Está en la página 1de 132

ACTAS COMPLETAS DE

LOS CONVENIOS DE

. - . ·:\:-··
BVCARELI
... ~ ,-
.'' -.
.. .

EDICION
--- -··
FACSIMILAR
·- - - --- . ----- .... _
Y TRADVCCION
1 9 5 8
-
El Presidente de los Estados U nidos de América,
Calvin Coolidge, el' 25 de abril de 1927, en un discur-
so ante ]las Asociaciones de Prensa (Press Club),
en la ciudad de Nueva York, en el Hotel Biltmore,
dijo lo siguiente:

"Durante el invierno de 1923-1924 se lnlCUlTOn


actos revolucionarios en México, los que, según pa-
rece, habrían tenido é:rito para derrocar al Presiden-
te Obregón si nuestro gobierno no le hubiese propor-
cionado armas r municiones, principalmente a cré-
dito ni le hubiese concedido la ventaia de nuestro
apoyo moral. Nuestra ayuda le pennitió conservar
su posición".

-
ica,
:ur-
1b),

ron
pa-
!en-
10r-
cré-
stro
·var

;,;.,_,_.__
PROCEEDINGS
OF THE
UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION
CONVENED IN MEXICO CITY
MAY 14, 1923 COMISIO

-- - - --- . ---·--·--- - - -·-------·-·------- --- · - - - · - - ·- - -

WASHINCTON
COVERNMENT PRlNTINC OFFICE
1925

-
ACT AS
ttti LOS CONVtiNIOS CELEBRADOS
MMISSION POI LA
r
COMISION MEXICANO-AMERICANA
tN L \ CIUDAD DE MlXICU,
t:L 14 DE MAYO llE 1923


(Sello elklal del Gobierno americano que dke-J
DIPARTAlllNTO DI ESTADO

..
11 ígalla emble114Llcal
ISTADOS UNIDOS DB AlllRICA

WASHINGTON
OFICINA IMPRESORA DEL GOBIERNO

- 1925
PALABRAS DEL EDITOR

L dar a la publicidad esta edicién facsimilar de los Convenios llamado.


A de Bucareli, según fueron dados a conocer por ei Departamento de
Esuulo del gobierno de los Esuulos Unidos de Norteamérica, acom-
pañada de su traducción al upaíiol, cumplo el compromi&o adquirido corr
el pueblo de México y en particular con aqueUos que han seguido con interés
la polémica que, alrededor de tales arreglo• internacionales, se ha desarro·
/lado en pasados días.
La simple lectura de las actas despejará toda duda en la mente de quie-
nes puedan haber sido de.arienuulos por las declaracione. de las defensores
de ellas.
Creo mi deber hacer notar, sin embargo, que como se dice en lcu pro-
pias actas, é&tas no fueron redactadas sino hasta que el punto de que cada
una ae ocupa, había sido discutido y se había llegado a una o'Onclusión; de
tal manera que lo que en ellas se asienta debe tomarse como definitivo.
Es pertinente también hacer notar que en diveraas ocasúmes hubo jun-
tas o sesiones consecutivas de las cuales no se levantó at;HJ sino que se hizo
rma nota indicando que durante ellas se había discutido tal o cual punto.
Finalmente debe recordarse que según lo dijo el entonces Presidente de
los Esuulos Unidos Mr. Calvin Coolidge, en meyno~t#Jle discurso pronunciado
por él ante las Asociaciones de la Prensa Unida, en el Hotel Biltmore de
New York, en 25 de abril de 1927, los Convenios cuyas actas se leen a con·
tinuación, fueron la razón exclusiva por la cual el gobierno estadounidense
otorgó el reconocimiento al gobierno mexicano que presidía el General Al·
varo Obregón.

Ediciones Guzmán,
_Lic. _ROBERTO GuzMÁN EsPABZA.

-
CH•BI• Bncm:a w AllllBN
JOBN B.&ll:'l'ON PAYNI

-
Comisionados Americanos

CHARLES BEECHER WARREN


JoHN BARTON PAYNE

Comisionados Mexicanos

RAMÓN Ross
FERNANDO GoNZÁLEZ RoA

-
r

CONTENTS
l'.&SE
Co:mn:rlssloners _____________________________________________________ _ 1
Flrst Meeting, May 14, l!l23------------------------------------------ 3
Second Meeting, May 14, 1923--------------------------------------- 8 Comisionados
Thlrd Meeting, l4ay 15, 1923----------------------------------------- 9 Primera Junt

Fourth Meeting, May 16, 1923--------------------------------------- 15


Segunda Junl
Tercera Junté
Flfth Meeting, May 18, 1923----------------------------------------- 18
Cuarta Junta1
Slrlh Meeting, May 19, 1923----------------------------------------- 20 Quinta Junta
Jnformal 14eetlngs, 14ay 21-31, 1----------------------------------- 2i Sexta Junta,
Formal Meeting, June 1, 1923--------------------------------------- 25 Sesiones lnfc
Formal Meeting, June 2, 1'92i'---------------------------------------- 30 Sesión Form
Formal :nrt:eeting, .June 4, 1923-------------------------------------- 31 Sesión Form
Informal Meetings, June 6-29. 1923----------------------------------- 85
Sesión Form
Sesiones For
Informal 14eetlngs, July 2-18, 1923----------------------------------- 36
Sesiones For
Formal Meeting, July 19, 1923--------------------------------------- 37 Sesión Form
Formal Meeting, July 20, 1923----------------- --------------------- 41 Sesión Form
Informal Meetings, July 23--26. 1!123_ ________________________________ _ 45 Sesiones lnf<
Formal Meeting, July 27, 1923---------------------------------------- 46 Sesión Form
fi Sesión Form
Formal Meeting, Auguat 2, 1923.-------------------------------------
Sesión Form
Formal Meeting, .A.ugust 3, 1923-------------------------------------- ro
Sesión Form
Formal Meeting, Auguet 15, 1923------------------------------------- 61
Convención
Special Claim:s Convention ___ _________________ ------- _______ --------- 63 Convención ·
General Claims C.Onventlon _________ --------- ----------- -------------- fi8 Certificación
63
.Certifteatktn .of ..M!J!utes-"".".-=.=:-:-.-:-_-:==-- :--:--.-::-_:-_--::-:-:-_-_ --:.:.::-_:-:-:--:.: _
------

-
rM1' INDICE
1
3
8 Comisionados •............ , .· ................................• 1
9
Primera Junta, mayo 14., 1923 •........................•.•.... 3
Segunda Junta, mayo 14, 1923 •....•......•..••............... 8
]Jj
Tercera Junta, mayo 15, 1923 ......•...•..........••....••.... 9
16 Cuarta Junta, mayo 16, 1923 •.....................•••......... 15
20 Quinta Junta, mayo 18, 1923 ......•...........••............. 16
24. Sexta Junta, mayo 19, 1923 .........•.•...........•...•...... 20
25 Sesiones Informales, mayo 21 a 31, 1923 ...................•.. 24
30 Sesión Formal de junio l, 1923 •.....••..........•.....••.... 25
Sl Sesión Formal de junio 2, 1923 ............•........•........ 30
Sesión Formal de junio 4, 1923 •.............•.•....•••...... 31
35
Sesiones Formales de junio 5 a 29, 1923 ......•••............ 35
S6 Sesiones Formales de julio 2 a 18, 1923 ........•......•..... 36
S7 Sesión Formal de julio 19, 1923 •...........•..............•.. 37
41 Sesión Formal de julio 20, 1923 •.••.........••............... 41
45 Sesiones Informales de julio 23 a 26, 1923 ........ , •. _., ..... .. 45
46 Sesión Formal de julio 27, 1923 ...................•....•..... 46
411
Sesión Formal de agosto 2 de 1923 ••.......•................. 47
Sesión Formal de agosto 3 de 1923 ......•.....•.............. 50
50 51
Sesión Formal de agosto 15 de 1923 •..............•..•......•
61 Convención de Reclamaciones Especiales •............•....•..... 53
58 Convención de Reclamaciones Generales •.....•................. 58
58 Certificación de las Minutas ........•.•........................ 63
63

-
FJ 2 de
PREFACE satisfactorio
Estados Uni(
_Qn Ma:1: 2, 1923, in an etfort to reach a satisfactory nnderstand- Secretario d.
ing with Mexico respecting the questions at issue between the United John Barton
ini3ionados 1
States and Mexico, l"lesident Híi.rding, on the recommendation of vieron IUgar
the Secretary of StaW, appointed the Honorable Charles Beecher de 1923.
Warren and the Honorable John Barton Payne as American Com- Se nego
missioners to meet two Menean Commissioners for the purpose of ra la Tesolu
exchanging impressi<>lls. Conferences were held in Mexico City nientes de a·
from May 14 to August 15, 1923. bre de 19H
Generales q1
The special claims convention for the settrement of claims of en contra d
American citizens arising from revolutionary acts in Me:rieo from especiales. '
November 20, 1910, to May 31, 1920, and a general claims convention dos gobiern•
providing for the settlement of claims by the citizens of each .country maciones qt
produjo un
against the other, except those claims covered in the special claims mexicanos 1
convention, were then negotiated. These conventions have since been por el Presi
ratified by the two governments, and claims commissions constituted acción fue ~
under them are now functioning. In addition, the American Com- dos países, •
missioners submitted a report of the understanding reached with the 'Los c.,
to de 1923
Mexican Commissioners concerning subsbil and agrarian matters, -con -los Cot
whieh was approved by the President of the United States and the hU totalidad
President of Mexico, and this action was followed by the resumpfion
of diplomatic relations between the two countries on September 3,
1923.
The American Commissioners returned to WashingtononAu,.,aust
20 1923 and submitted the record of the minutes of their conferences
, ' .h
·with the Mexican Commissioners. The full record is given herewtt -
lII

-
PREFACIO
El 2 de mayo de 1923, en un esfuerzo por alcanzar un entendimiento
satisfactorio con México respecto de las cuestiones por resolver entre los
Estados Unidos y México, el Presidente Harding, por recomendación del
Secretario de Estado, nombró a los honorables Charles Beecher Warren y
'Y understand-- John Barton Payne, Comisionados Americanos para reunirse con do~ Co-
ien the United 1niaionados Mexicanos ii:-fin de cambiar impresiones. Las conferencias tu·
:unendation of vieron lugar en la ciudad de México entre el 14 de mayo y el 15 de agosto
l&l'les Beecher de 1923.
merican Cóm- Se negociaron entonces la Convención de Reclamaciones Especiales. pa-
he pnrpose of ra la resolución de laá.- reclamaciones de ciudadanos americanos prove-
nientes de actos revolucionarios en México en el periodo de 20 de noviem-
Mexieo City bre de 1910 a 31 de mayo de 1920, y la Convención de Reclamaciones
Generales que se refería a las reclamaciones de ciudadanos de cada país
t of claims of en contra del otro, con excepción de las incluidas en las reclamaciones
• Mexico from especiales. Tales convenciones han sido posteriormente ratificadas por los
.ms eonvention dos gobiernos constituyéndose de acuerdo con ellas Comisiones de Recla-
.f e.µ:h eountry maciones que ahora están en funciones. Además la Comisión Americana
produjo un informe de un entendimiento al que llegó con los comisionados
special claims mexicanos respecto a asuntos del subsuelo y agrarios, que fue aprobado
1ave since been por el Presidente de Jos Estados Unidos y el Presidente de México, y tal
>ns eonstituted acción fue seguida por la ·reanudación de relaciones diplomáticas entre los
.merican Com. dos países, con fecha 3 de septiembre de 1923.
o.ched with the · Los Comisionados Americanos regresaron a Wasbington el 20 de agos-
to de 1923 y presentaron lo asentado en las minutas de sus conferencias
arian matters, con los Comisionados Mexicanos. Aquí se reproduce dicho conreniilo en
States and the •u totalidad.
:he resumption m
' September 3,

gton on .A.ugost
eir conferences
tiven herewith ..
-111

-
"·.. ..

f
":'!

FIRST MEETING
MAY 14, 1923
The first meeting of the Conferences of the Commissioners ap-
pointed by the Presidents of Mexico and the United St&tes, respec-
tively, was held at 10 o'clock a. m., May 14, 1923, at No. 85 Bucareli
Street. Present: American Commissioners Charles Beecher War-
ren and John Barton Payne; Mexican Commissioners Ramón Ross
and Fernando González Roa.
Mr. Ross, in behalf of the Mexican Commission, welcomed the La prime
American Commissioners in the following words : por los Presié
tuvo lugar a 1
HONORABLE MnlBEBB OF THE AM:EBfCA.N DELIXIATION: We are very happ7 de las calles rl
nt the opening-el-o~ference thls morniog to give you -a hearty welcome :to Beecher Wart
our eouotry and _to wlsh you a pleasant stay among us. The President ot the Ramón Ross J
Repnbllc has been blghly gratlfted to see tbat tbe Presldent of the United El Sr. Ro
Sta tes, the Hon. Warren · G. Bardlng, has chosén as his Commlssloners men bienvenida a
o! such bigh distlnetion- and such eminent lntellectual and moral attatn.
1nents. As far as we are concerned we eonsider lt a privilege to be associated
HONORABLE
in thls Work wlth sueh stráightforward and higb-mlnded gentlemen. We bo~ fiana nuestras
that our meetlngs will prove an lmportant step to promote eloser friendly bienvenida a n
relations between our eountries, and in tbis hope we begin our Con.terence. sidente de la R
de los Estados
Mr. W ABREN, in behalf of the American Commission, said in comisionados h·
reply: telectuales. Po
asociación en 1
Ms. CoMMISSIONEBS: The cordiality of our ,reception in Mexleo and the &µeramos que
hospitallty and courtesy extended us on every si.de are greatly appreclated.. ción de unas r
esperanza inici
We are dellgbted that we can reclprocate the expresslons of Mr. Ross in
behalf of himself and his colleague by voicing our satisfaction tbat two such
worthy representatives of .Mexico have been apPointed to confer witb us. We Mr. WJJ
are confident that we are justitled in looking forward to real cooperation in
the effort to achieve a satisfactory result. W e come equipped with friendly SEÑOBES
lntentions in the hope of bringing about an understanding in order. that en la ciudad <
lI~xico and the United States may once, more resume thelr normal, cordial por todas par!
relations. The Government of the United.' Stat~ nor [and] the people of the expresar recíp: -
el de su colef
Unlted Sta.tes, .seek no specinl advantages in Mexlco, no rigbts which lt and they sentantes de ?!
are not willing to share with others. We have no intention or destre of inter~ fiamos en qut:
fering with tbe sovereignty of Mexico. We are convlnced, however, that eertaln en el esfuerzo
principies are essential as the basis of economic cooperation between na.tions. nes amistosas 1

The principies of justlee teeognlzed by international la w must preYalI between y los Estados
Ni el gobierne
nations 1n order that trade and commerce may ftow with a teeling of certalnty tenden ningun
between dlfferent peoples. We are certaln that there must be a belief on both dispuestos a e·
aides of tbe border that business can be eonducted with satety and securlty. ferir con la se
····-- 3'. ""'!---- tos.._fil'.incipios
n"ac1ones~ LOs
prevalecer ent
un sentimient,
debe existir I
pueden llevar.

- 58424-2~
r
'

nissioners ap-
3tates, respec- PRIMERA JUNTA
o. 85 Bucareli
Beecher War- MAYO 14, 1923
: Ramón Ross

welcomed the La primera junta de las Conferencias de los Comisionados nombrados


por los Presidentes de México y de los F.stados Unidos, respectivamente,
tuvo lugar a las 10 a.m. del 14 de mayo de 1923, en la casa número 85
are very hapPJ' de las calles de Bncareli. Presentes: los Comisionados Americanos, Charles
arty· Welcónie _to Beecher Warren y John Barton Payne; y los Comisionados Mexicanos,
President of the Ramón Ross y Fernando González Roa.
: of the Unlted El Sr. Ross en represeriJación de IQ!! Comisionados Mexicanos, dio la
imlssloners men bienvenida a los Comisionados Americanos en las siguientes palabras:
l moral attain-
to be assoclated HONORABLES MIEMBROS DE LA DELEGACIÓN AMERICANA: Al llµciarse esta ma~
m1,en. We hope iuma nuestras conferencias, tenemos mucho gusto en dar a ustedes una cordial
closel' frlendly bienvenida a nuestro país y desearles una grata estancia entre nosotros. El Pre-
tr Conference. sidente de la República se ha sentido altamente complacido al ver que el Presidente
de los Estados Unidos, el Honorable Warren G. Hardíng ha escogido como SUI
ssion, said in comisionados hombres de tan alta distinción y tan eminentes dotes morales e in-
telectuales. Por lo que a nosotros toca, estimamos como un privilegio nuestra
asociación en estos trabajos con caballeros, de tal rectitud y elevada mentalidad.
M.exlco and the :&peramos que nuestras juntas constitUÜ'án un escalón importante en la promo-
ción de unas relaciones amistosas más estrechas entre nuestros países, y con esta
tly appreclated. esperanza Uriciamos nuestras Conferencias.
ot Mr. Ross in
l that two such
~r_wJth us. We
Mr. WARREN, a nombre de la Comisión Americana, replicó:
l cooperation 1n
d wlth frlendly SE&OllES CoMISIONADOs: La cordialidad de la recepción que se nos ha dado
in. Ol'der tbat en la ciudad de México y la hospitalidad y cortesía con que se nos ha brindado
normal, cordial
por todas partes son profundamente apreciadas. Nos sentimos felices de poder
expresar recíprocamente las expresiones del St:-ñor Ross en su propio nombre y
ie people ot the el de su colega, al expresar nuestra satisfacción porque dos tan valiosos repre-;
·bich lt and they sentantes de M<éxico hayan sido nombrados para conferenciar con nosotros. Con-
desire of inter- fiamos en que no hemos de equivocarnos al esperar una verdadera cooperación
ver, that certaln en el esfuerzo por lograr resultados satisfactorios. Venimos poseídos de intencio-
nes amistosas con la esperanza de lograr un entendimiento que permita a México
>etween natlons. y los Estados Unidos reanudar una vez más sus relaciones normales y cordiales.
prevan between Ni el gobierno de los Estados Unidos ni los ciudadanos de los Estados Unidos pre·
!ing ot certainty tenden ninguna ventaja especial en México, ni derechos que él y ellos no estén
a bellet on both dispuestos a compartir con otros. No tenemos el propósito ni el deseo de inter-
ferir con la soberanía de México. Sin embargo, estamos convencidos de que cier-
_and securlt:r. -- --tós pññcipiós-----soñ eSeilciales· c·omo baMrde- 'Wm ·coopenrtióD"""'económica·-entre lu
3 naciones. Los principios de justicia reconocidos por el Derecho Internacional deben
prevalecer entre las naciones a fin de que el comercio y el intercambio fluya con
un sentimiento de seguridad entre los diversos pueblos. :&tamos seguros de que
debe existir por ambos lados de la frontera, la convicción de que los negoci.os
pueden llevarse a cabo con seguridad y sin peligro.
58424~25-:,:-2 3

~~·····
4 PllOOBBDINGS Oll' UNITED STATllll-MEXIOAN COMJIOSSION

W e are not here to 1nterfere 1n the domestlc or lnternal pollcfee ot Mexlco


No hemos
but we can uot avo.id call1ng attentloo to the DeceMlty ot pnttln¡flnto operatton México, pero n
t hose principies whleh the experlenee of mankind has demonstrated are esse.u.- poner en acciór
Unl to friendly tnterco111'8e and commerce between natlons. mostrado &O-n esi
We slneerell' hope that thla Conterence wlll not dlsappolnt the people ot Sincerame:
los pueblos de 1
either co~~J' ·and that the two Governments may afterward resume thelr reanudar sus r1
relatlons on a bula that wlll result In lnsplrlng thoee who wlll engage In trade intercambio y (
.Rnd commerce betWeen the tW9 countrles and those .wbo now are ln business In gocios en ellos,
the t\vo countrles wlth tbe bellef that there need be no worry abont tbe future. es sabio hacer
'l'here is no wisdom in maklng a false start or in laying an lnsecure foundatlon. guros. Lo que
laciones pennar
\Vhat is done ahould be done wttb a -vlew or -establlshing permanently good al desacuerdo,
relations. A talae basls wlll only lead to future dlstrust and dlscord and to the ciales q_ue hayi
deeay and destructlon ot' wbatever eommeree may be temporarlly bnllt np. cuando se trab
There can be no compromlse with the fundamental principies essential to lnter- mternacionales.
national business. To do so is only to invite vittating dlstrust that will prevent dicial que imp1
tados Unidos q
economical cooperatlon beneficial- to the two countrles. The United States las condiciones
"'nn ts to be a good netghlror to Mexico and ls only anxlous to brlng about
1.,'(lndlUons ·that wlll JJlQke -tWs posslble. Fl señor
confirmaba to•
Mr. PAYNE, upon the cqnclusion o:tMr. Warren's response, said ricanos se haJ
he confirmed everything Mr~Warren [had] said and added that the prosperidad d
American Commissioners are gratified nt the stable and prosperous El señor.
conditions they observe in Mexico. que me fuero1
Mr. W ABREN then stated: I now present the credentials given cóncebidas en
me by the President of the United States, which are in the following
terms:
THE WHITE Housg,
HoNoRAB1
WashinUton, Ma11 !, 19!S. c.iu por su but:
HONORABLE CnARI..Es BEECHER WARBEN: I desire to express my sincere Presidente de 1
nppreclation of your wlllingness to act·as one of the two Com1nlssloners ot the brados por las
President of the TJnlted States to meet the Commissioners appointed by the de apresurar •
México, -y hac•
)lexicnn nuthorlties for the purpose of exchnng:lng lmpressions with a view to conferencias cci
hastenlng the reaching of a mutual understanding between tbe Unlted States A fin de
nnd--Mexlco, and to mnke known to you my earnest hope for the suecess ot your en tan elevad¡
conferences \vith the other memhers of the United States-Mexican Commls&ion. de ella queda
Comisión .comi
In order thnt tbis letter may serve ns yonr credential ln actlng in this que habrá de
blgh .capaclty, 1 announce to all who may read tllfs letter that you are hereby mento y disfn
authorized to take part ln the conferences of thls Commission as a specinl
rt>11i-esentntive of the Pret::ld~nt of the United States, and thnt you nre to be Sinceram
regarded ns in every way speaking at hls request and as enjoylng bis entire
confidence.
Sincerely yourf, El señor
w ABREN G. RABDirtG. también mis
guientes térm
l\fr. PAYNE: Mr. Commissioners: I beg also to present my
credentials from Presidcnt Harding, which are as follows:
Houn,
THE WHITE
. -- -+.·
Wa&hingtmi, May !, 1923. HoNOllAll
HONORABLE JOHN BARTON PAYNE: 1 destre to express my sincere appre-
clation ot your willingnes·s to act as one ot the two Commlssloners ot the
rresident of the United States to meet the Commlssloners appolnted by the

-
Mexlcan authorltles for the purpose of exchanglog lmpresslons wlth a Tiew to

L
'r .

IUSSION
.,t.i
ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO-AMEillCANA

olleies ot Mexlco No hemos venido- aquí a interferir con la política interna o doméstica. de
ll(lnto operattou México, pero no podemos menos que llamar la atención sobre 1::. necesidad de
trated are .._. poner en acción aquellos principios que la experiencia de la humanidad ha de..
mostrado son esenciales para el intercambio y comercio amistoso entre las naciones.
"1t the people of Sinceramente esperamos que esta Conferencia no sea una desilusión para
los pueblos de ninguno de los dos paises y que los dos gobiernos podrán después
rd resume thelr reanudar sus relaciones sobre una base que inspirar~ a quienes se ocupen del
. engage tn trade intercambio y comercio entre los dos países., así como a aquéllos que tienen ñe-
re In bnslneos In gocios en ellos, la confianza de que no habrá nada que temer en el futuro. No
tbout the future. es sabio hacer una iniciación en falso como tampoco lo es poner cimientos inse-
guros. Lo que se haga, habrá de hacerse con la mira de establecer buena& re-
!CUl'etoundatlon. laciones permanentes. Una base falsa sólo. conduciría a una desconfianza futu~
ermanently good al desacuerdo, al decaimiento y la destrucción de cualesquiera relaciones comer-
lscord and to the ciales que hayan podido levantarse temporalmente. No puede haber concesiones
>rarlly bullt 11¡>. cuando ¡e trata de los principios fundamentales esenciales en las transacciones
oential to inter- internacionales. El hacerlas es tan sólo abrir la puerta a una desconfianza perju-
dicial que impedirá la cooperación económica benéfica á los dos países. Los Es-
that wlll prevent tados U nidos quieren ser un buen vecino de México y tan $Ólo desean procurar
e Unlted Stateo las condiciones que harán esto posible.
1 to brlng about
El señor PAYNE dijo. al terminar la respuesta del señor Warren, que
confirmaba todo lo por él expresado y agregaba que los Comisionados Ame.
response, said ricanos se hallan complacido& al observar las condiciones de eotabilidad y
added that the prosperidad de México.
nd prosperous El señor. W ARREN entonces manifestó: Ahora presento las credenciales
que me fueron dadás por el Presidente de los F.stados Unidos y que están
concebidas en los siguientes lérminos:
odentials given
t the following
LA C.UA BLANCA,
Washington, maro •. 19a3.
CTK Housi:. HoNORABLB CHAJU.ES BltECllml WA1UtEN: Deseo expresarle mi sincero apre-
o, M au 2, 1923. t.iu por su buena disposición para actuar como uno de los dos Comisionados del
lress my sincere Presidente de los Estados Unidos que han de reunirse con los Comisionados nom~
1nlsstoners of the brados por las autoridades mexicanas con el objeto de cambiar impresiones a fin
de apresurar el logro de una mutua comprensión entre los Estados Unidos y
•Ppolnted by the Méxi~ y hacer a usted conocer mi más ferviente esperanza por el éxito de sus
s wtth a vlew to conlerencias con los otros miembros de la Comisión Mexicano-Americana.
be Unlted States A fin de que esta carta pueda servir· a usted como credencial para actuar
e success of your en tan elevada capacidad. declaro a quien quiera que la leyere. que por medio
de ella queda usted autorizado para tomar parte en las conferencias de esa
lean Commlssiion. Comisión .como reoresentante especial del Presidente de los Estados Unidos y
ln acting ln thte que habrá de considerársele como hablando con tal representación en todo :mo-
t you are hereby mento y disfrutando de su completa confianza.
:Ion as a speclal
Sinceramente suyo,
at you are to be wAIUlEN G. !Luu>JNG.
joylng bis entlre

El señor PAYN·E: Señores Comisionados: Ruego se me permita presentar


:N G. HARDIÑO. también mis credenciales otorgadás por el Presidente Harding, en loo si-
guientes términos:
~o present my
ows: -- · J ' C. o• -lk.<NC.,
ITE Houez, Washington, mayo 2, 1923.
i.,Ma.11 !, 19'!$. HONOllABLE JouN BAaroN PATNB:
1y sincere appre- (Exactamente el mismo contenido que la de Warren.)
:tissloners of the
appolnted by the
1s wtth a vlew to
-
5
~ the l'8tldlln« ot a mutual llllderatandlng hetween the Unlted States
and Keslco, and to make known to .JOU my earneat hope for the succees of yom
coutereneea wlth the other members ot the Unlted State&-Mexlcan Comm1881on.
In order that tbis letter IDa7 serve as your credentla1 In aeth1g In t.hV
blgh capaclcy, I aDDO'!Ul<e to all wllo may read tht. letter that you are hereby
authorlsed to take part In the conterenceo ot tbla Conunlsaion aa a Speclal
Repn!sentath" ot the Pn!aldent ot the UDlted Btates, and that you are to he
regarded u In eTerJ wa1 spealdiq: at bis -t and as enjoylng bis entlre
coulldence.
81-17 JOUl'I.

Mr. Ross, then presented bis credentials which read as follows: El señor R
minos:
CORRESPONDENCIA PARTICULAR DEL PRESIDENTE DE 1.os
ESTADOS UNIDOS MEXICANOS CORRESPI
- - - Mlxico, 8 de ma110 de 1~123.
Sa. DON RA.KóN Roas, Presente :- Por la presente otorgo a usted .ml repre-
sentación personel a ftn de que, en unl6n del sefior Lleenclado don Fernando
GonzA.le.z Roa, atienda a loe Comislonado& que Por su parte ha nombrado el 51!. DoN R
sentación persona
seftor Presidente Hardlng y cambie con ellos 1mpresslones sobre la presente zál~ Roa, atiene
situación internacional mexicano-americana, a tln de busear un acuerdo~utuo Presidente Hardi
entre los Gobiernos de México y el de loa Estados Unidos. ción intemacions
La naturaleza, proceso y alcance de las plA.tlcas correspondientes han los Gobiernos de
quedado definidos en las tnstrucclones especiales que ha recibido usted y en La naturalt
dado definidos et
Ja parte final del 1tlemorti.ndum relativo enviado a usted por la Secretaria de final del Memor
Relacionas Exteriores, con fecha 1 del n1SH en curso. Exteriores, con: f
Acepte usted mis anticipattos agradecimiento~, con las protestas de. mi Acepte·ust<
distinguida consideración. tinguida considei
A. -OeamóN.

(Translatlon of above follows)

----------P'R.IVAT·E-OORRESPONDENCE OF THE PRESIDENT OF THE UNITED


MEXICAN STATES

Me:z:fco City, Mag 8, 192S.


MR. RAMÓN Rosa, Present: I hereby confer upon you my personal repre-
sentatlon in order tbat together wlth Mr. Fernando Gonzúlez Roa, you may
attend tbe Commlssioners whom Presldent Harding has ap1}()lnted and e.x-
change wlth them lmpre!'lsions in regard to the present Alexlcan-Amerlcan
lnternntlonal situation in order to seek out a mutual understandtng between the
Governments of Mexico and the Unlted Stntes.
Tbe nature, process and scope of the dlscusslons have \J(•en set tortb in
the speclal instrnctions whtch .you have recelved end in the lnst part of the
memorandum regarding this subject sent to you by the Department ot Forelgn
· · Relations under·date of-the ·:ftrst·tnstant~ · ------
Acct>pt my thanks in atlvance wtth the assurance of my dlstlngulshed
conslderatlon.
A. ÜBBDJÓN.
El señor
Mr. GoNZÁLEZ RoA presented his credentials which are as follows: minos que las
-
5 PRIMEllA JUNTA, MAYO 14, 1923 5

he Unlted States
e success ot your
lean Commlaelon.
in actlug ln th111r
.t you are hereb7
Ion as a 8pedal
at yon are to be
joylng bis entlre

EN Q. HARDINO.

md as follows: El señor Ross presentó entonces sns credenciales en los siguientes tér·
minos:
TE DE I.OS
CORRESPONDENCIA PARTICULAR DEL PRESIDENTE DE LOS
E.5TADOS UNIDOS MEXICANOS
ma110 de 1!12.i.
l usted mi reprc- Mé:nco, 8 de mayo de 1923.
:lo don Femando
Sa. DoN llAM6N Ross; Presente: Por la presente otorgo a usted mi repre·
ha nombre.do el sentación personal a fin de que, en unión del señor licenciado don Fernando Gon-
iobre la presente záles Roa, atienda a los Comisionados que por su parte ha nombrado el señor
n a.cuerdo ..mutuo Presidente Harding y cambien con ellos las impresione& sobre la presente situa-
ción internacional mexicanp-americana, a fin de buscar un acuerdo mutuo entre
~ndlentes han los Gobiernos de México y los Estados Unidos.
· La naturaleza, proceso y alcance de las pláticas correspondientes han que-
lbldo usted y en dado definidos en las instrucciones especiales que ha recibido usted y en la parte
la Secrete.ria de final del Memorándum relativo enviado a usted por la Secretaria de Relaciones
Exteriores, con fecha 1 del mes en curso.
protestas de mi Acepte ·usted mis anticipados agradecimientos, con las pietlestas de mi dis-
tinguida consideración.
A. 0BRIOOÓN.

(Sigue la traducción al inglés de lo anterior).

1'RE UNITED

¡, May 8, 1923.
y personal repre-
~z Roa, you may
1pointed and ex-
:~xlcnn-Amerlcan
tding between tbe

l1t>en set forth In


lnRt pa rt ot the
_~e.I!~- _ot_ J"orelgu _

my distlngulebed

A. Oe&BOÓN.
El señor González Roa presentó sus credenciales en los mismos tér-
L are as follows: minos que las de Ross.
-
6 PBOCllEDil'IOS O"J! UNITllD STATES-MEXIOAN C0Mll18810N
6
OOBRESPONDENCIA PARTICULAR DEL PRESIDENTlll DE LOS ESTA·
DOS UNIDOS MEXICANOS (Cn!dencial·

M61rico, 8 d<r _,,., d<r 19!$,


SllitOll LlomfOLlllO 001'1 FDNANDO GoZÁ.LBZ ll<>A, Presellte: Por la presente
otorgo a usted ml repreaeutacl6n personal a :fln de que, t".D unl6n del 8eilor don
Bam6n Roas, atienda a los Comlslonadoa que por su parte ha nombrado el
oellor Prealdent Hardlog y cambie con ellos lmpresionee eobre la presente
aituaclGn lntemacloual me:rlcano-amerlcana, a .fln de buscar un acuerdo mutuo
entre los Gobiernos de MU!co y el de loe Estedoe Unidos.
La naturaleza. proceso y alcance de las plAtleas correapon4ientee baD
quedado dellnldoe en las Instrucciones espéclales que ba recibido nsted y en la
parte dnal del Memorllndwn relativo enviado a usted por la l!ecretarl& de
Belaclonea Exteriores. con fecha 1 del mes en cur&3.

!l''
Acepte usted mis antlclpadoa agradecimientos, con las Pl'Otestu de mi
dlsttngulda conslderacl6n.
A. Onl:oó•r. '

PRIVATE CORRESPONDE1iCE OF TflE PRESIDENT OF THB UNlTBD


MEXICAN STATES

Me,.;,,,, our. llar 8, 19!8.


MB. FEILNANDO GoNZÁLBZ RoA, Present: I hereb7 confer upon yoa my
personal representatlon In nrder that together with Mr. Ram6n Roas, you
mo.7 attend the Commissloners w~om Presldent Bardtng bu appotnted and
exchange with them lmpresslons ln regard to the present lrlexlcan-AmerlCl.D.
tnternatlonal situatlon in order to seek out a mutual understaud1ng between
tbe Governments ot M.exfco and the United States.
The nature, process and scope of the dlscussiotl9 bave been set forth In tbe
&peelal lnstructions whlch you. have received and in the last pa.rt ot the memo-
randum regardln~ tbJ.s subject sent to you by the Department ot Forelgn Reta~
tlone under date of the :ftrst lnstant.
Accept my thanke in advance with the aBaurance of my dlstingulshed con·
alderatlon. ,
A. ÜlllllXlÓN.
Mr. W AllllEN. May it be understood between the Commissioners
that minutes of our proceedings each day will be kept in Spanish
and English in so far as the Commissioners believe that sufficient
progress has been made at any session to justi°fy recording in the min-
utes the subjects discussed and the views of t.he two Góvernments El Sr. WABJ
se lleven minuta
with the understanding that the Commissioners s1íall have the ltm sók> cuando
choice of having recorded in the minutes either the views of the bastantes en ClUl
respective Governments as. expressed by either Commission, or of en tales minutas
having incorporated in the minutes, memoranda setting forth such 1 biernos en la ir
¡...
1

.. vMiws; but, that there should not be any stenographie repod-of hacer constar e<
··· · · ·-¡;or..ei V>iüiSJoil
discussions, and, further, that the minutes will be exchanged between ~ memoranda que
the two secretaries and that each secretary will sign the minute~
and furnish a copy to each of the Commissioners of the. Mexicanl
GOvernment and a copy to each of the Commissioners of the Unitedl
! ¡
¡;ráfica de las d1
por los dos seer<
c.lo11tJTá una cop
States.
- t
~ ..•
M:MISSION ACTAS DE Ll COIOSIÓN MEXICANO-AMERICANA

DE LOS ESTA- (Credenciales de Gonzillez Roe en español igual c¡ue las de Ross.
Abajo traduc:ción al inglá del documento.}

1 mayo ele 19!3.


e : Por la presente
ol6n del eeilor don
e ha nombrado el
aobre la p.._.,te
un acuerdo mutuo

reapondlent08 hall
bldo nated 7 en la
· la Secretarla de

a protestas de ml

11' TBB UNITED

1111, lil"lf 8, 19!3.


1fer upon you mt
Bam.On Roas, you
iaa appolnted and
Kexlcan·Amertcan
•r&tandlng betweel1

!en set torth ln the


port ot the memo-
1t of Forelgn Bela·

dlstlngutshed con.

A. 0sam6N.
e Comrnissioners
kept in Spanish
re that sufficient
.'ding in the min-
El Sr. WARREN: Propongo que se acuerde, entre los Comisionados qne
wo Governments se lleven minutas sobre labores de cada día en español y en inglés pero
shall have the · 1an sólo cuando los Comisiona<los consideren que •• han hecho progreso1
he views of the bastantes en cualquiera se1ión para considerar que deban hacerse constar
mmission, or of en tales mi.natal ro. temas di8cutidos y ¡,,. punio. de vista de los dos Go-
tting forth such biernos, en la inteligencia de qne los Comisionados tendrán el derecho de
'&phic report of hacer constar en liis .DÚnlltl& y~ J!!. opinión .de s:u. gobierno expressda
por el Comisionado respectivo o hacer que se incorporen á · Li5 mínutii. ·---- - ·
changad between memoranda qne exprese tales opiniones pero que no habrá versión taqui-
:ign the minu~ ¡:,rá/ica de las discusiones y además, que las minutas serán intercambiadas
of the Mexican/ por los dos secretarios y que cada 1ecretario firmará las mirw.11.is y propor·
•rs of the U nited: cionarii WllJ copia a cada uno de los Comisionados de los Estados Unidos.

-
SECOND MEETING
MAY 14, 1923
The second meeting of the Conferenees was held a.t 3 o'cloek 1
p. m., Ma.y 14, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American La segund•
del 14 de mayo
Commissioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; los Comisionadc
Mexican Commissioners Ramón Ross and Fernando González Roa. P.e; los Comisio
The Commissioners discwised the....method of proeedure to be Los Comisi
observed in the Conferences, and .it was decided that tJ¡e American de observarse e
Commissioners should'iirst state 'the points of view of füe Govern- misionados Am
EstadO. Unidos
ment of the United States as to the elfect of the Constitution of las leyes actual
1917 and the laws now in force in Mexico, on the rights claimed to clamados sobre
the petroleum products of the subsoil by American citizens who ricanos que ad.
acquired the ownership of lands in Mexico prior to May 1, 1917, the mayo de 1917,
date of the promulgation of the present Mexican Constitution. l..ico.
Se hizo n
Reference was then made to the minutes of the first meeting and nombró ayudai
H. Ralph Ringe was named assistant secretary and interpretar of the la Comisión al
U nited States section of the Commission. A las 4 f
At 4 o'cloek p. m. the Com~ioners adjourned until 10 o'cloek 1 las 1O a.m. de
a. m. the following day, May 15, 1923. L. LANIER
L. LANIEll WINSLOW JUAN U11QUit>I 1
__ ___ Secretary
H. RALPH RnrnE
Secretar¡¡ ¡ H. RALPH

Aasiat111nt Secretar¡¡
8 8

¡
~
¡

l
j
i
SEGUNDA JUNTA

eld at 3 o'clock
>Sllllt : American
Barton Payne;

1
MAYO 14, 1923

· La segunda junta de las Conferencias tuvo lugar a las 3 de la tarde


del 14 de mayo de 1923 en el número 85 de la calle Bucareli. Presentes:
los Comisionados Americanos, Charles Beecher Warren y John Barton Pay·
> Gonzá.lez Roa. r.e; los Comisionados Mexicanos, Ramón Ross y Fernando González Roa.
procedure to be l.os.__CQlllÍsÍqnados discutieron el niétodo de procedimiento que habrá
•t tJie American de observarse en las Conferencias y se resolvió que primeralnente los Co~
misionados Ameñca¡J-OS expongan los puntos de vista del Gobierno de los
· of the Govem- Estados Unidos en relación con los efectos de la Constitución de 1917 y
Constitution of
ights claimed to
f las leyes actualmente en vigor en México, con relación a los derechas re-
clamados sobre productos del petróleo del subsuelo por ciudadanos ame-
an citi?.ens who ricanos que adquirieron la propiedad de tierras en México antes del 1 de
lllay 1, 1917, the mayo de 1917, fecha de la promulgación de Ja actual Constitución de Mé-
Jonstitution. 1 ~ico.
Se hizo referencia entonces a las minutas de la primera junta y se
6.rst meeting and nombró ayudante de secretario e intérprete para la sección americana de
nterpreter of tbe 1 la Comisión al señor H. Ralph Ringe.
A las 4 p.m. dieron por terminados los trabajos para reanudarlos a
l until 10 o'clock 1 las 10 a.m. del siguiente día 15 de mayo de 1923.
L LlNIER WINSLOW, JUAN URQUIDI,
N URQUIDI 1 Secretario.. Secretario.
Se~stary 1-
H. RALPH RINGE,

Secretarw Auxiliar.
8

i
'
);

1
¡
l' --··---
'

-
1HIRD MEETING 1
MAY 15, 1923
The third meeting of the Conferences was held at 10 o'clock
a. m., May 15, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American La tercera
15, 1923, en el
Commissioners CJ:iarles Beecher Warren and John Barton Payne; sionados Am.eri1
Mexican Commiséioners Ramón Ross and Fernando González Roa. Comisionados ~
Mr. W ARREN, in behalf of the American Commissioners, in open- El Sr. WAJ
ing the exchange of views and statements as to the provisions of iniciar el inter1
Article 27 of the Constitution of 1917, in respect of the rights of the disposiciones d,
los derechos dt
surface owner to the products of the subsoil,. referred to Mexican suelo, se refiri·
. Document No. 1, handed the American Comwission at the·'first ses- Comisión Amei
sion held May 1;4th, and at page 16 read a paragraph which Mr. en la página 1
Pani had written as a comment on a note, dated May 4,. 1922, which tario a una no
he·as Minister of Foreign Affairs addressed to Mr. Goorge Summer- nistro de Relac
gado de negocie
lin, the chargé·.d'affaires of the United States. The paragraph re-
ferred to is as follows:
"El texto d
The text of the informal note ndciresired by the Mexlcan Chancellery to gado de negocios
the American chargé d'ntraires on May 4, 1922. 1n reply to hls letter of Aprll carta de abril •
entre México y
20th glves a sufficlently clear idea o:f the diplomatic sltuatlon between Mexlco
and the Unlted States at tbat time.
El Sr. WA
Mr. W ARREN then turned to pagc 28 of the Mexican Document xicano No. 1 ¡
No. 1 and quoted the following paragraphs from this communication 4 de 1923 diri
of May 4, 1922, addressed to Mr. Summerlin by the Minister of teriores:
Foreign Affairs:
--------~Illal-tlth"4e>-AAl"AS!tt-Jpi>ll"'aQ'
..eo,-I,1
mu¡:t refer to the chnracter of our recent Iegislatlon, "En prime
ciente, que ha e
whleh has given so much alarm among the conser.,·atlve elements of the natlon, y, sobre todo, ei
and above all, among foretgners, not so much 011 account of tbe modift.catlons ducidas en el a1
introduced in the old status of property, but princlpally (and certatn o.cts of del anterior gol
the former Government justltled perbaps t11is belief) beca.use the ne\v status concepto (o sta1
-0f property was to be establlshed 1n il coufiscatory and retroactlve manner. retroactiva".
'-Cada una
Elich one of the statement.~. a1ready mentioned, made by the Presldent, muestran. en for
show in an unequlvocal manner tbe tntentions of the Government !n thiH
respect.1.
El señor 1
Mr. W ARREN turned to page 29 of Mexican Document No. 1 and 1, citando de
quoted therefrom President Obregón's statement as follows: "Ali forma: '.'Todru
rights of private property acquired prior to May 1, 1917, the date on rioridad al 1 •
whieh the present Constitution was promulgated·1 · will· be .respecte<l- - - . tual Constituci
and protected. That famous Article 27, one of the clauses whereof
(1) Docun
1 l.leilcan Document No. 1, p. 28.
11
TERCERA JUNTA
MAYO 15, 1923

La teroera junta de .las conferencias tuvo .lugar a las 10 a.m. mayo


15, 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes: los Comi·
sionados Americanos, Charles Beecher Warren y John Barton Payne; y los
Comisionados Mexicanos, Ramón Ross y Femando González Roa•.
El Sr. WABREN, en representación de los Comisionados Americanos, al
iniciar el intercambio de puntos de vista y declaraciones referentes a las
dioposiciones del artícµlo 27 de la Constitución de 1917, en relación con
los derechos de· 1os ¡>ropietarios superficiales sobre los productos del sub·
suelo, se refirió al Documento Mexicano No. l que fue entregado a la
Comisión Ameriama en ¡¡, primera junta habida en 14 de mayo y leyó
en la página 16 un párrafo que el señor;:Pani babia escrito C01ll9 comen-
tario a una nota de :fecha 4 ae mayo de 1922 que en su calidad de Mi·
niStro de Relaciones Exteriores dirigió al señor George Summerlin, encar·
gado de negocios de los Estados Unidos. El referido párrafo fue como sigue:

"El texto de la nota informal dirigida por la Cancillería Mexicana al encar·


gado de negocios de los Estados Unidos en mayo 4 de 19!1!1 en contestaci6n a su
carta de abril ~o, da una idea suficientemente clara de la situación diplomática
entre México y los Estados Unidos en esa fecha".

El Sr. WARREN entonces se refirió a la página 28 del Documento Me-


xicano No. 1 y citó los siguientes párrafos de esa comunicación de mayo
4 de 1923 dirigida al señor Summerlin por el Ministro de Relaciones Ex-
teriores:

•'En primer término he de referirme al carácter de nuestra legislación re-


ciente, que ha causado tanta alarma entre el elemento conservador de la nación
y, sobre todo, entre los extranjeros, no tanto a causa de las modificaciones intro--
ducidas en el antiguo status de la propiedad, sino principalmente (y ciertos actos
del anterior gobierno justificaban quizá tal creencia) a causa de que el nuevo
concepto (o status) de la propiedad iba a establecerse en forma coníiscatoria y
retroactiva".
'~da una de las declaraciones antes mencionadas, hechas por el Presidente,
muestran en forma inequívoca las intenciou~ del gobíerno a este respecto". (1)

El señor WARREN volvió a la página 29 del Documento Mexicano No.


1, citando de ella la declaración del Presidente Obregón en la siguiente
forma: "Todos los derechos a la propiedad privada adquiridos con ante-
rioridad al l de mayo de 1917, :fecha en que fue promulgada nuestra ac-
. tual. Constitución, ..serán respetados. y .protegilfos..J4e. J~ ar!ículQ .27.,

(1) Documento Mexicano No. 1, p. 28.


9

-
10 PBOCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION
10
declares the petroleum deposits of the subsoil to be the property of
the nation, will not have any retroactive effect ... " ' una de cuyas
son de propied
lle then referred to page 43 of this document and called atten-
tion to a communication addressed by Mr. Pani, the Mexican Min- Después,
ister of Foreign Affairs, to Mr. Summerlin, chargé d'affaires of the c.iOn a una co
Relaciones Ex
United States, dated March 31, 1923, and quoted Mr. Pani's state- 1'stados Unido
ment as to the policy of the Mexican Government as follows: "to señor' Pani en
enter the smooth and open road of an adequate development of the siguiente:
Mexican Government's policy, which has contained and contains the
purpose of respecting the rights legally acquired before the date of
"Para ent
the promulgation of the Constitution of 1917."' tica del gobien
Mr. W ABREN then turned to page 44 of Mexican Document No. 1 los derechos le
Constitución de
and read the following from Mr. Pani's communication of Mareh 31,
1923, addressed to Mr. Summerlin:
In order to define the- p"resent inlernatl0na1 situe.tlon between Meneo and El Sr. W.
the United. States, lt wlll ~ necessary ~o make a brief exa.mlnaUt?n of the ftve leyó lo siguie
points contained in the :flnQl summary Of the above-mentioned note of lnstrue-- de marzo de
tions of the Department of State in Washington and which, in .A.ugust last year,
said Department presented as obsta.eles to the norme.Uzatlon of tbe dlplOmatic
relatlons between the two Governments, namely: The first point refers to the "A fin dt
agreement for tbe resumptlon of the payment of the lnterests and redemptlon of dos Unidos. se:
the exterior debt, suspended sinee 191~ which was contracted in New York be-
en-- el sumario
de Estado de
tween the Secretary of the Treasury of Mexiro and the Internatlonal Com- presntó romo (
mittee of Bankers. This agreement rtlpulates guaranties entii'.'ely satlsfactory los dos gobicr1
for the bolders--mostly Americans-of the bonds, the value of whieh amounts dación del paE
to the Iarge sum of one thousand four hundred milllon pesos: lt ineludes, be- 19¡<1-t el cual
México y el (
sldes, the return of the National Rallways of Mexleo to the rompany owner-of enteramente s:
which ltkev.•ise the principal bondholders are Amerlcans-and has,· been ratlfi.ed bono3, cuyo ve
both by the President of the Repúbllc and the Congress of tbe Union, being incluye ademá
therefore, already in full force and eli:ecntion. This obstacle, for the reasons pañía p~pieta
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __.,-pr.essed, has disap~eared. sen anter1cano·
por el Congre!
The second point is connected with the negotiatlons begun, also in New ción. Este ob~
York, between the se.id Secretary of the Treasury and the representatives of
"El segu
the chlef enterprises concerned in the exploitatlon of the Mexlcan petroleum Nueva York e-
wealth. Tbese negotia.Uons were directed to\\·ards a special form of finaneial cipales empre
reorgauization of such companies, which would guarantee--independently of cano. Esas n•
the respective leglslation-their rlghts and would facllitate l!lter on th~ de· zación fino.:r:.ci
velopment of thelr interests. Thls agreement, which was not roncluded, would legislación res
reses. Este ac
constitute-solely from the point of view of the guaranties clalmed-an un- to de visui d.
necessary and additional protection to that which the future organic law of aquélla que l
Article 27 of the Constitutlon will provide for. The lack, tberefore, of such an Por tanto, la
agreement does not necessarlly imply want of protection for the ·on rlghts ción a los de1
por e3a ra:r.ón
granted. previous to 1917, nor can it oonstltute. for such reason an obstacle or
an. -international .difficulty. _____ "Fl te::-é
The thlrd point deals with the protection of the rights legally acqutredbi --r:tlos -111:r"~
1917. E-;~e éi
American citizens before the promurgatton of lhe Constitution ot 1917. ThiS- ti:=:ulo 27".
question will also be solved by the future organic law of Artlcle 27. ·

t Mexican Document No. 1, p. 29. P) Doc

-
1
Mexican Document No. 1, p. 43. (2) Doc
M:ISSION
10 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO-AMERICANA

lle property of
una de cuyas cláusulas declara que los depósitos de petróleo del subsuelo
son de propiedad de la nación, no tendrá ningún efecto retroactivo ... " (1)
d called atten-
Mexican Min- Después se refirió a la página 43 de este documento llamando la aten-
c.iOn a una comunicación dirigida por el señor Pani, Ministro mexicano de
'affaires of the Relaciones Exteriores al señor Summerlin, encargado de negocios de los
'· Pani's state- útados Unidos, fechada el 31 de marzo de 1923, citando la declaración del
s follows : " to señor Pani en relación con la política del gobierno mexicano, en la forma
:opment of the siguiente:
id contains the
ire the date of "Para entrar al terso y amplio camino de un adecuado desarrollo de la poli
tica del gobierno mericano, que ha contenido y contiene el propósito de respetar
•ocument No. 1 los derechos legalmente adquiridos antes de la fecha de la promulgación de la
Constitución de 1917". (2)
n of March 31,

weeo Mexico and


El Sr. W-ARREN, pasmrd<nr la página 44 del Documento Mexicano No. l,
iatl.Qn of the dve
leyó lo siguiente tomado de la comunicación del señor Pani fechada el 31
L note ot lnstruc- de marzo· de 1923 y dirigida al señor Summerlin:
August last year.
Df tbe diplomatic
tlnt reters to the "A fin de definir la situación internacional presente entre México y los Esta-
dos Unidos, será pi:eaiso hacer un breve examen de los cinco puntos contenidos
nd redemptlon óf en el sumario final de la antes mencionada nota de instrucciones del Departamento
in New York be- de Estado de Washington., la que, en agos1;o del año pasado dicho Departamento
ternatlonal Com- presntó como obstáculos para la normalización de las relaciones diplomáticas entre
l;:ely aatisfactory los _dos gobiernos, es de:eir: El primer putito se refiere al acuerdo para la reanu-
dación del pago de intereses y redención de la deuda exte:rior, suspendidos desde
f whieh amounts
t~:..4, el cual fue concertado en Nueva York entre el Secretario de Hacienda de
¡ lt includefl, be- México y el Comité Intcn1acional de· Banqueros. Este acuerdo estipula garantías
mpany owner--of cnteram~nte satisfactories para los tcnc::lores -en su mayoría americanos- de los
has; been ratüied bono:>, cuyo valor. monta a la fuerte suma de mil cuatrocientos millones de peso:::;
the Union, being incluye además, la devolucitin d~ los Ferrocarriles Na~ionales de México a la com-
pañía propietaria --de la que, igualmente la mayoria de los tenedores de bonos
, for the reasons son an1.ericanos~ y ha sido ratificado tanto por el Presidente de la República, coino
------------+------~-·-por-el Congreso de la Unión, hallándose, por lo tanto, ya en pleno vigor y ejecu-
;un, e.lso in New ción. E.5tc obstáculo, por- h1s razones e::i..-prcsadas, ha dcsaparcc1do.
epresentatl ves of "El segundo pur-.to Ee relacioaa con las negoci~cion~s iniciadas t'ln1bién en
exlcan petroleum Nueva York entre el cit..'ldo Secretario de Hacienda y los representantes de las prin-
fono of financia! cipales empresas relacionadas con l,a _e?'plotaci~n de la riqueza de~ petróleo mex~­
.tndependently of cano. EsüS negociaciones fueron dirigidas hacia una forrna especial de rcorgan1 -
zación financiera ¿e tales co¡11pafrias, q_ue garantiza.ro -ind~pendientemente de la
later on th'1 de- legislación respectiva- sus derechos y facilitase más tarde el desarrollo de sus inte-
concluded, would reses. Este acuerdo, que n? fue terminado, constituiria, :-:-únia;i:a;icnt'.'! ~esde el ~un­
clalmed--e.n un- to de vis~a de las garanhas rcclnmadas~ una protecc1on ad1c1onal tnncccsar1a a
e organic law of aquélla oue Ja Ley Reglamentaria dr1 Artículo 27 de la. Constitución prove~rá.
·efore, of sueh an Por tanui la falta <le tal acuerdo no implica necesariamente una falta de protec-
1
ción a los derechos sobre el pcti'ólco concedidos antes de 1917, ni puede constituir,
or the oll rlgb ts por e:;a razón, un obstáculo o una dificultad internacional.
Dn an obstacle or-
"El .te.-~~:_' punto se _oCUP\l .d_e J~ pn?~fCC~Ó~ de les derechos legaln}cnte adqui-
r:_tlos pn~ ciudadüllOS americr:nos <'l:~t~s c!e la pioñiÜ(gac¡Óil CJelá' -CQn~fihtcióñ de -- -
gally acquired by E~~c s.sur..to será también resuelto por la futurn Ley Orgánica del l\.r-
1 9 17 .
>n of 1917. This ticnlo 27".
le 27.

Docu1nento Me~:icano i'~o. 1, p. 2Q.

-
(l)
(2) Docun1P.nta l\1exícano !'~o. 1, p. 43.
THIRD MEETING, MAY 15, 1923 11
The fourth point speaks of the decisions rendered by. the Supreme Court "El punto
de Justicia de la
of Justice of the Nation in flve cases ot amparo of oil companies against the leras eÍL contra
Presidcnt of the Republic and Secretary of Industry and Cornmerce, for acts ap- tria y Comercio,
plying Article 27 retroactively, the American Government taking for granted americano que 1
that such decisions are not sufficient to protect all the rights that American que los ciudadai
a 1917. La Cor
cltizens may have acqulred in Mexico previous to 1917. The court. naturally. tos que las mot
circumscribed its decisions to the concrete cases which brought them about and,
in this connection the result could not be more favorable to the companies
affected, sceing that, in addition to due protection, the second paragraph of said
decisions-proceeding from the highest authority on the subject-has deftned
¡ las compañías al
párrafo de dich;;:
ria- ha definid
retroactivo del a
Este obstáculo, J
in unmistakable '\\·ay, as it will be seen belo\V, the non-retroactive character
of A.rtlcle 27 of the Constitutio~ in the part regarding petroleum. Thls ob-
stacle, consequently, is also removed.1
A translation of portions of the decision of the Supreme Court
¡ El señor
in the Texas Oil Company case, August 30, 1921, was read by Mr.
Corte en el ca:
W ARREN. The portions read follow:
-- - .
These premises ~iui; established, it must be ascertained whether. para-
tinuación las I
f
graph _IV of Article 27,,of the present Constitution, which nationallzes, among ¡
other substunces,_ petroleum and all solid, liquid or gaseous hydro-carbonates, ¡
is or _is not retroactive. It is absolutely necessary to define the meaning of
paragraph IV, beca~e~ lf it is retroactive, the decrees complained of, which 1, "Sentadas
27 de la vigent
are based On this artiCíe, should also be applied retroactively, notwithstanding
Article 14 of the Constitutlon; and if this paragraph is n.ot retroactive, then 1 y todos los carJ:
Es ineludible fi
the decrees are contrary to the said Constitutional text, and, beeause they rán aplicarse t.i
are issued by the ordinary legislator, fall within the scope of said Article 14 yan, sin que ob:
of the most recent supreme law. retroactividad, e
Paragraph IV of Article 27 of the present Constitution can not be deemed
retroactive eitber in letter or in spirlt inasmuch as it does not damage acquired
1 caen, como dict
tículo 14 de la

rights. "El párral


marse retroactiv
By the letter thereof because it does not contain an express mandate to ridos. No por s
the etfect that it shall be retroactive, oor does the ·~vording thereof necessarily retroactividad, r.
convey this idea; nor by its spirit as it is in consonance with the otber articles ritu, porque res
ción que recono
----------"º"f_t=h=e~s':a=m=e~C-O='=''=·t~i~tution, wl!.\','h rerognize in b"Cneral the ane-ient principies
chos del hombr
upon which rest the rights of man and which grant ample guaranties to such retroactivo, resu
rtghts, and because, holding it to be non-retroactive, it also proves to be in que inmediatam
harmony with the principles e~pressed in the paragraphs wbicb immediately y con los textos
precede it on the subject of private ownership from tts inception, and also pio artículo 2 7
witb the portions of the tex:t relative to petroleum whlcb immediately follow "De todo
it as inter:,~al parts of the same Article 27 of the Constitution. tadas para la ir.
From ali this,. it is inferred that, in consonance with tbe rules univer- ¡; que ese párrafo
sally accepted for the interpretation of laws and those imposed by souud ~ activo, pues no
togic, it must be held that paragraph IY of Article 27 of our present Constitu- ¡ "Este prec
tion is not retroactive, inasmuch as it does not damage former rights legiti-
mately acquired. This precept establishes the nationalization of petroleum ! de las otras sub
anteriores leyes
del 1 11 de mayo
and its by·products as well as of the other substances to which it refers,
~i:r!Pl.1:fylng_Jl;l.~-~-numeratl_o.Q._ that e_~isted in __our former .mining .law.s, but..J:e=-. j_ t
actual Constituc
11
specting the rights legitimately acquired prior to May 1, 1917, the date on TERCERO.
which the prescnt Constitution went into etrect in its entirety. venido en la fr.
Considering, third: In vie~· of all that has heen before c:xpressed and
in strlct compliance 'vith the provisions of S<~ction I of Article 107 of the Con- (1) Docuc
1
58424-25-
Mexican Document No. 1, pp. 44-46.
58424-21>--1!

··---
r
TERCERA JUNTA, MAYO 15 DE 1923 11
11
"El punto cuarto habla de las ejecutorias pronunciadas por Ja Suprema Corte
3upreme Court de Justicia de la Nación en cinco casos de amparo promovidos por compañías petro-
les again!lt the leras eil contra de actos del Presidente de la República y del Secretario de Indus-
"Ce, for aets ap- tria y Comercio, por aplicación retroactiva del artículo 27, considerando el gobierno
ng for granted americano que tales decisiones no son suficientes para proteger todos los derechos
que los ciudadanos americanos hayan podido adquirir en México con anterioridad
that American a 1g17. La Corte, como es natural, circunscribió sus decisiones a los casos concre-
>urt, naturally, tos que las motivaron, y en este caso el resultado no podía ser más favorable a
J.em about and, las compañías afectad.as en vista de que, a más de la debida protección, el segundo
the companles párrafo de dichas resoluciones -procedentes de la más alta autoridad en la mate-
~agrapb of se.id ria- ha definido en forma inequívoca, como se verá más adelante, el carácter no
retroactivo del artículo 27 de la Constitución en la parte que se refiere al petróleo.
!t-has defined Este obstáculo, por tanto, ha sido también suprimido. (1)
::tive character
~um. This ob-

prcme Court
read by Mr. El señor WARREN leyó una traducción de la decisión de la Suprema.
Corte en el caso de la Texas Oil Company, de agosto 30 de 1921. A con-
tinuación las parteS leíd"as: -- - -
whet!!gr.· para-
nallzes, among
dro-carbonates.
he meanlng of
ined of, which "Sentadas estas premisas se impone examinar si el párrafo cuarto del artículo
27 de la vigente Constitución que nacionaliza, entre otras substancias el petróleo
otwithstanding y todos los carburos de hidrógeno sólido~ líquidos o gaseosos, es o no retroactivo.
troactive, then Es ineludible fijar el sentido de ese párrafo cuarto porque si es retroactivo., debe-
• because they rán aplicarse también retroactivamente los decretos impugnados que en él se apo-
3aid Article 14 yan, sin que obste el artículo 14 de la Constitución, y si no tienen ese carácter de
retroactivida~ entonces esos decretos son contrarios a dicho texto constitucional y
caen, como dictados por el legislador común, bajo el imperio del mencionado ar-
not be deemed tículo 14 de la novísima Ley Suprema.
¡mage aequired
uEl párrafo cuarto del artículo 27 de la Constitución actual, no puede esti-
marse retroactivo ni por su letra ni por su espíritu, pues no vulnera derechos adqui-
~ss mandate to ridos. No por "'ª
letra, porque no contiene el mandato expreso en el sentido de su
·eof necessarily retroactividad, ni ésta se impone necesariamente de su redacción. No por su espí-
~ other articles ritu, porque resulta en concordancia con los otros artículos de la misma Constitu-
ient princip'°'I"'e"s-------+------ei<·"in que recQDOEeR.-en general. los antiguos principios en que descansan los dere-
chos del hombre y les otorgan amplias garantías, y porque teniéndole como no
~a.ntles to snch retroactivo, resulta también en armonía con los principios expuestos en los párrafos
roves to be in que inmediatamente le preceden, que tratan de la propiedad privada desde su origen
!h immediately y con los textos relativos al petróleo que le siguen como partes integrantes del pro-
)tion, and also pio artículo 27 constitucional.
edla tely follow "De todo esto se desprende que conforme a las reglas universalmente acep-
tadas para la interpretación de las leyes y a las de una sana lógica, debe sentarse
~ rules univer- que ese párrafo cuarto del artículo '.J7 de nuestra actual Constitución no es retro-
JSed by sound activo, pues no lesiona derechos anteriores legítimamente adquiridos.
esent Constitu- "Este precepto establece la nacionalización del petróleo y sus derivados a más
r rights legltl- de las otras substancias a que se refiere, ampliando la enumeración que hacen las
1 of petroleum anteriores leyes de Minería; pero respetando los derechos legitimas adquiridos antes
hich it refers, del 19 de mayo de 1917, fecha en que se puso en vigor en toda su integridad la
..... actual Constitución.
: laws, but re-
' TERcERo. . . Atendiendo a todo lQ expuesto, y con entera suje<:ión a lo pre-
1
f, the date on
venido en la fracción primera del artículo i 07 de la Constitución es oportuno ya,
expressed and
107 of the Con- (1) Documento Mexicano No. i, pp. 44-46.
58424-25--3
-
12 PROCEEDINGS OF UNITED BTATES-MEXICAN COMMISSION 12 A•

stltution, it is opportune to determine now whetber in the concrete case on determinar si en 1


whlch this amparo is ha.sed, vested rights have been lnjured by vtolating the rechos adquiridos.
individual guaranties which the complainants invoke. "En nuestra
In our-Repnblie there have been in effect in successive periods the mining Minería de 1884;
code of 1884, the mining law of June 4, 1892, and that of November 25, 1909,
which latter in its second article granted the owner of the le.nds the right
to explore and exploit oll freely in order to appropriate the oll he mlght
\ viembre de 1909,
la facultad de e1
que pudiera enco
usimismo~ en cox:
find wlthout the necessity of a permit from any autbority, and also enabled los bienes de su
hlm to transmit the said rights as he would any otber property either fol"
a consideration or gratuitously. li El señor '\)
Mr. W AllllEN then observed that in this exchange of views and
statements he was only referring to property rights which had been
legally acquired by citizens of the United States prior to May 1,
1917. He again referred to that portion of Mr. Pani's note of March
¡ declaraciones, s
t.1ido legalmente
terioridad a m
parte de la not
página 46 del
31, 1923, appearing on page 46 of Mexican Document No. 1, and
"El punto
quoted as follows: __ • Justicia de la Na
contra el Presidí
The fourth point speaks of the decisions rendered by the Supreme Court actos de aplicac'
of Justice of the Nation in :6.vélcases of aniParo of on companies against the eritendido que ta
President of the Republic and- Secretary of Industry and Commeree, for acts que ciudadanos
applying Article 27 retroactively, the American Government taking for granted a 1917. La <;or1
que las motivar(
that suclÍ decisions are not sufficlent to proteet all the rights. that American
compañías afect1
cltizens may bave acqnired in M:exico previous to 1917. The conrt, natorally, segundo de tal
circumscribed its declslons to the concrete cases which brougbt them about ha definido de t:
and, in this connection tbe result could not be more favorable to the com- activo del artic1
panies afl'ected, seeing that, in addltion to due protection, tbe second para- obstáculo, por le
graph of said decislon-proceeding from the higbest authority on the subject-
has deflned in unmlstakable way, as it will be seen below, the non-retroactive
\ El señor 1
character of Artiele 27 of the Constitution, in the part regarding petroleum. xicano No. l ~
This obsta.ele, consequently, is also removed.1 lnciones Exteri
Mr. W ARREN then turned to page 30 of Mexican Document No.
1 and read from the note addressed by Mr. Pani, the Minister of 1
'Tan sólo
importante cues
Fore1gn Aífa1rs, ro Mr. Summerlin·on May 4, 1922, as follows: cación del artíc
It is only necessary, tberefore, in order to solve definitely a question of cipios de no rf
such importance, that Congress shall issue the organic law regulating the período de sesio1
ailo, y puede e
appllcatlon ot Article 27 of~our C-Onstitution, in accordance with the accepted miembros del •
principies of non·retroactivit.y. It is to be expected that thls wlll happen }>residente o a
during the coming session Of Congress., to be inaugurated on the first -of a la deseada re
September of the present year, and it is safe to say that the gres.ter the con-
viction among the members of Congr~s that they will not be submltted to
El señor
the direct pressure of the President or to the lndirect one of a forelgn _power,
perfecto acue·
the quicker will they arrive at tbe desired regulation of that articl~ in the
most satisfactory manner.' mo sigue: "F
Los seño
Mr. Ross then stated that in order that this paragraph might
be ii:i -exact acéórd---wíth the Spanish; the opening part should -read - __El_~~or
del Documen1
as follows: "It is only lacking, therefore" (etc.).
Messrs. W ARREN and P A YNE agreed to this translation.
Mr. W AllllEN then resumed and referred to pages 50 and 51 of (1) Doci
Mexican Document No. 1 and read from the communicatioD ad- (2) Doet

-
J Me:x:ican Document No. 1, pp. 45-46. 3
Mexican Document No. 1, p. 30.

L
;ION 12 ACTAS DE LA. COMISIÓN MEXICANO-AMERICANA

·ete case on determinar si en el caso concreto sobre que versa este amparo, se han lesionado de-
iolatlng the rechos adquiridos.. violándose en los quejosos las garantías individuales que invocan.
"En nuestra República han estado vigentes en épocas sucesivas el Código de
i the mining Minería de 1884; la Ley de Minería de 4 de junio de 1892; y la de 25 de no-
>er 25, 1909, viembre de 1909, la cual en su artículo segundo otorgaba al dueño del terreno
Is the rlght la facultad de explorar Y explotar libremente . el petróleo, para aprovechane del
que pudiera encontrar, sin necesidad de permiso de autoridad alguna y lo ponía.
11 he mlght ttsimismo, en condiciones de poder transmitir aquel derecho, como cualquiera .de ·
ilso -enabled los bienes <le su propiedad, a título oneroso o gratuito".
v elther for
El señor WARREN dij o que en este intercambio de puntos de vista y
views and declaraciones, solamente se refería a derechos de propiedad que hubieran
i had been sido legalmente adquiridos por ciudadanos de los Estados Unidos con an·
to May 1, terioridad a mayo l de 1917. Después se refirió nuevamente a aquella
parte de la nota del señor Pani, de marzo 31 de 1923, que aparece en la
'of March página 46 del Documento Mexicano No. l, citando lo siguiente:
No. 1, and
"El punto cuarto se refiere a las decisiones dadas por la Suprema Corte de
Justicia de la Nación en -cinco-eesog. de amparo interpuesto por compafiías petroleras
preme Court contra el Presidente de la República y el Secretario de Industria y Comercio, por
actos de aplicación retroactiva.~-del artkulo 27, habiendo el Gobierno AmericanO
against tbe entendido que tales resolucioneS' no son suficientes para proteger todos los derechos
rce, for acts que ciudadanos americanos puedan haber adquirido en México con anterioridad
: for granted & 1917. La <Arte, naturalmente circunscribió sus resoluciones a los casos concretos
at American que las motiVaron, y a ese respecto el resultado 1lQ podía ser más favorable a las
1:, natorally,
compañías afectadas.. en vista: .,de qu~ además de la debida protección, el párrafo
segundo de tal resolución -procedente de la Jnás alta autoridad en la materia-
them about ha definido de manera inequívoca, como se verá más adelante, el carácter no retro-
to the com- a<:tivo del artículo 'J.7 de la Constitución, en la parte relativa al petróleo. Este
recond para- obstáculo, por lo tanto, ha sido también suprimido". (1)
:.be subJect-
n-retroactive El señor W ARREN después se refirió a Is página 30 del Documento Me·
g petroleum. xicano No. 1 y leyó, de la nota dirigida por el señor Pani, Ministro de Re-
laciones Exteriores al señor Summerlin, en mayo 4., 1922, lo siguiente:
mment No.
\finister of ••Tan sólo es necesario, por lo tanto, para resolver en forma definitiva tan
llows: importante cuestión, que el Congreso expida la Ley Orgánica reguladora de la apli-
cación del artículo 27 de nuestra Constitución, de acuerdo con los aceptados prin-
l question of c.ipios de no retroactividad_ Es de -eS"Derarse que esto ocurra durante el próximo
~lating the período de sesiones del Congreso, que debe inaugurarse el t 9 de septiembre del presente
the accepted año, y· puede decirse con seguridad que mientras mayor sea la seguridad de los
miembros del Congreso de que no serán sujetos a presión directa por parte del
wlll happen Presidente o a la presión indirecta de una potencia extranjera., más t>ronto lle~rán
the ftrst of a la deseada reglamentación de ese artículo, en la forma más satisfactoria... (2)
ater the ·con-
submltted to
>relgn _power, El señor Ross manifestó entonces que para que este párrafo esté en
rtlcle, in the perfecto acuerdo con la versión española, la parte inicial debiera decir co-
1 mo sigue: "Falta sólo, por tanto" (etc.).
Los señores WARREN y PAYNE estuvieron conformes con tal traducción.
raph might
;hould read El señor W ARREN entonces--reanudó -y se-relitió. a..las..pá~ 50 y 51
del Documento Mexicano No. l, y leyó, de las comunicaciones dirigidas ¡:ioi- -
.on.
J and 51 of (1) Documento Mexicano No. t, pp. 45+46.
•Ícation ad- (2) Documento Mexicano No. 1, p. 30,

o. 1, p. 30. -
THIRD MEETING, MAY 15, 1923 13
dressed by Mr. Pani to Mr. Summerlin dated March 31, 1923, as e1 señor Pani al
follows: guiente:
Let me say again that this perfect nccord on the juridical sense of
..Permítasem
Constitutional Article -27 as regards petroleum does not only exist between 27 Constitucional
the executive and judicial powers, but it also extends to the leglslative power, Ejecutivos y Judic
as has been declarcd by this high body in various and sufficiently clear· state- declarado por ese
ment8, evéry time it has dealt directly or indirectly with the regulations of siempre que ha h
such precept. Lately, the Chamber of Deputles dlscussed again a project precepto. Recientt:
de Ley Orgánica ¡
of orgnnic law presente<l by the House Commlttee in charge, nnd once more ció por la no retr<
pronounced itself in f:n•or of non-retroactivity; having asked tbe Secretary of que expusiera el
Industry and Commerce to explain the views of the Executive, those views con las anteriores.
were found to coincid{~ nbsolutely. lforeo\·er, President Obregón b8.s openly declaraciones hech
ratifled the declarntious made by bis Secretnry before the Chamber ot
Deputies.1 El señor W
xicano No. 1 y s
Mr. W ARREN then turned back to page 29 of Mexican Docnment rl Presidente 01
No.· 1 and referred to the statement of Prcsi<knt Obreg&i .:itl1erein quiridos con ant
President Obregón referred to the rights of prívate property .ac- de entenderse p
quired prior to Jlfay l, 1917, and in order to define what was meant Obregón, el señc
by private property as used by President Obregón, Mr. Warren dC Minería de n.
quoted the following articles ·from the Mexican mining law of No-
vember 22, 1884: "ARTÍCULO 1
términos y con la!
A.RTICL& VI.- l~oreigners may ncquire miuing- property on such-terms and paces de adquirir,
with such linlitations ns thü lfl\\'S of the .Republic grant tbem the capacity ARTÍCULO 1(

t;o aequire, ow·n and transfer ortlinary property . . . duefio de la tierra


tnalidad del denu
ARTicr.E X. Tbe follo,viug substflnces are the exclusi\"e property of the
IV. Las sale
owner of the land, \Vho rua~y tberefore develop and enjoy them, without tbe ficiales o subterrá
forn1ality of entry (denuncio) or special adjudicntion: y medicinales".
Sunn1v1s10N 4. , . _ salts found on the surface, fresb and salt water,
whether surface or subterranean; petroleum an<l gaseous sprlngs, or sprlngs
El señor W
of warm or medicinal water. In order to develop these substances the º'vner
de junio de 189:
of the land shall subject bis operations to ali rules and orders of a p<11ice
"Anrícur.o 4
cesión especial, en
. Mr. tVARREN then read from the Mexican mining law of June Los combust
4, 1892, the following articles: Los aceites
ARTÍCULO 5<
ARTICLE IV. The o.\\'ncr of the land may freely 'vork \Vithout a 8¡1ecial cesivo se adquiera
francbi::)e ( conce.<ritín) in :.u1r case "'hatsoever, the follff\ving uti11e1·al sub· pago del impuesto
stances: minenll fuels, oils and mineral waters. que establezca die
ARTICLE V_ AH miniug property legally acquired and such Hl'I hereafter
muy be acqulre<l in pursuunce of this law shall be irrevoC'11ble and perpetual,
so long as the fed~ral property tax: be paid, in pursuance of the provisions
También le
guiente:
of the la\V ereating the saitl tax.
He also read from the Mexican mining law of November 25,
--~
"ARTÍCULO
1909, as follow~.:. --.------1.. Los. criad1.
.ARTICLE II. The following substances are the exclusive property ( propie- y variedades.
dad exclusive) of the O'>vner of tbe soil: II. Los cria<
l. Ore bodies or deposits of mineral fuels, of \Yhntever forna. or
variety.
2. Ore bodles or deposits of bituminous substilnces. (1) Docume

l _11..Iexican Docun1ent No. 1, pp, 50-51.


-
13 TERCERA JUNTA, MAYO 15 DE 1923 13

rch 31, 1923, as el señor Pani al señor Summerlin con fecha 31 de marzo de 1923, lo si-
guiente:

juridical sense ot: "Pern1ítaseme que este acuerdo perfecto sobre el sentido juridico del articulo
nly exisf between 27 Constitucional en relación con el petróleo, existe no tan sólo entre los poderes
, Iegislatlve power, Ejecutivos y Judicial, sino que alcanza también al poder Legislativo, como ha sido
declarado por ese alto cuerpo en diversas y suficientemente claras declaraciones,
~lently clear state- siempre que ha hecho referencia directa o indirecta a las reglamentaciones de tal
the regnlations ot precepto. Recientement.e la Cámara de Diputados discutió una vez más el proyecto
l again a project de Ley Orgánica presentado por la Comisión respecti'7a, y una vez más se pronun-
ge, and once more ció por la no retroactividad, habiendo pedido al Secretario de Industria y Comel'cio
d tbe Secretary of que expusiera el punto de vista del Ejecutivo, tal opinión coincidió por completo
con las anteriores_ Además, el Presidente Obregón ha ratificado abiertamente las
utlve, those views declaraciones hechas por su Secretario ante la Cámara de Diputados". (1)
breg6n has openly
the Chamber ot
El señor WARREN volvió entonces a la página 29 del Documento Me-
xicano No. l y se refirió a la declaración del Presidente Obregón en la que
xican Docntnent t"l Presidente Obregón se refirió a los derechos de propiedad privada. ad-
>bregón-wherein quiridos cori anterioridad aiñayo 1'1' de 1917, y a fm de definir lo que ha
.te property ac- de entenderse por propieda~. privada, ~ún las palabras del Presidente
O_bregón, el señor Warren citó los siguientes artículos de la Ley Mexicana
what \vas meant de Minería de noviembre 22 de 1884:
\n, Mr. Warren
ning law of No- "An.Tícuw 6 11 Los extranjeros pueden adquirir la propiedad minera en lo$
términos y con las restricciones con que las leyes de la República los consideren ca-
paces de adquirir, poseer y transmitir la corriún.
on such ·terms and
them the capacity
\ ARTÍCULO 101> Las siguientes substancias son de la exclusiva propiedad del
dueño de la tierra, quien puede por lo tanto desarrollarlas y disfrutarlas sin la for-
malidad del denuncio o adjudicación especial _ .•
;e property of the IV. Las sales que existan en la superficie, las aguas, puras o saladas, super-
them, without the ficiales o subterráneas; el petróleo y los manantiales gaseosos o de aguas termales
y medicinales".
!ah and salt water,
sprlngs, or springs El señor WARREN entonces leyó de la Ley de Minería de México, de 4
>Stances tbe O\Vner de junio de 1892, los siguientes artículos:
orders of w nolire ---·--~ARricuLo 49 El dueño del suelo explotará libremente, sin necesidad de con~
cesión especial, en ningún caso, las substancias minerales siguientes:
Los combustibles minerales,
ing law of June Los aceites y aguas minerales ...
ARTÍCULO 5 11 La propiedad minera legalmente adquirida, y la que en lo SU·
\Vithout a ~pccial cesivo se adquiera con arreglo a esta ley, será irrevocable y perpetua, mediante el
"·ing in1uernl sub- pago del impuesto federal de propiedad, de acuerdo con las prescripciones de la ley
que establezca dicho impuesto".
such ns herenfter
1ble an<l perpetunl, También leyó, de la Ley de Minería de noviembre 25, 1909, lo si·
~ of the provisions guiente:

>f N ovember 25, "ARTÍCULO 2f Son de la propiedad_ excl_usiva del dueño _del suelo:
t Los criaderos o depósitos de CO~bustibi~s m.h;er-;ies, bajo tod~s -~~ formas
y variedades.
e propcrty ( {Jr<>pic-
II. Los criaderos o depósitos de materias bituminosas.

l\'hntcver fortu or
(1) Documento Mexicano No. 1, pr. 50-51.
-
L
ces.
14 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION
14 AC1

Mr. W ARREN then added that from the above extra.ct.s taken
Mr. WARREN
from Mexican Document No. 1, which had been presented to the del Documento M1
American Commissioners with the authorization of the Mexican nados Americanos
Government, he had clearly shown that the executi ve and judicial con claridad que !.
branches of the Mexican Government were in entire accord as to han enteramente ~
the non-retroactive effect of Article 27 and that Mr. Pani had stated 27 y que el· señor
definitivamente re
there was only lacking in order to solve definitely the question that gánica reglamenta1
Congress should issue the organic law regulating the application of do con el principi<
Article 27 of the Mexican Constitution in accordance with the ac- del Gobierno pudi1
cepted principie of non-retroactivity in order that the three branches Mr. W;ARREN
of the Government might be in entire accord. tanto que el articu
!>fr. WARnN then stated that the Government of Mexico admits como expresado P'
las resoluciones de
therefore that Article 27 is not retroactive as appears from the above Mr. W.ARREN
quotations of the President, of the Minister of Foreign Affairs and .quirido grandes eJi
the. decisions of the Supreme Court. - - leyes de 1884, l&
Mr. WARREN then stated that American citizens had acquired ciudadanos no pue
-large tracts of land in Mexico under the laws of 1884, 1892 and 1909, cuales incluían coi
tróleo, ace_ites y ce
and that the American Government maintains that its citizens can tenidos en el suhs1
not be deprived of their rights to this property which included, quiridos de acuerd
as the exclusive property. of the owner of the surface, petroleum, cuyo artículo 27 l<
oils and mineral fuels of whatever form or variety contained in the
subsoil. He further stated that these properfies and rights were "La propiedad
excepto por causas
acquired under the provisions of the Mexican Constitution of 1857, determinará la auto
Article 27 of which he read: las C'...lales hahrá de
Prlvate property shall not be taken wlthout the'consent of the owner,
except for reasons of public utlllty, lndemnificatlon having been made. The Para terminar
law shall dt>termlne the authority to make the expropriation and the conditions Estados Unidos es
on whicb it shall be carried out. \'ados de sus prop:
el Gobierno de Mé:
ln olo•ing, Mp W 'BREN statecl that the position of the Govern- indemnizado previ~
ment of the United States is that American citizens can not be de- tivo pOr el justo ve:
prived of their ownership or their interests in such lands and subsoil Expresó las r
by the Government of Mexico for any public purpose or utility with- citó y discutió var
Los Comisioni
out indemnification in cash having been made, that is, without pay- intenciones y la a<
ment in cash for the just value thereof at the time of taking. tión ?"
He stated the rules of international law bearing on the question A las 2 p.m.
and cited and discu.ssed various cases and authorities. a las 10 a.m. de rr
The AMERICAN Co><MrssroNERS then asked, " What is the inten- L. LANIER W1
ti on and understanding of the Mexican Government in respect of
this question ! "
At 2 o'clock p. ·m, the Commissioners adjourned u:ntil 10 o'clock . . -- - . 1t:"1tALPJr1\11
a. m., May 16, 1923.
L. LANIER WrNsLOW JUAN URQUIDI
Secretary Secretary
H. RALPH RINGE
A ssistant Secretar¡¡ -
,,
!,,
't

MISSION
14 ACTAS DE LA COMISIÓI"f JdEDCANO-.AMEBICANA.

extracts taken Mr. W ARREN entonces agregó que de los anteriores extractos tomados
esented to the del Documento Mexicano No. l, que había sido presentado a los Comisio·
' the Mexican nados Americanos con autorización del Gobierno Mexicano, había mostrado
e and judicial con claridad que las ramas ejecutiva y j udicíal del Gobierno Mexicano esta-
' accord as to ban enteramente acordes en relación con la no-retroactividad del Artículo
27 y que el señor Pani había declarado que solamente faltaba, para dejar
ani had stated definitivamente resuelta la cuestión, que el Congreso expidiera la Ley Or-
' question that gánica reglamentaria del artículo 27 de la Constitución Mexicana de acuer·
application of do con el principio aceptado de no retroactividad para que los tres poderes
e with the ac- del Gobierno pudieran estar en completo acuerdo.
three branches Mr. W;ARREN entonces dijo que el Gobierno de México admite, por lo
tanto que el artículo 27 no es retroactivo, según aparece de lo antes citado
como expresado por el Presidente, el Secretario de Relaciones Exteriores y
Mexico admits las resoluciones de la Suprema Corte.
from the above Mr. W.ARREN continuó diciendo que ciudadanos americanos habían ad·
~ Afl'airs and quirido grandes extensiones de tierras en México durante la vigencia de ~as
leyes de 1884, 1892 y l9Q.9-y que el 6obierno -Americano sostiene que sus
' had acq_uired ciudadanos no pueden ser1.privados de sus derechos a esas propiedades, los
cuales incluían como propiedad exclusiva del dueño de la superficie, el pe-
1892 and 1909, tróleo, aceites -y combustibles minerales de cualquier forma o variedad con·
.ts citizens can tenidos en el subsuelo. Agregó que tales propiedades y derechos fueron ad-
hich included, quiridos de acuerdo con lo'·dispuesto por la Constitución Mexicana de 1857,
ice, petroleum, cuyo artículo 27 leyó:
mtained in the
td rights were "La propiedad privada no será tomada sin el consentwucnto del propietario
excepto por causas de utilidad pública habiéndose hecho indemnización. La ley
tution of 1857, determinará la autoridad que deba hacer la expropiación y las condiciones bajo
las cuales habrá de efectuarse".

nt of the owner,
Deen made. The Para terminar Mr. WARREN declaró que la posición del Gobierno de_ los
nd the condltlons Estados Unidos es la de que los ciudadanos americanos no pueden ser pri·
"Vados de sus propiedades o sus intereses sobre tales tierras y subsuelo por
el Gobierno de México con cualquier propósito o utilidad sin que se les haya
of the Govem·--------+-----,~n~e=mn=1~z=a=o-p=reviaffiCiite en efectivo, esto es, sin haber hecho pago en efec·
can not be de- tivo pór el justo valor de ello en el momento de ser tomado.
ids and subsoil Expresó las reglas de derecho internacional relativas a la cuestión y
or utility with- citó y discutió varios Casos y autoridades.
Los Comisionados Americanos entonces preguntaron. "¿Cuáles son las
:¡, without pay- intenciones y la actitud del Gobierno de México en relación con esta cues~
taking. tión ?"
)Il the question A las 2 ·p.ln. los Comisionados suspendieron la sesión para reanudarla
a las 10 a.m. de mayo 16, 1923.
at is the inten- L. LANIER WINSLOW, }UAN URQUIDI,
t in respect of Secretario. Secretario.
until 10 o'clock lf. RALPH RINCE,
Secretario Au:dliar.
URQUIDI
Secretary

-
:l

- -FOURTH MEETING
MAY 16, 1923
The. fourth meeting of the Conferences was held at 10 o'clock La cuarta ju
a. m., May 16, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American 1923, en el núm,
Commissioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; nados Americano
Mexican Commissioners Ramón Ross and Fernando Gonz:í.lez Roa. 'Comisionados Me
The Commissioners considered the questions presented by Mr. Los Comisio1
en la sesión ante
W arren at the preceding session. A la 1 p.m.
At 1: 30 o'clock p. m. the Commissioners adjourned.
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI L. LANIER"
SeC1'eta't"fl Secre(a't"fl
H. RALPH RINGE
Asaistant Secreta't"fl 1 H. RALPn R
l5

!
CUAIJTA JUNTA_
MAYO 16, 1923

held at 10 o'clock La cuarta junta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a.m., mayo 16,
)resent : American. 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes: Los Comisio·
m Barton Payne; nados Americanos Charles Bee.cher Warren y John Barton Payne; y los
·comisionados Mexicanos Ramón Ross y Fernando González Roa.
lo Gonz:ilez Roa. Los Comisionados estudiaron las cuestiones presentadas por Mr. Warren
presented by Mr. en la sesión anteñor.
A la 1 p.m. se levantó la .sesión.
1med.
AN URQUIDI
l. LANIER WINSLOW, JuAN URQUIDI,
SecreÚJ.MJ Secretario. Secretario.
H. RALPH RlNCE,

15 _.Secretar.iJLAuxiliar.
15

-
FIFTH MEETING
MAY 18, 1923

The fiftii, meeting of the Conferences was held at 10 o'clock


a. m., May 18, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present : American La quinta:
Commissioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; mayo de 1923 ,
Mexican Commissioners Ramón Ross and Fernando Gonzfilez Roa. misionados Ami
The MutcAN Co>DHSSIONERS stated that in view of what had los Comisionadc
been said in hehalf of the American Commissioners, and in view Los comisi1
alsO Óf the factthat the matter had beell the subject of diplomatic por los comisio
notes brought about llY , the repre80ntation of the Govemment of tema había sidc
the United States to the elfect that Article 27 and all the laws ción de los Est2
emanating therefrom prejudice the rights of American citizens, they <¡ue del miSmo
wished to state the point of view of the Mexican Government hefore nos, quieren es
presenting any proposal of the Mexican Government in this resl'\lct, '""pecto, y al e
and to that end said as follows : El gobiem
The Mexican Government, in the application of Article 27 of roción de 1917
the Constitution of 1917, has directed its policy to the protection of quiridos. Desde
acquired rights. E ver since the first decree issued under Article 27, tículo 27, se ha
a general preference has been given to all the owners of the sur- ficiales, y poste
face, and later, by Article 1 of the decree of August 12, 1918, it was declaró que toe
declared that ali those properties (fwndoa) wherein there might hecho inversión
have been investment of capital, should not be subject to denounoe- propietario de 1
ment, except by the owner of the surfaoo. D1Jferent oil companies ticulares recurr
and private individuals having resorted to the Constitutional re-
de la ·constituc
- c<mrse of O/Tnparo, complaining that Article 27 of the Constitution
prema Corte d<
of 1917 was applied retroactively, the Supreme Court of Justice ren-
tículo 27 de la
dered decisions in five cases, declaring that paragraph IV. of Article
individuos que
27 of the Constitution of 1917 should not he applied to those com-
Constitución, a1
panies or individuals who had performed 1> positive act prior to said
de explotar el
Constitution, whereby they indicated their intention to exploit
Corte de Justic
petroleum. In accordance with the same decisions of the Supreme
111ente ejecutare
Court of Justice are protected, not only those who originally per-
formed those positi ve acts, but also any legal assignee to whom those se hubieran tr~
rights might have been assigned before or · afteí- the prolllulgation de la--Constituo:
of the Constitution of 1917. Las resolu1
The decisions of the Supremo Court of Justice, of which the de• da en el juicic
cieion in the O/Tnparo of the Texas Oil Company serves as ari example,
16
16
QUINTA JUNTA
MAYO 18, 1923
eld at 10 o'clock
'resent : American La quinta junta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a.m. del 18 de
lll Barton Payne; mayo de 1923 en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los Co 4

•do González Roa. misionados American05 Charles Beecher Warren y John Barton Payne y
view of what had los Comisionados Mexicanos Ramón Ross y F ern~ndo González Roa.
.. ners, -and- in- vie.w Los comisionadoS mexicanos expresaron qtte;- en--vi~ta de lo expuesto
ject of diplomatic por los comisionados amer}canos y en vista también del hecho de que el
1e Govel'nment of tema había sido objeto de'notas diplomáticas originadas por la representa·
and &U the laws ción de los Estados Unidos al efecto de que el artículo 27 y todas las leyes
rican citizens, they 'lue del niiSmo se derivan perjudican los derechos de ciudadanos america-
)9vernment before nos, quieren establecer los puntos de vista del gobierno mexicano a este
ent in this respect, re~pecto, y al efecto se expresan como sigue:
El gobierno mexicano, en la aplicación _del artículo 27 de la Consti-
i of Article 27 of tución de 1917 ha orientado su politica hacia la protección de derechos ad-
>the protection of quiridos. Desde que se promulgó el primer decreto de acuerdo con el ar-
l under Article 27, tículo 27, se ha dado una preferencia general a todos los propietarios super-
•wners of the sur- ficiales, y posteriormente el artículo l del decreto de 12 de agosto de 1918,
1st 12, 1918, it was declaró que todas esas propiedades (fundos) en los que pudiera haberse
erein there might hecho inversión de capital, no estarían sujetos a denuncio, excepto por el
bject to denouncc- -t------inopit~riu-dl.-la superficie. V arias compañías petroleras e individuos par-
rent oil companies ticulares recurrieron en juicio de amparo quejándose de que el artículo 27
Constitutional re- de la ·constitución de 1917 había sido aplicado retroactivamente, y la Su-
- f the Constitution prema Corte de Justicia resolvió en cinco casos que la fracción IV del ar-
,urt of J ustice ren- tículo 27 de la Constitución no tenía aplicación para aquellas compañías o
'8ph IV,of Article individuos que_ hubieran ejecutado, con anterioridad a la vigencia de dicha
,fied to those com- Constitución, actos positivos por los que hubieran manifestado su intención
re &ét prior to said de explotar el petróleo, De acuerdo con estas resoluciones de la Suprema
;ention to exploit Corte de Justicia, quedan protegidos no solamente aquéllos que original-
1s of the Suprefile ·
mente ejecutaron esos actos positivos, sino también los cesionarios a quienes
ho originally per- se hubieran transferido esos derechos antes o después de la promulgación
:nee to whom those de fa" Cotistiiüélón ile 1911: · · ··· · ·· · ·· ·· · - · · · · -- - - -
the· promulgation
Las resoluciones de la Suprema Corte de Justicia, de las que la dicta·
e, of which the de- da en el juicio de amparo de la Texas Oil Company sirve como ejemplo
,-ves as an example, 16
FIFTB HEETING1 MAY 18, 1923 17
referred to cases wherein there may have been such positive acts as en relación con
referred. to in the decision of the Supreme Court, prior to the pro- a los que se reJ
mulgation of the Constitution of 1917, and said decisions can not be gación de la C1
de otra manera
understood in any other manner; in view of the antecedents of Mexi- en relación coi
.can law in the matter of acquired rights. In support of this, it would necesario citar
not be necessary to cite as a precedent the Spanish law de Partida, tremadamente J
beco.use it is extremely radical, it being sufficient to mention as au- j aristas frances1
i.hority the French jurists, since the system of civil legislation in gran parte, ins1
Mexico is largely inspirad by the N apoleonic Code: Ail evidence of ios comisionad<
guiente:
the above, the MEXIOAN CoinaBBIONERB cited to the American Com-
missioners the following : Boudry-Leo
Boudry-Lecantiniere~ in his treatise on Civil Law, volume 1, .l'llentando sobr1
commenting upon the principie of non-retroactivity of laws, says guiente:
the following:
Every ·m!!w law,.:in ·the eyes of the source trom whlch lt o-rlginates, con· -
"Toda nue•
stitutes progress over preceding leglslatlon. In tbe oplnion of lts autbors. sobre la precede
sald law regule.tes certain jurldlcal relatlons more satisfactorlly than tbe relaciones jurídi•
preeedlng law. In order that the later leJislation may have its tull beneflctal legislación poste
eftect publlc interest,_requlres that lt be applied as e1fectlvely as posslble, and blico requiere q
therefore be e::r.tended even ~ relations wbich origlnated prior to lts huJu.ance. o.lcance aun o r·
The appllcation of thls law will undoubtedly prejudice certain prive.te ..La aplica
lnterests, upset certain calculatlons and destroy certain hopes ; but that is f1-ustrará ciertos
the price of progresa and furthermore nobody can really be prejudlced by the progreso y aden
extension of tbe law, since lt does not deprlve anyone of any beneflt already
aequlred. On tbe oontrary, the new law is non-0perative against "aequired l de la ley, puest1
contrario, la nu1
cesar cuando afi::

l
nghts"; lts force must cease wben lt af'fects a true rlght, consecrated by the imperio fue ere~
old law under the rule of which lt was created. If a right of this kind were dejaría de ser f1
to be ignoreti, the new law would cea.se to be a source of public progress and nada toda segur
en vigor aun ar
would become a cause of dtsorder. All securlty would be eliminated trom bust~ buen juicio así (
ness and the new law would have the etrect of being in force even betore tt debe tener efect
had acuu.:.i.ly come into exlstenee, whlch would be unjust and contrary to good
judgment ns weH as to tbe •e13 idea uf lts ptomolgation. ---'!'he law therefore "Toda la C
·ruust not have retroactive efrecta. en la distinción
derechos, interei
The entlre dlfticulty in thls matter-and whtch is quite serlous-lies, 1n
short, in the dlstinctlon between those commonly called ¡• acqulred rights" and ..Según M
mere rights, interests and expectations. bidamente ejerci
Accordlng to Merlin, by acqulred rlgbts should be understood legal powers
dnly exerclsed, and by expectatlons or interests, those legal powers which had
not been-duly exercised at tbe time the change in leglslatlon became etrectlve. Habiendo
Having thus concisely and clearly established the difference ex- entre derechos
isting between acquired rights and those merely called rights, inter- tereses y espe<
ests and expectations, the author proceeds to explain retroactivity as forma siguient
follows:
Under the title of rigbts, the law recogntzes that we enjoy certaln powen.· "Bajo la 1
and grants us the prlvllege of exercislng them, or not, as we may -choose. As ¡ poderes y nos <
long as we have not exercised one of these powers, lt may be sald that we bave que no hayamc
a right but only ln the senee tbat tt may be acquired by pursuing a certain Une
1 recho pero sólo
ot eonduct. However, we do not acqulre thls rlght except when we have pnr- línea de condu

1
seguido esa líne
sued that line of conduct and when thls power has been actually manlfested by

--- ,_
17 QUINTA JUNTA, MAYO 13, 1923 17

positive a.cts as en relación con casos en los que pueden haber existido tales actos pos1ttvos
rior to the pro- a los que. se refirió la resolución de la Suprema Corte, antes de la promul-
gación de la Constitución de 1917 y tales decisiones no pueden entenderse
sions can not be de otra manera cualquiera -vistos los-- antecedentes de la legislación mexicana
:edents of Mexi- en relación con derechos adquiridos. En apoyo de lo anterior~ no sería
of this, it would necesario citar el precedente de la Ley española de Partida porque es ex-
law dB Pa:rtúla, tremadamente radical, siendo bastante mencionar como autoridades a los
mention as au- juñstas franceses, ya que el sistema de Legislación Civil en México está en
il legisla.tion in gran parte, inspirado en el Código Napoleónico. En prueba de lo anterior,
As evidence of los comisionados mexicanos citaron a los comisionadas americanos lo si·
guiente:
American Com-
Boudry-Lecantiniere, en su tratado de Derecho Civi~ volumen 1, co·
Law, volume 1, .'Dentando sobre el principio de no-retroactividad de las leyes, dice lo si·
y of laws, sa.ys guiente:

1
lt orlglnates, con- 11
Toda nueva ley, a los ojos de la fuente que la origina, constituye progreso
lD of its authors, sobre la precedente legislación. , En opinión de sus autores, tal ley regula ciertas
~actortly than the 1 relaciones jurídicas más satisfa(:J:9riam.ente q~'e la ley anterior. A fin· de que la
legislación posterior pueda realiZar por completo efecto -benéfico, el interés pú-
1
Ly
its full beneftclal
as posslble, and
lor to ita l~uance.
l blico requiere que sea aplicada tan efectivamente como sea posible y por tanto
alcance ~un a relaciones que se originaron antes de su promulgación.
ce rertaln prlvate ..La aplicación de esta ley, perjudicará sin duda alguna intereses privados,
1opes; but that te f1115trará ciertos cálculos y 4esiruirá ciertas esperanzas pero ese es el precio del
prejudlced by the progreso y además nadie puede en realidad resultar perjudicado por la extensión
de la ley, puesto que no priva a nadie de ningún beneficio adquirido ya. Por el
ny beneflt airead.y contrario, la nueva ley es inoperante contra ..derechos adquiridos", su fuerza debe
against .. acqutred cesar cuando afecta a un verdadero derecho, consagrado por la vieja ley bajo cuyo
::onsecrated by the imperio fue creado. Si un derecho de esta naturaleza fuese ignorado, la nueva ley
ot this kind were dejaría de ser fuente de progreso y resultaría causa de desorden. Quedaría elimi-
ublic progress an~ nada toda seguridad en los negocias y la nueva ley tendría el efecto de hallarse
en vigor aun antes de que realmente existiera, la que sería injusto y contrario al
ninated from busl- buen juicio asi como al propósito mismo de su promulgación. La ley, por tanto no
rce even before lt debe tener efectos retroactivos.
:1 contrary to good
The la w therefore ~'Todn la difiu::dtad en utc asunto J qtte es bien seFia radica en reswnen,
en la distinción de los llamados comúnmente "derechos adquiridos" y los meros
derechos, intereses y espectacianes.
te serlous-lles, in
1ulrect Jíghts '' and "Según Merlin, por derechos adquiridos debe entenderse poderes legales de-
bidamente ejercidos en el momento en que la nueva legislación entra en vigor".
·etood legal Powers
powers which bad
l ~me effcctlve. Habiendo así establecido concisa y claramente la diferencia existente
1e difference ex- entre derechos adquiridos y aquellos meramente denominados derechos, in·
ed rights, inter- tereses y espectaciones, el autor procede a explicar la retroactividad en la
retroactivity as forma siguiente:

Joy certaln power~· "Bajo la denominación de derechos, la ley reconoce que disfrutamos ciertos
e may <:hoose. As poderes y nas concede el privilegio de ejercerlos o no, según queramos. En tanto
sald that \Ve ha ve que no hayam-os ejercido uno de estos poderes, podrá decirse que tenemos un de·
ulng a certaln Une recho pero sólo en el sentido de que podrá ser adquirido siguiendo determinada

L
línea de conducta. Sin embargo no adquirimos este derecho sino cuando hemos
vheu we have pur- seguido esa línea de conducta y cuando este poder ha sido realmente manifestado por
ally manlfested by
18 PROCEEDINGS OF UNITED STATES·MEXICllT OOMllt:ISSION 18

the act necessary to bring it lnto use. The exercise ot the legal power whlcb el acto necesari<
has, in some manner, materlalized 1n this act and thus manltested, Is that rializado en alg
un derecho adq1
whleh eonstitutes an acqutred rlght. From then on th1s rlg:ht belongs to us to que una nueva
such an extent that a new law can not deprlve us of lt wlthout tnvolvlng re- prende fácilmet:
troactlvlty. Thts Is well understood because law would destroy itselt on de- había pennitido
stroying that whlch tt had permltted in the past, with great tnjury, fi.rst, to ita
\ y segundo, a lo
own authority, and second, to the lnterests of those persons whom it governs,
daría nada esta.
respecto de la '
as thus there wonld be nothing sta.ble in soclety. However superior the new ridos y no· debe
law may be to the old law, the tormer must in princlple respect acqulred rights
and must not be applled except to conditlona "'hich have not yet devek,ped.
But, on the other hand, it can restrain or modlfy powers previously granted
\ Pero, por otra
que no han sic
Jnejora la ley.
which bave not beeD exercised, as it then prejudices no one and added to thls, .. En este <
había estado ab
the Iaw is improved. nas de ella~ al
In this case 1t closes, restrains and rectifles the road whlch up to that
ti.me had remained open, but which, let us so.y, the persons above mentioned, or
Marce! P
at least .some of them, had not ventured to take.
párrafo 240 y
. Marcel Planiol, in his elementary treatise on .Civil La"'r"'olnme
I, paragraph 240, et seq., says among other things: "La ley s
para establecer
Law only regolates forLtbe fotore; tt has no retroaetive effect. The rea- intereses indivi<
~on for establlshlng this principie is very simple : the necessary safeguardlng chos, fortuna, 1
of individual lnterests. There would be no seeurity for private individuals if discutirse, modi
lador. El 'biene
their ·rights, fortune, personal status, the etrects of their acta and contracta privados, exige
might be questloned, modlfled or suppressed at any time at the wlll of the Iegls- rerio de una 11
lator. Publle welfare, wbich bere is but the resultant of individual interests, un cambio e
demands that that which has been recognized as a rlght under a law be eon~
sidered valid and consequently stable even after a change in leglslatlon. Después 1

After criticizing the ideas of retroactivity expressed by other tores, Marce!


coinciden subi
authors, Marcel Planiol presents his formula in the following terms,
which coincides substantially with those already set forth: · "La ley 1
Law is retroaetlve when lt aflects the past, whether to determine the legalidad de u:
ejercitado".
legality of an aet. or to modlfy or suppress the effects of a rlgbt already exer--
Laurent 1

Laurent says:' . "Merlín 1


Merlin adds that the rights which one has the optlon of exerelslng are derechos adqui
not acquired rigbts. 1 understand by the fonner, powers granted by law; ellos no se vuE
cicio de tales p
these do not become rights except when they have been exerelsed, and when propiedad. Est
by the exerclse of th-OSe powers the thlng over whieh the power has been ' Cuando son el
exerclsed. becomes our property. This is evldent when the Powers are a gift Poco importa
ot the Iegtslatorj but wheo they are the result of a contraet, they assume the
1 por la ley, pu1
eharaeter of contractual acta. lt matters Ilttle whether the parties niay have
citam.ente com
contratantes ne
stipulated them or whether tbey may bave been establlshed by law, b~ause in no ejercitádolo:
contracts that whlch has been enacted by the legislature is tacitly understood :
the legal power becomes a conventlonal power, and the contraCting parties
\ Fernand1
can not be deprtved:or·tbei:t tlghts·by a newlaw whether or not lt ·wwruér.:·
clsed under the former law. "La ley:
actividad a la
Femando Vega, in his treatise on the legislation on subsoil, says:
Law must not have a retroaetlve effect; no one quesUons this. but the

-
retroaetivlty espeeially referred to 1n our Constitutlon is that which violated (1) Vol.

"Vol 1, p. 286.
IMMISSION 18 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO-AMERICANA

legal power whlcb el acto necesario que la pone en uso. El ejercicio del poder legal que se ha mate-
nanltested, ls that rializado en algún modo en este acto y así se ha manifestado, es lo que constituye
un derecho adquirido. De ahí en adelante tal derecho nos pertenece en tal forma
ht belongs to ns to que una nueva ley no puede privarnos de él sin resultar retroactiva. Esto se com-
thout involvlng re- prende fácilmente, pues la ley se destruiría a sí misma al destruir aquello que
'8troy itselt on de. había permitido en el pasado con grave perjuicio, primero, a su propia autoridad..
lnjury, ftrst, t<> Ita y segundo, a los intereses de aquellas personas: a quienes gobierna, y así no que-
daría nada estable en la sociedad. Por muy su~rior que la nueva ley pueda ser
s whom it governa, respecto de la vieja ley, la primera debe en pnncipio respetar los derechos adqui-
r superior the new rulos y no· debe aplicarse excepto a condiciones que aún no se hayan desaITollado.
aect acquired rights
not yet deveh.•ped.
prevlously granted
1 Pero, por otra parte, puede restringir o modificar poderes previamente concedidos
que no han sido ejercidos, ya que entonces no perjudica a nadie y además se
1nejora la ley.
and added to thls, "En este caso, cierra, restringe y rectifica el camino que hasta ese momento
había estado abierto, pero que, digamos, las personas antes mencionadas, t' dlgu-
nas de ellas, al menos, no se habían aventurado a seguir".
1 whlch up to that
ibove mentloned, or Marce! Planiol en su tratado elemental de Derecho Civil, volumen 1,
párrafo 240 y sig. dice entre otras cosas:
.vil La w; volume
"La ley solamente regula el futuro; no tiene efectos retroactivos. La razón
para establecer este principio es muy sencilla: la necesidad de salvaguard.ar los
ve elfect. The rea- intereses individuales. No'.J1iibria seguridad para las personas privadas si sus dere-
ssary safeguardlug chos, fortuna~ condición. ~ el efecto de sus actos y sus contratos pudiera
lvate indtviduals 1f
discutirse, modificarse o suprimirse _en cualquier momento a voluntad del legis-
lador. El ·bien~r público que en e5te caso no es sino el resultado de los intereses
acts and contracta privad~ exige que aqu~~lo que ha sido reconocido como un derecho bajo el im-
he will of the legls- perio de una ley~ sea cofiliderado válido y consecuentemente estable aun después
ndlvidual interests, de un cambio de legislación".
oder a law be eon~
a legislatlon. Después de criticar las ideas de retroactividad expresadas por otros au-
pressed by other tores,. Marcel Planiol presenta su fórmula en los siguientes términos, que
coinciden substancialmente con los que ya se han expresado:
following terms,
forth: "La ley es retroactiva cuando afecta el pasado, ya sea para determinar la
r to determine the legalidad de un acto, o para modificar o suprimir los efectos de un derecho ya
ejercitado".
rlgbt already exer-
~~~~~~~~+-~~~~~-

Laurent dice: ( 1 )
. "Merlin_ agrega que los derechos que uno tiene la opción de ejercitar no son
l ot exerclslng are derechos adqtiiridos. Yo entiendo por lo nrimero, poderes concedidos por la lev;
s granted by Iaw; ellos no se vuelven derechos sino- cuando han sido ejercidos y cuando por el ejer-
1terclsed, and when cicio de tales poderes, la cosa so~ la cual se han ejercido se convierte en nuestra
propiedad.. Esto es evidente cuando los poderes son un regalo del legislador pero
ie power has been cuando son el resultado de un contrato~ asumen el carácter de actos contractuales.
! powers e.re a g1ft Poc.;o importa que las partes hayan estipuládolos o que hayan sido establecidos
~t. they assume the por la ley~ pues en contratos aquello que ha sido establecido por la ley queda tá-
e partles niay have citamente comprendido: el poder legal se hace poder convencional y las partes
contratantes no pueden ser privadas de sus derechos por una nueva ley, hayan o
by law, because in no ejercitádolos bajo la ley anterior".
tacitly understood :
contracUng partles Fernando Vega, en su ttatado. de.legislaciiin _drl. subsitel.Qi_<l_i_ce_: ___
or not lt was e.xerw
"La ley no debe tener efecto retroactivo; esto nadie lo discute~ pero la retro-
actividad a la que se refiere especialmente nuestra Constitución, aquella que violó
. on subsoil, says:
¡tions this, but the
:hat wblch vlolated (1) Vol. I, p. 266.

-
FIFTH MEETING, MAY 18, 1923 19
acqulred rlghts, because our Constitutlon does oot prohlblt the retroactlvtty derechos adqull
of the laws of procedure, or· of the penal laws whlch improve the conditton las leyes del pr
ot the accused,, ef cetera. Not to vlolate acquired rights is the llmlt of the No violar dere<
Merlin dice qu
power ot retroactiTe leg:lslation. Merlln says tbat rights whlch are merel.y concedidos por
optional, or ¡xtwers whlch are granted. by law. are not consldered as acqulred deres no tomaD
rights, beeause sald powers do not take the form of rlghts except Wben they del ejercicio dE
1
are eXercised and through thls exerclse of sald powers, the thtng over wblch nuestra propied
the power has been exercised becomes our property. The appltcatlon of thls si la Academia
en el articulo
rule of legislatlon to the case Is evldent lf the Academy ls now oonvinced that a la dada a lo!
tbe act of allenatlon contalned in Arttcle 10 of the Minlng Code was a grant
of the leglslat.or, ldentical to that given to concesslonalres of gold and sllver
\ de que éstos es
var sus derechc
mlues, wlth the sole dUference that tbe latter are obllged to pay a certaln tax 111 no se hayan su
ción de propiei
a conditlon to -conse"e their property rlghts, whllst coal mine wncesslonalree dos en posesiór
are not subjeet to that conditlon; this does not lm.ply, however, that su.ch
declaration of property migbt be a restoratlon of rlghts. arbitrarlly taken pos..
aession ot by former legisle.tora. Habiendo
en vista de es
_'J,'hJ!Sll quotations having been read, the MEXICAN CoJl!:MISSIONERS cho adquirido
added that in vie~- of these principies there is a considerable ditl'er- derecho pues
ence between an acquired right such as has been mentioned above, sar perjuicio
and a mere expectation, since in the)atter case the legislation can be referente al d·
otorga la mit
changed without causing injury to anyone, as for instance, in the pero en tanto
case of legislation referring to the discovery of treasures. Thll Civil variarse.
Code of Mexioo gives at the present time, as a matter of fact, half to En estas
the discoverer and half to the owner of the surface, but while the que hayan ej•
treasure remains undiscovered, such legisle.tion could be changed. deseo de aprc
Under these circumstances, ali those persons or their legal as- ' cha Constituc
signees, who have performed a positiva act as mentioned, indicating !¡ rrafo IV del
Durante
their desire to me.ke use of the subsoil prior to the promulgation of Mexicanos, le
said Constitution are fully protected against the application of para- y comentario~
graph IV of Article 27 of the present Constitution. 1 Se levan
-sisonados me:

l
During the course of this argument made by the MExICAN CoM-
MIBSIONERs, various observations and comiñeñts--Were made by the a las 10 a.m.
AMERICAN CoMMIBBIONERB in regard to the severa! points presented L. LANIE
for their oonsideration. 1
At 2 o'clock p. m. the Commissioners adjourned, it having been '
\ H. RALP
agreed that the Mexican Commissioners would continue the presen-
tation of their point of view at 10 o'clock a. m. the following da.y,
May 19, 1923. 58424-25
L. LANIER WrNBLOW JuAN UnQumr
Secretary Secretdtry
H. RALPH RrNGE
.Asaístom,t S~cretfzry
lí8424--25--4
19 QUINTA JUNTA, MAYO 18, 1923 19

t the retroactlrlty derechos adquirjdos, porque nuestra Constitución no prohibe la retroactividad de


rove the cOndltton las leyes del procedimiento o las leyes penales que benefician al acusado, etcétera.
No violar derechos adquiridos es el límite del poder de la legislación retroactiva.
Is the l!mlt of the Merlin dice que los derechos que son meramente opcionales, o poderes que son
whtch are merely concedidos por la ley, no se consideran como- derechos adquiridos porque esos po-
ldered as acqulred deres no toman la forma de derechos sino cuando han sido ejercitados y a través
except When the7 del ejercicio de tales poderes, la cosa, sobre la cual se ha efectuado se hace de
t thlng o~ whlch nuestra propiedad. La aplicación de esta regla de legislación al caso es evidente
si la Academia se halla ahora convencida de que el acto de enaienación contenido
appllcation ot thls en el artículo 10 del Código de Minas fue una concesión del legislador, idéntica
1ow conv1need that
Code was a grant
ot gold and ellver
\ a la dada a los concesionarios de las minas de oro y plata, con la sola diferencia
de que éstos están obligados a pagar cierto impuesto como condición para conser-
var sus derechos de propiedad, en tanto que los concesionarios de minas de carbón
ay a certatn t.ax u no se hayan sujetos a tal condición; esto, sin embargo, no implica que tal declara-
ción de propiedad pudiera ser una restauración de derechos arbitrariamente toma-
lne concesslonatns dos en posesión por anteriores legisladores".
owever, that such
oltrarlly taken pos- 1
Habiendo leído estas citas, los Comisionados Mexican05 agregaron que
en vista de estos principios, hay unri considerable diferencia entre un dere-
r. CoMMISSIONEBa . 1
cho adquirido, tal como se- ha mencWnado--antes y una mera espectativa de
tSiderable differ- derecho pues en este último o~ la legisla~ión puede ser cambiad~ sin cau-
1entioned aoove, sar perjuicio a nadie, como Sucede, por ejemplo en el caso de legislación
•gislation can he referente al descubrimiento de tesoros. El Código Civil de México en vigor,
otorga la mitad al descubridor y la mitad al propietario de la superficie,
instance, fa the pero en tanto que el tesoro permanece sin descubrir, tal legislación puede
ures. Thti Civil variarse.
r of fact, half to En estas circunstancias, todas las personas o sus cesionarios legales,
e, but while the que hayan ejecutado un acto positivo como se ha establecido, indicando su
he changed. deseo de aprovechar el subsuelo con anterioridad a la promulgación de di-
r their legal as- cha Cons~itución. están plenamente protegidas contra la aplicación del pá-
rrafo IV del artículo 27 de la actual Constitución.
oned, indicating Durante el curso de esta argumentación hecha por los Comisionados
promulgation of Mexicanos, los Comisionados Americanos hicieron diversas observaciones
lication of para- y comentarios en relación con varios puntos ofrecidos a su consideración.
Se levantó la sesión a las 2 p.m. habiéndose convenido que los comi·
~ MEXICAN CoM- sisonados mexicanos continuarían en la exposición de sus puntos de vista
------<-----~a-l'"'asco-'l"u~a.ñi. del-siguiente día 19 de mayo de 1923.
:re made by the
points presented L. LANIER WINSLOW, JUAN URQUIDI,

Secretario. Secretario.
t, it having been
H. ilALPH fuNGE,
.inue the presen-
e following day, Secretario Auxiliar.
53424-25--4
( UnQUIDI
Secretmry

-
socrn MEETING \
MAY 19, 1923
The sixth meeting of the Conferences was held at 10 o'clock
a. m., May 19, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: AmeriCll.Il \
Commissioners Charles Beecher Warren 11.Ild John Barton Payne; La sexta ju
MexiCll.Il Commissioners Ram6n Ross 11.Dd Fernando Gonzáles Roa. mayo de 1923, 1
misionados ame1
The MEncAN Co1nnss10NEBS resumed the presentation of their
comisionados m4
point of view, which was started yesterday, by stating that ha ving
already set :forth the point o:f view o:f the MexiCll.Il Government in Los Comisi1
regard to th1rnwners of the· surface who may have performed a posi- tos de vista que
parecer del Gobi
tive act beiore or a:fter lhe promnlgation of the Constitution of 1917, ficie que hubier.
they liow wished to present the view of the Mexicll.Il Government in gación de la Coi
regard to the surface ownera who may not have performed a positive Gobierno Mexic~
act before or after the promnlgation of the Constitution of 1917; and no haber ejecut~
se.id the following: la Constitución
In regard to those ownera of the surface who have not per- Por lo que
formed 11.DY such positive act, the policy of the Mexican administra- ejecutado ningú1
tion, notwithstanding the fact that in accordance with the interpreta- pese a que de '
tion of the Mexicll.Il laws 11.Ild the fundamental principlea of universal principios funda
law, they might be considered as not having 11.Il acquired right, has como sin derech
plotación del su
been not to deprive them of the benefit of exploiting the subsoil. In da un derecho r
fact, the legislation now in force gi ves them a preferential right to de estos propietl
make denouncements, and although a large part of these surface cial de denuncio
owners have not takeu ad<antage of tltis preferenti:al right to de- tante continúa e
nounce within the period prescribed by law, the Administration 17 de enero de ·
del subsuelo cor.
nevertheless continues gr11.Dting them that preference, in accordance anterior, los cor
with the decisions of January 17, 1920, and January S, 1921, which resoluciones de :
permit them to petition for the. 'use of the sitbsoil to the exclusion of sigue, rcspectiva1
any other person. As evidence of this statement tbe MexiCll.Il Com-
missioners read tbe pertinent parts of the decisions of J anuary 17,
1920, and J anuary 8, 1921, which respectively are as follows:
DECISION OF 1ANUARY 17, 1920 •• ... El Presid
los permisos provi
• • • The Prestdent ot the .Republlc has seen fit to decide that provisional ~i~ .!!~~os. sob1 ·-
permlts for the drllllng of well• be grante<rtó petiOleüili. cinnPaD!eS requ"8ttng En los permi
them, on the :tollowing terms ~ los pozos que ha~
mil novecientos di
The permlts shall be valld oDly untu the Congress of the Unlon lssnes como los que aún
the organlc law of Artlcle 27 of the Const!tutlon.
20 20
SEXTA JUNTA
iield at 10 ó'clock MAYO 19, 1923
>resent: American
in Barton Payne;
La sexta junta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a.m. del 19 de
mayo de 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los co-
1do Gonzáles Roa. misionados americanos Charles Beecher W,arren y Jobo Barton Payne y los
esentation of their comisionados mexicanos Ramón Ross y Femando González Roa.
;ating that having
Los Comisionados Mexicanos reanudaron la presentación de sos pun-
an Government in tos de vista que iniciaron ayer manifestand"-'i""-habiendo expuesto ya: el
' performed a posi- · parecer del .Gobierno Mexit::ano en relación con los propietarios de la super-
mtitution of 1917, - ficie que hubieran ejecutado Wt acto positivo antes o después de la promul·
an Government in gación de la Constitución de 1917,- deseaban ahora presentar la opinión del
rformed a positive Gobierno Mexicano en relación con los propietarios superficiales que puedan
.ution of 1917; and no haber ejecutado un acto positivo antes o después de la promulgación de
la Constitución de 1917; y expusieron lo sjguiente:
rho ha ve not per- Por lo que hace a aquellos propietarios de la superficie que no han
e:idcan administra- ejecutado ningún acto positivo, la política de la Administración Mexicana,
rith the interpreta- pese a que de acuerdo con la interpretación de las leyes mexicanas y los
principios fundamentales de legislación universal podrían ser considerados
1ciplee of universal.
como sin derechos adquiridos, ha sido no privarles del beneficio de la ex·
icquired right, has plotación del subsuelo. De hecho, la _legislación actualmente en vigor. les
ng the subsoiL In da un derecho preferencial para hacer denuncios y aun cuando gran parte
eferential right to de estos propietarios superficiales no ha aprovechado tal derecho preferen·
t of these surfaoe cial de denuncio en el plazo señalado por la ley, la Administración, no obs·
mtial right to de- --T-----~1artte__,,,im1Ei-"rill"a---dándoles tal---preferencia, de acuerdo con las decisiones de
17 de enero de 1920 y 8 de enero de 1921 que les permite solicitar el uso
lle Administration del subsuelo con exclusión de cualquiera otra persona. En prueba de lo
in.ce, in accordanee anterior, los comisionados mexicanos leyeron la parte conducente de las
ary 8, 1921, which resoluciones de 17 de enero de 1920 y 8 de enero de 1921, que son como
to tbe exclusion of sigue, respectivamente:
the Mexican Com-
>ns of January 17, ACUERDO DE ENERO 17 DE 1920
as follows:
" ... El Presidente de la República ha tenido a bien acordar que se concedan
los permisos provisionales que las compañías petroleras wlicitan para la perfora-
eclde that prov!slonal ción de pozos sobre las siguientes bases:
eompanles requestlng ··--·-En· tds··-pet'liiisos ·que al efecto· se contedfil4 podrán· quedar··incluídos--t:odus ·
los pozos que hayan comenzado a perforarse después del primero de mayo de
mil novecientos diez. y siete, abarcando tanto los pozos que se hubieren terminado
1 ot the Unlou lasuea como los que aún estuvieren en vías de perforación.
20

-
SIXTH MEETING, MAY 19, 1923 21
In tbe permtts granted tor thls purpose may be lncluded ali wells the "Las solicitud.
drtlllng. ot whleh may have started after May 1, 1917, lncludlng both ftnlshed pañías petroleras
los permisos no ~i
wells and those now belng drllled. de que el Gobien
The respective appllcatlons tor drtlllng permi_ts whleh tbe petroleum com~ abandone ningún
panles present, shall contain the declaratlon of said compantes that the per.
mits wlll imply no aequlsltlon of any new rlght oor the admtssion of the "Las solicitud,
solicitados serán v
elalní' that the 1tlexlcan Government, by the lssuance of sald permits, bae Ley Orgánica del
ab'8.ndo.ned any rlght or legal prtnclple whlch it mlght destre to uphold. oportunidad las pa
Tbe appllcation shall Ukewlse conta.ln the agreement that the permtt.s o, en caso contrar
requested shall be valld only untll the Congress of the Union lssues the organie
lnw of Artlele 27 ot tbe ConstJ.tutlon in that relatlve to petroleum, when the
\ "Por último,
troleras., se hará
lnterested parties shall elther comply wtth the provlslons of sald law, or cea se ninguna manera ·
to use the respective permlt.s. a debate ante el ·
Lastly, the grantlng ot provt.donal permlts to the petroleum compa.nles los tribunales feclE
&hall he made with the understa.ndlng tbat sald permita wlll not in an:y ción del Artículo
¡
en materia de pe1
manner or aense prejodlce the varlous amparo proeeedlngs now pendlng ' gún sentido la di
before the .federal judlclary or 10: tederal or local courts, and in wbich are
lnvolved the appllcation-of Artlele -21 of the Constltntlon and the varlous
legal orders whlcb the Executlve tssued wlth reterenee to petroleum matters.
1- ante el Poder Le,

nor shall they ln-any:-_-:w_o.y bias the discussion concernlng petroleum leglsla-
tlon- now pendlng betóte Congress.
1
( Blgned) V. Cill!ANu

DECISION OF JANUARY 8, 1921


"Por el prese
I bereby nottty tbat department ( Petroleom Bureau of Departmeut of partamento de In
lndustry, Commerce and Labor) that I confirm the oral decision of the del C. Presidente
Presldent of the Republlc, dated Deeem.ber 13th, last year, to the eíiect that pasado, al efecto 1
the procedure 1n connectlon wlth appllcatlons for coneessions for the explora- cesiones para la e
tlon and exploitatlon of petroleum in ted.eral zones. seacoasts, river banks, riberas, ríos, lagu
provisionalmente :
streams, lagoons, marshes1 etc., ot federal jurisdletton shall be provlslonally •7 sean expedidas
suspended uBtU tbe petroleum law regulaUng Artlcle 27 ot the Constitutlon
Is issued.
1 "El procedim:
The procedure In eonnectlon wlth the appllcatlons for permite or con- para la exploració
cessions for the e:z:ploratlon and explottotlon ot netroJenm and other hydro- pendido por un I
que los solicitante
earbonates sball be suspended for a slm1la.r perlod and provislonally, except plotación del subs
111 those cases in whlch the appllcants prove that the denouncements and con- 1ionarios del prop
eessions are to exploit the sobsoll ot the1r own lands1 or that they are the
leesees or asslgnees of the owner1 and turther provided there Is no opposltlon
ot a thlrd party.
(Slgned) ZUBARAN
The MEx!c.&N CoHHISSIONERS then continued the presentation Los Comisic
tos de vista en l
of their point of view as follows :
· In these circumstances, the only thing which practically remains En estas co
in ,regard to the owners of the surface w ho ha ve not performed " pietarios de la s
positive act, such as aiready referred to, is a change of system in the se ha señalado,
legislation for those who may·wish to tab advantage·of the prefer- __ que .P.ud~e.r~JL9~
no les causa nin
ence offered them. This doea not cause them any injury and is in les de la nación,
accordance with the legislative precedents of the Nation, since not romo de propie
many years ago the owners of waters placed under prívate owner- privados por tít1
ship were callee! upon to exchange their prívate titles for titles issued legislación.
by the Federal Govemment and subject to new legislation,
SEXTA .JUNTA, MAYO. 19, 1923 21
21
''Las solicitudes respectivas de permisos de perforación que eleven las com-
D.cluded ali wells the pañías petroleras, deberán contener la dec~aración de dichas co~ftías de q.1;1e
lCludlng both ftnished los permisos no sígnüican adquisición de ningún n_uevo derech~ ID: la preten~wn
de que el Goh~erno de Mé:i::ico,. ~r . la . ci~c~nstanc1a de expedir dichos penmsos,
il the petroleum com- --abandene---ningun derecho nt pnncipto Jur1d1co que deseare sostener.
npanlee that the per- .. Las solicitudes contendrán igualmente la conformidad de que los permisos
the admisston of the solicitados serán válidos solamente hasta que el Congreso de In Unión expida la
ot sald permlts, haa Ley Orgánica del Artículo 'l7 Constitucional, en lo relativo al petróleo,. en cuya
slre to uphold. oportunidad las partes interesadas deberán cumplir con lo prescrito por dicha Ley
o, en caso contrario, dejarán de disfrutar de los permisos respectivos.
ent that the permita
ton Issues the organtc
petroleum. when the
\ ..Por último, la concesión de los permisos provisionales a las compafiías pe-
troleras., se hará en la inteligencia de que dicho¡ permisos no prejuzgarán de
ot eald law, or cea.ae 1 ninguna manera y en ningún sentido las diversas cuestiones que se encuentran
a debate ante el Poder Judicial de la Federación en la vía de amparo o ante
los tribunales federales o del orden común y en los cuales se discuta la aplica-
petroleum oompantea ción del Artículo 'l7 Constitucional y de las diversas disposiciones legales dictadas
rlts wlll not In any en materia de petróleo por el Poder Ejecutivo, ni tampoco prejuzgarán en nin-
1
!ed1nge now pending gún sentido la discusión de la legislación petrolera que se encuentra pendiente
ta, and in wbich are
:fun 8.nd the ·viufrius -
:o petfoleum m.atters,
og petroleum legisla·
t-
1

1
ante el Poder Legislativo. __ _ •

(Rúbrica) V. CAnliNZA

>ed) V. CAKBANZA ACUEllDO DE ENERO 8 DE 1921

'"Por el presente notifico a ese departamento (Oficina del Petróleo del De-
11.u of Department ot partamento de Industria, Comercio y Trabajo) que confirmo el acuerdo verbal
oral declslon of the del C. Presidente de la República, de fecha 13 de diciembre del año p1·óximo
ar, to the eaect that pasa.do, al efecto de que el procedimiento en relación con las solicitudes de con-
cesiones para le exploración y e:z:plotación del petróleo en zonas federales, costas,
Jions for the explora- riberas, ríos, lagunas, pantanos, etc. de jurisdicción federal quedará ¡uspenditlo
aooasts, rlver banks, provisionalmente hasta que las leyes del petróleo que reglamenten el artículo
1hall be provlelonally •1 sean expedidas.
r of the Conetltutlon
"El procedimiento en relación con las solicitudes de per1nisos o concesione1
para la exploración y explotación del petróleo y otros hidrocarburos quedará sus-
for permite or con- pendido por un período igu~. _x_ _prov_~jQpalmente, excepto en aquellos casos en
a.m and other hydro-- que los solicitantes prueben que los denuncios y concesiones se refieren a la ex-
provtsionally, except plotación del subsuelo de sus propias tierras o que son los arrend.ntn.rios o ce-·
1ouncements and con- aionarios del propietario y siempre que no haya oposición de tercero.
e>r that they are tbe
here is no opposltlon (Firmado) ZunARÁN

led) ZUBARAN
Los Comisionados Mexicanos continuaron 1a presentación de sus pun
·I the presentation tos de vista en la siguiente forma:

>ractically remains En estas condiciones, 1o único que queda prácticamente para los pro-
pietarios de la superficie que no han ejecutado un acto positivo, tal como
' not performed a
se ha señalado, es un cambio de sistema en Ja legislación para aquellos
¡e of system in the que pudieran .desear ...aprovecharse-de la- -preferencia que ~e-fes ·ofrece; Esto·
:age of the prefer- no ]es causa ningún perjuicio y está de acuerdo con los precedentes lega-
y in ju ry and is in les de la nación, puesto que no hace muchos años los propietarios de aguas
N ation, since not e-oro.o de propiedad privada, fueron requeridos para canjear sus títulos
fer private owner· privados por títulos expedidos por el Gobierno Federal y sujetos a nueva
legislación.
le.. for titles issued
islation.
22 PROCEEDINGS OF UNITED STATES'MEXICAN COMMI88ION 22

The application of this system to the owners of the surface who La aplicáci,
may not have performed any such positive act, as already referred dan no haber e
t.o, does not mean that they are deprived of any right, since in ac- lado, no signifi
cordance with the civil legislation of this country there could be no -acuerdo con la
possession except through sorne act indic11ting that there is the desire excepto a travé
'
to possess. .This is not the case in respect to owners of the surface poseer. Tal no ,
or their legal assignees who, prior t.o said Constitution, have per- cesionarios legít
formed any such positive act.
The English law and the law of the United States give the own-
\ · entado cualquie·
La ley ing'
ership of minel'als t.o the owners of the surface with no restriction
los minerales al
whatsóever. Such right has existed from time immemorial and has
recho ha existi
been incorporated in the civil legislation, while in Mexico the prin-
legislación civil
cipie is that all the subsoil belongs to the N ation, and only the laws 1 pertenece a la
of 1884 and subsequent laws, such as 1892 and 1909, gave to the
tales -como las·
owner 1>f the suriace the right-to make use of the subsoil, without the
necessity of a concession. It can be said, therefore, that by virtue
j - · derecho de hac
cirst; por t~ntc
of those laws the Natiori"makes a do'nation of property t.o i.Íldividuals.
ción de propied
The question being examined from this point of view, it. follows that 1 de vista, se sig1
a true donation is involved and that in order t.o make this donation
tal donación se
complete, it is necessary, in accordance with the provisions of the
Código Civil de
Civil Code of Mexico, among which Article 2603 might be mentioned,
t.o have the acceptance of the donee, thereby giving the donation an la aceptación d
irrevocable character. This explains the scope of the recent ampa:ro vocahle. Esto e
decisions of the Supreme Court of J ustice. dictadas por la
All this is in accordance with the law of the country, since in Todo esto
conformity with the doctrines of Vallarta, sanctioned by the a las doctrinas
Supreme Court, the N ation can not be considered as having re- no puede ser
nounced the power to legislate in regard to a right granted by it, respecto al der
except in cases where there hao b•o1>. a CQD.tr1!ct ond 00rro•ponding tido un contra!
consideration received. This is not so in the case of petroleum now en el caso del
under discussion. Las autor
The officials of the country have not violated international law este respecto, ¡
in this respect, since it is the subject of interna! legislation and lro de la sobe:
within the sovereignty of the N ation to decide on the scope of the de propiedad
titles of ownership and the right of possession, especially in dealing cuestión tan d1
with a matter as doubtful as the present one, since even in .the
habido dilem
United States there have been dífferent opinions in regard to the
fueron examin
rule of the subsoil, which were examined by the Supreme Court of
the United States, establishíng the doctrine of that very court in \ dos, estableciei
tre las cuales
severa! decisions, among which can be cited-that·of ·Walls, Attorney
General of the State of Wyoming, vs. Midland Carbon Company.
·de' Wyoroing,
The MEXICAN CoMMISSIONERs, referríng to the iníning law of Los Comí
1884 cited by Mr. Warren, then stated that they wished t.o say the 1884 citadas
following in regard theret.o: siguiente:
JOKM.ISSIO.N 22 ACTAS DE LA COMISION MEXlc.lNO·AMERICANA.

1f the surfaee who La aplicación de este sistema a los propietarios superfici'1es que pue·
• already referred dan no haber ejecutado acto positivo alguno seméjante, según se ha seña-.
right, sinee in ac- lado, no significa que se les prive de ningún derecho, puesto que de
there could be no --acuerdo con la legiSlación civil de este país. no podría haber· posesión
there is the desire excepto a través de algún acto que indicara. la existenci~ del deseo de
,ers of the surface poseer. Tal no es el caso respecto de los propietarios de la superficie o sua
itution,. have per- cesionarios legítimos que, con ~terioridad a dicha Constitución, han eje-
·cutado cualquier acto positivo semejante.
.ates give the own- La ley inglesa y las de los Estados Unidos conceden la propiedad de
,jth no restriction los minerales al propietario de la superficie sin restricción alguna. Tal de-.
memorial and has rech.; ha existido desde tiempo inmemorial y ·ha sido incorporado & la
. Mexico the prin-
legislación civil, en tanto que en México el principio es que el subsuelo
and only the laws
pertenece a la nación y •olamente las leyes de 1884 y otras subsecuentes.
1909, gave to the
.l!lles. c.o.mo. las· de 1892 y 1909 dieron al propietario de la superficie.el
ubsoil, without the
derecho de hacer uso del .,;ubsuelo sin necesidad de concesión. Puede de-
•re, that by virtue
cirse, por· tanto, que en ~irtud. de tales leyes. la. nación hace una dona·
1rty to individua.Is.
ción de propiedad a los individuos•. Examinada la cuestión desde este punto
.ew, it. follows that
oake this donation
de vista, se sigue que una ºverdadera donación tiene lugar y que para que
tal donación sea perfecta,' se requiere, de acuerdo con lo dispuesto por. el
provisions of the
Código Civil de México, entre las cuales puede mencionarse el artículo 2603,
ight be mentioned,
la aceptación del donatario, para que la donací~n tenga el cai:ácter de irre·
•g the donation an
vocah)e. Esto explica el alcance de las recientes resoluciones de amparo~;
the recent ampa:r.o
dictadas por la Suprema Corte de Justicia.
~ country, since in Todo esto está de acuerdo con la ley. del país, puesto que conforme
anctioned by the a las doctrinas de Vallarta,.sancionadas por la Suprema Corte, la nación
red as ha ving re- no puede ser considerada como renun~iando la facultad de legislar con
ght granted by it, respecta al derecho concedido por ella, salTo en casos en los que ha exis-
and corresponding tido un conltato ) se ha 1ecibido el corteSpOndiente precio. Tal no sucede
of petroleum now en el caso del petróleo a discusión.
Las autoridades del pais no han violado el dereeho internacional a
. international law
este respecto, puesto que es u~ asunto de legislación interior y eetá den-
.al legislation and
tro de la soberanía: de la nación el decidir Sobre el alcance .de los títulos
n the scope of the
de propiedad y el derecho de posesión, especialmente tratándose de una
pecially in dealing
cuestión tan dudosa como la presente, ya que aun en los Estados U nidos ha
since even in .the
habido diferentes opiniones en relación con' las reglas del subsuelo, que
l in rega.rd to tbe
fueron examinadas por la Suproma Corte de Justicia de los &lados Uni-
Supreme Court ·of
füat very court in 1 dos, estableciendo doctrina de esa misma. Corte en varias resolucione¡, en-
tre las cuales puede . citarse la. de W~s. Procurador Cenera! de.l F..tado
>f Walls, Attomey
• arbon Company. 'de Wyoming, vs. Midland Carbon Company.
;he mining la w of Los Comisionados Mexicanos, refirién~ose a las ley~ de minería de
wisbed to say the 1884 citadas por el señor Warren, dijeron que deseaban manifestar lo
siguiente:
SIXTH MEETING, MAY 19, lm 23
In accordance with the alien laws of May 28, 1886, ami Fcb-
De acuerde
rua.ry 1, 1856, as well as Article 33 of the Constitution of 1857, an<l 1856, así como
also according to the provisions of the law of 1884 above mentionccl, acuerdo con la
aliens can not allege a privileged condition with respect·to-nationals
in matters relating to the application of civil laws, since in general
\ exlranjeros no
nales en asunto:
terms, the legislative system of the country establishes that aliens to que en térm
have the same civil rights as Mexicans. los extranjeros
They added that the present ca.se· does not involve the occupa-
tion of property in the form of expropriation, since on the one \ Agregaron
piedades en for
exista tal propi
hand it is denied that ·there be any property to expropriate while
vuelve a tomar
on the other ha.nd the Nation simply takes back what the owner of de sus derechos
the surface does not utilize by not making use of his preferential
rights. Concluyen(
establecieron, q
In concluding the presentation of their case, the MEncAN CoM-
obtuviera venta
>UBSIONERS stated, the. principal ol;>jecj, of Article. 27 was not that 1aciOR88 para- t
the N ation should obtain economic adv1>ntages, but it wa.s dictated guientes:
by grave consid.erations for thepublie good, among which the fol-
La regla d
lowing could be mentioned : j uridica de Mé
The rule of priyate ownership of the subsoil is contrary to the
juridical traditions of Mexico. La regla e
ciría una enor1
The rule of the common law (England a.nd the United Sta.tes) nes de los Esta
would produce an enormous confusion because of the conflicts be- tivo medio par.
tween the di verse legislations in the states of Mexico; and the system imperfección ·d·
of Article 27 is the most effective means to end the existing difficul-
La regla <
ties arising from imperfection of title. ouloridades lis
The rule of the common li>.w would place the petroleum under .ulítica discord
the control of the fiscal a.uthorities of the different states, which
could thus follow a discordant policy. La regla •
gobierno feder.
The rule of property under state legislation makes it impossible una cxplotació:
for the Federal Government to intervene to prevent waste and to
Y, finalmt
bring about an economical use of the subsoil which prevents its rales intervenh
exhaustion. jarla bajo la
And, finally, the rule of Article 'Xi pormits the federal authori- cultades de ca
ties to intervene in a business which affects the entire N ation, in
Los comis
order not to leave it under the jurisdiction of the different states, se acordado qi
to the end of avoiding difficulties of an int.ernational nature. del Gobierno l
The Commissioners adjourned at 2 o'clock p. m. aft.er it had
been agr~ed that the Mexican Commissioners should present a stRte- L LANIER
ment of the Mexican Government in regard to these questions.
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI
Secretary ·· Se&étili;
SEXTA JUNTA, :MAYO 19, 1923 23
23
· · d 28 1886 y febrero l,
8, 1886, ancl Fcb- De ~cuerdo con l~ ~~ ~; d:r~;ig::.u;..::~ode l857 y también de
1tion of 1857, an<l 1856, as1 como el .arl•c_ . d la le de 1884 antes mencionada, los
above mentione<l, acuterd." con olaspu:a:S~jeg'°:~ un: condi~ión de privilegio !Obre loo nacio-
.spect to nationals exalran¡erossuntos
n -- de 1eyes eiviles, pues·
que se relacionen con 1a apl"1cac1on
s, since in general ~ ~u:' C: términos generales, el sistema legi~l~•ivo del país es~blece que
ilishes that aliens los extranjeros tienen los mismos derechos civiles que los mexicanos.
Agregaron que el presente caso no involucra la ocupación . de pro·
tvolve the occupa-
since on the one \ piedades en forma de expropiación puesto que por unapa~e se. mega que
exista tal propiedad por expropiar y por la otra, la nac1on snnplemente
expropriate while vuelve a tomar lo que el propietario superficial no utiliza al no hacer uso
vhat the owner of de sns derechos preferentes.
,f bis preferential
Concluyendo la presentación de su caso, los comisionados mexica??8_
1 establecieron, que el objeto principal del artículo 27 no fue que la nac_1on
he MEXICAN ÜO><- '
1 obtuviera ventajas económicas, sino que fue dictado po: gr~ves cons1de-
l27 was not that rriCiOn-eS para· ·e1· bienestar público, entre las cuales pueden citarseTas s1-
ut it was dictated _guientes:
ng which the fol- 1 La regla de propiedad privada del subsuelo es contraria a la tradición
jurídica de México.
is contrary to the
La regla de la Ley Común (Inglaterra y los Estados Unidos) produ-
ciría una enorme confusión pQr los conflictos entre las diversas legislacio-
he United States) nes de los Estados de México; y el sistema del artículo 27 es el más efec-
f the conflicts be- tivo medio para terminar con las dificultades existentes que surgen por la
'º ; and the system imperfección -de títulos.
e existing difficul- La regla de la ley común colocaría el petróleo bajo el control de las
autoridades fiscales de los diversos Estados, lo que podría originar una
' petroleum under .nlítica discorde.
rent states, which La regla de la propiedad bajo una legislación estatal, imposibilita al
gobierno federal para intervenir a fin de evitar el desperdicio y obtener
takes it impossible Wl8 eyplgtnción CK:OnÓmka del .sv.bsu.@1.9----que- evite--!sU agotamiento.
;ent waste and to
Y, finalmente, la regla del a1ticulo 27 permite a las autoridades fede-
'hich prevents its rales intervenir en una empresa que afecta a toda la nación, para no de·
jarla bajo la jurisdicción de los diversos Estados; a fin de evitar difi-
.e federal authori- cultades de carácter internacional.
entire N ation, in Los comisionados levantaron la sesión a las 2 p. m. después de haber~
•e di:fferent states, se acordado que los comisionados mexicanos presentarían una declaración
nal nature. del Gobierno Mexicano en relación con estas cuestiones.
>. m. after it had
Id present a state- L. LANIER WINSLOW, JUAN URQUIDI,
.se questions. Secretario. Secretario.
AN URQUIDI
§ecreta:ry
INFORMAL MEETINGS
1\1.o\'Y 21-31, 1923
Thc Commissioners, in meetings held from May 21 to May 31, Los comisio
1923, inclusive, exchanged_ views regarding the various questions cambiaron impri
involved in the subsoil problem and the bea.ring of the various deci- el problema del
sions an<l. citations presented in regard to the a.hove, for the purpose tadas en relació1
lución pudiert\, f
of determining whether sorne solution could be reached.
L. LANIER WINSLOW --· -JUAN ÚRQÚIDI -L. LANIERI
Se~ta:ry Secreta:ry
H. RALPH RINGE
. Assistant Secreta:ry H.IlALPHl

24
SESIONES INFORMALES
11
MAYO 21-31, 1923.

ay 21 to May 31, Los comisionados, en juntas habidas del 21 al 31 de mayo de 1923


various questions
the various deci-
i cambiaron impresiones respecto de las varias cuestiones involucradas er
el problema del subsuelo y el alcance de varias decisiones y csitas presen
tadas en relación con lo anterior, para el fin de determinar si alguna so
>, for the purpose
lución pudierl\ encontrarse.
ched. .1
lN URQUIDI L WIER WINSLOW, JUAN URQU!Df,
Secretarg Secretario. Secretad<i

H. lt.u.PH RINGE,

Secretaria Awciliar.

24
FORMAL MEETING
jUNE 1, 1923
A. meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., J une
1, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Commission- Una sesión
ers Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexican 1923, en el núm
Commissioners Ramón Roas and Fernando G-Onzález Roa. americanos Cha
Mr. WARREN, on behalf of the American Commissioners, stated na.dos mexicano:
that in considering the agrarian question the G-Overnment of the Mr. WARRE
United States would not enter into any discussion as to the wisdom al considerar la
of the policy of the Mexican Government in seek:ing to provide traría en ningu
ejidoa of ordinary areas for towns and villages; but he emphasized hierno Mexican
the fact that the laws of Mexico had given to foreigners the privilege pueblos y aldem
of acquiring lands in Mexico and that those who had legally acquired dado a los extr
land as well as other kinds of property E!_ior to th~_p<Qmulgatíon of aquellos que la
the.Constitution in1917 were proteoted against its expropriation by otra espcciC-: pr
A.rticle 27 of the Constítution of Mexico of 1857, which provides estaban protegii
that- titución Mexiéa

Prívate- property shall not be taken without the ronsent of the owner,
"La propied;:
except for reasons ot publle utllity, indemnification having been made. Tbe
excepto por razo1
law shall determine the authorlt.Y to make the expropriation and the eondltlons 1á la autoridad e
on whlch lt shsll be carrled out. se efectuará."
Therefore, he contended that the Mexican Government did not
ha ve the right to take lands for ejidos for villages and towns without Por tanto,
indemnificatíon, that is, compensation in cash having been made. tomar tierras Jl
Mr. W ABREN then referred to the expropriation or taking of . previa compens
lands, buildings and other property belonging to citizens of the Mr. WARRI

United States or in which American citizens are interested, whether tierras, edificio
nos o en los q
held by a corporation, company, association or partn=ers7"hi"c."'---"un""'d"'e._r_ _ _ _+-
:>ea que se ene
color of granting ejidos to towns and villages, and read Section 3,
<i asociación er
Article 14, of the law of the Congress of Mexico enacted December
aldeas, y leyó 1
28, .1920, which, translat.ed, is as follows: xico, .promulga
SECTION 3. Grants ot land to a village do not include eonstructions on sigue:
ranches, factories, aqueduets and other artlficial works possessed by the
owner of the property atl'ected by the grant, but snch propertles shall be re-
spected with the a.rea· Decessary to utilize such constructions in accordance
"FRACCIÓN •
trucciones en lo
with thelr natural use and thelr eommunication with the nearest roads ; but por el propietar
the exempted area shall be restored to the vlllage securing the grant, whether petadas con la ~
by taking ft from the same or trom other propertles. In any case, the lands i do con su uso I
whleh may ha ve been grantecl and distributlons made by virtue ot tbe la w o:r
jl!lle 25, 1856, or held by au occupant in bis own name, through possesslon fo:r _.
1 el área exceptua
dala de la -mism
more tban ten years, when the area does not exceed tlfty bectares, shall be otorgadas y dist
respeeted. nombre propio J
extensión no ex

1
'

,_,~
SESION FORMAL

o'clock a. m., J une


rican Commission-
\ JUNIO 1, l 92a

Una sesión de las conferencias tuvo lugar a las 10 a. m. de junio l,


. Payne; Menean 1923, en el número 35 de las calle.5 de Bucareli._ Presentes los comisionados
lez Roa. americanos Charles Beecher Warren y John Barton Payne y los cornisio·
nmissioners, st&ted
fovernment of the \ nados mexicanos Ramón Ross y Fernando González Roa.
Mr. WARREN en nombre de los comisionados americanos, declaró que
l as to the wisdom :il considerar la cuestión agraria el Gobierno de los Estados Unidos no en·
eeking to provide traría en ninguna discusión respecto a la cordura de la politica del Go-
but he emphasized ( bierno Mexicano al desear establecer ejidos de áreas ordinarias para los
gners the privilege pueblos y aldeas; pero subrayó el hecho de que las leyes de México habían
oc! legally acquired dado a los extranjeros el privilegio de adquirir tierras en México y que
te promulgation of .. aquell08- que las habían adqujrido legal~ente, tanto como propiedades de
s expropriation by otra especie, previamente a la promulgación de la Constitución de 1917,
·'1', which provides estaban protegídos contra su expropiación por el artículo 27 de la Cons-
titución Mexiéana de 18.57, que dispone:

onsent of the owner, "La propiedad privada no será tomada sin el consentimiento del propietario
ing been made. Tbe excepto por rawues de utilidad pública y previa indemnización. La ley determina-
on and the eondltf.ons rá la autoridad que deba hacer la expropiación y las condiciones bajo las cuales
se efectuará."
>vernment did not
and towns without Por tanto, arguyó que el Gobierno Mexicano no tenía el derecho de
ng been made. tomar tierras para ejidos de pueblos y aldeas sin indemnización, esto es,
•tion or taking of previa compensación en efectivo.
to citizens of the l\'lr. W ARREN después. se refírió a la expropiación o apoderamiento de
nterested, whether tierras, edificios y otras propiedades pertenecientes a ciudadanos america·
nos o en los que ciudadanos de los Estados Unidos esi&n interes~dos, ya
>artnership, under
=>ea que se encuentren en manos de una corporación, compañía, socíedad
1d read Section a,
o asociación en participación, so pretexto de conceder ejidos a pueblos y
enacted December aldeas, y leyó la fracción 3 del artículo 14 de la Ley del Congreso de Mé·
xico, promulgada el 28 de diciembre de 1920, que, traducida, es como
ude eonstructions on 1 sigue:
a possessed by the 1
roperties shall be re- 1 "FRACCIÓN 3. Las dotaciones de tierras para un poblado no incluyen las cons·
.ctions 1n accordance trucciones en los ranchos, fábricas, acueductos ni otras obras artificiales poseídas
e nearest roads ; but por el propietario afectado por la dotación, sino que tales propiedades serán res·
ig the grant. whether petadas con la superficie necesaria para utilizar las tales construcciones de acuer·
i any case, the lands

'\
do con su uso natural y sus comunicaciones con los caminos más cercanos; pero
virtue of the law of el área exceptuada será repuesta al poblado que obtuvo la dotación, ya sea tomán·
uoug!r possellSlon for dola de la misma o de otras propiedaCfcS~· En-iodO C8so~ "lclS ·tíerraS qlle· h8yan Sido
ty heetares. shall be otorgadas y distribuidas por virtud de la Ley de junio 25 de 1856, o poseídas a
nombre propio por el ocupante en una posesión de más de diez años, Cuando la
extensión no exceda de cincuenta hectáreas, serán respetadas."
25
26 PBOCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION
26 AC

Mr. W ARREN then referred to the provisions of the Agrarian


Mr. WARREN
Regulation issued April 10, 1922, by President Obregón under ria dictadas en a
authority granted him by Congress December 10, 1921, a.nd among facultades que le
others l'ell.d Articles 2, 3, 5, 14, 16, 18, 20, 22 a.nd 23: de ·1921, y entre
AB.TICLBI 2. • . • The provisional possession ot -ejitloa shall not be
given to the cltles and towns referred to wlthout the prevloos authorizatlon
ARTÍCULO 2~
of the Natlonal Agrarlan Commisslon, granted in view of the petlUon referring ciudades y villas e
thereto ind the detalls whleh may be transmltted with tbe petitlon by the
resPecttve local Agrarian Commlsslon. · \ cional Agrari~ die
cn11 la misma solic
However, Mr. W ARREN said, in the practica! operation the
Private Executive Committee, provided for in the decree of Janu- Sin emharg<
ary 6, 1915, a.nd by subsequent provisions of the decree dated April Ejecutivo Privad
10, 1922, grants provisional possession. In accordance with the Con- secuentes disposi
stitution of 1917, the law of Congress dated December 10, 1921, and nes provisionale~
Congreso, de fec
the abo ve regulation, the final decision rests with the N ational dos, la decisión
Agrarian Commilision W,hich has the power ii.nd-shoitld prevent the tiene facultad p;
provisional occupation. of large anC! sometimos enontl6us areas of ocasiones enorm~
land which under the laws of Mexico, without taking into considera- tomar en considi
tion the a:cquired rights of American citizens and tbeir rights under y sus derechos d
international law, are being illegally occupied pending decisions by ocupadas en tan
gó qne tal proc
tbe N ational Agrarian Commission. He added tbat this process podían fácilmenl
is raising difficulties and complications which could readily be tamenle tales caJ
avoidec! by the National Agrarian Commission rendering prompt las leyes de Mé
decisions in such cases. In cases where excesses are being committed inmediata j urisC
even under tbe laws of Mexico, he stated, the National Agrarian
Commission could take immediate jurisdiction and correct the maní- Mr. WARRE
fest injustices witbout delay. oc aumentan en·
nes de tierra ha
Mr. WARREN then stated that the difficulties arising from this gó que se hace
questíon are enormously increased by the provisional possession of sión provisional
great tracts of land under color of taking ejidos for village"'s'. .....,llffue---------- se está siguie·nd
added that it becomes necessary to dispossess those who have illegally diera su decisió
taken proviaional possession and much greater complicatiolis arise consecuentes di
from the method being pursued than would arise if the Natíonal
Continuó é
Agrarian Commission should indicate íts decisíon before provisional
de 1922, dispo
possessíon is given and the consequent difficultíes arise. enero de 1915,
He continued by statiilg that Article 26 of tbe regulations of de las Comisio:
April 10, 1922, provides that in conformity with Article 5 of the Ejecutivo Fede
decree of January 6, 1915, the prívate Executive Committee, while
subject to the authoríty of the local Agrarian Commission, shall Mr. WARR
nevertheless obey tbe orders of the Federal Executive issued through disposiciones d
· · tiie National Agrarian Commission. tiendo m.anifies.
}fr. W ARREN tlien added that it is apparent from the known
cases and from tbe provísions of the regulatíon of April 10, 1922, ARTÍCULO
tbat manifest excesses are being committed under color of law. que no tengan <
y cuyas fincas )
He read the following artícles: dedicados a la
ABTIOLE 3. The nuctel ot populatlon on the ta.rms, not lneluded in any
l>f the politlcal elassllleatlons set forth ln Artlcle 1, and the buildlngs of
lMMISSION
26 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXlcANO-AMERICANA

of the Agracian Mr. WARREN se refirió a las disposiciones de la Reglamentación Agra-


Obregón under ria dictadas en abril 10 de 1922 por el Presidente Obcegón en uso de las
l921, and among facultades que le fueron concedidas por el Congreso el 10 de diciembre
\ de -1921, y entre otros leyó los artículos 2, 3, 5, 24, 16, 18, 20, 22 y 23:
iid<Ja she.11 not be
rious authorlzatlon
ARTÍCULO 2 9 La posesión provisional de ejidos no se entregará a las
e petltton referring
;he petltlon by the { ciudades y villas de que antes se habla, sin previo acuerdo de la Comisión Na-
cional Agraria, dictado en vista de la solicitud relí\tiva y de los dfltos que remita.
cnrt la misma solicitud la Comisión Local Agraria correspondiente.
,¡ operation the
decree of Janu- Sin embargo, dijo Mr. W ARREN, en la operación práctica, el Comité
cree dated April Ejecutivo Privado, creado por decreto de 6 de enero de 1915 y las sub-
.ce with the Con- secuentes disposiciones tiel decreto de ~ril 10 de 1922, concede posesio-
ber 10, 1921, and nes provisionales. De acuerdo con la Constitución de 1917, la Ley del
Congreso, de fecha 10 de diciembre de 1921 y los reglamentos antes cita·
th the N ational
dos, la decisión -final corresportde· ·a· ·la· ·Comisión Nacional Agraria _.que
ould prevent the tiene facultad para, como_ debiera, evitar la ocupación de grandes, y en
ormous areas of ocasiones enormes supeñrcies de tierra que haj o las leyes de México, sin
g into considera- tomar en consideraciOn ·los derechos adquiridos por ciudadanos americanos
>eir rights under y sus dereehos de acuerdo con la ley internacional, están siendO ilegalmente
ling decisions by ocupadas en tanto que la, Comisión Nacional Agraria rinde su fallo. Agre-
gó que tal procedimiento está creando dificultades y complicaciones que
hat tbis process podían fácilmente evitarse si la Comisión Nacional Agrari~ resolviera pron·
ould readily be lamente tales casos. En casos en los que se han cometido excesos aún bajo
llldering prompt las leyes de México, declaró, la Comisión Nacional Agraria podría tomar
being committed inmediata jurisdicción y corregir las injusticias manifiestas sin dilación.
1tional Agracian
X>rrect the maní- Mr. WARREN agregó que las dificultades procedentes de esta cuestión
se aumentan enormemente por la posesión provisional de grandes extensio-
nes de tierra bajo el pretexto de dotaciones de ejidos para poblados. Agre-
rising from tbis
gó que se hace necesario desposeer a aquéllos que han tomado ilegal pose-
ial possession of sión provisional y que muchas más com licaciones resultan del método. que
'or villages. He se está siguiendo de lo que resultaría si la om1s1on ac1ona graria rin·
ho have illegally diera su decisión antes de que se diera posesión provisional y surgieran las
nplications arise - -consecuentes dificultades.
if the National
afore provisional Continuó declarando que el artículo 26 del reglamento de 10 de abril
de 1922, dispone que de acuerdo con el artículo 5 del decreto de 6 de
1.rise. enero de 1915, el Comité Ejecutivo privado, aunque sujeto a la autoridad
1e regulations of de las Comisiones Agrarias Locales, acatará sin embargo las órdenes del
Article 5 of the Ejecutivo Federal dadas a través de la Comisión Nacional Agraria.
Jommittee, while
ommission, shall Mr. WARREN agregó que es aparente, por casos conocidos y por las
__ !ll..Íllsued thwigh disposiciones del reglamento de 10 de abril de 1922, que se están come·
tiendo manifiestos excesos con pretexto de la ley.·Leyó--los·siguientes·artícules~·
from the lmown
r Apcil 10, 1922, ARTÍCULO 3 9 L>s núcleos de población comprendidos dentro de las haciendas,
ir color of law. que no tengan definida alguna de las categorías políticas que señala el artículo 1º
y cuyas fincas hayan sido construidas con el propósito de alojar a los trabajadores
dedicados a la explotación de las mismas, no tendrán derecho a solicitar ejidos;
ot ineluded in any
d tbe bulldlngs of
FORMAL MEETING, JUNE 1, 1923 27
pero sí podrán soli
wblch baTe been eonstructed for tbe purpose of lodgiug the laborers empluyed fundar una colonia
in the exploltatlon ot sam.e, shall not bave the rlgbt to sollclt ejidos; but t11ey veinticinco jefes de
may sollclt and obtaln national lands from tbe Federal Government fnr the-
purpose ot establlshlng a colony, provided tbe petltion relatlve thert."to ts ARTÍCULO 59 I
presented by at Ieast twenty-ftve (25) heads of tamllles or lndlvidua.li:; dul;y
l. Cuando el l
quallfted. tituladas. en los rep
ABTICLE 5. The restoratton ot ejid.m ehall not be in order In the folluw--
II. Cuando se
ing cases: pueblos, rancherías.
1. When tbe actual poseessor provea that tltle to the land was granted táreas y hayan sic
in the d.ietrlbutlon efrected in conformhy wlth the law of June 25. 1856, and de diez aítos. En <
2. When it is pl'OVen that the eommunlty landa clalmed by the villa.ges. comunidad en el e:
ranchea. congregatlone or communltles, do not exceed ftfty hect.ares and liave
ARTÍCULO 14. 1
been beld in the name of the owner and through po88e8Slon tor more than
piedades.
ten years. In case tbe area exceeds tbat amount. tbe restoratlon of tbe excess
to the commnnlt7 ehall be in order. l. Las que ten
ARTICLE 14. Tbe following propertles ehall be excluded from the grants
terreno de riego o
for ejidos: 11. Las que t1
1. Thoee hav1ng an-~area not greater than one bundred and ftfty flOO) reas en terrenos •
t.ectares of lrrlgated or -- molst lands. abundante y regul
2. Those bavlng an area not greater than two hundred and ftfty (200) III. Las que
hect.ares ·ot unlrrlgated land havlng abnñdant and regular annual. ratutall. terrenos de tempo1
3~ Those ~ving an,area not greater than flve hnndred (riOO) bectares ot IV. Las propi•
unlrrtgated land otber-than the· foregolng. o industrial en ex)
4. Propertles whlch by thetr nature are ·an agrlcultural and industrial ceder una superfici
unlt being developed and used ¡ ln whlcb. eue. the ownere of the property shall calidad y en el h
cede an area equal to that whlch they ehould dellver~ ln Iands of good quaUty
ARTÍCULO 16.
c.nd in the nearest posstble place. núcleos_ de poblaci(
ABTICIJC 16. Nnelet of populatlon called banioa or euburbs adjoined 10' de los ayuntamien
aud wltbln the polltlcal jurlsdlctlon of auy municlpal councl.l ot any T"lllage. AnTÍcuLO 18.
clty or town, have no right to eollcit eJ/401.
AllTtcuc 18. There eball not be lncluded in the grants for ejidos : I. Los edificic
l. Structnres ot any klnd. 11. Los huertc
2. Orchards or plentationa of trult trees set out prior to the proniulgn- tes de la promulg
tlon of thle law. -------+--------'=-=
111. Las plan1
3. Cotl'ee. cacao, vanllla, rubber and other plantatlons similar thereto.
4. Worke for storlng water to be need tor the trrlgatlon of lands sltuated IV. Las obras
uut:slde of the ejÜo. ~ - - cucntren fuera de
5. Canale tor eondueting water to be ueed In the 1rrigat1on ot Iands V. Los canale
located outstde of the eJWo. ejido.
ARTICLE 20. When tbe lands a1l"~te~ by a grant of ejidos are devoted to ARTÍCULO 20.
the cultlvatlon ot crops ln rotatlon, the ownere of the BBme may cede In ex- aprovechados con
change therefor an area equal to that whlch they ehould deUver, in lande· ot una superficie igu
the $8.me qualtty, provlded the dlstance between thoee lands and the town re- calidad, siempre e
birlos., no sea ma:
(..'elving them ls not more than tlve kllomet.ers. In case the owners atl'eeted do- dos no manifiestei
not manlfest in wrlting before the final declslon Is rendered that they wlll aceptan entregar
· - - - - -6.ellv-er -subetl.tute lande, tben they shall have tbe perlod of one yea.r wlthln levantar sus culti·
which to harveet thelr crops, and if they deslre to retaln and e:xplolt the lands a~r"egló" ron el" jnie'
they shall enter lnto an agreeinent with such town, through the respecUve- ARricuLO 22.
local Agrarlan Commlsston. representantes de!
por el pueblo int(
ABTICLE 22. Tbe census re!erred to In Artlcle 12 shall be taken by rep--
resentatlves appolnted as follows: One by tbe local Agrarlan Commlsslon, ao- 58424.-25.--
other by the town tnterested in the grant of ejidos, and a thlrd by th~
58424-25-----lí '
AL
SESIÓN FORMAL, .JUNIO l, 1923 27
27
pero sí podrán solicitar y obtener del Gobierno Federal terrenos nacionales paro
e laborers employed fundar una colonia, siempre que la solicitud relativa la autoricen cuando menos
lcit ejidos; but they veinticinco jefes de familia o individuos debidamente capacitados.
Government fo1· tlle-
relaUve thereto is ARTÍCULO 5"' No procederán las restituciones de ejidos en los -casas siguientes:
or indlvÍduals duly-
l. Cuando el poseedor actual pruebe que las tierras de que se trata fueron
tituladas en los repartimientos hechos conforme a la ley de z5 de junio de 1856; y
order In the folluw- !I 11. Cuando se compruebe que las tierras de comunidad reclamadas por los
pueblos, rancherías, congregaciones o comunidades no excedan de cincuenta hec-
e land was granted
June 25, 1856. and
\ táreas y hayan sido poseídas a nombre propio y a título de dominio por más
de diez años. En caso de exceder de tal capacidad, procederá la restitución a la
ned by the vlllages, comunidad en el excedente.
r beetares and ha ve
slon tor more than ARTÍCULO 14. Quedan exceptuadas de la dotación de ejidos las siguientes pro-
piedades.
1ratlon ot the excess
l. Las que tengan una extensión no mayor de ciento cincuenta hectáreas en
ed from the grants terreno de riego o humedad.
11. Las que ieiigell Unaextensión ·oo- -mayor ·de- ·doscientos cincuenta hectá-
red and llfty (150) reas en terrenos. de temporal '~ue aprovech~ una precipitación pluvial anual
abundante y regular. · · -
red and llfty (250) 111. Las que tengan una extensión no mayor de quinientas hectáreas en
annual ralntall terrenos de temporal de otras clases.
d (500) heetares of IV. Las propiedades que pqr su naturaleza representan una unidad agrícola
o industrial en explotación, pues en este caso los dueños de la propiedad deberán
oral and Industrial ceder una superficie igual a la que les correspondía entregar en terreno de buena
t tbe property .shaU calidad y en el lugar más inmediato posible.
nds of good qnallty
ARTÍCULO 16. No tienen derecho a solicitar ejidos los lugares ocupados por
núcleos. de población titulados ..banios" que sean anexos v dependan políticamente
ubnrbs adjoined lo- de los ayuntamientos de algún puebl~ ciudad o villa.
ncll of any \"lllage.
AnTÍCULO 18. No quedarán comprendidos en la dotación de ejidos.

.s for ejidos : l. Los edificios de cualquier naturaleza.


II. Los huertos o plantaciones de árboles frutales que hayan sido hechas an-
1r to tbe pro1nulga- tes de la promulgación de esta ley.
111. Las plantaciones de café, cacao, vainilla, hule y otras semejantes.
slmllar thereto.
>n of lande situated IV. Las obras de captación de aguas destinadas a regar terrenos que se en-
cuentren fuera del ejido.
lrrlgatlon of lands V. Los canales de conducción de aguas destinadas a regar terrenos fuera del
zjido.
i4oa are devoted t<> AnTÍCULO 20. Cuando los terrenos afectados por wta dotación se encuentren
11e may cede 1n e:s:- aprovechados con cultivos cíclicos, los propietarios podrán ceder, a cambio de ellos,
liellver, In lands of una superficie igual a la que les correspondía entregar, en terrenos de la misma
la and the town re- 1 calidad, siempre que la distancia entre esos terrenos y el pueblo que debe reci-
birlos, no sea mayor de cinco kilómetros. En caso de que los propietarios afecta-
owners atrected do dos no manifiesten por escrito antes de que se pronuncie el fallo definitivo, que
>red thst they wlll
.CifOiie Yeir -wltbiU.
\ aceptan entregar otros terrenos., entonces dispondrán del plazo de un año para
levantar sus cultivos y si desean conservarlos y explotarlos, _deberán cel~l;n:ax ..1,l;tl.
1d explolt the lands arreglo con el pueblo beneficiado por medio de la Comisión Local Agraria respectiva.
•ugh the respective ARTÍCULO 22. Los censos a que se refiere el articulo 12 se formarán por
representantes designados: uno por la Comisión Local Agraria respectiva; otro
ll be taken by rep-
por el pueblo interesado en la dotación de ejido y el tercero por el ayuntamiento
10 Commlssion. an- 58424-25--5
.d a thlrd by the
28 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COHHISSION 28 ,
muuici¡:ml eooncll ot sald town. Immediately after beii1g made. a eop,r shall de la jurisdicción
be dellvered to eaeh one of tbe owners of- the propertles tnvoll"ed so tbat they gará un ejemplar
may lllRke such comments as they deem pertiuent wlthln a perlod, not subject que hagan las ol
to extension, of ten dnys. countlng trom the date of dell't'ery. rrogab!e de diez
ARTICLE 23. The followiug are e:xeluded from tbe census ! ,
l. Professtonal men. ARTÍCULO 23
2. lndlviduals who as owners have reglstered in the Tax and Survey
I. Los profes
omce areas of Iand equal to or greater tban that whleh ther would recetve aM
their Rhare of the grant of ejidoft. IL Los indi'
3. Indlvldnals who are otneially known to have. ór can be proveu :w hat"e, extensiones de ti
agrieultural, indu~trlal -or commerclal capital exceedfng one tbousand pesos. concepto <le dota·
4. Employees in th"e servtce ot federal, local or munlclpal govi¡:rnmenbJ.. 111. Los ind·
Rnd prlvate employee2'1 whose salary Is more than seventy·ft\"e pesos per mQnth.. tre que poseen t

Then lfr. W ARREN turned to page 53 of Mexican Document IV. Los em·
No. l and quoted from a communication dáted March 31, 1923, los empleados paÍ
which Mr. Pani, Secretary of Foreign Affairs, sent to the chargé
d'affaires of the embassy of the United States in ·Mexioo, reading Mr. WARRI
as follows : · cano N-;i 1 y ci
Thls Admlnlstration succeeded in quelling sueh centen of rebelllon and que el señor P
in reestabllshioir pea.ce tbroughout the nattonal terrltory, not so much by mlll· de negocioS de
tary force and bloodshed as- by the qulek: ~pplicatton of agrarlan laws. Nobody
doubts tbe:t, taclng sueh dllemma, the adoptetl solutl_oo was the most IÍumani·
tarlan and economtc oD.e--.tn spite of the lnevl~able damqe to lndlvtduai "'Esta Admi
paz en todo el
.. natione.I and forelgn agrlcultural lnterest8----becaUse the represel.on by torce. of mamiento de sa1
uncertaln and transltory resulta. woold have affected necessarDy the agrleul. die duda que a
tural, urball, industrial and _moral tntérests "th_r<)ughont the eountry, wtth lts
eternal tra.11 ot. -evlls of eve_ry ldnd. Thls undoubted. tact BUftlctently JlJStlfles
the b~ty actton ot the Federal Exeeutlve to restftute or grant rommunlty land8
l económica -pes
extranjeros-- po
y transitorios, h
dustriales y mor
( ejídCM) to the vlllages, ta~ing the necessary lande trom the neighborlng farma
( Jwu:len.da11), even postponhag tbe lndemnlty tOr exproprlatlons and encumber·
1 Este hecho indi:
tivo Federal pa1
lng. eon8eqtlently a part of the nati-0nal aod. torelgn agrleultural lnterests of tomando las tie
the Republle; but ln proportion to thelr respective slze, tha.t le to say, the demnización nor
tereses agrícolas
Me::s:ican properties in11Dltely more than tbe Spanlsh, the latter fonr or fh·e sus respectivas t
time~ more than the ¿\mertcan, ete. Naturally, dueto the baste wttb whleb tbe que las españole
Government has had to aet in order to be sure to ob~in tbe bnmedlate pa.cltl. turalmente, debi
catlon· of the country and t<T avold the greater and teally lrEel)arable damaKeS st:guro de obten
realmente irrep;
caused by civil war, tt oonld not efllclently organlze the necessary personnei. cientemente el 1
It inust be remembered, ln thls oonnectlon,· that the tmpertect admlnlstratlve ganización admi
organlzatlon is an evU fonnd now among tbe most clvlltr.ed rountrles of the civilizadas del IJ
world arid that Uds evll had to ln~eue in M-exleo, as a resblt of ·the last tado de los últi
yearM revolutlonary anarchy. And in tbe faee of the popular eagerness for popular por tie1
algunos agrnris1
landM, whlch was· repressed. for A long time, tbe notile enthnstasm of some propicio para a1
a.grarl11ta~ and the lntrigueR of polltleal agitators who toUlld a faTorable tleld · tenerse dentro <
.to act,. lt was not po88lble, on mauy ·oceuions, for the · Government to }teep ·

·-----
witbln the strtct..t legallty.
- . -
Mr. W ABREN then took up sorne speeific cases of exeesses in re-
speet of American property, alter which he added that it .¡.as perhaps
. ... Mr.. WARI.
respecto a prci
no fuera nece
unnecessary to cal! attention to other specific cases .where excesses que se habíar
had been committed under color of law, but that there was in the en los archive
files of the Department of State of the United States and in numer-
IOMMISSION ACTAS DE LA COMISIÓN :MEXl~O-AMERICANA
28
made, a copy sha.11 de la jurisdicción del mismo pueblo. Inmediatamente después de hecho se entre-
lVOll'ed ffO that the7

,.•
t period, not imbJect ! gará un ejemplar a cada uno de los pro~ietarios de las fincas afectadas- a fin de
que hagan las observaciones que juzguen pertinentés dentro de un plazo impro-
rrogable de diez días,. a contar de la fecha de la entrega,
\
ARTícm..o 23. Que.dan excluídos de figurar en el censo:
1e Tax. and Survey
l. Los profesionistas.
1er would recetve &A 1

u be proveu JO bave, 1 11. Los individuos que tengan registradas en el Catastro, c6mo propietarios,
extensiones de tierra igual o mayor que la que les ccirrespondería recibir por
1e thousand peROS. concepto de dotación ejidal.
llet.pal govt;rnment:t,.
111. Los individuos respecto de los que conste oficialmente o se les demues.
lTe pesos per m~nth. tre que poseen un capital a~ícola, industrial o comercial mayor de mil pesos.
exican Document IV~ Los empleados al servicio del Gobierno Federal, Local o Municipal, y
March 31, 1923, los empleados particulares cuyo sueldo sea mayor .de setenta y cinco pesos mensuales.
mt to the chargé
Mexico, reading M~. WAIÚIEN, entonce;° se· refírió a la pagina 53 ·del Documento Mexi-
cano N• l y citó, de una· comunicaciÓn--fechada el 31 de marzo de 1923,
en of rebelllon and que el señor Pani, Secretario de RelaciQnes Exteriores envió al encargado
1ot so much by mUt- de negocióS de la embajada de los Estados Unidos en México, lo siguiente:
arian lawa. Nobod.7
as tbe most IÍmnanl-
.mage to lndtvlduai "Esta Administración logró cegar tales fuentes de rebelión y restablecer la
paz en todo el territorio nacional, no tanto mediante la fuerza ·militar y derra~
presalon by force, ot mamiento de sangre oomo por la rápida aplicación de la legislación agraria. Na-
""""rtty tbe agrlcut- . die duda que ante tal dilema, la solución adaptada fue la más humanitaria . y
te eountry, wttb ita económica -pese al inevitable perjuicio para los intereses agrícolas nacionales y
sutllclently j,,.tlfles extranjeros-- porque la represión por medio de la fuerza, de resultados inciertos
mt eommunlty landa y transitorios, habría afectado necesa~mente los intereses agrícolas, urbanos, in-
dustriales y morales de todo el país, con su eterna cauda de males de toda .especie.
e nelgbborlng farma Este hecho indiscutible justifica suficientemente la acción .apresurada del Ejecu-
tions and encumber- tivo Federal para restituir o conceder tierras comunales (ejidos) a los poblad.os.
!Ultural lnte.rests ot tomando las tierras necesarias de las haciendas vecinas., aun posponiendo la in-
that le to say, the demnización oor expropiación y estorbando consecuentemente una parte de los in-
tereses agricolas nacionales ,T extranjeros de la República; nero en proporción a
latter tour or ft,•e Al& respectivas extensiones; es decir las propiedades mexicanas iñftn1tamente más
1aste wtth wl_llch tbe que las españolas, y éstas cuatro o cinco veces más que las americanas, etc. Na-
be lmmedlate paelll- turalmente~ debido a la prisa con la que el gobierno tuvo que actuar para estar
lftep&rable damages st:guro de obtener la inmediata pacificación del país y evitar los más grandes y
necessary personnel. realmente irreparables daños causados oor la guerra civil,. no pudo organizar efi-
cientemente el personal necesario. Debe recordarse al efecto que la imperfecta or-
rfect 8.dmlntstratlTe ganización administrativa es un mal que se encuentra ahora entre las naciones más
~ eountrles ot the civilizadas del mundo y que ese mal tenía que ser mayor en México como resul-
a restílt' of the last tado de 1os ·últimos años de anarquía revolucionaria. Y en vista de la ansiedad
•Pular eagerness for popular por tierias.,. que por largo tiempo fue reprimida, el noble entusiasmo de
enthwdJism ot some algunos agraristas y las intrigas de agitadores políticos que encontraron campo
propicio para actuar, no fue oosible para el gobierno, en muchas ocasiones, man-
nd a favorable lleld · tenerse dentro de la estricta legalidad.
Jovenunent to J<eep ·

Mr. WARREN tomó entonces algunos casos específicos de_.excesos .®n..


of exeesses in re-
respecto a propiedades americanas, después de lo cual agregó que tal vez
iat it "'ª"perhaps no· fuera necesario llamar la atención sobre otros casos específicos en los
es where excesses
que se habían cometido excesos con pretexto de la ley, pero que había
there was in the
en los archivos del Departamento de Estado de los Estados U nidos. y en
tes and in numer-

--~-
.
FORMAL ·MEETING, JUNE l, 11123

ous communications received by the American Commi5"ioners ample


29

e\•idenee of the taking of property, both buildings and the land. con-
l í
.
.
.

numerosas comun:
plia evidencia de
trary even to the provisions of the laws and the decrees of Mexico trariando aun las
without any reference to the a.cquired rights of American eitizens guna consideraeió
and their rights u,mJer inter.national law. a sus derechos dt
He then stated that the United States maintains that under the
Declaró ento1
rules oI ínternat'io'!a1 1aw there can be no taking of land•, water <
rio de las leyes i
rights or other property of American citizens, in whatever form tierras, derechos
their interest may be held, legally acquired prior to May i, 1917, 1 cual fuere la fon
1

under the laws of Mexico and the Con&t.itution of 1S.'i7, withÓut in- tes del l de ,;:.ayc
demnification in cash at' ·lbtl time of the taking for the j11st value titución de 1857,
del apoderamient<
thereof.
He stated that the Government of the United States under- Declaró que
stood that the division of estates or lands by the Federal Government sión o fraccionan
or by any state government. and the payment for any part thereof 1
por cualquier gol
in bonds, whether federal or state, was i11 no way conneeted with the bonos; fueran de
la afectación de
taking of lands for ejidos for towns and villages. And he added
that the United States could not admit the assertion of the Govern-
-1 los Estados Unid<
al derecho de de
ment of Mexfoo to tbe right to declare nuTI and vold valid titles to piedad o derecho
propertíes or property i:ights aequi!"~ by American citizens <>r to a otorgar dotacio
make ~a,n~s thereof base<! O!)_the existenee of ancient .gran~ or <'011· nes, concesiones '
cess~·o.iis or communal posSession. Declaró ader
It was further stated by Mr. WABREN that Mr. Pani, in the, note cionada, dice qut
just. referre<;l to, states that the Mexiean Government is now in a_ ceder a la legal i
position. to procee<Í to the legal indemnity for the. expropriations Dijo entonces qu
ningún derecho e;
that have taken place. He tl}en said that the United States can not recho legal para
recognize any right of Mexico under the terms of anv law. u.s a canos a aceptar
legal right, to pay in bonds or to compel American citizens to. acc~t forma en que st
b9ndLas compell!l8tion for la'1d .. in whatever form their lnterest ejidos para puebl
--~no de los Estad~
may be held, which has been or may be expropriated for eji.dos for
es su justo valor
towns or villages. He added that the indemnity whieh the Govern-
no convertibles i:
me!)! of the United Stat~s believes Mexiro sl¡gÚld _páy for the-e. aceptables por e:
lands is their iust valu~ .in cash at the time of the takinJ¡: and that considerarse coro
bonds, not immediately convertible into money on the basis of their glas del derecho
par value and acceptable to the owner of the land, can in no W&.J mente el artículo
be considered as indemnification under the Constitution of 1857 or bién viola los p1
under tlie rule8.~f international law. By paying in bonas, he added, A la 1.45 p
not only is Artiele 27 of the <¿onstitution of Mexico of 1857 vioiated, del 2 de junio d·
but the principies established by international law a.re 'aloo violated.
-At~..,leloek p. mr-the Ü>mmissioners adjourned until Hl L. LlNIER ~

o'eloek a. m., June 2, 1923.


L. LANIER W1N~l,()W .JUAN URQUIDI
·-~l
Secretary Secretar-y H. ilALPH 1
H. RALPH R1NOE
Assi&tant Secretary
29 SESION FORMAL, ,JUNIO 1, 1923 29
~missioners a1nple numerosas comunicaciones recibidas por los comisionados americanos, am-
.nd the land. con- plia evidencia de propiedades tomadas, tanto edificios como terrenos, con·
lecrees of Mexico trariando aun las disposiciones de las leyes y decretos de México, sin nin~
\.merican citi1..ens
\ gnna consideración a los derechos adquiridos de ciudadanos americanos ni
a sus derechos de acuerdo con la ley internacional.
ns that undet· the Declaró entonces que los Estados Unidos sostienen que bajo el impe-
: of land•. water rio de las leyes internacionales no puede haber ningún apoderamiento de
1 \vl1atever form tierras, derechos de aguas u otra propiedad de ciudadanos americanos sea
to May 1, 1917, cual fuere la Jorma que esos derechos asuman, legalmente adquiridos an-
lS.57, wiihOut iri- tes del l de mayo de 1917, de acuerdo con las leyes mexicanas y la Cons·
titución de 1857, sin hacer una indemnización en efectivo en el momento
or the just value del apoderamiento y por el justo valor de ello.
ed States under- Declaró que el Gobierno de los Estados Unidos entendía que la divi-
lera,l Government sión o fraccionamiento de latifundios o tierras por el Gobierno Federal o
any part thereof por cualquier gobier110 estatal :y ,,! pagQ. por cualqui!l.r. parle .de. ello en
bonos, fueran de naturaleza federal o estatal, no tenía relación alguna con
>nnected with the la afectación de .tierras para qidos para Jiiieblos y aldeas. Y agregó que
• And he added los F.stados Unidos no podían admitir la aserción del Gobierno de México
•n of the Govern- · al derecho de declarar nulos e inexistentes ( void) títulos válidos de pro-
>ld valid titles to piedad o derechos de propiedad adquiridos por ciudadanos americanos o
:an citizens or to a otorgar dotaciones de ellos con base en la existencia de viejas dotacio-
nes, concesiones o posesiones comunales.
~nt. _gra~t~ or éon-
Declaró además Mr. WABREN que el señor Pani, en la nota antes men·
Pani, in ti!~. note cionada, dice que el Gobierno de México está ahora en situación de pro·
nent is no,\• in a_ ceder a la legal indemnización de las expropiaciones que han tenido lugar
le exprop~iations Dijo entonces que el Gobierno de los Estados Unidos no puede reconocer
ningún derecho a México, bajo los términos de ninguna ley, como un de-
;ed States can not
of anv law, 11s a \ recho legal para pagar en bonos o para obligar a los ciudadanos ameri·
canos a aceptar bonos como compensación por tierras, sea cual fuere la
citizens to ac~pt forma en que sus intereses apare&ean, que hayan sido expropiadas para
rm their foterest ejidos para pueblos o aldeas. Agregó que la indemnización que e] Gobier·
ted for ejidos for no de los Estados U nidos cree que México debería pagar por estas tierras,
es 5U justo valor ~n efectivo y en el momento de tomarlas; y que bonos
1hich the Govern- no_ convertibles inmediatamente en dinero bajo la hase de su valor par y
ld . .PªY for thin. aceptables por el propietario de la tierra. no pueden en manera algnna
taking: and that considerarse como indemnización bajo la Constitución de 1857 o las re·
the basis of their glas del derecho internacional. El pagar en bonos agregó, viola no sola-
d, can in no way mente el artículo 27 de la Constitución Mexicana de 1857, si!J.O que tam-
tution of 1857 or bién viola los principios establecidos por el Derecho Internacional.
, bonas, he added, A la 1.45 p. m. se levantó la sesión para reanudarse a las 10 a. m.
• of 1857 vioiated, del 2 de junio de 1923.
are aliio violated.
ljo1ü'l11!d· unt\I ~-- L. LANIER WINSLOW, JuAN UllQUIDI, _.
Secretario. Secretario.
\N URQUIDI
Secretary H. RALPH RINGE,
SecretarW Auxiliar.
FORMAL MEETING
JUNE 2, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., June
2, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Commission- Una junta 4
ers Charles Beecher Warren and John Barton Payne; MeJUcan Com- junio de 1923 ,
miss10ners Ramón Ross and Fernando Gonzá.lez Boa. comisionados ~
The Commissioners considered tite questiorui presented by Mr. _¡ Y los comisionad.
W arren at the preceding session. · Los comisio1
·-- --Warren ·en ·Ja: se:
At 1 :30 o'clock p. m. the Commissioners adj-Ourned.
A la 1:30 p.
·L. LANIER W1Nsww JUAN URQumI
8ecretary 3ecretary l. LlNIER \1
H. RALPH RINGE
Astdstant &cretary
30 H. RALPH ll

30

-
SESION FORMAL
JUNIO 2, 1923
ilock a. m., J une
l&Il Commission-
Una junta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a. m. del 2 de
junio de 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes loo
1; Menean Com· comisionados americanos Charles Beecher Warren y John Barton Payne
oa . y los comisionados mexicanos Ramón Ross y Fernando González Roa.
.resented by Mr. Los comisionados estudiaron las cuestiones p"'5elltadas ·-por el señor
Warren en Ja sesión anlerior.
ned. A la l :30 p. m. se 'levantó la sesión.
li URQUlDI
L. L!NIER WINSLOW, JuAN URQUIDI,
3ecretary¡
Sesrelario. Secretario.

H. R.\J.pH RlNCE,
Secrelario Ausiliar.
30

1
\
.--;-
FORMAL MEETING 1¡
'
jUNE 4, 1923
1
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., J une
4, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Commis-
s10ners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexican 1 Una junta
Commissionera Ramón Ross and Femando González Roa. junio de 1923,
The MEXICAN CoMlllISSIONERS replied to what Mr. W arren had comisionados arr
stated in behalf of the American Commission, in regard to the y los comisionac·
claims of the American Government concerning the expropciation of Los comisio
lands for ejúlo6 from citizens of the United States. - hía declarado a
They began by stating, as th..y had before, that the Const!tution las reclamacione
of 1857 and the alíen '1aws provide that foreignera resident . in tierras para ejid
Mexico are. subject to the same laws as Mexicana and can not claim
Comenzaron
any special pcivileges. .
titución de 185'
Referring to the agracian question in Mexico, they said that it.
residentes en M
has been the chief source of the disturb&nces suifered by the country,
y no pueden rec
and that the peace which is at present enjoyed is principally due
to the efforts of the N ational Government in solving that problem. · Reliriéndoo
They added that the nature of the agracian problem is so serious fuente principal
that the National Government has been compelled to give it an imme- que al presente
diate solution by means of special methods. The expropriations bierno nacional
made for the purpose of gi ving ejidos to certain localities are of an Agregaron
entirely exceptional character, inasmuch as in ordinary cases of el gobierno nac
expropriation for reasons of public utility, the Mexican Constitution __ a través de mé
provides for a general system of expropriation on the basis of im-
mediate compensation in cash.
The MuicAN CoMMissroNERS then stated that the question of
1 --a~e-dotar de eji
excepcional, puc
de utilidad púb
ejwos had given rise to a very extensive legislation, certain precepts ral de expropia•
of which had been mentioned by Mr. W arren, and that ali this legis- Los comisi1
lation showed the efforts of the National Govemment to solve the dos había dado
problem in such a way as to cause the least possible difficulties. They la cual habían '
added that although, as is natural, excesses may have been com- mostraba los es
mitted, the National Government had always endeavored by ali tal forma que e
means within its power, to comply with the law in ali cases, includ- que, aunque ce
ing casm-of provisional possession which had been ordered by local
-cional· ·siempre .
authorities under Article :VIII of the constitutional law of January
con la ley en t
6, 1915. In support of this view the MEXICAN CoM>lISSIONERS read
31
nales que babi•
el articulo VIII
1 SESION FORMAL

'clock a.. m., J une


1 JUNIO 4, 1923
lerican Commis-
Payne; Mexican
•Z Roa.
l Una junta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a. m. del 4 de
junio de 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli Presentes los
Mr. Warren had comisionados americanos Charles Beecher Warren y John Barton P~yne
n regard to the y los comisionados mexicanos Ramón Ross y Femando González Roa.
expropriation of Los comisionados mexicanos replicaron a lo que el señor Warren ha-
bía declarado a nombre de los comisionados allleriellnOs, l!h relación· e® ·
; the Constitution las reclamaciones del gobierno americano u:lativas a la expropiación de
-ners resident in tierras para ejidos de propiedades de cindadaoos de los Estados Unidos.
'.nd can not claim Comeniaron por declarar, como lo habían hecho antes, que la Cons·
títución de 1857 y las leyes de extranjería disponen que los extranjeros
they said that it residentes en México están sujetos a las mismas leyes que los mexicanos
d by the country, y no pueden reclamar ningún privilegio especial.
; principally due
- Refiñéndose a la cuestión agraria en México, dijeron que ha sido la
~ that problem.
fuente principal de disturbios que ha sufrido el país, y que la paz de la
oblem is so serious que al presente se disfruta, se debe principalmente a los esfuerzos del go-
>give it an imme- bierno nacional para resolver ese problema.
•e expropriations
!CB.!ities are of an Agregaron que la naturaleza del problema agrario es tan seria que
·rdinary cases of el gobierno nacional se ha visto obligado a darle una solución inmediata
:ican Constitution a través de métodos especiales. Las expropiaciones hechas con el objet_o_ _
, the basis of im- de dotar de ejidos a ciertas localidades, son de un carácter enteramente
excepcional, puesto que en casos ordinarios de expropiación por razones
t the question of de utilidad pública; ia Constitución Mexfcana determina un sistema gene·
'• certain precepts ral de expropiación a base de una inmediata compensación en efectivo.
that ali this legis- Los comisionados mexicanos entonces dijeron que la cuestión de ej i-
ment to solve the dos había dado origen a una legislación muy extensa, ciertos preceptos de
difficulties. They la cual habían sido citados por el señor Warren, y que toda esta legislación
• have been com- mostraba los esfuerzos del gobierno nacional para resolver el problema en
ndeavored by ali tal forma que causara el menor número de dificultades posible. Agregaron
1 ali cases, incl ud-
.-ordered by local · - - ···
1 que. aunque como es natural, se han cometido excesos, el gobierno na-
- - - · - dóilal siempre ha tratado por todos los medios a su alcance, de cumplir
,¡ law of ,January con la ley en todos los casos; incluyendo los casos de posesiones provisio·
MHISSIONERS read nales que habían sido ordenadas por autoridades locales de acuerdo con
31 el artícnlo VIII de la ley constitucional de enero 6 de 1915. En apoyo de

- 31
32 PROCJ!EDINGS OF UNITED STATES-MRXICAN COlll!llISSION 32
the following quotation from Ji.Ir. Pani's memorandum on "The esta opinión lO!
lnternational Question between Mexico and the United States," morándum del
which was presented to the American Commissioners at the opening Estados Unidos
meeting of the Conferences and was marked: "Mexican Document
No. l."
\i reunión inicial
no N9 l".

If tt is true, then, that tbe proceedlngs by wbl(:b grants and restora "Si es verdE
1
tlon ot commons bave been made, llave partaken in general ot the osperlties las dotaciones y
tnherent to tl1e revolutlonary impulse tb8.t gave birtb to them and, on sume
occuslons (it must be eonfessed) even ln a way somewbat lllegal, tbus aggravat-
1! asperezas inherei
gunas ocasiones
asi los perjuicios
lug the damages sutfered by the great properties affected, lt ls equally true that 1 to que todo esto.
all thls, sattstying in an expedtent way a popular Ideal that had never been había sido alc.an:
tuUUled, eontrlbuted to tne reeBtabllshment ot peace, and that 1n the deftnlte solidación defini1
<~nsoltdatlon ot this peace, the ~mplete solutlon of tbe agrartan problem "·lll
jugó un papel ,
mente legales y
play a most lmportant róle, by means of proceedlngs strlctly legal and ·soft-
ened by a broad spirlt ot concillatiou.
Los comis
The MEXICAN COMMISSIONERS then stated that ·the sige of an--- -- .
de un ejido 01
ordinary ejido previous to the legislation now in force, was approx-
1 xhnadamente <
imately seventeen hundred and fiftycfive (1755) hectares, taking into
account ordinary errors in survey, although in sorne cases ejüWs of
' mando en cue1
nos casos ejido
about seven thousand (7()Ó(}) hectares were granted. However, the
legislation now in force, in arder not to give villages any nwre land Sin embat
tl>an is necessary or to grant them less than they require, had ·estab- tros de poblaci
l;;;hed as a basis for determining the size of the ejido, the actual de la que req1
requirements of the villages, with due regard to the census, tl¡.e sión del ejido,
nature of the land, and their distance from centers of population. consideración 1
Consequently ,the size of the ejidos granted according to the legis- ciudades.
lation now in force is not the same as that granted formerly, although
En conscc
in the great ma jority of cases the size of ejW:os granted has not 0 la legislación
reached the area of seventeen hundred and fifty-five (l'i55) hectares men~ aun cu
above referred to.
•jido.-concedi1
They then stated that in order to pay" for the expropriation of ta y cinco he<
Iands for ejidos, the Government had issued the decree of J anuary
10, 1920, and', its regulations of J anuary -26, 1922. In accordance j Declararo
tomadas para
with the provisions of that decree and its regulations, bonds are to
be issued for the payment of lands expropriated for ejidos. These \ enero de 1921
bonds will bear interest at the rate of five per cent per annum from acuerdo con 1
the time of the taking of the land and will be me.de payable in bonos para el
twenty years. Said bonds will be accepted by the Mexican Govern- ducirán un ir
ment at par value in payment for public and national lands; in pay- de la toma d<
' ment for interests or for the purchase price of lands granted to vil- serán aceptad1
--t-1ages and sotñto tlie residents; and as security in ali those cases in . rras .nacion_a)e
which, by virtue of a contract or concession, a deposit is or may pra de tierr~
be required in bonds of the public debt. For the payment of the mo garantía lf
aforesaid bonds and the coupons attached thereto, the Government o concesión, f
will apply, not excluding other sources of revenue, ali the revenues el pago de lo
JOMMISSION 32 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO·AMERICANA

randum on "The estaopinión los comisionados mexicanos leyeron la siguiente cita del me-
morándum del señor Pani '~La Cuestión Internacional entre México y los
' United States," Esiados Unidos" que fue presentado a los _comisionados americanos en Ja
ers at the opening
Cexican Document
\ reunión inicial de las conferencias y fue marcado: "Documental ?w\exica-
no N-1 l".

grants and restora ~·si es verdad, entonces, que los procedimientos por los cuales se han hecho
ral of the asperlties las dotaciones y restituciones a comunidades, han participado en general de las
asperezas inherentes al impulso revolucionario que les dio nacimiento. y, en al-
them and, on sume
Uegal, tbus aggravat- 1 gunas ocasiones (habrá que confesarlo) aún en forma un tanto ilegal. agravando
así los perjuicios sufridos por las grandes propiedades afectada~ es igualmente cier-
t is equally true that to que todo esto, satisfaciendo en una forma expedita el ideal popular que jamás
tbnt had nel"er been había sido alcanzado, contribuyó al restablecimiento de la paz, y, que en la con-
solidación definitiva de esta paz., la completa solución de los problemas agrarios
tha.t in the definlte- jugó un papel extremadamente importante, a través de procedimientos: estricta-
grarlan problem lvlll mente legales y suavizada por un amplio espíritu de conciliación."
1ctly legal and soft-
Los comisionados mexicanos· en seguida declararon que la.._exten~ión __ ..
at the size of an de un ejido ordinario, anterior a la legislación ahora en vigor, era apro-
'.orce, was approx- ximadamente de mil setecientas cincuenta y cinco (1755) hectáreas, to-
ctares, taking into mando en cuenta errores ordinarios en la medición, aun cuando en algu-
me cases ejidos of nos casos ejidos de unas siete mil hectáreas (7000) habían sido concedidos.
od. However, the
~ any more land Sin embargo, la legislación ahora en vigor, a finde no dar a los cen-
·equire, had ·estab- tros de población más tierra que la que es necesaria o concederles menos
' ejido, the actual de la que requieren, ha establecido como hase para determinar la exten-
o the census, ti.te sión del ejido, las necesidades reales del centro de población en debida
•rs of population. consideración de su censo, Ja naturaleza de la tierra y la distancia ·de las
-ding to the legis- ciudades.
'ormerly, e.lthough En consecuencia, la extensión de los ejidos concedidos de acuerdo con
1 granted has not la legislación ahora en vigor, no es la misma que la concedida anlerior-
ve (1755) 'hectares mente, aun cuando en la gran mayoría de los casos, la extensión de los
t-j idos concedidos no ha llegado a la superficie de mil setecientas cincuen-
' expropriation of ta y cinco hectáreas ( 1755) a que antes se ha hecho referencia.
lecree of J anuary
Declararon despUés ·que a fin de pagar las expropiaciones de tierras
2. In accordance
tomadas para ejidos, el gobierno había lanzado un decreto de fecha 10 de
.ion~, bonds are to
enero de 1920 y sus leyes reglamentarias de 28 de enero de 1922. De
for ejúlos. These
acuerdo con la disposiciones de ese decreto y su reglamento, se emitirán
t per annum from
bonos para el pago de tierras expropiadas para ejidos. Estos bonos pro-
made payable in
Mexican Govem-
nal lands; in pay-
_1d~_ granted to .v!J.c --
( ducirán un interés a razón de cinco por ciento anual desde el momento
de la toma de las tierras y serán pagaderos en veinte años. Dichos bonos
serán aceptados por el gobierno mexicano a su valor par en pago de tie·
, all those cases in
.. -·- ---· ·---ñas ri.acfonalesy públicas, en pago de intereses o para el precio de com·
deposit is or may pra de tierras concedidas a los ·poblados y vendidas a los residentes; co-
,e payment of the mo garantía en todos aquellos casos en los qut; por virtud de un contrato
o concesión, se requiera un depósito en bonos de la deuda pública. Para
•, the Government

-
e, ali the revenues el pago de los antedichos bonos y los cupones a ellos. adheridos. aplicará
FORMAL MEETING, JUNE 4, 1003 83
coming into the Treasm·y from the sale of lands expropriated for el gobierno, Sin eJ
ejúlos by the Government to the residents of the respective localities. sorería de la vent:
Th~se revennes shall not be nsed by the Government for any other los residentes de 1
purpose. In addition, the coupons will be accepted by the Federal
G0>:ernment in payment of any federal tax.
The MEXICAN CoMJUSSIONEBS then stated that the law provides
\ dos por el· gobierr
rán aceptados por .

for payment in bomjs only for the land expropriated under the
Los comisiona
existing law for ejidos, and for the improvements incorporated into pagos en bonos so
such lands, on the understanding that the value of said improve- ra ejidos y para 1
ments shall be determined by the courts with the aid of experts. cia ·de que el valo:
They added that the special reason for this legislation, both in respectivas con la
regard to the manner of payment and the valuatíon of the expro- ¡ Agregaron qt
priated lands, was to enable the Government to give immediate pecto a la forma
satisfaction to public needs, thus solving a pressing national prob- la de permitir al ¡
lem whiCh had te be solved regardless of the economic sitnation oL
the country.
- t.
1 blicas, resolViend<J
resuelto independi
They further sta.ted that the N ational Government is negoti-
ating a special loan in order to pay in cash all the indenmities for
( Agregaron qi
especial para pag¡
the expropriatíon of lands for ejiáqs, and that as soon as this loan de tierras para ej
can be obtained, the Government will proceed to redeem the out- nerse, el gobierno
standing bonas. On the other hand, in case the negotiations for ·en caso de que 1
such loan are not successful, the Government intends to shorten the
gobierno se prop<
peri.od of payment of said bonds according to the financi&l possi-
con la situación
bilities of the Federal Treasury, and to accept the matured bonds in
vencidos en pago
payment for taxes in the same manner as coupons. The Mexican
cupones. El gobi<
GOvernment has sorne time ago communicated · its intention to the
al gobierno españ
Spanish Government to negotiate a loan for the purpose of retir-
les bonos y de d1
ing such bonds and to give such bonds the above-mentioned ad-
vantages. Agregaron q
They added that under these circumstances they believe the valor efectiVO y
bonds will have a cash value and will produce an income greater tierras expropiad<
than the rent of the expropriated lands. This is especially true in de la agricultura
places where the agricultural crisis, brought about not by revolu- nueva organizach
tionary destruction but by the new economic organization of the mente el valor dt:
<'°untry, has considerably lowered the value of rural property. Considerand<
Considering next the basis for establishing the val'ue of expro- las tierras expro]
priated lands, the MEXtcAx Co•x1ss1oxERS said that the Constitu- titución toma coi
tion takes as a basis the fuical value, basing it principally on the declaraciones de
declaration made by property owners themselves. This system of
_.fixiDg_.th!!..illxes by nwans of declarations made as to the value of
\ impuestos con ha
de. las ..propiedaC..
agricultura! properties is the general sy.11tem which serves as a basis determinación de
for taxing rural properties in the Republic. Consequently, the ca. En consecue1
MEXICAN Cox11ussIONERS do not consider it unjust to take the decla- injusto tomar la
rations of the owners .as a basis, particularly if it is taken into te si se toma en
\
L._
83 SESION FOIUlAL, JUNIO 4, 1923 33

expropriated for el gobierno, Sin excluir otras fuentes de ingresos:,' los que perciba .la Te-
pective localities. aorería de la venta de tierras expropiadas para ejidos por el gobierno a
·nt for any other los residentes de 1.. respectivas localidades. Esos impuestos no serán usa-
l by the Federal dos por el gobierno para ninguna otra finalidad. Además los cupones se-
rán aceptados por el gobierno federal en pago de cualquier impuesto federal.
the law provides Los comisionados mexicanos declararon entonces que la ley provee los
'iated under the pagos en bonos solamente por la tierra expropiada bajo la ley vigente pa·
ncorporated into
ra ejidos y para las mejoras incorporadas en tales tierras, en la inteligen-
>f said improve-
d of experts. cia -de que el valor de dichas mejoras será determinado por las autoridades
pslation, both in respectivas con la ayuda de expertos..
on of the expro- Agregaron que la razón especial para esa legislación, tanto con res·
gi ve immediate pecto-'a la forma de pago como al avalúo de las tierras expropiadas, fue
g national prob- la de permitir al g~biemo dar inmediata satisfacción a las necesidades pú-
>mic situation of blicas; resolviendo ·así "lln problema nacional urgente que tenía que ser.
resuelto índepell!!ientem<nte de la sitooción económica del país.
nment is negoti- Agregaron que el gobienro nacional está negociando un empréstito
' indemnities for espéCial para pagar en efectivo todas las indenmizaciones por expropiación
roon as this loan de tierras para ejidos, y que tan pronto como este empréstito pueda obte-
redeem the out- nerse, el gobierno procederá a redimir los bonos pendientes. Por otra parte,
negotiations for ·en caso de que las negociaciones para tal empréstito no tengan éxito, el
is to shorten the
gobierno se propone acortar el plazo de pago de tales bonos de acuerdo
• financisl possi-
con la situación de las finanzas del Erario Federal, y aceptar los bonos
fllltured bonds in
vencidos en pago de impuestos de la misma manera que se hace con los
'· The Mexican cupones. El gobierno mexicano comunicó hace algún tiempo su propósito
intention to the
>urpose of retir-
·e-mentioned ad-
1 al gobierno español de negociar un empréstito con el objeto de retirar ta·
les bonos y de darles la. ventajas antes mencionadas.
Agregaron que en tales condiciones creen que {os bonos tendrán un
i
t.hey believe the í valor efectivo y producirán un rendimiento mayor que la renta de las
' income greater í tierras expropiadas. Esto es especialmente cierto en lugares donde la crisis
specially true-in
t not by revolu-
! de la agricultura, causada no por destrucción revolucionaria, sino por la
nueva organización económica del país, ha hecho descender considerable·
anization of the mente el valor de la propiedad rural.
. property. Considerando después las bases para el establecimiento del valor de
val'ue of expro- las tierras expropiadas, los comisionados mexicanos dijeron que Is. Cons·
cat the Constitu- titución toma como base el valor fiscal, basándolo principalmente en las
incipally on the declaraciones de los propietarios mismos. Este sistema de determinar los

'.
This system of impuestos con base en las declaraciones hechas respecto del valor agricola
to~e value of
de las propiedades es un método getterál-- que· sirve como base para la
serves as a. basis determinación de los impuestos sobre propiedades rurales en la Repúbli-
onsequently, the ca. En consecuencia, los comisionados mexicanos no consideran que sea
o take the decla- injusto lOlnar la declaración de los propietarios como base, particularmen-

l
it is taken into te si se toma en consideración que, a causa de la crisis agrícola que existe

.
84 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION AC

nccount that, because of the agricultura! crisis which exists in the en el país, el val(
country, the value of rural properties has lowered greatly. The situ- mente. La situaci
ation has cha.nged in regard to the great dillerence which formerly anteriormente exi
existed between the real value and the fiscal value. This consider- ble disminución
able decrease in value is explained by the fact that the causes which anteriormente in<
previously increased the value of land were entirely artificial, as flciales, como lo
President Obregón showed wben he was president-elect e.ddressing sideate, dirigiénd
t he members of Congress during an informal session the 28th of cl 28 de octubre
October, 1920. The chief cause of this increase in value, notwith- lor, a pesar de 1
standing the inferior methods of farming, was that prices were precios se había
raised by custoins duties and that the work of the peon was capital- del peón se había
ized, as though he were an integral part of the soil.
The MEx:lcAN CoJIO[JSSIONEBS further stated that since 1914 the Los comisio1
Government had given the owners various opportunities to rectify biemo ha dado
nlor fiscal El l
the fiscal-value. OD.-tbe.19th of September of that year a law was
passed to determine the value of real properly in the Republic, and terminar ..1 valo
provided that se.id ~ent would serve as a basis to establish the tal avalúo sirvie
value in case of expropriation. Later the Constitution of 1917 estab- caso de expropi
lished the se.me basis. The owners, however, did not correct their mismas b8ses. L
declarations at that time, nor he.ve they up to the present time; as ciones en aquelh
in spite of the fact that a regulation of the decree· of October 11, hecho de que ¡,
1 promnlgada el 3
1922, was issued the 30th of May of the present year, its object b<líng 1
also to determine the value of real property in the country, the ! el valor real de
owners continued to resist complying with the legislation in that resistiéndose a <
regard.
Under these circumstances, the Mexican Government believes
that the owners have had the opportunity of placing themselves in
a position not to suJfer damages, and if any of them have not wished
( tarioe
En tales co
hata
sufrir prejuicio,
teni<

to_take advantage -0f this opportunity granted them by the law, it is ' tunidad que se
Los comisic
their own fault. resolución de n
The MEXICAN CoMHISSIONEBS stated, in addition, that in ac-
con base en el
cordance with the resolution of May 4th of the present year, the tierras tomadas
provision in regard to valuation on the basis of fiscal value is only
promulgación d,
applicable to the expropriation of lands taken for ejúlos after May
para cumplir e•
1, 1917, the date of the promulgation of the present Constitution.
This resolution was issued in order to comply with the general prin- Se levantó
cipie of non-retroactivity. del siguiente dí,
At 2 o'clock p. m., the Commissioners e.djourned until 10 o'cloek
a. m. the following day, June 5, lll'J3. L. WIER

L. L.um•a-W1NSLOW- . ____ J:nAN.UBQlllDI


Se~tary Secretary
H. RALPH RINGE H. itu.PH
AsBiatant Se~tary

-
ACTAS DE LA COMISION MEXICANO-AMERICANA.
CMISSION

en el país, el valor de 18S propiedades rurales ha descendido considerable-


h exists in the
mente. La situación ha cambiado en relación con la gran diferencia que
atly. The situ-
~hich forinerly
anteriormente existía entre el valor real y el valor fiscal. Esta considera-
This consider- ble disminución del valor se explica por el hecho de que las causas que
te causes which anteriormente incrementaban el valor de la tiena eran enteramente arti-
ly artificial, as ficiales, como lo demostró el Presidente Obregón cuando fue electo Pre-
lect addressing sideate, dirigiéndose a los miembros del Congreso en una sesión informal
>n the 28th of d 28 de octubre de 1920. La causa principal de este incremento en el va-
va.lue, notwith- lor, a pesar de los métodos inferiores de cultivo de la tierra, fue que los
at prices were precios se habían elevado por los impuestos aduanales y que el trabajo
~n was capital- del peón se había capitalizado, como si él fuese parte integrante de la tierra.
Los comisionados mexicanos además dij~ron que, desde 1914 el go-
; since 1914 the bierno ha dado a JO. propietarios varias oportunidades para rectificar el
cities to rectify valor fiscal. El 19 de septiembre de ese año se expidió una ley para de-
rear .. law was - terminar •l valor real de la propiedad en la República, y dispuso• que
' Repnblic, and tal avalúo sirriera para determinar las bases para establecer el valor en
t.o establish the caso de expropiación. Más tarde la Constitución de l!H 7 estableció las
~ of 1917 estab-
mismas bilses. Loo propietarios, Sin embargo, no rectificaron sus declara-
>t correct their ciones en aquella ocasilíii ni lo _han hecho hasta esta fecha; y a pesar del
resent time; as hecho de que la reglamentación del decreto de octubre 11 de 1922 fue
of Octaber 11, promulgada el 30 de mayG del presente año, siendo su objeto determinar
its object bAing el valor real de la propiedad en el pafs, loo propietarios han continuado
te country, the
resistiéndose a cnmplir con la legislación oohre el particular.
slation in that
En tales condiciones el gobierno mexicano considera que los propie-
nment believes tarios hu, tenido la oportunidad de colocarse en una situación de no
~ themselves in sufrir prejuicio, y Si alguno de ellos no ha querido aprovechar esta opor-
tave not wíshed tunidad que se le ha concedido a través de la ley, culpa suya es.
'Y tbe law, it is Los comisionados mexicanos dijeron además, que de acuerdo con la
resolución de mayo 4 del presente año, la disposición relativa al avalúo
>n, that in ac- con base en el valor fiscal, sólo es aplicable en casos de expropiación de
esent year, the tierras tomadas para ejidos después de mayo l de 1917, fecha de la
,1 value is only promulgación de la presente Constitución. Esta resolución fue promulgada
idos after May para cumplir con el principio general de la no-retroactividad.
.t Constitution.
te general prin- Se levantó la sesión a las 2 p. m. para ser reanudada a las 10 a. m.
del siguiente día, 5 de junio de 1923.
until 10 o'clock L LANmt WINSLOW, JuAN Uaqum1,
\ . . ~ -- - .. --SecrdllFÍ8r -· -Seeretorio. -

H. ll.u.PH lbNGE,
Secretario Auxüiar.

-
INFORMAL MEETINGS
jUNE 5-29, 1923
Los comisione
The Commissioners, in sessions held from June 5 to June 211, inclusive, cambiar
1923, inclusive, e:xchanged views in regard to the various aspect.s of blema agrario en
the agrarian próblem in relation t.o the right.s claimed by citU.ens of de los Estados Ur
the United States and the method of arriving at some solution.
L. LA.NlEll Wl'NBLOW - JUAN UllQUJDI L. l.ANIER w
Sem-etary B~tary
H. RALl'H Rn.m:
AaBÍBtalnt Secretar¡¡ H. R.u.PH R

\'
. ·"') .... -- ---·
JUNTAS INFORMALES
JUNIO 5-29, 1923
Los comisionados. en sesiones habidas de junio 5 a junio 29 de 1923
.*> 6 to June 29, inclusive, cambiaron impresiones respecto de los varios aspectos del pro-
•rious aspect.s of blema agrario en relación con los derechos reclamados por ciudadanos
!el by citizens of de los Estados Unidos y el método para llegar a alguna solución.
ne solution.
· UBQmDI L. l.AmER WINSLOW' JUAN URQUIDI,

Seoretary Secretario. Secretario.

H. Ril.PH RINcE,
Secretario Auxiliar.
35

\
''

-
INFORMAL MEETINGS
jULY 2-18, 1923
The Commissioners, from July 2 to July 18, 1923, inclusive, met
from time to time in informal sessions while Mr. Warren and Mr. Los co:mision;
ron de vez en e·
González Roa were formulating the general claims convention and Warren y GonzáI
the special claims convention for presentation to the Commission. ciones y la Conv•
L. LANIER WINSLOW JuAN UaQUIDI Comisión
Secretarg - - - SetYretotry
H. fuLPB: RINGll L. LANIER w
Aariatant SetYretmy
88
H. Ril.PH R

36

)
!
¡'

1
1 JUNTAS INFORMALES
JULIO 2-18, 1923
!3, inclusive, met
Warren and Mr.
1 Los comisionados, de julio 2 a julio 18 de 1923 inclusive, se reunie·
: convention and ron de vez en cuando en sesiones informales en tanto que los señores
Warren y González Roa formulaban la Convención General de Reclama'
Commission. j ciones y Ja Convención F.special de Reclamaciones para presentarlas a Ja
i URQllDlI Comisión
Secret011"!1
L. LANJm WINsy>w, JuA!I URQUIDI.
1
Secretario. Secretario.
1
H. Ril.PH fuNGE,

Secretario Auxiliar.
36

'
\

-
FORMAL MEETING
JULY 19, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., July
19,-1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Commis- Una junta de
sioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexican julio de 1923, en
Commissioners Ramón Ross and Fernando González Roa. comisionados amer
los comisionados ll
Mr. W ARHEN, in behalf of the American Commissioners, stated
tl1_a.!_i:!', owing to the condition in which Mexico finds itself because El señor Wa1
of the revolutions and consequent disturbances, the Mexican Govern- que si debido a l
mcnt makes a statement that its claint to expropriate lands of Ameri- las revoluciones y
can citizens, in whatever form their interest may be held, for ejidos declaración en el t
pietarios american
as hereinafter defined, for towns or villages now existing, and under
te reses, para ej id<
the conditions to be hereinafter stated, does not constitute a precedent población existent,
for Mexico entitling her to expropriate any other kind of property, establecerán, no e
real or personal, for any purpose except upon indenmification for cho a expropiar <
the just value thereof at the time of the tdring- having been made in cualquier objeto e
e~, the United States Government will take under consideration the valor de la propi1
qnestion whether under the circumstances it will be willin.¡: to ac- Estados Unidos e
cept for its citizens who are owners of lands and claimants, in what-
ever form their interest may be .held, federal bonds of Mexico of the
issue referred to by the Mexican Commissioners in payment for land
st the just value thereof .it the time of the taking, granted for ejidos,
as hereinafter defined, for towns or villages now existing.
'
1
1
1
dispuesto a aCepta
reclamantes, sea e
federales de Méxi
mexicanos en pag
ser tomadas, que
nen para núcleos
He then stated that this action would depend upon the ternts
and conditions of the bonds corresponding with the terms and con-
ditions stated by the Mexican Commissioners; and upon the con-
clusion of a general claims convention between the two Govern-
l Después decl:
ciones de los bor
clarados o estable<
de una convencié
ments, should this excltange of views and statements result in the
resumption of diplomatic relations between the two Governments,
\ estos intercambios
de las relaciones
según los cuales 1
-------~nn .....cI..er.,._.t..
be.e_.t,..lll'lll...,s"-'oLwhiclt any citizen of the United States whose
sea cualquiera la
lands, in whatever form bis interest may be held, have been taken sido tomadas o se
or are taken before the termination of the Commission created by da por tal conve:
such a convention, will have the right to present to suclt Commission su reclamación p·
his claint for loss or damage for any injustice arising from acts of de actos de autor
officials or others acting for the Mexican Government. gobierno mexican
Mr. WABREN then stated that the Government of the United El señor WAJ
States would understand as one of the conditions that the term dos entendería co
ejido, in payment for whiclt it is proposed that such federal bonds del cual se prop
be accepted, refers only to an area of land granted or hereafter únicamente a un:
granted to a town or village no~ existing, not substantially exceed- núcleo de poblaci
\ mil setecientas ci
ing $lventeen hundred and fifty-five (176á) hect.ares, due ~­
·ma -Tazona:hle- los
bemg had for ordmary errors m malnng surveys, that surrounds or
alrededores y ter
líes adjacent to such town or village.
Therefore, he added, the Government of the United Sta.tes Por lo tantc
would understand that in any statement hereafter made as a part que en cualq uie1
37
JUNTA FORMAL

JULIO 19, 1923


>'clock a. m., J uly
Una jnnta de las conferencias tuvo lugar a las 10 a. m. del 19 de
merican Commis- julio de 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los
. Pa.yne; Mexica.n comisionados americanos Charles Beecher Warren y John Barton Payne y
ez Roa.. los comisionados mexicanos Ramón Ross y Fernando González Roa.
missioners, sta.ted
nds itself beca.use
Mexican Govern-
\ El señor Warren, a nombre de Jos comisionados americanos declaró
que si debido a la -situación en que México se encuentra con motivo de
l~ revoluciones y consecuentes disturbios, el gobierno mexicano hace una
" la.neis of Ameri- declaración en el sentido de que su pretensión de expropiar tierras a proa
>e held, for ejúlos pietarios americanos, sea cual fuere la forma en la que existan estos in-
ñsting, and under tereses, para ejidos, tal cual se definen más adelante, para núcleos de
.titute a. precedent población existentes ahora y bajo las condi~iones que más adelante se
kind of property, establecerán, no constituye un precedente para México que le dé dere-
.demnification for cho a expropiar cualquier otra clase de propiedad real o personal, para
cualquier otjao---excepto mediante indemnización en efectivo por el justo
· 1in11; been made in ·
valor de la propiedad en el momento de ser tomada, el gobierno de los
· considera.tion the Estados Unidos estudiará el asunto de si, en tales condicion_es, estaría
be willin¡: to a.C- dispuesto a aceptar para sus ciudadanos que son propietarios de tierras y
la.imants, in wha.t- \ reclamantes, sea cualquiera la forma en que existan sus intereses, bonos
l of Mexico of the federales de México de la emisión a la que se refieren los comisionados
pa.yment for land mexicanos en pago de tierras al justo precio de ellas en el momento de
ser tomadas, que hayan sido afectadas por ejidos, según adelante se defi-
!I"&nted for ejidos, nen para núcleos de población existentes ahora.
1xisting.
d upon the terma Después declaró que esta acción d"ependería de los términos y condi·
lle terms a.nd con- ciones de los bonos correspondientes con los términos y condiciones de-
nd upon the con- clarados o establecidos por los comisionados mexicanos; y a la terminación
de una convención general de reclamaciones entre los dos gobiernos, si
the two Govern-
.ents result in the
:.wo Governments,
\ estos intercambios de opiniones y declaraciones resúltan en la ":reanudación
de las relaciones diplomáticas entre los dos gobiernos, bajo los términos
según los cuales cualquier ciudadano de los Estados Unidos cuyas tierras,
iteti States whmle sea cualquiera la forma de existencia de sus de1·echos sobre ellas, hayan
, ha.ve been taken sido tomadas o sean tomadas antes de la terminación de la comisión crea-
:üssion crea.ted by da por tal convención, tendrá el derecho de presentar a dicha comisión
• such Commission su reclamación por pérdidas o daños o cualquier injusticia que provenga
de actos de autoridades u otras personas que actúen en representación del
.sing from a.cts of
gobierno mexicano.
rnent.
1nt of the United El señor WARREN entonces declaró que el gobierno de Jos Estados Uni-
•ns tha.t the term dos entendería como una de )as condiciones, que el término -ejido, en pago
uch federa.! bonds del cual se propone que tales bonos federales sean aceptados, se refiere
únicamente a una superficie de tierra concedida ya o por conceder a un
nted or herea.fter
núcleo de población existente ahora, y que no excederá sustancialmente de
>Stantia.lly exceed- \ :mil sete~ie11t.a~ _~jQ.;:.u~µta y. cipoo 1115.S) .. hectáreas_amsiderando. en . _for- - - ....
ta.res, ·due rega.r! ma razonable los errores ordinarios en la determinación de límites de los
tha.t · surronnds or alredcdorea y terrenos adyacentes a tales poblaciones o aldeas4
Por lo tanto, agregó, el gobierno de los Estados Unidos entendería
he United Sta.tes que en cualquier declaración hecha de aqui en adelante como. parte de
1r ma.de 811 a. part
37 - 37
38 PROOEEDINGB OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION
38 ACTJ
of these proceedings by the Mexican Commissioners on behalf oi
their Government, or by the American Commissioners on behalf of estas actas por los
bierno, o los comis
their Government, or by either Government herea.fter, in respect por cualquier gohi<
to the pa.yment in federa.! bonds for land taken from a citizen of íederales por tierr

l
the United States, in whatever form his interest wa.s or me.y be cualquiera la formi
held, for a.n ejido, the term ejülo would apply to a.n a.rea of land para un ejido, el 1
not substantially exceeding seventeen hundred a.nd fifty-five (1755) exceda substancialn
táreas como ha qu
hectares, a.s he had before stated.
He added that one of the conditions would be that it be under- Agregó que u
stood tha.t this is a. maximum area a.nd th!it in a.U ea.ses grants would esta es el área má:
solamente en propo
only be made in proportion to the popula.tion of a town or villa.ge para la que se con
now existing, for which 'the la.nd for a.n ejülo is gra.nted; tha.t in habrá de tenerse ¿
making said grants due rega.rd must always be had for the extent la cual se toma la
of the property from whieh the ·land is taken, for the eonstructions, cosechas, etc. en t
a.queducts, artificial works, erops, et cetera, on saicl lallds, damage to general que no re!
u otras personas q
the remainder of the property, a.nd in general that no. aets result- .1
ing in injustice would be eommitted by the offieials or óthers aeting Además, agrO{
for the Mexican Government.
Furthermore, he added, it -..;ould be understood between the two
\ una de las condici
danos de los Estad
sociedad en la cua
Governments a.s one of the eonditions tha.t from no property belong- o hayan tenido in
ing to a_c!tizen of th~ United States, or to a eorpora.tion, eompany, área más grande <
assoeiation or partnership in whieh a eitizen or citizens of the United cinco (1755) hect;
States ha.d, has or have an intérest at the time of the expropriation, dotar de un ejido
eould an area. ¡;-reater tha.n approximately seventeen hundred and peusación por la l•
fifty-five (1755) hectares be granted, expropriated or taken, for the de los Esta•dos U1
l'urpose of an e¡Uio for a town or village now existing, without eom-
pensation for the total interest therein of citizens of the United \ elt el momento de
piación de aproxin
táreas.
States on the basis of the j ust value a.t the time of the taking being
paid_ for in cesh for anJ'._excess taken, granted or expropriated over Agregó en noi
approximately seventeen hundred and fifty-five (1755) hectares. hierno se reserva
He added in behalf of the Government of the United States that relaciones diplomá1
it now reserves, and reserves should diplomatie relations be resumed dadanos, en caso CI
betweeil the two N ations. a.U the rights of its c1t1zens, in case of the "álidos u otorgami
division of estates or lands or annulling of va.lid titles or making siones, a recibir e·
grants be.sed on former possession, to receive payrnent in cash for momento de ser 1
the just value of the land at the time of the taking. And he further dos Unidos se rese
added that the Government of the United States reserveá its rights 1·eclamaciones por
under the so.me eonditions to m1>ke cla.ims for any losses or da.mages de injusticia del g
to rts citizens by rea.son of any injustices by the Mexican Govern-
'\ general se reserva
ment or by any state·government; and in general reserves under the ····------quier naturaleza. ·d
same conditions a.U the rights of whatever nature of its citizens nal, la equidad y
under international law, equity and justiee, except as limited by any por cualquier arrf
srrangement that may be hereafter eoncl'uded between the two Gov- gobiernos en relac
ernments in respect of accepting bonds for ejülos of the area specified pecificada y en li
and under the eonditions specified.
-
JMMISSION 38 ACTAS DE LA COMISION MEXICANO·AM:ERICANA

ers on beha.lf oi estas actas por los comisionados mexicanos en represenstación de su go·
iers on behalf of bierno, o los comisionados americanos en representación de su gobierno o
"'fter, in respect por cualquier gobierno posteriormei_ite en relación con los pagos ~ bonos
'rom a citizen of íederales por tierras tomadas a ciudadanos de los Estados Unidos, sea
was or may be
an area of land r cualquiera la forma en que existan sus intereses o puedan ser adquiridos,
para un ejido, el término ejido se aplicará a una área de tierra que no
exceda substancialmente de mil setecientas cincuenta y cinco ( 1755) hec-
fifty-five (1755)

that it be under-
!,,' táreas como ha quedado establecido antes.
Agregó l{Ue una de las condiciones sería que queda entendido que
~ esta es el área máxima y que en todos los casos las dotaciones se harían
.ses grants would ¡ solamente en proporción a la población del pueblo o aldea ahora existente
' town or village ! para la que se concede la tierra del ejido; que al hacer dichas dotaciones
granted; that in habrá de tenerse debidamente en cuenta la extensión de la propiedad de
i.d for the extent
1
¡ Ja cual se toma la tierra, las construcciones, acueductos, obras artificiales,
cosechas, etc. en tales tierras, perjuicio al resto de la propiedad, y en
the constructions, '' ge11e.ral _qt;te no resulteJLaq_los de injusticia cometidos por las autoridades
- lands, damage to u otras personas que actúen a nombre del gobierno mexicano.
it no. acts result-
Además, agregó~ que- debe entenderse entre los dos gobiernos, como
' or óthers acting una de las condiciones, que de ninguna propiedad perteneciente a ciuda-
danos de los Estados Unidos o a una corporación,. compañía, asociación o
1between the two sociedad en la cual ciudadano o ciudadanos de los F.stados Unidos tengan
property belong- o hayan tenido intereses en el momento de la expropiación potlría una
1ration, company, área más grande que la de aproximadamente mil setecientos cincuenta y
ens of the United cinco ( 1755) hectáreas ser afectada, expropiada o tomada con el fin de
he expropriation, dotar de un ejido a un núcleo de población ahora existente, sin la com-
een hundred and pensación por la totalidad del interés que en ello tuvieren los ciudadan~
or taken, for the de los Estasdos Unidos bajo la base de pago en efectivo del justo valor
ea el momento de tomar la propiedad que exceda a la ·dotación o expro·
mg, without com-
IS of the United
\ piación de aproximadamente mil setecientas cincuenta y cinco (1755) hcc
the taking being táreas.
1:i:propri&t;ed over Agregó en nombre del gobierno de los Estados Unidos que dicho go-
'ó5) heetares. bierno se reserva ahora y se reservará, en caso de que se reanuden las
Jnited States that relaciones diplomáticas entre los dos países, todos los derechos de sus ciu-
1tions be resuilled dadanos, en caso de división de heredades o tierras, o anulación de títu]O!
ms, in case of ttie válidos u otorganüento de dotaciones con fundamento en anteriores pose·
titles or making siones:, a recibir el pago en efectivo por el justo valor de la tierra en el
rnent in cash for momento de ser tomada. Además agregó que el gobierno de los Esta-
And he fnrther dos Unidos se reserva sus derechos bajo las mismas condiciones para hacer
"'80rves its rights i·eclamaciones por cualquiera pérdida o perjuicio de sus ciudadanos a causa
losses or damages de injusticia del gobierno mexicano o de cualquier gobierno estatal; y en
Mexican Govern- general se reserva bajo l~ mismas condiciones todos los derechos de cual..
·eserves under·the· quier·naturatez·a de-·süi. ciud8diin0s dé ·acUerdo ·cc~l-d~fecho irlterñaCiO---- · · · · - - ---
re of its eitizens nal, la equidad y la justicia, excepto en lo que hayan quedado limitados
as limited by any por cualquier arreglo que pueda terminarse posteriormente entre los dos
·een the two Gov- gobiernos en rdación con ]a aceptación de bonos por ejid~ del área es-
: the area specified
-
l
pecificada y en las condiciones e.5tablecidas.

.
FORMAL MEETING, JULY 19, 1003 39
Mr. W ARREN then read paragraph 2, section 7 of Article 27 of El señor WAJ
the Constitntion of Mexico of 1917, as follows: del artículo 27 d1
The federal and state laws sball determine wlthln thelr respective Juris- "Las leyes de l

\
dlctions those cases in which the occupatlon of private property sltall be cOn- determinarán los ce
stdered of publle utllity ; and in accordance wlth the said la ws tbe admlnis- dad privada y de
trative authortties shall make the correspondlng declaratlon. The amount declaración correspc
:tlxed as compensation for the exproprlated property shall be based on the snm
.nt which the se.id property shall be valued for ftscal·purposes in the ootQ.3trcil
! expropiada,. se basa
oficinas catastrales
por el propietario
or revenue oftlces, whether this value be that manltested by the owo.er or 1 pagado sus contribu
merely lmpliedly accepted by reason ot the payment of hla taxea on 8t1Ch a tenido la propiedad
basls, to wblch there shall be added ten per cent. The lncreased value wbich ridad a la fecha de
sujeto a juicio per:
the property in questlon mny ha,•e acqulred through lmptovements made sub- se trate de objetos
sequent to the date_ of the dxlng ot the fiscal value Bhall be the only matter
subject to expert oplnion and to judicial determinatlon. The same procedure 1 En relación
shall be obserYed in respect to objeets whose value is not reported ID the
1·evenue oftiees.
1 de los Estados U
xicano expropie t:
· In regard to the above provisions, he stated that-tbe-1Jnited otro objeto a ha&
States Government did not consider it fair, just or legal, for the por la declaració
Mexican Government to expropriate lands for ejúloa for towns or que -·s0stener la e
village.s or for other purposes on the basís of payment of the as- pensación, sea cu
~ssed valuation, either as fixed after a declaration by the owner or
de la·- iierra en el
de los Estados l
without a declaration by the owner, but would have to maintain the Estados Unidos,
position that the owner was entitled to compensation, no matter how ser reclamantes,
paid, for the just value of the land at the time of the taking. He propiedad exprop
emphasized this point as being of the utmost importance and added Agregó taml
that the United States should not be asked, in behalf of its citizens de las tierras, m
who are or may be claimants, to accept this method of determining expropiadas inde
the value of property expropriated.
He also added that no method exists for ascertaining the value
\ ha definido ante:
el justo valor en
of lands, improvements, construction, factories, aqueducts and other .t;!Onstrucciones, fi
works woongfully e;o;p•gpriated, or for land taken for an ejülo RS o por cualquier
above defined. And, he added, the owner should be compensated for cometida.
the just value at the time of the expropriation of the lands, im-
provements, constructions, factories, aqueducts and other worka También de
wrongfully taken and for any loss or damage arising from any causado al resto
injnstice committed. una dotación eji1
He also stated that there is no method for determining the dam- En el curso
ages caused to the remainder of the land by the expropriation of a dida o perjuicio
portion thereof for an ejido. ser ocasionado er
ln the course of his presentation, he suggested that when any sea cualquiera la
loss or damage of any nature has been or may hereafter be sulfered clamaciones Gen1
by any citizen &f. the United States, in whatever form his interest --- · deehmteiones ·cu; ·
..may be held, the General Claims Commission, to be created if this entre los dos pa
exchange of views and statements culminates in the resumption of i urisdícción gent
diplomatic relations between the two countries, should have juris- ··rrninar los dañ
diction, without limiting in any manner its general jurisdiction, to
-
ellos.
hear and determine all snch clairns and to fix the damages sustained
Jmd the compensation to be paid therefor.
.
1
.-i___ . ". -

iO

JUNTA. FORMAL, JUUO 19, 1923 39


39 .i

El señor WA.RREN en seguida procedió a leer el párrafo 2, seccron 7,


of Article 27 of del artículo 27 de la Constitución Mexicana de 1917, como sigue:

~ir respective jurls- ..Las leyes de la Federación y de los Estados en sus respectivas jurisdiccione9,
iperty sball be con- determinarán los casos en que sea ~e utilidad pública la ocupación de la propie-
laws the admlnls- dad privada y de acuerdo con dichas leyes., la autoridad administrativa hará la
declaración correspondiente. El precio que se fijará como indemnización a la cosa
.tlon. The amount expropiada, se basará en la cantidad que como valor fiscal de ella figure en las
e based on the sum oficinas catastrales o recaudadoras, ya sea que este valor haya sido manifestado
11es in the catastral por el propietario o simplemente aceptado_ por él de un modo tácito por haber
l by the owner or pagado sus contribuciones con esa base. El exceso de valor o el demérito que haya
tenido la propiedad particular por las mejoras o deterioros ocurridos con posterio-
is taxes on auch a lj ridad a la fecha de la asignación del valor fiscal, será lo único que deberá quedar
reased value whlch sujeto a juicio pericial y a resolución judicial. Esto mismo se observará cuando
1vements made sub- ' se trate de objetos cuyo valor no está fijado en las oficinas rentísticas."
be the only matter
~he same proced.ure En relación con las anteriores disposiciones, declaró que el Gobierno
1ot reported. in tbe de los Estados Unidos no considera justo ni legal que el Gobierno Me·
xicano expropie tierras para-ejidos para pueblos o aldeas, o para cualquier
that tiie United otro objeto a base de pago del valor catastral ya se baya determinado éste
-ttr legal, for the por la declaración. d~ propietario o sin tal declaración, sino que tendría
los for towns or que sOstener la opinión de que el propietario tenía derecho a una com-
pensac~ón, sea cual fuere la forma: en que se le pagara, por el valor justo
rment of the u.s-
de Ja· tierra en el momento de su ocupación. Subrayó este punto como uno
by the owner or de los Estados Unidós no considera justo ni legal que el Gobierno Me.-
' to maintain the &tados Unidos, en representación de sus ciudadanos que sean o puedan
n, no matter how ser reclamantes, que acepte- este método para dctcr1ninar el valor de la
the taking. He propiedad expropiada.
?tance and added Agregó también que no existe un método para determinar el valor
ilf of its citizens de las tierras, mejoras, construcciones, fábricas, acueductos y otras obras
d of determining expropiadas indebidamente o por tierras tomadas para un ejido como se
ha definido antes. Y, agregó, el propietaño debiera ser compensado por
taining the value el justo valor en el momento de la expropiación de las tierras, mejora~
1educts and other -.:onstru~igE-es, fábricas, acueductos y otras obras indebidamente tomadas
' for an ejidO as o por cualquier pérdida o perjuicio que provenga de cualquier injusticia
compensated for cometida.
,f the lands, im-
También declaró ,que no hay método para determinar el per1u1c10
nd other worlm
causado al resto de la tierra por la expropiación de una parte de ella para
rising from any
una dotación ejidal.
?mining the dam- En el curso c1e esta exposición, sugirió que cuando cualquiera pér~
<propriation of a dida o perjuicio de cualquier naturaleza haya sido o pueda en el futuro
ser ocasionado en perjuicio de cualquier ciudadano de los Estados Unidos,
d that when any sea cualquiera la forma de la existencia de su interés, la Comisión de Re·
'8fter be su1fered clamaciones Generales que se creará, si este intercambio de opiniones y
form his interest deClafaCiones clllmin3 ·en la
·reanuClacióii- de
fas-· relaciOnes --dipiOmátic~ -
:>e created if this entre los dos países, tendrá jurisdicción, sin limitar en forma alguna su
~• resumption of ;urisdicción general, para oír y resolver todas esas reclamaciones y de·
1ould have juris- ··rminar los dañGS sufridos y la compensación que habrá de pagarse por
11 jurisdiction, to
amages sustained 1
dios.
-
~j
40 PROOEEDINGS OF UNITED STATES-MEXIOAN OOMMIBSION 40 AC1

He also stated that the General Claims Commission, if created También decl
should have jurisdiction to order the restoration of property and cie ser cread~ te1
rights, where propertj' or rights have been t~ken in violation of 1 dades y derechos.
international law, equity and justice. l mados en violaci6
He added that the American Commissioners would like to hear Agregó que :
from the Mexican Commissioners with reference to the statements los comisionados
and proposals made, and if their statement was satisfactory the ciones hechas, y s
ricanos estarían e:
American Commissioners would be in a position to make a recom- para que aceptar.
mendation to their Government to accept federal bonds of the issue a los beneficios e
described and entitled to the benefits stated in behalf of its citizens reclamantes ante
.who are claimants before the commission referred to for the just cualquier forma
value of the land, in whatever form their interest was or is held, pación para ejid<
at the time of the taking, for ejúlos as hereinbefore defined and antes establecidas
under the conditions hereinbefore stated. Agregó que
·--And he added that in the event the Government of the Umt..d- apruebe la recon
_States approves the recommendation of the American Commissioners, constituirá una o]
xicano de acuerd
a note binding the Government would be deli vered to the Mexican

'
feridos, bajo la
Government embodying the terms, conditions and provisions, herein- bonos federales <
before referred to, under which the Government of the United States mente mayor de
would accept such federal bonds of Mexico in payment for ejidos cualquier caso, ¡
of an area not substantially exceeding seventeen hundred and fifty-
five ( 1755) hectares in any one case, for its citizens who before or
1 existencia de tal
de los Estados l
propiación de tie
during the existence of such commission are claimants through the estos ciudadanos
interposition of the United States for any Ioss or damage arising
from the expropriation of land for ejúlos, in whatever form the in- También de.
terest of its citizens may be held. dos de tal recoI
dos gobiernos d<
He also stated that the approval of the Government of the más agregó que
United States of such a recommendation would, of course, depend cación de una <
upon whether or not the two GovernI11e11tsdec_id,e to resume diplo- sión con la juri:
matic relations. He further stated that such approval would also El señor WJ
depend upon the signing and ratification of a general claims conven- do haya sido fir
tion creating a commission with the necessary jurisdiction. comisión y que
Mr. W ARREN further stated lhat of course the convention when al que antes se
signed would, by its terms, determine the jurisdiction of the com- los comisionados
mission and that the agreement on the part of the Government of no de los Estack
the United States just referred to, provided the recommendation
nes de una con·

of the American Commissioners is approved, would be delivered by Alas2p.


siguiente día 20
the Government of the United States concurrently with the exchange
of ratifications of a general claims convention between the two L. LANIER -
Governments.
At 2 o'clock p. m., the Commissioners adjourned until 10 o'clock
a. m. the following day, July 20, 1923. H.Ril.PH
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI
Secretary Secretary
H. RALPH RINGE
AsllÍllta..e Secretary
\
j
-
.~

COMMISSION
'1 40 ACTAS DE LA COMISION MEXICANO·AMERICANA

mission, if crea.ted~
1 of pmperty and
en in violation of
i También declaró que la Comisión General de Reclamaciones, en caso
O.e ser creada, tendrá jurisdicción para ordenar la devolución de propie·
dades y derechos, cuando las propiedades o los derechos hayan sido to-
mados en violación de la ley internacional, la equidad y la justicia.

would like to hear Agregó que los comisionados americanos desearían oír la opinión de
los comisionados mexicanos en relación con las declaraciones y proposi·
' to the statements
•s satisfactory the t ciones hechas, y si su declaración fuere satisfactoria, los comisionados ame-
ricanos estarían en situación de hacer una recomendación a su gobierno
to make a recom-
honds of the issue t para que aceptara bonos federales de la emisión descrita y con derecho
a los beneficios establecidos en nombre de sus ciudadanos que ahora son
>half of its citizens i reclamantes ante la comisión referida ¡>Or el justo valor de la tierra, en
cualquier forma que su interés haya existido en el momento de la ocu-
ro to for the just '
pación para ejidos como han sido definidos antes y bajo las condiciones
est was or is held, antes establecidas aquí mismo.
:iefore defined and
Agregó que en el caso de que el gobierno de los F.stados Unidos
apruebe la recomendación de les-oomisienados americanos, una nota que
mmt of th<>-United · · constituirá una obligación para el gobierno sería entregada al gobierno me·
~ Coirunissioners, xicano de acuerdo con los términos, condiciones y estipulaciones antes re-
:ed to the Mexican feridos, -bajo la eual el gobierno de los F.stados Unidos aceptaría tales
provisions, herein· ¡ bonos federales de México en pago de ejidos de un área no substancial-
\
f the United States mente mayor de mil setecientas cincuenta y cinco ( 1755) hectáreas en
>ayment for ejidos cualquier. caso, ~ra aquellos de sus ciudadanos que antes o durante la
existencia de tal Conúsión hayan reclamado a través de la interposición
hundred and fifty- de los F.stados Unidos cualquer pérdida o perjuicio procedente de la ex-
<ens who before or propiación de tierras para ejidos, en cualquier forma que los intereses de
mants through the estos ciudadanos hayan existido.
or damage arising
También declaró que la aprobación del gobierno de los Estados Uni-
•tever form the in- dos de tal recomendación,. estaría, por supuesto, condicionada a que los
dos gobiernos decidieran o no reanudar sus relaciones diplomáticas. Ade-
fovernment of the más agregó que tal aprobación dependería también de la firma y ratifi-
of course, depend cación de una convención gener~ de reclamaciones que ciee una comi·
le to resume-edlii'fp>ll<><>------------&Ei"9""Hl"G""1>--la---j-ul'isdicción neresaña.
iproval would also El señor WARREN además declaró que desde luego la convención cuan-
eral claims conven- do haya sido firmada, determinaría por sus términos la jurisdicción de la
isdiction. comisión y que el acuerdo por parte del gobierno de los Estados Unidos
Le convention when al que antes se ha hecho referencia., siempre que la recomendación de
liction of the com- los comisionados americanos sea aprobada, sería entregado por el gobier-
no de los Estados Unidos concurrentemente con el canje de las ratificacio·
t.he Government of nes de una convención general de reclamaciones entre los dos gobiernos.
1e recommendation
A las 2 p. m. se levantó la sesión citándose para las 10 a. m. del
.tld be delivered by siguiente día 20 de julio de 1923.
' with the exchange
, between the two L. l.ANIER WINSLOW, J_uAN URQUl!'I,
Secretario. Secretario.
ned until 10 o'clock
H. llA.LPH RINGE,
C'AN URQUIDI
Secretario Auxiliar.
Ser:retwy
-
FORMAL MEETING
JULY 20, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., July
Una sesió11
20, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Commis-
sioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexican julio de 1923
Commissioners Ramón·Ross and Fernando González Roa. comisionados a:
The MEXIcAN CoMMISSIONERB said that Mr. W arren, in behalf 1os comisionad<
of the American Commission, had declared that in view of the eondi- Los comisi
tion in which Mexico finds itself because of the revolutions and pro-
-vided the Rction could not. and would not be regarded as oonstituting
a prece_dent, the Americán .Government would consider the question
of the payment in bonds for lands expropriated from American
--1 sentación de }.,
condiciones en
y siempre que
precedente, el ¡
citizens for ejidos not exceeding a certain area; and that Mr. Warren \ para tierras ex
had also stat.ed what the American Government understood for this cediendo de ui
purpose an ejido t.o be. que el gobierni
In view of that, .the MEXlcAN Co:MMISSIONEBS, in behalf of their
En vista C
Government, stated that they recognize the right of the American
de su gobierne
Government t.o reserve the ful! rights of it.s citizens, in whatever
cano para te!W
forro their interest may be held, to present claims brought about by
cualquier fonn
expropriation to the commission to be hereafter constituted under a
t.aones origina(
general claims convention and under the terlilS provided by such
::.e constituirá 1
convention, if this exchange of views and statements results in the
resumption of diplomatic relations. mi_nos previsto
They als9 stated in l>ehalf gf tlwir Government that the Mexi- declaraciones J
can Government does not maintain that the fact that a solution También
might be arrived at in respect t.o the acceptance of federal bonds in mexicano no e
payment for expropriations made before or during the existence ción en relach
of such commission for ejidos not exceeding the certain area stated piaciones hech
by Mr. Warren, would be regarded as an acceptance on the part que no exceda
of the United States of the principie that payment in bonds could como una ace¡
be made for the expropriation of lands or other property for any el pago en h<
other purpose. propiedades e<
With reference t.o the maximum of seventeen hundred and
fifty-five (1755) hectares for an ejido stated by Mr. Warren, for Con refen
which it will be recommended by the American Commissioners that l!ectár~~~.!'~- ..
payment in bonds be accepted under certain conditions, the MEXICAN comisionados
CoMMIBSIONEBS stated that the Mexican Government proposed sorne pagos en bon
time ago t.o the American Government the creation of a Mixed ciararon que i

41

\
.. ~.
l
j
SESION FORMAL
1
f JULIO 20, 1923
.'clock a. m., July
U na sesión de las Conferencias tuvo lugar a las 10 a. m. del 20 de
m.erican Commis-
julio de 1923 en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los
Payne; Mexi.can
comisionados americanos Charles Becher Warren y John Barton Payne y
ez Roa.
los comisionados mexicanos Ramón Ross y Fernando González Roa.
Varren, in behalf
•iew of the <"ondi- Los comisionados mexicanos dijeron que el señor Warren en repre-
·olutions and pro- ¡ sentación de la comisión americana había declarado que en vista de las
0d as ooñStituting .·- .. - f condici.ooes en las que· M~ se encuentra-por-causa de las revoluciones
>ider the questian y siempre que la acción ·tto fuera . considerada como constituyendo un
l from American precedente, el gobierno americano estudiaría la cuestión del pago en bonos
. that Mr. Warren para tierras expropiadas a CiudadanOs norteamericanos para ejidos, no ex-
iderstood for this cediendo de una cierta ~; y que el señor Warren también declaró lo
que el gobierno americano entendía para este efecto por el término ejido.
in behalf of their
En vista de lo anterior los coniisionados mexicanos, en representación
of the American
de su gobierno, declararon que reconocen el derecho del gobierno ameri-
oons, in w hatever
cano para reservarse la totalidad de los derechos de sus ciudadanos en
brought about by
cualquier forma que sus intereses puedan existir, para presentar reclama-
nstitured under a
lrovided by such ciones originadas por expropiación ante la Comisión que posteriormente
~e constituirá bajo la Convención General de Reclamaciones, y en los tér·
nts results in the
minos previstas por tal Convención, si este intercambio de opiniones y
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.,d,,ec.,l"'ª"rawco;iuanrues""- _resulta en__ la reanudación de las relaciones diplomáticas.
nt that the Mexi-
t that a solution También dijeron, en representación de su gobierno, que el gobierno
' federal bonds in mexicano no sostiene que el hecho de que pudiera encontrarse una solu-
ing the existen.ce ción en relación con la aceptación de bonos federales en pago de expro-
ertain area stared piaciones hechas antes o durante la existencia de tal Comisión para ejidos
anee on the part que no excedan del área señalada por el señor W arren, seúa considerado
~t in bonds could como una aceptación por parte de los Estados Unido• del principio de que
property for any el pago en bonos pudiera hacerse por expropiaciones de tierras u otras
pr0¡>iedades con cualquiera otro fin.
ien hundred and
Mr. Warren, for Con referencia al máximum de mil setecientas cincuenta y cinco (1755)
)rnmissioners that · ·· · · hectáreas para un· ejido, establecido por el señor. Warren, pol'-el-..que -les.. .
ions, the MEXICAN comisionados americanos harán. la recomendación de que se acepten los
nt proposed sorne pagos en bonos bajo ciertas condiciones, los comi~ionados mexicanos de-
.tion of a Mixed ciararon que d gobierno mexicano propuso, hace algún tiempo, al gobier~
41
41

-
42 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION 42 A(

Claims Commission of an entirely general character and with gen- no americano la


eral jurisdiction to settle and adjust claims against each Govem- carácter enteram
ment. The MEXIGAN Cm1MISSIONEI<S stated that in view of that l reclamaciones co
que en vista de
proposal and in view of the present proposal of the American Com- comisionados am
missioners in behalf of the Government of the United States, the

l
dos, el gobierno
Mexican Government takes note that the United States Government UnidoS, en caso
will, if it approves the recommendation of the American Commis- canos, enviará t
sioners, forward a communication binding the Government of the tados Unidos a
United States to accept federal bonds of the issue and terms pre- descritos en pag
dos, sea cualqui·
viously described in payment for ejidos expropriated from citizens mantes antes o •
of the United States, in whatever forro their interest may be held, sufrido por exp
who are claimants before or during the existence of such commission el señor Warren
for loss or damage suffered by the expropriation of lands not ex- previamente señ
ceeding the area stated by Mr. Warren, and on the terms and con- Los comisic
.ditions an_Q. with th~ J>r.ovisions referred to in his statement. acuerdo por el 1
The MExICAN CoMMISSIONERS also understand that the forward- dan reanudar l.
ing of this agreement by the American Government depends upon cación de la co
whether the two Governments decide to resume diplomatic relations con la j urisdicc
und upon the signing and ratification of a general claims convention den que el aser
la aceptación d
creating a commission with .the necessary jurisdiction. The Mexican dos Unidos jun
Commissioners also understand that the agreement of the Govern- ción general d~
ment of the United States in respect of accepting such bonds will
be delivered by the Government of the United States concurrently Los Comisi
"'~:ith the exc11ange of ratifications of such a general claims convention. de tierras ha s
The MEXICAN CoMMISSIONERs added that the question of the sionados, pero
division of lands has been the subject of an exchange of views between guna ley que a
th~ Commissioners, but in view of the fact that Congress has not agrarias o a er
iesued any law authorizing the various states of the Republic to Comisionados 1
create agrarian debts or to issue bonds for this purpose, and in view que todos los
of the fact that the American Comrwss1oners, m behalf of their de tal división
Government, have stated that ali the rights of the citizens of the quier consider¿
United States regarding such division and the expropriation or sale misionados Me:
of lands for bonds or for any consideration other than in cash are ta de que el ~
reserved, and that the Mexican Commissioners, on behalf of the dadanos en esi
Mexican Government, take knowledge that the American Govern- de ninguna dt
ment has reserved the rights of its citizens in this and in other re-
spects. this question is not made the subject of a particular statement. Los Com'
The. MExICAN CoMMISSIONERS also stated that they had pre- presentado pre
viously presented the views of their Government relating to the basis las bases para
for establishing the value of expropriated lands. . L.o<L.Com .
The MExICAN Co><M1ss10NERs ftirlher.Stated thiif iii view of the · cho de que d
fact that during the exchange of views on these matters in the Con- ferencia se ha
ference the suggestion had been made that owners who are citizens danos de los
of the United States, in whatever form their interest may be held,
intereses, pud
who may have suffered loss or damage because of acts resulting in
\
..~.
MMISSION

r and with gen-


>t each Govern-
"' view of that .
1 \'
42. ACTAS DE L.\ COMISJON MEXICANO-AMERICANA

uo americano la creación de Comisiones Mixtas de Reclamaciones de un


carácter enteramente general y con jurisdicción general para resolver las
reclamaciones contra cada gobierno. Los comisionados mexicanos dijeron
American Com- que en -vista de esa proposición y en vista de la actual proposición de los
comisionados americanos en representación del gobierno de los Estados Uni-
üted States, the dos, el gobierno mexicano toma nota de que el gobierno de los Estados
.tes Government UnidoS, en caso de aprobar la recomendación de los comisionados ameri·
.erican Commis- es.nos, enviará una comunicación comprometiendo al gobierno de los Es-
rernment of the tados Unidos a aceptar bonos federales de la emisión y términos antes
and tenns pre- descritos en pago de ejidos expropiados a ciudadanos de los Estados Uni-
Id from citizens dos, sea cualquiera la forma en que existan sus intereses, que sean recla-
mantes antes o durante la existencia de tal Comisión, por pérdida o daño
st may be held, s-ufrido por expropiación de tierras que no exceda al área señalada por
mch commission el señor Warren y en los términos y condiciones y con las especificaciones
,f lands not ex- previamente señaladas en su declaración.
terms and con•
Los comisionados mexicanos también entienden que el envío de este
a tement. acuerdo por d gobierno americano depende de que los- dos gobiernos deci-
tat the forward- dan reanudar las relaciones diplomáti~ así como de la firma y ratifi-
t depends upon cación de la convención general de reclamaciones que cree una comisión
omatic relations con la jurisdicción necesaria. Los comisio11ados mexicanos también entien-
aims convention den que el asentimiento del gobierno de los Estados Unidos en relación a
t. The Mexican la aceptación de tales bonos, será entregado por el gobierno de los :Esta-
dos Unidos juntamente con el intercambio de ratificaciones de tal conven·
of the Govern- ción general de reclamaciones.
such bonds will
:.,s concurrently Los Comisionados Mexicanos agregaron que la cuestión de la división ·
i.ims con vention. de tierras ha sido asunto de un intercambio de opiniones entre los comí·
question of the sionados, pero en vista del hecho de que el Congreso no ha expedido nin·
,f views between guna ley que autorice a los varios Estados de la República a crear deudas
l>ngress has not agrarias o a emitir bonos para este objeto y en vista del hecho de que los
.he Republic to Comisionados Americanos, en representación de su gobierno, han declarado
:>Se, and in view que todm los derechos de _lo~ _'º-iudadanos de los Estados Unidos respecto
behalf of their de tal división y expropiación o venta de tierras por bonos o por cual·
citizens of the quier consideración distinta del efectivo quedan reservados, y que los Ca--
;priation or sale misionados Mexicanos, en representación del gobierno de México, toman no·
han in cash are ta de que el gobierno americano se ha reservado los derechos de sus ciu-
' behalf of the dadanos en estos y otros respectos, esta cuestión no se hace ahora objeto
terican Govern- de ninguna declaración particular.
,nd in other re-
cular statement. Los Comisiona~ Mexicanos también dedlararon que ellos habían
they had pre- presentado previamente los puntos de vista de su gobierno en rdación con
:ing to the basis las bases para establecer el valor de las tierras expropiadas.
· Los -C6rttisio·na:dos l\lexicanos- dijeron además;··que -en vista - del -he.-.
t in view of the
cho de que durante el cambio de opiniones sobre este asunto en la con·
iers in the Con-
ferencia se había hecho la sugestión de que los propietarios que son ciuda·
vho are citizens
danos de los Estados U nidos, sea cualquiera la forma en que existan sus
lt may be held,
cts resulting in intereses, pudieran haber sufrido pérdidas o daños causados por actos re·
\
.-Í
FORMAL MEETING, JULY 00, 1923 43
injustice in carrying out the expropriations of lands for ejidos should sultantes de injus:
have recourse to a. general claims commission, in case it is estab- dos tendrían el ,,
lished by a convention, the Mexican Commissioners state, in behalf de que ésta fuese
of their Government, tbat the Government of _Mexieo is willing that canos declaran er
the citizens of the United States should have. reeourse to such eom- dispuesto a recor
el recurso de tal
mission under the terms to be _provided by the convention creating it. vención que la c1
In eonclusion, and in view of what has been stated above, the
MExrcAN Co>1xrss10NERs in behalf of the Mexican Goverament made
the following statements: 1
i~
En conclusió
dos Mexicanos, e
te declaración:
l. The question of the division of lands is not made the subject
of a particular statement here, for the reasons J1.lready stated. l. La cuesti~
2. The Mexican Government does not maintain that the accept- particular aquí p
ance of federal bonds in payment for expropriation for ejidos of a
2. El gobier
certain area shall be rel:(Rrded as an acceptance on the part of tbe
derales en pago •
. Government of the United-States- of the principie that payment in
como una acept
bonds can be made for t~e expropriation of lands or other property
principio de que
for any other nurpose.
tierras u otras I
3. According to the law of January 10, 1920, and tbe regulations
thereunder dated January 26, 1922, bonds will be issued for the-pay- 3. De acuer
ment of eji<ll'>s. The.se bonds will bear interest at the rate of five per fecha enero 26
cent per annum from the time of the taking of the land and will be bonos producirár
made payable in twenty years. N ot less than one-twentieth part of ocupación de la
tbe total amount of bonds issued and outstanding shall be paid each vigésima parte <
year, the bonds to be so paid each year being determined subs!antially pagada cada añ,
by lot as provided in such regulations. Said bonds will be accepted terminados susta
by the Government at par value in payment for public or national to. Tales bonos
lands; in payment for interest due on contracts for the purchase or rras públicas o
for the price of lands granted to villages as ejidos and sold to the compra o por e
residents; andas security in all thnse cases in whjch, ~ vjrtue oí B- y vendidas a lo
contract or concession, a deposit is or may be required in bonds of que por virtud
the public debt. For the payment of the aforesaid bonds and coupons en bonos de la
a"ttached thereto the Government will apply, not excluding other cupones a ellos
sources of revenue, ali the revenues coming into the Treasury from tes de ingresos,
the sale of lands expropriated for ejidos by the Government to the piadas para eji•
residents of the respective localities. These revenues shall not be lidades. Estos ii
used by the Government for any other purpose. In addition, the objeto. Además
coupons will be accepted by the Federal Government in payment·of el pago de cual
any federal tax.
The Federal Government int_ends negotiating a loan in order to El gobiern1
pay the indemnities ·for the lands expropriated for ejidos,: in .:as!?; las -indemnizaci.
and as soon as this loan can be obtained, the Government w11l call m pronto como p1
(recoger) and pay in cash at par such part of the aforesaid bonds gará en efectiv•
then outstanding as the proceeds of such loan will pay. In case less con el prodnct<
than ali the bonds issued and outstanding shall be called and paid on de los bonos et
43
for ejidos should
case it is estab-
state, in behalf
1 \
SESIÓN FORMAL, .JULIO 20 DE 1923

sultantes de injusticias al efectuarse las expropiaciones de tierras para eji·


dos tendrían el recurso de la comisión general de reclamaciones, en caso
de que ésta fuese establecida por una convención~ los Comisionados Me.xi·
o is willing th!l-t canos declaran en nombre de su gobierno que el gobierno de México está
dispuesto a reconocer que los ciudadanos de los Estados Unidos tendrán
'"e to such com- el recurso de tal comisión bajo los términos que se establezcan en la con·
1tion creating it. vención que la cree.
ta ted above, the
1vernment made En conclusión y en vista de lo que se ha dicho antes, los Comisiona.
dos Mexicanos, en representación del gobierno mexicano hacen la siguien-
te declaración:
nade the subject
ly stated. l. La cuestión de la división de tierras no es objeto de declaración
that the accept- particular aquí por las razones ya establecidas.
. for ejidos of a
2. El gobierno mexicano no sostiene que la aceptación de bonos fe-
the part of the
derales. en pago de expropiación para ejidos de-cierta área-sea-considerada
Jiat payment iri
como una aceptación de parte del gobierno de los Estados Unidos del
• other property
principio de que el pago ·en bonos pueda hacerse por la expI:opiación de
tierras u otras propiedades para cualquiera otra finalidad.
l the regulations
led for the- pay- 3. De acuerdo con la ley de 10 de eoero de 1920 y s11 reglamento de
rate of five per fecha enero 26 de 1922, se emitirán bonos para el pago de ejidos_ Esos
and and wi!l be bonos producirán un interés al cinco por ciento anual desde la fecha de la
ventieth part of ocupación de la tierra y serán pagaderos en v.einte años. No menos de una
all be paid each vigésima parte de la cantidad total de bonos emitid~ y pendientes, será
1ed substantially pagada cada año, los bonos que así .serán pagados anualmente, serán de-
will be accepted terminados sustancialmente por lotes según las disposiciones del reglamen-
blic or national to. Tales bonos serán aceptados por el gobierno a la par en pagos de tie-
the purchase or rras públicas o nacionales; en pago de intereses vencidos en contratos de
and sold to the compra o por el precio de tierras conc_~~idas a los poblados como ejidos
, by virtue of a y vendidas a ]os residentes; como garantía en todos aquellos casos en los
red in bonds of que por virtud de un contrato o una concesión se requiera un depósito
ids and J'Oupons en bonos de la deuda pública. Para el pago de los antedichos bonos y
!xcluding other cupones a ellos adheridos, el gobierno aplicará, sin exclusión de otras fuen-
Treasury from tes de ingresos, todos aquellos proveoientes de la venta de tierras expro-
¡ernment to the
piadas para ejidos por el gobierno a los residentes de las respectivas loca-
:es ·shall not be
lidades. Estos ingresos no serán utilizados por el gobierno para ningún otro
:n addition, the objeto. Además, los cupones serán aceptados por el gobierno federal para
; in payment·of
el pago de cualquier imp11esto federal.
loan in order to El gobierno federal se propone negociar un empréstito a fin de pagar
ejidos, in. cash; las indeñiñlzaClOiieS·pór·-üerraS_..
ex¡i:fOpi"adaS ..Para ejidos .en efeCtiVo; tiin -
oent wiH call in pronto como pueda obtenerse este empréstito, el gobierno recogerá y pa·
aforesaid bonds gará en efectivo a la par la cantidad de bonos pendientes que sea posible
•Y· In case less con el producto de tal empréstito. En caso de que menos de la totalidad
led and paid on de los bonos emitidos y no redimidos sea recogida y pagada en c11alquier
\
. -!.
44 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION AC1

any one date, then the bonds thus to be called and paid sha.11 be fecha, entonces lo
dra wn by lot in the manner abo ve referred to. sorteados en la fo
In case such loan can not be negotiated, the Government intends En caso de q
to shorten the period of payment of the said bonds, according to the pone reducir el pi
financia! possibilities of .the Federal Treasury, and to accept the lidades económica
tre tanto aceptar
matured bonds and in the meantime to accept annually one-twentieth
part of the outstanding bonds in payment for ali kinds of federal 1 en pago para tod
taxes in the same manner as coupons.
4. The MEXICAN CoMMISSIONEIIB understand that in case the two
l los cupones.
4- Los Comí:
dos gobiernos rea
Governments resume diplomatic relations and eonclude a general
general de redan
claims eonvention creating a mixed claims eommission, the Govern- el gobierno de le
ment of the United States will forward concurrently with the ex- cambio de ratific
change of ratifications of such general claims convention, a note nota comprometie
binding its citizen• who are claimants to accept bonds for ejidos of pago de ejidos d
a maxim'um area of seventam hnndred·lllld fifty-five (1755) hectares (1755)_ hectáreas
a que se refirió :
on the terms and conditions and_with the provisions referred to in Comisionados An
Mr. Warren's statmoent m behalf of the American Commissioners.
5. Owners who are citizens of the United States, in whatever 5. Los propi
cualquiera la fon
form their interest may be held, who may have sulfered losses or frido pérdidas o
damages because of acts resulting in injustice in carrying out the llevarse a cabo
expropriation of lands for ejidos, shall have recourse to a general unte una comisié
claims commission having a general jurisdiction under the terms general bajo los
provided by the eonvention creating such a general claims commis- tal comisión gen~
sion. 6. El Gobie1
6. The Mexican Government has ordered the restitution of ali piedades y .derec
property and rights eonfiscated or wrongfully taken from their tarios durante la
tra que una pro]
owners during the revolution._ Nevertheless, if in any case it is
así confiscado o
shown that a property or right of a citizen of the United States so Mexicano dictará
confiscated or wrongfully taken has not been restared, the Metiean ¡;re que sea posi
Government will issue the necessary orders for the immediate resti-
Se levantó 1
tution, where possible, of said property or right. julio 23 de 1923
At 2 Ó'clock p. m. the Commissioners adjourned until 10 o'clock
a. m., J uly 23, 1923. L l.ANIER ~
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI
Secretu:ry Secretary H. RALPH 1
H. RALPR RINGE
Assistant Secretu:ry

\
MMISSION ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO·.AMERICANA

d paid shall be fecha, entonces los bonos que habrán de ser recogidos y pagados, senin
sorteados en Ja forma antes expresada.
=ent intends En caso de ..que no pueda negociarse el empréstito, el gobierno se pro-
LCCOrding to the pm>e redncir el plazo de pago de dichos bonos de acuerdo con las posib1·
l to accept the lidades económicas del Tesoro Federal y aceptar los bonos vencidos y en·
tre tanto aceptar anualmente la vigésima parte de los bonos no redimidos
ly one-twentieth
dnds of federal 1¡ en pago para toda clase de impuestos federales de la misma forma que
loe cupones.
; in case the two ~ 4. Los Comisionados Mexicanos entienden que en caso de que loe
dos gobiernos reanuden relaciones diplomáticas y celebren una convención
:ilude a general
on, the Govern-
l general de reclamaciones creando las comisiones mixtas de reclamaciones,
ti gobierno de los Estados Unidos enviará simultáneamente con el inter-
ly with the ex- 11 cambio de ratificaciones de tal convención general de reclamaciones, una
nota comprometiendo a sus ciudadanos reclamantes a aceptar bonos para
v:ention, a note
ds for ejúios of i pago de ejidos de un área máxima de mil setecientos cincuenta y cinco
(1755) hectar.S 1 (1155} ·hectáreas en los términos y condiciones y con las estipulaciones.
!'. a que se refirió la declaración del señor Warren en representación de los
s referred to in" -Comisionados Americanos.
'i
ommissioners. (
es, in whatever 5. Los propietarios que son ciudadanos de los Estados Unidos, sea
.ffered losses or cualqaíera la forma en la que tengan sus derecho• y que puedan haber su·
frido pérdidas o perpiicios a causa de actos resultantes de injusticia al
<rrying out the llevarse a cabo la expropiaéión de tierras para ejidos, tendrán recurso
·se to a general ante una comisión general de reclamaciones que tendrá una jurisdicción
nder the terms general bajo los términos señalados por la convención que haya creado
claims commis· tal comisión general de reclamaciones.
6. ll Gobierno Mexicano ha ordenado la restitución de todas las pro
'5titution of ali piedades y derechos confiseados o indebidamente tomados de sus propie·
lnm from their tarios durante la revolución. Sin emharg~ si en cualquier caso se demues·
any case it is tra que una propiedad o derecho de un ciudadano de los Eetados Unidos
Jnited States so así confiscado o indebidamente tomado no ha sido restituido, el Gobierno
Mexicano dictará las órdenes n~ias para la inmediata restitució~ siem·
id, the Mexican pre que sea posible, de dicha propietlad o derecho:-·
mmediate resti-
Se levantó la sesión a las 2 p.DL para reanudarse a las 10 a.m. de
julio 23 de 1923.
until 10 o'clock
L. l.AmER WINSLOW, Ju.ui UaQUIDl,
URQUIDI Secretario. Secretario.
Secretary
H. RALPH füNGE,
Secrelllrio Auxiliar.

\
. . --L
INFORMAL MEETINGS
JULy 23-26. 1923
Mr. W ABREN aud Mr. GoNZÁLEZ RoA, in informal sessions held
from July 23 to July 26, 1923, inclusive, complet.ed the t.ext of the
general claims convention and the t.ext of the speeial claims conven- Los señores ·
tion. de julio 23 a jul
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI
vención general 1

maciones.
86Cf'et4'ry Becrettw¡¡
H. RALPH RINm:
A•Bi•tant Becretary
45 H. RALPH 1
l
SESIONES INFORMALES
nal sessions held JULIO 23-26, 1923
:l the text of the
il claims conven- Los señores WARREN y GoNZÁLEZ RoA, en sesiones informales habida&
de julio 23 a julio 26 de 1923, inclusive, completaron el texto de la con-
vención general de reclamaciones y el de la convención especial de recia·
N URQUIDI
maciones.
Secretiiry¡
L. LANIER WINSLOW, JUAN URQUIDI,
Secrel41rio. Secretario.
H. RALPH RINGE,
Secretario A.w:iliar.
FORMAL MEETING
jULY 27, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., Una junta de
July 27, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Com- julio de 1923 en '
missioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexi- nñsionados Ameri4
can Commissioners Ramón Ross and Fernando Gonzá.lez Roa. los Comisionados :
The final draft of the speeial claiuis eonveJJ.Mo!! and the final El proyecto l
draft of the general claims eonvention were accepted by the Com- proyecto fiña1 paI
missioners. The respective texts appear on pages 53 to 62, inclusive, dm poi· los Comí~
53 a 62 inclusive~
of the minutes.
A .la l p.m.
At 1 o'clock p. m. the Commissioners adjourned.
L. LANma WINSLOW JUAN URQUIDI L. LAMJOR \\
Secretar¡¡ Secretar¡¡
H. fuLPll RINGE H. RALPH Rl
.AaBiaWm,t Secretar¡¡
46 46

.
l .
SESION FORMAL
JULIO 27, 1923
10 o'clock a. m., Una junta de las Conferencias tuvo lugar a las 10 a.m. del día 27 de
: American Com- julio de 1923 en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los Co-
;on Payne; Mexi- misionados Americanos, Charles Beecher Warren y John Barton Payne y
izález Roa. los Comisionados Mexicanos, Ramón Ross y Fernando González Roa.
ion and the final .El_proyecto finaLpara . .la. convención especial de reclamaciones y el
1t.ed by the Com- proyecto final para la convención general de reclamaciones, fueron acepta·
dos por los Comision4dos. Los textos respectivos aparecen en las páginas
;3 to 62, inclusive, 53 a 62 inc]usive, de las minutas.
A .la 1 p.m. los comisionados levantaron la sesión.
d.
'N URQUIDI
Secretmry
1 L. LAM¡:R WtNSf,OW,
Secretario.
JuAN URQUIDJ,
Secretan"-
1 H. ilALPll RtNGE,
Secretario Auxiliar.
-46
FORMAL MEETING
AUGUST 2, 1923
A meeting of the Conferenees was held at 10 o'clock a. m.,
August 2, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Com- Una ses1on de
missioners Chades Beecher Warren and John Barton Payne; Mexi- agosto de 1923, en
can Commissioners Ram6n Ross and Fernando Gonzá.lez Roa. Comisiona.dos Ame
The MEXICAN Cox>1rsSioNERS stat.ed that the following are nat- y los Comisionados
ural consequenees of the political and administrative program which Los Comisioni:
the Mexican Government has been carrying out, and that they state consecuencias natu:
them in behalf of their Government in connec!i_on with -~he_repre, . Lierno Mexicano h
sentations relating to the right& of the citizens of the United States ción de su gobiern
of America in respect to the subsoiL rechos de log ciud
al subsuelo.
l. It is the duty of the federal executive power, under the con-
stitution, to respect and enforce the decisions of the judicial power. ll.· I. De acuerdo
In accordance with such. a duty, the Executive has respected and poder ejecutivo fe
enforced, and will continue to do so, the principies of the decisions der judicial. De ,
of the Supreme Court of Justice in the "Texas Oil Compan_y" case hecho respetar, co
and the four <>ther similar amporo cases, declaring that paragraph de la Suprema Ce
. IV of Article 27 of the Constitution of 1917 is not retroactive in ¡ y los cuatro casos
respect to all persons who have perform~d, prior to the promulgation ! articulo 27 de la ,
ol said Constitution, .sorne positive act which would manifest the das las personas q
intention of the owner of the surface or of the persons entitled. to [ yan ejecutado algú
exercise his rights to the oíl under the surface to make use of or l del propietario de
obtain the oil under the surface: snch as drilling, leasing, entering sent_cn, sobre el p
into any contract relative to the subsoil, making investm=en~cs=-~otT-----+----~del subsuelo: tale'
capital in lands for the purpose of obtaining the oil in the subsoil, tratos relativos al
carrying out works of exploitation and exploration of the subsoil l
jeto de obtener el
and in cases where from the contract relative to the subsoil it ap-
pears that the grantors fi xe d and receIV · ed a price
· h'1gher than y exploración en
al subsuelo aparCJ
would ha ve been paid for the surface of the land because it was
• más alto que el q
purchased for the purpose of 1ooking f or oíl and exp1oiting same
if found; and, in general, performing or doing any other positive que se había corr
caso de ser halla1
a.et, or manifesting an intention of a character similar to those here-
tofore described. According to these decisions of the Supreme Court, ~ acto positivo, man
.i'. tes se han descriti
the same rights enjoyed by those owners of the surface who have
~ - • - - los ·mis1nos dcrecl
pen:ormed a positive &et or manifested an intention such as has been
mentioned above, Will be enjoyed also by their legal assignees or que han ejecutad•
47 ha sido mencion<i
SESION FORMAL
AGOSTO 2, 1923
10 o'clock a. m.,
t: American Com- Una sesión de las Conferencias tuvo lugar a IaS 10 a.m. del 2 óe
:ton Payne; Mexi- agosto de 1923~ en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los
1nzález Roa. Comi~ionados Americanos, Charles Beecher Warren y John Barton Paync
following are nat- y los Comisionados Mexicanos, Ramon Ross y Fernando González Roa.
ve program which Los Comisionados Mexicanos declararon que las siguientes son las
nd that they state consecuencias naturales del programa político y administrativo que el Go-
•n with the repre- bierno· Me~icmo ha e::tadu--desarrollando ·y que las señalan en representa-
the United States ción de su gobierno y en relación con las observacionf".s relativa$ a los de-
rechos de Jos ciudadiños de los Estados Unidos de América con respecto
al subsuelo.
·er, under the con-
he judicial power. l. De acuerdo con los mandatos de la Constitución, es obligación del
has respected and poder ejecuti.vo federal, respetar y hacer cumplir las decisiones del po-
"' of the decisions der judicial. De acuerdo con tal obligación el Ejecutivo ha respetado y
il Compan.Y" case hecho respetar, continuará haciéndolo así, los pfincipios de las decisiones
tg that paragraph de la Suprema Corte de Justicia en el caso de la "Texas Oil Company"
not retroactive in y los cuatro casos similares de amparo, declarando que el párrafo IV del
• the promulgation nrtículo 27 de la Constitución de 1917' no es retroactivo en relación a to-
ould manifest the das las personas que antes de la promulgación de dicha Constitución, ha-
>ersons entitled- to yan ejecutado algún acto positivo que haya puesto de manifiesto la int_ención
o Illake use of or del propieta~io de la superficie o de las personas que sus derechos repre-
, leasing, entering senten, sobre el petróleo del subsuelo para uhhzar u obtener --el petróleo --
1g in vestments of del subsuelo: tales como perforación, arrendamiento, formulación de con
oíl in the subsoil, tratos relativos a1 subsuelo, inversiones de capitales en tierras con el ob-
ion of the subooit -
jeto de obtener el petróleo del subsuelo, ejecutando trabajos de explotación
the subsoil it ap-
y exp1oración en el subsuelo, y en casos en los que del contrato relativc.
>rice higher than
al subsuelo aparezca que los concesionario3 fijaron .y recibieron .un precio
id becan.se it was
más alto que el que habría sido pagado por la superficie de la tierra por~
l exploiting same
que se había comprado con el objeto de buscar petróleo y explotarlo en
my other positive
caso de ser hallado; y, en genera~ eiecutando o haciendo cualquier otro
ilar to those here-
acto positivo, manifestando una intención de carácter similar a las que an-
he Supreme Court,
- surface wl>o. have te3 se han descrito. De acuerdo con estas ~~~isi~!le~ dt=: _l!l __ ~up_re_ma ~~!_h.:.,
los mismos derechos disfrutados por aquéllos propietarios de la superficie
!l such as has been
que han ejecutado un acto positivo o manifestado una intención tal como
legal assignees or
47 ha sido mencionada antes, serán disfrutados también por sus cesionarios
i7
,;z;
48 PIWCEEDINGS 011 UNITED STATES-MEXICAN COJDIIIBSION fj;' 43 AC1

those persons entitled to the rights to the oil. The protection of the legales o aquellas
protección de la ~
Supreme Court extends to a.ll the land or subsoil concerning which Tespecto de la et
any of the above intentions have been manifested, or upon which any sido manifestada,
of the above specified acts have been performed, except in cases where ha sido ejecutado
the documents relating to the ownership of the surface or the use propiedad de la s
of the surface or the oíl in the subsoil establish some limitation. · yan establecido a
The above statement has constituted and will constitute in the La añterior
future the policy of the Mexican Government, m respect to lands política del Gohi<
and the subsoii upon which or in relation to wl¡ich any of the above- ción con el que
cutado, -o en reh
specified acts have been performed, or in relation to which any of the pecificadas haya<
above specified intentions have been manifested; and the Mexican a los propietario~
Government will grant to the owners, assignees or other persons bre el petróleo,
entitled to the rights to the oil, drilling permits on such lands, sub- mente a los regl
ject only to police regulations, sanitary regulations and measures for para la conserva•
no para señalar
public order and the right of the Mexican · Government to levy- .
general taxes. IT. El gobie
U. The Government, from the time that these decisionsof the Corte fueron di1
u1os derechos P'
Supreme Court were rendered, has recognized and will continue to o de subsuelo y
recognize the same rights for all those owners or lessees of land or que estén en si
subsoil or other persons entitled to the rights to the oil who are in a decir, aquellos
similar situation as those who obtained amparo,- that is, those owners personas con tít
or lessees of land or subsoil or other persons entitled to the rights cualquier acto 1
to the oíl who have performed any positive act of the character ra intención tal
already described or manifested any intention such as above III. El Gol
specified. de fechas 17 rl
III. The Mexican Government, by virtue of the decisions of the ha concedido y
President (acuerdo8) dated January 17, 1920, and Janua.ry 8, 1921, de la superficit
respectively, has granted a11d grants preferential rights to ali owners rentes al petról
of the surface or persons entitled to exercise their preferential righ~ts~----ó'-------"'LLI::<!ill
t3! como antes
to the oíl in the subsoil, who have not performed a positive act such subsuelo o mm
as a.lready mentioned, showing their intention to use the subsoil manera que cu~
or manifested iin iñtention as above specified, so that whenever those títulos para e}
owners of the surface or persons entitled to exercise their preferen- lo deseen hace1
¡;¡
tial rights to the oil in the subsoil wish to use or obtain the oil in <: xicano les pen
the sa.id subsoil, the Mexican Government will permit them. to do so título a la tier
to the exclusion of any third party who has no title to the land or to
IV. El Ej
the subsoil.
hasta el prese1
IV. The present Executive, in pursuance of the policy that has
'f sus poderes ce
been followed up to the present time, as above stated, and within
concediendo e_
· - - · - the limitstions· of bis constitutional powers, considers it just to
i3.i-i0S -de lá St .
grant, and will continue in the future to grant, as in the past, to
cho preferentt
owners of the surface or persons entitled to exercise their preferen-
titución de 1~
tial rights to the oil, who have not performed prior to the Consti-
nifestado una
tution of 1917 any positive act such as mentioned above, or mani-
fested an intention as above specified, a preferential right to the oil
HHISSIQN 48 ACTAS DE LA COMISIÓÑ MEXICANO·AMERICANA

>rotection of the legales o aquellas personas con derechos a la propiedad del petróleo. La
>ncerning which protección de la Suprema Corte se extiende a toda la tierra o el subsuelo
upon which any respecto de la cual cualquiera de las intenciones antes mencionadas ha
sido manifestada, o sobre las que cualquiera de los actos antes especificados
pt in cases where ha sido ejecutado, excepto en casos en que los documentos-relativos a ta
rface or the use propiedad de la superficie o el uso de ella o del petróleo del subsuelo, ha·
imitation. · yan establecido alguna limitación.
JOnstitute in the La aóterior declaración ha constituido y constituirá en el futuro ia
respect to lands política del Gobierno Mexicano, respecto de tierras y el subsuelo en rela
ny of the above- ción con el que cualquiera de los actos antes especificados haya sido eje-
which any of the cutado, o en relación a las cuales cualquiera de las intenciones antes es-
pecificadas hayan sido manifestadas; y el Gobierno Mexicano concederá
.nd the Mexican a los propietarios, cesionarios u otras personas con títUlo a los derecha& so-
1r other persons bre el petróleo, permisos de ·perforación en tales tierras, sujetos única-
such lands, sub- mente a los reglamentos de policía y reglamentación sanitaria y medidas
rnd measures for para la conservación del orden público y el derecho del Gobierno Mexica-
1rnment to levy no par~ señalar impuestos generales.
Il. El ~obierno d~de la fech-¡ .;;, qu~ ..,,;as decisiones de la Suprema
decisions of the Corte fueron ·dictadas, ha reconocido y continuará reconociendo los mis-
wíll contínue to 1DOS derechos para todos aquellos propietarios o arrendatarios de tierras

'lSS0eS of land or
o de subsuelo y otras personas con título a los derechos sobre el petróleo
que estén en situación similar a aquéllas que obtuvieron el a1nparo; es
oil who are in a decir, aquellos propietarios o arrendatarios de tierra o subsuelo u otras
; is, those ownera personas con titulo a los derechos sobre el petróleo que hayan ej~cutado
led to the rights cualquier acto positivo dd carácter antes descrito o manifestado cualquie-
>f the character ra intención tal como antes se especificó.
such as above 111. El Gobierno Mexicano, por virtud de los acuerdos presidenciales
· de fechas 17 de enero de 1920 y 8 de enero de 1921 respectivamente,
1 decisions of the ha Concedido y concede derechos de preferencia a todos los propietarios
J anuary 8, 1921, de la superficie o personas con título para ejercitar sus derechos prefe-
hts to ali ownera rentes al petróleo del subsuelo, que no hayan ejecutado un acto posltivo
-eferential rights tal como antes se ha mencionado, o mootrado sus intenciones de usar el
posítíve act such subsuelo o manifestado una intención como se ha especificado antes, de
use the subsoil man~ra que cuando quiera que esos propietarios supe·rficiales o personas con
t whenever those títulos para ejercitar su derecho preferente sobre el petróleo del subsue-
e theír preferen-
lo deseen hacer uso u obtener el ~tróleo de tal subsuelo, el Gobierno Me-
obtain the oíl in
xicano les permitirá que lo hagan con exclusión de tercero que no tenga
üt them. to do ro
· título a la tierra o al subsuelo.
to the land or to
IV. El Ejecutivo actual, de acuerdo con la política que ha seguido
e policy that has hasta el presente, como se ha dicho antes, y dentro de las limitaciones de
•ted, and within sus poderes constitucionales, considera que es justo conceder y continuará
'1ñer¡;r1t just w- concediendo en el futuro, como lo ha hecho en el pasado, a los propie·
s in the past, to taños de la superficie o personas que tengan tituláS pára--cjercer·-su··dere-
e theír preferen- cho preferente sobre el petróleo, que no han ejecutado antes de Ja Con!y
>r to the Constí- titución de 1917 ningún acto positivo tal como se ha descrito antes o ma·
above, or mani- nifestado una intención como se ha especificado, un derecho preferente
.1 right to the oíl
FORMAL MEETING, AUGUST 2, 1923 49
and permits to obtain the oíl to the exclusion of any third party al petróleo y permi
who has no title to the land or subsoil, in aeeordance with the tercero que no teng.
terms of the legislation now in force as modified by the deeisions los términos de la 11
of January 17, 1920, and January 8, 1921, already mentioned. Thl) <le 1920 y 8 de ei
en este párrafo con
11hove statement in this paragraph of the poliey of the present Exec- constituir una oblig.:
utive is not intended to constitute an obligation for an unlimited xicano para conced•
time on the part of the Mexican Government to grant preferential Jiciales o personas 1
rights to sueh owners of the surface or persons entitled to exercise subsuelo.
their rights to the oíl in the subsoil. V. Los Comisif
V. The ÁMERICAN CoM><IBSIONERS have stated in behalf of their han dicho que el (
Government that the. Government of the United States now re- reservará, en caso
serves, and reserves should diplomatic relations between the two los dos países, todo!
countries be resnmed, all the rights of the citizens of the United en relación con el :
dos por ciudadanos
States in respeet to the subsoil under the surface of lands in Mexico en cualquier forma
own.,d by citizens of the United States, or in which the.Y have an vigentes antes de la
interest in whatever form owned or held, under the laws and COn- de 1917, y bajo los
stitut10n of Mexico in force prior to the promulgation !lf the new Comisionados Mexic
Constitution, May 1,. 1917, and under the principies of international tOs, pero reserv and
law and equlty. The lbXICAN CoMMISSIONERS, while sustaining con respecto a tier
aclo positivo del e;
the principies hereinbefore set forth in this statement ·but reserving al cual no se han
the rights of the Mexican Government under its laws as to lands in esta declaración v
éonnection with whieh no positiva aet of the character speeified in <lel derecho inte~11
this statement has been performed or in relation to whieh no inten- que reconocen el d
tion of the eharacter specified in this statement has been manifested, servación de o en
and its rights with reference thereto under the principies of inter- A las 2 p.m.
national law, state in behalf of their Government that they recognize el siguiente día 3 •
the. right of the United States Government to make any reservation
of or in behalf of the rights of its citizens.
\ L. L&'llER W1

At 2 o'clock p. m. the Commissioners adjourned until 10 o'cloek


a. m. the following day, August 3, 1923. H. R:.li'H Rrn
L. LANIER WrNSLOW JoHN URQUIDA s.
H. RALPH Rmm:
Secreto:ry
- --
Secretar¡¡ 1
AaiñstOJT>t Secretar¡¡

--
'
.
¡;

~
49 SESIÓN FORMAL, ACOSTO 2, 1923 49
ny third party al petróleo y permisos para obtener petróleo con exclusión de cualquier
lance with the tercero que no tenga títulos sobre la tierra o el subsuelo, de acuerdo con
y the decisions los ténninos de la ley vigente reformada por los acuerdos de 17 de enero
de 1920 y 8 de enero de 1921 antes citados. La anterior declaración
1entioned. The en este párrafo con respecto a la política del Ejecutivo actual no pretende
e present Exec- constituir una obligación por tiempo ilimitado por parte del Gobierno Me-
r an unlimited xicano para conceder derechos preferentes a aqud1os propietarios super-
mt preferential ficiales o personas con título a ejercer sus derechos sobre el petróleo del
tled to exercise subsuelo.
V. Los Comisionados Americanos, en representación de su gobierno
behalf of their han dicho que el Gobierno de los Estados Unidos se reserva ahora y se
3tates now re. reservará, en caso de que se reanuden las relaciones diplomáticas entre
,tween the two los dos países, todos los derechos de los ciudadanos de los Estados Unido.
of the United en relación con el subsuelo bajo la superficie de tierras en México pose1,
dos por ciudadanos de los Estados Unidos., o en los que tengan un interés,
ands in Mexico en cualquier forma que sea bajo las leyes y la Constitución de México,
1 the_y ha ve an vigentes antes de la promulgación de la nueva-Constitución el 1 de mayo
laws and Con- cie 1917, y bajo los principi<IS del derecho internacional y la equidad. Los
ion of the new Comisionados Mexicanos, aun cuando sOStienen los principios aquí expues-
>f intemational tós, pero reservando los derechos del Gobierno Mexicano bajo sus leyes
hile sustaining con respecto a tierras en relación con las cuales no se ha ejecutado un
acto positivo del carácter especificado en esta declaración, o en relación
.t but reserving al cual no se han manifestado intenciones del carácter especificado en
• as to lands in esta declaración y sus derechos con relación a ello bajo los principios
ter specified in del derecho internacional, declaran en representación de su gobierno
vhich no inten- que reconocen el derecho de los Estados Unidos para hacer cualquier re-
een manifested, servación de o en favor de los derechos de sus ciudadanos.
ciples of inter- A las 2 p.m. se levantó la sesión para ser reanudada a las 10 a.m.
; they recognize el siguiente día 3 de agosto de 1923.
my reservation
L. LlNIER WINSLOW, JUAN URQUIDI.

until 10 o'clock Secretario. Secretario.


H. llALPH RINCE.
URQUIDA Secretario Auxiliar.
Se<J1'eta;ry
FORMAL MEETING
AUGUST 3, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m.,
August 3, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American Com- Una jun\a de
miBBioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; Mexi- de 1923, en el m
sionados America:
can Commissioners Ramón Ross and Fernando González Roa. Comisionados Me
The death of President Harding was announced and as a mark
of respect to his memory the Commissioners.~ at. 10.:45 ()'cJock Se anunció
· · de · respeto a su
a. m. until after the funeral services of the President and made the 10.45 a.m. hasta
following announcement: cieron la siguien'
The Commtse1oners decided a.e a mark- of respect to tbe late Presldent of I:.os Comision
the Untted Btates to suspend the meetlngs ot the Commlaelon untU alter the sidente de lós Esta
burla! seniees of Presldent Hardiug. de los servicios fú
The Mexlcan Commlssloners as "!ell as the American Commlesl.oners ex- Los Comisio1
preesed their great aorrow over the sudden deatb. ot Presl.dent Hardlng. To saron su, profunda
the American Commlssioners the loss is a very personal one for they were Comisionados Amt
personal frtends ot the Presldent. The Mexlcan Oommlssloners con,.eyed -tbe amigos personales
dolencia del puebl
sympa.thy of the llle:rlcan people who had come to regard Presldent Hardlng as ing como su amig
thelr· trlend and believed him to be deeply deslroos of reatorlug normal dlplo- laciones diplomáti
matlc relatloM between tbe two Governm.ents on a baals of permanency Juét permanente para
to both Natlons. L. LANIER
L. LANIER WINSLOW JuAN UaQUIDI
Secretary SecretOJl'Y H. RALPH
H. RALPll RINGE
Assistant Secretary
50
SESION FORMAL
AGOSTO 3, 1923
.O o'clock a. m.,
American Com- Una junta de las Conferencias tuvo lugar a las 10 a.m. del 3 de agosto
m Payne; Mexi- de 1923, en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los Comí·
tilez Roa. sionados Americanos Charles Beecher Warren y lohn Barton Payne y los
d and as a mark Comisionados Mexieanos, Ramón Ross y Fernando González Roa.
1 at 10 :45 o'clock Se anun~ió la muerte del Presidente Harding y como una muestra
nt and made the de respeto a su memo?ia l<is COmiSioñD.dos suspendieron la · sesión a · tas
10.45 a.m. hasta de¡¡pués de los servicios fúnebres del Presidente e hi-
cieron la siguiente declaración: -
&e late Presldent of
don untu atter tbe Los Comisionados decidieron, como una muestra de respeto al extinto Pre·
si<lente de lOs Esta.des ~JJnidos suspender las sesiones de la Comisión hasta despuJs
de los servJcios fúnebfes del J?rcsidente Harding.
CommJ.saloners ex-
ldent Hardlng. To Los Comisionados Mexicanos así como los Comisiónados Americanos expre·
saron su· profunda pena por la súbita muerte del Presidente Harding. Para los
oue tor tbey were Comisionados Ammicanos la pérdida tiene · u,n carác.ter muy personal, pues eran
.oners conveyed the amigos personales del Presidente. Los Comisionad0$ Mexicanos expresaron la con-
~nt Hardlug as dolencia del pueblo de México que había llegado a considerar al Presidente Hard-
orlng normal dipl<>- ing como su amigo y creía que estaba profundamente deseoso de restabÍecer las re-
ot permaneney Jwit laciones diplomátic!'s nonnal_es entre los dos gobiernos sobre una base de justicia
pE:rmanente para ambas naciones.
L. WIER WINSLOW, JUAN URQUIDI,
N URQUIDI
Secretario. Secretar·
Secretar¡¡
H. llALPH IIINGE,
Secretario Auxiliar.
50
FORMAL MEETING
AUGUST 15, 1923
A meeting of the Conferences was held at 10 o'clock a. m., Una junta d
August 15, 1923, at No. 85 Bucareli Street. Present: American agosto de 1923 <
Comisionados An
Commissioners Charles Beecher Warren and John Barton Payne; y los Comisionad,
Mexican Commissioners Ramón Ross and Fernando González Roa.
The AMERICAN Co1.u.uss10NERS stated in behalf of their Govern- Los Comisio
ment that the text in English of the special claims convention and gobierno que el 1
. _nes y. el_ texto en
rhe text in English of the general claims convention as hereinafter· han sido redacta1
written as a part of these proceedings are approved by the President dos por el Presic
of the United States and in the event that diplomatic relations are reanuden las rela
resumed between the two Governments these conventions as herein- ciones tal como :
after set forth will be signed forthwith by duly authorized nlenipo- los plenipotenciai
dos Unidos.
tentiaries of the President of the United States.
The MExrcAN CoMMIBSIONERS stated in behalf of their Govern-
1 Los Comisi<
1uent that the text in English of the special claims convention and 1 gobierno que el
the text in English of the general claims convention as hereinafter
"ritten as a part of these proceedings are approved by the Mexican
i nes y el texto en
han sido redacta
actas han sido a
Government and in the event that diplomatic relations are resumed que las relacion{
between the two Governments these conventions as hereinafter set convenciones seg
forth will be signed forthwith by duly authorized plenipotentiaries por los pleni poli
oí the President of the United Mexican States. Estados Unidos 1
The AMERICAN CoMMIBSIONERS and the MEXICAN CoMMISBIONERS Los Comish
ngreed that the following statement be incorporated into the record vinieron en que
of their proceedings: tos procedinúent<
The presentations of the views made ·in behalf of the American La presenta•
Commissioners for the Government of the United States during Americanos en
the proceedings were made in English ; t1ahajos fue hec
The presentations of the views and the statements made by the
La presenta'
Mexican Commissioners for the Mexican Government, incorporaj¡ed Con1isionados M1
ª' a part of the proceedings, were made in Spanish and interpreted como parte de le
into English and the English translations of such views and state- al inglés y la tra
mcnts were furnished by the Mexican Commissioners and are ap- proporcionada p(
pl'.<Wld asJ:bongh originals;. sen originale~;_
The negotiations connected with the formulating and drafting La.s negocia
of the general claims convention and the special claims convention convención gene
were conducted in English. The texts of such conventions as here- ciones fueron he
51

-
SESION FORMAL
AGOSTO 15, 1923

l o'clock a. m., Una jnnta de las Conferencias tuvo lugar a las 10 a.m. del 15 de
sent: Americá.n agosto de 1923 en el número 85 de las calles de Bucareli. Presentes los
Comisionados Americanos1 Charles Beecher Warren y John Barton Payne
Barton Payne; y }og Comisionados Mexicanos, Ramón Ross y Fernando González Roa.
• González Roa.
,f their Govern- Los Comisionados Americanos declararon en representación de su
convention and gobierno que el texto en inglés de la Convención Especial de Reclamacio·
nes y el texto en inglés· de la Convención· General de Reclamationes· como-
1 as hereinafter
han sido redactados aquí como parte de estos procedimientos son aproba·
•Y the President das por el Presidente de los Estados Unidos y que en- el caso de que se
;ic relations are reanuden las relaciones diplomáticas entre los dos gobiernos estas conven
tions as herein- ciones tal como se exponen más adelante serán firmadas desde luego por
torized nlenipo- los plenipotenciarios debidameni,, autorizados del Presidente de los Esta
dos Unidos.
f their Govern- Los Comisionados Mexicanos declararon en representación de su
convention and gobierno que el texto en inglés de Ja Convención Especial de Reclamacio·
t as hereinafter nes y el texto en inglés de la Convención Genéral de Reclamaciones como
by the Mexicar> han sido redactados y se hacen constar más adelante como parte de estas
actas han sido aprobados por el Gobierno Mexicano y que en el caso de
1ns are resumed que las relaciones diplomáticas entre ambos gobiernos se reanuden, estas
hereinafter set convenciones según se exponen más adelante, serán firmadas desde -luego
•lenipotentiaries por los plenipotenciarios debidamente autorizados del Presidente de los
Estados Unidos Mexicanos.
CoMMrss10NER8 Los Comisionados Americanos y los Comisionados Mexicanos con-
into the record vinieron en que la siguiente declaración sea incorporada a las actas de es-
tos procedimientos:
f the American La presentación de los puntos de vista hecha por los Comisionados
States during Americanos en nombre del gobierno de los Estados Unidos durante los
uabajos fue hecha e!l .in_g_lés;
,t;s made by the
La presentación de los puntos de vista y declaraciopes hechas por tos
tt, incorporated Comisionados Mexicanos en nombre del Gobierno Mexicano, incorporados
and interpreted como parte de los procedimientos, fueron hechos en español e interpretadas
iews and state- al inglés y la traducción inglesa de Jales puntos de vista y declaraciones fue
rs and are ap- proporcionada por la Comisión Mexicana y quedan aprobados como si fue·
----+ Seii originales;
g and drafting Las ncgocia.ciúnes relacionadas con la formulación y redacción de la
.ims convention convención general de reclamaciones y la convención especial de reclama·
~ntions as here- ciones fueron hechas en ingiés. Los textoo de tales convenciones como han
51
51
52 PROCEEDINGS. 01!' UNITED STATEB-MÉXICAN CO:M:MIBSIOlll
52 ACTAS
inafter set forth in the records of these proceedings were prepared in
quedado asentados a
English and are approved as the originals; parados en inglés y
The translations in Spanish of such conventions were prepared
La tr3ducción a
by the Mexican Commissioners. Comisionados Mexici
The texts in English of the special claims convention and the Los text05 en i1
goneral claims convention are as follows: de la convención de
L. LANIER Wmsww JuAN UllQUIDr
L. L.WIER WIN,
S6Cf"fJtary Secretar¡¡
H. RALPH RrNOE
Asmtant Secretar¡¡ H. RALPH RIN<
Sec

l
f.
'

-----··-·--

-
MHIBSION !' 52 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO-AMER1CANA

•ere prepared in quedado asentados aqul en las actas de estos procedimientos, fueron pre·
parados en inglés y son aprobados como originales.
s were prepared La truducción al español de tales convenciones fue preparada por los
Comisionados Mexicanos.
vention and the Los textos en inglés de la convención de reclamaciones especiales y
de la convención de reclainac.iones generales son como sigue:
UaQUIDI L. LANIER WINSLOW, JUAN URQUIOl,
Secretar¡¡ Secretario. Secretario.
H. RALPH R!NCE,
Secretario Auxiliar.

-
SPECIAL CLAIMS COlNVENTION
CONVENC
The United States of Amerie& and the United Mexican States,
desiring to settle and adjust amicably claims u.rising from losses Los Estados U1
or damages suffered by American citizens thl'ou¡.,.U revolutional'y seosos de arreglar :
de pérdidas o dañe
acts within the period from November 20, 1910, to May 31, 1020, in- Jucionarios en el pt
clusive, have decided to enter into a convention for that purpose, y el 31 de mayo d,
and to this end have nominated as their plenipotentiu.ries: para ese objeto y a
The President of the United States
Al Presidente ·
and
The President of the United Mexie&n Sto.tes -S
Who, after having communicated to each other their respec- Al Presidente
tive full powers found to be in due and proper form, have agreed
Quienes, despt
upon the following articles: completos poderes !
nido en los siguie1
ARTICLE I
Ali claims u.gainst Mexico of citizens of the United States,
whether corporations, companies, associations, partnerships or in-
dividuals, for losses or damages sufl'ered by persons or by their Todas las red
properties during the revolutions and disturbed conditions which de los Estados U1
existed in Mexioo, covering the period from November 20, 1910, to sociedades o indivi
May 31, 1920, inclusive; including losses or damages suffered by personas o en sus
citizens of the United States by rea.son of losses or damages sufl'ered existieron en Méxi
by any corporu.tion, company, association or partnership in which de 1910 al 31 de
citizens of the United States have or have had a substantial and sufridos por ciud2
bona fide interest, provided an allotment to the American claimant daños sufridos por
by the corporation, compu.ny, associu.tion or pu.rtnership of his pro- en la que los ciud
portion of the loss or do.mu.ge is presented by the claimant to t!IB interés sustancial
commission hereinafter referred to, and which claims have been sente a la Comisié
presented to the United States for its· interposition with Mexico, as ment) hecha al n
well as any other such claims which may be presented within the ción o sociedad, <
time hereinafter specified, shall be submitted to a commission con- cuales reclamacio11
sisting of three members. interposición en ~
Such commission shu.11 be constituted as follows: one member j antes que puedar
shall be appointed by the President of the l'nited States¡ one by th~ ]ante, serán some1
l'resid~l!t .!lf th•Llin.ited__MW!:an.-8Uttes ;. and.Jbe. third, who shu.11
Tal Comi!Sión
preside over the oommission, shall be selected by mutual u.greemept
brado por el Pre•
between the two Govemments. If the two Governments shall not
53
los Estados Unidc
será escogido poi

. ...J.
IN CONVENCION ESPECIAL DE RECLAMACIONES
Mexican States,
:ing fro1n losses Los Estados Unidos de América y los E.atados Unidos Mexicanos, de•
seosos de arreglar y ajustar amistosamente las reclamaciones provenientes
·h revolutionary de pérdidas o daños sufridos por ciudadanos americanos por actos revo-
!lay 31, 1920, in- lucionarios. en el período comprendido entre el 20 de noviembre de 1910
>r that purpose, y el 31 de mayo de 1920 inclusive, han decidido celebrar una Convención
1tiaries: para ese objeto y al efecto han nombrado como sus plenipotenciarios:
Al Presidente de los F.stados Unidos
y
,er their respec- Al Presidente de los F.stados Unidos Mexicanos.
rm, have agreed Quienes, después de haber comunicadose uno al otro sus respectivos
completos poderes los encontraron en debida forma y orden y han conve-
nido en los siguientes artículos:

United Stn.tes, ARTÍCULO 1


tnerships or in-
ons or by their Todas las reclamaciones en contra de México hechas por ciudadanos
onditions which de los Estados Unidos, ya sean corporacion~ compañías, asociaciones,
iber 20, 1910, to sociedades o individuos particulares, por pérdidas o daños sufridos en sus
1ges suffered by personas o en sus propiedades durante las revoluciones y disturbios que
lama¡.,res suffered exiStieron en México durante el periodo comprendido del 20 de noviembre
.ership in which de 1910 al 3"1 de mayo de 1920, inclusive, incluyendo pérdidas o daños
substantial and suírídos por ciudadanos de los F.stados Unidos en virtud de pérdidas o
nerican claimant dañas sufridos por cualquier corporación, compañía, asociación o sociedad
cship of his pro- en la que los ciudadanos ~e- los F.stados Unidos \engan o hayan tenido un
claimant to tfu. interés sustancia] y bona fide, siempre que el reclamante americano pre·
laims have been sente a Ja Comisión que más adelante se menciona, una asignación (allot-
with Mexico, as ment) hecha al mismo reclamante por Ja corporación, compañía, asooia-
mted within the ción o sociedad, de su parte proporcional de la pérdida o daño y de las
commission con. cuales reclamaciones hayan sido presentadas a los F.stados Unidos para su
interposición en México, así · como cualesquiera otras reclamaciones seme-
ws: one member jantes que puedan ser presentadas dentrg del plazo especificado más ade-
tates; one by thf
·thi~ho·sha.U
tutu al agreement
· --- ·--
-~~~serán sometidas ª.una Comisión integrada por tres miembros.
Tal Comi5ión quedará constituí4_a como sigue: un miembro será nom-
brado por el Presidente de los F.stados Unidos; uno por el Presidente de
iments shall not
53
loe Estados Unidos Mexicanos; y el tercero, quien presidirá la Comisión,
será escogido por mutoo acuerdo de los dos Gobiernos. Si los di>s Go-

- S3
54 PROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEllCAN COMMISSION 54 ACTAS

agree within two months from the exchange of ratifications of this biernos no se pusiere
convention in naming such third member, then he sha.11 be designa.ted bro dentro de los d•
by the Preside.at of the Permanent Administrative Council of the Convención, éste será
ministrativo Permane
Perma.nent .Court of Arbitration a.t The Hague described in Article descrita en el artícul
XLIX of the Convention for the Pacific Settlement of lnternational Disputas Jnternacion
Disputes concluded a.t The Hague on October 18, 1907. In case of de muerte, ausencia
the death, absence or incapacity of any member of the commission, o en caso de que a\
or in !he event of a member omitting or ceasing to act as such, the se en1pleará para llt
same procedure shall be followed for filling the vaca.ncy as was nombrarlo.
followed in appointing him .

.ÁBTICLE II Los Comisionad


The commissioners so named shall meet at Mexico City within dentro de un plazo
six months after the exchange of the ratifications of this convention, esta Convención y '
labores, har¡i_ y sw;
a.nd each member of the commission, before entering upon his duties, imparcialmente exar
shall make a.nd subscribe a solemn declaration stating that he will acuerdo con los pri:-
carefully and impartially examine and decide, according to the best maciones presentada
of his judgment and in accordance with the principies of justice and da en el registro df
~quity, all claims presented for decision, and such declaration shall El Gobierno ~
be entered upon the record of the proceedings of the commission. f.sta maner~ porqu
The Mexican Government desires that the claims shall be so gún las reglas y p1
decided beca.use Mexico wishes that her responsibility shall not be nal, sino que ex 1
indemnización y C(
fixed according to the generally accepted rules a.nd princi ples of
pruebe que el dañe
internation8f law, but ew qratia feels morally bound to make fu!l y que fue ocasiona
indemnification and agrees, therefore, that it will be sufficient that Ill de está convem
it be esta.blished that the alleged loss or dama.ge in any case was La comisión p
sustained a.nd was due to any of the causes enumerated in Article según convenga, s1
Illhereof.
Gobiernos.
The commission may fix the time and place of its subsequent
meetings, as may be convenient, subject always to the special in-
structions of the two Governments.
Las reclamaci~

ARTICLE fil gidas durante las


rante el periodo e
The claims which the commission shall examine and decide are
yo de 1920, inclm
those which arose during the revolutions and disturbed conditions
tes fuerzas:
which existed in Mexico covering the period from November 20,
1910, to May 31, 1920, inclusiv.e, and were due to any act by the (1) Por fuer
following- forces : (2) Por fuer
· . .+ij- By. forces of the.g=ernmentde;,,,.._,,,.de faeta_ sus causa gobiern
(2) By revolutionary forces as a result of the triumph of whose trarias a aquéllas.
cause governments de facto or de jure have been established, or by
(3) Por fue
revolutionary forces opposed to them.
en el párrafo antt
(3) By forces arising from the disjunction of the forces men-
emanado de una
tioned.jp. the next preceding paragraph up to the time when the
1:MMISSION ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICANO-AMERICANA

ifications of this biernos no se pusieren de acuerdo en la designación de dicho tercer miem-


•ll be designated bro dentro de los dos meses siguientes al canje de ratificaciones de esta
' Council of the Convención, éste será entonces designado por el Presidente del Consejo Ad-
'ribed in Article ministrativo Permanente del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya,
descrita en el artículo XLIX de Ja Convención para el Arreglo Pacífico d.e
of Internatiana.l Disputas Jnternacionales de La Haya, de octubre 18 de 1907. En caso
907. In case of de muerte, ausencia o incapacidad de cualquier miembro de la Comisión,
the commission, o en caso de que alguno de ellos omita obrar como tal o cese de hacerlo,
act as such, the se en1pleará para llenar la vacante el mismo método que se siguió para
vacaney as was nombrarlo.

ARTÍCULO II

Los Comisionados así nombrados se reunirán en la ciudad de México


<ico City within dentro de un plazo de seis meses después del canje de ratificaciones de
this convention, esta Convención y cada miembro de la Comisión, antes de comenzar sus
upon his duties, labores, hará y suscribirá una declaración solemne .de .que. cuidadQsa e_
imparcialmente examinara y decidirá, según su leal saber y entender y de
ing that he will acuerdo -con los principios de la justicia y de la equidad, todas las recla 4

'ding to the best maciones presentadas para su fallo, y dicha declaración deberá ser asenta·
es of j'ustice and da en el registro de actas de la Comisión.
:leclaration. shall El Gobierno Mexicano desea que la.• reclamaciones sean falladas de
eommission. e.sta maner~ porque México quiere que sµ ·responsabilidad no se fije S&
&ims sha.11 be so gún las reglas y principios generalmente aceptados de Derecho lnternacio·
lity shall n<>t be nal, sino que ex gratia se siente moralmente obligado a dar completa
1d principies of indemnización y conviene, por consiguiente, en que bastará que se com·
nd to make full pruebe que el daño o pérdida que se alega en cualquier caso fue sufrido
y que fue ocasianado por alguna de las causas enumeradas en el Artículo
:ie sufficient that
Ill de esta convención.
in any case was
'rated in Article La comisión puede fijar el tiempo y lugar de sus juntas subsecuentes.,
según convenga, sujeta siempre a las instrucciones especiales de los dos
,f its subsequent Gobiernos.
) the special in-
ARTÍCULO 111
Las reclamaciones que la comisión examinará ·y de~idirá, son las sur·
gidas durante las revoluciones y disturbios que existieron en México du·
e and decide are rante el período comprendido del 20 de noviembre de 1910 al 31 de ma-
urbed conditions yo de 1920, inclusive, y que provinieron de cualquier acto de las siguien·
n November 20, tes fuerzas:
any act by the ( l) Por fuerzas de un Gobierno de jure o de facto.
(2) Por fuerzas revolucionarias que hayan establecido al triunfo de
-¡acw.- --- Süs-CiüS'agOl>iétiióS · de·1m"e· o de jacto, o por fuerzas revolucionarias con·
riumph of whose trarias a aquéllas.
stablished, or by
(3) Por fuerzas procedentes de la disgregación de las mencionadas
the forces men- en el párrafo anterior, hasta el momento de establecerse el gobierno de jure
~ time when 'the emanado de una revolución determinada.
CONV:
SPECIAL CLAIMS CONVENTION 55
(4) Por fuerzas
government de jure established itself as a result of a particular
(5) Por motines
revolution. cionadas en las subdii
( 4) By federal forces that were disbanded, and doleros, siempre que
( 5) By mutinies or mobs, or insurrectionary forces other than competertes omitiero11
those referred to under subdivisions (2), (3) and (4) above, or by insurrectos, tumultos •
bandits, proyided in any case it b<J established that the appropriate negligentes en otros I
authorities omitted to take reasonable measures to suppress insur-
rectionists, mobs or bandits, or treated them with lenity or were in
fa.ult in other particulars. En general, la e
ÁlmCLE IV reglas de procedimie
clones creada por la
In general, the commission shall adopt as the standard for its
nos, firmada el 4 d1
proceedings the rules of procedure established by· the Mixed Claims
pugna con cualquier
Commission created under the claims convention between the two
sión, tendr~ pa~er, _si _
Governments signed July 4, 1868, in so far as such rules are not in
bros, para establecer
conflict with any provision of this convention. The commission,
venientes y necesarh
however, shall have authority by the decision of the majority of its
posiciones de esta ce
members to establish such other rules for its proceedings as may be
deemed expedient a.nd necessa.ry, not in conflict with a.ny of the pro- Cada gobierno
visions of this convention. quedarán autorizado:
Each Government may nominate and appoint agents and coun- lo, todos los argume
sel who will be authorized to present to the commission, orally or in cualquiera reclamaci
writing, ali the arguments deemed expedient in favor of or against Gobiernos, podrán }J
any claim. The agents or counsel of either Government may offer davits) , actas notari
to the commission any <locuments, affidavits, interrogatories or other desee en pro o en e
evidence desired in favor of or against any claim and shall have the examinar testigos, l
right to examine witnesses under oath or affirmation before the com- do con las reglas di:
mission, in accordance with such rules of procedure as the commis- La decisión de
sion shall adopt. decisión de la comi
The decision of the majority of the members of the commission
El idioma en ~
shall be the decision of the commission.
The language in which the proceedings shall be conducted and pañol y el inglés.
recorded shall be Spanish or English .

.ÁRTICLE V
¡; La comisión 11
The commission shall keep an accurate record of the claims and casos sometidos y 1
cases submitted, and minutes of its proceedings ovith füe dates tal fin cada Gobi<
thereof. To this end, each Government may appoint a secretary; tuarán conjuntame1
these secretaries shall act as joint secretaries of the commission and sus instrucciones.
-- ----shatrbe subject; to its instructiomr.- Eaclr-Oo 1ernment may ·alse-ap- secretarios adscrito
point and employ any necessary assistant secretaries and such other se consideren nece
assistance as deemed necessary. The commission may also appoint plear cualesquiera
and employ any persons necessa.ry to assist in the performance of
empeño de sus fu
its duties.
-
CONVENCIÓN ESPECIAL ·DE RECLAMA<:JONES 55
55
( 4) Por fuerzas federales que fueron disueltas, y
of a particular
( 5) Por motines o tumultos o fuerzas insurrectas distintas de las men·
cionadas en las subdivisiosnes ( 2) , ( 3) y ( 4) de este articulo, o por ban-
doleros, siempre que en cualquier caso se compruebe que las autoridadea
>rces other tlum competertes omitieron tomar las medidas apropiadas para reprimir a los
4) above, or by insurrectos, tumultos o bandoleros o que los trataron con lenidad o fueron
the a'ppropriate negligentes en otros respectos.
suppress insur-
3nity or were in ARTÍCULO IV
En general, la comis1on adoptará como norma de sus actuaciones las
reglas de procedimiento establecidas por la Comisión Mixta de Reclama-
ciones creada por la Convención de Reclamaciones entre ]os dos Gobier~
itandard for its
nos, firmada el 4 de julio de 1868 en cuanto dichas reglas no estén en
e Mixed Claims
pugna con cualquiera de las disposiciones de esta convención. La comí·
>etween the two
rules are not in sión, tendrá poder, sin embargo, por resolución de la mayoría de sus .mient·.
bros, para establecer en s~ actuaciones las otras reglas que se estimen con·
~he comlilission,
venientes y necesarias, que no estén en pugna con cualquiera de las di&
' majority of its
iings as may be pasiciQnes de esta convención.
any of the pro- Cada gobierno podrá nombrar y designar agentes y abogados que
quedarán autorizados para presentar a la comisión, oralmente o por escri'
gents and coun- to, todos los argumentos que consideren oportunos, en pro o en contra de
ion, orally or in cualquiera reclamación. Los agentes o abogados de cualquiera de los dos
or of or against Gobiernos, podrán presentar a la comisión cualesquiera documentos (affi..
l1llent may offer davits), actas notariales, interrogatorios o cualquiera otra prueba que se
~atories or other desee en pro o en contra de alguna reclamación y tendrán el derecho de
d shall ha ve the examinar testigos, bajo juramento o protesta ante la comisión, de acuer
before the com. do con las reglas de procedimientos que la comisión adoptare.
as the commis-
La decisión de la mayoría de los miembros de la comisión, será la
the commission decisión de la comisión.
El idioma en que se llevarán y registrarán las actuaciones será el eg..

' conducted and pañol y el inglés.

ARTÍCULO V
La com1s1on llevará un registro exacto de las reclamaciones y de los
f the claims and
casos sometidos y minutas de sus actuaciones con su fecha respectiva. Con
.vith lhe dates
int a seeretary ; tal ím cada Gobierno podrá nombrar un secretario;- esos secreti:irios ac·
tuarán conjuntamente como secretarios de la comisión y estarán sujetos a
commission and
-nt" miiy also a p~- sUS-..instrucciones Ca<la...._G_obiemo .w_drá t~ién nombrar y emplear loa
and such other secretarios adscritos que sea necesario, así eomo los demás empleados que
ay also appoint se consideren necesarios. La comisión podrá, igual1.-:~ñte, nombrar y em·
perÍorman~e of
plear cualesquiera otras personas necesarias para que la ayuden en el des-
empeño de sus funciones.
-
56 PROCEEDINGS OP UNITIID STATES-MEXIOAJ!I .COMVIBRIOli 56 ACTA

Á.RTICLE VI
Since the Mexican Government desires to arrive at an equitable
settlement of the claims of the citizens of the United States and to Como el Gobif
las reclamaciones <
grant them a just and adequate compensation for their losses or una compensación
damages, the Mexican Government agrees that the eommíssion shall Mexicano, convienf
no~ d.isallow ?r rejec~ any claim by the application of the generl!l alguna· alegando la
prmc1ple _of mternat1onal law that the legal remedies must be ex- nal, de que han de
hausted as a eondition precedenl to the valídity or allowance of any a la validez o adm
claim.
Al<TICLE VII
Every claim shall be filed with the commission within two years Toda reclama'
from tho. date of its first meeting, unless in any case reasons for the contados desde la
delay, satisfactory to the majority of the commissioners, shall be se compruebe par;:
established, and in any such case the period for filing the claim may Comisionados y e:
reclamación podrá
be extended not to exceed six additional months. meses· inás.
The commission shall be bound to hear, examine and decide, La Comisión
within five years from the date of its first meeting, ali the claims cinco años siguie1
filed. nes piesentadas.
Four months after the date of the first meeting of the commis- Cuatro mes~
nados, y cada cu~
sioners, and every four months thereafter, the commission shall sub- bierno un inforw.
mit to each Government a report setting forth in detail its work incluyendo un es
to date, including a statement of the claims filed, claims heard and ias resueltas. La
claims decided. The commission shall be bound to decide any claim ción oída y exan
heard and examined within six months after the conclusion of the de la audiencia e
hearing of such claim and to record its decision.

AltTICLE VIII
Las Altas F
The high contracting parties agree to consider the decision of concluyentes las
the commission as final and conclusive upon each claim decided, las reclamacione
and to give full effect to such decisions. They further agree to adernás en consi
consider the result of the proceedings oí the commission as a full, un arreglo plenc
contra el Gobie1
perfect and final settlement of every such claim upon the Mexican meradas en el .
Government, arising from any of the causes set forth in Article que todas y cae
III of this convention. And they further agre<1 that every such o llevadas a con
claim, whether or not filed and presented to the notice of, made, ·deberán a parti
preferred or submitted to such commission shall from antl after misión, ser con
y <le ahi en ac
the conclusion of the proceedings of the commission be considered haya sido oída
and treafed as fully settled, barred and thenceforth inadmissible,
prmtlded the. claim.Jil!ld has. hJ!en _heard_ anq_daj_daj,__. __

Al<TICLE IX I.a cantidi::


The total amount a warded to claimants shall be paid in gold de oro o su CC!
coin or its equivalent by the Mexican Government to the Government Unidos en Wa
of the United Statey_t. Washington.
56 ACTAS DE LA COMISIÓN MEXICAN0 AMERICANA
4

ARTÍCULO VI
1 at an equitable
Como el Gobierno de México desea llegar a un arreglo equitativo de
'd States and to las reclamaciones de los ciudadanos de los Estados Unidos, y concederles
their losses or una compensación justa y adecuada por sus pérdidas o daños, el Gobierno
:ommission shall Mexicano, conviene en que la. Comisión no negará o rechazará reclamaciün
' of the genera.J alguna· alegando la aplicación del principio general de Derecho Internacio-
lies must be ex- nal, de que han de agotarse los remedios legales como condición precedente
a la validez o adnúsión de cualquiera reclamación .
.llowance of any
ARTÍCULO VII

within two years Toda reclamación será presentada a la Comisión dentro de los dos años
' reasons for the contados desde la fecha de su primera junta, a menos que en algún caso
•ioners, shall be se compruebe para la tardanza, razones satisfactorias para la mayoría de los
g the claim may Comisionados y en cualquiera de estos casos, el período para presentar la
reclamación podrá ser prorrogado sasta por un plazo que no exceda de seis
meses más.
üne and decide, La Comisión estara obligada a oír, examinar y decidir dentro de los
~.ali the claims cinco años siguientes a la fecha de su primera junta, todas las reclamacio-
nes piesentadas.
t of the commis- Cuatro meses d~pués de la fecha de la primera junta de los Comisio--
iission shall sub- nados, y cada cuatro meses después, la Comisión deberá rendir a cada Go·
bierno un informe dando cuenta en detalle de sus trabajos hasta ·1a fecha
detail its work incluyendo un estado de las reclamaciones presentadas, de las oídas y de
laims heard and ias resueltas. La Comisión estará obligada a resolver cualquiera reclama-
decide any elaim ción oída y examinada dentro de los seis meses siguientes- a la terminación
:onclusion of the tle la audiencia de tal reclamación y hacer constar su fallo.

ARTÍCULO VIII

Las Altas Partes contratantes convienen en considerar como finales y


· the decision of concluyentes las decisiones de la Comisión que recaigan sobre cada una de
l claim decided, las reclamaciones falladas y dar pleno efecto a tales decisiones. Convienen
further agree to además en considerar el resultado de las actuaciones de la Comisión como
iission as a full, un arreglo pleno, perfecto y ílnal de todas y cada una de las reclamaciones
Jon the Mexican contra el Gobierno Mexicano provenientes de Cua1quiera de las causas enu-
meradas en el Artículo 111 de esta Convención. Y convienen, además, en
forth in Article q-ue todas y cada una de tales reclamaciones hayan sido o no presentadas
that every such o llevadas a conocimiento, hechas, propuestas o sometidas a dicha Comisió11.i
notice of, made, deberán a partir y después de la terminación de las actuaciones de la Co-
from ami after misión, ser consideradas y tratadas como plenamente ajustadas, excluidas
Jn be considered y de ahí en adelante inadmisibles, siempre que la reclamación presentada
haya sido oída y fallada.
rth inadmissible,
l. - - - - - -ART.ÍCUl.9-IX -

La cantidad total concedida a los reclamantes será p;gada en moneda


be _paid in gold de oro o su equivalente por el Gobierno Mexicano al Gobierno de Estados
• the Government U nidos en Washington.

-
(
SPECIAL OLAIMS CONVENTION 57
.ÁRTICLE X
Each Government shall pay its own commissioner and bear its Cada Gobier
own expenses. The expenses of the commission including the salary gastos, los gastos
of the third commissioner shall be defrayed in equal proportions nado se cubrirán
by the two Governments.
Alm:CLE .XI
The present convention shall be ratiffod by the high oontracting La presente
parties in accordance with their respective Constitutions. Ratifica- tes de acuerdo ce
tions of this oonvention shall be exchanged in Mexico City as soon Convención serár
practicable y la
as practicable and the éonvention shall take effect on the date of the canje de ratifica·
exchange of ratifications.
In witness whereof, the respective plenipotentiaries have signed En testimoni
Convención y fij
and affixed their seals to this convention.
Done in duplicate at ---------------- this ------------ day of Hecha por<
-------~---•'-_,.192-_. . ............ .
L. LANIER WINSLOW JUAN URQUIDI
L. LANIER ...
Secretu:ry Secretary
H. RALPH RINGE '
Asliúitan.t Secretu:ry H. llALPH I
57 CONVENCIÓN ESPECIAL DE RECLU<.\CIOllES 57
ARTÍCULO X
ter and bear its Cada Gobierno pagará su propio Comisionado y erogará aus propios
1ding the salary gastos, los gastos de la Comisión incluyendo el sueldo del tercer COmisio-
ual proportions nado se cubrirán por partes iguales por los dos Gobiernos.
ARTicULO XI

tigh contracting La presente Convención será ratificada por las Altas Partes contratan-
tions. Rati&a- tes de acuerdo con sus respectivas Constituciones. iAs ratificaciones de esta
co City as soon Convención serán canjeadas en la ciudad de México tan pronto como sea
the date of the practicable y la Convención empezará a su.rtir sus efectos en la fecha del
canje de ratificaciones.
ries have signed En testimonio de lo cual los Plenipotenciarios respectivoe firmaron esta
Convención y fijaron en ella sus sellos.
Hecha por duplicado en ..... :. • • • • • • • • . . . . . este • • • • • • • • día de
••.•..••..• , ................ 192 ...•
URQUIDI
L. LAN1ER WrNSLOW, JUAN URQUIDI,
Secretar¡¡
Secretario. Secretario.
H. RAl.PH füNCE,
Secrelario AuxiUar.

-
GENERAL CLAIMS CONVE.NTION CONVE
The United Sta.tes of America and the United Mexican Sta.tes, Los F.stados
desiring to settle and adjust amicably claims by the citizens of each sos de arregiar ~
country against the other since the signing on July 4, 1868, of the nos de -cada pali
claims convention entered into between the two countries ( without de reclamaciones
including the claims for losses or damages growing out of the revo- yendo las reclam
lutionary disturbances in Mexico which form the basis of another volucionarios en
and separa.te convention), have decided to enter into a convention han decidido cel
with this object, and to this end have nominated as their plenipo- brado como sus
tentiaries:
Tlie Presiáent of thélJñited States · Al Presídeu
and y
The President of the United Mexican States: Al Presider
Who, after having communicated to each other their respective
full powers found to be in due and proper form, ha ve agreed u pon Quienes, d1
the following articles: poderes los ene<
guientes artícul4
ÁBTIOLE I
All claims (except those arising from aots incident to the recent
revolutions) against Mexico of citizens of the United Sta.tes,
whether corporations, companies, associations, partnerships or in- Todas las
dividuals, for losses or damages suffered by persons or by their ÍnC'-identales a l
nos de los Esw
properties, and all claims against the United States of America by sociedades o ir
citizens of Mexico, whether corporations, com panies, associations, personas o en
partnerships or individuals, f8P-losses ~ damage~ered by per- Estados Unidoo
sons or by their properties; ali claims for loases or damages suffered jlcs, compañías
_ by citizens of either country by reason of losses or dama.ges suffered didas o daños
by any corporation, company, association or partnership in which clamaciones p(
such citizens have or have had a substantial and bona fide interest, de los dos paú
Tación, compaí
provided an allotment to the claimant by the corporation, company, o hayan tenidl
association or partnership of his proportion of the loss or damage presente a la e
suffered is presented by the claimant to the-commission hereinafter ment) hecha '
referred to; and ali claims for losses or dama.ges originating from o sociedad, de
acts of officials or others acting for either Government and resulting las reclamacic
in injustice, and which claims may have been presented to either narios y otras
l csulten en in.
Government for its interposition with the other since the signing t~das a· cualq-
of the claims convention concluded between the two countries ,Ju!y cl~sde la firm
4, 1868, and which have remained unsettled, as well as any other países el 4 de
M
58
CONVENCION DE RECLAMACIONES GENERALES
exican States, Los Estados Unidos de América y los Estados Unidos Mexicanos, deseo-
.tizens o f each sos de arreglar y ajustar amistosamente las reclamaciones de los ciudada-
l, 1868, of the nos de cada país en contra del otro, a partir de la firma de la convención
tries ( without de reclamaciones de jnlio 4 de 1868, celebrada entre los dos países (exclu·
it of the revo- yendo las reclamaciones por pérdidas o daños originados por disturbios re-
3is of another volucionarios en México, que forman la base de otra convención separada),
a convention han decidido celebrar una convención con este objeto y al efecto han nom-
their plenipo- brado como sus plenipotenciarios:
Al Presidente de los Estados Unidos
y
Al Presidente de los Estados Unidos Mexicanos:
ieir respective
~ agreed upon Quien~ despues de haberse comunicado mutuamente sus respectivos
poderes los encontraron en debida y propia forma, y convinieron en los si·
guientes artículos:

t to the recent ARTicuLO l


fnited Sta.tes,
erships or in- Todas las reclamaciones (exceptuando aquellas provenientes de actos
s or by their incidentales a las recientes revoluciones) en contra de México, de ciudada·
nos de los Estados Unidos, ya sean corporaciones, compañías, asociaciones,
1f America by
sociedades o individuos particulares, por pérdidas o daños sufridos en sus
:, associations, personas o en sus propiedades, y todas las reclamaciones en contra de los
if ered by per- Estados Unidos de América de ciudadanos mexicanos, ya sean corporacio·
:ages suffered aes, compañías, asociaciones, sociedades o individum; particulares, por pér·
nages suffered di das o daños sufridos en sus personas o en sus propiedades; todas las re·
;hip in which clamaciones por pérdidas o daños sufridos por ciudadanos -¿e- Cualquiera
z fide interest, de los dos países en virtud de pérdidas o daños sufridos por alguna corpo·
ración, compañía, asociación, o sociedad en que dichos ciudadanos tengan
ion, company, o hayan tenido un interés sustancial y bona fidc, siempre que el reclamante
>SS or dama.ge presente a la Comisión que más adelante se menciona, una asignación (allot-
on hereinafter ment) hecha al mismo reclamante por la corporación, compañía, asociación
ginating from o sociedad, de su parte proporcional de la pérdida o daño sufrido; y todas
and resulting ids reclamaciones por pérdidas o daños provenientes de actos .Je funcio-
nted to either narios y otras personas que obren por cualquiera de los dos gobiernos y que
. ----t-eSulten en--injusticia,-~as. cuales reclamaciones .puecla.a.haber sido presen~
"' the sigiiiíig tadas a cualquiera de los dos gobiernos para su interposición con el otro
"°untries July cl~sde la firma de la Convención de reclamaciones celebrada entre los dós
as any other países el 4 de julio de 1868, y que han quedado pendientes de arreglo, así
58

-
GENERAL CLAIMS CONVENTION 59
such claims which may he filed by either Government within the
time hereinafter specified, shall be submitted to a conunission coil- como cualesquie1
sisting of three members for decision in accordance with the prin- tadas con cualqt
cipies of international law, justice and equity. más adelante, se1
Such commission shall be ronstituted as follows: one member para su fallo de
shall be appointed by the President of the United States; one by justicia y de la 1

the President of the United Mexican States; and the third, who shall Dicha Com
preside over the commission, shall be selected by mutnal agreement ..omhrado por e·
between the two Governments. If the two Governments shall not de los Estados U
agree within two months from the exchange of ratifications of this será escogido po
convention in naming such third member, then he shall be designated no se pusieran <
by the President of the Permanent Administrative Conncil of the tro de los dos m
Permanent Court of Arbitration at The Bague described in Article éste será eru:onci
XLIX of the Convention for the pacific settlement of international Arbitraje de La
disputes concluded at_The Hagtie_ ~n October 18, 1907. In case of _ C\!!-lquier mieml
the death, abs®ce or incapacity of any memh.ir of the cómmission, obrar como tal
or in the event of a member -omitting or ceasing to act as such, the mismo método e
same procedure shall be followed for filling the vacancy as was fol-
lowed in appointing him.
ÁRTICLE 11
The comm1ss10ners so named shall meet at Washington for Los Comisi
organization within six months after the exchange of the ratifica- ganizarse, dentr
tions of this convention, and each member of the commission, before caciones de est;
entering upon his duties, shall make and subscribe a solemn declara- comenzar sus };
tion .tating .hat he will carefully and impartially examine and cuidadosa e im
decide, according to the best of his judgment and in accordance entender y de '
with the principies of international law, justice nnd equity, ali justicia y de-la
claims presented for decision, and such declarations shall be entered y dicha declara1
upon the record of the proceedings oHhe commission. La ComisiC
The commission may fix the time and place of its subsequent
nes, ya sea en
meeti_ngs, either in Mexico or in the United States, as may he con-
sujeta siempre i
venient, subject always to the special instructions of the two
Governments.
ÁRTICLE 111
In general, the commission shall adopt as the standard for its
proceedings the rules of procedure established by the Mixed Claims En genera
Commission created under the claims convention between the two reglas de proce
Governments signed J uly 4. 1868, in so far as such rules are not in nes creada poi
conflict with any provision of this convention. The commission, firmad~ el 4 d
howeve,r, shall have authority by the decision of the majórity óf it.s ttiI'l cualquiera·
members to establish such other rules for its proceedings as may be poder. sin eml
deemed expedient and necessary, not in conflict with any of the establecer en f
provisions of this convention. y necesarias, q
esta Convenció1
'
59
CONVENCIÓN DE RECLAMACIONES GENERAIJES 59
~ within the
mission col'l- como cualesquiera otras reclamaciones semejantes que pudieran ser presen-
tadas con cualquiera de los dos gobiernos dentro del periodo especificado
th tite prin- más adelante, serán sometidas a una Comisión integrada por tres miembros,
para su fallo de acuerdo con los principios de Derecho Internacional, de la
one member_
justicia y de la equidad.
ates; one by
:d, who sha\I Dicha Comisión quedará constituída como sigue: un miembro sera
11 agreement 'lombrado por el Presidente de los Estados Unidos; otro por el Presidente
1ts shall not de ]os Estados Unidos Mexicanos; y el tercero, quien presidirá la Comisión.
tions of tbis será escogido por acuerdo mutuo de los dos gobiernos. Si los dos gobiernos
oe designat.ed no se pusieran de acuerdo en la designación de dicho tercer miembro den-
ouncil of the tro de los dos Dieses siguientes al canje de ratificaciones de esta Convención,
~d in Article éste será entonces designado por el Presidente del Tribunal Permsnente de
international Arbitraje de La Haya. En caso de fallecimiento, ausencia o incapacidad de
. In case-d cualquier miembro de la Comisión o en caso de que alguno de ellos omita
commission, obrar como tal o cese de hacerlo, se empleará para llenar la vacante el
as such, the mismo método que se sigllió para nombrarlo.
y as was fol-
ARTICULO II

mington for Los Comisionados así nombrados ·se reunirán en Washington para or-
the ratifica- ganizarse, dentro de un plazo de seis meses después del canje de las ratifi-
LSSion, before
emn declara·
• caciones de esta Convención; y cada miembro de la Comisión, antes de
comenzar sus lahorest hará y suscribirá una declaración .solemne de que
!X.amine and cuidadosa e imparcialmente examinará y decidirá según su leal saber y
l accordo.nce entender y d.e acuerdo con los principios del Derecho Internacional, de la
l equity, all
.U be entered
1'
¡,::
,,_
justicia y dejla equidad, .todas la5 reclamaciones presentadas para su fallo,
y dicha declaración debe asentarse en el registro de actas de la Comisión.

s subsequent ~_, La Comisión puede señalar el lugar y sitio para sus subsecuentes sesio-
nes, ya sea en México o en loS Estados Unidos, conforme sea conveniente,
may be con- f'
~'

of the two r sujeta siempre a instrucciones especiales de los dos gobiernos..

1dard for its


i AaticULO 111

fixed Claims En general la Comisión adoptará como norma de sus actuaciones las
veen the two
1 reglas de procedimiento establecidas por la Comisión Mixta de Reclamacio·
.es are not in
.. com~~~io~_,
ajority of its
; ----.
nes creada por la Convención de lleclamaciones entre los dos gobiernos,
..l!'!""tla el 4 de jufü>. de 1861!,..sp __cuanto .~.t:~las. no ~en
oon cualquiera de las disposiciones de esta Convención. La Comisión tendrá
pugna

gs as may be ~,. poder, sin embargo, por resolución de la mayoría de sus miembros, para
, any of the
t establecer en sus actuaciones las otras reglas que se estimen convenientes

•-~
~-
y necesarias, que no estén en pugna· con cualquiera de las disposiciones ·de

___.¡ -
esta Convención.
60 l'ROCEEDINGS OF UNITED STATES-MEXICAN COMMISSION 60 ACTl

Each Government may nominate and appoint agents and counsel Cada gobierno
who will be authorized to present to the commission, orally or in darán autorizados i
writing, ali the arguments deemed expedient in favor of or against todos los argument;
any claim. The agents or counsel of either Government may offer quier reclamación.
biernos, podrán pi
to the commission any documents, affidavits, interrogatories or other uotariales, interrog.
evidence desired in favor of or against any claim and shall ha ve the en contra de algun
right to examini> witnesses under oath or affirmation before the bajo juramento o
commission, in accordance with such rules of procedure as the com- procedimiento que
mission shall adopt. La decisión e
The decision of the majority of the members of the commission decisión de la Cor
shall be the decision of the commission. El idioma en
glés o el español.
The language in which the proceedings shall be conducted and
recorded shall be English or Spanish.
A.RTicLE IV
La Comisión
The commission shall keep an al'Curate record of the claims and casos sometidos y
cases submitted, and minutes of its proceedings with 'the dates Con tal fin cada
thereof. To this end, each Government may appoint a secretary; actuarán conjunta
these secretaries shall act as joint secretaries of the commission and a sus instruccione
shall be subject to its instructions. Each G<>vernment may also secretarios adscrit
se considere necei
appoint and emoloy any necessary assiste.nt secretaries and such cualquiera otra p
other assistance as deemed necessary. The commission may also labores.
appoint and employ any persons necessary to assist in the perform-
ance of. its duties.
ÁRTICLE V
Las altas pa1
The high contracting parties, being desirous of effecting an de las reclamacio
equitable settlement of the claims of their respective citizens thereby ello compensació1
_affording them just and adequate compensation for their losses or que la Comisión
damages, agree that no claim shall be disallowed or rejected by the aplicación del p1
commission by the application of the general principie of interna- agotarse los rem
misión de cualq1
. tional law that the legal remedies must be exhausted as a condition
precedent to the validity or allowance of any claim.

A.RTicLE VI
Todas y ca<
Every such claim for loss or damage accruing prior to the sign- dos antes de la ~
ing of this convention, shall be filed with the commission within one <lcntro del pritnt
year from the date of its first meeting, unless in any case reasons for algún caso se c1
the delay, satisfactory to the majórity of the commissioners, shall be mayoría de los
established, and inany.such..~ th.ll_period foi:_filing the claim__ma.y
be extended not to exceed six additional months.
__ ,,,. _____ _ presentar la red
exceJa_ .Jk. seis 1
La Co~isiÓ
The commission shall be bound to hear, examine and decide, años siguientes :
within three years from the date of its first meeting, all the claims sentadas, salvo 1
filed, exceptas hereinafter provided in Article VII. Cuatro mes
Four months after the date of the first meeting of the commis- nados y cada e
sioners, and every four months thereafter, the colllllllsSion shall sub-
:1SSION 60 ACTAS DE LA. COMISIÓN MEXICANO-.AMERICANA

s and counsel Cada gobierno podrá nombrar y designar agentes y abogados que que-
orally or in darán autorizados para presentar a la Comisión verbalmente o por escrito,
of or against todos los argumentos que consideren oportunos en pro o en contra de cual~
mt may offer quier reclamación. Los agentes o abogados de cualquiera de los dos go-
biernos, podrán presentar a la Comisión, cualesquiera documentos, actas
lries or other
uotariales, interrogatorios o cualesquiera otra prueba que se desee en pro o
hall have the en contra de alguna reclamación y tendrán el derecho de examinar testigos
n before the bajo juramento o protesta, ante la Comisión, de acuerdo con las reglas de
i as the com- procedimiento que la Comisión adoptare.
La decisión de la mayoría de los miembros de la Comisión será la
e commission decisión de la Comisión.
El idioma en que se llevarán y registrarán las actuaciones será el in-
glés o el español.
mducted and
ARTÍCULO IV

La Comisión llevará un registro exacto de las reclamaciones y de los


ie claims and casos sometidos y_ ntinntas de sus actuaciones con sus fechas respectivas.
th the dates Con tal fin cada Gobierno podrá nombrar un secretario y estos secretarios
a seeretary; actuarán conjuntamente como Secretarios de la Comisión y estarán sujetos
nmission and a sus instrucciones. Cada Gobierno podrá también nombrar y emplear los
mt may also secretarios adscritos_ que sean necesari~ así como los demás empleados que
se considere necesario. La Comisión podrá igualmente nombrar y emplear
ies and such
cualquiera otra persona necesaria para que ayude en el desempeño de sus
ion may also labores.
the perform-
AIITÍCULO V

Las altas partes contratantes, deseosas de efectuar un arreglo equitativo


effecting an de las reclamaciones de sus respectivos ciudadanos, y concederles mediante
;izens thereby ello compensación justa y adecuada por sus pérdidas o daños, convienen en
heir_losses or que la Comisión no negará ni rechazará ninguna reclamación alegando la
ojected by the aplicación del principio general del Derecho Internacional de que han de
le of interna- agotarse los remedios legales como condición previa a la validez o ad-
LS a condition
misión de cualquiera reclamación.

ARTÍCULO VI

Todas y cada una de tales reclamaciones por pérdida o daño origina-


>r to the sign- dos antes de la firma de esta Convención, serán presentadas a la Comisión
on within one <lentro del primer año de la fecha de la primera junta, a menos de que en
se reasons for algún caso se comprueben para la tardanza razones satisfactorias para la
>ners, shall be mayoría de los comisionados y en cualquiera de esos cas05 el plazo para
:he claim may presentar la reclamación podrá ser prorrogado hasta por un período que no
exceda·· cresas· ·meses más. ----· -
La Comisión estará obligada a oír, examinar y fallar dentro de los tres
e and decide, años siguientes a la fecha de la primera junta., todas las reclamaciones pre-
all the claims s<::ntadas, salvo los casos previstos en el artículo VII.
Cuatro meses después de la fecha de la primera junta de los comisio-
f the commis-
1ion shall sub- -
nados y cada cuatro meses después, la Comisión habrá de rendir a cada
GBl!IBBAL CLAlllS CONVENT10N 61
gobierno un
mit to each Govemment a report setting forth in detail its work to incluyendo u
date, including a statement of the claims filed, claims heard and las falladas.
claims decided. The commission shall be bound to decide any oída y exam
claim heard and examined within six months after the conclusion of la audiencia
the hearing of such claim and to record its decision.

AltTICIJO VII
The high contracting parties agree that any claim for loss or Las afü
por pérdida
damage accruing after the signing of this convention, may be filed pueden-ser
by either Governinent with the commission at any time during the cualquier ti{
period fixed in Article VI for the duration of the commission; and it ración de la
.is agreed between the two Governments that should any such claim a la Comisi•
or claims be filed with the commission prior to the termination of minen las la
lo estahlecid
said commission, and not be decided as specified in Article VI, the garán el tie1
two Govemm~ts will by agreement extend the--time within which reclamación-
the cOmmission ma_y hear, examine and decide such claim or claims cesario par~
so filed for such a tieriod as may be required for the commission to clam.aciones
hear, examine and decide such claim or claims.
ÁRTICIJO VIII
The high contracting parties agree to consider the decision of Las al
concluyente
the commission as final and conclusive upon each claim decided, and
~
de las recia
to give full effect to such decisions. They further agree to consider nen,
1
ademi
the result of the proceedings of the commission as a full, perfect and c.omo un a:
final settlement of every such claim upon either Government, for maciones e
loss or damage sustai11ed prior to the exchange of the ratifications of sufrido anl
the present convention (except as to claims arising from revolu-
tionary disturbances and referred to in the preamble hereof). And 1
f
tuando aqt
a las cuale
~ienen, ad(
they further agree that every such claim, whether ornot filed and ~ o·no prese
~~:
presented to the notice of, made, preferred or submitted to such com- a dicha Co
l!li.ssion shall from and after the conclusion of the proceedings of ' dones de 1
the commission be considered and treated as fully settled, barred and das,._excluí
thenceforth inadmissible, provided the claim filed has been heard and presentada
decided. ,.,.
¡:
ÁRTICLE IX ¡;_
The total amount awarded in ali the cases decided in favor of ;-:_
La e•
the citizens of one country shall be deducted from the total amonnt Jo8 -eindad
awarded to the citizens of the other country and the balance sha.ll dicada a
de Méxic•
- be paid at the Cicy of Mexico or at W ashin~on, in _gold coin or its Gobierno
equivalent-to the Government of the country in favor of whose citi- iidad 1!13]
zens the greater amount may have been awarded. En e
In any case the commission may decide that international law', ciónal, la
justice and equity require that a property or right be restored to the se&. restit1
claimant in addition to the amount awarded in any such case for ali

-~
CONVENCIÓN DE RECLAMACIONES GENERALES . 61
61
gobierno un informe dando cuenta en detalle de sos trabajos hasta la fecha,
ail its work to incluyendo un estado de las reclamaciones presentadas, de las oídas y de
ms heard and las falladas. La Comisión estará obligada a decidir cualquier reclamación
to decide any oída y examinada dentro de los seis meses siguientes a la terminación de
la audiencia de dicha reclamación, y hacer constar su fallo.
l conclusion of

ARTÍCULO VII

Las altas partes contratantes convienen en que cualquiera reclamación


im for loss or por pérdida o daño que se origine después de la firma de esta Convencióu,
" may be filed pueden ser presentadas a la Comisión por cualquiera de los Gobiernos en
me during the cualquier tiempo durante el período señalado en el articulo VI para la du·
nission ; ~nd it ración de la Comisión, y los dos Gobiernos conviene en que si se presentare
my such claim a la Comisión alguna o algunas de dichas reclamaciones antes de que ter-
minen las labores de dicha Comisión y no sean falladas de conformidad con
termination of lo establecido en el artículo VI, los dos Gobiernas de común acuerdo prorro--
Uticle VI, the - garán el tiempo dentro del cual la Comisión pueda oír, examinar y fallar tal
within which reclamac_ión o reclamaciones así presentadas, por el plazo que pueda ser ne·
laim or claims cesarlo para que la Comisión oiga, examine y decida tal reclamación o re-
commission to clamaciones.

ARTÍCULO VIII

;he decision of Las altas partes contratantes convienen en considerar como finales y
concluyentes las decisiones de la Comisión que recaigan sobre cada una
n decided, and de las reclamaciones falladas, y dar pleno efecto a tales decisiones. Convie-
ree to consider nen, además, en considerar el resultado de las actuaciones de la Comisión
ti!, perfect a.nd c.omo un arreglo, pleno, perfecto y final de todas y cada una de tales recla-
JVernment, for maciones en contra de cualquiera de los dos gobiernos, por pérdida o daño
ratifications of sufrido antes del canje de ratificaciones de la presente Convención ( excep·
: from revolu- tuando aquellas reclamaciones provenientes de trastornos revolucionarios y
a las cuales se hace mención en el preámbulo de esta Convención). Y con-
hereof). ,And "-ienen, además, en que -todas y cada una de tales reclamaciones, hayan sido
' not filed and o -no presentadas o nevadas a conocimiento, hechas, propúestas o sometidas
•d to such com- a dicha Comisión, deberán, a partir y después de la terminación de las actua-
proceedings of ciones de la Comisión, ser consideradas y tratadas como plenamente ajusta-
.ed, barred a.nd das~·-excluídas y Cle ahí en adelante inadmisibles, siempre que la reclamación
been hea.rd and presentada haya sido oída y fallada.

ARTÍCULO IX

ed in fa.vor of La cantidad total adjudicada en todos los casos decididos, en favor de


e total amount loe -ciudadanos de uno de los países, ser.á deducida de la cantidad total adju·
dicada a los ciudadanos del otro país y el saldo será pagado en la ciudad
1 bala.nce shall
-de-~co-.en ia...,le_Wiishington,.en .moneda..de_oi<LJLSJL_<:qYivalente a!_
¡old coin or itS Gobierno del país en ·favor de cuyos ciudadanos se haya adjudicado la can.
· of whose citi- tidad J11RYOr.
En cualquier caso la Comisión puede decidir que el Derecho lntema-
!rnational law', ci.~al,, la justicia Y. la equidad requieren que una propiedad o un derecho
r<>stored to the
1ch case for a.11 -
sea restituido al reclamante, además de la cantidad que se le adjudique en
62 . PBoCEEDINGS OF UNITED STATBS-MllnOAN OOMKISSION

loss or. damage sustained prior to the restitution. In any case where 62
the c;ommission so decides the restitution of the property or right
shall be made by the Government aifected after such decision has l'ualquiera d1
titución. En
been made, as bereinbelow provided. The · commission, however. <ión de la ¡
shall at the same time determine the valne of the .property or right que tal decis
decreed to be restored and the Government aifected may elect to pay 1nisión, no e
the amount so fixed after the decision is made rather tban to restore derecho, CU}
the property or right to the claimant. opción de P'
In the event the Government aifected should elect to· pay the reotituir la ¡
amount fixed as the value of the property or right· decreed to be En el e
restored, it is agreed t)lat notice thereof will be filed with the com- fijada como
mission within thirty days after the decision and that .the amount tado, se con,
tro de los t:
fixed as the value of tbe property or right sball be paid immedi- como valor
ately. Upon failure so to pay the amount the property or right En defecto e
shall be restored immediately. mediatamen

AtmGLB X
Each Government sball pay its own commissi.oner and bear its Cada (
own expenses. The expenses of the commission including the salary gastos. Los
of the third commissioner shall be defrayed in equal proportions by nado,_ se cu·
the two Governments.
ÁBTIOLE XI
Tht' present convention shall be ratified by the high contracting La pre
parties in accordance with their respective Constitutions. Ratifica- de acuerdo
tions of this convention shall be ell'changed in Washington as soon as
Las ra
practicable and the con vention shall talm eifect on the date of the tan pronto
exehange of ratifieations. efectos en
In witness whereof, the respective plenipotentiaries have signed
En tes
and affixed their seals to this convention. Convenciór
Done in duplicate at ---------------- this ------------ aay-
of ----------------• 192__ . Hecha
192 ....
L. LA~IER WINSLOW JUAN UaQUIDI
Secretar¡¡ Secretaey L. LAi
H. RALPJI RINGE
Assiatant Secretar!/ H. RA
N
62 - ACTAS DE LA COMISIÓN :P..IEXICANO·AMERlCANA
:e where
1r right cualquiera de tales casos por toda pérdida o daño sufrido antes de la res-
;ion has titución. En cualquiera caso en que la Comisión así lo resuelva, la restitu-
lOWever, tión de la propiedad o dd derecho por el Gobierno afectado después de
or right que tal decisión haya sido dictada, según se previene más adelante. La Co-
t to pay misión, no obstante, fijará al misn10 tiempo el valor de la propiedad o el
derecho, cuya restitución se ha decretado y el Gobierno afectado tendrá
1 restore
opción de pagar la cantidad así fijada después de la resolución, en vez de
restituir la propiedad o el derecho al reclamante.
pay the
En el caso del que el Gobierno afectado opte por pagar la cantidad
:d to be fijada como valor de la propiedad o el derecho cuya restitución se ha decre-
he com- tado, se conviene en que se dará e] correspondiente aviso a la Comisión den-
amount tro de los treinta días siguientes a la resolución y que la cantidad fijada
immedi- como valor de la propiedad o del derecho~ será pagada inmediatamente.
3r right En defecto del pago inmediato la propiedad o el derecho, será restituido in·
mediatamente.

ARTÍCULO X

bear ita Cada Gobierno pagará su propio Comisionado y erogará sus propios
'ª salary gastos. Los gastos de la Comisión, inclusive el sueldo del tercer Comisio·
tions by nado,. se cubrirán por partes iguales por los dos Gobiernos.

ARTÍCULO XI

Ltracting Ln presente Convención será ratificad:. por las altas partes contratantes
Ratifica- de acuerdo con sus respectivas Constituciones.
; soon as Las ratificaciones de esta Convención serán canjeadas en Washington
.e of the tan pronto como sea practicable y la Convención empezará a surtir sus
efectos en la fecha del canje de ratificaciones.
·e signed En testimonio de lo cual los Plenipotenciarios respectivos firma·ron esta·
Convención y fijaron en ella sus sellos. ·
day Hecha en duplicado en ............ este .......... día de ..... .
192 •...
DI
,,..tary L. LANIER WINSLOW,
Secretario.
JUAN URQUIDI,
Secretari.o.
H. RALPH RINGE,
Secretarw Auxiliar.

-
CERTIFICATION OF MINUTES
We hereby certify tha.t the foregoing minutes signed by the Poi
respective secretaries contain the record of our proceedings as given madas 1
to the respective secretaries. bajos, e
CHARLES BEECHEB wAlllOIN RAKÓN Rosa CH
American <Jommúaioner Mea:ican Oommúaioner
JoHN BARTON PATNB F'ERNANOO GoNzÁLl!)Z RoA Joi -
A meriean .(JommÚ8ionel' Meañcan <Jommúaiotter
os
o
CERTIFICACION DE LAS MINUTAS

by the Por la presente certific.amos que las anteriore• minutae (actas) fir,
madas por los respectivos Secretarios contienen la relación de nuestros tra·
is given
bajos, como fueron dadas a los respectivos Secretarios.
CHARLES BEECHER WA1111EN, ltAMóN Ross,
Comúionatlo Americano. Comuionado Muicana.
JoHN BART9N PAYNE, FilÍNANrio CONzfu:z Ro.&,
'ComisionaJo ·American~.- Cumisionado Muicano.
63

También podría gustarte