Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
español
José Ignacio Hualde
con Sonia Colina
University Printing House, Cambridge CB2 8BS, United Kingdom
Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York
Cambridge University Press is part of the University of Cambridge.
It furthers the University’s mission by disseminating knowledge in the pursuit of
education, learning, and research at the highest international levels of excellence.
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9780521168236
© José Ignacio Hualde 2014
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2014
Printed in the United Kingdom by Clays, St Ives plc
A catalogue record for this publication is available from the British Library
Library of Congress Cataloguing in Publication data
Hualde, José Ignacio, 1958–
Los sonidos del español / José Ignacio Hualde ; con Sonia Colina.
p. cm.
ISBN 978-0-521-16823-6
1. Spanish language – Phonetics. I. Colina, Sonia. II. Title.
PC4135.H73 2013
4610 .5–dc23
2013016899
ISBN 978-0-521-16823-6 Paperback
Additional resources for this publication at www.cambridge.org/hualde
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication,
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
118 Vocales
(p.ej. /i/ - /ɪ/), el primer miembro – la vocal tensa – es normalmente más largo, lo
que ha llevado a algunos fonólogos a interpretar el contraste como fundamen-
talmente una cuestión de duración vocálica, más que de apertura o tensión. El
español no tiene duración vocálica fonémica, pero puede tener secuencias de
vocales idénticas, como cree, moho, azahar (vs. azar), etc.; cf. pasé, pasee, paseé
(Lorenzo 1972, Monroy Casas 1980: 60–64).
4
Dado que en este dialecto del inglés, la /i/ parece ser más periférica que la /i/ del español, Bradlow
(1995: 1919) concluye que, comparadas con las del español, las vocales del inglés se articulan con la
lengua en una posición más adelantada. Esta afirmación no se aplica necesariamente a otras
variedades del inglés.
Tabla 6.5 Comparación de las vocales del español y del inglés americano
Español Inglés
Vocales altas Anterior /i/: corta, sin deslizamiento/diptongo. Contraste entre dos fonemas:
/i/ (beat ‘ritmo’): larga, algo deslizante.
/ɪ/ (bit ‘poco’): corta, más baja, más centralizada.
Posterior /u/: corta, sin deslizamiento/diptongo y más Contraste entre dos fonemas:
retraída que /u/ en inglés. /u/ ( food ‘comida’): larga, algo deslizante.
/ʊ/ (book ‘libro’): corta, más baja.
Las dos a menudo más centralizadas que /u/ en español.
Vocales medias Anterior /e/: vocal pura, contrasta con el diptongo Contraste entre dos fonemas:
/ei/: pena vs. peina. Alófonos un poco más /e/ (bait ‘cebo’, made ‘hecho’): más alta, se pronuncia como una
altos o más bajos según el contexto. vocal diptongada [eɪ̯ ], con una deslizante postvocálica más
corta que en el diptongo español /ei/ [ei̯ ].
/ɛ/ (bet ‘apuesta’): más baja, más corta, sin deslizamiento.
Posterior /o/: vocal pura, contrasta con el diptongo Contraste entre dos/tres fonemas:
/ou/: Sosa vs. Sousa. Alófonos un poco más /o/ (boat ‘bote’, go ‘ir’): más alta, a menudo se pronuncia como
altos o más bajos según el contexto. una vocal diptongada [oʊ̯ ], con una deslizante postvocálica
más corta que en el diptongo español /ou/ [ou̯ ].
/ɔ/ (dog ‘perro’, dawn ‘amanecer’): más baja, más corta. En
muchas variedades de Norte América hay neutralización
con /ɑ/.
/ʌ/ (cut): central, no redondeada.
Vocales bajas /a/: central Contraste entre dos fonemas:
/æ/ (mad ‘loco’): anterior.
/ɑ/ (pod ‘vaina’): posterior.
121 6.3 Caracterización acústica
5
En las transcripciones del inglés indicamos acento primario y secundario con los diacríticos del AFI.
6
Esta fuente también incluye datos de siete mujeres. Bradlow (1995) presenta datos parecidos
correspondientes a las vocales acentuadas, precedidas de labial y seguidas de dental, de cuatro
hablantes varones del español de Madrid. Martínez Celdrán (1995, 1998: 41–43) incluye los valores de
los formantes de cinco varones. Ladefoged (2001: 35–36, 41–42) representa por medio de un gráfico
los formantes de las cinco vocales del español en posición tónica en el contexto /m_s/ (masa, mesa,
misa, mosca, musa), al parecer en la pronunciación de un solo hablante.