo.

• Desatornille el bloque de apertura con un cuarto de


vuelta.

• Retire la rondana y vuelva a colocar una nueva o


remplace la parte completa.

NOTA: El bloque de apertura de WBC está marcado


con un 8 en la orejera y con un 5 para el RBC.
No engrase la rondana de apertura.

PROCEDIMIENTO DE RENSAMBLADO
Para volver a ensamblar la unidad, lleve a cabo las diversas operaciones en el sentido opuesto. Coloque suavemente el
sello en el baño de conteo con el fin de no dañarlo.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 104/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.5 Presentación de problemas

En cualquier caso, si no se resuelven los problemas, llame al representante de Orphee.

9.5.1 Problemas analíticos

Parámetros Problemas Condiciones Soluciones


WBC Sin resultado Sin HGB Verifique el nivel de solución de lisis
Verifique que esté correcta la conexión del tubo de
solución de lisis al baño de WBC
Verifique la válvula No. 9
Mala OK HGB Verifique el alambrado del baño
estabilidad Realice un ciclo de limpieza y luego un ciclo de
blanqueado si no se tuvo éxito.
Cambie el bloque de apertura si no se tuvo éxito.
5 Sin resultado o Ni HGB ni Verifique el nivel de solución de lisis
Diferencial mala WBC Verifique que esté correcta la conexión del tubo de
estabilidad solución de lisis al baño de WBC
Verifique la válvula No. 9
OK HGB y Realice un ciclo de contraflujo y luego un ciclo de
WBC blanqueado si no se tuvo éxito.
Verifique las válvulas No. 12, 13, 16 y 17
Verifique la temperatura de los reactivos y del
compartimiento.
Verifique el alambrado de conexión preampli
Rechazo * Verifique los resultas en un frotis de sangre
RBC Sin resultado Ni HCT y Verifique el alambrado del baño
PLT Realice un ciclo de limpieza y luego un ciclo de
blanqueado si no se tuvo éxito.
Baja HCT y PLT Realice un ciclo de contraflujo y un ciclo de limpieza, y
estabilidad luego un ciclo de blanqueado si no se tuvo éxito.
Verifique el nivel de flujo de burbujas en el baño de RBC
durante el ciclo de corrida
Verifique el nivel de flujo de burbujas en el baño de WBC
durante la primera dilución
HGB Sin resultado Verifique que esté encendida la luz del led
Baja Verifique si no hay burbujas en la tubería de la solución de
estabilidad lisis.
Verifique la temperatura de los reactivos y del
compartimiento.
Verifique el nivel de flujo de burbujas en el baño de WBC
durante el ciclo de corrida.
Rechazo --- Cierre la tapa
* Lleve a cabo un nuevo ciclo de Activación (Start Up)

Bandera Cierre la tapa


INS_H Lleve a cabo un nuevo ciclo de Activación (Start Up)
Todos Malos Verificar el nivel de diluyente y si la tubería está picada
resultados Verifique si el contenedor de diluyente está al mismo nivel
que el analizador

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 105/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.5.2 Otros problemas

Origen Problemas Soluciones


Analizador Goteo de diluyente alrededor de Verificar el bloque de la aguja de enjuague (presencia de
la aguja durante el ciclo de corrida obstrucción) y limpiar si es necesario. Limpie la aguja al retirar la
grasa en las ranuras, ver sección 9.4.2.
No prende Verificar los cables de conexión al suministro de energía
No despliega la pantalla Verificar el cable plano
Imposible teclear ID y/o PID El ID y/o el PID son indispensables (ver sección 3.4.3)
Mensaje: TEMPERATURE OUT Verificar el origen del problema de temperatura en la sección
OF RANGE o bandera INS_T 9.3.2.
Rangos de temperatura de activación:
Ambiente: 17°C 35°C
Compartimiento cerrado: 32°C 40°C
Reactivos: 34°C 45°C

Detención del análisis Proceda como se indica a continuación para todos los mensajes
que inicien con CYCLE.
Espere a que se detenga por completo el muestreador (la luz roja

cambia a verde ), luego lleve a cabo una inicialización


del sistema (Menú/Servicio); si persiste el problema llame a su
representante de Orphee.
Mensaje: CYCLE: PRESSURE Casos de presencia (cada caso tiene su indicación dedicada):
DEFAULT o bandera INS_P NOTA: Para todos estos eventos, verifique también el nivel de los
reactivos.

NEEDLE RISING DEFAULT: verifique el bloqueo del filtro en


línea (ver sección 9.1.4) y la operación de la bomba.

DRAIN BATH DEFAULT: verifique la conexión de la tubería de


los fluidos.

VACCUM COUNTING DEFAULT: lleve a cabo un engrasado de


pistón 8ver sección 9.1.3) y verifique la conexión de la tubería de
los fluidos.

SYRINGE VACCUM: lleve a cabo un engrasado de pistón (ver


sección 9.1.3) y verifique la conexión de la tubería de fluidos.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 106/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

Muestreador Sin lectura del código de Espere a que termine el ciclo en proceso, luego abra la tapa
barras frontal y limpie el espejo (ver sección 9.1.5)
No hay carga de un rack Proceda como se indica a continuación para todos los
mensajes que inicien con LOADER.
Verifique si el rack se encuentra en una posición de carga
correcta y si están presentes y limpias las etiquetas
alrededor y la de código de barras (ver sección 5.6.6.2).
Si persiste el problema llame a su representante de Orphee.

Rack bloqueado Proceda como se indica a continuación para todos los


mensajes que inicien con TRANSFER.
Lleve a cabo una inicialización del sistema (Menú/Servicio);
si persiste el problema llame a su representante de Orphee.

Rack bloqueado durante la Proceda como se indica a continuación para todos los
eyección mensajes que inicien con EJECTOR.
Retire todos los racks presentes en la parte de descarga y
luego corra una inicialización del sistema (Menú/Servicio); si
persiste el problema llame a su representante de Orphee.

Mezclador bloqueado Proceda como se indica a continuación para todos los


mensajes que inicien con MIXER.
Lleve a cabo una inicialización del sistema (Menú/Servicio);
si persiste el problema abra la tapa frontal (ver sección 5.6.8)
y verifique si el mezclador puede moverse con facilidad
desde su posición superior a la inferior (nada más que el
tubo debiera interrumpir el movimiento), luego cierre la tapa
y lleve a cabo una inicialización del sistema (Menú/Servicio);
si persiste el problema llame a su representante de Orphee.
El rack es eyectado El código de barras del rack está equivocado o alterado;
directamente sin muestra de verifique la calidad de la etiqueta y cámbiela si es necesario
sangre

NOTA: En cualquier caso de un problema generado por la impresora, lea el manual de operación de la
impresora.

Impresora No imprime Verifique si la impresora está seleccionada (ver sección 3.3)


Verifique el nivel de papel.
Verifique la conexión eléctrica
Mala impresión Verifique la cinta o el cartucho de impresión

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 107/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.6 Mensajes de problemas

Esta sección le permite conocer qué hacer en caso de que aparezcan los siguientes mensajes de problemas en
la pantalla.
Si el problema persiste llame a su representante de Orphee.

Mensaje Acción
BACKUP: FOLDER NOT FOUND Reiniciar el Mythic
BACKUP: BAD FOLDER DUPLICATION Reiniciar el Mythic
BACKUP: CALIBRATTON HISTORY IS FULL Borrar los resultados de la calibración
BACKUP: FAIL TO SAVE RESULT ONTO THE Verificar si el drive del USB está conectado al analizador
EXTERNAL STORAGE DEVICE. THE INTERNAL
MEMORY IS USED
BACKUP: FILE SYSTEM FAILED Reiniciar el Mythic
BACKUP: LAST QC RESTORED. El archivo ha sido restaurado al estado previo
BACKUP: LAST RESULT SAVED. Memoria llena, el siguiente resultado no se guardará. Tiene que
borrar los resultados
BACKUP: LAST RESULTS RESTORED. El archivo ha sido restaurado al estado previo
BACKUP: LAST SETUP RESTORED Indica que su SETUP ha sido restaurado
BACKUP: MEMORY IS ALMOST FULL, PLEASE Borrar resultados
DELETE RESULTS
BACKUP: NO MEMORY AVAILABLE FOR Borrar los resultados almacenados
STORAGE
BACKUP: PARTIAL CALI. RES. DELETED. Ocurrió un mal almacenamiento de los resultados
BACKUP: PARTIAL NUM DELETED Ocurrió un mal almacenamiento de los resultados
BACKUP; PARTIAL QC RES. DELETED. Ocurrió un mal almacenamiento de los resultados
BACKUP: PARTIAL REPET. RES. DELETED. Ocurrió un mal almacenamiento de los resultados
BACKUP: QC HISTORY IS FULL Borrar los resultados del QC del lote en curso
BACKUP: REPAIR SECTOR DONE. La base de datos interna ha sido restaurada después de detectar
incoherencias
BACKUP: REPEATABILITY HISTORY IS FULL Borrar los resultados de repetitividad
BACKUP: SECTOR FAILED. Insuficiencia del hardware en memoria
BACKUP: SETUP UPDATED WITH DEFAULT Indica que su SETUP ha sido liberado
VALUES.
BACKUP: SYSTEM ERROR Reiniciar el Mythic
CLEAN NOT DONE Llevar a cabo una LIMPIEZA
CLEANER ALMO5T EMPTY Cambie el frasco y agregue solución limpiadora
COM: BAD CYCLE MODULE Reconstruya los ciclos con buenas opciones
COM: CRC CONTROL ERROR Re intente en caso de errores de comunicación
COM: SIZE ERROR. Trate nuevamente, si se presenta el problema, llame al
representante de Orphee
SYSTEM INIT NOT DONE Lleve a cabo una inicialización del sistema
CYCLE: PUMP COMMAND FAILED Verifique la conexión de la bomba
CYCLE: STOPPED BY U5ER Detención de emergencia. Lleve a cabo una inicialización del
sistema
CYCLE: BUSY Espere antes de implementar un ciclo

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 108/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

CYCLE: CMD VALVE FAILED Cambie la válvula


CYCLE: EMERGENCY STOP Lleve a cabo una inicialización del sistema
CYCLE: FLUIDIC DOOR OPENED Cierre la tapa de fluidos. Lleve a cabo una inicialización del
sistema
CYCLE: HGB CHANNEL SATURATION. PLEASE Corra un ciclo de activación. Si el problema persiste, llame a su
RUN STARTUP representante de Orphee
CYCLE: INIT NOT DONE Lleve a cabo una inicialización del sistema
CYCLE: PRESSURE DEFAULT Puede ocurrir al gotear un reactivo o checar la tubería de fluidos
CYCLE: VALVE 'X' FAILED Cambie la válvula
DILUENT ALMO5T EMPTY Cambie el contenedor y agregue Diluyente
HARDWARE: A.L.L BOARD ID FAILED Verifique la conexión del hardware en el tablero ALL
HARDWARE: F.S.C. BOARD ID FAILED Verifique la conexión del hardware en el tablero FSC
HARDWARE: FAN FAILED Verifique si su ventilador de temperatura está funcionando
HARDWARE: HEAT ENCLOSURE FAILED. Llame a su representante de Orphee
HARDWARE: HEAT ENCLOSURE STOPPED. Verifique su sensor de compartimiento
HARDWARE: HEAT REAGENT FAILED. Llame a su representante de Orphee
HARDWARE: HEAT REAGENT STOPPED. Verifique su sensor de reactivos
HARDWARE: SYSTEM ERROR Reiniciar el Mythic
HEATING IN PROGRESS, PLEASE WAIT Espere a que el sistema alcance su temperatura
ID AND/OR PID MANDATORY (CHECK SETUP) Introduzca un ID y/o PID y SID
SID ALWAYS MANDATORY
INIT PRINTER Encienda la impresora o invalide las impresiones
INTERN: COUNT ERROR Reiniciar el Mythic
INTERN: MEMORY CORRUPTED Reiniciar el Mythic
INTERN: NO MEMORY AVAILABLE Reiniciar el Mythic
INTERN: RESULT AREA IS LOCKED Espere antes de realizar un ciclo. Si persiste, reiniciar el Mythic
INVALID DATA FORMAT Verificar el formato de datos
LOT ALREADY EXISTS. ACTION CANCELLED Seleccione otro lote
LYSE ALMOST EMPTY Cambie el frasco y agregue solución de lisis
MECA: HOME NEEDLE NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
MECA: HOME ROCKER NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
MECA: HOME SYRINGE NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
MECA: MOTOR NEEDLE BUSY Reiniciar el Mythic
MECA: MOTOR NEEDLE GAP No hacer nada
MECA: MOTOR ROCKER BUSY Reiniciar el Mythic
MECA: MOTOR ROCKER GAP No hacer nada
MECA: MOTOR SYRINGE BUSY Reiniciar el Mythic
MECA: MOTOR SYRINGE GAP Realizar un engrasado de pistones
MECA: NEEDLE NOT IN TOP POSITION Lleve a cabo una inicialización del sistema
LOADER: MOTOR HOME NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
LOADER: MOTOR BUSY Reiniciar el Mythic
LOADER, ERR MOTOR GAP No hacer nada
LOADER, ERR MOTOR STOP Lleve a cabo una inicialización del sistema
TRANSFER: MOTOR HOME NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 109/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

TRANSFER: MOTOR BUSY Reiniciar el Mythic


TRANSFER: ERR MOTOR GAP No hacer nada
TRANSFER: ERR MOTOR STOP Lleve a cabo una inicialización del sistema
MIXER: MOTOR HOME NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
MIXER: MOTOR BUSY Reiniciar el Mythic
MIXER: ERR MOTOR GAP No hacer nada
MIXER: ERR MOTOR STOP Lleve a cabo una inicialización del sistema
EJECTOR: MOTOR HOME NOT FOUND Lleve a cabo una inicialización del sistema
EJECTOR: MOTOR BUSY Reiniciar el Mythic
EJECTOR: ERR MOTOR GAP No hacer nada
EJECTOR: ERR MOTOR STOP Lleve a cabo una inicialización del sistema
NETWARE: SERVER INIT. FAILED Verificar su configuración del analizador
NETWARE: CLIENT INIT. FAILED. Verificar su configuración del analizador
NO PRINTER RESPONSE Encienda la impresora o invalide las impresiones
NO PRINTER SELECTED Encienda la impresora o invalide las impresiones
NO PRINTER SELECTED Encienda la impresora o invalide las impresiones
NUMBER MAX. OF FILE5 REACHED, PLEASE Borre los datos en el directorio seleccionado
DELETE FILES
OUT OF RANGE Modifique el valor
PRINTER DRIVER UPDATE FAILED. THE Seleccione el driver correcto compatible con el Mythic
CHOSEN DRIVER IS NOT COMPATIBLE WITH
THE MYTHIC SYSTEM.
PRINTER: ERROR Encienda la impresora o invalide las impresiones
PRINTER: IS BUSY Encienda la impresora o invalide las impresiones
PRINTER: IS OFF Encienda la impresora o invalide las impresiones
PRINTER: NO PAPER Coloque papel
RIN5E NOT DONE Realice un ciclo de limpieza
RS232: ACK ERROR Reiniciar el Mythic
RS232: INTERNAL ERROR Reiniciar el Mythic
RS232: SYNCHRO ERROR Reiniciar el Mythic
RS232: TIME OUT Reiniciar el Mythic
RUNNING AUTO CLEANING Presione OK
SET TEMPERATURE REACHED El instrumento está listo para trabajar
SETUP: MODIFICATION NOT ALLOWED Ha sido registrado con el código de acceso adecuado
START UP CYCLE NOT DONE Realizar una activación de ciclo
START UP CYCLE FAILED Realizar una nueva activación de ciclo
SYSTEM LOCKED HEATING FAILED Llame a su representante de Orphee
SYSTEM: DOWNLOADING NEW VERSION. Reinicializar el sistema después de que la versión haya sido
PLEASE WAIT liberada
SYSTEM: EEPROM COM ERROR Reiniciar el Mythic
SYSTEM: FATAL ERROR Reiniciar el Mythic
SYSTEM: INTERNAL TIME OUT Reiniciar el Mythic
TEMPERATURE OUT OF RANGE Temperatura ambiente fuera de rango (<18°C o >34°C)
THE CLEANER USED IS OUT OF DATE Cambie el frasco y agregue solución limpiadora

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 110/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

THE DILUENT USED IS OUT OF DATE Cambie el contenedor y agregue diluyente


THE LYSE USED IS OUT OF DATE Cambie el frasco y agregue solución de lisis
USB: DIRECTORY DOES NOT EXIST El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: DIRECTORY IS NOT EMPTY El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: EMPTY FILE El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: THUMB DRIVE I/O ERROR El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: THUMB DRIVE IS FULL No hay memoria disponible en el USB para almacenamiento. Tiene
que borrar algunos datos para trabajar
USB: THUMB DRIVE IS NOT PRESENT Conecte un USB
USB: TOO MANY FILES OPENED El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: UNABLE TO CREATE DIRECTORY El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: UNABLE TO OPEN DIRECTORY El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: UNABLE TO OPEN FILE El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
USB: WRITE PROTECTED FILE El USB tiene una estructura de conexión incompatible con el
analizador. Intente con otro
VERSION RELEASE FAILED. THE CHOSEN Seleccione la versión correcta
RELEASE IS NOT COMPATIBLE WITH THE
MYTHIC 22 AL SYSTEM
WASTE ALMOST FULL Cambie el contenedor de residuos

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 111/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 9. SERVICIO

9.7 Diagrama hidráulico

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 112/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

2. REVISION GENERAL

2.1 Uso destinado


El MYTHIC 22 AL es un analizador hematológico automatizado para uso diagnóstico in vitro en laboratorios
clínicos para personal autorizado y capacitado.
• Sólo deben correrse pruebas con sangre humana o sangre artificial (controles y calibradores
recomendados)
• Sólo se permite el uso de los reactivos mencionados en este manual
• Sólo puede alcanzarse el rendimiento óptimo si se siguen con cuidado los procedimientos de limpieza y
mantenimiento (véase Sección 9.1).

2.2 Generalidades
El MYTHIC 22 AL es un analizador totalmente automatizado para llevar a cabo análisis hematológicos en
sangre completa recolectada en tubos K2 con EDTA o K3.
• Volumen de muestra: 18.2 µL (dentro de la aguja, el volumen total podría ser mayor de acuerdo con la
sangre remanente fuera de la aguja)
• Dos modos de muestreo:
o Tubo cerrado en 10 racks de 5 tubos
o Otro vial abierto en una posición especial (compuerta frontal abierta)
• Rendimiento:
o Modo de tubo cerrado: > 40 muestras/hora
o Modo de otro vial: > 45 muestras/hora
• 22 parámetros de análisis en modo DIF y 12 parámetros en modo CBC

Parámetros leucocitarios:
WBC Leucocitos
LYM Linfocitos en % y # (sólo modo DIF)
MON Monocitos en % y # (sólo modo DIF)
NEU Neutrófilos en % y # (sólo modo DIF)
EOS Eosinófilos en % y # (sólo modo DIF)
BAS Basófilos en % y # (sólo modo DIF)

Parámetros eritrocitarios:
RBC Eritrocitos
HGB Hemoglobina
HCT Hematócrito
MCV Volumen Corpuscular Medio
MCH Hemoglobina Corpuscular Media
MCHC Concentración de Hemoglobina Corpuscular Media
RDW Ancho de Distribución de Eritrocitos

Parámetros trombocíticos
PLT Plaquetas
MPV Volumen Plaquetario medio
PDW* Ancho de Distribución de Plaquetas
PCT* Plaquetocrito
* Sólo para uso en investigación en USA.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 23/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

2.3 Revisión

El MYTHIC 22 AL se compone de 9 partes importantes:


1. Sistema de autorecarga
2. Pantalla
3. Parte hidráulica de dilución
4. Panel Mono electrónico
5. Bandeja de reactivos
6. Conexión
7. Eliminador de corriente externo
8. Impresora
9. Lector de código de barras (opcional)

2.4 Descripción de las partes principales

2.4.1 Pantalla

Utilice sólo un papel suave para limpiar la pantalla, nunca use líquido directamente o cualquier
otra cosa que pueda dañarla.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 24/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

Descripción del Menú Principal

Iniciar
enjuague y Opciones de Acceso Fecha y hora.
Regresar a directo al
control de Imprimir, Pantalla del Estado del
la pantalla blanco Enviar, menú estado del sistema
previa (Sección 5.2) Seleccionar principal muestreador (Sección 3.2)

Remplazo del reactivo


(Sección 5.3)

Parámetros del MYTHIC


(Sección 3)

Control de Calidad
(Sección 6)

Menú de mantenimiento
y servicio

Registro de los eventos


del MYTHIC (Sección
5.9)

Corrida en pantalla
completa desplegada
(Sección 3.1)

Inicio de sistema
(Sección 9.4.1)

Modo de limpieza Manejo de la lista de Registro de entrada Calibración Archivo del paciente
y latente (Sección trabajo y desarrollo y salida (Sección (Sección 7) (Sección 5.10)
5.11) de análisis (Sección 3.1)
5.5)

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 25/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

2.4.2 Parte de fluidos para dilución


Toda la parte de líquidos se encuentra del lado derecho del instrumento y se compone de 5 módulos:
• Módulo de muestreo:
• Rocker (patentado):
o Manipula el enjuague y descenso de la aguja
• Módulo de jeringas (patentado) que consiste de un bloque:
o Jeringas de reactivo (diluyente, lisis), muestreo y jeringas de aire
o Ensamble del colector de la válvula de líquidos y tubería
• Cámaras de conteo:
o Cámaras de conteo de WBC y RBC y determinación de hemoglobina
o Ensamble del colector de la válvula de líquidos y tubería
• Colector óptico:
o Ensamble del colector de la válvula de líquidos y tubería
• Banco óptico
o Banco óptico (patentado) con su celda de flujo (patentada)

Banco óptico

Conmutador óptico

Módulo de muestreo

Módulo de jeringas

Módulo de conteo

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 26/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

Panel Mono Electrónico

El panel mono electrónico se localiza entre la parte de fluidos y la bandeja de reactivos.


El panel, dirigido por un procesador de 32 bit, controla las siguientes partes:
• Fluidos: aguja de muestras, rocker, motores del bloque de jeringas
• Autocargador: carga, transferencia, mezclado y descarga
• Pantalla y teclado
• Modo de conexión (RS232, Eternet, etc)
• Impresora
• Mediciones (conteo óptico y resistivo, determinación de hemoglobina)
• Procesamiento de datos
• Lector de código de barras externo

Para evitar cualquier riesgo de deterioro, sólo el ingeniero de servicio puede operar este panel
electrónico.

2.4.3 Eliminador de corriente

El MYTHIC 22 AL incluye un eliminador de corriente externo.

En caso de remplazar el cable de corriente principal, suministrado en el MYTHIC 22 AL, el


nuevo debe cumplir con las regulaciones locales.
El MYTHIC 22 AL ha sido certificado con el cable de corriente proporcionado con el
instrumento. Si se utiliza otro tipo de cable en el instrumento, Orphee o su representante no
respetarán la garantía en este cable y en el instrumento. Contacte a Orphee o a su
representante local antes de utilizar dicho material.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 27/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 2. REVISION GENERAL

2.4.4 Bandeja de reactivos

La bandeja de reactivos está diseñada para albergar los frascos de reactivo para lisis OnlyOne y de solución
limpiadora.

2.4.5 Muestreador

• Este módulo posibilita la carga, transferencia, mezcla y descarga de los racks. Pueden cargarse racks
de 5 tubos. La carga puede hacerse de manera continua.
• Los rack son cargados en el riel guía mediante un tornillo de carga cuando son desplazados por otro
tornillo (tornillo de transferencia)
• El riel que soporta el rack también puede ser rotado para mezclar la sangre dentro de los tubos
• Cuando se han llevado a cabo todos los muestreos para un rack, es descargado por el motor de
descarga.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 28/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO


3.1 Identificación del usuario
3.1.1 Activar el analizador

• Después de la inicialización del instrumento, se


despliega la ventana de identificación.

• En la ventana ,
aparece la identificación del último operador.
• Si la identificación es suya, presione
e introduzca su password,
pero si no lo es, introduzca sus datos en el tablero.

• La ventana le permite cambiar


el lenguaje.
• Para validar o no la modificación, vea la Sección 8.7.1
• AUTONOMY (run) indica el número de muestras
(corridas) que puede llevar a cabo (calculado con la
cantidad más pequeña de reactivos).

• Introduzca su nombre de identificación con el teclado alfabético.
• Coloque el cursor en la ventana de Password
• Introduzca su password para identificación.
• Para el primer registro, el MYTHIC 22 AL propone 3 niveles de acceso:
o Usuario: No password
o Biólogo: Password por default 1 – 2 – 3
o Personal de servicio
• El password del biólogo puede ser modificado en la sección 3.3.6

3.1.2 En proceso

• Para cambiar de operador durante el proceso,


presione , MENU , para regresar al menú principal y
luego presione , OP - LOGOUT ,.
• Para cambiar la identificación, proceda conforme se
describe más adelante (Sección 3.1.1).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 29/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.2 Estado del sistema

• Presione en la fecha y hora ,23/02 10 16, para tener


acceso a la ventana de información del sistema.

• Presione en ,STATUS, para tener acceso al estado del


MYTHIC 22 AL.
• Se desplegará información diferente:
o Nombre del operador
o Nivel de acceso
o Nombre del ciclo en proceso
o Número de racks

3.3 Configuración
• Desde el Menú Principal presione ,SET UP,
• Este menú está disponible para todos los usuarios.
• La ventana DATE & TIME permiten modificar la hora,
la fecha y el día.
• Para la selección de lenguaje del menú del MYTHIC,
elija el de su preferencia en el campo LANGUAJE.
• PRINTER: Seleccione la impresora o no imprimir
• PAPER SIZE: Seleccione el tamaño del papel para los
resultados
• Se dispone de 2 SID:
• START DAT SID que permite seleccionar el primer
SID para cada nuevo día.
• CURRENT SID que permite fijar el comienza del
número de SID actual (el cual se utilizará en el
número de AUTO SID en la lista de trabajo, véase
sección 5.6.2)
• ,ADVANCED, : Biólogo reservado para la
configuración completa (véase sección 3.4).
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
• Presione ,TOOLS, para salvar, cargar (RESTORE),
imprimir y borrar todas las configuraciones, desde el
USB. Se requieren tres páginas para imprimir todas
las configuraciones.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 30/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.4 Configuración avanzada

• Este menú se reserva al biólogo (ver sección 3.1)

Cualquier modificación puede afectar la


calidad de los resultados. Recomen-
damos modificar estos valores sólo
después de su capacitación con Orphee.

• A continuación encontrará la descripción de cada


clave:

3.4.1 Opción de muestreo

RERUN: Puede seleccionar las condiciones para cada


tipo de sangre:
• OVER PANIC LIMITS: (véase la Sección 3.4.6.1)
• ON FLAGS: (véase la Sección 3.4.6.3)
• ON CLOGS: las corridas de repetición se harán
cuando se hayan detenido uno o varios parámetros
SAMPLER AUTO STOP: Condiciones para detener el
muestreador:
• Después de 3 detenciones seguidas en el mismo
parámetro
• Después de 3 banderas seguidas en el mismo
parámetro
SAMPLER: El muestreador sólo dispensará la sangre
con un CDB
REPEATABILITY: Introduzca un número para definir el
número de muestreo hecho en la prueba de repetición en
el modo RUN RACK (ver sección 6.3)
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
3.4.2 Opciones de análisis

• Pantalla de OPTIONS
ALWAYS ID y ALWAYS PID: Para correr una muestra,
es necesario que el usuario introduzca un ID y/o un PID.
RUO: Al seleccionarlo, se desplegarán, imprimirán y
enviarán los parámetros de PCT y PDW.
US MODE: Se imprimirá el mensaje de Sólo para Uso en
Investigación en la parte inferior del reporte impreso.
ABSOLUTE DIFF: Al seleccionarlo, se desplegarán los
valores absolutos para las sub-poblaciones de leucocitos.
De otra manera, se desplegarán los porcentajes.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 31/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

QC ALARMS: Aparecerá el mensaje “QC failed” en la


parte inferior del reporte impreso cuando los resultados
del QC estén fuera de los límites de tolerancia o
expirados. Aparecerá el mensaje “QC not done” en la
parte inferior del reporte impreso cuando no se lleve a
cabo la corrida.

• permite elegir entre tres sistemas: Estándar, Sistema Internacional y mmol.


• Pantalla BOLD DISPLAY: Despliega e imprime en negritas las diferentes opciones en esta pantalla.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

3.4.3 Parámetros de laboratorio


• Seleccione el tipo de sangre en el campo
y luego presione:
LIMITS , Para ajustar los límites
normales y de pánico (ver sección 3.4.3.1)
THRESHOLDS , Para ajustar los umbrales
de los parámetros (ver sección 3.4.3.2)
FLAGS LEVEL , Para ajustar el nivel de las
banderas (ver sección 3.4.3.3)
CORRECT. FACTORS , Para ajustar los factores
de corrección (ver sección 3.4.3.4). NOTA: No hay
factores de corrección con el tipo STANDARD.
Para introducir un nuevo tipo de sangre, presione
R RENAME TYPES ,
NOTA: No puede cambiarse el nombre del primer tipo de STANDARD.
• Presione , TOOLS , para imprimir el tipo de sangre configurado
• PRINT permite imprimir todos los tipos de sangre configurados (se
imprimen cerca de 20 páginas)
• EXIT para dejar el campo sin acción

3.4.3.1 Límites
• Esta pantalla permite introducir los límites normales y
de pánico para cada 22 parámetros llevados a cabo
por el MYTHIC 22 AL (ver sección 8).
• Los límites son aquellos del tipo desplegado en la parte
superior de la pantalla.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
• Presione , INIT. STD. , para regresar a la configuración
de parámetros del tipo estándar.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 32/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

Ejemplos de valores de referencia del LABORATOIRE D'HEMATOLOGIE DU C.H.U. D'ANGERS (FRANCE)


Primera 8 días a 3 meses a
3 a 6 años 6 a 15 años Adulto
semana 3 meses 3 años
3 9
WBC 10 /µL (10 /L) 10.0 a 30.0 6.0 a 18.0 6.0 a 15.0 5.0 a 13.0 5.0 a 11.0 4.0 a 10.0
3
Neutrófilos (10 /µL) 6.0 a 26.0 1.5 a 8.5 1.5 a 8.5 1.5 a 8.5 1.8 a 8.0 1.8 a 7.5
3
Eosinófilos (10 /µL) 0.2 a 0.85 0.2 a 1.2 0.05 a 0.7 0.0 a 0.65 0 a 0.6 0.04 a 0.8
3
Basófilos (10 /µL) 0 a 0.64 0 a 0.2 0 a 0.2 0 a 0.2 0 a 0.2 0 a 0.2
3
Linfocitos (10 /µL) 2.0 a 11.0 2.0 a 11.0 4.0 a 10.5 2.0 a 8.0 1.5 a 6.5 1.0 a 4.5
3
Monocitos (10 /µL) 0.4 a 3.1 0.5 a 1.1 0 a 0.8 0 a 0.8 0 a 0.8 0.2 a 1.0
6 12
RBC 10 /µL (10 /L) 5.0 a 6.0 3.8 a 4.8 3.6 a 5.2 4.1 a 5.3 4.0 a 5.4 H: 4.5 a 5.8
M: 3.8 a 5.4
HGB g/dL 14.5 a 22.5 10 a 16 10.5 a 13.5 10.5 a 13.5 11.5 a 14.5 H: 13.5 a 17.5
M: 12.5 a 15.5
HCT % 44 a 58 38 a 44 36 a 44 36 a 44 37 a 45 H: 40 a 50
M: 37 a 47
MCV fl 100 a 120 85 a 96 70 a 86 73 a 89 77 a 91 82 a 98
MCH pg 34 a 38 24 a 34 23 a 31 24 a 30 24 a 30 ≥27
MCHC g/dL 32 a 36 32 a 36 32 a 36 32 a 36 32 a 36 32 a 36
3 9
PLT 10 /µL (10 /L) 150 a 400 150 a 400 150 a 400 150 a 400 150 a 400 150 a 400

3.4.3.2 Umbrales
• La pantalla de umbrales permite modificar los
umbrales de detección localizados en diagrama de
dispersión de WBC y las curvas de RBC y PLT (ver
sección 8).

Los cambios en el umbral pueden afectar la


calidad de los resultados o el área de
detección de alarma. Recomendamos
modificar estos valores sólo después del
entrenamiento con Orphee.
• Presione ,INIT. STD., para regresar a la configuración
de parámetros del fabricante.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
• Para acceder a la modificación del umbral del
diagrama de dispersión presione , DIF .,.

Los cambios en el umbral pueden afectar la


calidad de los resultados o el área de
detección de alarma. Recomendamos
modificar estos valores sólo después del
entrenamiento con Orphee.

• Presione ,INIT. STD., para regresar a la configuración


de parámetros del fabricante.
• Presione ,TEST, para verificar la modificación en el
diagrama de dispersión de la última corrida.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
• Para acceder a la modificación del umbral de
banderas presione , FLAGS .,.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 33/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

Los cambios en el umbral pueden afectar la


calidad de los resultados o el área de
detección de alarma. Recomendamos
modificar estos valores sólo después del
entrenamiento con Orphee.

• Presione ,INIT. STD., para regresar a la configura-


ción de parámetros del fabricante.
• Presione ,TEST, para verificar la modificación en el
diagrama de dispersión de la última corrida.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.

3.4.3.3 Nivel de banderas


• En el Menú ALARM, los usuarios pueden modificar la
sensibilidad de las alarmas para las diferentes células:
WBC, RBC, PLT y diferencial (ver sección 8.5)
• Las banderas para WBC aparecen cuando se alcan-
zan los límites de % Y el límite de #
• Las banderas para RBC y PLT aparecen cuando se
alcanzan el límite de % O el límite de #
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1
• Presione ,INIT. STD., para regresar a la configuración
de parámetros del tipo estándar.

3.4.3.4 Factores de corrección


• En este menú, para cada tipo de sangre, los usuarios
pueden definir un factor de corrección que es
multiplicado por el factor de calibración (ver sección
3.4.7) proporcionado por una calibración normal (ver
sección 7).
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 34/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.4.3.5 Renombrar tipos

• Para renombrar un tipo de sangre, presione


RR RENAME TYPES , y luego seleccione el campo
para cambiar e introducir el nombre del nuevo tipo con
el teclado alfabético.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

NOTA: No puede cambiarse el nombre del primer tipo


STANDARD.

3.4.4 Otras configuraciones


• En la caja DELAY, el usuario puede modificar:
o Tiempo en minutos para iniciar el apagado
automático
o Tiempo en minutos para levantar la aguja
o La configuración de la limpieza automática:
y su frecuencia en el
número de análisis:

o La configuración del levantamiento automático


y su tiempo diario
y el día de la semana.
• Verificar los reactivos permite su control (ver 1.5.2)
• Verificar la presión sólo disponible para los técnicos.
• La entrada permite
modificar el password del biólogo.
• La entrada permite
seleccionar el formato de fecha.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

3.4.5 Configuración de la impresora:

• El menú de configuración de la impresora está


diseñado para presentar el reporte impreso.
• Para seleccionar una opción en el reporte, presione en
el caso correspondiente
• Para introducir un título, use el teclado
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 35/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.4.6 Comunicación
• Reservado para el ingeniero de servicio de campo
• Para establecer la conexión entre el MYTHIC y la
computadora
• Para validar o no la modificación, ver sección 8.7.1

3.4.6.1 Parámetro serial


• Reservado para el ingeniero de servicio de campo.

3.4.6.2 Parámetro Netware

• Reservado para el ingeniero de servicio de campo.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 36/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.4.7 Factor de calibración

• En este menú, el usuario puede modificar los factores


de calibración sin realizar calibración alguna con un
calibrador sanguíneo.
• Aparece una letra M del lado derecho de la fecha de
calibración en caso de modificación en el Menú de
Calibración

La modificación de cualquiera de estos


factores sin correr una sangre de calibración
puede afectar la calidad de los resultados.

• Para validar o no la modificación, ver sección 8.7.1

3.4.8 Opciones de almacenamiento

El MYTHIC 22 AL puede almacenar archivos de más de


1,500 pacientes con resultados, alarmas, curvas de
distribución en la memoria interna y hasta un máximo de
60,000 resultados en una memoria externa (USB) con
capacidad de 128 Mb a 2 Gb máximo.
Debido a que las tecnologías de los UCB son muy
diferentes, algunas de ellas pueden no funcionar. Para
mayor información, contacte a su representante local de
Orphee.
• Seleccione un modo FIFO (primero entre / primero
sale) o tiempo real para almacenar los resultados en
la memoria residente o en un UCB externo.
• Para validar o no la modificación, ver sección 8.7.1

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 37/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 3. CONFIGURACION DEL INSTRUMENTO

3.4.9 Versión liberada:

Cargue una nueva versión de software sólo con el consentimiento de un representante de


Orphee. Asegúrese de cargar la nueva actualización en el folder correcto en el drive del USB. Si
tiene alguna duda, contacte al departamento de servicio de Orphee o a su representante local.

• Coloque el USB con el nuevo software en el conector


de USB en la parte trasera del MYTHIC 22 AL.
• Presione RR VERSION RELEASE S para cargar la
nueva versión del software
• Los diferentes indicadores del sistema aparecerán
sucesivamente para asistirle durante la descarga
• Seleccione la versión del software para cargar y
presione LOAD
• Presione EXIT para salir de los indicadores sin acción

• Esta indicación aparece para confirmar que la versión


ha sido cargada exitosamente
• Esta indicación aparece cuando la liberación del
software ha fracasado.

La versión de software actual será definitivamente borrada


y remplazada por la nueva. Presione YES sólo si está
seguro de que desea cargar una nueva versión de
software.

• Aparece esta indicación para confirmar la versión ha


sido exitosamente cargada.

• Aparece esta indicación cuando la liberación del


software ha fracasado.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 38/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4. ESPECIFICACIONES
4.1 Especificaciones analíticas
Rendimiento: Modo de tubo cerrado: > 40 muestras/hora
Modo de otro vial: > 45 muestras/hora
Volumen de muestra: 18.2 µL (volumen nominal dentro de la aguja, el volumen total podría ser mayor de
acuerdo con el remanente de sangre fuera de la aguja).
Principio de medición: WBCRBC/PLT: Impedanciometría
Diferencial de 5 partes: Citometría de flujo óptico
Hemoglobina: Espectrofotometría a 555 nm
Hematócrito: Integración de volumen

Linealidad:
La linealidad se mide conforme a la linealidad de la muestra llevada a cabo cuatro veces para cada nivel.
Parámetros Rango Límites (el mayor)
3 3
WBC (10 /mm ) 0 a 100 ±0.4 o ±4%
6 3
RBC (10 /mm ) 0.1 a 8 ±0.07 o ±3%
HGB (g/dL) 1.0 a 24 ±0.3 o ±2%
HCT (%) 5 a 70 ±2 o ±3%
3 3
PLT (10 /mm ) 5 a 2,000 ±10 o ±5%

Rango reportable:
Dentro del rango reportable, los resultados son señalizados con una D para indicar que es necesario volver a
diluir y volver a correr la muestra.
Parámetros Rango reportable
3 3
WBC (10 /mm ) 100 a 150
6 3
RBC (10 /mm ) 8 a 15
HCT (%) 70 a 80
3 3
PLT (10 /mm ) 2,000 a 4,000

Reproducibilidad:
Se calcula con 20 corridas de una muestra de sangre total fresca llevadas a cabo en un MYTHIC 22 AL.
Parámetros CV Rango
3 9 3 3
WBC 10 /µL (10 /L) < 2.5% >6.0 x 10 /mm
LYM % < 5% 1.5 a 8.5
MON % < 10% 0.2 a 1.2
NEU % < 4% 0 a 0.2
EOS % < 10% 2.0 a 11.0
BAS % < 40% 0.5 a 1.1
RBC < 2% 3.8 a 4.8
HGB < 1.5% 10 a 16
HCT < 2% 38 a 44
MCV < 1% 85 a 96
RDW < 4% 24 a 34
PLT < 5% 32 a 36
PMV < 3% 150 a 400

Método de cálculo:

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 39/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

Carry-Over
Cara cada parámetro, se llevan a cabo 3 corridas a partir de una muestra de concentración alta seguido por 3
corridas sin muestra.

WBC RBC HGB PLT


3 3 6 3 3 3
Valor de alta concentración 140 x 10 /mm 8 x 10 /mm 20 g/dL 3,000 x 10 /mm
Carry-over medido (%) 0.29 0.13 0 0.07
Carry-over máximo (%) < 1.0 < 1.0 < 1.0 < 1.0

El porcentaje de carry-over entre muestras se calcula con la siguiente fórmula:

(Ciclo 1 de valor bajo) – (Ciclo 3 de valor bajo)


Carry-over = x 100
(Ciclo 3 de valor alto) – (Ciclo 3 de valor bajo)

Exactitud:
®
Resultados de la correlación hecha con un instrumento comercial (SYSMEX XE 5000 para el MYTHIC 22 AL y
®
el HORIBA ABX PENTRA 120 para el MYTHIC 22) y con muestras de sangre normal (sin alarma)

® ®
MYTHIC 22 vs PENTRA 120 MYTHIC 22 AL vs SYSMEX XE 5000
Parámetros N R (%) N R (%)
3 3
WBC (10 /mm ) 127 0.997 103 0.984
LYM % 113 0.989 97 0.935
MON % 113 0.935 97 0.896
NEU % 113 0.988 97 0.957
EOS % 113 0.950 97 0.906
BAS % 113 0.187 97 0.253
6 3
RBC (10 /mm ) 127 0.991 103 0.993
HGB (g/dL) 127 0.997 103 0.993
HCT (%) 127 0.984 103 0.984
MCV (fL) 127 0.947 103 0.940
RDW (%) 127 0.746 103 0.836
MCH (pg) 127 0.963 103 0.954
MCHC (g/dL) 127 0.151 103 0.623
3 3
PLT (10 /mm ) 127 0.990 103 0.960
PMV 127 0.890 103 0.886

Método de cálculo:

Diferencias aceptables de modo a modo (tubo cerrado y otro vial):

Parámetros Diferencia promedio (cualquiera


sea mayor)
3 3
WBC (10 /mm ) 0.5 o ±5%
6 3
RBC (10 /mm ) 0.3 o ±2%
HGB (g/dL) 0.5 o ±2%
3 3
PLT (10 /mm ) 40 o ±7%

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 40/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4.2 Especificaciones físicas


Generales:
Temperatura ambiente: de 10 a 34°C
Humedad relativa: 80% máximo a 31°C
Temperatura de almacenamiento: de -10 a 50°C
Altitud hasta 3,000 m

Si el MYTHIC 22 AL se ha almacenado a una temperatura menor de 10°C, debe dejarse a


temperatura ambiente durante 24 horas antes de ser encendido.

INSTRUMENTO:

Dimensiones: Alto: 410 mm (aprox.)


Ancho: 500 mm (aprox.)
Largo: 430 mm (aprox.)

Peso: 25 Kg (aprox.)

Suministro de energía 24V-6.25ª DC

Consumo eléctrico Durante ciclo: 60 W (±10%)


En espera: 25 W (±10%)
Máximo: 130 W (±10%)

Pantalla TFT Color LCD 8.4” (640*480)


Modo de protección de pantalla
Retro-iluminada

Código de barras (opcional): Lector de código de barras: C39 /Código de barras


/ 2 intercalado en 5

Capacidad de memoria >1,500 archivos (demográficos, resultados e


histogramas en la memoria interna)
>50,000 resultados en una tarjeta de memoria
(USB) de 512 Mb o más (hasta 8 Gb)
QC: 12 niveles (200 archivos por nivel)

Conexión RS 232C
Eternet (TCP / IP)
USB

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 41/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

Consumo de reactivo (mL): Software versión >V1.0

Ciclos Diluyente Lisador Limpiador


Muestra corrida DIF AL 22.7 1.0 0.6
CBC AL 14.7 0.8 0.6
DIF Stat 22.2 1.0 0.6
CBC Stat 14.4 0.8 0.6
Enjuague total 11.0 0.1 0.0
Apertura de retrolavado 11.2 0.0 0.3
Óptica de retrolavado 13.0 0.5 8.2
Inicialización del sistema 14.8 0.0 0.4
Reactivo Todo 37.8 5.6 4.8
Cebado Lisis OnlyOne 5.7 6.6 0.0
Diluyente 42.0 0.0 0.0
Limpiador 0.0 0.0 3.4
Limpieza 12.7 0.3 5.5
Blanqueo 47.8 1.3 0.5
WBC látex 14.5 1.3 0.5
RBC/PLT látex 7.2 0.0 0.0
Adj OPT GCAL 13.0 1.0 0.0
OPT látex 13.1 1.0 0.0
Ajuste de LED 0.9 0.1 0.0
Encendido* 85.0 3.2 0.6
Apagado 3.8 0.5 22.0
*Consumo con una corrida de muestra, adicione el consumo de una o dos corridas de muestras
DIF si es necesario.

ELIMINADOR DE CORRIENTE:

Dimensiones: Alto: 40 mm
Ancho: 70 mm
Largo: 170 mm
Peso: 0.4 Kg

Entrada de suministro 90 a 260VAC


eléctrico 1ª (rms) para 230VAC – 2ª (rms) para 115VAC
Salida de suministro eléctrico 24VDC
150W de suministro eléctrico máximo

IMPRESORA: (LX-300+) (opcional)

Dimensiones: Alto: 164 mm (aprox.)


Ancho: 366 mm (aprox.)
Largo: 275 mm (aprox.)

Peso: 4.4 Kg (aprox.)


Suministro de energía: Modelo 120V Modelo 220-240V
99 a 132 Vac 198 a 264 Vac
50 a 60 Hz
Consumo eléctrico: 23W (aprox.)
Tamaño del papel: 4A
Impresor: De impacto (9 agujas)
Velocidad: Hasta 300 cps (caracteres por segundo)

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 42/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4.3 Especificaciones de los reactivos


Todos los reactivos deben almacenarse a temperatura ambiente (18ºC a 25ºC)

4.3.1 Diluyente

Número de código de Orphee: HM22-003-10


Vida útil una vez abierto: 60 días

Aplicación: El diluyente se utiliza para llevar a cabo las diluciones necesarias para las mediciones
realizadas por el MYTHIC 22 AL (véase sección 8)

Componentes activos: Contenido sólido: 0.9%


Otros componentes: Solución amortiguadora (buffer)
Conservadores
Descripción: Solución acuosa clara e inolora.
Almacenamiento: A temperatura ambiente hasta que expire la fecha de caducidad indicada en la
etiqueta.
Precauciones: Puede causar irritación en la piel y ojos. Durante su manipulación porte bata, guantes
y gafas de seguridad.
Cuidados de primeros auxilios:
• Inhalación: Respire aire fresco; busque ayuda médica en caso de que persistan los síntomas.
• Ojos: Enjuague con suficiente agua con los ojos abiertos durante 15 minutos.
• Piel: No hay irritación de la piel.
• Ingestión: Enjuague su boca, busque ayuda médica en caso de que persistan los síntomas.

Derrame accidental y medidas para su desecho:


Precauciones de seguridad relacionadas con la persona Porte equipo de protección; manténgase alejado de
personas sin protección.
Protección ambiental No permita que el producto llegue al sistema de
alcantarillas o contenedores de agua
Limpieza/recolección Absorba con material que absorba líquidos
(diatomita de arena, fijadores de ácidos, fijadores
universales, polvo de aserrín)
Cumpla con las disposiciones legales locales y
federales.

En caso de cualquier duda, llame al Centro de Emergencias.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 43/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4.3.2 Reactivo lítico “OnlyOne”

Número de código de Orphee: HM22-002-1


Vida útil una vez abierto: 60 días

Aplicación: El reactivo lítico OnlyOne se utiliza como reactivo único de leucocitos y hemoglobina para
lisar los eritrocitos , posibilitando la diferenciación y conteo de las subpoblaciones de
células y la determinación cuantitativa del contenido de hemoglobina de las muestras de
sangre en el MYTHIC 22 AL (véase sección 8)

Componentes activos:
• Sales alcalinas y medios de amortiguación
• Mezcla de surfactantes iónicos y no iónicos
• Agentes leuco-protectores
• Quelante de hemoglobina no tóxico
• Conservadores

Descripción: Solución acuosa de color amarillo pálido (con ligero olor característico) compuesto de sales
alcalinas, amortiguadores inorgánicos, agentes leuco-protectores, detergentes, un quelante
estabilizador de hemoglobina no tóxico y conservadores.
NOTA: Este reactivo no contiene cianuro, ni formaldehído, ni azida.

Almacenamiento: A temperatura ambiente hasta que expire la fecha de caducidad indicada en el frasco.

Precauciones: Puede causar irritación en la piel y ojos. Durante su manipulación porte bata, guantes y
gafas de seguridad.
Cuidados de primeros auxilios:
• Inhalación: Respire aire fresco; busque ayuda médica en caso de que persistan los síntomas.
• Ojos: Enjuague con abundante agua con los ojos abiertos durante 15 minutos.
• Piel: Enjuague con abundante agua durante 15 minutos, busque ayuda médica en caso de que
persistan los síntomas
• Ingestión: Enjuague su boca con abundante agua, busque ayuda médica en caso de que persistan los
síntomas.

Derrame accidental y medidas para su desecho:


Precauciones de seguridad relacionadas con la persona Porte equipo de protección; manténgase alejado de
personas sin protección.
Protección ambiental No permita que el producto llegue al sistema de
alcantarillas o contenedores de agua
Limpieza/recolección Absorba con material que absorba líquidos
(diatomita de arena, fijadores de ácidos, fijadores
universales, polvo de aserrín)
Cumpla con las disposiciones legales locales y
federales.

En caso de cualquier duda, llame al Centro de Emergencias.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 44/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4.3.3 Solución limpiadora

Número de código de Orphee: HM22-001-1


Vida útil una vez abierto: 60 días

Aplicación: La solución limpiadora se usa para llevar a cabo la limpieza del sistema de medición y el
circuito hidráulico (véase sección 8)

Componentes activos:
Enzima
Propilen glicol 2.5-10%:
Componente peligroso con valores críticos que requieren monitoreo en el lugar de trabajo.
(CAS 55-57-6; EINECS 200-338-0)
3
Valor OES a largo plazo: 474 mg/m , 150 ppm total
10 mg/m3 de partículas
Colorante Violeta

Descripción: Solución acuosa clara, color violeta, con olor característico.


Almacenamiento: A temperatura ambiente hasta que expire la fecha de caducidad indicada en el frasco.
Precauciones: Puede causar irritación en la piel y ojos. Durante su manipulación porte bata, guantes y
gafas de seguridad.
Cuidados de primeros auxilios:
• Inhalación: Respire aire fresco; busque ayuda médica en caso de que persistan los síntomas.
• Ojos: Enjuague con abundante agua con los ojos abiertos durante 15 minutos.
• Piel: Enjuague con abundante agua durante 15 minutos, busque ayuda médica en caso de que
persistan los síntomas
• Ingestión: Enjuague su boca con abundante agua, busque ayuda médica en caso de que persistan los
síntomas.

Derrame accidental y medidas para su desecho:


Precauciones de seguridad relacionadas con la persona Porte equipo de protección; manténgase alejado de
personas sin protección.
Protección ambiental No permita que el producto llegue al sistema de
alcantarillas o contenedores de agua
Limpieza/recolección Absorba con material que absorba líquidos
(diatomita de arena, fijadores de ácidos, fijadores
universales, polvo de aserrín)
Cumpla con las disposiciones legales locales y
federales.

En caso de cualquier duda, llame al Centro de Emergencias.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 45/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

4.4 Limitaciones analíticas


4.4.1 Recomendaciones

Mantenimiento:
Apéguese a los procedimientos de mantenimiento y de control de calidad. De otra manera, los resultados
pueden verse afectados.

Generalidades:
Algunas muestras anormales pueden dar resultados incorrectos mediante métodos automatizados de conteo
celular. La siguiente tabla muestra ejemplos de muestras específicas que podrían causar errores.

Todo resultado para un nuevo paciente fuera de los límites de linealidad del laboratorio o con
una alarma debe ser verificado con un método convencional o verificarse con un frotis de
sangre.

En el caso de usar controles sanguíneos locales o estadísticas hematológicas nacionales puede


observarse una diferencia en el resultado de los WBC. Esto se debe a las técnicas de medición
empleadas en el MYTHIC 22 AL (Ver sección 8.2.2)

4.4.2 Interferencias

Ocurrencia
Parámetro Muestra Posible indicación de error en el MYTHIC 22 Acción
AL
WBC Aglutinina fría (+) Causa: niveles altos de IgM poder reducir los Buscar aglutinación
RBC y elevar el CMV. de eritrocitos en
Indicación: MCV, HCT, banderas N1 y/o N2 frotis
y/o L1 y/o HL.
Eritroblastosis de (+) Indicación: Pueden detectarse NRBC en el Buscar NRBC en
RBC nucleados diagrama de dispersión de WBC con banderas N1 frotis
(NRBC) y/o N2 y/o L1.
RBC no lisados (+) Causa: en ciertos casos raros, algunos eritrocitos
pueden no estar completamente lisados .
Indicación: los RBC resistentes a la lisis pueden
ser detectados en el diagrama de dispersión de
WBC con banderas N1 y/o N2 y/o L1 y/o HL.
Crioglobulinas (+) Causa: En asociación con diversas patologías las Caliente la muestra
crioglobulinas que se eleven los WBC, RBC, PLT hasta 37ºC por 30
y Hgb. minutos y vuelva a
Indicación: nivel alto de todos los ítems antes analizar
mencionados en caso de mieloma, carcinoma, inmediatamente
leucemia y otros trastornos proliferativos, después.
embarazo, etc.
Agregación (+) Indicación: Pueden detectarse los agregados en Buscar agregación
plaquetaria el diagrama de dispersión de WBC con banderas plaquetaria en frotis
N1 y/o N2 y/o L1.

(+): El conteo del instrumento es afectado por un aumento en el resultado


(-): El conteo del instrumento es afectado por una disminución en el resultado
(?): El conteo del instrumento es afectado ya sea por un aumento o disminución en el resultado, lo cual es dependiente de la muestra

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 46/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

Ocurrencia
Parámetro Muestra Acción
Posible indicación de error en el MYTHIC 22 AL
LYM Eritroblastosis de (+) Indicación: Pueden detectarse NRBC en el Buscar NRBC en
(# y %) RBC nucleados diagrama de dispersión de WBC con banderas frotis
(NRBC) N1 y/o N2 y/o L1 y/o HL.
Agregación (+) Indicación: Pueden detectarse los agregados Buscar agregación
plaquetaria en el diagrama de dispersión de WBC con plaquetaria en frotis
banderas N1 y/o N2 y/o L1.
MON Linfocitos largos o (+) Causa: Estos linfocitos son más largos que los Buscar eritroblastosis
(# y %) atípicos linfocitos normales y tienden a traslapar el grupo en frotis.
de MON en el diagrama de dispersión.
Indicación: espacio LYM/MON reducido con
banderas de banda LYM RL
Neutrófilos (+) Causa: Estos cuantos neutrófilos segmentados
pequeños carentes de granulaciones tienden a traslapar el
grupo de MON en el diagrama de dispersión.
Indicación: espacio NEU/MON reducido con
bandera NL
Blastos linfoides y (+) Causa: Los blastos son células inmaduras, Buscar blastos en
mieloides largas y polimórficas, que pueden traslapar todos frotis
los grupos de células.
Indicación: espacio LYN/MON reducido/ausente
incluso MON/NEU/LYN con banderas RL y/o NL
y/o HL de traslape de población
Número excesivo (+) Causa: En caso de basofilia, el grupo de Buscar basófilos en
de basófilos basófilos puede traslapar el grupo de MON en el frotis
diagrama de dispersión.
Indicación: espacio LYM/MON reducido con
banderas RL y/o HL y/o NL
Monocitos (+) Causa: Las células lineales monocíticas Buscar monocitos
inmaduros inmaduras proliferan en algunas patologías inmaduros en frotis
(mieloma múltiple, leucemia monocítica, etc) y
genera una banda a la derecha del grupo de
MON normales que causa un nivel
inexactamente alto de monocitos
Indicación: grupo MON difuso reducido con
banderas IC y/o L5 y/o NL poblacionales en el
extremo derecho
NEU Número excesivo (+) Causa: La presencia excesiva de eosinófilos Revisar el grupo de
(# y %) de eosinófilos (eosinofilia) puede interferir con el conteo de eosinófilos en el
NEU. diagrama de
Indicación: El grupo de EOS está traslapando el dispersión para
grupo de NEU, bandera NH descartar eosinofilia

Granulocitos (+) Causa: Los metamielocitos, mielocitos, Buscar células


inmaduros promielocitos, blastos o células plasmáticas son inmaduras en frotis
células más largas y polimorfas que pueden
traslapar el grupo de NEU
Indicación: Extensión difusa del grupo de NEU,
banderas NL y/o RL y/o IC y/o L5

(+): El conteo del instrumento es afectado por un aumento en el resultado


(-): El conteo del instrumento es afectado por una disminución en el resultado
(?): El conteo del instrumento es afectado ya sea por un aumento o disminución en el resultado, lo cual es dependiente de la muestra

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 47/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

Ocurrencia
Parámetro Muestra Acción
Posible indicación de error en el MYTHIC 22 AL
EOS Modificaciones en (-) Causa: Gránulos tóxicos o anormales, así como Buscar
(# y %) las granulaciones áreas desgranuladas pueden alterar las modificaciones en las
propiedades ópticas de los eosinófilos y granulaciones en
ocasionar conteos erróneos de EOS frotis
Indicación: Grupo de EOS de extensión difusa a
la baja que traslapa el grupo de NEU, bandera
NH
Neutrófilos (+) Causa: Neutrófilos hiper-segmentados o Buscar neutrófilos
atípicos gigantes pueden traslapar el grupo de EOS atípicos en frotis
Indicación: Grupo de NEU de extensión al alza
que traslapa el grupo de EOS, banderas NH y/o
IC y/o L5
BAS Blastos, células (+) Causa: Células anormales pueden traslapar el Buscar blastos en
(# y %) inmaduras, grupo de basófilos e interferir con el conteo de frotis
atípicas basófilos
Indicación: ausencia de espacio LYM/MON
(NEU) con banderas RL y/o NL y/o HL
RBC Aglutinina fría (-) Causa: niveles altos de IgM poder reducir los Buscar aglutinación
RBC y elevar el CMV. de eritrocitos en frotis
Indicación: MCV, HCT
Microcitosis grave (-) Causa: En los muy raros casos de microcitosis Buscar microcitos en
grave, el tamaño de los microcitos puede caer frotis
por debajo del umbral mínimo de RBC.
Indicación: RBC, PLT, banderas R1 y/o P3
Macrocitosis (-) Causa: En caso de macrocitosis, el tamaño de
los macrocitos puede superar la zona de conteo
máximo de RBC
Indicación: RBC, MCV, bandera R2
Aglutinación de (?) Causa: Los RBC aglutinados pueden causar un Buscar eritrocitos
RBC conteo de RBC inexactamente bajo aglutinados en frotis
Indicación: Valores anormales de MCH y
MCHC
RBC (-) Causa: Los fragmentos de RBC (esquizocitos) Buscar esquizocitos
fragmentados pueden aglutinar e interferir con el conteo de en frotis
RBC
Indicación: RBC, PLT, MPV, bandera P2
Leucocitosis (+) Causa: Un nivel alto de WBC puede causar un Centrifugue la
conteo erróneo de RBC muestra y vuelva a
Indicación: WBC muy alto (>100,000/µL), analizar la parte de
RBC re-diluida.
RBC, MCHC

(+): El conteo del instrumento es afectado por un aumento en el resultado


(-): El conteo del instrumento es afectado por una disminución en el resultado
(?): El conteo del instrumento es afectado ya sea por un aumento o disminución en el resultado, lo cual es dependiente de la muestra

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 48/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

Ocurrencia
Parámetro Muestra Acción
Posible indicación de error en el MYTHIC 22 AL
HGB Leucocitosis (+) Causa: Un nivel alto de WBC causa una Centrifugue la
dispersión excesiva de luz que interfiere con la muestra, retire los
determinación de Hgb. WBC y vuelva a
Indicación: WBC muy alto (>100,000/µL), analizar la parte de
RBC re-diluida, o use
MCHC
el método
espectrofotométrico
de referencia
Hiperlipidemia (+) Causa: En caso de un nivel alto de lípidos en la Utilice los métodos
sangre dará al plasma una apariencia lechosa manuales de
que causa determinaciones inexactas de Hgb referencia y un
Indicación: Apariencia del plasma, MCHC blanco de plasma
para determinar la
Hgb
Proteína anormal (+) Causa: En caso de un nivel alto (o anormal) de Utilice los métodos
Hiperproteinemia proteínas en la sangre dará a la muestra lisada manuales de
una apariencia turbia que causa determinaciones referencia y un
Hiperbilirrubinemia inexactas de Hgb blanco de plasma
Indicación: apariencia de la muestra lisada, para determinar la
MCHC Hgb

HCT Aglutinina fría (-) Causa: niveles altos de IgM poder reducir los Buscar aglutinación
RBC y elevar el CMV. de eritrocitos en frotis
Indicación: MCV, HCT
Leucocitosis (+) Elevación de WBC
Fragilidad (-) Causa: En caso de quimioterapia citotóxica y
eritrocitaria medicamentos inmunosupresivos ´pueden
anormal aumentar los RBC así como la fragilidad de
WBC lleva a una reducción a la baja del HCT
Indicación: Bandera P1
Esferocitosis (?) Causa: En caso de esferocitosis, los RBC Buscar esferocitos
esferilados son más pequeños que los RBC en frotis
normales lo que lleva a una reducción a la baja
del HCT
Indicación: HCT, banderas P2 y/o P3 y/o R1
MCV Aglutinación de (?) Causa: Los RBC aglutinados pueden causar un Buscar eritrocitos
RBC valor de MCV inexacto aglutinados en frotis
Indicación: Valores anormales de MCH y Use métodos
MCHC manuales de
referencia para
determinar el valor
exacto de MCV
Plaquetas (-) Causa: Puede causar un valor de MCV Buscar plaquetas
megalocíticas inexactamente bajo debido a un tamaño megalocíticas en
excesivo. frotis
Indicación: PLT, MPV, bandera P2
Leucocitosis (+) Causa: Un nivel alto de WBC interfiere con la Use métodos
determinación de MCV manuales de
Indicación: WBC muy alto (>100,000/µL), referencia para
determinar el valor
MCHC
exacto de MCV.

(+): El conteo del instrumento es afectado por un aumento en el resultado


(-): El conteo del instrumento es afectado por una disminución en el resultado

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 49/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 4. ESPECIFICACIONES

(?): El conteo del instrumento es afectado ya sea por un aumento o disminución en el resultado, lo cual es dependiente de la muestra.

Ocurrencia
Parámetro Muestra Acción
Posible indicación de error en el MYTHIC 22 AL
MCH Hay interferencias El MCH se determina de acuerdo con el valor de
del valor de Hgb y la Hgb y la cuenta de RBC. Las limitaciones
la cuenta de RBC listadas para Hgb y RBC pueden causar
interferencias indirectas.
MCHC Hay interferencias El MCHC se determina de acuerdo con el valor
de los valores de de la Hgb y los valores del HCT. Las limitaciones
Hgb y HCT listadas para Hgb y HCT pueden causar
interferencias indirectas.
RDW Hay interferencias (?) El RDW se determina de acuerdo a la cuenta de
en la cuenta de RBC. Las limitaciones listadas para RBC pueden
RBC causar interferencias indirectas.
PLT Agregación (-) Causa: la agregación de plaquetas puede Buscar agregación
plaquetaria causar una reducción en la cuenta de plaquetas de plaquetas en
Indicación: La agregación puede ser detectada frotis. La muestra
en el diagrama de dispersión de WBC con debe ser recolectada
banderas N1 y/o N2 y/o L1 y/o Hl, PLT, MPV. con citrato de sodio
como anticoagulante
y volverse a analizar.
Microcitosis grave (+) Causa: En caso de microcitosis grave, los Buscar microcitos en
microcitos y los esquizocitos están por debajo frotis
del umbral inferior de RBC y pueden ser
contados con plaquetas y causar una cuenta de
PLT erróneamente alta.
Indicación: RBC, PLT, banderas R1 y/o P3
y/o P2
Plaquetas (-) Causa: Puede causar una cuenta de plaquetas Buscar plaquetas
megalocíticas inexactamente baja ya que estas plaquetas megalocíticas en
exceden el umbral superior para el parámetro de frotis
plaquetas y no son contadas
Indicación: PLT, MPV, bandera P2
Aglutinación de (?) Causa: Los RBC aglutinados pueden atrapar Buscar eritrocitos
RBC plaquetas y causar una cuenta de PLT aglutinados en frotis
inexactamente baja
Indicación: Valores anormales de MCH y
MCHC
Hemólisis (+) Causa: Las muestras hemolisadas contienen
estromas de RBC que causan una cuenta de
PLT inexactamente alta
Indicación: Valores anormales de MCH y
MCHC, RBC

(+): El conteo del instrumento es afectado por un aumento en el resultado


(-): El conteo del instrumento es afectado por una disminución en el resultado
(?): El conteo del instrumento es afectado ya sea por un aumento o disminución en el resultado, lo cual es dependiente de la muestra.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 50/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1. INSTALACION

1.1 Desempaque

1.1.1 Introducción
El MYTHIC 22 AL es un analizador hematológico automatizado para uso diagnóstico in vitro en laboratorios
clínicos por operarios autorizados y capacitados.
• Sólo debe utilizarse sangre humana o sangre artificial (controles y calibradores recomendados)
• Sólo se permite el uso de los reactivos mencionados en este manual.
• Sólo puede lograrse el rendimiento óptimo si se siguen con cuidado los procedimientos de limpieza y
mantenimiento (véase la Sección 9.1).

Si el MYTHIC 22 AL ha sido almacenado a una temperatura menor de 10°C, debe dejarse a


temperatura ambiente durante 24 horas antes de encenderlo.

1.1.2 Procedimiento de desempaque


Antes de desempacar el instrumento, recomendamos verificar el estado de la caja e informar de cualquier daño
al personal de la entrega.
• Abra la caja por la parte superior y retire los kits.
• Saque el MYTHIC 22 AL de la caja.

Contenido de los kits:

KIT de Instalación KIT de Mantenimiento


Cantidad Descripción Cantidad Descripción

1 Tubería 23 - Diluyente 1 Tubería 50

1 Tubería 24 - Desechos 10 Funda de silicio

1 Adaptador DC 150 W 5 Abrazaderas de cables

1 Conexión eléctrica europea 2 Rondana del cabezal de enjuague

1 Manual de usuario del MYTHIC 22 AL 1 Grasa de silicona (3 g)

1 Desarmador de ¼” 1 Herramienta TORX T10 de brazo corto

10 Racks 1 Herramienta TORX T20 de brazo corto

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 15/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1.1.3 Verificación visual


• Abra la tapa del lado derecho al
desatornillar los tornillos de dos cuartos
de vuelta con la llave provista en el
equipo.
• Abra completamente la tapa y luego
levántela para retirarla.

• Desatornille los
tornillos de dos
cuartos de vuelta con
la llave provista en el
equipo.
• Para retirar la tapa sin
carga, primero jale
hacia atrás y luego
levante
• Verifique la correcta
fijación de la bomba
de aire.

Retire la cuña plástica del bloque de baño.


Verifique que:
1. Las cámaras de conteo estén
perfectamente cerradas en sus posiciones
en el conmutador
2. El sistema desmontable de las agujas se
localice en el balancín.
3. El balancín se encuentre en la posición
frontal en el curso máximo.

Partes móviles peligrosas. Asegúrese de alejarse de estas partes cuando el analizador esté
encendido. El lector de códigos de barras es un Laser Clase II; nunca retire la cubierta, en
caso de problemas llame al representante de Orphee

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 16/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1.2 Requerimientos de instalación


1.2.1 Lugar de instalación

Para asegurar que el MYTHIC 22 AL cumpla con su función, coloque el instrumento en una mesa que soporte
su peso, junto con la impresora y los reactivos (∼40 kg). Deje un espacio de 10 cm en la parte posterior del
instrumento para asegurar un buen espacio de ventilación. Evite colocarlo en un sitio que pueda estar expuesto
a la luz solar directa.
1.2.2 Ambiente de instalación
a) Uso en interiores
b) Altitud de hasta 3,000 m (véase NOTA)
c) Temperatura de 18 a 34°C
d) Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas superiores a 31°C decrecientes linealmente a
humedad relativa de 50% a 40°C.
e) Fluctuaciones de voltaje en el suministro principal de hasta ±10% del voltaje nominal
f) Sobre voltajes transitorios típicamente presentes en el suministro principal
g) Tasa de contaminación grado II

NOTA Contacte al representante de Orphee si desea usar el instrumento en condiciones especiales


(altitud mayor de 2,000 m, o bajo condiciones de suministro de energía especiales.

1.3 Conexiones eléctricas


1.3.1 Conectores de la parte posterior

Conexión Símbolo

No disponible

1 Puerto USB

Este Puerto para USB


SOLO puede ser utilizado para
conectar la impresora

Conexión de Eternet (TCP/IP)

Conexión a la computadora (RS232C)

Lector de código de barras externo (RS232C)

Equipotencialidad:

Conexión del cable de suministro de energía

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 17/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1.3.2 Conectores de la parte frontal

Puertos para 3 USB

No puede hacerse ninguna conexión de entrada o salida (excepto las de la impresora y el lector
de código de barras proporcionadas por Orphee) sin la autorización del representante de
Orphee.

1.3.3 Eliminador de corriente

El MYTHIC 22 AL debe ser conectado a la corriente eléctrica con el eliminador de corriente proporcionado en el
kit de empaque. Elija un lugar bien ventilado para el bloqueador y asegúrese de conectarlo a un enchufe con
conexión a tierra correcta.
El eliminador de corriente debe colocarse en la parte trasera del MYTHIC 22 AL y, de ser posible, en una
posición hacia arriba para evitar el contacto con cualquier líquido.
Para desconectar eléctricamente el MYTHIC 22 AL, retire la clavija de la conexión del circuito principal.

En caso de remplazar el cable de corriente principal, suministrado en el MYTHIC 22 AL, el


nuevo debe cumplir con la regulación local (cable de 3 x 1.5 mm y clavija de 250V 10 A).
El MYTHIC 22 AL ha sido certificado con el cable de corriente proporcionado con el
instrumento. Si se utiliza otro tipo de cable en el instrumento, Orphee o su representante no
respetarán la garantía en este cable y en el instrumento. Contacte a Orphee o a su
representante local antes de utilizar dicho material.

1.4 Conexión de la impresora


Conecte el cable de la impresora conforme al manual de usuario impreso.
Use SÖLO la entrada USB ( ) de la parte trasera del MYTHIC 22 AL para conectar el cable de la
impresora. Seleccione el driver de la impresora (sección 3.3).

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 18/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1.5 Conexión, cambio y reactivos primarios

El MYTHIC 22 AL trabaja exclusivamente con los reactivos descritos en la Sección 4.3.


Orphee o su representante local no se responsabilizarán de la calidad de los resultados y del
mantenimiento del instrumento si se utilizan otros reactivos comerciales.

1.5.1 Conexión
Reactivo lítico y solución de lavado:

Antes de manipular los reactivos, lea con cuidado


sus especificaciones descritas en la Sección 4.3
y verifique si no están caducados.

• Retire la tapa del lado izquierdo del instrumento.


• Coloque los frascos de reactivo en su posición.
• Retire los tapones de los frascos.
• Enrosque ahora las tapas rojas en los frascos OnlyOne
(etiqueta roja) y las tapas azules en el frasco de solución
limpiadora (etiqueta azul).

Diluyente y desechos
• Conecte el tubo de diluyente (conector macho) en la salida de la
parte de abajo y coloque la tapa en el contenedor de diluyente.
• Para usar un contenedor de diluyente de 20 litros, integre el
adaptador de rejilla de la tubería suministrado con el kit de
instalación.
• Conecte el tubo de desechos (conector hembra) en la salida de
la parte superior y coloque la tapa en un contenedor vacío.

• No modifique el tipo y la longitud de los tubos de


diluyente y de desechos.
• El diluyente debe ser colocado al mismo nivel que
el MYTHIC 22 AL.

Es obligatorio recolectar los desechos en un contenedor y tratarlo conforme con las


regulaciones locales.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 19/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

1.5.2 Llenado
Cuando se utilice por primera vez el MYTHIC 22 AL, es necesario llevar a cabo un cebado completo del
circuito de fluidos. Esta operación debe hacerla un Ingeniero de Servicio de Campo.

Antes de comenzar, asegúrese que todos los reactivos y los tubos de desechos estén
adecuadamente conectados. Los reactivos deben almacenarse por 24 horas como mínimo a
temperatura ambiente antes de usarse.

Procedimiento de llenado:
1. Encendido:

• Conectar el eliminador de corriente (ver sección 2.3.4).

• Presione el botón ON/OFF .


• En unos segundos aparecerá el logo de Orphee

2. Registro

• La pantalla muestra la identificación del operador.


• Introduzca la identificación del usuario y el password
(ver sección 3.1)
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.
• AUTONOMY (run) indica el número de muestras
(corridas) que puede llevar a cabo (calculado
conforme al menor volumen de reactivos)

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 20/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

3. Sistema de llenado

• Se despliega el Menú Principal

• Presione en , REAGENTS S

NOTA Para hacer una detención de emergencia en


caso de problemas presione brevemente el

botón ON/OFF

• Presione , PRIME ALL S : El MYTHIC 22 AL


llevará a cabo un ciclo de llenado completo.
• AUTONOMY (run) indica el número de muestras
(corridas).
• Para llenar o conocer la cantidad de reactivo, presione
el botón adecuado.

• Presione , CYCLES COUNTER S para


desplegar los contadores de ciclos.

• Para volver a configurar el contador con el botón


, RESET S , favor de contactar a su
representante de Orphee.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 21/109
REF: M22 AL/UM/EN/004 1. INSTALACION

Llenado de diluyente

• Desde el Menú Principal, presione , REAGENT S

y luego , DILUENT S para tener acceso a esta


pantalla.

• Introduzca el número de lote, la fecha de caducidad y la


capacidad del contenedor.

• Presione , CHANGE REAGENT S para validar la


nueva información o después de cambiar un nuevo
contenedor con la misma información.

• Si es necesario, introduzca el volumen del contenedor en


mililitros
• Después de cambiar un nuevo contenedor o para llenar de
diluyente, presione , PRIME DILUENT S

• Automáticamente se genera una nueva información en los


registros (ver sección 5.9)
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.

Llenado de solución de lisis y limpiador


Proceda conforme se indica anteriormente para el diluyente

• Sólo introduzca la capacidad del contenedor


• Después de cambiar el contenedor de desechos,
presione , RESET S para iniciar el cálculo de
desechos.
• Para validar o no la modificación, vea la sección 8.7.1.

El MYTHIC 22 AL AHORA ESTÁ LISTO PARA OPERAR

1.6 Transportación y almacenamiento


Antes de transportarlo fuera del laboratorio, realice una limpieza completa con un desinfectante conforme a las
regulaciones locales.
Temperatura de almacenamiento: -10ºC a +50ºC
Si el MYTHIC 22 AL ha sido almacenado a una temperatura por debajo de los 10ºC, debe dejarse a
temperatura ambiente durante 24 horas.

MYTHIC 22 AL Copyright@ Orphee S.A. Todos los derechos reservados. Página 22/109

También podría gustarte