Está en la página 1de 51

MANUAL DEL USUARIO

INSTALACION, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO.
Bombas de Vacío Grado Médico
Lubricadas con Aceite (Aspas) y
Libres de Aceite (Garra) en
cumplimiento con NFPA99-2012

Versión III-2016
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

Identifique el tipo de Bomba de Vacío de su sistema de vacío Grado Médico. (ASPAS ROTATIVAS LUBRICADAS CON
ACEITE O DE GARRA LIBRE DE ACEITE).

Este es el manual básico descriptivo de los componentes generales y los componentes particulares más relevantes que
conforma el equipo, así como de las precauciones de la operación en condiciones normales de uso, si usted no puede
comprender este manual de operación contacte a nuestra representación o directamente al 01-800-685-60-65 sin costo para
resolver sus dudas al respecto.

Este manual es sólo para equipos fabricados y ensamblados por Arigmed, cualquier uso diferente al especificado, así como
cálculo deficiente para el desempeño del sistema en SCFM (pies cúbicos por minuto estándar) NO será responsabilidad de
la empresa.

INTRODUCCIÓN

Usted está adquiriendo un equipo o sistema completo para generar vacío directo grado médico.

El sistema está ensamblado en México con equipos y dispositivos de importación y nacionales, esta manufacturado bajo
todas las recomendaciones de la National Fire Protection Association (NFPA) en NFPA99, y bajo las normas y
recomendaciones especificadas del Instituto Mexicano del Seguro Social reflejadas en el manual de diseño de instalaciones
del mismo instituto párrafo especificado para el rubro de suministro de vacío de grado médico, NOM 197SSA, NOM 016
SSA 2012, así como de las recomendaciones que puedan aplicar.

1
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

DESCRIPCIÓN

La configuración del equipo puede presentarse en serie vertical u horizontal, el equipo se conforma generalmente de 1 a 3
módulos principales, que usted deberá verificar al momento de recibir equipo:

PARA EQUIPOS DE CONFIGURACIÓN VERTICAL:

PARA SISTEMAS DÚPLEX Y TRÍPLEX

1) Módulo de motores con bomba de vacío lubricadas con aceite de aspas rotativas.
2) Módulo de tanque y almacenamiento y tablero de control.

PARA SISTEMAS CUÁDRUPLEX

1) Módulo de 2 motores con bomba de vacío lubricadas con aceite de aspas rotativas.
2) Módulo de 2 motores con bomba de vacío lubricadas con aceite de aspas rotativas.
3) Módulo de tanque de almacenamiento y tablero de control.

El peso del equipo puede variar de 400kg a 1000kg dependiendo su configuración y potencia.

Los módulos se conectan y ensamblan en sitio.

PARA EQUIPOS DE CONFIGURACIÓN VERTICAL:

1) Módulo de tanque, con las bombas y tablero de control montados sobre este.

Para reconocer la información, observe los siguientes símbolos.

• Peligro indica una situación de riesgo que de no ser evitada, resultará en muerte o daño muy severo.

• Precaución indica una situación de riesgo que de no ser evitada, puede resultar en muerte o daño muy severo.

• Cuidado indica una situación de riesgo que de no ser evitada, puede resultar en daños menores.

• Nota indica información importante que de no ser seguida puede causar daño al equipo.

GUÍAS DE SEGURIDAD

Este manual contiene información importante, y como objetivo salvaguardar la SEGURIDAD de personas y componentes del
sistema, así como para PREVENIR PROBLEMAS CORRECTIVOS RELACIONADOS AL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.

DESEMPACANDO LA UNIDAD

Al recibir el equipo, revise inmediatamente que no le haya ocurrido ningún daño durante el envío.
Si la unidad fue dañada durante el envío o durante las maniobras de descarga, instalación, NO debe ser operada. Las
averías pueden resultar en lesiones y daños a componentes, propiedades y personas.

INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD


Las siguientes precauciones de seguridad deben ser seguidas siempre:

1. Lea todos los manuales incluyendo éste por completo. Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de este
equipo.

2
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

2. Únicamente personal técnico debidamente capacitado y que esté familiarizado con el reglamento de seguridad, debe
operar este equipo.
3. Mantenga visitantes alejados y POR SEGURIDAD NO PERMITA MENORES DE EDAD CERCA DEL EQUIPO.
4. Use lentes de seguridad y tapones de oídos al operar el equipo.

5. No utilice el equipo como apoyo. (NO RECARGAR O USAR COMO BASE DE APOYO).
6. Periódicamente, inspeccione el equipo en busca de signos de deterioro o fuga. Repare o reemplace elementos dañados
antes de iniciar la operación.
7. Revise todas las sujeciones frecuentemente para asegurar la tensión.

El equipo eléctrico y los controles pueden causar arcos eléctricos que pueden incendiar gases o vapores inflamables. Nunca
opere o repare el equipo cerca de gases o vapores inflamables.
Nunca guarde o almacene líquidos o gases inflamables cerca del sistema de vacío. (Sobre todo los que reaccionen en
presencia de oxígeno).

Equipos de ASPAS LUBRICADAS CON ACEITE NO SON APTOS para la conexión a sistema de Evacuación de Gases
Anestésicos, puede causar riesgo de explosión.
Para equipos de Evacuación de Gases Anestésicos verifique que la bomba de vacío sea LIBRE DE ACEITE.

¡Nunca intente reparar o modificar un tanque! Soldar, taladrar o realizar cualquier otra modificación al recipiente de vacío
resultara en el daño de forma permanente al tanque, sin responsabilidad para el fabricante.

9. El óxido en los tanques es generado por la acumulación de humedad o la exposición en ambientes de alta
humedad relativa (climas marinos o de bosque tropical). Se debe dar mantenimiento al tanque aplicando pintura
anticorrosiva color Gris Mérida en los lugares que presenten mayor oxidación.

INSTALACIÓN

Desconecte, marque y asegure la fuente de poder. Libere después todo el vacío (en caso de estar cargado de vacío) antes
de realizar la instalación, servicio, reacomodo o mantenimiento.

3
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

No levante ni mueva el sistema sin el equipo adecuado. Asegúrese de que la unidad está bien sujeta al equipo que se utiliza
para moverlo. No utilice sus partes como apoyo de suspensión.

La instalación de la tubería de entrada y salida del vacío debe conectarse de acuerdo a NFPA 99C y al código de Sistemas
de Vacío Médico (Nivel 1).

PRECAUCIÓN EN EL MANEJO Y TRANSPORTE DEL EQUIPO.

Por ningún motivo los equipos deberán modificar su posición original, jamás deben estibarse sobre otros equipos o
colocarlos de costado o de lado, siempre deben conservar su posición original.

Las maniobras de transporte y descarga del equipo quedan a responsabilidad del cliente, ya que los equipos pueden
maltratarse o dañarse si son manipulados de manera incorrecta o transportados de forma inadecuada.

Los equipos siempre son embalados desde la fábrica y protegidos con empaques en sus partes más frágiles, sin embargo
esto no es garantía de que pueda ocurrir algún maltrato en el equipo a cauda de maniobras de carga y manipulación mal
ejecutadas.

Los equipos son fabricados y diseñados para uso en interiores, por lo que la exposición a la intemperie puede dañar
seriamente sus componentes, como consecuencia no se garantizara el correcto funcionamiento del equipo y sus partes.

Verifique que los equipos no hayan recibido daños importantes en el tanque (estructural), conexiones eléctricas internas y
externas, tuberías golpeadas, rotas, etc., ya que los equipos son susceptibles a recibir esos daños en el transporte.

Recuerde que los equipos requieren de la infraestructura necesaria de la obra civil e instalaciones para una protección y
funcionamiento adecuado, así como de los requerimientos del espacio para que el equipo este protegido.

Así mismo, las conexiones roscadas pueden haberse aflojado con las maniobras de transporte, por lo que deberá verificar la
hermeticidad de dichos elementos.

PELIGRO DE FRACTURA EN LOS SELLOS DE LAS BOMBAS SI SU ROTACIÓN ESTA


INVERTIDA

Esta es una advertencia fundamental a causa de una conexión eléctrica invertida.

Si usted conecta eléctricamente el motor con la rotación invertida, el sentido está claramente indicado con una flecha sobre
el motor eléctrico con la palabra ”ROTATION”, usted puede dañar la bomba severamente sin responsabilidad para el
fabricante.

REQUERIMIENTOS BÁSICOS DEL LOCAL:

1) El equipo debe instalarse sobre una plataforma que eleve su nivel con respecto al nivel del piso terminado de 10 a
15 cm, sobre una base de concreto armado o una base de inercia. (en la base de inercia deberá consultar al
proveedor correspondiente).
2) El local deberá tener la altura suficiente para el acceso del equipo, se recomienda una altura libre del local de 3 m
desde el nivel del piso terminado, sin embargo, estas dimensiones siempre se sujetaran al contratista civil.
3) Se recomienda que el equipo se localice fuera de la edificación hospitalaria, y en algún sitio designado o cuarto de
máquinas, el equipo puede generar ruido moderado.

4
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

4) El local debe estar perfectamente ventilado y protegido contra filtraciones de agua, en caso de encontrarse en un
local sin ventilación, asegúrese de que exista una ventilación mecánica, ya que los equipos podrían estar
trabajando en un ambiente de alta temperatura.
5) Para la instalación eléctrica, se recomienda que de anticipado se especifique el voltaje del equipo (220vca o
480vca) Se requiere un interruptor general de corte exclusivo para el equipo con el voltaje 220vca o 480vca, (el que
se haya especificado) en caso de no haber especificado un rango de voltaje, la fábrica suministrara equipos
estandarizados a 220vca. Todas las canalizaciones eléctricas deberán ser ejecutadas con tubería rígida de acero
galvanizado de 19mm, y conforme a la normatividad del manual de instalaciones eléctricas vigente local y federal.
Las conexiones del tablero del equipo deberán ejecutarse con canalizaciones de tipos flexibles y aislados.
6) El voltaje designado para el equipo se encuentra especificado en las etiquetas de advertencia y peligro ubicadas en
el tablero de control del equipo.

7) Si la temperatura ambiente en el área de operación del equipo rebasa los 43°C, deberá instalar equipo
mecánicos de ventilación según lo especificado por la NFPA99-2012 El hacer caso omiso a este punto
puede ocasionar daños permanentes al sistema de bombas de vacío.
8) Para las instalaciones de gases medicinales:

7.1) Descarga atmosférica (evacuación):

Si no existe una descarga atmosférica se requiere que la bomba este separada del compresor grado medico por un
muro divisorio y de 5 a 10m de separación, en el caso de existir la descarga atmosférica conectada a la bomba los
equipos pueden estar juntos en el mismo espacio pero con la tubería de descarga por lo menos separa de 15 a 20
m de la toma de aire de cualquier compresor cercano, y al aire libre.
Se recomienda que las tuberías de descarga o evacuación de la bomba se ejecuten con tubería de cobre tipo “L”.

7.2) Interconexión general a la línea del hospital:

Deberá observar que se ejecute por personal especializado y conforme a las normas establecidas para el manejo
de esta especialidad, debe acoplarse con conexiones flexibles (manguera de teflón con malla de acero inoxidable)
y una válvula de seccionamiento de latón de 3 cuerpos o equivalente especificada por NFPA 99C.

PRECAUCIONES GENERALES PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA DE VACÍO

1) el equipo debe estar protegido contra variaciones de voltaje y debe ser conectado con acondicionadores de línea.
2) el vacío máximo alcanzado dependerá de la presión atmosférica según la altitud con respecto al nivel del mar que se
encuentre el equipo y otros factores como cambios de trayectoria en tuberías, vacío mínimo requerido en el punto de uso,
factor de retraso en secuencia de entrada de las bombas, etc.

EJEMPLOS DE VACÍO MÁXIMO:


A nivel del mar: 29.92 inHg.
A nivel de 2240m sobre el nivel del mar: 22 inHg.
A nivel de 3600m sobre el nivel del mar: 18.60 inHg.

3) parámetros de calibración de los vacuostatos (Interruptores de vacío):


En el caso de la primera bomba: de 21 inHg a 19 inHg.
En el caso de la segunda bomba: de 20 inHg a 18 inHg.
4) nunca exponga el equipo a líquidos, fuego directo, ambientes tóxicos, ambientes de trabajo que excedan los 43°C de
temperatura ambiental.
5) no manipule los parámetros de funcionamiento del equipo si no conoce el método para ejecutar la maniobra, o si no tiene
los códigos de acceso al sistema lógico programable.
6) por ningún motivo cierre las válvulas de paso del cabezal de las bombas, en caso de estar instaladas.
7) el sistema debe ser operado por personal con conocimientos en la especialidad de gases medicinales, mecánica y
neumática.
8) revise constantemente los niveles de aceite del equipo. (En ambos tipos de bombas)
9) cambie los filtros de las bombas cuando estos se saturen.
10) cambie los filtros de admisión por lo menos 1 vez cada 6 meses.
11) revise periódicamente las válvulas anti retorno de las bombas.

5
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

12) en caso de ampliaciones de consumo de tomas de vacío, verifique el cálculo


Correspondiente para observar si la bomba puede cubrir la demanda; en caso de que el equipo resulte insuficiente deberá
dejar fuera de funcionamiento el equipo.
13) si usted desea que su equipo pueda ser monitoreado desde fábrica deberá instalar una conexión de red Ethernet
enlazada a un servidor con internet de alta velocidad (100Mb/s).
14) nunca opere el equipo sin la capacitación requerida.
15) observe que el local de operación del equipo esté bien ventilado.
16) mantenga limpio el equipo y libre de agentes o derivados externos de aceites o grasas.
17) se recomienda que el servicio al equipo se ejecute por lo menos una vez al año por personal especializado y autorizado
por la fábrica.

GUÍA RÁPIDA DE LA OPERACIÓN DE LA BOMBA

Una vez instalado bajo las recomendaciones descritas en este manual y la operación normal de sus componentes:

Recordamos a usted que los parámetros programados de fábrica del equipo son:

A. Retardo a la desconexión de los interruptores de vacío.


Tiempo de 5 minutos a partir del momento en el que el vacuostato se desactiva, esto es para proteger los acopladores
internos de la bomba y evitar arranques continuos, y de esta forma lograr el vacío absoluto sin importar la altitud que se
encuentre el equipo.

ANTES DE ENCENDER EL EQUIPO.

Dependiendo de la presentación del equipo (uno, dos, tres o más módulos), usted deberá interconectar cada sección (una
con otra) en tuberías y canalizaciones en correspondencia con las mangueras flexibles que vienen incluidas en las tuberías,
solamente debe acoplar el extremo de un módulo con otro, en el siguiente orden:

Módulo de bombas con módulo de tanque y tablero.

Retire todo tipo de protecciones del embalaje del equipo.

Recuerde que la instalación debe ser ejecutada por personal especializado de gases medicinales, para verificar que no
exista perdida de hermeticidad en estas conexiones.

Así mismo, usted debe verificar que no existan fugas de hermeticidad al acoplar los módulos.

PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO

ANTES DE ACCIONAR EL INTERRUPTOR PRINCIPAL.

Verifique que el voltaje de alimentación eléctrica sea el voltaje especificado en los controles de la bomba de vacío grado
medico (220vca o 480vca).

Se deberá verificar que todos los selectores de las bombas de vacío se encuentren en la posición “0”, y que las válvulas de
las bombas estén abiertas y para la tubería de distribución del tanque:
Válvulas de los extremos (superior e inferior) en posición abierta y la válvula intermedia o central en posición cerrada.

Accionar el interruptor principal.


Deberá accionar el interruptor localizado en la parte lateral derecha del gabinete de control a la selección “ON” (encendido).

6
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

VERIFICANDO ROTACIÓN DE MOTORES:

Una vez ejecutado la maniobra anterior, usted procederá a verificar el sentido de rotación de los motores (está indicado con
una etiqueta en forma de flecha y con la leyenda “ROTATION”) por medio del selector girándolo hacia la posición “MAN” y
soltarlo una vez que haya verificado el sentido del giro del motor.
Esta posición del selector en “MAN” solamente es pulsada, no es sostenida.
Esta maniobra se ejecutara por cada uno de los motores.

En caso de que exista rotación invertida en todos los motores se procederá a


Invertir 2 de las 3 fases de alimentación principal.

En caso de que la rotación este invertida solo en alguno de los motores, se


Procederá a invertir 2 de las 3 fases en la caja de conexiones del motor correspondiente.

Una vez verificado que los sentidos de giro sean los correctos, se procederá a arrancar el equipo en modo automático,
girando cada uno de los selectores a la posición “AUTO” para cada una de las bombas de vacío.

De inicio todas las bombas trabajaran simultáneamente y se detendrán después de que se haya cumplido el tiempo de
retardo a la desconexión (5 minutos), el cual correrá a partir de que el vacuostato número 1 (vacío de 21 a 19”hg) se haya
desactivado.

Una vez logrado el vacío absoluto (con respecto a la altura sobre el nivel del mar donde este localizado el equipo), y según
la demanda, la operación de las bombas será de forma alternada, para lo cual se recomienda colocar todos los selectores
en la posición “AUTO”.

Si se dejara algún selector en la posición “0”, la bomba correspondiente a este no operará (se activará una alarma), esto
solo se recomienda para trabajos de mantenimiento del equipo.

De otra forma, todos los selectores deberán estar en la posición “AUTO” para garantizar una operación eficiente y desgaste
equitativo entre todas las bombas.

El manómetro digital para lectura de vacío en el tanque es el sistema que controla y monitorea el vacío de trabajo del equipo
y el vacío contenido en el tanque, el cual esta calibrado a:

En el caso de la primera bomba: de 21 inHg a 19 inHg.


En el caso de la segunda bomba: de 20 inHg a 18 inHg.
En el caso de los indicadores digitales las unidades de medición mostradas serán en kilo pascales negativos, siendo cero la
presión atmosférica y -100 la presión absoluta al nivel del mar (equivalente a las 29.92 inHg).

CARGANDO LA LÍNEA DEL HOSPITAL

Una vez verificando que todos los sistemas estén operando como lo indican los incisos anteriores, deberá abrir “muy
lentamente” la válvula de paso de la tubería del hospital acoplada con la bomba, lo que poco a poco generara el vacío en las
tuberías del hospital.

Si usted percibe que los equipos no generan suficiente vacío en el tanque del equipo y las bombas siguen funcionando
continuamente durante largos periodos de tiempo, puede estar sucediendo lo siguiente:

A. Existe una fuga en la línea de tuberías del vacío del hospital.


B. Existe algún elemento de distribución de vacío (válvulas de pared, equipos médicos equipos perimetrales) abiertos,
por donde el vacío se succiona aire del exterior continuamente.
C. Si usted verifica que no hay fugas y las válvulas no están abiertas, podría resultar que el equipo no está calculado
para la demanda real del hospital. Esto usted puede verificarlo en los tiempos en que la demanda disminuye (por lo

7
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

general en turnos nocturnos), si el equipo mantiene su presión de trabajo en dicho horario, pero en horarios de
demandas de máximos el equipo no deja de trabajar, además de no alcanzar el vacío requerido, este equipo no es
apto para la demanda solicitada, por lo que en un corto periodo de tiempo existirá un desgaste excesivo.
D. Si usted observa que el equipo alcanza el vacío requerido, pero las bombas no dejan de trabajar para mantener
dicha presión, podría estar sucediendo algunas situaciones de los incisos a, b, c. Por lo que recomendamos
ejecutar las revisiones correspondientes, ya que la situación de trabajo descrita en este inciso tampoco se
considera normal.

Grupo Arigmed S. de R.L. de C.V. declina en todo momento cualquier responsabilidad causada por perdida personal,
lesiones, o daños por uso específico de flujo o vacío directo e invasivo, NO apto para el consumo humano sin los sistemas
adicionales señalados en las normatividades vigentes.

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

BOMBA DE VACIO CON MOTOR DE TRANSMISIÓN DIRECTA.

Bomba para vacío de marca Mil`s de fabricación francesa de tipo de aspas rotativas lubricadas por aceite o de garra libre
de aceite con sistema de transmisión directa, carcasa fabricada en acero de inyección con sistemas de enfriamiento,
lubricación de aceite, sellos mecánicos. Consulte el manual del fabricante anexo en este manual de operación.

Revise la rotación del equipo, el rotar en el sentido incorrecto dañara permanentemente las bombas de vacío.

MOTOR ELÉCTRICO

El motor eléctrico es de alta eficiencia, a tres fases y con opción de voltaje eléctrico:
220 - 380 vca.
440 – 480 vca.
50- 60Hz (deberá especificar)
Bajo normatividad CE, ISO13485:2004, velocidad de rotación del motor de 1750 rpm a 3400rpm (dependiendo él modelo).
Transmisión directa con bridas.

SISTEMA DE MONTAJE

El sistema se apoya sobre tacones de neopreno proporcionado por el fabricante de las bombas.

TANQUE DE ALMACENAMIENTO

Tanque en configuración vertical u horizontal en placa de acero de ¾” de espesor bajo normas ASME, para presiones de
2
límite máximo positivo de 14 kg/cm .

VÁLVULA ANTIRETORNO

Válvula anti retorno de mariposa o compuerta localizada a la salida de la bomba (parte superior).

FILTROS EXTERNOS DE ADMISIÓN

Filtros con carcasa de acero y elemento de papel, revise la saturación de los mismos.

8
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

TABLERO DE CONTROL

Opción con sistema de tablero de control digital con enlace Ethernet opcional, sistema lógico programable con sistema de
mando en pantalla táctil para visualización de funciones normales del equipo, eventos y condiciones de alarmas, sistemas
de alta velocidad de enlace para coordinación y control de sistemas eléctricos, selectores de MANUAL-0-AUTO, capacidad
de alternar equipos conforme programación de fábrica, gabinete de tablero tipo NEMA 12 para interiores, incluye
interruptores de protección y guarda motores por cada bomba y fuente de poder independiente, señales visuales y auditivas
en condiciones de alarma.

OPERACIÓN DE PANTALLA TÁCTIL

9
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

PANTALLA DE INICIO

Fecha Hora

Botón para el estado Botón para el estado


de operación bomba1 de operación bomba 2

Indicadores de Indicadores de
operación bomba 1 operación bomba 2

INDICADORES DE OPERACIÓN

• Condición de alarma, bomba inactivo (ver PANTALLAS


DE ESTADO DE OPERACIÓN).

• Condiciones de operación en modo automático normales,


bomba en espera para operar.

• Condiciones de operación en modo automático normales,


bomba operando.

10
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

PANTALLAS DE ESTADO DE OPERACIÓN

(Una por bomba).

Indicador de alarma de alta temperatura


de la bomba (normal en verde, si
está caliente cambia a color rojo).

indicador de bajo nivel de aceite

Indicador de posición del selector


(normal en verde, si está fuera cambia a
color rojo).

Indicador de alarma de sobrecarga del


motor (normal en verde, si existe
sobrecarga cambia a color rojo).

Botón (es) para acceder a la pantalla de estado


de operación del compresor indicado

Botón para regresar a la pantalla de inicio.


Botón para acceder a
la pantalla del horómetro
del compresor indicado.

11
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

PANTALLA DE HOROMETRO
(Una por cada bomba).

Botón (es) para acceder a la


pantalla de estado de operación
del compresor indicado.

Botón para regresar a la pantalla de inicio.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MÁS COMUNES EN EL EQUIPO

PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


EL EQUIPO ENCIENDE Y NO FALTA DE FASE O UN VERIFIQUE LA CORRIENTE
ARRANCA LOS MOTORES. FUSIBLE NO ESTÁ EN ELÉCTRICA.
FUNCIONAMIENTO.
EL MOTOR GIRA EN SENTIDO FASES INVERTIDAS. INTERCAMBIE DOS FASES DE
CONTRARIO AL CUALQUIERA DE LAS TRES.
ESPECIFICADO.
LA ALARMA SONORA DEL EXISTE MAYOR DEMANDA DE RESTABLEZCA Y VERIFIQUE
TABLERO SE ACTIVA VACÍO. DEMANDA.
CONSTANTEMENTE.

LA PANTALLA ESTA DESCARGA ELÉCTRICA VERIFIQUE Y REPORTE.


DESPROGRAMADA. SEVERA.

12
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

EJMPLO DE PARTES PRINCIPALES DE LA BOMBA DE VACÍO EN SISTEMA DÚPLEX

13
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

DIAGRAMA ELÉCTRICO DEL GABINETE DE CONTROL

14
Manual de operación básico para bombas de vacío grado médico de aspas rotativas
lubricadas con aceite y de garra libre de aceite.

BOMBAS DE VACÍO

15
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

BOMBA DE VACIO GRADO MEDICO TIPO DUPLEX - MEDICAL DUPLEX VACUUM PUMP SYSTEM

ASPAS LUBRICADAS/ LUBRICATED LIBRE DE ACEITE GARRA/ CLAW TYPE


POTENCIA-POWER ROTARY VANE/ CAPACIDAD @ 19" Hg / OILFREE /CAPACIDAD @ 19" Hg / TANQUE-VESSEL
CAPACITY @ 19" Hg CAPACITY @ 19" Hg
MODELO/MODEL

POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER CAPACIDAD-
H.P. TIPO - DESING
VACUUM PUMP SYTEM VACUUM PUMP SYTEM CAPACITY (GAL)

BOVADX3HPTH80G-000354 3 14 SCFM 14 SCFM 12 SCFM 12 SCFM HORIZONTAL 80


BOVADX5HPTH120G-000357 5 24 SCFM 24 SCFM 21 SCFM 21 SCFM HORIZONTAL 120
BOVADX75HPTH120G-000360 7,5 49 SCFM 49 SCFM 29 SCFM 29 SCFM HORIZONTAL 120
BOVADX10HPTV240G-000363 10 73 SCFM 73 SCFM 55 SCFM 55 SCFM HORIZ-VERT 120-240
BOVADX1HPTV240G-000366 15 100 SCFM 100 SCFM X X VERTICAL 240

BOMBA DE VACIO GRADO MEDICO TIPO TRIPLEX - MEDICAL TRIPLEX VACUUM PUMP SYSTEM

ASPAS LUBRICADAS/ LUBRICATED LIBRE DE ACEITE GARRA/ CLAW TYPE


POTENCIA-POWER ROTARY VANE/ CAPACIDAD @ 19" Hg / OILFREE /CAPACIDAD @ 19" Hg / TANQUE-VESSEL
MODELO/MODEL CAPACITY @ 19" Hg CAPACITY @ 19" Hg

POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER CAPACIDAD-
H.P. TIPO - DESING
VACUUM PUMP SYTEM VACUUM PUMP SYTEM CAPACITY (GAL)
X 3 14 SCFM 28 SCFM 12 SCFM 24 SCFM VERTICAL 120
BOVATX5HPTV240G-000369 5 24 SCFM 48 SCFM 21 SCFM 42 SCFM VERTICAL 120-240
BOVATX75HPTV240G-000371 7,5 49 SCFM 98 SCFM 29 SCFM 58 SCFM VERTICAL 240
BOVATX10HPTV240G-000373 10 73 SCFM 146 SCFM 55 SCFM 110 SCFM VERTICAL 240
BOVATX15HPTV240G-000375 15 100 SCFM 200 SCFM X X VERTICAL 240

BOMBA DE VACIO GRADO MEDICO TIPO CUADRUPLEX - MEDICAL CUADRUPLEX VACUUM PUMP SYSTEM

ASPAS LUBRICADAS/ LUBRICATED LIBRE DE ACEITE GARRA/ CLAW TYPE


POTENCIA-POWER ROTARY VANE/ CAPACIDAD @ 19" Hg / OILFREE /CAPACIDAD @ 19" Hg / TANQUE-VESSEL
MODELO/MODEL CAPACITY @ 19" Hg CAPACITY @ 19" Hg

POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER POR BOMBA/ PER POR SISTEMA/ PER CAPACIDAD-
H.P. TIPO - DESING
VACUUM PUMP SYTEM VACUUM PUMP SYTEM CAPACITY (GAL)
BOVACX3HPTV240G-001862 3 14 SCFM 42 SCFM 12 SCFM 36 SCFM VERTICAL 120-240
BOVACX5HPTV240G-000377 5 24 SCFM 72 SCFM 21 SCFM 63 SCFM VERTICAL 120-240
BOVACX75HPTV240G-000379 7,5 49 SCFM 147 SCFM 29 SCFM 87 SCFM VERTICAL 240
BOVACX10HPTV240G-000380 10 73 SCFM 219 SCFM 55 SCFM 165 SCFM VERTICAL 240
BOVACX15HPTV240G-000382 15 100 SCFM 300 SCFM X X VERTICAL 240

CUANDO EL REQUERIMIENTO DE VACIO MEDICO DE LA UNIDAD HOSPITALARIA SEA MAYOR A LA ENTREGA


DEL SISTEMA DE VACIO, LA FALLA INMINENTE DEL MISMO OCURRIRA A CORTO PLAZO.

Sistemas QUINTUPLEX, SEXTUPLEX y de más unidades de compresión pueden ser construidos, consulte a la
fábrica.

1. LOS SISTEMAS LIBRES DE ACEITE SON UTLIZADOS EXCLUSIVAMENTE PARA SISTEMAS DE


EVACUACIÓN DE GASES ANESTÉSICOS.
2. EL NIVEL DE VACIO MAXIMO DEPENDERA DE LA ALTURA SOBRE EL NIVEL DEL MAR DE LA UBICACIÓN
DEL EQUIPO.

16
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

MANIOBRAS Y SITUACIONES QUE ANULARAN LA GARANTIA DEL EQUIPO.

Los siguientes usos y situaciones anularán la garantía del equipo de forma inmediata:

1. UTILIZAR EL SISTEMA DE VACIO MEDICO PARA UN USO DIRENTE AL ESPECIFICADO EN EL CODIGO


NFPA99-2012.
2. CALCULO DEFICIENTE DEL EQUIPO DONDE UN REQUERIMIENTO MAYOR DE VACIO MEDICO POR PARTE
DE LA UNIDAD HOSPITALARIA REBASE LA CAPACIDAD MAXIMA DE SUMINISTRO DE VACIO DEL SISTEMA.
3. MODIFICACIONES AL SISTEMA Y SUS COMPONENTES.
4. FALTA DE PROTECCION ELECTRICA AL SISTEMA Y SUS COMPONENTES.
5. CONTAMINACION INTERNA O EXTERNA CON LIQUIDOS, VAPORES, ASI COMO DE CUALQUIER
CONTAMINANTE DE ORIGEN BIOLOGICO.
6. EXPONER EL SISTEMA A LA INTEMPERIE.
7. EXPONER A FUEGO DIRECTO ASI COMO RADIACIONES DE CALOR PRODUCIDAS POR MAQUINAS,
HERRAMIENTAS Y OTROS SISTEMAS.
8. FALLAS CONSTANTES DEL SUMINISTRO ELECTRICO.
9. QUE EL SISTEMA HAYA ESTADO EN PARO POR MAS DE 6 MESES.
10. OPERAR EL EQUIPO EN MODO MANUAL DE FORMA PROLONGADA.
11. HALLAZGOS DE MATERIALES EXTRAÑOS EN EL SISTEMA Y SUS COMPONENTES.
12. VANDALISMO AL SISTEMA Y SUS COMPONENTES.
13. FALTA DE VENTILACION EN EL SISTEMA Y SUS COMPONENTES.
14. DES-ENSAMBLAJE DEL EQUIPO POR PARTE DE PERSONAL NO AUTORIZADO POR LA FABRICA.
15. CUANDO EL SISTEMA EN ESTADO DE OPERACIÓN O SERVICIO, TENGA DESHABILTADA UNA O MAS
UNIDADES DE VACIO O BOMBAS.
16. UTILIZAR EL SISTEMA DE EVACUACION DE GASES DE ANESTESIA (WAGD) CON UN EQUIPO DE ASPAS
LUBRICADAS POR ACEITE.

CONECTIVIDAD.

Cuando está función solo esté disponible (que el usuario lo haya especificado al ordenar el equipo) datos del sistema lógico
programable como:

• Eventos de alarma según NFPA99-2012

Podrán ser extraídos mediante su puerto de salida de manera remota y deberán ser interpretados por un sistema
con lenguaje industrial COMPATIBLE al de SMC CORPORATION para visualizar en una terminal con interface
hombre -máquina.

Toda infraestructura para la extracción, interpretación y programas para los datos, serán responsabilidad
exclusiva del responsable de la unidad hospitalaria y/o sus representantes.

17
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

MANTENIMIENTO DEL EQUIPO

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Se realizará cada 3000 horas o 24 meses, consta de:

- Inspección y limpieza.
- Cambio de aceite y filtro.
- Cambio de cartuchos separadores de aceite.
- Revisión de válvula de succión.
- Cambio de filtro de gas lastre.
- Revisión de anillo de acoplamiento.
- Cambio de filtro de admisión.
- Revisión y ajuste de conexiones roscadas.
- Revisión y ajuste de conexiones eléctricas.

Los periodos de mantenimiento son solamente recomendación y deberán ser ajustados dependiendo de la instalación y
condiciones de operación.

Se recomienda que los trabajos de mantenimiento sean efectuados por personal calificado ASSE 6040.

REVISE LOS MANULAES ANEXOS DE LAS BOMBAS DE VACIO EVISA Y SIRELLA.

CONTACTO

Grupo Arigmed S. de R. L. de C. V.

Av. 16 de enero de 1969 No. 6 Col. Huitzila, Tizayuca, Hidalgo, México. C. P.: 43820.

Teléfono: 01 800 685 60 65.

www.arigmed.com

18
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

INSTRUCCIONES GENERALES DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA ASPAS


LUBRICADAS CON ACEITE
E17 / E25 / E40 / E65 / E100 / E150 / E200 / E300
REGLAS DE SEGURIDAD ver manual n° 511927 / DESPIECES ver fascículo adjunto

Este documento no puede transmitirse o reproducirse sin la autorización de la empresa MIL'S. y Grupo Arigmed S. de R.L.
de C.V. para México

- 09/11 – MANUAL N° 5.14400. VERSION 7-

19
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

ÍNDICE
SECCIÓN 1. PRINCIPIO Y GENERAL 22
1.1. DESCRIPCIÓN............................................................................................................................................. 22
1.2. APLICACIONES ........................................................................................................................................... 23
1.3. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 23
SECCIÓN 2. LUGAR DE UBICACIÓN Y TRANSPORTE 24
2.1. LUGAR DE UBICACIÓN ................................................................................................................................. 24
2.2. ESQUEMA DE UBICACIÓN ............................................................................................................................. 25
2.3. INMOBILIZACIÓN DURANTE BASTANTE TIEMPO ............................................................................................... 25
2.4. TRANSPORTE ............................................................................................................................................. 25
2.5. FIJACIÓN ................................................................................................................................................... 25
2.6. MANEJO .................................................................................................................................................... 26
SECCIÓN 3. COLOCACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 26
3.1. COLOCACIÓN ............................................................................................................................................. 26
3.2. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................... 27
3.3. MANTENIMIENTO CORRIENTE ....................................................................................................................... 27
SECCIÓN 4. CONSEJOS DE REPARACIÓN EN CASO DE MAL FUNCONAMIENTO¡ERROR! MARCADOR NO
DEFINIDO.
SECCIÓN 5. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD 35

SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL


Para aclarar el manual e indicar ciertos puntos particulares a respetar o a tener en cuenta, se han insertado pictogramas en
el manual. Estos pictogramas son:

Símbolo lectura: Este pictograma indica los puntos particulares e informaciones dadas.

Símbolo cuidado: Este pictograma indica que no respetar este símbolo puede ocasionar heridas y
eventualmente daños a la máquina. Hay que recordar en particular la reglamentación y/o a la
aplicación correcta de algunas precauciones.

Símbolo peligro: Este pictograma representa el símbolo DIN 4844 (aviso de un peligro), previene de un
peligro que puede provocar la muerte o heridas con deterioro de la máquina. Este símbolo deben
respetarlo todas las personas que trabajan en esta máquina. Debe respetarse la reglamentación de la
protección del trabajo.

Símbolo protección del medio ambiente: Este pictograma recuerda la necesidad, durante las
operaciones de mantenimiento, de clasificar los desechos, almacenarlos en un lugar seguro y
eliminarlos respetando la naturaleza.

20
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

PICTOGRAMAS EN LA BOMBA DE VACÍO

Obligatorio : Obligatorio : Prohibición :


Aviso : Aviso :
Utilizar una Leer las Retirar la rejilla de
instrucciones para el Riesgo de choque Retroceso de gases
protección protección y los
operario eléctrico (ISO 3864 / calientes o
antirruido (ISO 3864 dispositivos de
EN 61 310-1). peligrosos.
/ EN 61 310-1) (ISO 7000-0419) seguridad.

Aviso: La unidad
Aviso: No tocar las Aviso: Obras de está controlada a
Aviso: Riesgo de Aviso: Piezas o
superficies calientes conservación en distancia y puede
temperatura baja circuitos con presión
(peligro de curso (leer el manual ponerse en marcha
(EN 61 310-1). elevada.
quemaduras). de instrucciones). sin previo aviso (ISO
7000-0017)

21
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

SECCIÓN 1. PRINCIPIO Y GENERAL


1.1. Descripción

Las bombas tipo E de la serie EVISA son bombas de vacío de aspas lubricadas.

El gas aspirado cruza el filtro de aspiración (opcional), la rejilla de protección y, posteriormente, la válvula
integrada. El gas llena el sector aspiración de la bomba (1). Al girar el rotor, las paletas se proyectan, por la
fuerza centrífuga, contra la pared interna del cuerpo y forman así tres cámaras que dan origen a una sucesión
de volúmenes variables que permiten la creación de una depresión y de un caudal.

(1) aspiración / inicio de llenado

(2) volumen máximo de llenado

(3) fase de compresión y retroceso

Durante la fase (1), el aceite se inyecta para la lubricación, la estanqueidad y el enfriamiento. Puede inyectarse
directamente o pasar, antes de la inyección, por un filtro de aceite. La mezcla gas / aceite sale del cuerpo a través
de la válvula de retroceso hacia la caja de retroceso en donde se produce una primera separación gas / aceite. El
gas se desaceita a través del filtro separador por coalescencia y, después, sale fuera de la bomba. Un purgador
automático con flotador reinyecta el aceite separado por el cartucho separador en el cuerpo de la bomba.

Al parar, la válvula de aspiración evita una entrada de aire y una migración del aceite hacia la red de vacío. La
circunvalación de la válvula de retroceso permite una puesta a presión atmosférica del cuerpo para evitar una
acumulación de aceite en el cuerpo y evitar así chorros de aceite en el arranque. Un lastre de aire (opcional)
impide la condensación del vapor de agua en la bomba en caso de aspiración reducida de vapor.

22
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

1.2. Aplicaciones

Estas bombas de vacío permiten la puesta en vacío de un proceso diseñado para resistir al vacío (0.05 kPa
absoluto).

La gama de funcionamiento de estas bombas va desde la presión atmosférica hasta el vacío límite de la bomba en
continuo.

La utilización de estas bombas de vacío está reservada exclusivamente a la aspiración de gases no


agresivos y que no contienen más del 22% de oxígeno. No deben ser ni tóxicos, ni explosivos.
Para una utilización en ambiente oxígeno, la bomba debe desengrasarse según un procedimiento específico
y debe funcionar con un aceite sin hidrocarbono.

La temperatura del gas aspirado debe situarse entre +5°C y +40°C. (Consultarnos para temperaturas fuera de
esta gama). Es imprescindible instalar un filtro de papel o poliéster en la aspiración, cualquiera que sea la
aplicación.

Si el gas contiene vapores condensables, la bomba debe estar provista de un lastre de aire.

El gas no debe estar formado por líquidos, es necesario atraparlos antes de que lleguen a la bomba. Consultarnos.

Algunos gases pueden atraparse antes de lleguen a la bomba gracias a un filtro de carbón colocado entre el
filtro de papel o poliéster y la aplicación. En caso de funcionamiento en zonas explosivas, es necesario prever
un motor de clase EX correspondiente y una vigilancia de la temperatura de la bomba.

Algunas partes de la bomba tienen superficies en donde la temperatura puede superar +70°C.

1.3. Cuadro de características

Caudal Caudal Potencia Velocidad


Presión límite
Cantidad de aceite

nominal PNEUROP motor giro


Nivel sonoro

Peso
TIPO -1 -1
Sin con
-1
m³.h m³.h kW t.min
gas lastre gas lastre

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz mbar kPa mbar kPa 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz dB(A) litro kg

100 120
E17 17 20 16 19 0.5 0.05 1.5 0.15 0.55 0.66 59 1.5 34
0 0

23
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

145 174
E25 30 36 28 33 0.5 0.05 1.5 0.15 0.75 0.9 60 1.5 35
0 0

145 174
E40 47 56 41 49 0.5 0.05 1.5 0.15 1.1 1.32 62 1.5 45
0 0

145 174
E65 65 78 63 75 0.5 0.05 1.5 0.15 1.5 1.8 65 4 70
0 0

145 174
E100 96 115 94 112 0.5 0.05 1.5 0.15 2.2 2.64 67 4 80
0 0

145 174
E150 150 180 147 176 0.1 0.01 1.2 0.12 3 3.6 70 7 102
0 0

145 174
E200 190 228 185 222 0.1 0.01 1.2 0.12 4 4.8 71 7 115
0 0

145 174
E300 288 345 263 315 0.1 0.01 1.2 0.12 5.5 6.6 75 7 190
0 0

* A presión límite, al aire libre, a un metro.


Nota: las cantidades de aceite no tienen en cuenta un primer llenado del circuito realizado en planta durante la prueba.

SECCIÓN 2. LUGAR DE UBICACIÓN Y TRANSPORTE


2.1. Lugar de ubicación

La bomba de vacío debe instalarse en un lugar suficientemente aireado, exento de polvo y protegido del hielo.

La temperatura ambiente debe estar entre +5°C y +40°C.


Para temperaturas fuera de esta gama, consultarnos.

Es necesario controlar que no haya ningún aparato, ni conducto de radiación térmica a proximidad de la
bomba.

Cuando la bomba de vacío debe incorporarse en un armazón de máquinas, prestar atención para
garantizar una ventilación eficaz.
La bomba de vacío sólo funcionará correctamente en una superficie horizontal.

24
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

Por encima de 1000 metros de altitud, las prestaciones de la bomba de vacío se alteran (caudal, presión final).
Consultarnos.

2.2. Esquema de ubicación

2.3. Inmovilización durante bastante tiempo

Si la bomba de vacío debe permanecer inmovilizada durante bastante tiempo (superior a 3 meses) o para una
puesta en funcionamiento retardada: vaciar la bomba, poner un aceite anticorrosivo, hacer girar la bomba 10
minutos y, posteriormente, vaciar el aceite anticorrosivo. Impermeabilizar con una cinta adhesiva los orificios.
Volver a colocar la bomba en un lugar seco. Los locales húmedos y/o sometidos a importantes variaciones de
temperaturas no son los apropiados.

2.4. Transporte

Las máquinas deben estar correctamente embaladas en su embalaje original antes de transportarse hacia su
destino. Es preferible fijar el embalaje en un pallet europeo de forma que no pueda bascular. La bomba debe
vaciarse antes de transportarla.

2.5. Fijación

Las bombas de vacío tienen cuatro tacones d neopreno cuya base está vulcanizada: 4Xm8 para los modelos
E25/E40, 2xM8 (bajo la caja) y 2 x M10 (bajo el motor) para los modelos E65/E100 y 4xM10 para los modelos
E150/E200.

Aconsejamos utilizar estos tacones para fijar la bomba en un bastidor.

25
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

2.6. Manejo

Utilizar los anillos de elevación previstos para este uso. No colocar nunca cinchas debajo de la bomba.

SECCIÓN 3. COLOCACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO


3.1. Colocación

3.1.1. ASPIRACIÓN

Conectar la aspiración al proceso, preferentemente mediante una unión flexible, habiendo intercalado
anteriormente los filtros en caso necesario. La unión flexible debe resistir la presión final (0.05 kPa absoluto).
Para el diámetro de la tubería, respetar al menos el diámetro de conexión. Pensar en hacer estancas sus
conexiones.

Una tubería de aspiración infradimensionada y/o demasiado larga, disminuye las prestaciones de la
bomba.

3.1.2. RETROCESO

No reducir, ni cerrar el retroceso.

En algunas aplicaciones, el retroceso de la bomba puede recogerse para expulsar los gases aspirados fuera del
local. Utilizar una unión flexible resistente al calor y a los vapores de aceite para llegar hasta la tubería.

Colocar un recipiente punto bajo con purga en el colector de retroceso para impedir que los condensados
producidos en el colector vuelvan hacia la bomba.

3.1.3. LLENADO DE ACEITE

Retirar el tapón de aceite y llenar hasta la mitad del piloto de aceite situado por debajo del cárter.

3.1.4. CONEXION ELECTRICA

La conexión eléctrica debe realizarla obligatoriamente un electricista cualificado para que la conexión
se realice según las reglas del oficio.

Los datos eléctricos del motor deben corresponder a los de la red (tensión, frecuencia, intensidad).

Si es necesario, modificar la posición de las barras situadas en la caja de conexiones del motor en función de la
tensión disponible. Proteger el motor con un disyuntor termomagnético. Regular el calibre del disyuntor
respecto a la intensidad colocada en el motor. Las bombas están previstas para un arranque en directo. Los
motores son IP55, clase F. El número de arranques máximo aconsejado está limitado a 10 a 20 por hora
aproximadamente según la potencia.

26
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

Esquema conexiones externas en red trifásica:

Gama de las tensiones estándar:

50 Hz 60 Hz

220 / 380 V ± 5% 265 / 460 V ± 10%

230 / 400 V ± 10%

240 / 415 V ± 5%

Acoplamiento ∆ (triángulo) Acoplamiento Υ (estrella)

Tensión inferior Tensión superior


(Ejemplo: 230V) (Ejemplo: 400V)

3.2. Puesta en funcionamiento

Poner en marcha momentáneamente la bomba para controlar el sentido de giro (flecha roja en el motor
eléctrico). Si es necesario, restablecerlo invirtiendo dos hilos en la alimentación del motor.

Volver a poner en marcha la bomba y, tras tres minutos de funcionamiento, pararla para volver a llenar de
aceite si es necesario.

3.3. Mantenimiento corriente

Tomar todas las precauciones posibles para proteger el medio ambiente, en particular, recuperar y
reciclar todos los fluidos usados, no tirarlos nunca en la naturaleza.
Hacer reciclar los aceites, las grasas y los filtros usados por un organismo homologado por el país en
donde se utiliza el material.

Durante las operaciones de mantenimiento y conservación es indispensable informarse de los


riesgos relacionados con elementos en movimiento o con tensión eléctrica. La bomba debe
ponerse sin tensión eléctrica y verificar su no rearme. No realizar operaciones en una bomba a
temperatura de funcionamiento.

Estas operaciones deben confiarse a personal cualificado y habilitado

27
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

3.3.1. PARTICULARES PARA PRECAUCIÓNES LAS BOMBAS OXIGENAS:

Deben tomar todas las precauciones para que ningún cuerpo graso, no teniendo
compatibilidad con el oxígeno, esté en contacto con el oxígeno.

En sus intervenciones, todas sus herramientas, las partes que cambian, su plan de trabajo y sus
manos deben desengrasarse. Los accesorios que pueden añadir deben ser compatibles oxígeno.

El aceite, así como las grasas, deben ser compatibles oxígeno.

3.3.2. CAMBIO DE ACEITE

Controlar con regularidad el nivel de aceite. Tras las 500 primeras horas, realizar el primer cambio de aceite.

Después cada: 3000 horas o una vez al año para el aceite MIL'S sintético (MV99S).

Algunas utilizaciones son más contaminantes para el aceite que otras. Sólo la experiencia de las
aplicaciones puede determinar la periodicidad de los cambios de aceite y la elección de la calidad del
aceite elegido. La periodicidad indicada anteriormente es un valor encontrado habitualmente.

Es necesario un cambio de aceite al menos una vez al año.

Aceite recomendado: especial bomba de vacío

Características generales: anticorrosivo, antioxidante, presión extrema, anti espuma

La utilización de otro aceite distinto del recomendado por MIL'S, compromete su responsabilidad y/o la
de su proveedor. La utilización de un aceite no adaptado puede ocasionar la destrucción de la bomba.

3.3.3. FILTRO DE ACEITE

Al realizar cada cambio de aceite, cambiar sistemáticamente el cartucho de filtro de aceite situado debajo del
cárter.

3.3.4. CARTUCHO SEPARADOR

El cartucho separador se atascará de forma más o menos rápida en función del grado de impurezas aspiradas.
Estos cartuchos no son reutilizables. Aconsejamos cambiarlo a 3000 horas.

Esta frecuencia debe adaptarse en función de su utilización.

28
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

Un atascamiento demasiado importante del cartucho separador provocará un aumento de la pérdida de


carga. El caudal disminuirá, la intensidad motor y la temperatura de la bomba aumentarán. El cartucho
corre el riesgo de fisurarse y la bomba emitirá humos por su retroceso.

LLENADO DE ACEITE
6
AIRE 7 A
1

3
5
                                       
                                      
              
8

MEZCLA AIRE/ACEITE

GOTITAS DE ACEITE

Consejo de montaje:

Retirar las tuercas (1) y la placa (2) con su junta. Desatornillar (3) de forma que se desbloquee y retirar el
conjunto de brida (5). Retirar el cartucho separador (6).

Montaje :

Colocar correctamente el extremo del cartucho en el alojamiento de la caja de retroceso para que la junta
tórica (7) apoye en la cara (A) del alojamiento. Volver a colocar el conjunto tope (5) y atornillar (3) para apretar
la junta tórica (7) a la cara (A). Una vez que el o los cartuchos nuevos están colocados, antes de colocar
nuevamente la placa de cierre (2) y si la aplicación lo permite, poner la bomba en marcha para verificar que no
hay humo. Si hay humo, el cartucho está mal colocado: la junta tórica (7) no está correctamente en la cara (A).
Retocar el montaje del cartucho. Volver a colocar la placa (2) con su junta y atornillar las tuercas (1).

Nota: En los modelos E25, E40, E65 y E100, existe un único cartucho separador y en los modelos E150 y E200,
existen dos cartuchos separadores.
1
3.3.5. REJILLAS EN LA ASPIRACIÓN

En la aspiración de la bomba se encuentran dos rejillas (1) y (2). 3

Según el grado de impurezas aspiradas, deben limpiarse con


regularidad con un lavado o soplado. Cambiarlas si es necesario.
4

2
29
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

Consejo de montaje: Retirar la brida de aspiración (3). Retirar y


limpiar la rejilla (1). Retirar la contrabrida (4), retirar y limpiar la 3
rejilla (2)
1
3.3.6. ACOPLAMIENTO
Arbol
El anillo de acoplamiento está sometido a un desgaste relacionado Rotor
con las condiciones de utilización (número de paradas/arranques,
temperatura, etc.); controlar su estado así como los pitones de los
semimanguitos que reciben el anillo. Si es necesario, cambiarlos 2
retirando el motor eléctrico.
Plato
3.3.7. AROS CON PESTAÑA

La estanqueidad en las salidas del árbol rotor se realiza mediante aros con pestaña. Según las condiciones de
utilización, están sometidos a desgaste. Este desgaste puede caracterizarse por dos fenómenos: fuga de aceite o
deterioro del vacío final relacionado con una toma de aire.

Estos aros con pestaña (1) frotan en un aro de desgaste (2). Si debe cambiar el aro de desgaste (2), cambiar a la
vez la junta tórica (3).

Consejo de montaje: Para el plato delantero: desmontar el conjunto motor, retirar el semimanguito de
acoplamiento del árbol rotor. Desmontar el plato delantero. Comprobar el estado del aro de desgaste (2),
cambiarlo o desfasar el aro con pestaña. Retirar el aro con pestaña (1) y volver a montar uno nuevo con una
herramienta que garantice una perpendicularidad respecto al eje del rotor. La retención principal está
orientada hacia el interior del cuerpo. Volver a montar el conjunto.

Para el plato trasero (menos E17 / E25): desmontar el conjunto de ventilación, desmontar el plato trasero y
proceder igual que anteriormente.

3.3.8. FILTRO LASTRE DE AIRE (opcional):

El lastre de aire está provisto de un filtro de aire que se debe cambiar cada 3000 horas.

Consejo de montaje: Retirar el capuchón PVC para los modelos de E17 a E40 y en ALU de E65 a E300 (1) y
substituir el elemento (2).

30
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

EVISA E17 a E40 EVISA E65 a E300

1
2

3.3.9. FILTRO DE AIRE (opcional):

En función del grado de impurezas aspiradas, el cartucho del filtro de aspiración va a colmatarse. Aconsejamos
un cambio al menos cada 1000 horas. Esta frecuencia debe adaptarse en función de su utilización. Limpiar el
interior del filtro.

Para el filtro de carbón: el peso del filtro de carbón da una información sobre su estado de servicio.

Filtro tipo Cartucho Peso original Peso crítico

76CH / 100CH 842 AC 152 g. 195 g.

126CH 848 AC 470 g. 605 g.

201CH 850 AC 656 g. 845 g.

31
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

3.3.10. PURGADOR AUTOMATICO

Recordatorio: Este purgador reinyecta el aceite procedente del


cartucho separador en la bomba. Se encuentra en el compartimento
del cartucho separador. (Ver vista del párrafo cartucho separador -
marca (8)).

Verificación funcionamiento: Parar la bomba. Retirar la placa de


acceso al compartimento cartucho(s) separador(es). Poner 1/4 de
litro de aceite en el purgador: El flotador debe levantarse. Poner en
marcha la bomba: el 1/4 de litro de aceite suplementario debe
aspirarse, el nivel baja en el compartimento cartucho(s)
separador(es).

3.3.11. SUBSTITUCION DE LAS PALETAS

Retirar la tapa. Desmontar el plato trasero habiendo desmontado


previamente el sistema de ventilación. Substituir las paletas una a una
respetando la posición del bisel de la misma.

3.3.12. SEGURIDAD NIVEL DE ACEITE (opcional)

Es posible montar un flotador que permita alertar sobre una bajada del nivel de aceite. Se monta en la placa
en donde se encuentra el piloto de nivel de aceite y la válvula de vaciado.

Durante su montaje, realizar correctamente la estanqueidad a la altura de la rosca.

Consejo práctico: para evitar una alarma intempestiva, se recomienda temporizar la información del fallo
(batida de aceite) al menos durante 5 segundos.

Nivel Nivel
normal de alarma

32
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

SECCIÓN 4. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


INCIDENTE CAUSA PROBABLE

1 - el motor 1.1. Tensión o frecuencia de la red no conforme con los datos del motor.
disyunta. 1.2. Controlar el ajuste del disyuntor.
1.3. Comprobar las conexiones eléctricas.
1.4. El aceite es demasiado viscoso o la temperatura del local demasiado baja.
1.5. Aumento de la presión en la caja de retroceso:
- cartucho separador colmatado,
- retroceso de la bomba reducido u obstruido.
1.6. Punto duro durante el giro a mano: comprobar las paletas..
2 – el caudal de la 2.1. Bomba inadaptada a la aplicación.
bomba es 2.2. Rejilla de aspiración colmatada
demasiado 2.3. Filtro aspiración colmatado (opcional).
reducido. 2.4. Cartucho separador colmatado.
2.5. Tubería demasiado larga o infradimensionada provocando una gran pérdida de
carga.
3 – depresión en la 3.1 Fugas en la tubería de vacío o en los órganos de control y de mando.
aspiración 3.2 Lubricación insuficiente: añadir aceite o filtro de aceite colmatado.
demasiado 3.3 Bomba demasiado caliente.
reducida. 3.4 Toma de aire en el purgador automático (suciedad,...).

4 – la bomba de 4.1 Local demasiado exiguo, mal ventilado, o demasiado calentado.


vacío aumenta 4.2 Espacio insuficiente entre la pared y el ventilador.
demasiado su 4.3 Aceite inapropiado.
temperatura 4.4 Temperatura del gas aspirado demasiado elevada.
4.5 Inicio de colmatado del cartucho separador.
4.6 Sección retroceso reducida.
4.7 Mala lubricación: añadir aceite o filtro de aceite colmatado.
4.8 Radiador de aceite a limpiar (únicamente E200 y E300)
5 – la bomba de 5.1 Cartucho separador mal montado.
vacío saca humo en 5.2 Cartucho separador roto o reventado.
el retroceso o 5.3 Purgador automático de reinyección de aceite taponado o su flotador está lleno
consume aceite. de aceite.
5.4 Tapón de llenado de aceite mal apretado.
5.5 La bomba de vacío aumenta demasiado su temperatura.
5.6 Aceite no adaptado.
6 – retorno de aceite 6.1 Válvula de retención defectuosa.
por la aspiración 6.2 El motor gira al revés..
hasta el recinto de
vacío

7 – ruidos 7.1 Crujidos pequeños: paletas gastadas o deformadas.


anormales 7.2 Ruidos metálicos: el ventilador toca otra pieza o la tapa toca un tubo de engrase.
7.3 Aceite demasiado viscoso o demasiado frío.
8 – presencia de 8.1 La bomba aspira líquidos: atrapar los líquidos antes de que lleguen a la bomba.
8.2 Montar un sistema de lastre de aire.

33
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE EVISA

agua en el aceite. 8.3 Temperatura de la bomba demasiado baja provocada bien por un tiempo de
funcionamiento demasiado corto, o bien por un local demasiado frío: instalar un
sistema de precalentamiento y de aclarado. Consultarnos.
8.4 Retroceso canalizado y los condensados caen en la bomba: poner un punto bajo.

34
SECCIÓN 5. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

De conformidad con el Sistema de Calidad ISO 9901:2008 Diseño Y Fabricación de


Sociedad de Relacion Limitada de Capital Sistemas y Equipos para Gases medicinales e ISO 13485:2003 Dispositivos
Variable
EQUIPOS PARA GASES Médicos.
MEDICNALES
www.arigmed.com
Nosotros, Grupo Arigmed, declaramos que los equipos:
FABRICA
16 de Enero de 1969, No.6
Huitzila, Tizayuca, Hidalgo 43820
BOMBAS DE VACIO GRADO MEDICO DE ASPAS LUBRICADAS POR ACEITE.
México
Tél. +52 (779) 79 69 370 Cumplen con las características que se precisan sobre la orden de entrega
Fax +52 (770) 79 69 384
ventas1@arigmed.com suministrada, conforme a las disposiciones de las Directivas y estándares del
Sistema de Gestión de calidad para DISEÑO Y FABRICACION DE SISTEMAS Y
EQUIPOS PARA GASES MEDICINALES.

Esta declaración pierde toda validez en caso de modificación o utilización no


conforme a los imperativos del manual de instrucción.

Nombre del Gerente de Calidad


TIZAYUCA, 11/05/2016

Ing. ANA PAVON

Manual N° ARQ052016/3v versión 2

Especificaciones pueden CAMBIAR sin preaviso

35
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA LIBRE DE


ACEITE
130 / 180 / 250 / 350
REGLAS SEGURIDAD véase manual n°511927 / DESPIECE véase documento adjunto

Este documento no puede transmitirse o reproducirse sin la autorización de la empresa MIL’S y Grupo Arigmed S. de R.L.
de C.V. para México.

36
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

ÍNDICE
SECCIÓN 1. PRINCIPIO Y ASPECTOS GENERALES 38
1.1. DESCRIPCIÓN............................................................................................................................................. 38
1.2. APLICACIONES ........................................................................................................................................... 40
1.3. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 41
SECCIÓN 2. LUGAR DE UBICACIÓN Y TRANSPORTE 41
2.1. LUGAR DE UBICACIÓN ................................................................................................................................. 41
2.2. ESQUEMA DE UBICACIÓN ............................................................................................................................. 42
2.3. INMOVILIZACIÓN DURANTE UN PERÍODO LARGO .............................................................................................. 42
2.4. TRANSPORTE ............................................................................................................................................. 43
2.5. FIJACIÓN ................................................................................................................................................... 43
2.6. MANIPULACIÓN .......................................................................................................................................... 43
SECCIÓN 3. UBICACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO 43
3.1. UBICACIÓN ................................................................................................................................................ 43
3.2. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................... 44
3.3. MANTENIMIENTO CORRIENTE ....................................................................................................................... 45
SECCIÓN 4. CONSEJOS DE REPARACIÓN EN CASO DE FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO¡ERROR! MARCADOR
NO DEFINIDO.
SECCIÓN 5. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD 48

SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL


Para aclarar el manual e indicar ciertos puntos particulares a respetar o a tener en cuenta, se han insertado
pictogramas en el mismo. Estos pictogramas son:

Símbolo lectura: Este pictograma indica los puntos particulares y la información dada.

Símbolo cuidado: Este pictograma indica que no respetar este símbolo puede ocasionar heridas y,
eventualmente, daños a la máquina. Hay que recordar en particular la normativa y/o la aplicación
correcta de algunas precauciones.

Símbolo peligro: Este pictograma representa el símbolo DIN 4844 (aviso de un peligro), previene de
un peligro que puede provocar la muerte o heridas además del deterioro de la máquina. Todas las
personas que trabajan en esta máquina deben respetar este símbolo. Debe respetarse la normativa
de protección laboral.

Símbolo protección del medio ambiente: Este pictograma recuerda la necesidad, durante las
operaciones de mantenimiento, de clasificar los residuos, depositarlos en un lugar seguro y eliminarlos
respetando el medio ambiente.

37
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

PICTOGRAMAS EN LA BOMBA DE VACÍO

Obligatorio: Obligatorio:
Prohibición: retirar Advertencia: riesgo Advertencia:
utilizar una leer las instrucciones la rejilla protectora y de electrocución descarga de gases
protección contra el para el operario los dispositivos de (ISO 3864 / EN 61 calientes o
ruido (ISO 3864 / EN seguridad. 310-1). peligrosos.
61 310-1) (ISO 7000-0419)

Advertencia: la
Advertencia: Advertencia: unidad está
No tocar las Advertencia: riesgo trabajos de Advertencia: piezas controlada a
superficies calientes de temperatura baja mantenimiento en o circuitos a alta distancia y puede
(riesgo de (EN 61 310-1). curso (leer el manual presión. ponerse en marcha
quemaduras). de instrucciones). sin previo aviso (ISO
7000-0017)

SECCIÓN 6. PRINCIPIO Y ASPECTOS GENERALES


6.1. Descripción

Las bombas de la serie SIRELLA son bombas de vacío con garras giratorias. (Picos).

Pertenecen a la familia de los sistemas de compresión estática: La compresión se efectúa mediante la


reducción volumétrica de un volumen de aire cerrado.

Durante el giro, el gas se aspira y luego se comprime y se expulsa. Se producen dos compresiones por vuelta.

La compresión se dice seca: la cámara de compresión está exenta de cualquier fluido.

En el cuerpo de bomba dos picos giran en sentido contrario y sin contacto, de manera sincronizada mediante
dos engranajes con dentadura helicoidal.

38
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

Primera fase: Los picos descubren la luz de aspiración Segunda fase: El gas se transporta al lado de
y se aspira el gas debido al aumento de volumen. expulsión

Tercera fase: El gas se comprime debido a la reducción


Cuarta fase: Se expulsa el gas
de volumen

Los engranajes y los rodamientos están en un cárter estanco que sirve también de tanque de aceite.

Los engranajes se lubrican mediante burbujeo y el aceite se proporciona a los rodamientos a través de canales.

Existe una perfecta estanqueidad entre el cárter y el cuerpo.

Una turbina montada en el acoplamiento motor garantiza una circulación de aire entre la bomba y la tapa
insonorizada. El aire se aspira a través de una rejilla en la tapa y después se expulsa por el conducto de la
campana de acoplamiento.

La compresión es seca. El único “fluido de enfriamiento” es el aire aspirado. Para evitar una
destrucción de la etapa de compresión por una subida demasiado importante de la temperatura está
prohibido funcionar continuamente a un valor de presión inferior al “vacío límite continuo”.

39
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

6.2. Aplicaciones

Estas bombas de vacío permiten la puesta en vacío de un proceso diseñado para resistir al vacío (5 kPa
absoluto).

El uso de estas bombas de vacío está reservado exclusivamente a la aspiración de gases no agresivos
y que no contengan más de un 22% de oxígeno. No deben ser ni tóxicos ni explosivos.

La temperatura del gas aspirado debe estar comprendida entre +5°C y +40°C. (Para temperaturas fuera de este
rango, consultarnos). Es imprescindible instalar un filtro de papel o de poliéster en la aspiración cualquiera que
sea la aplicación.

Es posible aspirar pequeñas cantidades de líquido.

Algunos gases pueden atraparse antes de la bomba con un filtro de carbón colocado entre el filtro de papel o
de poliéster y la aplicación.

Algunas partes de la bomba tienen superficies en las que la temperatura puede superar los +70°C.

Al intervenir en una SIRELLA, utilizar una protección contra el ruido.

40
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

6.3. Cuadro de características

Caudal Potencia Velocidad


Presión límite Peso

Cantidad de aceite
nominal motor de giro

Nivel sonoro
TIPO
Vacío Vacío
-1
m³.h kW r.p.m.
límite límite continuo

50 Hz 60 Hz mbar kPa mbar kPa 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz dB(A) litros kg

285 342
SIRELLA 130 133 156 50 5 150 15 3 3.6 76 0.8 240
0 0

285 342
SIRELLA 180 175 210 50 5 150 15 4 4.8 77 0.8 250
0 0

285 342
SIRELLA 250 250 300 50 5 200 20 5.5 6.6 78 1.3 460
0 0

285 342
SIRELLA 350 350 420 50 5 200 20 7.5 9 79 1.3 480
0 0

* A presión límite, al aire libre, a un metro.

SECCIÓN 7. LUGAR DE UBICACIÓN Y TRANSPORTE


7.1. Lugar de ubicación

La bomba de vacío debe instalarse en una zona suficientemente ventilada, carente de polvo y protegida de las
heladas.

La temperatura ambiente debe estar comprendida entre +5°C y +40°C.


Para temperaturas fuera de este rango, consultarnos.

Es necesario comprobar que no existe aparato ni conducto de radiación térmica cerca del compresor.

Cuando la bomba de vacío debe incorporarse en un armazón de máquinas, prestar atención para
garantizar una ventilación eficaz. La bomba de vacío sólo funcionará correctamente sobre una
superficie horizontal.

A 1000 metros de altitud los resultados de la bomba de vacío se ven alterados (caudal y presión final).
Consultarnos.

41
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

7.2. Esquema de ubicación

B
Aspiración
Aspiration ØD

C
Salida
Refoulement
ØE

A' B' 4 4trous


x M10
M10

SIRELLA A A' B B' C ØD ØE

130 840 660 450 400 665 F 1 " 1/2 M 1 " 1/2

180 850 660 450 400 665 F 1 " 1/2 M 1 " 1/2

Salida aire caliente


Sortie air chaud

Rejillas de ventilación
Air de
mini
200

refroidissement

200
mini 200
mini

Llenado de aceitehuile
Remplissage

7.3. Inmovilización durante un período largo

Si la bomba de vacío debe permanecer inmovilizada durante un período largo (superior a 3 meses) o para una
puesta en servicio retrasada: purgar la bomba, poner un aceite anticorrosión, hacer que la bomba gire durante
10 minutos y después purgar el aceite anticorrosión. Impermeabilizar los orificios con cinta adhesiva. Guardar
la bomba en un lugar seco. Los locales húmedos y/o sujetos a importantes variaciones de temperatura no son
apropiados.

42
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

7.4. Transporte

Las máquinas deben embalarse correctamente en su embalaje de origen antes de transportarlas hacia su
destino. Es preferible fijar el embalaje en una paleta europea de tal modo que no pueda volcar.

7.5. Fijación

Las bombas de vacío tienen cuatro tacones de neopreno cuya base está calibrada: 4xM10. Le aconsejamos
utilizar estos orificios calibrados para fijar la bomba en un bastidor.

7.6. Manipulación

Utilizar el cáncamo de elevación previsto para tal uso. No colocar nunca correas debajo de la bomba.

SECCIÓN 8. UBICACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO


8.1. Ubicación

8.1.1. ASPIRACIÓN

Conectar la aspiración al proceso, preferiblemente mediante una manguera, habiendo intercalado previamente
un filtro. La manguera debe resistir la presión final (5 kPa absoluto). Para el diámetro de la tubería, respetar
como mínimo el diámetro de conexión. Pensar en hacer estancas todas las conexiones.

Una tubería de aspiración cuyas dimensiones se han infra y/o sobredimensionado disminuye los
resultados de la bomba.

8.1.2. SALIDA

No reducir ni cerrar la salida.

En algunas aplicaciones, la salida de la bomba puede recogerse para expulsar fuera del local los gases
aspirados. Utilizar una manguera resistente al calor (temperatura de salida = 150°C) para alcanzar la tubería.

Colocar un recipiente en el punto bajo con purga del colector de salida para impedir que los condensados
producidos en el colector vuelvan hacia la bomba.

8.1.3. RELLENO DE ACEITE DEL CÁRTER DE ENGRANAJES

Retirar el tapón de aceite y después llenar hasta arriba del indicador de aceite situado abajo del cárter.

Para la calidad del aceite, consultar el párrafo 3.3.1.

8.1.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA

La conexión eléctrica debe realizarla obligatoriamente un electricista cualificado para que la conexión
esté realizada según las reglas profesionales.

43
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

Los datos eléctricos del motor deben corresponder a los datos de la red (voltaje, frecuencia e intensidad).

Si es necesario, modificar la posición de las barras situadas en la botonera del motor en función del voltaje
disponible. Proteger el motor con un disyuntor termomagnético. Ajustar el calibre del disyuntor respecto a la
intensidad indicada en el motor. Las bombas están previstas para un arranque en directo. Los motores son
IP55, clase F. La cantidad de arranques máxima recomendada está limitada a aproximadamente 10 a 20 por
hora según la potencia.

Diagrama de conexiones externas en red trifásica:

Gama de voltajes estándar:

50 Hz 60 Hz

220 / 380 V ±5% 265 / 460 V ±10%

230 / 400 V ±10%

240 / 415 V ±5%

Acoplamiento ∆ (triángulo) Acoplamiento Υ (estrella)

Voltaje inferior Voltaje superior


(Ejemplo: 230V) (Ejemplo: 400V)

8.2. Puesta en funcionamiento

Poner en marcha momentáneamente la bomba para controlar el sentido de giro (flecha roja en el motor
eléctrico). Si es necesario, restablecerlo invirtiendo dos hilos en la alimentación del motor.

Volver a poner en marcha la bomba y tras tres minutos de funcionamiento, detenerla para completar, si es
necesario, el nivel de aceite del cárter de engranajes.

44
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

8.3. Mantenimiento corriente

Tomar todas las precauciones posibles para proteger el medio ambiente y, en particular, recuperar y
reciclar todos los fluidos gastados, no verterlos nunca a la naturaleza.
Reciclar los aceites, las grasas y los filtros gastados a través de un organismo autorizado por el país en
el que se utiliza el material.

En las operaciones de mantenimiento y conservación es indispensable ser consciente de los


riesgos vinculados a elementos en movimiento o con voltaje. La bomba debe dejarse sin tensión
y cerciorarse de que no se podrá arrancar. No realizar operaciones en una bomba a la
temperatura de funcionamiento.

Estas operaciones deben encargarse a personal cualificado y autorizado

8.3.1. CAMBIO DE ACEITE DEL CÁRTER DE ENGRANAJES

Controlar con regularidad el nivel de aceite. Prever un cambio de aceite cada 6000 h o, a más tardar, cada 2
años con aceite Mil's de síntesis para engranajes MB 150 S.

Aceite recomendado: - especial engranajes,

- viscosidad: ISO VG 150,

- características generales: anticorrosivo, antioxidante, extrema presión y antiespuma

- punto de autoignición: 250°C

La utilización de otro aceite que el recomendado por MIL'S compromete su responsabilidad y/o la de su
proveedor. La utilización de un aceite no adaptado puede provocar la destrucción de la bomba.

Grille aspiration
8.3.2. REJILLA EN LA ASPIRACIÓN

Una rejilla se encuentra en la aspiración de la Rejilla de aspiración


bomba. Según el grado de impurezas aspiradas,
Bride aspiration
debe limpiarse con regularidad mediante lavado o
soplado. Sustituirlo si es necesario.

Consejo de montaje: Retirar la brida de


aspiración. Retirar y limpiar la rejilla. Brida de aspiración

45
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

8.3.3. ACOPLAMIENTO

El anillo de acoplamiento está sometido a un desgaste vinculado a las condiciones de utilización (numerosas
paradas/arranques, temperatura,…); controlar su estado así como los pivotes de los semimanguitos que
incorporan el anillo. En caso necesario, cambiarlos retirando el motor eléctrico.

8.3.4. FILTRO DE AIRE (opcional):

En función del grado de impurezas aspiradas, el cartucho del filtro de aspiración se va a llenar. Recomendamos
cambiarlo al menos cada 1000 horas. Esta frecuencia debe adaptarse en función de su utilización. Limpiar el
interior del filtro.

Para un filtro carbón: el peso del filtro carbón ofrece información sobre su estado de servicio.

Filtro modelo Cartucho Peso original Peso crítico

126CH 848 AC 470 g. 605 g.

201CH 850 AC 656 g. 845 g.

46
Instrucciones generales de puesta en funcionamiento y mantenimiento.

BOMBAS DE VACÍO SERIE SIRELLA

SECCIÓN 9. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


INCIDENTE CAUSA PROBABLE

1 - el motor se 1.7. Voltaje o frecuencia de la red no conforme con los datos del motor.
dispara. 1.8. Comprobar el ajuste del disyuntor.
1.9. Comprobar las conexiones eléctricas.
1.10. El aceite del cárter de engranajes es demasiado viscoso o la temperatura del local es
demasiado baja.
1.11. Punto duro al girar a mano: Comprobar la sincronización de los picos.
2 - el caudal de la 2.6. Bomba inadecuada para la aplicación.
bomba es 2.7. Rejilla de aspiración obstruida.
demasiado débil. 2.8. Filtro de aspiración obstruido (opcional).
2.9. Tubería demasiado larga o infradimensionada que provoca una pérdida de carga
demasiado grande.
3 - depresión en la 3.5 Fugas en la tubería de vacío o en los órganos de control.
aspiración 3.6 Tubería demasiado larga o infradimensionada que provoca una pérdida de carga
demasiado débil. demasiado grande.

4 - la temperatura 4.9 Local demasiado pequeño, mal ventilado o calentado en exceso.


de la bomba de 4.10 Separación insuficiente entre la(s) pared(es) y la bomba.
vacío sube 4.11 Temperatura del gas aspirado demasiado alta.
demasiado. 4.12 Sección de salida demasiado pequeña.
4.13 Mala circulación del aire de enfriamiento en la bomba.
4.14 Funcionamiento a un nivel de presión no adaptado.
5 - ruidos 5.1 Depósito en los picos.
anormales

47
SECCIÓN 10. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

De conformidad con el Sistema de Calidad ISO 9901:2008 Diseño Y Fabricación de


Sociedad de Relacion Limitada de Capital Sistemas y Equipos para Gases medicinales e ISO 13485:2003 Dispositivos
Variable
EQUIPOS PARA GASES Médicos.
MEDICNALES
www.arigmed.com
Nosotros, Grupo Arigmed, declaramos que los equipos:
FABRICA
16 de Enero de 1969, No.6
Huitzila, Tizayuca, Hidalgo 43820
SISTEMA DE BOMBAS DE VACIO GRADO MEDICO DE GARRA LIBRE DE ACEITE.
México
Tél. +52 (779) 79 69 370 Cumplen con las características que se precisan sobre la orden de entrega
Fax +52 (770) 79 69 384
ventas1@arigmed.com suministrada, conforme a las disposiciones de las Directivas y estándares del
Sistema de Gestión de calidad para DISEÑO Y FABRICACION DE SISTEMAS Y
EQUIPOS PARA GASES MEDICINALES.

Esta declaración pierde toda validez en caso de modificación o utilización no


conforme a los imperativos del manual de instrucción.

Nombre del Gerente de Calidad


TIZAYUCA, 11/05/2016

Ing. ANA PAVON

Manual N° ARQ052016/3v versión 2

Especificaciones pueden cambiar sin previo aviso

48
NOTAS

49

También podría gustarte