Está en la página 1de 5

(MEDICINA PARA LA MEMORIA)

OBARA KORI 
OBARANIKOSI
A KURU MOLODE
A KURU MOLODE
AWON NI WON SE IFA FUN KUREGBE
NIJO TO KO IFA TI KO NI YE NINU
NIJO TO KO OGUNGUN (OOGUN) KO OGUNGUN TI KO NI YE NINU
ORUNMILA NI TO BA SE BI ISE T’OUN BA NI
ABI BI ISE TEMI BA NI
NI ERULA KII GBE KO GBAGBE ATILA
OBARANIKOSI IFA MA KO O MI NI IYE LO

TRADUCCIÓN: 
Uno corto afuera
Uno corto afuera
Fue lo profetizado para kuregbe
Cuando kuregbe aprendia ifa y no tenia habilidad para retener ( los odu) en su
memoria.Cuando kuregbe aprendio las medicinas de hierbas y aprendio a retenerlos en su
memoria
Orunmila dijo que si las cosas estaban en el camino para hacer las cosas O a mi forma de hacer
las cosas
El dijo;el quimbombo seco nunca olvida abrirse Obaranikosi, por favor mo deje mi habilidad
para recordar las cosas 

Se cogen varios quimbombos que se hayan secado en la planta sin caerse,se hace aseje,o sea
se queman hasta hacer un polvo.
Coger 10 erowo (caracoles de adivinacion) y se muelen haciendo un polvo fino.Todo se une y
se pone en el opon Ifa,se agrega iyerosun,se marca Osetura Obaranikosi e ika di y se reza el
encantamiento cada linea tres veces 
Ya listo el polvo se toma con miel de abejas una cucharada una vez a la semana por tres
meses.La medicina puede ser se tomada a cualquier hora del dia.

Para la memoria Ologbonmeji 


Sabee awo sade 
Asa lawo asagede 
Arara a bori patako 
Adifa fun orunmila 
Ifa sawo sawo baba koni ye ninu man 
Ifa ni to base bi ise tohun bani 
Gbogbo n ti moba fee gbagbe eja loniki omaa jasimi ninu 
Iye orogbo kii kuman orogbo ninu kajee koman lee koro lenu 
Iye atare kii kuman atare ninu kajee koman lee tani lenu 
Iye obi kii kuman obi ninu kasoo koman leeyan
iyere osun loniki iyee mi oman sun ologbon meji loniki ogbon inuu mi kope kiiyemi kola 

Traducción: 

Sabe es el sacerdote de sade 


Asa es el sacerdote de asagede 
El enano con la cabeza plana y grande 
Hicieron adivinación para orunmila 
Ifa estaba trabajando y se le fue la memoria
Ifa dijo que si fuera el ifa todo lo que se había perdido el pescado lo recordaría 
La cola amarga no pierde la memoria siempre esta amarga cuando se come 
La pimienta de guinea no pierde su memoria siempre pica cuando uno se la come 
El obi no pierde su memoria siempre contesta cuando se tira 
Iyere osun no me dejara dormir la memoria 
Ologbon meji hará que mi memoria sea completa 
Que se me despierte mi memoria

Akose

Las colas amargas seca los obi secos pescado seco y pimienta de guinea se machaca juntas 
Se mezcla con iyere osun se pone en el tablero se reza se toma con agua o con refresco
Ofun ogbe  (Para La Memoria)

Se echan pimientas de guinea en la boca, las pimientas se mastican, cuando se están


masticando las pimientas se va rezando el verso, después de rezadas las pimientas masticadas,
se echan en la mano y se pasan por la cabeza.

Ofunogbe:

Oka ni nfibi kòrò bòtò sélé


Àgbà òkété ni nfibi òkiti sé yèwu
Ìmòye njiye jí
Ìmòye njiye Só
Wárá làtaare ntani lenu
Wárá niki iye mi olá.

La cobra vive en un escondrijo oculto y encerrado en la casa.


Las grandes jutías viven en el montón cerrado en un lugar privado.
Lo que despierta la memoria de uno
Lo que lo hace recordar
Son las pimientas de guinea la que pican a uno rápido en la boca
Que me acuerden y asimilen las cosas rápidamente.

El dedo se mete en la boca, después de rezar el verso, se saca y se pasa por el dedo pulgar del
pie izquierdo. 

Ofunogbe

Ìmòye jí
Ìmòye Só
Ìmòye Só piripiki 
Adífáfún Òrúnmìlà
Bàbá omaa kède ki kori ayè
Wón ni bàbá kó ni mankan ni nuure
Ifá ni, iró ni wón npa
Ifá ni bo jumanbaman ojú Olórun

Traducción:

Lo que despierta la memoria de uno


Lo que hace a uno recordar 
Lo que le hace a uno recordar rápido 
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
El padre que iba aprendiendo los idiomas alrededor del mundo
Ellos dijeron, padre no va a aprender nada
Ifá dijo mentira, esos son pretextos.
Ifá dijo, cuando amanece el día, se ve el sol

OBARA IWORI (PARA LA MEMORIA)

IBI OBA WU EFUFU LELE


KOMAAGBE ATI ORONSO
TOBABALE TA EGBE EYE OKO KIIJE
ADIFAFUN ORUNMILA
BABA KOMU BABA
BABA KOMU SEKETE
BABA KORIYE NIMMAN
IFA WA MUGBA OTIKAN
IYE EDU WALU KARARA
IYE EDU WALU KORORO
OBARA NIKOSI IFA MANMA MUNI NIYE
TEMILO LAGBAJA OMO LAGBAJA
TRADUCCIÓN

El viento lleva al pájaro de Ationo a donde quiera


Cuando se aterriza no es el mismo compañero
Con los otros pájaros, sobrepasa a los otros pájaros
Hicieron adivinación para Orunmila
Ifa dejaba de tomar vino de trigo
Ifa dejaba de tomar vino de maíz
Ifa no tenía más memoria
Ifa tomó una jícara  de bebida y le volvió la memoria
Obara kosi Ifa no me lleve la memoria a (nombre y apellidos).

AKOSE: El signo se marca en Iyerosun y se reza, después de rezar se echa en cualquier bebida
para tomar.  

También podría gustarte