Está en la página 1de 36

1 ¾ Octopus English Course

CHAPTER #1 [ ˈʧæptər wʌn ]


FIRST BRICK [ fɜrst brɪk ]
FIRST CLASS [ fɜrst klæs ]

1/36
1.FIRST CLASS
[ fɜrst klæs ]
1. Diferencias entre el ingles y el español.
2. Ejemplos de lectura de palabras en ingles. (SIN IPA)
3. Ejemplos de lectura de palabras en ingles. (CON IPA)
4. Base de dato cerebral, auditiva, visual.
5. Objetivo del capitulo 1
6. Transcripción fonética definición
7. Presentación del Chart fonético
8. Estudio de sonidos vocálicos.
9. Estudio de sonidos diptongos.
2/36
Diferencias entre el ingles y el español.
1. El uso de las mayúsculas y de los signos de puntuación.
2. El español ofrece muchas más opciones para conjugar un verbo.
3. Negación simple versus doble negación.
4. En inglés el adjetivo va antes del sustantivo.
5. En el inglés los sustantivos no poseen género.
Pero, la mayor diferencia entre el inglés y el español radica en que el español tiene sólo
cinco sonidos vocálicos mientras que en el inglés existen 12 según la British Council.
Esta es la razón por la cual los hablantes de español pueden tener dificultades para
diferenciar entre palabras como “bird [bɜrd ] pájaro " y “Beard [bɪrd ] barba".
Entonces…
6. El inglés no se lee fonéticamente, es decir que no es un idioma fonético como
es el caso del español.

3/36
Lea las siguientes palabras en ingles:

AUTHORITY
VAGUELY
LIEUTENANT
4/36
Escuche los siguientes sonidos
ingleses:

əˈθɔrəti
ˈveɪgli
luˈtɛnənt
5/36
Pronunciamos y leemos

AUTHORITY əˈθɔrəti
VAGUELY ˈveɪgli
LIEUTENANT luˈtɛnənt

6/36
Base de datos cerebral, auditiva y visual.
En cuanto al aprendizaje de nuevos idiomas podemos decir que,
tenemos una gran base de datos cerebral (BD-C) en donde se
almacena la información proveniente de la escritura y de los sonidos de
las palabras que componen dicho idioma.

Cuando escuchamos el sonido de una palabra y podemos identificar su


significado sin verla de forma escrita quiere decir que esta palabra esta
almacenada en nuestra base de datos auditiva (BD-A).

Cuando leemos una palabra escrita y podemos identificar su significado


quiere decir que esta palabra esta almacenada en nuestra base de
datos visual (BD-V).

La idea es que podamos aprender el idioma llenando ambas bases de


datos simultáneamente.
7/36
Revisión de la BDV (Lea sin pronunciar)
BDV BDV

COFFEE SURGEON
PENCIL LIEUTENANT
HOUSE COTTAGE
SIGNIFICADO SIGNIFICADO

8/36
Revisión de la BDA (escuche)
BDA BDA

blu læf
rɛd ˈpʌzəl
grin ʧeɪs
SIGNIFICADO SIGNIFICADO

9/36
Objetivo del capitulo
En el desarrollo de este capitulo denominado “LA IPA “, estudiaremos la
pronunciación de los sonidos vocálicos, diptongos y sonidos consonánticos
que componen el idioma ingles de forma individual, repitiéndolos para
acostumbrar nuestra boca a utilizar las diferentes posiciones de la lengua con
respecto al paladar y a los dientes, los labios, el flujo de aire y la vibración de
las cuerdas vocales para producir estos sonidos ingleses.

Luego revisaremos, corregiremos y alimentaremos nuestra BD-A en conjunto


con nuestra BD-V con las mejores pronunciaciones provenientes de la
transcripción fonética sugerida por La IPA para cada palabra en particular.

Por último, hemos de incorporar elementos de vital importancia para el dominio


del idioma como la conexión entre palabras o Link Words y la entonación
como primer elemento supra-segmental.

10/36
Transcripción Fonética

La transcripción fonética (o notación fonética) es un sistema de

símbolos gráficos para representar los sonidos del habla.

Típicamente se usa como convención para superar las

peculiaridades alfabéticas usadas en cada lengua escrita y

también para representar lenguas sin tradición escrita.

11/36
Alfabeto
Fonético
Internacional
12/36
Alfabeto fonético internacional

13/36
Sonidos
vocálicos

14/36
𝑖: Se pronuncia como una i latina
prolongada con la lengua en
posición alta

Se pronuncia como un sonido

𝐼
Ω
intermedio entre la “i” y la “e”, la
lengua va en posición media con
respecto al paladar.

Se pronuncia como la u en
español, es un sonido acortado.

15/36
𝑈:
ə
Se pronuncia como la “u” en
español pero el sonido es
prolongado.

Se pronuncia de forma similar


a la “e” en español pero con
un gesto de sonrisa.

ə
Este es el famoso sonido Shwa el
cual es el sonido vocálico mas
utilizado en el idioma ingles, se
pronuncia como un sonido
intermedio entre la “e” y la “o”
16/36
Ȝ:

Se pronuncia igual que el
sonido Shwa pero de forma
prolongada.

Este símbolo se
pronuncia como el sonido
de la “o” en español pero
prolongado.

æ Este fonema se pronuncia


como un sonido intermedio
entre la “a” y la “e”

17/36
Λ
Este fonema contiene un
sonido intermedio entre
la “a” y la “o”

a:
Este fonema contiene un
sonido intermedio entre la
“a” y la “o” pero el sonido es
prolongado

ɑ Este fonema también es una


combinación entre la “a y la
“o” pero el sonido tiende
mas hacia la “o” 18/36
Sonidos de
diptongo

19/36
𝐼ə

ə
Ω
20/36

e𝐼
a𝐼
с 𝐼 21/36
Características
Fonéticas
Sonidos vocálicos
22/36
Vocal cerrada anterior no redondeada

23/36
Vocal casi cerrada
semianterior no redondeada
24/36
Vocal cerrada posterior
redondeada
25/36
Vocal cerrada posterior
redondeada
26/36
Vocal semicerrada anterior
no redondeada
27/36
Vocal media central

28/36
Vocal semiabierta central no
redondeada
29/36
Vocal semiabierta posterior
redondeada
30/36
Vocal casi abierta anterior no
redondeada
31/36
Vocal semiabierta posterior
no redondeada
32/36
Vocal abierta anterior no
redondeada
33/36
Vocal abierta posterior
redondeada
34/36
HOME
WORK

35/36
1. Enviar un audio leyendo en español sobre las siguientes
definiciones:

• Alfabeto fonético internacional.


• Fonema.
• Alófono.
• Transcripción fonética.

• Nota: Debe realizar una pequeña investigación y resumen de


cada punto para poder realizar el audio solicitado.

36/25

También podría gustarte