Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Obras para Proteger el Camino de Terracería, Mejorar el Drenaje del mismo y Reducir los Riesgos de
Deslave de las Cárcavas Ubicadas en las Microcuencas San Ignacio y La Palma
El problema en la zona de San Ignacio y La Palma está relacionado con las cárcavas del área. Existe
una propuesta detallada describiendo los problemas del área, así como las recomendaciones en cada
caso1. La inversión requerida para resolver el problema con obras de infraestructura asciende a más de
tres millones de dólares.
Este proyecto se limitará a trabajar en cuatro puntos específicos, siendo éstos: las cárcavas del
Zompopero, Hormiguero y el sitio Las Cruces en el municipio de La Palma y el sitio La Balastrera en
el municipio de San Ignacio. La ubicación general de los sitios donde se ubican las cárcavas se
muestran en la Figura 1 y en la Figura 2 se muestran en mayor detalle las cárcavas del Hormigueo y El
Zompopero.
1
Proyecto “Estudio Geológico y Propuesta para la Recuperación de la cárcava del Zompopero” Tomo I
Diagnóstico : Zona de Influencia de la Cárcava El Zompopero, La Palma, San Ignacio Chalatenango y Tomo II
Propuesta Técnica y Financiera, Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales y USAID, El Salvador
Mayo 2000.
Fuente: Proyecto: Proyecto “Estudio Geológico y Propuesta para la Recuperación de la cárcava del
Zompopero” Tomo I Diagnóstico : Zona de Influencia de la Cárcava El Zompopero, La Palma, San
Cárcava El Zompopero
Por lo que se propone construir una cuneta en la parte superior de la cárcava y desviar la caída de agua
hacia un drenaje natural. Los planos de las obras a construir se presentan en el Anexo I.
Cárcava El Hormiguero
Esta cárcava también está influenciada por la falta de un drenaje adecuado sobre la carretera de
terracería. La escuela que existía en este punto fue dañada seriamente al generarse la cárcava. La poca
estabilidad de la cárcava pone en riesgo el paso vehicular sobre la carretera.
Por lo tanto, se propone construir un muro de protección para la carretera de terracería y un sistema de
cuneta y un disipador de energía con colchonetas, que transporten el agua hasta el fondo de la cárcava.
También se propone la demolición de los restos de la escuela, para evitar accidentes y daños si llegase
a derrumbarse en el momento que pasen personas y vehículos.
Las Cruces
En este sitio se presenta erosión del talud del relleno de la carretera de terracería, influenciado por la
falta de un drenaje adecuado.
En este caso se propone la construcción de un muro de contención para proteger el camino y cubrir con
vetiver la parte superior del deslave. En la caída de agua se hará una protección con sacos de suelo
cemento, como diques de contención.
La Balastrera
En este sitio, la causa del problema son los deslaves del talud del camino de terracería.
En este caso se necesita construir un muro de contención para evitar que el deslave de material
interrumpa el paso sobre el camino. En la parte superior se sembrarán barreras de vetiver para
controlar la erosión.
3. Información Hidrológica
Para determinar la sección de las cunetas y los volúmenes de escorrentía, se usaron los datos
hidrológicos existentes2. En este estudio se determina la crecida máxima de 50 años, generando un
hidrograma unitario triangular con base en la precipitación máxima en 24 horas, las condiciones de
cobertura y el tiempo de concentración. Para el río La Palma se estima un caudal de 54 m3/s para un
área de 12.56 Km2. A continuación se presenta el cuadro de crecidas del referido estudio, donde se
muestran las crecidas máximas y las láminas de escorrentía superficial experimentadas a nivel de las
microcuencas en estudio; estos datos son de gran importancia para comprender el proceso torrencial en
la zona. (Anexo II. Datos Hidrológicos)
4. Consideraciones de Diseño
Las obras han sido diseñadas para evacuar el mayor volumen de agua y se han propuestos los
disipadores de energía para evitar la erosión en las cárcavas.
Para el control de la erosión de los taludes se prefirió usar medidas vegetativas con el objeto de mejorar
el paisaje y que su mantenimiento sea más fácil.
El proyecto está conformado por cuatro obras pequeñas para proteger las 2 carreteras de terracería,
mejorar el drenaje de las mismas y reducir los riesgos de deslave de 2 cárcavas. Por los montos y la
magnitud de los trabajos, se considera que para que sea atractiva y rentable su ejecución, las cuatro
obras deben adjudicarse como un sólo proyecto. Sin embargo, cada punto de intervención tiene sus
características específicas.
Obra No. 1. Cárcava El Zompopero: El objeto de esta obra es mejorar el drenaje de la carretera de
terracería, para lo cual es necesario construir dos cunetas, una a cada lado de la carretera para encausar
el agua, desviándola para que no drene directamente a la cárcava El Zompopero y produzca más
erosión. Las cunetas conducirán el agua a un desfogue natural que drena hacia el otro lado de la
2
Proyecto: “Estudio Geológico y Propuesta para la Recuperación de la Cárcava del Zompopero”, AID-MARN, EL Salvador
2000.
cárcava, eliminando así la escorrentía sobre la misma. En el Anexo I se muestran los planos
detallados; en el Anexo III las especificaciones técnicas y en el Anexo IV la memoria de cálculo.
Obra No. 2. Cárcava El Hormiguero: Al igual que en la anterior, el objetivo de la obra es mejorar el
drenaje de la carretera de terracería para evitar mayor socavación en la cárcava. En este caso la única
área para drenar el flujo de agua es la propia cárcava, por lo que se diseñó un disipador de energía que
conduzca el flujo hasta la parte inferior de la cárcava y al cauce del río. El disipador se diseñó con
colchonetas, ya que la inestabilidad del terreno dificulta la construcción con materiales rígidos. Las
colchonetas se asentarán pero permitirán la protección contra la erosión y podrán ser reparadas o
adecuadas conforme vaya cediendo el terreno. La tubería para la alcantarilla se diseñó de un diámetro
de 30”, siguiendo la norma Centroamericana de Carreteras como diámetro mínimo para alcantarillas,
aunque el caudal requiere de un menor diámetro. Finalmente se construirá un muro de gaviones para
proteger el camino de terracería. En el Anexo I se muestran los planos detallados; en el Anexo III las
especificaciones técnicas y en el Anexo IV la memoria de cálculo.
Obra No. 3. Las Cruces: En este caso el objetivo primordial es proteger el camino de terracería, por lo
que se construirá un muro de gaviones de 5 metros de alto para mantener la carretera, así como
proteger con medidas no estructurales (vetiver) la parte superior. El drenaje natural se protegerá con
barreras de sacos de suelo cemento en lugar de diques de contención de mayor costo. En el Anexo I se
muestran los planos detallados; en el Anexo III las especificaciones técnicas y en el Anexo IV la
memoria de cálculo.
6. Procedimiento de Construcción
Los muros de contención serán los primeros que se construyan, posteriormente los disipadores de
energía y las cunetas. Los trabajos de recubrimiento vegetal y las barreras vivas se harán tomando en
cuenta que éstas deben haber “pegado” para que sean aceptadas, antes de la entrega final de las obras.
Sería recomendable realizar las obras durante la época seca, para facilitar los trabajos y el transporte de
materiales y personal a los sitios de intervención y evitar los efectos de la escorrentía.
El orden de ejecución de cada una de las obras queda a discreción del contratista.
En el Anexo III se adjuntan las especificaciones técnicas, las cuales incluyen procedimientos de
construcción para cada tipo de obras.
7. Impactos Ambientales
Las cuatro obras protegerán el camino de terracería y reducirán los riesgos de deslave de las 2
cárcavas. Las soluciones propuestas protegerán los 2 tramos carreteros de terracería evitando la
incomunicación prolongada de las aldeas con las cabeceras municipales de La Palma y San Ignacio,
pues son los únicos acceso. En el caso de las obras en las cárcavas El Zompopero y El Hormiguero, se
reducirá la frecuencia de deslizamientos con lo cual se estima que se estará reduciendo en un 20% el
riesgo de inundación en la cabecera municipal de La Palma.
Finalmente, el potencial impacto negativo al ambiente posterior a la finalización de las obras, es que
por falta de mantenimiento no se logren los beneficios indicados anteriormente.
Para prevenir y mitigar los impactos negativos al ambiente indicados durante la construcción, se
proponen las siguientes medidas de mitigación:
• Dar a conocer las siguientes acciones de prevención y contingencia en el caso de derrame de
hidrocarburos:
o Debe haber una zona adecuada para la disposición de aceite quemado y otros
hidrocarburos.
o Cuando hubiese un derrame lo más importante es actuar rápidamente para evitar que
el daño se extienda. Si el derrame ocurre en el suelo, éste deberá removerse
rápidamente. Luego deberá ser colocado en una zona impermeable hasta que sea
limpiado y removido el hidrocarburo.
o El manejo de los hidrocarburos se debe hacer sobre una superficie impermeable, cuyo
drenaje vaya a un foso recubierto con geotextil para evitar que se infiltren al suelo.
Lo almacenado en el foso junto con el aceite quemado deberá enviarse a la planta de
cemento, para que sea utilizado como combustible en los hornos o reciclarse en los
programas de las compañías petroleras.
• Ubicar un sitio adecuado para la deposición de basuras y desechos de construcción. De
preferencia aprovechar cuando los camiones regresen de dejar materiales en los sitios de
intervención, para que lleven los desechos al botadero municipal autorizado en La Palma o en
San Ignacio. Caso contrario, excavar un agujero y enterrarlos.
• Prohibir a los trabajadores el corte de árboles de los alrededores. El contratista deberá
proveerle a los trabajadores la leña para cocción de sus alimentos, la cual deberá comprarse en
algún sitio conocido en La Palma o San Ignacio.
• Rociar agua al suelo cuando fuese necesario, así como proveerle a los trabajadores el equipo
de protección necesario contra el polvo y el ruido.
• Colocar letrinas portátiles para los trabajadores con su respectivo programa de mantenimiento.
• Los trabajadores deberán estar afiliados al Instituto Salvadoreño del Seguro Social, o el
contratista deberá contar con los servicios médicos de la zona.
El monitoreo del funcionamiento de las obras estará a cargo de los grupos organizados y capacitados
en el mantenimiento y reparación de obras, de la Unidad Técnica Municipal de La Palma y San Ignacio
y del coordinador nacional del Programa Trinacional, quienes llevarán un registro fotográfico y darán
las recomendaciones sobre las rehabilitaciones, si fuese el caso; revisarán el estado de las obras y de
las cárcavas después de cada crecida de importancia.
Las obras requieren de poco mantenimiento; sin embargo en el caso de las cunetas y disipadores de
energía se deberá hacer limpieza de las mismas, especialmente al inicio del periodo de lluvias y
después de cada evento importante.
Los gaviones deberán revisarse dos veces por año y ubicar fallas y reparar las mallas del gavión y
completar los rellenos faltantes. En el caso de asentamientos, sólo se deberán rehabilitar aquellos que
pongan en riesgo la estabilidad de la estructura o la carretera.
Los equipos de trabajo estarán conformados de albañiles y ayudantes; integradas por dos armadores de
cajas y cuatro ayudantes por cada m3 de gavión a construir. El contratista podrá tener un equipo de
trabajo en cada uno de los 4 sitios de intervención para acelerar la ejecución de los trabajos, bajo la
dirección de un Ingeniero con experiencia en este tipo de obras.
11. Costos
Costo
Obras Renglones Unidad Cantidad Gran Total
Unitario Total
El Hormiguero 131,468.00
Disipador con colchonetas M3 720 32.00 23,040.00
Argamasa M3 14.4 25.00 360.00
Para establecer la viabilidad financiera y económica de las obras propuestas tendientes a reducir los
riesgos y prevención de desastres naturales en las microcuencas La Palma y San Ignacio, participantes
en el Programa Trinacional de Desarrollo Sostenible de la Cuenca Alta del Río Lempa, se ha partido de
la identificación de las posibles inversiones de parte de las comunidades, autoridades y pobladores,
quienes se han pronunciado favorablemente a las mismas y, a la vez, han participado suministrando
datos de los beneficios económicos que se derivarían de la implementación de las mismas, ya que es
relativamente fácil establecer los costos de las obras, más no así, la valorización de los beneficios que
las mismas puedan representar.
Los costos por su lado, se han incluido únicamente en su comportamiento financiero; es decir mediante
sus flujos reales, aun cuando su transformación a precios económicos pudo ser factible al hacer uso del
modelo tradicional de conversión mediante la corrección por precio sombra de la divisa y precio
sombra de la mano de obra; sin embargo, se asumió que estos costos financieros son equivalentes a los
costos económicos. Dos razones fundamentales motivaron el uso de este criterio; uno, porque aun no
se valoriza en toda su dimensión, por parte de la sociedad, la inversión en medidas que reduzcan el
riesgo o la vulnerabilidad frente a potenciales desastres, sino hasta el momento en que los eventos
ocurren, en cuyo caso la corrección de precios privados a precios económicos para la sociedad para
estas obras puede ser mayor, si se toma en cuenta que con los fondos disponibles pudieran ser
utilizados en inversiones alternativas de mayor rentabilidad, generando un costo de oportunidad muy
alto; la otra razón, estriba en que en El Salvador se ha entrado en un franco proceso de dolarización de
la economía, que aunado a la política de hegemonía para el mercado financiero, el desarrollo industrial
y su sesgo anti-agrícola o anti-rural, los costos de las obras entre lo financiero y lo económico tendrían
un valor equivalente a uno, lo que quiere decir que los costos financieros son equivalentes a los costos
económicos.
Al final, la comparación para el flujo de fondos comprende costos financieros que se asumen como
costos económicos frente a los ingresos económicos marcados principalmente por los “costos
evitados”, valuados con los criterios tradicionales de Tasa Interna de Retorno, Valor Actual Neto y
Relación Beneficio/Costo, cuyos indicadores tratan de reflejar las oportunidades para la sociedad de
realizar las inversiones indicadas.
Aunque un manejo integral del problema requeriría de alta inversión para las dos subcuencas,3 con este
proyecto se limitará a trabajar en cuatro puntos específicos: Las Cruces, El Hormiguero y El
Zompopero como una unidad y La Balastrera como otra unidad (subproyecto).
La Balastrera, se necesita construir un muro de contención para evitar que el deslave de material
interrumpa el paso en la carretera; en la parte superior se sembrarán barreras de vetiver para controlar
la erosión. La inversión será de US$ 149,040.00.
En Las Cruces se propone la construcción de un muro de contención para proteger el camino, y cubrir
con vetiver la parte superior del deslave. En la caída de agua se hará una protección con sacos de suelo
cemento como diques de contención. La inversión será de US$ 109,585.50. En El Hormiguero se
propone construir un muro de protección para la carretera, un sistema de cuneta y un disipador de
energía con gaviones que transporte el agua hasta el fondo de la cárcava. La inversión será de US$
131,468.00. En El Zompopero se propone construir una cuneta en la parte superior y desviar la caída
de agua hacia un drenaje natural, en el tramo de mayor riesgo; la inversión será de US$ 104,811.00.
Por lo tanto, la inversión en estos tres tramos alcanza una cifra de US$ 345,864.50
Con las inversiones se protegerá los tramos carreteros evitando incomunicación prolongada de las
aldeas con las cabeceras municipales de La Palma y San Ignacio, pues los caminos son los únicos
acceso a dichos poblados. También se reducirán los riesgos de deslave de las cárcavas; En el caso de
las obras en las cárcavas El Zompopero y El Hormiguero, se reducirá la frecuencia de deslizamientos
con lo cual se estima que se estará reduciendo en un 20% el riesgo de inundación en la cabecera
municipal de La Palma.
Se ha procedido a realizar evaluaciones económicas para cada subproyecto, las que posteriormente se
integran en un sólo análisis.
En el caso de la inversión en La Balastrera, se ha partido del uso como tránsito promedio diario en pick
ups y camiones, considerando la movilización promedio de personas y carga. Esto se ha relacionado
con los días de alto riesgo de que se obstruya el paso en la temporada de lluvia (12 días por año), que
suele ocurrir año con año en un 80%, situación que incrementa costos en tiempo y dinero por trasbordo
de personas, y una eventual pérdida de precios en bienes comerciales (por peso, magulladuras,
3
Proyecto preparado por una institución de El Salvador para atender la demanda de las subcuencas para la mitigación de
desastres, de donde se ha extraído la información sobre los puntos más sensibles que se estarían tomando en cuenta en la
siguiente propuesta de inversiones.
deshidratación o disminución de la calidad del producto); así como también los costos añadidos por
envío de maquinaria, equipo y personas para reabrir el paso en la ruta y colateralmente el incremento
de los precios en los productos agrícolas en las cabeceras municipales de La Palma y San Ignacio por
el relativo desabastecimiento. A todo ello se añadirían los costos evitados por inundaciones que se
producen constantemente en áreas adyacentes. No se han considerado los incrementos del costo de
operación vehicular, porque se asume que lo internalizan los usuarios a quienes se cargan en el
presente análisis. Al correr el modelo de análisis económico a 12 años, se observan tasas de retorno
muy importantes, ya que la Tasa Interna de Retorno es de 42.8%, el Valor Actual Neto es de US$
233,088 y una relación beneficio – costo de 1.98.
Para el caso de las inversiones en las otras tres cárcavas (Las Cruces, El Hormiguero y El Zompopero),
se ha partido de un análisis similar al anterior, añadiendo los costos evitados por inundaciones en el
poblado próximo. Se ha tomado en cuenta que el uso de esta ruta es comparativamente mayor que la
anterior, teniendo mayor proporción en el tránsito de personas y mercancías. No obstante, al aplicar
los indicadores económicos tradicionales en el modelo de análisis, se observa que la TIRE es de
7.44%; el VAN al 12% se torna negativo y la relación beneficio – costo al 12% es de 0.98; esta
situación está influenciada por las inversiones en los tres puntos con un mismo nivel de beneficios.
Tomados como unidad geográfica, las inversiones en los dos sub-proyectos, se tiene que el primero
subsidia al segundo para obtener indicadores económicos más atractivos, ya que en conjunto se
muestra una TIRE de 19.47%, un VAN al 12% de US$ 168,265 y una relación beneficio costo de 1.35.
Ver hoja de parámetros y la corrida del modelo de análisis económico en el Anexo V.
Anexo I
Planos Detallados
Anexo II
Datos Hidrológicos
AÑO MAYO JUNIO JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE ENERO FEBRERO MARZO ABRIL
HIDROL. DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q DIA H Q
m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s m m³/s
1972-1973
1973-1974 10 1.19 21.70 15 2.45 465.00 30 1.93 218.00 10 2.41 437.00 27 1.15 6.86 5 1.49 24.40 1 0.93 2.27 10 0.90 1.90 11 1.09 5.22 15 0.93 2.27
1974-1975
1975-1976
1976-1977 18 0.93 27.60 1 2.05 338.30 17 0.97 28.68 29 1.68 192.44 1 1.88 266.02 20 0.74 12.13 9 0.74 12.13 1 0.63 5.67 1 0.58 3.59 9 0.56 2.90 16 0.90 26.53
1977-1978 28 0.87 23.69 15 1.35 93.62 1 0.96 31.68 27 1.35 93.62 17 2.28 369.12 1 1.69 167.03 4 0.69 12.71 13 0.51 4.50 30 0.50 3.95 1 0.47 2.66 20 0.45 2.02 22 0.81 21.43
1978-1979 27 1.06 44.26 21 2.05 205.19 16 2.34 360.86 29 1.80 202.37 1 0.98 15.18 8 1.07 23.71 10 0.85 6.04 1 0.79 3.80 21 1.15 26.69 23 1.43 65.12
1979-1980 31 1.78 182.91 8 3.31 1162.60 3 2.90 997.18 21 2.74 831.90 10 2.48 595.75 23 1.73 161.35 1 0.84 14.86 26 0.81 12.86 19 0.75 9.22 7 0.75 4.28 1 0.61 2.74 1 0.65 4.28
1980-1981
1981-1982 23 1.16 60.43 20 2.63 633.37 6 2.42 503.90 16 2.90 826.85 27 2.04 313.77 11 3.16 1043.38 1 0.86 23.42 5 0.87 24.32 10 0.58 6.74 10 0.47 3.65 4 0.43 2.76 13 0.47 3.65
1982-1990 NO SE DISPONE DE REGISTROS
1990-1991 21 2.78 390.00 4 1.77 124.81 30 1.28 53.68 4 1.48 78.60 3 0.59 6.03 2 0.47 2.92 1 0.42 1.99 26 0.59 6.03
1991-1992 27 1.06 28.64 23 1.27 49.35 6 1.61 102.24 4 2.08 227.99 23 1.87 163.09 23 2.21 242.00 1 0.85 19.68 4 1.75 135.12 4 0.57 5.82 1 0.47 3.85 2 0.43 2.94 4 0.93 24.83
1992-1993 30 0.69 11.12 3 2.26 279.90 13 3.09 581.81 1 1.12 33.42 31 0.74 7.66 1 0.72 6.85 26 0.87 14.17
1993-1994
1994-1995 18 1.65 80.57 21 2.71 464.93 20 2.80 517.35 19 2.46 337.12 10 2.52 365.48 6 1.30 30.26 1 0.91 4.90 7 0.85 3.16 5 0.85 3.16 1 0.77 1.53 30 1.26 26.34
1995-1996 27 1.93 33.97 30 2.07 324.18 4 2.27 493.84 5 2.98 1762.39 31 2.24 464.59 1 2.09 338.64 29 1.01 15.40 1 0.75 5.04 1 0.76 5.28 26 0.81 6.66 29 1.52 82.78
1996-1997 19 1.75 81.30 25 2.42 171.28 24 3.38 347.54 26 2.35 160.55 22 3.80 440.98 1 2.72 323.62 19 1.32 38.26 1 0.96 12.63 1 0.83 6.29 1 0.81 5.47 8 0.78 4.33 9 1.00 14.91
1997-1998
1998-1999
OBSERVACIONES
Se reinicio el 30 de junio de 1993.
Periodo del 01/05/84 al 09/05/84, 20/06/84 al 26/06/84, 10/11/84 al 22/11/84, 14/01/85 al 22/01/85, y del 25/02/85 al 16/04/85 registros perdidos por desperfectos del Limnigrafo.
Anexo III
Especificaciones Técnicas
ALCANTARILLAS DE TUBO
Descripción
Las alcantarillas de tubo consisten de tubería de metal corrugado revestido de asfalto o de tubería de
concreto armado, del diámetro indicado en los planos, incluyendo las conexiones y piezas especiales,
excavación, cama y relleno, a las longitudes, líneas y pendientes indicadas en los planos o como
especifique el Ingeniero residente. Se construirán cabezales de mampostería en los extremos de las
alcantarillas donde se indique en los planos, o como especifique el Ingeniero residente.
Materiales
a. Tubo de metal corrugado: Consiste de tubo de metal corrugado, de acuerdo con los requisitos de su
correspondiente sección, descrita más adelante.
b. Tubo de concreto armado: Consiste de tubo de concreto armado de acuerdo con los requisitos de su
correspondiente sección, descrita más adelante.
Consideraciones Generales
Los distintos tipos de tubos estarán de acuerdo con los requerimientos aquí estipulados. Los tubos
deberán ser inspeccionados y aprobados antes de su remisión a la obra. Los tubos de mala calidad,
usados, dañados o defectuosos, no se instalarán en la obra.
El tubo de concreto armado estará de acuerdo con la especificación estándar M-170 de la AASHTO,
resistencia estándar concreto de 280 kg/cm2 (4000 PSI), de acuerdo al tipo requerido.
Los tubos de metal corrugado circular u ovalado y los perforados, estarán de acuerdo con la
Especificación M 36 de la AASHTO.
Mínimo Máximo
- Peso específico a 60 oF 1
- Penetración 25 oC, 100 grs. 5 seg. 35 60
- Penetración 45 oC, 50 grs. 5 seg. 65 80
- Punto de ablandamiento (R & C) 88 oC 100 oC
- Pérdida de ablandamiento, 160 oC 50 grs. en 5 horas
- Bitumen soluble en CS2 99.5.
a. Se marcarán líneas paralelas en las crestas de las corrugaciones y con el espécimen parado en un
horno, con las líneas horizontales. Después de haberse mantenido a una temperatura de 120 oC,
por espacio de 4 horas, ninguna parte de cualquier línea descenderá más de ¼ de pulgada.
b. Una solución al 25% de ácido sulfúrico o hidróxido de sodio, o una solución saturada de cloruro de
sodio se mantendrá en los canales de las corrugaciones durante 48 horas, sin que la capa de
cemento bituminoso se desprenda de la superficie galvanizada.
El revestimiento bituminoso del fondo del tubo (invertida) podrá efectuarse de una de las siguientes
maneras: (a) El material bituminoso se colocará de modo que cuando esté terminada la capa, cubra por
lo menos 1/8 de pulgada sobre la cresta de las corrugaciones, sin depresiones apreciables en su
superficie; (b) El material bituminoso se colocará con un espesor aproximadamente uniforme de 3/8 de
pulgada, siguiendo la forma de las corrugaciones; (c) El fondo del tubo será moldeado antes de su
recubrimiento general por medio de un empaque con una coraza del mismo metal, que se usa para el
tubo, de espesor no menor del calibre 24, el que será liso, galvanizado, perforado y recubierto de
material bituminoso. El relleno consistirá de fieltro de trapo saturado y recubrimiento de cemento
asfáltico, de no menos de 0.04 pulgadas de espesor y con un peso no menor de 1-1/4 libras por pie
cuadrado.
Las perforaciones de la coraza no deberán ser menores de 3/8 de pulgadas de diámetro y espaciadas
longitudinalmente a 2-2/3 pulgadas entre centros y a no más de 2-1/2 pulgadas entre centros
circunferenciales al tubo.
El tubo corrugado helicoidal estará de acuerdo con los requisitos para tubo de metal corrugado
especificados anteriormente, con excepción de los siguientes: El tubo será de 6 u 8 pulgadas como se
especifique y de plancha no más delgada que el calibre 18. Las corrugaciones de las plantas serán de
1-1/4 a 1-7/8 de pulgada entre centros y no menos de 1/4 pulgada de profundidad y correrán
helicoidalmente al tubo. El tubo será formado uniendo los bordes de la plancha, ya sea por medio de
soldadura o a costura engargolada (lock seam), continua en cada sección y de modo que no se
disminuya la resistencia del tubo. La galvanización se hará después de la fabricación del tubo. Los
flejes de conexión tendrán un ancho mínimo de 7 pulgadas, con corrugaciones que encajen en las
corrugaciones del tubo.
El empalme entre el tubo y el fleje se hará con 2 ó 4 pernos galvanizados de 3/4 pulgada de diámetro,
cuando el fleje sea de 1 ó 2 piezas, respectivamente. El tubo corrugado helicoidal perforado deberá
tener agujeros de 1/4 a 3/8 pulgada de diámetro en las crestas de las corrugaciones interiores, con
Los tubos y bóvedas estarán de acuerdo con los requisitos para tubo de metal corrugado, excepto como
sigue: La galvanización no será menor de 1-8 onzas por pie cuadrado de superficie cubierta. Las
corrugaciones no serán menores de 5-3/4 ni mayores de 6-1/4 pulgadas entre centros y no menores de
1-3/8 pulgadas de profundidad. Las planchas serán curvadas, exactamente perforadas, de modo que
cuando se les arme las juntas queden ajustadas y la forma sea circular. Las juntas longitudinales
llevarán 2 hiladas de pernos a 2 pulgadas entre centros. Una hilada llevará perno en cada cresta y la
otra en cada cama de las corrugaciones. Los pernos en las juntas circunferenciales tendrán un
espaciamiento no mayor de 12 pulgadas. La distancia mínima de los agujeros para perno al borde de
las planchas será de 1 pulgada. Todos los pernos serán galvanizados y de 11/16 pulgadas de diámetro.
Los pernos serán de suficiente longitud para que sobresalgan a la tuerca no menos de 1/8 de pulgada,
cuando el tubo esté armado. El espesor de las planchas y el número de juntas longitudinales será como
sigue:
Mortero
La mezcla del mortero para juntas en tubos de concreto será en la proporción de 1 parte de cemento y 2
partes de arena, por volumen. Los materiales de acuerdo a los requisitos especificados en la sección
correspondiente.
El acero de refuerzo para tubos debe llenar los requisitos de la correspondiente designación ASTM.
Ladrillos de Arcilla
Los ladrillos de arcilla deben llenar los requisitos de la especificación AASHTO M 91 Clase NA.
Ensayo de “tres filos”. El 80% de los resultados de este ensayo debe cumplir con lo indicado en la
tabla ASTM para este propósito.
Absorción: El 80% de los ensayos debe satisfacer lo indicado por ASTM para tubería de concreto.
Granulometría: Los agregados con que se fabrique el hormigón de los tubos tendrán la siguiente
gradación.
Procedimiento Constructivo
Para tubos de diámetro interior mayor de 60 pulgadas, la zanja deberá tener un ancho igual al diámetro
exterior del tubo de la campana o anillo, más un mínimo de 0.60 m a cada lado del tubo. La zanja debe
excavarse en terreno natural o cuando la alcantarilla de tubo tenga que colocarse por debajo del
terraplén, el Contratista deberá, salvo indicación contraria, completar la construcción del terraplén a un
nivel mínimo de 30 cm sobre el nivel de la corona de la tubería antes de su colocación. Cuando se
encuentren escorrentías y no puedan ser desviadas, se deberá colocar un tubo provisional en la zanja
antes de la construcción del terraplén.
En caso de que la nueva alcantarilla reemplace una existente, el Contratista deberá remover
previamente la alcantarilla existente y disponer de ella según instrucciones del Ingeniero.
Tipos de cama:
a. Cuando se encuentre en el fondo de la zanja material firme pero susceptible de un ligero
asentamiento, éste se deberá conformar cuidadosamente a la forma exterior del tubo, en una
profundidad de por lo menos un décimo del diámetro exterior del tubo.
b. Cuando se encuentre roca, ésta deberá excavarse a 20 cm por debajo del fondo exterior del
tubo y se sustituirá por material apropiado debidamente compactado. Luego la cama se
conformará como de describe en el párrafo (a), anterior.
c. Cuando el material encontrado sea inestable, deberá ser completamente removido en todo el
ancho de la zanja por debajo del tubo, o como se ordene para condiciones especiales y se
reemplazará con material apropiado y se conformará la cama como se especifica en el párrafo
(a).
d. El material removido de la excavación deberá usarse en la obra o se dispondrá de otra manera,
según lo ordene el Ingeniero.
Todas las tuberías, salvo que se permita de otra manera, se deberán colocar por lo menos 2 semanas
antes de la construcción de la capa de sub-base o base. Los tubos de concreto se colocarán
comenzando en el extremo aguas debajo de la alcantarilla con la campana o ranura del tubo en
dirección de aguas arriba y con el fondo del tubo de acuerdo a la pendiente indicada en los planos.
Los tubos de metal corrugado deberán colocarse con los traslapes exteriores de las juntas
circunferenciales en dirección aguas arriba y con los traslapes longitudinales para tubos en los
segmentos de los costados.
Todos los tubos se colocarán con juntas cementadas, con excepción de los tubos metálicos con juntas
del tipo de traba unidos con fleje. Antes de colocar el siguiente tubo de concreto, la mitad inferior de
la junta se recubrirá con mortero de cemento aprobado, de modo que las superficies interiores de los
tubos contiguos queden al ras y uniformes; para estos propósitos el juntado se hará usando fajas de
manta o lona aprobada.
Cuando se construya la tubería con cabezales o se conecte con estructuras de desagüe, los extremos
expuestos de la tubería se deben colocar o recortar al ras de la cara de la estructura. Cuando se
construyan las alcantarillas de tubo en conexión con estructuras de drenaje existentes, se deberán tomar
previsiones satisfactorias para su conexión. Los cabezales se construirán de acuerdo con los detalles
indicados y con los requisitos para mampostería de piedra. Los extremos sobrantes de las alcantarillas
en sesgo deberán ser recortados al ras de la línea del cabezal y pulido con mortero.
Relleno de Zanja
Después que la tubería haya sido colocada y aprobada, se deberá rellenar la zanja con material
apropiado en capas de 10 cm hasta la parte superior del tubo, completamente compactado mediante
compactadores mecánicos. Se deberá tener especial cuidado en obtener una compactación completa y
uniforme en los costados y en la parte superior de éste. El relleno se extenderá hasta un nivel de por
los menos 60 cm por encima del tubo o como ordene el Ingeniero, antes de proseguir con el
terraplenado. En caso de necesidad, el Ingeniero podrá ordenar el relleno mediante el método de
“zanja imperfecta”, teniendo cuidado que el plano imaginario del asentamiento quede bajo el plano
real.
Forma de Pago
Este trabajo se pagará como sigue: Las alcantarillas de tubo se pagarán al precio unitario de contrato
por metro lineal para el tramo y clase especificados y terminadas en obra; precio que incluirá toda la
excavación, incluyendo la remoción y/o demolición de alcantarillas existentes si se diera el caso, cama,
relleno, apuntalamiento y demás materiales necesarios, las conexiones y piezas especiales como se
especifique o indique, accesorios, flejes para conexión, material premoldeado para junta de expansión,
papel bituminoso, así como las conexiones a estructuras de drenaje existentes cuando sea requerido,
herramientas, equipo, mano de obra y demás trabajos imprevistos para este objeto. Las mediciones de
la tubería se harán en el eje, entre extremos de tubería requerida como obra permanente para la
alcantarilla terminada. No se pagará al Contratista por mayor longitud de alcantarilla de tubo que la
que se indica en los diseños, salvo autorización previa por parte del Ingeniero.
Este precio incluirá el curado de las juntas de mortero y toda la provisión, acarreo y colocación de
material necesarios, el retiro de materiales sobrantes, la instalación de alcantarillas de tubo
provisionales que se requieran como desagüe cuando se construye el terraplén y el corte de los
sobrantes de tubo.
Descripción
Este trabajo consistirá en la excavación, construcción y posterior relleno de obras de piedra ligada con
mortero para: cabezales de alcantarillas, bordillos, parapetos, muros de contención y otras estructuras
similares, de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos o las determinadas por el Ingeniero.
Materiales
La piedra para la mampostería deberá ser sana, resistente, totalmente limpia y de buen peso, no
debiendo presentar oquedades u otros defectos estructurales. Deberá ser andesita o basalto, con aristas
y no de canto rodado. No se utilizarán rocas de fácil desintegración o de baja resistencia a la
compresión simple. Las canteras, bancos, cortes y demás lugares de extracción, deberán ser
previamente aprobados por el Ingeniero. El tamaño de las piedras será acorde a las dimensiones de la
estructura, pero en ningún caso la dimensión mínima de la piedra será inferior a 2 cm, debiendo tener
caras razonablemente planas, previo labrado si es necesario.
El mortero será de arena lavada de acuerdo a lo especificado en ASTM C-33 y cemento Pórtland. La
arena deberá cumplir con la siguiente gradación:
No. 4 100
No. 8 80 - 95
No. 16 60 – 85
No. 50 15 – 35
No. 100 0–5
El mortero se mezclará en proporciones volumétricas de una parte de cemento por tres partes de arena
(1:3).
Procedimiento Constructivo
Previamente, el Ingeniero deberá haber aceptado la excavación y preparación del terreno o superficie
de fundación, así como las referencias, alineamientos y dimensiones de la estructura a construir. Si el
Contratista hubiere excedido la excavación por sobre lo ordenado, estos espacios deberán rellenarse
adecuadamente con hormigón o mampostería.
El terreno y las piedras deben humedecerse antes de iniciar la construcción. El mortero debe ser fresco
y no se permitirá usar mortero después de 20 minutos de haberse mezclado.
Las piedras debe colocarse de tal manera que se obtenga una buena trabazón, debiendo quedar los
intersticios entre ellas totalmente llenos de mortero. Las superficies y aristas que queden al descubierto
no deben acusar irregularidades ni otros desperfectos a la vista. Al terminar los trabajos se efectuará
una limpieza para que las piedras y las ligas presenten un aspecto nítido.
Las obras de mampostería que obstaculicen el libre drenaje de las aguas, deberán tener capas filtrantes
en sus superficies de contacto con el terreno natural, núcleo del pavimento o terraplén y además,
conductos de tubería a través de la mampostería para evacuar tales aguas según ordene el Ingeniero.
Forma de pago
El pago se hará por metro cúbico de mampostería terminada, precio que incluirá la excavación,
materiales, herramientas, mano de obra, equipo, imprevistos y todo lo necesario para la correcta
ejecución de este concepto de acuerdo a estas especificaciones. Además, dicho precio incluirá el
curado de las ligas de mortero y la colocación del material filtrante y los ductos que fueren necesarios.
REVESTIMIENTO DE CONCRETO
Descripción
Este trabajo consistirá en la construcción de losas de concreto con un espesor mínimo de 10 cm para
revestir cunetas, canales, taludes, vertederos en grada, etc. De ser necesario, el Ingeniero podrá
ordenar el refuerzo de dichos revestimientos con varillas de acero, lo cual será pagado por separado y
en su correspondiente renglón.
Materiales
El material a emplear será concreto simple clase “A” (resistencia mínima a compresión de 210 kg/cm2),
preparado de acuerdo a su correspondiente especificación. Los agregados a emplear deberán ser sanos,
resistentes, limpios y de buen peso y estar conforme con lo especificado en la AASHTO. El agua de
mezclado deberá estar libre de impurezas y sustancias que afecten la resistencia a que reaccionen
negativamente con el cemento.
Juntas
Construcción
Una vez que el terreno o superficie de fundación hayan sido aprobados por el Ingeniero, se esparcirá y
luego se enrasará el concreto a fin de obtener la forma y espesor ordenados. Las juntas se insinuarán
cuando el concreto se encuentre todavía en estado plástico. Posteriormente el concreto debe ser
curado.
Pago
El pago se hará por metro cúbico colocado y terminado de acuerdo a las formas y espesor ordenados,
precio que incluirá los materiales, herramientas, mano de obra, equipo, curado del concreto y demás
imprevistos para la correcta ejecución de este concepto. Asimismo, incluirá toda la limpieza y
excavación necesaria por debajo de la superficie del revestimiento hasta su base de fundación, la
remoción del material inapropiado, el relleno y la disposición del material sobrante.
En los bordes del revestimiento que el Ingeniero ordene, se construirán “dientes” enterrados hasta la
profundidad que éste indique y su medición y pago se realizará bajo este mismo concepto o bajo el
renglón de mampostería de piedra.
GEOTEXTIL
Descripción
Este trabajo consistirá en el suministro y colocación de una malla o tela no tejida sobre la superficie de
los tramos que indiquen los planos o donde lo ordene el Ingeniero.
Materiales
El tipo de geotextil a utilizar dependerá de las propiedades del fabricante y deberá cumplir, al menos
con las siguientes características.
Colocación
Se deberá colocar la tela directamente sobre la subrasante y se evitará que se produzcan arrugas al
extender la tela longitudinalmente, debiendo hacerse traslapes de 10 cm, tanto en el sentido transversal
como en el longitudinal, tensándolo cuidadosamente y barriendo la superficie con barredoras manuales
o mecánicas, hasta lograr una correcta adherencia con la superficie recubierta.
Si aún se notarán pliegues en la tela, se rasgará la tela para lograr una superficie plana, cubriendo el
corte con una franja de tela que actúe como parche debidamente traslapado. De no tomarse esta
precaución, se reflejaría el pliegue en la superficie como si se tratara de una grieta reflejada y deberá
ser reparada a costa del Contratista.
A continuación se colocará el material de sub-base o base correspondiente, cuidando que las llantas del
equipo de acarreo se muevan en forma gradual, evitando los movimientos bruscos producidos por los
cambios de velocidad y frenados para no producir desgarres ni corrimientos; para ello el material
deberá ser descargado de tal forma que las llantas circulen sobre el material tendido y no sobre el
geotextil.
El geotextil se medirá en metros cuadrados en el área terminada que haya sido aprobada por el
Ingeniero y se pagará al precio unitario de Contrato, si este existiere; valor que cubrirá el material,
mano de obra, equipo y herramientas necesarias para el transporte, colocación y protección del
geotextil a satisfacción del Ingeniero.
Si no existiere concepto de pago, este renglón se pagará por Administración Delegada, según las
instrucciones del Ingeniero.
GAVIONES
Descripción
Este renglón consistirá en el suministro y colocación de roca, canastas (gaviones) de malla de alambre
y colchoneta reno galvanizada, instalados en el sitio designado de acuerdo con estas especificaciones y
de conformidad con el alineamiento, pendiente, dimensiones y disposiciones indicadas en los planos u
ordenado por el Ingeniero.
Materiales
Los gaviones serán suministrados de varias longitudes y alturas. Las longitudes serán múltiplos (2, 3 ó
4) de la anchura horizontal y deberán tener una anchura uniforme. Las dimensiones de los gaviones
podrán tener una tolerancia de 3% de los tamaños establecidos por el fabricante.
Los gaviones serán construidos de malla alambre. La malla será fabricada de alambre de acero
galvanizado, que tenga un diámetro mínimo de 2.14 mm; la resistencia a la tracción tendrá un margen
de 4,140 a 5,860 Kg/cm2 (60,000 a 85,000 lbs/pulg2). El recubrimiento mínimo de zinc para el alambre
será de 2.7 grs. por 0.929 m2 (0.080 onz/pie2) de superficie del alambre no cubierto, según se determina
por las pruebas efectuadas de acuerdo a la forma ASTM A90.
Procedimiento Constructivo
La malla de alambre se retorcerá de tal manera que forme una abertura hexagonal de tamaño uniforme.
La malla será fabricada de tal manera que tenga la habilidad de resistir cualquier deformación o
levantamiento de cualquier torcedura o conexión, que forman la malla cuando se corta una hilada de
cualquier tramo de la malla.
Los gaviones serán fabricados de manera tal que todas sus partes puedan ser ensambladas en el sitio de
la obra, en canastas rectangulares en los tamaños especificados. Los gaviones serán construidos
monolíticamente por cada unidad, de manera que la resistencia y flexibilidad en los puntos de amarre
de las diferentes partes serán por los menos igual a los de la malla.
Donde la longitud del gavión excediese su anchura horizontal, el gavión se dividirá en secciones cuyas
longitudes no excedan al ancho del gavión. La división se hará con diafragmas hechos de malla de
alambre que tenga las mismas características de la usada para el gavión. Además, el gavión siempre
tendrá diafragmas que aseguren la posición correcta de la base si necesidad de sujetadores adicionales.
Todos los bordes o aristas perimetrales de la malla que forma el gavión deben ser amarradas y
aseguradas entre sí, de manera que dichos bordes tengan la misma resistencia que todo el conjunto de
la malla.
El alambre usado para el amarre de los bordes (alambre perimetral) tendrá un diámetro no menor de
2.2 mm y llenará los mismos requisitos que el alambre de la malla.
El alambre de amarre y conexión será suministrado en cantidades suficientes para que pueda asegurar
los bordes y diafragmas y además, proveer cuatro alambres antiesadores diagonales en cada sección,
cuya altura será de 1/3 a 1/2 de la anchura del gavión. Este alambre deberá llenar los mismos
requisitos del alambre para la malla, excepto que el calibre podrá ser menor hasta 2 números.
Relleno de Roca
La roca que se use dentro de los gaviones debe ser tenaz y libre de intemperizaciones y podrá obtenerse
de cualquier fuente que sea aprobada por el Ingeniero. Ninguna roca será menor de 102 mm (4”,
dimensión mínima), ni mayor de 330 mm (13” dimensión máxima). El material rocoso deberá tener
una granulometría razonablemente graduada dentro de los tamaños límite.
Ensamble e Instalación
Los gaviones serán instalados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Los gaviones serán
colocados sobre una cimentación pareja. El alineamiento y niveles finales serán aprobados por el
Ingeniero.
Cada unidad de gavión será ensamblada por amarre conjunto de todos los bordes verticales con un
embobinado a cada 102 mm (4”). Los gaviones vacíos serán colocados de acuerdo al alineamiento y
niveles mostrados en los planos o como lo indique el Ingeniero. Los alambres de amarre serán usados
para unir entre sí las secciones o unidades de gavión de la misma forma descrita para el ensamblaje.
Los alambres tensores internos serán espaciados uniformemente y afianzados con seguridad en cada
unidad de la estructura y deberán ser galvanizados.
Una herramienta para estirar alambre de cercas o una barra de hierro pueden ser usados para estirar las
canastas de alambre o mantenerlas en el alineamiento apropiado.
Los gaviones serán llenados manualmente o con máquina con la piedra colocada con cuidado para
mantener el alineamiento sin que se formen embobamientos y con el mínimo de huecos. La colocación
alterna de roca y alambre de amarre se efectuará hasta que el gavión esté lleno. Después de que el
gavión ha sido llenado, la cubierta se doblará sobre el gavión hasta que caiga sobre todos los lados y
bordes. Después la cubierta se asegurará con alambre de amarre, a los lados, bordes y diafragmas, de
la misma manera descrita para el ensamblaje.
Métodos de Medición
La cantidad de obra que se pagará en este renglón será el número de metros cúbicos de gaviones
terminados, aceptados y medidos por procesamiento establecido.
Las cantidades de obra, medidas como se establece arriba, serán pagadas al precio de contrato por
unidad de medida, dicho precio y pago constituirá la compensación total por el suministro y colocación
de las canastas de alambre y la roca, así como toda la mano de obra, equipo y herramientas necesarios
para completar la obra descrita en esta Sección.
VETIVER
Descripción:
Este trabajo consistirá en el suministro, siembra y mantenimiento del zacate vetiver para la protección
de suelos, formando franjas que actuarán como barreras vivas en el terreno, cuya funcionalidad y
disposición se determinará de acuerdo a lo establecido en los planos o donde sea indicado por el
Ingeniero.
Los trabajos incluirán las combinaciones con barreras vivas de vetiver y muros secos, tal como se
indica en los planos de detalles o según las recomendaciones que para tal efecto disponga el Ingeniero.
Materiales:
b. PIEDRA: Las piedras a ser utilizadas en el muro vetiver deberán ser resistentes, de calidad
aprobada, densa, sana y libre de defectos en su estructura y de sustancias extrañas adheridas a ellas.
Su espesor no deberá ser menor de 10 cm, de una longitud no menor de dos veces el espesor y de
un ancho de por lo menos igual a dicho espesor. El uso de cantos rodeados de limitará
estrictamente a los casos de inexistencia de otro tipo de roca en el proyecto.
Muros Vetiver
El muro vetiver estará conformado por una combinación de un muro de mampostería o de piedra en
seco, según criterio del Ingeniero y una barrera lineal de vetiver sembrada sobre la terraza formada por
dicho muro. La construcción del muro se realizará según las especificaciones para este tipo de obras y
se complementará con las presentes especificaciones para la siembra del vetiver.
Barrera de Vetiver
Todas las actividades de siembra y conservación, deberán ser dirigidas por un técnico agrícola con
conocimientos en la materia, que deberá ser contratado por el Contratista.
El Contratista procederá a hacer el riego de vetiver de la siguiente manera: Para establecerse en verano,
el zacate vetiver necesita de 45 días riego inmediatamente a su siembra, distribuidos de la siguiente
forma: 1 a 2 riegos diarios durante tres semanas continuas, tres riegos semanales durante las siguientes
cuatro semanas; los riegos posteriores pueden reducirse entre 2 ò 1 según el criterio del técnico. No
El Contratista deberá realizar las podas del vetiver cuantas veces sea necesaria (un promedio de 3 a 5
veces al año), una vez el material ya esté bien establecido. La poda debe realizarse a una altura de 30
cm de la base del suelo.
El Contratista escogerá el tipo de fertilizante que mejor se adapte a la topología del suelo. En los casos
que se requiera, se aplicará una onza por metro lineal de barrera viva de cualquier fertilizante
nitrogenado.
Método de Pago
Las cantidades de obra que se pagarán en este renglón, serán según los siguientes criterios:
a) El muro de vetiver, denominado MB1 y MB3 se pagará por metro lineal de vetiver que incluye
la plantación de zacate y toda la actividad que encierra este concepto. En el caso de la solución
MB1, no se incluye el pago del muro de mampostería o de piedra en seco, cuyo costo será
cancelado por separado según las especificaciones para este concepto.
b) La barrera vetiver tipo MB2 se pagará por metro cuadrado medido en planta y considerando
toda el área comprendida entre la primera y la última fila de plantas en cada sitio de aplicación.
c) Este precio será una compensación total por suministrar todos los materiales y por todas las
preparaciones, replanteo y aplicación de los materiales y mano de obra, equipo, herramientas y
cualquier imprevisto.
En el informe de datos se presenta un ejemplo típico para la estimación del costo por obras de
mitigación, mostrando las unidades más comunes para la medición de estos conceptos; no obstante, se
ha dispuesto de una suma global contractual y el pago será realizado por los mismos procedimientos de
la Administración Delegada.
Anexo IV
Memoria de Cálculo
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Normal Depth (m) ………………………………………………………………… 0.024
Flow Velocity (m/s) ………………………………………………………………. 0.364
Froude Number ……………………………………………………………………. 0.804
Velocity Head (m) ………………………………………………………………… 0.007
Energy Head (m) ………………………………………………………………….. 0.03
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) ……………………………………………… 0.008
Top Width of Flow (m) …………………………………………………………… 0.395
PROFUNDIDAD CRITICA
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Critical Depth (m) (Approximated) ……………………………………………….. 0.021
Critical Slope (m/m) ……………………………………………………………….. 0.01527
Flow Velocity (m/s) ……………………………………………………………….. 0.424
Froude Number …………………………………………………………………….. 0.9975
Velocity Head (m) …………………………………………………………………. 0.009
Energy Head (m) …………………………………………………………………… 0.03
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) ……………………………………………… 0.007
Top Width of Flow (m) …………………………………………………………… 0.383
CURVA DE CALIBRACIÓN
COMPUTATION RESULTS
Análisis de Alcantarilla
CURVA DE COMPORTAMIENTO
COMPUTATION RESULTS
PROFUNDIDAD NORMAL
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Normal Depth (m) ………………………………………………………………… 0.033
Flow Velocity (m/s) ………………………………………………………………. 0.49
Froude Number …………………………………………………………………… 0.9318
Velocity Head (m) ……………………………………………………………….. 0.012
Energy Head (m) ………………………………………………………………… 0.046
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………… 0.012
Top Width of Flow (m) …………………………………………………………. 0.433
PROFUNDIDAD CRITICA
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Critical Depth (m) (Approximated) ……………………………………………… 0.032
Critical Slope (m/m) …………………………………………………………….. 0.00767
Flow Velocity (m/s) …………………………………………………………….. 0.516
Froude Number ………………………………………………………………….. 0.9988
Velocity Head (m) ………………………………………………………………. 0.014
Energy Head (m) ………………………………………………………………… 0.046
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………… 0.012
Top Width of Flow (m) ………………………………………………………… 0.428
CURVA DE CALIBRACION
COMPUTATION RESULTS
PROFUNDIDAD NORMAL
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Normal Depth (m) ……………………………………………………………… 0.072
Flow Velocity (m/s) ……………………………………………………………. 0.652
Froude Number ………………………………………………………………… 0.891
Velocity Head (m) …………………………………………………………….. 0.022
Energy Head (m) ……………………………………………………………… 0.094
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………. 0.032
Top Width of Flow (m) ………………………………………………………... 0.59
PROFUNDIDAD CRITICA
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Critical Depth (m) ………………………………………………………………. 0.068
Critical Slope (m/m) ……………………………………………………………. 0.00637
Flow Velocity (m/s) …………………………………………………………….. 0.712
Froude Number …………………………………………………………………. 1.0
Velocity Head (m) ……………………………………………………………… 0.026
Energy Head (m) ……………………………………………………………….. 0.094
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………… 0.03
Top Width of Flow (m) …………………………………………………………. 0.571
CURVA DE CALIBRACIÓN
COMPUTATION RESULTS
COMPUTATION RESULTS
COMPUTATION RESULTS
PROFUNDIDAD NORMAL
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Normal Depth (m) ……………………………………………………………… 0.093
Flow Velocity (m/s) ……………………………………………………………. 0.887
Froude Number ………………………………………………………………… 0.9292
Velocity Head (m) ……………………………………………………………… 0.04
Energy Head (m) ……………………………………………………………….. 0.133
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………... 0.037
Top Width of Flow (m) ………………………………………………………… 0.4
PROFUNDIDAD CRITICA
COMPUTATION RESULTS
DESCRIPTION VALUE
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Critical Depth (m) ……………………………………………………………… 0.089
Critical Slope (m/m) …………………………………………………………… 0.04649
Flow Velocity (m/s) …………………………………………………………… 0.932
Froude Number ………………………………………………………………… 1.0
Velocity Head (m) …………………………………………………………….. 0.044
Energy Head (m) ……………………………………………………………… 0.133
Cross-Sectional Area of Flow (sq m) …………………………………………. 0.035
Top Width of Flow (m) ……………………………………………………….. 0.4
Anexo V
Corrida del Modelo del Análisis Económico
Parámetros Económicos Cárcavas El Hormiguero, El Zompopero y Las Cruces, La Palma - San Ignacio, El Salvador
Datos de base:
3 buses, 8 viajes c/u, 48 pasajeros a 70% de capacidad 806 personas/día
en circuito (ida y vuelta)
4 busitos, 2 viajes c/u, 20 pasajeros a 80% de capacidad (idem) 128 personas/día
10 camiones/día, 150qq carga c/u 1500 qq carga/día
30 pick ups/día, 10qq carga c/u 300 qq carga/día
10 autos pequeños, actividad global (privada) 40 personas/día
Gran total de gastos por evitar en viviendas por inundaciones/año 473 US$
Cuadro de Flujo de Fondos y Comportamiento Económico Cárcavas El Hormiguero, El Zompopero y Las Cruces, La Palma - San Ignacio, El Salvador (Datos en US$)
Año 1 Año 2 Año 3 Año 4 Año 5 Año 6 Año 7 Año 8 Año 9 Año 10 Año 11 Año 12
Costos Totales 415,819 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802
Trabajos de Ingeniería 378,017
Costos Sociales Incrementales (10% estimado) 37,802
Costos de Mantenimiento 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802 37,802
Ingresos Económicos 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393 75,393
Pérdidas Evitadas Inundaciones Actuales (Municipio) 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte de Personas 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008 16,008
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte de Carga 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400 32,400
Pérdidas Evitadas Gastos Asociados 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360 3,360
Beneficios Económicos -415,819 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591 37,591
Indicadores Económicos
TIRE -0.0009
VAN al 12% (N$171,976)
B/C al 12% N$0.78
Datos de base:
Viajes personas por día en pick ups y autos 400 personas/día
Gastos incrementales/hogar
para enfrentar inundaciones en el pueblo
Total gastos incrementales 450 US$
No. viviendas inundadas/año 50
+
Valores enseres en riesgo/viv. 112.5 US$
perdida equivalente/año 22.5 US$
Cuadro de Flujo de Fondos y Comportamiento Económicos Cárcavas La Balastrera, La Palma - San Ignacio, El Salvador
Año 1 Año 2 Año 3 Año 4 Año 5 Año 6 Año 7 Año 8 Año 9 Año 10 Año 11 Año 12
Costos Totales 163,944 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808
Trabajos de Ingeniería 149,040
Costos Sociales Incrementales (10% estimado) 14,904
Costos de Mantenimiento 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808 29,808
Ingresos Económicos 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745 116,745
Pérdidas Evitadas Inundaciones Actuales (Municipio) 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625 23,625
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte de Personas 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600 9,600
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte de Carga 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600 75,600
Pérdidas Evitadas Gastos Asociadas 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920 7,920
Beneficios Económicos -163,944 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937 86,937
Indicadores económicos
TIRE 0.52517995
VAN al 12% N$314,519
B/C N$2.28
Cuadro de Flujo de Fondos y Comportamiento Económico para ambos Subproyectos, La Palma - San Ignacio, El Salvador
Año 1 Año 2 Año 3 Año 4 Año 5 Año 6 Año 7 Año 8 Año 9 Año 10 Año 11 Año 12
Costos Totales 579,763 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610
Trabajos de Ingeniería 527,057
Costos Sociales Incrementales (10% estimado) 52,706
Costos de Mantenimiento 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610 67,610
Ingresos Económicos 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138 192,138
Pérdidas Evitadas Inundaciones Actuales (Municipio) 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250 47,250
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte Personas 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608 25,608
Pérdidas Evitadas en el Trayecto Transporte de Carga 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000 108,000
Pérdidas Evitadas Gastos Asociados 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280 11,280
Beneficios Económicos -579,763 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528 124,528
Indicadores económicos
TIRE 0.180018955
VAN al 12% N$142,543
B/C N$1.30
La Evaluación de las propuestas tiene por objeto determinar el valor para el Contratante de cada oferta
para establecer una comparación válida entre ellas y determinar cual es la evaluación como la más baja.
Para ello se seguirán los siguientes criterios.
PONDERACION
FACTOR REQUISITOS
(Cumple)
a) Elegibilidad Si/No Obligatorio
b) Comprobante Legales Si/No Obligatorio
c) Capacidad Financiera Puntaje 10% Obligatorio
d) Capacidad Técnica Puntaje 10% Obligatorio
e) Propuesta Económica Puntaje 80% Obligatorio
FACTOR PONDERACIÓN
a) Elegibilidad
Debe cumplir con los criterios de elegibilidad de las Cláusulas 2 y 3
de las Instrucciones Generales a los Oferentes.
Elegible / No elegible
Formulario No. 4
b) Comprobantes Legales
Acta constitutiva de la(s) empresa(s) Si / No
Poder de representación Si / No
Comprobante de intención de conformar consorcio Si / No
Certificado de cumplimiento fiscal (*) Si / No
Liquidez
(0 – 10 ) min. 4
(Activo corriente / pasivos corriente)
Endeudamiento
(0 – 10 ) min. 4
(Deuda total / activo total)
Rentabilidad
(Utilidad antes de impuestos / patrimonio) (0 – 10 ) min. 4
FACTOR PONDERACIÓN
Formulario: No. 10
(PB * PM) / PO
Formulario Nº 2
I.- OFERTAS IRREGURALES: Una Oferta será considerada irregular cuando contenga errores u
omisiones que no son subsanables y que alteran el contenido y precio de la oferta.
II.- CASUALES DE RECHAZO: El Contratante podrá reservarse el derecho de rechazar una oferta
por algunas de las siguientes causas:
Cuando el monto ofertado por el oferente sea mayor del 15% y menor del 70% del presupuesto base
del Dueño.
1. Formulario de Oferta
Fecha:________________________________________
A: [Nombre y
dirección del Contratante]
Luego de haber examinado los documentos de licitación, incluidas sus enmiendas Nº [Insertar los
números si procede], los suscritos ofrecemos construir Las Obras para Proteger el Camino de
Terracería, Mejorar el Drenaje del mismo y Reducir los Riesgos de Deslaves de las Cárcavas
ubicadas en las Microcuencas San Ignacio y La Palma, de conformidad con dichos documentos, por
la suma de [Insertar el monto total de la oferta en palabras y en cifras sin incluir impuestos de I.V.A. y
Municipales], más [Insertar monto total de los impuestos de I.V.A. y Municipales en cifras y en
palabras] en concepto de impuestos.
Si nuestra oferta es aceptada y adjudicada contrataremos una garantía [indicar tipo] por una suma fija
de [indicar monto y moneda] para asegurar el debido cumplimiento de éste en la forma prescrita por el
Contratante, en un plazo, de Noventa (90) días calendario a partir de la orden de inicio.
Nos comprometemos a mantener esta oferta por un período de ciento veinte (120) días calendario a
partir de la fecha fijada para la apertura de las ofertas conforme a las Instrucciones Especiales a los
Oferentes; la oferta nos obligará y podrá ser aceptada en cualquier momento antes de que venza dicho
plazo.
Esta oferta, junto con su aceptación por escrito incluida en la notificación de adjudicación, constituirá
un Contrato valedero hasta que se firme un Contrato formal.
Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la oferta más baja ni ninguna otra de las ofertas
que reciban.
__________________________________________________________________________________
_________________________ __________________________
[Firma] [en calidad de]
Sub Total
Imp. Municipal
Imp. I.V.A.
Total
__________________________ _________________________
[Firma] [en calidad de]
1
Ver Anexo I.
Fecha:________________________________
Préstamo Nº: __________________________
Llamado a Licitación Nº:________________
A: [nombre y
dirección del Contratante]
Por cuanto [nombre del Oferente] (en lo sucesivo denominado “el Oferente”) ha presentado su oferta
de fecha [fecha de presentación de la oferta] para la construcción de Las Obras para Proteger el
Camino de Terracería, Mejorar el Drenaje del Mismo y Reducir los Riesgos de Deslave de las
Cárcavas ubicadas en las Microcuencas San Ignacio y La Palma, (en lo sucesivo denominada “la
Oferta”).
POR LA PRESENTE dejamos constancia de que [nombre del Garante], de [El Salvador], con
domicilio legal en [dirección del Garante] (en lo sucesivo denominado “el Garante”), hemos contraído
una obligación con [nombre del Contratante] (en lo sucesivo denominado “el Contratante”) por la
suma de _______________________________ que este Garante, sus sucesores o cesionarios pagarán
al Contratante en debida forma, Otorgada y firmada por el Garante el
___________________de_________________de___________.
Esta garantía permanecerá en vigor hasta treinta (30) días calendario posteriores al vencimiento del
plazo de validez de la oferta, el trigésimo día incluido, y toda reclamación respecto a ella deberá ser
recibida por el Garante a más tardar en la fecha indicada.
________________________ ___________________________
[Firma] [en calidad de]
Fecha:_________________________________
A : [nombre y
dirección del Contratante]
POR CUANTO [nombre del Oferente] declaramos que, conforme a la Cláusula 2 de las IGO, la
nacionalidad de la empresa 1/ es _______________________[país].
_____________________ _______________________
[Firma] [en calidad de]
__________________________
2 Se aplica también a subconstrista, proveedores, agentes de seguros y otros suministradores de servicios conexos.
Fecha:___________________________
A:[nombre y
dirección del contratante]
POR CUANTO [nombre del oferente] declaramos que, conforme a la Cláusula 3 de las IGO, [nombre
y/o descripción de los bienes] es/ son de origen [nombre del país de origen de los bienes]
_____________________ _______________________
[Firma] [en calidad de]
POR CUANTO el Contratante ha llamado a licitación a efectos de la construcción de Las Obras para
Proteger el Camino de Terracería, Mejorar el Drenaje del Mismo y Reducir los Riesgos de
Deslave de las Cárcavas ubicadas en las Microcuencas San Ignacio y La Palma, y ha aceptado una
oferta del Contratista para la construcción de dicha obras por la suma de [precio del Contrato
expresado en palabras y en cifras] (en lo sucesivo denominado “Precio del Contrato”).
1. Las palabras y expresiones utilizadas en este Contrato, tendrán el mismo significado que en las
respectivas Condiciones del Contrato.
2. Los siguientes documentos se consideran parte del presente Contrato y serán leído e interpretados
en forma conjunta con él:
a) las Condiciones Generales del Contrato;
b) las Condiciones Especiales del Contrato;
c) las Especificaciones Generales;
d) el Formulario de Oferta y las Listas de Cantidades y Actividades presentados por el
Contratista;
e) el Formulario de Declaración de Comisiones y Gratificaciones;
f) la notificación del Contratante al Contratista de que se le adjudicado el Contrato; y
g) [otros formularios o documentos, identificándolos si los hay, que formarán parte del
Contrato].
3. Como contraprestación a los pagos que el Contratante hará al Contratista en la forma indicada en
este Contrato, el Contratista se obliga a construir las obras al Contratante y a subsanar los defectos
de éstos de conformidad con las disposiciones del Contrato, en el plazo de ciento veinte (120) días
calendario.
4. El Contratante se obliga a pagar al Contratista por la construcción de las obras y por la reparación
de cualquier defecto, si lo hubiese, el precio indicado en el Contrato o las sumas que resulten
pagaderas de conformidad con el mismo, dentro del plazo y en la forma prescritos en dicho
Contrato.
EN TESTIMONIO de lo cual, las partes firman el presente Contrato de conformidad con las leyes de
_____________________ ___________________________
Nombre y Título del Representante Nombre y Título del Representante
Las firmas que anteceden fueron puestas en mi presencia por los Señores _____________________,
Comisión Trinacional del Trifinio y _____________________________________, Representante
Legal de la Empresa ___________________________________, y doy fe que son las mismas que
estas personas usan en sus funciones.
ANTE MI
________________________
Abogado y Notario Público
Fecha:____________________________
Préstamo Nº: ______________________
Llamado a Licitación Nº:_____________
A:[nombre y
dirección del contratante]
POR CUANTO [nombre del Contratista] (en lo sucesivo denominado “el Contratista”) se ha obligado,
en virtud del Contrato Nº [número de referencia del Contrato] fechado el ______
de_________________ de ______ a realizas Las obras para Proteger el Camino de Terracería,
Mejorar el Drenaje del mismo y Reducir los Riesgos de Deslave de las Cárcavas ubicadas en las
Microcuencas San Ignacio y La Palma (en lo sucesivo denominado “el Contrato” ).
Y POR CUANTO se ha convenido en dicho Contrato que el Contratista le suministrará una garantía
[indicar el tipo de garantía que se esté emitiendo] por el monto indicado en el Contrato y emitida a su
favor por un garante de prestigio, con el objeto de garantizar el fiel cumplimiento por parte del
Contratista de todas las obligaciones que le competen en virtud del Contrato.
Y POR CUANTO hemos convenido en proporcionar al Contratista una garantía en beneficio del
Contratante:
NOS CONSTITUIMOS, en virtud del presente contrato, en garantes a nombre del contratista y en favor
suyo, por un monto máximo de [monto de la garantía expresado en cifras y letras] y nos obligamos a
pagarle dicha suma, en forma incondicional, tan pronto nos notifique por escrito que el Contratista no
ha cumplido con alguna obligación establecida en el Contrato, sin necesidad de que se pruebe dicho
incumplimiento o el monto en cuestión.
_____________________ _______________________
[Firma] [en calidad de]
NOTA: La Garantía debe ser certificada por un abogado y notario público, donde hace constar que la persona que
firma, tiene un poder notariado extendido por la compañía, que le autoriza a emitir y firmar este tipo de
documento. Asimismo, la Garantía debe ser emitida por Institución y/o Compañía de reconocida solvencia y
definida por la Superintendencia de Bancos de El Salvador. Para compañía extranjera, estas deberán tener
corresponsalía con una compañía aseguradora nacional.
A : [Nombre y
dirección del Contratante]
De mi consideración:
De acuerdo con lo establecido en las Condiciones Especiales del Contrato, en cuanto a pagos por anticipos,
[insertar nombre y dirección de la Firma Consultora] (en adelante denominado “el Consultor)
suministrará al Contratante [insertar nombre y dirección del Contratante] una garantía bancaria (o indicar
otro tipo de garantía) a efectos de asegurar la suma entregada en concepto de anticipos, la suma de [insertar
monto de la garantía ,expresado en cifras y letras].
También convenimos en que ningún cambio, adición u otra modificación de las condiciones del Contrato
que pudieran acordar [insertar nombre del Contratante] y el Consultor nos liberará de modo alguno de la
obligación en virtud de esta garantía, y por la presente renunciamos a la notificación de todo cambio,
adición o modificación.
Esta garantía permanecerá plenamente en vigor desde la fecha en que el Consultor reciba el anticipo, hasta
que el Contratante reciba del Consultor el reembolso completo de la misma cantidad que recibió
[fecha__________________________].
Atentamente,
Debidamente autorizado para firmar por y en nombre de ______________________________________
__________________________ _______________________________
(Firma) (en Calidad de)
NOTA: La Garantía debe ser certificada por un abogado y notario público, donde hace constar que la persona que
firma, tiene un poder notariado extendido por la compañía, que le autoriza poder emitir y firmar este tipo de
documento. Asimismo, la Garantía debe ser emitida por Institución y/o Compañía de reconocida solvencia y
definida por la Superintendencia de Bancos de El Salvador. Para compañías extranjeras, estas deberán tener
corresponsalía con una compañía aseguradora nacional.
A : [Nombre y
dirección del Contratante]
POR CUANTO [ nombre del fabricante], somos los fabricantes oficiales de [nombre y/o descripción de
los bienes], con domicilio legal en [dirección correspondiente], autorizamos por la presente a [nombre y
dirección del agente] (en adelante denominado “el Agente” ) a presentar una oferta en relación con la
Licitación No. [Nombre y número de la correspondiente licitación], que tiene por objeto proveer los
siguientes bienes de nuestra fabricación [descripción de los bienes solicitados] y de resultar adjudicatarios,
a negociar y firmar el correspondiente Contrato.
Por la presente extendemos nuestra total garantía en cuanto a los bienes de nuestra fabricación, según lo
requerido en este Documento de Licitación y Contrato, ofrecidos por el Agente con motivo de la licitación
a que hace referencia el párrafo anterior.
Nota: En caso que la Especificación del bien ofrecido por “el Agente” nuestro sea superior a lo
especificado para este proyecto, nos comprometemos a mantener esa especificación durante la ejecución
de las obras del proyecto.
___________________________________________________________________________________
_____________________ ___________________________
[Firma] [en calidad de]
_________________________
Nota : Esta carta de autorización debe ser escrita en papel con membrete del fabricante y firmada por Una persona
competente, que tenga un poder para firmar documentos que obliguen al fabricante. El Oferente deberá
incluirla en su oferta
Ubicación Se
Uso actual Renta
Tiempo actual Comprometido ubicará
Denominación Serie y Año de (contrato o horaria
Marca Modelo Rendimiento Servicio (lugar donde hasta en la
/Maquinaria Número Fabricación trabajo en el (US$)
(Horas) puede ser (dar fecha) Obra
que se usa) (*)
inspeccionado) (fecha)
(*) En una hoja anexa el Oferente deberá presentar el “desglose “ de la renta horaria para cada uno de los equipos propuestos, separando los
costos de posesión y de operación desglosados cada uno de ellos en su respectivos componentes.
________________________________ ____________________________________
[Firma] [en calidad de]
Para el caso de suplidores extranjeros, las cotizaciones deberán autenticarse por los consulados de El
Salvador en el país del bien o servicio.
_____________________ _______________________
[Firma] [en calidad de]
Nota: El Contratista deberá indicar por separado el número de salarios mínimos contenidos en cada
salario, de acuerdo a lo establecido por Comisión Trinacional del Trifinio.
_____________________ ___________________________
[Firma] [en calidad de]
Total
____________________________ __________________________
[Firma] [en calidad de]
Fecha:___________________________________
Préstamo No.:_____________________________
A [Nombre y
dirección del Contratante]
POR CUANTO [Nombre del Oferente] declaramos que han sido pagadas o han de ser pagadas las
comisiones o gratificaciones que se indican a continuación.
_____________________________________________________________________________________
________________________________ _______________________________
[Firma] [en calidad de]
En esta parte del documento cada Oferente deberá anexar la memoria de cálculo de los costos unitarios
de todos los conceptos mostrados en el Formulario Nº. 2 “Lista de Cantidades y Precios”.
El Contratante espera que esta documentación sea de fácil interpretación y que el Oferente asegure que
los cálculos mostrados tienen los Alcances de los Servicios que se esperan ya que por ningún motivo se
autorizará revaloración de costos unitarios cuando el Oferente por una interpretación errónea de los
Alcances de los Servicios en cada concepto de obra, lo solicite.
El número de hoja para la Memoria de Cálculo queda a discreción de cada Oferente y podrá tener un
formato libre de fácil comprensión.
Esta Memoria de Cálculo será motivo de descalificación. Los precios unitarios mostrados en la Lista de
Cantidades y el Precios Unitario indicado en la Memoria deberán coincidir.
El Contratista deberá indicar el desglose y detalle de los costos indirectos, administración y utilidades,
así como el factor que finalmente aplicará a los costos directos.
En esta parte del documento se deberá anexar el Programa de Trabajo que el contratista propone para la
ejecución del proyecto. Este Programa de Trabajo deberá ser mostrado mediante CPM y diagrama de
barras de GANNT, utilizando métodos manuales o computarizados.
El Programa de Trabajo deberá mostrar al detalle todas las tareas o actividades del proyecto en el orden
de precedencia y sucedencia respectivo, mostrando las holguras correspondientes y los recursos en
mano de obra, equipo y materiales que el contratista estime conveniente a utilizar en la obra.
El programa de trabajo deberá incluir las fechas más importantes de entrega de obras, estimando que se
harán recepciones parciales cada 20 km.
Todos los Conceptos de obras que aparecen en la Lista de Cantidades y Precios, deberán estar incluidos
en las diferentes fases que el Oferente proponga a efectuar en el proyecto, así como los recursos y
mano de obras asignados.
En esta parte del documento el oferente deberá incluir los documentos siguientes:
NOTA:
El Acta de Constitución de la empresa y/o Consorcio de constructoras, así como otro documento
solicitado y que estén redactados en idioma Inglés u otro Idioma, tiene que presentarse con su
correspondiente traducción fiel al idioma Español.
Lo que se solicita es que la Garantía de Mantenimiento de Oferta, debe ser certificada por un abogado
y notario público, donde hace constar que la persona que firma, tiene un poder notariado extendido por
la compañía aseguradora respectiva, que le autoriza poder emitir y firmar este tipo de documento.
Elegibilidad
NOTA: Debe consultarse al Banco en relación con la elegibilidad de las otras repúblicas sucesoras de
la ex-República Socialista de Yugoslavia, para llevar a cabo adquisiciones con motivo de
préstamos del Banco.