Está en la página 1de 232

DCE 60-90

2007 -

Publ. no IDCE09.02ES
1 Prólogo............................................................................................................ 3
1.1 Acerca del manual de instrucciones ........................................................... 3
1.2 Acerca de la documentación ...................................................................... 6
1.3 Inspección y mantenimiento ....................................................................... 7
2 Seguridad........................................................................................................ 9
2.1 Equipos de seguridad ............................................................................... 11
2.2 Marcado CE ............................................................................................. 12
2.3 Marcado ANSI/ASME ............................................................................... 13
2.4 Factores a tener en cuenta ...................................................................... 14
3 Resumen ....................................................................................................... 21
3.1 Descripción DCE 60-90 ............................................................................ 21
3.2 Placas ....................................................................................................... 33
4 Instrumentos y controles ............................................................................ 41
4.1 Resumen .................................................................................................. 42
4.2 Luces indicadoras y de aviso ................................................................... 56
4.3 Instrumentos ............................................................................................. 58
4.4 Llave de contacto (43) .............................................................................. 59
4.5 Interruptores ............................................................................................. 60
4.6 Selector de velocidades y de sentido de la marcha (2) ............................ 64
4.7 Palanca multifunción (5) ........................................................................... 65
4.8 Manejo de cargas ..................................................................................... 66
4.9 Pedales .................................................................................................... 73
4.10 Volante (4) ................................................................................................ 76
4.11 Asiento del conductor (9) ......................................................................... 79
4.12 Unidad de calefacción/sistema de control de climatización ..................... 87
4.13 Sistema KCS ............................................................................................ 94
5 Manejo........................................................................................................... 99
5.1 Rodaje .................................................................................................... 101
5.2 Inspección diaria .................................................................................... 102
5.3 Códigos de error ..................................................................................... 103
5.4 Funcionamiento ...................................................................................... 129
5.5 Manejo de cargas ................................................................................... 152
6 Inspección y mantenimiento..................................................................... 167
6.1 Inspección diaria .................................................................................... 168
6.2 Mantenimiento ........................................................................................ 171
6.3 Servicio ................................................................................................... 201
7 Transporte de la máquina ......................................................................... 203
7.1 Remolque ............................................................................................... 204
7.2 Izado y transporte de la máquina ........................................................... 207
7.3 Posición de servicio ................................................................................ 209
7.4 Almacenamiento prolongado .................................................................. 210
8 Medio ambiente y normas ......................................................................... 211
9 Especificaciones ........................................................................................ 215
10 Terminología............................................................................................... 223
11 Índice alfabético ......................................................................................... 227
1 Prólogo 3

1 Prólogo

1 Prólogo
mm mm mm mm mm mm

1.1 Acerca del manual de


instrucciones
Generalidades
en
– la página

Gracias por elegir Kalmar Industries como su proveedor de máquinas.


Esperamos cumplir con sus expectativas.
Este manual de instrucciones contiene información que debe tener en
cuenta para un manejo seguro y un uso óptimo de la máquina Kalmar
que acaba de adquirir.

Propósito del manual de instrucciones


Este manual de instrucciones es válido para la máquina DCE 60-90.


En él se describe cómo se debe manejar la máquina y cómo se debe
realizar el mantenimiento de la misma de un modo correcto.
Kalmar Industries no aceptará ninguna responsabilidad si la máquina
se modifica sin permiso de Kalmar Industries, al igual que si utiliza
otros dispositivos elevadores, herramientas o métodos de trabajo
para otros fines distintos de los descritos en este manual.

Almacenamiento

El manual de instrucciones debe conservarse siempre dentro de la


máquina.

Acerca de la versión de la máquina


La información contenida en este manual de instrucciones se refiere


al diseño y a la apariencia de la máquina en el momento de su entrega
por parte de Kalmar Industries. Debido a las posibles adaptaciones
del cliente, podría haber variaciones o desviaciones respecto a tal di-
seño.
Kalmar Industries se reserva el derecho de modificar las especificacio-
nes y los equipos sin previo aviso. Todos los datos y la información con-
tenidos en este manual son válidos en el momento de su publicación.

Derechos de autor

Kalmar Industries AB
Queda estrictamente prohibido copiar el contenido de este manual,
en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito de Kalmar
Industries AB.
Queda prohibido el duplicado del manual por cualquier medio, como
el copiado, impresión, etc.

Fabricante

Esta máquina está fabricada por Kalmar Industries AB, SE-341 81


Ljungby, Suecia.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


4 1 Prólogo – 1.1.1 Instrucciones de lectura

1.1.1 Instrucciones de lectura


Advertencias
en
– la página

Las descripciones de las advertencias contenidas en este manual de


instrucciones hacen referencia a su seguridad. Las advertencias con-
tienen información acerca de peligros potenciales que, si no se evitan,
pueden causar lesiones personales o daños en el producto.

PELIGRO
Situaciones que podrían causar lesiones personales
severas o incluso la muerte si no se siguen las normas.

ADVERTENCIA
Situaciones que podrían causar lesiones si no se
siguen las normas.

PRECAUCIÓN
Situaciones que podrían causar daños en el producto
si no se siguen las normas.

Información importante

La información importante se indica con el término NOTA y pretende


facilitar el proceso de trabajo, el manejo o el logro de un mayor enten-
dimiento de la información.

NOTA
Información importante que no está relacionada con
la seguridad.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


1 Prólogo – 1.1.1 Instrucciones de lectura 5

Consulte el manual de instrucciones


El símbolo de la izquierda se usa en ciertos casos en la máquina y


se refiere a información importante contenida en el manual de instruc-

000262
ciones.

Consulte el manual de instrucciones


Consulte el manual de mantenimiento

El símbolo de la izquierda se usa en ciertos casos en la máquina y se


refiere a información importante contenida en el manual de manteni-

001128
miento.
Consulte el manual de mantenimiento
Equipos opcionales

Existe una amplia gama de equipos opcionales para la máquina.

000264
Cada descripción de los equipos opcionales en el manual de instruc-
ciones está marcada con un símbolo y contiene un texto explicativo.
Indica que hay equipos opcionales El símbolo resulta muy visible y está situado junto al texto y la figura
en cuestión.
Consulte la tarjeta de la máquina para conocer las especificaciones
completas de las distintas variantes de la máquina y los equipos.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


6 1 Prólogo – 1.2 Acerca de la documentación

1.2 Acerca de la documentación


La documentación
en
– la página

Junto con la máquina se suministran los documentos siguientes:


• Operator’s manual DCE 60-90 (en la cabina con la máquina)
• Manual de mantenimiento DCE 60-90
• Catálogo de recambios con la ficha de la máquina
Puede solicitar documentación adicional para esta máquina:
• Manual de reparaciones DCE 60-90
• Documentación del subcontratista para la transmisión, el motor
y el eje motriz.

Cómo solicitar la documentación


La documentación se solicita al distribuidor.


Indique siempre el número de la publicación al realizar el pedido.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


1 Prólogo – 1.3 Inspección y mantenimiento 7

1.3 Inspección y mantenimiento


Generalidades
en
– la página

Para lograr un funcionamiento satisfactorio de la máquina y la máxima


rentabilidad, se debe llevar a cabo un mantenimiento correcto. Los in-
tervalos de cuidado y engrase se refieren a un entorno y unas condi-
ciones de funcionamiento normales.
El trabajo de mantenimiento descrito en este manual de instrucciones
lo puede realizar el operador, véase el capítulo 6 Inspección y mante-
nimiento. En este apartado se describen las comprobaciones y las ac-
ciones que el operador debe llevar a cabo en conjunción con los
turnos de trabajo.

Mantenimiento

Para otras tareas de mantenimiento no incluidas en este manual de


instrucciones (mantenimiento y reparaciones), deberá ponerse en
contacto con un taller autorizado.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


8 1 Prólogo – 1.3 Inspección y mantenimiento

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad 9

2 Seguridad

2 Seguridad
mm mm mm mm mm mm

Generalidades
en
– la página

Las normas de seguridad pretenden reducir el riesgo de lesiones


personales y de daños en la carga o en otros productos.
Sólo el personal cualificado podrá entrar en contacto con la máquina,
conducirla, realizar tareas de mantenimiento o estar presente en la
zona de trabajo durante su funcionamiento.
La información sobre seguridad contenida en este manual de instruc-
ciones es para su información y seguridad. No puede, ni así lo preten-
de, cubrir todas las eventualidades de funcionamiento. Un conductor
responsable y cualificado es el único modo de garantizar un uso se-
guro y prolongado de la máquina.
La máquina ha sido probada y configurada concienzudamente antes
de salir de fábrica. Esto no garantiza que no se pueda dañar durante
su transporte. La máquina debe inspeccionarse cuidadosamente para
garantizar un funcionamiento correcto antes de utilizarla por primera
vez.

Es importante leer el manual de


instrucciones
Una manipulación incorrecta puede producir lesiones y daños en los
productos y/o los materiales. Por tanto, lea el manual de instrucciones
cuidadosamente antes de comenzar a utilizar la máquina. El manual
de instrucciones contiene información importante acerca de su máqui-
na Kalmar, del funcionamiento de la misma, de la seguridad durante
000262

su uso y de su mantenimiento diario. También encontrará mucha in-


formación valiosa que hará que su trabajo resulte más sencillo.
El manual de instrucciones debe conservarse siempre dentro de la
máquina. Si lo pierde, sustitúyalo inmediatamente por otro manual de
instrucciones.

NOTA
Nunca use una máquina que no tenga manual de instrucciones.
Consulte a su encargado o supervisor si hay algo en el texto que no
comprenda o si cree que necesita más información sobre algún tema.

Uso previsto

• La máquina sólo se debe utilizar para el objetivo para el que ha


sido diseñada y adaptada, es decir, para elevar y transportar mer-
cancías (el peso de las cuales no debe exceder la capacidad de
carga máxima ponderada de la máquina). Si se utiliza de otro
modo o en entornos potencialmente peligrosos (como entornos
explosivos, zonas con polvo que contenga amianto), deberán se-
guirse instrucciones especiales de seguridad y la máquina deberá
estar equipada para tal fin.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


10 2 Seguridad

• La máquina no debe ser modificada ni rectificada para alterar su


funcionamiento ni su rendimiento, por ejemplo, zonas que afecten
la capacidad de elevación, las condiciones de visibilidad desde la
cabina, los equipos de protección, los frenos, la dirección o los
equipos de elevación, sin permiso específico de Kalmar Indus-
tries. Cuando se realicen modificaciones/rectificaciones con la
autorización de Kalmar Industries, deberán actualizarse las pla-
cas y la documentación de la máquina para que sean válidas para
la modificación/rectificación.
La máquina sólo podrá ser modificada o rectificada si Kalmar In-
dustries acepta la fiabilidad del producto (sin que ningún otro fa-
bricante asuma dicha fiabilidad). Las modificaciones y
rectificaciones sólo se podrán realizar si se tiene conocimiento
sobre cómo implantar y comprobar dichas modificaciones y recti-
ficaciones. Las modificaciones y rectificaciones deben estar do-
cumentadas (fecha y acciones) y se debe indicar cuál es la
organización responsable con nombre y dirección. Las placas y
pegatinas se deben actualizar de acuerdo con la nueva versión
de la máquina.
• La máquina no se debe utilizar en vías públicas salvo que se haya
adaptado según las normativas sobre seguridad para carreteras
nacionales.
• El propietario de la máquina será siempre responsable de garan-
tizar que la máquina dispone de equipos de extinción de incen-
dios que cumplan con las normativas pertinentes.

Requisitos del operador


• La máquina sólo la podrán manejar los operadores especialmente


cualificados, con el correspondiente permiso de sus supervisores.
• Deberán cumplirse siempre las leyes y normas referentes a las li-
cencias de conducción, ID del operador, etc.
• El operador debe conocer y cumplir todas las normativas locales
sobre seguridad.
• El conductor debe seguir las instrucciones del fabricante.
• El conductor debe leer y comprender las advertencias y las pla-
cas informativas de la máquina y comprender y ser capaz de uti-
lizar los equipos de seguridad y alarma de la misma.

Uso prohibido de la máquina


Se prohíbe el uso de la máquina:


• Si los equipos de seguridad y alarma, como los espejos retroviso-
res, faros y sistemas de indicación etc. no funcionan correcta-
mente.
• En caso de que los frenos, la dirección o los equipos de elevación
estén defectuosos.
• Si hay vehículos o personas no autorizadas en la zona de trabajo.
• Si la máquina ha sido reparada, modificada o ajustada sin el per-
miso del supervisor/encargado del trabajo.
• Si la máquina lleva neumáticos no autorizados por Kalmar
Industries.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad – 2.1 Equipos de seguridad 11

2.1 Equipos de seguridad


Generalidades
en
– la página

Un buen entorno de trabajo dispone de equipos de seguridad y


emergencia para que el trabajo del operador resulte más sencillo y
más seguro.
La máquina debe estar equipada con los siguientes equipos de segu-
ridad:

4 7 8 9 12 2 13 5 1 2 1. Alarma de marcha atrás

2. Luz de aviso giratoria/luz de emergencia intermitente


La luz de aviso giratoria se puede ajustar verticalmente.
3. Claxon

4. Claxon estridente de accionamiento eléctrico

5. Extintor de incendios
El extintor de incendios suele estar situado en el capó o en el con-
trapeso, pero también puede estar dentro de la cabina.
Si la máquina está equipada con extintor de incendios, deberá ser
del tipo ABE según las normas EN 3, secciones 1, 2, 4 y 5. Este
008590

tipo de extintor se puede aplicar tanto sobre incendios orgánicos


8 10 3 6 8 11 sólidos como sobre fluidos. Kalmar Industries puede suministrarle
el equipo de extinción de incendios que necesite.
6. Cinturón de seguridad
7. Indicador acústico en la cabina a modo de alarma o para indicar
un olvido, como que el conductor ha abandonado el asiento sin
aplicar el freno de estacionamiento.

8. Cámara de TV con monitor :


Se utiliza para mejorar la visibilidad en la visión posterior al ma-
niobrar y/o manejar alguna carga con la máquina. El monitor sue-
le ir situado dentro de la cabina junto a la puerta delantera.

9a 9. Espejos externos :
Se utilizan para lograr una mejor visibilidad durante el uso de la
máquina y el manejo de cargas.
9a muestra la zona oculta delante de la máquina
9b muestra la zona oculta en el lateral/parte trasera de la máquina
9b muestra la zona oculta en la parte trasera de la máquina.

10. Interruptor disyuntor para el manejo de cargas


(servocircuitos, sólo en caso de controles servoeléctricos para el
manejo de cargas).

11. Indicación de vehículo lento .


009054

12. Rejilla protectora para el panel del techo .

13. Luz de freno intermitente para la marcha atrás .

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


12 2 Seguridad – 2.2 Marcado CE

2.2 Marcado CE
Marcado CE
en
– la página

(Declaración de conformidad, sólo es válida para máquinas ven-


didas dentro de la UE/CEE).
Esta máquina lleva el marcado CE. Eso significa que, en el momento
de la entrega, la máquina cumple con los “Requisitos esenciales de
seguridad e higiene” aplicables que se establecen en la Directiva de
máquinas de la UE 93/37/CE y las demás directivas de la UE para
este tipo de máquinas.
Como prueba de que cumple con estos requisitos, se adjunta una De-
claración de conformidad CE, emitida por Kalmar Industries para cada
una de las máquinas. Esta Declaración de conformidad también inclu-
ye los acoples y los elementos adicionales fabricados por Kalmar In-
dustrises. Esta documentación es valiosa y se debe conservar en un
lugar seguro durante al menos 10 años. La documentación siempre
debe acompañar a la máquina en caso de que se venda.
Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máqui-
na, deberá asumir su responsabilidad. Si se utiliza la máquina para
007026

otros fines, o con otros dispositivos distintos de los mencionados en


este manual de instrucciones, deberá garantizarse la seguridad en
Placas de las máquinas para el marcado CE
cada caso individual. El propietario de la máquina es el responsable
de garantizar que ésta se utiliza del modo especificado en el manual
de instrucciones. Otras áreas de aplicación pueden requerir un nuevo
marcado CE y la emisión de una nueva Declaración de conformidad
CE.
Si desea más información, consulte las normas en el capítulo 8 Medio-
ambiente y normas.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad – 2.3 Marcado ANSI/ASME 13

2.3 Marcado ANSI/ASME


Marcado ANSI/ASME
en
– la página

(Sólo son válidas para máquinas diesel para el mercado norte-


americano).
Esta máquina lleva el marcado ANSI/ASME. Eso significa que, en el
momento de la entrega, la máquina cumple con los requisitos básicos
sobre seguridad establecidos en la norma ANSI/ASME B56.1.
Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máqui-
na, deberá asumir su responsabilidad.
Si se utiliza la máquina para otros fines, o con otros dispositivos dis-
tintos de los mencionados en este manual de instrucciones, deberá
garantizarse la seguridad en cada caso individual. El propietario de la
máquina es el responsable de garantizar que ésta se utiliza del modo
especificado en el manual de instrucciones.
Si desea más información, consulte las normas en el capítulo 8 Medio-
ambiente y normas.
007025

Placas de las máquinas para el marcado ANSI/ASME

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


14 2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta

2.4 Factores a tener en cuenta


Detención del funcionamiento y/o
en
– la página

estacionamiento

ADVERTENCIA
Apague siempre el motor cuando baje de la máquina,
p.ej. al estacionar o al final de cada turno, etc.

¡Peligro!

Cortar la corriente con el desconectador de batería.

NOTA
Compruebe siempre que no hay ninguna velocidad metida antes
de arrancar el motor y que el interruptor disyuntor para el manejo
de cargas está apagado.

NOTA
Nunca abandone el asiento del conductor sin aplicar primero el
freno de estacionamiento (posición ON).

NOTA
Extraiga siempre la llave de contacto si la máquina va a quedar
desatendida.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta 15

Durante los turnos de trabajo


PELIGRO
Las horquillas y demás accesorios de sujeción son
herramientas que manipulan cargas pesadas.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Asegúrese de que nadie pasa ni se detiene debajo de


una herramienta elevada, independientemente de si
está cargada o no.

ADVERTENCIA
El área de trabajo de la máquina es grande y la visibi-
lidad desde la cabina del operador es limitada.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Factores a tener en cuenta:

• Compruebe siempre que no hay nadie en el reco-


rrido de la máquina o sus elementos. Compruebe
que el área superior está despejada. Detenga la
máquina si hay vehículos o personas no autoriza-
dos en la zona de trabajo.

• Los operadores deben mirar siempre hacia el sen-


tido de la marcha y deben manejar la máquina con
especial cuidado en los entornos en los que pue-
dan aparecer vehículos o personas.

• El operador debe ajustar la velocidad en función


de la naturaleza de la carga, las condiciones de vi-
sibilidad, el estado de la calzada, etc.

• El operador debe prestar especial atención y ma-


nejar la máquina con especial cuidado cuando se
encuentre cerca de cables eléctricos, viaductos,
el borde de un puerto, rampas, portones/puertas,
etc.

• Maneje siempre la máquina con cuidado para no


chocar con postes, cables eléctricos, etc.

• Utilice los equipos de visibilidad disponibles,


como los espejos retrovisores y la cámara de TV.

• El conductor debe llevar siempre puesto el cintu-


rón de seguridad mientras conduce el vehículo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


16 2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta

ADVERTENCIA
El transporte de cargas está asociado a grandes
riesgos.

¡Riesgo de vuelco frontal y lateral! ¡Riesgo de daños


materiales en la carga! ¡Peligro de muerte!

Respete la capacidad de elevación de la máquina y


manéjela con sumo cuidado durante la manipulación
de la carga:

• La máquina sólo se debe utilizar sobre superficies


uniformes que soporten el peso neto de la máqui-
na y la carga.

• Todas las cargas se deben llevar en la posición de


transporte. Maneje siempre la máquina con cuida-
do, recuerde la anchura y la altura para que el
mástil o las horquillas/accesorios no colisionen
con postes, cables eléctricos, etc.

• No transporte las cargas en su posición más alta


ya que la máquina podría volcar frontal o lateral-
mente.

• Maneje siempre la máquina con la carga a nivel en


las pendientes hacia arriba o hacia abajo, nunca
gire ni recorra una pendiente en diagonal.

• Maneje la máquina hacia atrás si la carga trans-


portada oscurece la visibilidad frontal.

• No debe haber nadie debajo de una carga elevada.

• El operador debe ajustar siempre la velocidad al


girar para evitar derrapar y el riesgo de caídas o
vuelcos.

• El operador debe ajustar siempre la velocidad al


girar para evitar derrapar y el riesgo de caídas o
vuelcos.

Si la máquina cayese o volcase, agárrese al volan-


te y permanezca en la cabina. NO trate de saltar
fuera de la cabina antes de que se haya detenido.

Las normativas locales pueden ser de aplicación


para manipular cargas especiales. Revíselas y
cúmplalas.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta 17

ADVERTENCIA
La capacidad de carga de la máquina es limitada.

¡Riesgo de vuelco frontal y lateral!

Está prohibido exceder la capacidad de carga de la


máquina. Consulte la placa de marcado y el diagrama
de carga.

ADVERTENCIA
Válido para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space.

La resistencia del panel del techo puede reducirse


significativamente si se expone a sustancias que
contengan: hidrocarburos aromáticos, cetonas, éste-
res e hidrocarburos clorados.

¡Baja resistencia! ¡Peligro!

Comprobar regularmente la superficie del panel del


techo. Limpiarla sólo con líquido anticongelante o un
detergente suave. Aclarar a fondo con abundante
cantidad de agua templada. ¡Cambiar inmediatamen-
te un panel del techo dañado que presente grietas o
arañazos!

ADVERTENCIA
Válido para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space.

Los arañazos u otros daños en el panel del techo re-


ducen su resistencia.

¡Baja resistencia!

Sustituir inmediatamente el panel del techo si está


dañado.

ADVERTENCIA
La elevación de cargas en condiciones de mucho
viento está asociado a un gran peligro.

¡Riesgo de vuelco frontal y lateral! ¡Peligro de muerte!

Evite elevar cargas en situaciones con vientos fuertes.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


18 2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta

ADVERTENCIA
La máquina emite gases de combustión durante su
funcionamiento.

¡Peligro mortal en caso de escasa ventilación!

Evite utilizar la máquina en interiores y en instalacio-


nes con escasa ventilación. ¡Utilice un extractor de
aire!

ADVERTENCIA
La posición de trabajo de la máquina es mirando
hacia arriba.

¡Riesgo de caída y de lesiones!

Utilice siempre los escalones y las asas al subir o


bajar de la máquina. Mire siempre hacia la máquina.
¡No salte!

ADVERTENCIA
Las puertas de la cabina deben estar siempre cerra-
das durante el funcionamiento de la máquina.

¡Riesgo de lesiones e incrustaciones en caso de caí-


da y vuelco!

Cierre siempre la(s) puerta(s) durante el turno de tra-


bajo.

ADVERTENCIA
Sólo se permite la presencia de pasajeros en la cabi-
na si existe un asiento para específico para acompa-
ñantes. Está prohibido llevar pasajeros en la máquina
fuera de la cabina o encima de la carga.

¡Peligro!

Los pasajeros de la cabina deben ir siempre en el


asiento del acompañante y llevar el cinturón de segu-
ridad abrochado.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta 19

ADVERTENCIA
El freno de estacionamiento se puede utilizar como
FRENO DE EMERGENCIA.

El funcionamiento del freno o del freno de estaciona-


miento puede fallar al desgastarse las pastillas de fre-
no. ¡Movimiento no deseado de la máquina
estacionada!

Tras activar el freno de emergencia con el freno de es-


tacionamiento, compruebe las pastillas de freno lo
antes posible. ¡Cámbielas si es necesario!

Si se ha liberado el freno de estacionamiento manual-


mente, éste debe restablecerse para que la máquina
disponga de esa función.

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico incluye un acumulador a alta
presión.

¡Peligro!

Tener siempre mucho cuidado al trabajar con el siste-


ma hidráulico y evitar permanecer cerca de compo-
nentes hidráulicos o mangueras. Antes de manipular
el sistema hidráulico, debe drenar el acumulador (pa-
ra hacerlo, apague el motor y presione el pedal de fre-
no varias veces hasta que el acumulador se haya
vaciado).

ADVERTENCIA
Manejar las baterías y los conectores con gran cuida-
do durante la carga y el arranque asistido (con cables
de batería).

¡Riesgo de cortocircuitos! ¡Aviso de formación de gas


hidrógeno! ¡Riesgo de quemaduras!

Las baterías siempre deberán tener protecciones en


los bornes y las conexiones. Conectar primero los
bornes positivos. A continuación, conectar los bor-
nes negativos para impedir que salten chispas que
puedan incendiar el gas hidrógeno.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


20 2 Seguridad – 2.4 Factores a tener en cuenta

ADVERTENCIA
La máquina utiliza aceites y lubricantes.

¡Peligro para la salud si hay contacto a largo plazo!

Evite el contacto con los aceites y lubricantes. Usar


guantes protectores.

ADVERTENCIA
El extintor de incendios contiene productos quími-
cos.

¡Peligro de dificultades respiratorias si se utiliza en


un área cerrada!

Utilice el extintor de incendios del exterior en el área


a extinguir. Tras su uso, ventile la zona adecuada-
mente.

NOTA
Puede utilizar teléfonos móviles y radios en la cabina. Los equi-
pos no se deben utilizar mientras se maneja la máquina o se ma-
nipula la carga, ya que su concentración se vería reducida.
Kalmar Industries no asumirá ninguna responsabilidad por los
equipos adicionales no instalados por Kalmar Industries o por un
instalador autorizado por Kalmar Industries.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen 21

3 Resumen

3 Resumen
mm mm mm mm mm mm

3.1 Descripción DCE 60-90


Generalidades
en
– la página

La máquina DCE 60-90 es una carretilla elevadora de horquilla de las


denominadas de capacidad ligera para todo tipo de manejo de cargas.
Tiene una capacidad de elevación de 6 a 9 toneladas. La máquina lle-
va un mástil de elevación. La máquina ofrece tres mástiles de eleva-
ción alternativos (diferentes alturas de elevación):
1. Doble
2. Libre elevación doble
3. Libre elevación triple
Este apartado ofrece una breve presentación de los componentes de
la máquina, véase Generalidades en la página 22.

3.1.1 Identificación de la máquina


Designación del tipo de carretilla elevadora de
en
– la página

horquilla
Todas las máquinas Kalmar tienen una designación del tipo. La desig-
nación del tipo DCE 80-6 (por ejemplo) indica lo siguiente:
• D: motor diesel
• C: carretilla elevadora de horquilla con contrapeso
• E: generación
• 80: capacidad de elevación, decitoneladas
• 6: centro de gravedad, distancia, decímetros

Tarjeta de la máquina

Al pedir la máquina y tras ponerla en funcionamiento, es posible mo-


dificar y adaptar las máquinas de Kalmar Industries de diferentes for-
mas con variantes de productos y equipos opcionales. Esto permite
satisfacer a una amplia gama de clientes.
Se adjunta una tarjeta de la máquina con el catálogo de repuestos. La
tarjeta de la máquina contiene las especificaciones completas de las
variantes de los productos de la máquina y los equipos opcionales.
La tarjeta de la máquina se debe actualizar si se modifica la máquina
y se debe informar a Kalmar Industries.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


22 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

3.1.2 Descripción general


Generalidades
en
– la página

Este apartado incluye una breve presentación de los componentes de


la máquina, que se muestran en la ilustración siguiente.

003487
1 2 3 4
1. Eje de la dirección
2. Motor
3. Transmisión
4. Eje motriz
5. Manejo de cargas, mástil de elevación
6. Manejo de cargas, conjunto de horquillas
7. Cabina

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.1.2 Descripción general 23

Motor

Existen varias alternativas de motores para la máquina. Los motores


son motores turbo de baja emisión de 4 ó 6 cilindros. El motor Perkins
1106D de 6 cilindros también va equipado con un refrigerador inter-
medio. El motor suministra potencia para la propulsión y el funciona-
miento de los componentes hidráulicos.
La máquina está equipada con uno de los siguientes motores:
• Perkins 1104D (74,5 kW)
• Perkins 1106D (89 kW)

Transmisión

La transmisión es ZF 2 WG-94 EC y está disponible en versiones


manual o totalmente automática con convertidor de par. Tiene 2
velocidades hacia delante y 2 velocidades hacia atrás. Las bombas
hidráulicas (una bomba triple) para los componentes hidráulicos,
los frenos y la dirección, van instaladas en la transmisión.

Eje motriz

El eje motriz (eje frontal) está equipado con un diferencial y cubos


reductores de tipo de engranaje planetario.

Frenos

La máquina lleva un circuito de frenos y está equipada con frenos de


accionamiento hidráulico. Las unidades de frenos constan de frenos
de disco refrigerados por aceite totalmente obturados con refrigera-
ción externa.
El freno de estacionamiento se controla electrohidráulicamente y fre-
na con un freno de disco. El freno de disco actúa en el eje de entrada
del eje motriz. El freno de estacionamiento se aplica automáticamente
en caso de pérdida de tensión (con una gran tensión) y se libera me-
diante la presión hidráulica.

Dirección

La máquina se dirige a través del eje de la dirección (eje posterior). Un


cilindro hidráulico de doble acción maneja el par de ruedas. La direc-
ción es proporcional.

Manejo de cargas

Las carretillas elevadoras y los conjuntos de horquillas se utilizan para


el manejo de cargas. La carga se desplaza verticalmente y se inclina
(con un cierto ángulo) hacia delante o hacia atrás.
El conjunto de horquillas está disponible en diferentes versiones, nor-
malmente una de las siguientes opciones:
• Tablero con posicionador y desplazamiento lateral.

• Tablero con horquillas que se pueden ajustar manualmente .


Estándar para DCE 80-9.

• Tablero con desplazamiento lateral


Las horquillas se enganchan en el tablero fijo y en el tablero de des-
plazamiento lateral. Las horquillas se instalan con rodillos en los table-
ros con posicionador y desplazamiento lateral. La carretilla puede ir
equipada espolón para bobinas, alargaderas de horquillas, etc.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


24 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

Sistema eléctrico

El sistema eléctrico consta de componentes eléctricos y electromag-


néticos como la batería, interruptores, correas para cables, válvulas
solenoides, fusibles y relés. Lleva un sistema de control y monitoriza-
ción informatizado que controla y monitoriza ciertas funciones de la
máquina.

Sistema de control y monitorización, KCS


La máquina está equipada con KCS, un sistema de control y monito-


rización electrónico que controla y gestiona ciertos sistemas en la má-
quina que requieren KCS, por ejemplo, el motor y la transmisión.

Cabina

Hay cuatro cabinas diferentes disponibles: Spirit Delta, Spirit Delta


Space, FlexGuard y FlexCab. La instrumentación y los equipos se
pueden adaptar al cliente y al modelo.
• Cabina Spirit Delta:
La Spirit Delta es una cabina cerrada construida con un diseño
estructural para soportar caídas de las cargas. Está equipada con
un sistema de aire fresco con filtros, recirculación y un sistema de
calefacción o climatización ( ).
El panel del techo está hecho de un material con una gran resis-
tencia a la tensión capaz de soportar desprendimientos pesados,
por ejemplo, de objetos que se caen.
• Cabina Spirit Delta Space:
La Spirit Delta Space es una cabina cerrada construida con un di-
seño estructural para soportar caídas de las cargas. Está equipa-
da con un sistema de aire fresco con filtros, recirculación y un
sistema de climatización.
El panel del techo está hecho de un material con una gran resis-
tencia a la tensión capaz de soportar desprendimientos pesados,
por ejemplo, de objetos que se caen.
La Spirit Delta Space es una cabina más espaciosa, montada en
una estructura de 500 mm más de altura, lo cual permite una ma-
yor visibilidad. También está equipada con un soporte de suelo gi-
ratorio sobre el que se encuentra el asiento del conductor, el
volante, los instrumentos y los mandos.
• Cabina FlexGuard:
La FlexGuard es una cabina abierta construida con un diseño es-
tructural para soportar caídas de las cargas.
• Cabina FlexCab:
La FlexCab es una cabina cerrada construida con un diseño es-
tructural para soportar caídas de las cargas. Está equipada con
una unidad de calefacción y se puede equipar con aire acondicio-
nado ( )

Sistema hidráulico

El sistema hidráulico incluye los frenos para las sub-funciones, la di-


rección, el manejo de cargas y la cabina. El sistema consta de un cir-
cuito de alimentación con depósito hidráulico, bomba hidráulica
(bomba de engranajes), un filtro y un acumulador.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.1.2 Descripción general 25

Otros equipos Spirit Delta


16 34 13 21,22 30 14 30 36 5,6,12,28,41 1,2,23 8,11

34
20,24
25
3
33
42
43
38,39,40
44
3,27
19

16

010202
19 37 7 4 31 32 15,16 35 26,29

1 Espejo retrovisor

2 Espejo retrovisor adicional (en la cabina)

3 Espejos retrovisores externos


4 Claxon
Situado debajo de la cabina.

5 Claxon estridente de accionamiento eléctrico


El claxon está situado en la placa delantera del lado derecho de
la cabina (debajo de la ventana lateral) y el compresor eléctrico
está situado debajo de la cabina.

6 Panel del techo muy resistente (12 mm)


El panel del techo estándar es de 6 mm.

7 Asiento del acompañante

8 Parabrisas laminado

9 Ventanas tintadas
(No se muestra en la figura).

10 Apertura de la ventana de la puerta izquierda


(No se muestra en la figura).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


26 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

11 Visera parasol, parabrisas


Cortina cortavientos para el movimiento vertical con un tirador en
el lado derecho. Se puede fijar en la posición deseada.

12 Visera parasol para el panel del techo


Se puede desenrollar para acoplarla en el borde frontal del panel
del techo en dos ganchos.

13 Visera parasol para la ventana trasera


Cortina cortavientos para el movimiento vertical con un tirador en
el lado derecho. Se puede fijar en la posición deseada.

14 Sistema de sonido,
Se adjuntan instrucciones de uso.

15 Escritorio con luz


Para manejar papeles en la cabina. El escritorio y la luz están si-
tuados dentro de la cabina en el lado derecho.

16 Cámara de TV con monitor


Se utiliza para aumentar la visibilidad en la parte trasera al ma-
niobrar y manipular la carga con la máquina. La cámara está si-
tuada en el contrapeso, la cabina o el equipo de elevación. El
monitor está situado en la cabina.

17 Toma 12/24 V CC (No aparece en la figura)


La toma lleva un fusible y está marcada. Cuatro tomas, situadas
en el salpicadero del lado izquierdo, en la parte superior de los
pilares A y en la carcasa de plástico en la parte inferior trasera en
el lado derecho.

18 Asa externa para subir y bajar de la cabina


(No se muestra en la figura).

19 Guardabarros para las ruedas motrices y de la dirección

20 Rejilla protectora para las luces de trabajo, mástil


21 Luces de trabajo, techo de la cabina, extremo trasero, dos luces
22 Luces de trabajo adicionales para el extremo trasero del techo de
la cabina, 2, 4 ó 6 luces
23 Luces de trabajo adicionales para el extremo delantero del techo
de la cabina, dos luces
24 Luces de trabajo, mástil, dos luces

25 Luces de trabajo adicionales, mástil, dos luces

26 Faros en el guardabarros de las ruedas motrices


27 Luces de trabajo adicionales entre los cilindros de inclinación,
una luz

28 Luz de parada maniobrable

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.1.2 Descripción general 27

29 Luces de trabajo adicionales en el guardabarros de las ruedas


motrices

30 Soporte para mantener la puerta abierta

31 Conector de arranque auxiliar


Conector para arrancar el vehículo con baterías auxiliares,
o como ayuda para arrancar otro vehículo.

32 Iluminación del hueco del motor

33 Pantalla protectora delante del parabrisas

34 Orejas de enganche

35 Compartimento para papeles A4

36 Reposacabezas

37 Reposabrazos izquierdo

38 Indicadores con luces laterales


39 Luces de trabajo adicionales, situadas en el centro de la cabina,
dos luces

40 Faros situados en el centro de la cabina

41 Escobilla, techo, incluye lavaparabrisas

42 Indicación de inclinación mecánica

43 Indicación de peso hidráulica

44 Filtro secundario

45 Herramientas
(No se muestra en la figura).

46 Soporte de apilamiento (No se muestra en la figura).

47 Calefactor: (No se muestra en la figura)


A: 230 V para conectar el calefactor del motor, con o sin calefactor
de la cabina (situado a los pies de la cabina en el lado izquierdo).
B: Toma para el calefactor de la cabina
C: Calefactor de la cabina
D: Corriente de alimentación del calefactor de aceite del depósito
hidráulico: 230/380 V

48 Control de emisiones adicional: (No se muestra en la figura)


A: Catalizador, sustituye al silenciador estándar
B: Filtro de partículas, limpiador exhaustivo situado en el lado iz-
quierdo (sustituye al silenciador y al tubo de extracción)

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


28 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

Otros equipos Spirit Delta Space


15 31 12 13 28 20,21 28 5,6,11,38 33 1,2,22 7,10


31

19,23
24
3
35,36,37
39
3,26

18

15

010203
18 34 4 29 30 14,15 32 25,27

1 Espejo retrovisor

2 Espejo retrovisor adicional (en la cabina)

3 Espejos retrovisores externos


4 Claxon
Situado debajo de la cabina.

5 Claxon estridente de accionamiento eléctrico


El claxon está situado en la placa delantera del lado derecho de
la cabina (debajo de la ventana lateral) y el compresor eléctrico
está situado debajo de la cabina.
6 Panel del techo muy resistente (12 mm)
7 Parabrisas laminado

8 Ventanas tintadas
(No se muestra en la figura).

9 Apertura de la ventana de la puerta izquierda


(No se muestra en la figura).

10 Visera parasol, parabrisas


Cortina cortavientos para el movimiento vertical con un tirador en
el lado derecho. Se puede fijar en la posición deseada.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.1.2 Descripción general 29

11 Visera parasol para el panel del techo


Se puede desenrollar para acoplarla en el borde frontal del panel
del techo en dos ganchos.

12 Visera parasol para la ventana trasera


Cortina cortavientos para el movimiento vertical con un tirador en
el lado derecho. Se puede fijar en la posición deseada.

13 Sistema de sonido,
Se adjuntan instrucciones de uso.

14 Escritorio con luz


Para manejar papeles en la cabina. El escritorio y la luz están si-
tuados dentro de la cabina en el lado derecho.

15 Cámara de TV con monitor


Se utiliza para aumentar la visibilidad en la parte trasera al ma-
niobrar y manipular la carga con la máquina. La cámara está si-
tuada en el contrapeso, la cabina o el equipo de elevación. El
monitor está situado en la cabina.

16 Toma 12/24 V CC (No aparece en la figura)


La toma lleva un fusible y está marcada. Cuatro tomas, situadas
en el salpicadero del lado izquierdo, en la parte superior de los
pilares A y en la carcasa de plástico en la parte inferior trasera en
el lado derecho.
17 Asa externa para subir y bajar de la cabina
(No se muestra en la figura).

18 Guardabarros para las ruedas motrices y de la dirección

19 Rejilla protectora para las luces de trabajo, mástil


20 Luces de trabajo, techo de la cabina, extremo trasero, dos luces
21 Luces de trabajo adicionales para el extremo trasero del techo de
la cabina, 2, 4 ó 6 luces
22 Luces de trabajo adicionales para el extremo delantero del techo
de la cabina, dos luces
23 Luces de trabajo, mástil, dos luces

24 Luces de trabajo adicionales, mástil, dos luces

25 Faros en el guardabarros de las ruedas motrices


26 Luces de trabajo adicionales entre los cilindros de inclinación,
una luz
27 Luces de trabajo adicionales en el guardabarros de las ruedas
motrices

28 Soporte para mantener la puerta abierta

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


30 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

29 Conector de arranque auxiliar


Conector para arrancar el vehículo con baterías auxiliares, o
como ayuda para arrancar otro vehículo.

30 Iluminación del hueco del motor

31 Orejas de enganche
32 Compartimento para papeles A4

33 Reposacabezas

34 Reposabrazos izquierdo

35 Indicadores con luces laterales


36 Luces de trabajo adicionales, situadas en el centro de la cabina,
dos luces

37 Faros situados en el centro de la cabina

38 Escobilla, techo, incluye lavaparabrisas

39 Filtro secundario

40 Herramientas
(No se muestra en la figura).

41 Soporte de apilamiento (No se muestra en la figura).

42 Calefactor: (No se muestra en la figura)


A: 230 V para conectar el calefactor del motor, con o sin calefactor
de la cabina (situado a los pies de la cabina en el lado izquierdo).
B: Toma para el calefactor de la cabina
C: Calefactor de la cabina
D: Corriente de alimentación del calefactor de aceite del depósito
hidráulico: 230/380 V

43 Control de emisiones adicional: (No se muestra en la figura)


A: Catalizador, sustituye al silenciador estándar
B: Filtro de partículas, limpiador exhaustivo situado en el lado iz-
quierdo (sustituye al silenciador y al tubo de extracción)

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.1.2 Descripción general 31

Otros equipos FlexGuard/FlexCab


17 7 12,13 19 6 11,14 1,2 20 3

17
18,21
22
26
9,10
7

5,24,25
23

007663
15 16 8 4 16 15

La figura muestra una máquina con FlexGuard.


1 Espejo retrovisor

2 Espejo retrovisor adicional (en la cabina)

3 Espejos retrovisores externos


4 Claxon
Situado debajo de la cabina.

5 Claxon estridente de accionamiento eléctrico


El claxon está situado delante de la cabina y el compresor eléc-
trico debajo de la cabina.

6 Sistema de sonido,
Se adjuntan instrucciones de uso.

7 Cámara de TV con monitor


Se utiliza para aumentar la visibilidad en la parte trasera al ma-
niobrar y manipular la carga con la máquina. La cámara está si-
tuada en el contrapeso, la cabina o el equipo de elevación. El
monitor está situado en la cabina.

8 Indicación de peso hidráulica

9 Parabrisas para FlexGuard

10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas para FlexGuard

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


32 3 Resumen – 3.1.2 Descripción general

11 Panel del techo para FlexGuard

12 Ventana posterior para FlexGuard

13 Limpiaparabrisas posterior y lavaparabrisas para FlexGuard

14 Escobilla, techo, incluye lavaparabrisas

15 Guardabarros para las ruedas motrices y de la dirección


16 Volteo de la cabina eléctrico con bomba de inclinación de la ca-
bina manual

17 Orejetas de enganche

18 Rejilla protectora para las luces de trabajo, mástil


19 Luces de trabajo, techo de la cabina, extremo trasero, dos luces
20 Luces de trabajo adicionales para el extremo delantero del techo
de la cabina, dos luces
21 Luces de trabajo, mástil, dos luces

22 Luces de trabajo adicionales, mástil, dos luces

23 Indicadores con luces laterales


24 Luces de trabajo adicionales, situadas en el centro de la cabina,
dos luces

25 Faros situados en el centro de la cabina

26 Indicación de inclinación mecánica

27 Soporte para mantener la puerta abierta (No se muestra en


la figura)

28 Herramientas (No se muestran en la figura)

29 Soporte de apilamiento (No se muestra en la figura).

30 Calefactor: (No se muestra en la figura)


230 V para la conexión del calefactor del motor (situado a los
pies de la cabina en el lado izquierdo)

31 Control de emisiones adicional: (No se muestra en la figura)


A: Catalizador, sustituye al silenciador estándar
B: Filtro de partículas, limpiador exhaustivo situado en el lado de-
recho (remplaza al silenciador y al tubo de extracción)

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.2 Placas 33

3.2 Placas
Placas del producto
en
– la página

A continuación se indica qué placas deben ir colocadas en la máquina


para funcionar en la UE/CEE; existen más variantes en otros merca-
dos. Al pedir repuestos y solicitarlos por teléfono o por correo, debe
indicarse la designación del modelo y el número de serie que apare-
cen en las placas. El número de repuesto de las placas se indica en
la placa correspondiente.

003514
4 1,2,5

1 Placa de la máquina (ejemplo), A33806


M = Modelo de la máquina
S/N = Número de serie de la máquina/Año de fabricación
Q, D, H = Indica la capacidad de elevación nominal (Q) según la
normativa EN1726 en la distancia del centro de gravedad (D)
hasta la altura de elevación (H)
W = Peso de funcionamiento de la máquina (sin carga)
Q, D, C, H = Altura de elevación de la carga autorizada (H) a la
distancia respectiva (denominada centro de carga) horizontal y
verticalmente desde el mástil y las horquillas (D y C).
002078

Las placas de la máquina sólo se pueden pedir con el grabado


completo.
2 Placa adicional para la máquina (ejemplo), A33807
Especificaciones para los equipos de elevación aprobados de la
máquina.

NOTA
El diseño de la placa depende del tipo de accesorio.
S/N= Número de serie de la máquina
A= Número de identificación del accesorio
H= Altura de elevación
D= Centro de gravedad, distancia
Q= Capacidad de elevación
C= Centro de gravedad, altura. Distancia desde las horquillas
007024

hasta el centro de gravedad vertical de la carga.


Las placas de la máquina sólo se pueden pedir con el grabado
completo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


34 3 Resumen – 3.2 Placas

3 Placa adicional para la capacidad (ejemplo), A33808


Especificaciones para los equipos de elevación aprobados de la
máquina. La placa también se encuentra en la cabina para infor-
mación del conductor. Se corresponde con las placas 1 y 2.

NOTA
El diseño de la placa depende del tipo de accesorio.
S/N= Número de serie de la máquina
A= Número de identificación del accesorio
H= Altura de elevación
D= Centro de gravedad, distancia
007383
Q= Carga máxima
C= Centro de gravedad, altura. Distancia desde las horquillas/
cara inferior de la carga hasta el centro de gravedad de la carga.
Las placas de la máquina sólo se pueden pedir con el grabado
completo.
4 Placa tipo para accesorios (ejemplo), A45809
A= Número de identificación del accesorio
S/N = Número de serie del accesorio/Año de fabricación
H= Presión hidráulica máxima para el accesorio
Q= Carga máxima
003560

D= Distancia del centro de gravedad aprobada desde la horqui-


lla/extremo del accesorio para la carga máxima
COG= Centro de gravedad para el peso muerto del accesorio
(sin carga)
LLC= Distancia de carga perdida debido al accesorio
W= Peso muerto del accesorio (sin carga)
Las placas de la máquina sólo se pueden pedir con el grabado
completo.
5 Placa para la salida de sonido certificada (ejemplo), A42483
LWA (externa) = Intensidad de sonido total en la máquina.
L WA
Requisitos legales en la UE/CEE.

108 dB
001834

A42483.0500

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.2 Placas 35

Placas de advertencia e informativas


Las siguientes figuras muestran las advertencias y textos informativos


situados en la máquina. El operador debe ser consciente de las ad-
vertencias y debe seguir las instrucciones y la información contenidas
en las placas.
Asegúrese de que los símbolos de advertencia e información de la
máquina y sus componentes están siempre visibles y son legibles.
Los símbolos que hayan sido dañados o pintados deberán remplazar-
se inmediatamente.

1 1

4 2

003515
1 5 2 3 5 1
Chasis, cabina
1 Punto de elevación, 423049.0100
Punto de fijación para el dispositivo de elevación al elevar la
máquina. Los puntos de elevación están en:
• mástil
000276

• parte trasera
2 Advertencia A26939.0100
Advertencia Consulte el manual de instrucciones para más
información.
000277

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


36 3 Resumen – 3.2 Placas

3 Advertencia A30770.0400
Sistema de control de climatización. El relleno de refrigerante o
cualquier otra tarea en el sistema de aire acondicionado requiere
una autorización especial (observe la legislación nacional y las
normativas locales).
1= Refrigerante, tipo

1 2= Cantidad, kg
2 3= Presión, bares
3
La placa también se encuentra en el condensador, el compresor
y junto a la entrada de aire (extremo, cabina) como la placa
A30770.0200.
003561

Seguridad
4 Advertencia A36203.0100
- No se permiten pasajeros. Los pasajeros sólo podrán ir en la
cabina si ésta está equipada con un asiento para acompañantes
permanente.
- No salte. Detenga siempre la máquina en caso de riesgo de
vuelco o de giro, y sujete el volante con las manos.
000847

5 Extintor de incendios, A43461.0100


Indica dónde deberían estar los extintores en caso de incendio
en el compartimento del motor. La boquilla del extintor de incen-
dios se presiona a través de la placa.
001833

A43461.0100

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.2 Placas 37

11 6 7,8 11 11 7,8 11
9 10

009012
Motor
6 Boca de llenado, combustible, 450202.0100
D
000286

450202.0100

7 Advertencia A30530.0100
Ventilador giratorio.
000287

8 Advertencia A30532.0200
Superficies calientes.
000850

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


38 3 Resumen – 3.2 Placas

Transmisión de potencia, ruedas


9 Boca de llenado, aceite de la transmisión, 455949.0100

000852
455949.0100

10 A30533.0200 Advertencia
Piezas giratorias.

000853 11 Neumáticos instalados de fábrica, presión del aire


A32049.0500 0,8 MPa
A32049.1000 0.85 MPa
A32049.1000 0,9 MPa
003562

A32049.0500 1,0 MPa

NOTA
Consulte el capítulo 6 “Inspección y mantenimiento” sobre
temas de seguridad al manejar las ruedas.
Si se sustituyen los neumáticos instalados de fábrica por
otros de otra marca, la presión especificada podría variar.
Póngase en contacto con Kalmar Industries. La placa de la
presión de aire de los neumáticos debe sustituirse por una
placa con la presión válida.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


3 Resumen – 3.2 Placas 39

13 14 15 12
13

009011
Sistema hidráulico
12 Boca de llenado, aceite hidráulico, 450203.0100
000292

13 Advertencia A36163.0100
Presión. Libere siempre la presión del acumulador antes de tra-
bajar con el sistema hidráulico.
002497

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


40 3 Resumen – 3.2 Placas

14 Equipos hidráulicos a presión, A43462.0300


Especifica las presiones establecidas para la máquina. Las es-
pecificaciones están grabadas.

003349
Mástil y accesorio
15 Advertencia A30771.0100
No camine nunca bajo las cargas, el accesorio o las horquillas y
nunca se suba en las horquillas.

PELIGRO
Las horquillas y otros accesorios (con o sin carga)
son herramientas muy pesadas fáciles de manejar.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Asegúrese de que no hay nadie debajo de una herra-


000858

mienta izada, independientemente de si está cargada


o no.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles 41

4 Instrumentos y controles

4 Instrumentos y
mm mm mm mm mm mm

controles
Generalidades
en
– la página

No maneje la máquina antes de conocer la ubicación y las funciones


de los instrumentos y los controles, y de comprender completamente
cómo se utilizan.
En este capítulo se incluye información general sobre los instrumen-
tos, interruptores, controles y otros equipos de la cabina de la máquina.

NOTA
Lea cuidadosamente el siguiente capítulo acerca de los instru-
mentos y controles.
Equipos opcionales
Existe una amplia gama de equipos opcionales para la máquina.
000264

Cada descripción de los equipos opcionales en el manual de instruc-


ciones está marcada con un símbolo y contiene un texto explicativo.
Indica que hay equipos opcionales El símbolo resulta muy visible y está situado junto al texto y la figura
en cuestión.
Consulte la tarjeta de la máquina para conocer las especificaciones
completas de las distintas variantes de de la máquina y los equipos.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


42 4 Instrumentos y controles – 4.1 Resumen

4.1 Resumen
Generalidades
en
– la página

La instrumentación y los paneles de la cabina dependen de la dispo-


sición de la cabina:
(Se pueden organizar disposiciones diferentes en función de los de-
seos del cliente)
• Spirit Delta. Véase Vista general de la cabina Spirit Delta en la
página 43.
• Spirit Delta Space. Véase Vista general de la cabina Spirit Delta
Space en la página 50.
• FlexGuard y FlexCab. Véase Vista general de las cabinas
FlexGuard y FlexCab en la página 53.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta 43

4.1.1 Spirit Delta


Vista general de la cabina Spirit Delta
en
– la página

1 2 3 4A 5

R
1 4 5

14 2 3

7A

4B 7B

009035
13 12 11 10 9 8 66

1 Panel de instrumentos izquierdo 9 Asiento del conductor

2 Selector de velocidades y de sentido de la marcha 10 Pedal del acelerador

3 Panel del volante Acelerador con función para seleccionar el sentido de


la marcha (hacia delante/hacia atrás)

4A Volante 11 Pedales de freno

4B Joystick o minivolante 12 Pedales de freno

5 Palanca multifunción 13 Caja de fusibles con fusibles y relés

6 Freno de estacionamiento. 14 Cuentahoras

7A Control para el manejo de cargas 66 Interruptor, derivación de bloqueo de seguridad del


vehículo

7B Control alternativo para el manejo de cargas

8 Apoyabrazos

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


44 4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta

Panel de instrumentos izquierdo

30 31 32 33 15 Control para la calefacción

16 Controles para la ventilación

17 Controles para el desempañador/cabina

18 Controles para la refrigeración con aire acondicionado


27 28 29
19 .. 26 19 Interruptor para la recirculación/aire fresco
(Sólo para unidades calefactoras con refrigeración con aire
18 acondicionado)
17
16
20 Interruptor para la refrigeración con aire acondicionado
15
Interruptor para las luces de trabajo adicionales

21 Interruptor para las luces de trabajo en el mástil


30 31 32 33
22 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

23 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

24 Interruptor para las luces indicadoras giratorias


27 28 29
19 .. 26 25 Interruptor para las luces indicadoras

26 Interruptor para los faros


006908

TO DE
AU MO

34
27 Interruptor para la calefacción del asiento
Panel de instrumentos izquierdo, superior con unidad
(Puede ir en el asiento del conductor)
calefactora e inferior con sistema de control de clima-
tización
28 Interruptor para el engrase centralizado

29 Interruptor para detener temporalmente la calefacción

30 Repuesto

31 Repuesto

32 Repuesto

33 Toma para 12/24 V

34 Sistema de control de climatización ECC


Véase el apartado 4.12.1.2 Unidad de control de climatiza-
ción ECC.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta 45

Panel del volante


Un indicador acústico (no visible) va integrado debajo del panel del
volante. Se activará si:
• se intenta arrancar la máquina con una velocidad metida y el
freno de estacionamiento no está activado
• el freno de estacionamiento no está activado cuando el operador
abandona el asiento del conductor
• la máquina tiene un nivel bajo de líquido refrigerante, una baja
presión de los frenos o un fallo en el freno de estacionamiento
• ocurren códigos de error, sonarán breves señales sonoras

35 36 37 38 39 40 41 42 43 35 Luz indicadora para una limpieza exhaustiva (filtro de partí-


culas)

36 Luz indicadora para la sustitución del filtro del aire

37 Luz de aviso de mantenimiento de posición vertical

38 Luz indicadora para la carga de la batería baja


F

N
39 Luz de aviso de luces largas
R

R
40 Luz indicadora de intermitentes
1 2 3

4 5 41 Pantalla para el sistema de control y monitorización, KCS

42 Indicador de alarma para el sistema de control y monitoriza-


ción, KCS
006903

44 45 46 47 48 49 43 Llave de contacto
Panel del volante
44 Interruptor para el asiento giratorio del conductor

45 Interruptor para el embrague y desembrague de un selector


alternativo del sentido de la marcha

46 Interruptor para el pedal de avance lento

47 Teclas de función para el sistema de control y monitorización,


KCS

48 Interruptor para el limpiaparabrisas, trasero

49 Interruptor para el limpiaparabrisas, techo

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


46 4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta

Panel de instrumentos derecho

51 52 53 54 55 56 57 58 59
51 Interruptor para detener la alarma de marcha atrás

52 Interruptor para subir/bajar el asiento del conductor

53 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

54 Interruptor para los espejos retrovisores con calefacción


eléctrica

007728
55 Repuesto
Panel de instrumentos derecho
56 Repuesto

57 Repuesto

58 Repuesto

59 Repuesto

Control para el manejo de cargas


Controles adicionales para el manejo de cargas y sus funciones,
véase la sección 4.8 Manejo de cargas.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta 47

Vista general de la cabina Spirit Delta


(válida para cabinas con pantalla KCS desplazada).

1 2 4A 5

14 7A

6
4B

7B

009058
13 12 11 10 9 8 66

1 Panel de instrumentos izquierdo 9 Asiento del conductor

2 Selector de velocidades y de sentido de la marcha 10 Pedal del acelerador

3 No se usa Acelerador con función para seleccionar el sentido de


la marcha (hacia delante/hacia atrás)

4A Volante 11 Pedales de freno

4B Joystick o minivolante 12 Pedales de freno

5 Palanca multifunción 13 Caja de fusibles con fusibles y relés

6 Freno de estacionamiento. 14 Cuentahoras

7A Control para el manejo de cargas 66 Interruptor, derivación de bloqueo de seguridad del


vehículo

7B Control alternativo para el manejo de cargas

8 Apoyabrazos

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


48 4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta

Panel de instrumentos izquierdo

47 41 42 33
20 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

21 Interruptor para las luces de trabajo en el mástil

R
3
22 Interruptor para las luces de trabajo adicionales
1 2

4 5

23 Interruptor para las luces de trabajo adicionales


27 28 29
20 .. 26 24 Interruptor para las luces indicadoras giratorias
46 25 Interruptor para las luces indicadoras
TO DE
AU MO

34
009060 26 Interruptor para los faros
43
Panel de instrumentos izquierdo 27 Interruptor para la calefacción del asiento
(Puede ir en el asiento del conductor)

28 Interruptor para el engrase centralizado

29 Interruptor para detener temporalmente la calefacción

33 Toma para 12/24 V

34 Sistema de control de climatización ECC


Véase el apartado 4.12.1.2 Unidad de control de climatiza-
ción ECC.

41 Pantalla para el sistema de control y monitorización, KCS

42 Indicador de alarma para el sistema de control y monitoriza-


ción, KCS

43 Llave de contacto

46 Interruptor para el pedal de avance lento

47 Teclas de función para el sistema de control y monitorización,


KCS

Apoyabrazos

44 Interruptor para el asiento giratorio del conductor

45 Interruptor para el embrague y desembrague de un selector


alternativo del sentido de la marcha

48 Interruptor para el limpiaparabrisas, trasero


006997

44, 45 48 49 49 Interruptor para el limpiaparabrisas, techo

Apoyabrazos

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.1 Spirit Delta 49

Panel de instrumentos derecho


Un indicador acústico (no visible) va integrado debajo del panel de
instrumentos izquierdo. Se activará si:
• se intenta arrancar la máquina con una velocidad metida y el
freno de estacionamiento no está activado
• el freno de estacionamiento no está activado cuando el operador
abandona el asiento del conductor
• la máquina tiene un nivel bajo de líquido refrigerante, una baja
presión de los frenos o un fallo en el freno de estacionamiento
• ocurren códigos de error, sonarán breves señales sonoras

51 52 53 54 36 38 40 58 59 35 Luz indicadora para una limpieza exhaustiva (filtro de partí-


culas)

36 Luz indicadora para la sustitución del filtro del aire

37 Luz de aviso de mantenimiento de posición vertical

35 37 39 38 Luz indicadora para la carga de la batería baja


007018

39 Luz de aviso de luces largas


Panel de instrumentos derecho
40 Luz indicadora de intermitentes

51 Interruptor para detener la alarma de marcha atrás

52 Interruptor para subir/bajar el asiento del conductor

53 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

54 Interruptor para los espejos retrovisores con calefacción


eléctrica

58 Repuesto

59 Repuesto

Control para el manejo de cargas


Controles adicionales para el manejo de cargas y sus funciones,
véase la sección 4.8 Manejo de cargas.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


50 4 Instrumentos y controles – 4.1.2 Spirit Delta Space

4.1.2 Spirit Delta Space


Vista general de la cabina Spirit Delta Space
en
– la página

1A 2 3 4A 5 1B

7A 7B
14

4B
6

009057
13 12 11 10 9 8

1A Panel de instrumentos izquierdo 8 Apoyabrazos

1B Panel del techo 9 Asiento del conductor

2 Selector de velocidades y de sentido de la marcha 10 Pedal del acelerador

3 Panel del volante Acelerador con función para seleccionar el sentido de


la marcha (hacia delante/hacia atrás)

4A Volante 11 Pedales de freno

4B Joystick o minivolante 12 Pedales de freno

5 Palanca multifunción 13 Caja de fusibles con fusibles y relés

6 Freno de estacionamiento. 14 Cuentahoras

7A Control para el manejo de cargas

7B Control alternativo para el manejo de cargas

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.2 Spirit Delta Space 51

Panel de instrumentos izquierdo

34 Sistema de control de climatización ECC


Véase el apartado 4.12.1.2 Unidad de control de climatiza-
ción ECC.

AUTO
MODE Panel del volante
Un indicador acústico (no visible) va integrado debajo del panel del vo-

009020
34 lante. Se activará si:

Panel de instrumentos izquierdo • se intenta arrancar la máquina con una velocidad metida y el fre-
no de estacionamiento no está activado
• el freno de estacionamiento no está activado cuando el operador
abandona el asiento del conductor
• la máquina tiene un nivel bajo de líquido refrigerante, una baja
presión de los frenos o un fallo en el freno de estacionamiento
• ocurren códigos de error, sonarán breves señales sonoras

35 36 37 38 39 40 41 42 43 35 Luz indicadora para una limpieza exhaustiva (filtro de partí-


culas)

36 Luz indicadora para la sustitución del filtro del aire

37 Luz de aviso de mantenimiento de posición vertical

38 Luz indicadora para la carga de la batería baja


F

N
39 Luz de aviso de luces largas
R

R
40 Luz indicadora de intermitentes
1 2 3

4 5 41 Pantalla para el sistema de control y monitorización, KCS

42 Indicador de alarma para el sistema de control y monitoriza-


ción, KCS
006903

44 45 46 47 48 49 43 Llave de contacto
Panel del volante
44 Interruptor para el asiento giratorio del conductor

45 Interruptor para el embrague y desembrague de un selector


alternativo del sentido de la marcha

46 Interruptor para el pedal de avance lento

47 Teclas de función para el sistema de control y monitorización,


KCS

48 Interruptor para el limpiaparabrisas, trasero

49 Interruptor para el limpiaparabrisas, techo

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


52 4 Instrumentos y controles – 4.1.2 Spirit Delta Space

Panel del techo


26 27 28 29 51 52 54 55 66

20 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

21 Interruptor para las luces de trabajo en el mástil

22 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

23 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

24 Interruptor para las luces indicadoras giratorias

009021
20 21 22 23 24 25 56 57 25 Interruptor para las luces indicadoras
Panel del techo 26 Interruptor para los faros

27 Interruptor para la calefacción del asiento


(Puede ir en el asiento del conductor)

28 Interruptor para el engrase centralizado

29 Interruptor para detener temporalmente la calefacción

51 Interruptor para detener la alarma de marcha atrás

52 Interruptor para subir/bajar el asiento del conductor

Interruptor para los espejos retrovisores con calefacción


54 eléctrica

55 Repuesto

56 Repuesto

57 Repuesto

66 Interruptor, derivación de bloqueo de seguridad del


vehículo

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.3 FlexGuard y FlexCab 53

4.1.3 FlexGuard y FlexCab


Vista general de las cabinas FlexGuard y FlexCab
en
– la página

2 3 4 5

R
1 4 5

2 3

7A 7B

010055
13 12 11 10 9 1

1 Panel de instrumentos

2 Selector de velocidades y de sentido de la marcha

3 Panel del volante

4 Volante

5 Palanca multifunción

6 Freno de estacionamiento.

7A Control para el manejo de cargas

7B Control alternativo para el manejo de cargas

9 Asiento del conductor

10 Pedal del acelerador

Acelerador con función para seleccionar el sentido de la marcha (hacia delante/ha-


cia atrás)

11 Pedales de freno

12 Pedales de freno

13 Caja de fusibles con fusibles y relés

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


54 4 Instrumentos y controles – 4.1.3 FlexGuard y FlexCab

Panel del volante


Un indicador acústico (no visible) va integrado debajo del panel del
volante. Se activará si:
• se intenta arrancar la máquina con una velocidad metida y el
freno de estacionamiento no está activado
• el freno de estacionamiento no está activado cuando el operador
abandona el asiento del conductor
• la máquina tiene un nivel bajo de líquido refrigerante, una baja
presión de los frenos o un fallo en el freno de estacionamiento
• ocurren códigos de error, sonarán breves señales sonoras

35 36 37 38 39 40 41 42 43 35 Repuesto

36 Repuesto

37 Luz de aviso de mantenimiento de posición vertical

38 Luz indicadora para la carga de la batería baja

39 Luz de aviso de luces largas


F

N 40 Luz indicadora de intermitentes


R

41 Pantalla para el sistema de control y monitorización, KCS


R
1 2 3

4 5
42 Indicador de alarma para el sistema de control y monitoriza-
ción, KCS

43 Llave de contacto
006903

44 45 46 47 48 49 44 Repuesto
Panel del volante 45 Interruptor para el embrague y desembrague de un selector
alternativo del sentido de la marcha

46 Interruptor para el pedal de avance lento

47 Teclas de función para el sistema de control y monitorización,


KCS

48 Interruptor para el limpiaparabrisas, trasero

49 Interruptor para el limpiaparabrisas, techo

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.1.3 FlexGuard y FlexCab 55

Panel de instrumentos

30 31 14 61 62 15 63 14 Cuentahoras

15 Controles para la calefacción

21 Interruptor para las luces de trabajo en el mástil

22 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

23 Interruptor para las luces de trabajo adicionales

24 Interruptor para las luces indicadoras giratorias

25 Interruptor para las luces indicadoras

006919
21 22 23 24
26 25 26 27 28 29 26 Interruptor para los faros
Panel de instrumentos
27 Interruptor para la calefacción del asiento
(Puede ir en el asiento del conductor)

28 Interruptor para el engrase centralizado

29 Repuesto

30 Repuesto

31 Repuesto

61 Repuesto

62 Repuesto

63 Interruptor para la ventilación

Controles para el aire acondicionado


A 64 65 A

AIR 64 Controles para la ventilación


TEMP

65 Controles para la refrigeración

Control para el manejo de cargas


Controles adicionales para el manejo de cargas y sus funciones,
véase el apartado 4.8 Manejo de cargas.
006930

Unidad de refrigeración de la cabina

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


56 4 Instrumentos y controles – 4.2 Luces indicadoras y de aviso

4.2 Luces indicadoras y de aviso


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen las luces indicadoras y de aviso de la


cabina. Indican el estado de los subsistemas/sistemas. Una luz indi-
cadora encendida debe ser atendida inmediatamente. Una luz de avi-
so encendida informa de una acción inminente.
Las luces indicadoras y de aviso se agrupan en en panel del volante.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Luz indicadora para una limpieza exhaustiva (35)


La luz (roja) se activa cuando es necesario limpiar el filtro de partícu-


las o hay algún otro problema. La luz indicadora no tiene ningún sím-
bolo. Determine la causa y lleve a cabo las acciones pertinentes. Para
la limpieza, véase el apartado 5.4.9 Parada de la máquina – estacio-
namiento o manual aparte del filtro de partículas.

Luz indicadora para la sustitución del filtro del


aire (36)

La luz (roja) se activa cuando es necesario limpiar el filtro del aire o


hay algún otro problema. Determine la causa y lleve a cabo las accio-
nes pertinentes. Contactar con el servicio técnico.
004254

Se activa un indicador acústico en el panel de instrumentos de la ca-


bina al mismo tiempo que la luz.

Luz de aviso de mantenimiento de posición


vertical (37)

La luz (naranja) muestra el estado para el mantenimiento de la posi-


ción vertical (inclinación automática).
El mantenimiento de la posición vertical se activa/desactiva con el in-
terruptor en los controles servoeléctricos para el manejo de cargas. La
luz de aviso no tiene ningún símbolo.

La luz (naranja) también puede estar situada en el mástil .


El estado de la posición vertical se muestra en función de:
• Luz intermitente. La posición vertical del mástil se está ajustando.
• Luz constante. El mástil está en posición vertical.
• Luz apagada. El mantenimiento de la posición vertical no está ac-
tivado.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.2 Luces indicadoras y de aviso 57

Luz indicadora para la carga de la batería baja


(38)
La luz (roja) indica que hay que cargar las baterías. La luz se activa si
la tensión del alternador es menor que la de la batería.

000297
Determine la causa y lleve a cabo las acciones pertinentes. Contactar
con el servicio técnico.

NOTA
No utilice la máquina si la luz de Carga de batería baja está
encendida.

Luz de aviso de luces largas (39)


La luz (azul) se activa cuando se activan las luces largas.


000309

Luz de aviso de los intermitentes (40)


La luz (verde) parpadea cuando los intermitentes o las luces de emer-


gencia están encendidos.
000310

Indicador de alarma, control y sistema de


monitorización, KCS (42)


La luz de aviso (roja) llama la atención del operador. Brilla con una luz
continua cuando se muestra un código de error en la pantalla para el
sistema de control y de monitorización (KCS).
000402

La luz indicadora (roja) se activa si el sistema de control y monitoriza-


ción muestra uno o más códigos de error, activos o pasivos. Véase el
apartado 4.13 “Sistema de control y monitorización, KCS” para más
información.
La luz de aviso se enciende mientras estén activos los códigos de
error (“STOP”, Aviso o Información).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


58 4 Instrumentos y controles – 4.3 Instrumentos

4.3 Instrumentos
Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen los instrumentos analógicos de la ca-


bina. Los contadores o los dígitos indican niveles/estados de los sub-
sistemas/sistemas.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Cuentahoras (14)

El cuentahoras muestra el número de horas que el motor ha estado


en funcionamiento.
El contador sirve para determinar cuándo es necesario realizar el
mantenimiento periódico de la máquina. Todos los intervalos tempo-
rales para el mantenimiento periódico se basan en el tiempo de fun-
cionamiento de la máquina en horas.
001342

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.4 Llave de contacto (43) 59

4.4 Llave de contacto (43)


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describe la llave de contacto.


Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Función de la llave de contacto


P No funciona.
0 Posición de parada. Todo está apagado, ya puede extraer
la llave.
I Posición de funcionamiento.

F
Llega potencia (corriente) a todas las funciones eléctricas.
N Las unidades de control para el motor y la transmisión es-
tán listas para arrancar.
R

1 2
R
3 En climas fríos, se precalienta el sistema. El aire de entra-
4 5 da al motor se calienta con una rejilla calefactora hasta lo-
grar una temperatura adecuada. Durante el
precalentamiento, aparece el símbolo correspondiente en
la pantalla. Espere hasta que se apague el símbolo de pre-
calentamiento para colocar la llave en la posición III.
0
II No funciona.
P I III Posición de arranque.
Embrague del motor de arranque para arrancar el motor.

II NOTA
La máquina tiene un bloqueo de reinicio eléctrico que
protege el motor de arranque para que no se embra-
007005

III gue cuando el motor esté girando.

Llave de contacto Las condiciones que deben darse para el embrague


del motor de arranque son que la palanca de cambio
esté en punto muerto y que el motor todavía no esté
funcionando.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


60 4 Instrumentos y controles – 4.5 Interruptores

4.5 Interruptores
Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen los interruptores de la cabina. Cada in-


terruptor controla una función. El contraste de la luz de fondo se ajusta
con las teclas de función “-/4” y “+/5” para el sistema de control y mo-
nitorización.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Interruptor para el freno de estacionamiento (6)


Interruptor (rojo) para aplicar el freno de estacionamiento.


Posición 0: freno de estacionamiento desactivado.
Posición 1: freno de estacionamiento activado.
000331

0 1
Interruptor para las luces de trabajo adicionales

(20)

Interruptor (verde) para luces de trabajo adicionales.


Posición 0: luces apagadas.
Posición 1: luces encendidas.
000319

0 1
Interruptor para las luces de trabajo en el mástil

(21)
Interruptor (verde) para las luces de trabajo en el mástil.
Posición 0: luces apagadas.
Posición 1: luces encendidas.
000318

0 1
Interruptor para las luces de trabajo adicionales

(22)

Interruptor (verde) para luces de trabajo adicionales.


Posición 0: luces apagadas.
Posición 1: luces encendidas.
000319

0 1
Interruptor para las luces de trabajo adicionales

(23)

Interruptor (verde) para luces de trabajo adicionales.


Posición 0: luces apagadas.
Posición 1: luces encendidas.
000319

0 1

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.5 Interruptores 61

Interruptor para las luces indicadoras giratorias


(24)

Interruptor (verde) para la luz indicadora giratoria; sirve para llamar la


atención sobre la máquina y para advertir de riesgos o peligros poten-
ciales.

000321
Posición 0: luz indicadora giratoria apagada.
0 1
Posición 1: luz indicadora giratoria encendida.

Interruptor para las luces indicadoras (25)


Interruptor (rojo) para las luces indicadoras; sirve para llamar la aten-
ción sobre la máquina respecto a un peligro durante el estacionamiento.
000322
Posición 0: luces indicadoras apagadas.

0 1 Posición 1: luces indicadoras encendidas.

Interruptor para los faros (26)


Interruptor (verde) para los faros Activa además las luces traseras
y laterales.
Posición 0: faros apagados.
000323

0 1 Posición 1: faros encendidos.

Interruptor para la calefacción del asiento (27)


Interruptor (verde) para la calefacción del asiento.


Ciertos modelos de asientos llevan interruptores en el propio asiento
y presentan un aspecto diferente.
000324

0 1 Posición 0: calefacción del asiento desactivada.


Posición 1: calefacción del asiento activada.

Interruptor para el engrase centralizado (28)


Interruptor (verde) para el engrase centralizado de la máquina. Inte-


rruptor tipo balancín. La luz se enciende mientras dura el engrase.
Posición 0: el engrase centralizado se lleva a cabo con una frecuencia
000325

predeterminada.
0 1
Posición 1: la bomba para el engrase centralizado realiza una secuen-
cia de engrase.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


62 4 Instrumentos y controles – 4.5 Interruptores

Interruptor para el asiento giratorio del


conductor (44)

Interruptor (verde) para el asiento giratorio del conductor.


Posición 0: posición de reposo.
Posición 1: giro a la derecha.

001279
Posición 2: giro a la izquierda.
1 0 2
En la cabina Spirit Delta Space, la estación del conductor se puede in-
clinar y bloquear en una posición opcional de 0 a 180 grados usando
un interruptor. La velocidad del vehículo debe ser inferior a los 3 km/
h para que se pueda realizar el giro. La posición donde tiene lugar el
cambio se puede elegir libremente al calibrar la posición del asiento.
Hay un área entre los 80 y los 120 grados en que el vehículo debe per-
manecer quieto para que se pueda girar el asiento del conductor.

Interruptor para el embrague y desembrague de


un selector alternativo del sentido de la marcha


(45)

Interruptor (verde) para el embrague y desembrague de un selector


alternativo del sentido de la marcha
Posición 0: el selector de velocidades y del sentido de la marcha está
acoplado, es decir, el selector de dirección de la marcha alternativo
009493

0 1 está desacoplado. La luz del interruptor está apagada.

NOTA
El selector del sentido de la marcha alternativo en el joystick o
minivolante se conecta automáticamente al activar el joystick o el
minivolante y colocar el interruptor para el embrague y desem-
brague del selector alternativo del sentido de la marcha en la po-
sición 0.
Posición 1: el selector del sentido de la marcha alternativo en el con-
trol para el manejo de cargas (palanca 4, palanca 5, controles servo-
eléctricos) o en el acelerador está activado. Por lo tanto, el selector de
velocidades y del sentido de la marcha ordinario está desactivado. La
luz del interruptor está encendida.

NOTA
Si el interruptor está en la posición 1, se activa el bloqueo de la
llave de contacto y no se podrá arrancar el motor.

Interruptor para el avance lento (46)


Interruptor (verde) para el avance lento.


Posición 0: avance lento desactivado.
Posición 1: avance lento activado.
007191

0 1

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.5 Interruptores 63

Interruptor para el limpiaparabrisas, trasero (48)


Interruptor (verde) para el limpiaparabrisas de la ventana trasera.


Posición 0: limpiaparabrisas desactivado.
Posición 1: limpiaparabrisas activado.

000891
0 1
Interruptor para el limpiaparabrisas, techo (49)

Interruptor (verde) para el limpiaparabrisas del panel del techo.


Posición 0: limpiaparabrisas desactivado.
Posición 1: limpiaparabrisas activado.

000892
0 1
NOTA
No se debe activar el limpiaparabrisas mientras el plástico de
policarbonato del panel del techo esté seco.

Interruptor para detener la alarma de marcha


atrás (51)

Interruptor (verde) para desactivar la alarma de marcha atrás de la


máquina.
002899

0 1 Posición 0: alarma de marcha atrás activada.


Posición 1: alarma de marcha atrás desactivada.

Interruptor para subir/bajar el asiento del


conductor (52)

Interruptor (verde) para subir/bajar el asiento del conductor.


Posición 0: posición de reposo.
Posición 1: subir.
002448

1 0 2 Posición 2: bajar.

Interruptor para las luces de trabajo adicionales


(53)

Interruptor (verde) para luces de trabajo adicionales.


Posición 0: luces apagadas.
Posición 1: luces encendidas.
000319

0 1
Interruptor para los espejos retrovisores con

calefacción eléctrica (54)

Interruptor (verde) para la calefacción eléctrica de los espejos retrovi-


sores.
001634

0 1 Posición 0: calefacción del espejo retrovisor apagada.


Posición 1: calefacción del espejo retrovisor encendida (símbolo ilu-
minado).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


64 4 Instrumentos y controles – 4.6 Selector de velocidades y de sentido de la marcha (2)

4.6 Selector de velocidades y de


sentido de la marcha (2)
Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen las funciones del selector de velocida-


1 2 F
des y de sentido de la marcha.
Hay dos selectores de velocidades y de sentido de la marcha alterna-
tivos:
• palanca de cambio

008937
R

• RMH
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.
000898

Programa de cambio y sentido de la marcha


El programa de cambio y el sentido de la marcha se seleccionan con


el selector de velocidades y del sentido de la marcha.
Selección de sentido de la marcha:
• F: hacia delante
• N: punto muerto

• R: hacia atrás (señal sonora de advertencia )


La transmisión limita el cambio del sentido de la marcha hasta alcan-
zar la velocidad y las rpm del motor correctas, normalmente 3 km/h y
1500 rpm, adoptando la posición de punto muerto. Puede haber dife-
rencias en los límites de velocidad y de rpm del motor entre los distin-
tos modelos.
La transmisión puede ser manual o automática. En el cambio manual,
la selección de la velocidad la realiza el operador manualmente. En el
cambio automático, la selección de la velocidad se efectúa automáti-
camente a través de la transmisión, en función de la posición de la ve-
locidad 1 ó 2 seleccionada por el operador.
Selección de la velocidad (manual) o posición de la palanca de cam-
bio (automática):
• 1 – Manual: Primera. Automática: bloqueada en la primera velo-
cidad.
• 2 – Manual: Segunda. Automática: alterna entre la primera y la se-
gunda velocidad.
El cambio de velocidad automático se puede seleccionar si la máqui-
na está equipada con cambio automático. Esto se logra, con un códi-
go de servicio, accediendo al sistema de menús KCS en la pantalla y
seleccionando “AUTOMATIC GEAR SHIFT OFF” (desactivación del
cambio automático), valor 1.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.7 Palanca multifunción (5) 65

4.7 Palanca multifunción (5)


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen las funciones de la palanca multi-


función.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

Los limpiaparabrisas y el lavaparabrisas se controlan con la palanca


multifunción (posición 5). Gire el control para colocarlo en las posicio-
nes siguientes:
• 0: el limpiaparabrisas no funciona
• J: limpiaparabrisas intermitente
• I: acción continua del limpiaparabrisas
006998

• II: acción continua del limpiaparabrisas (la posición II tiene la


misma velocidad que la posición I)
• Pulse el control en el sentido del volante para lavar el limpiapara-
brisas, el panel del techo y la ventana trasera.

Control de las luces, el claxon y los intermitentes


Los faros y el claxon se controlan con la palanca multifunción (posi-


ción 5).
• Con los faros encendidos: La palanca multifunción sirve para al-
ternar entre las luces largas y las cortas. Mueva el control hacia
usted para alternar entre luces largas y cortas.
• Con los faros apagados: La palanca multifunción sirve para dar
destellos con los faros (luces altas). Mueva el control alejándolo
006998

A de usted para dar destellos con las luces largas, el retorno es au-
tomático.
• Pulse el botón (posición A) para tocar el claxon.
• Mueva la palanca hacia atrás o hacia delante para los intermiten-
tes izquierdo y derecho.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


66 4 Instrumentos y controles – 4.8 Manejo de cargas

4.8 Manejo de cargas


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen las funciones de los controles para el


manejo de cargas.
Se encargan de controlar las funciones al manejar horquillas y otros
accesorios. Se puede modificar la velocidad de las diferentes funcio-
nes hidráulicas, la elevación, inclinación, etc. variando al amplitud del
recorrido de la palanca. También se puede modificar la velocidad de
las funciones hidráulicas con la velocidad del motor.

NOTA
La posición de un control se debe adaptar según las circunstan-
cias y por tanto podría variar respecto a lo indicado en este apar-
tado. Consulte las placas de la máquina.
Hay seis controles alternativos para el manejo de cargas:
• Control con 4 ó 5 palancas en la página 67.
• Componentes servoeléctricos con hasta 5 palancas en la página
68.
• Componentes servoeléctricos con palanca de control en la página
69.

• Palanca de control en la página 70.

• Botones para funciones opcionales en la página 71.

• Tecla para puentear funciones (66) en la página 72.


Los siguientes instrumentos están disponibles (dentro y fuera de la
cabina) para el manejo de cargas:

• Menú operativo del preselector de altura de elevación


Véase el apartado 4.13 Sistema KCS.

• Menú operativo para las básculas


Véase el apartado 4.13 Sistema KCS.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.8.1 Control para el manejo de cargas 67

4.8.1 Control para el manejo de cargas


Control con 4 ó 5 palancas
en
– la página

1. Elevar/bajar
LIFT (elevar): tire de la palanca hacia atrás.
LOWER (bajar): empuje la palanca hacia delante.
La velocidad del descenso sólo se puede modificar con el re-
corrido de la palanca, no se verá influida por la velocidad del
motor.
2. Inclinación
REVERSE (hacia atrás): tire de la palanca hacia atrás.
FORWARD (hacia delante): empuje la palanca hacia delante.
3. Desplazamiento lateral
LEFT (izquierda): empuje la palanca hacia delante.
RIGHT (derecha): tire de la palanca hacia atrás.
Las horquillas no se pueden desplazar lateralmente si el po-
6 1 2 3 4 5
sicionador está expandido al máximo.
4. Posicionador
OUT (hacia fuera): empuje la palanca hacia delante.
IN (hacia dentro): tire de la palanca hacia atrás.
El posicionador se bloquea cuando una horquilla llega a la
posición final. Desplazamiento lateral hacia el centro y posi-
cionamiento de nuevo.

5. Nivelación
FORK UP (horquilla hacia arriba): tire de la palanca hacia
atrás.
FORK DOWN (horquilla hacia abajo): empuje la palanca ha-
cia delante.
La nivelación actúa sobre la horquilla derecha o la izquierda.

6. Selección de sentido de la marcha


008935

Sentido de la marcha FORWARD (hacia delante): coloque el


interruptor hacia delante.
Sentido de la marcha NEUTRAL (neutro): coloque el interrup-
tor en el centro.
Sentido de la marcha REVERSE (hacia atrás): coloque el in-
terruptor hacia atrás.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


68 4 Instrumentos y controles – 4.8.1 Control para el manejo de cargas

Componentes servoeléctricos con hasta 5 palancas


Los componentes servoeléctricos usan palancas lineales controladas


con las puntas de los dedos.
1. Elevar/bajar
LIFT (elevar): tire de la palanca hacia atrás.
LOWER (bajar): empuje la palanca hacia delante.
La velocidad del descenso sólo se puede modificar con el recorri-
do de la palanca, no se verá influida por la velocidad del motor.
2. Inclinación
REVERSE (hacia atrás): tire de la palanca hacia atrás.
FORWARD (hacia delante): mueva la palanca hacia delante.
La función de mantenimiento de la posición vertical se desactiva-
rá si se mueve la palanca.
3. Desplazamiento lateral
LEFT (izquierda): mueva la palanca hacia delante.
RIGHT (derecha): tire de la palanca hacia atrás.
Las horquillas no se pueden desplazar lateralmente si el posicio-
1 2, 10 3 4 5 6 nador está expandido al máximo.
11
4. Posicionador
OUT (hacia fuera): empuje la palanca hacia delante.
IN (hacia dentro): tire de la palanca hacia atrás.
El posicionador se bloquea cuando una horquilla llega a la posi-
9 ción final. Desplazamiento lateral hacia el centro y posicionamien-
to de nuevo.
7
5. Nivelación
FORK UP (horquilla hacia arriba): tire de la palanca hacia atrás.
8 FORK DOWN (horquilla hacia abajo): empuje la palanca hacia
delante.
La nivelación actúa sobre la horquilla derecha o la izquierda.
6. Interruptor disyuntor para el manejo de cargas (servocircuitos)
7. Interruptor del preselector de la altura de elevación (desactivado/
activado)
8. Selección de la preselección de la altura de elevación, reducir

9. Selección de la preselección de la altura de elevación, aumentar


008936

10. Interruptor de mantenimiento de la posición vertical (desactivado/


activado)

11. Selección de sentido de la marcha


Sentido de la marcha FORWARD (hacia delante): coloque el in-
terruptor hacia delante.
Sentido de la marcha NEUTRAL (neutro): coloque el interruptor
en el centro.
Sentido de la marcha REVERSE (hacia atrás): coloque el inte-
rruptor hacia atrás.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.8.1 Control para el manejo de cargas 69

Componentes servoeléctricos con palanca de


control

Se encargan de controlar las funciones al manejar horquillas y otros


accesorios. El patrón de esta función se debe adaptar según las cir-
cunstancias y por tanto podría variar respecto a lo indicado en este
apartado. Consulte las placas de la máquina.

5A 1B 5B

3A 3B

2A 2B

4A 6

4B

003921
5C 1A 5D

1A. Elevar
1B. Bajar
2A. Inclinar hacia atrás
2B. Inclinar hacia delante
3A. Desplazamiento lateral, izquierdo
3B. Desplazamiento lateral, derecho
4A. Posicionador, aumentar
4B. Posicionador, reducir
5A. Nivelación, izquierda, abajo
5B. Nivelación, derecha, abajo
5C. Nivelación, izquierda, arriba
5D. Nivelación, derecha, arriba
6. Interruptor de mantenimiento de la posición vertical (desactivado/
activado)

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


70 4 Instrumentos y controles – 4.8.1 Control para el manejo de cargas

Palanca de control

Se encargan de controlar las funciones al manejar horquillas y otros


accesorios. El patrón de esta función se debe adaptar según las cir-
cunstancias y por tanto podría variar respecto a lo indicado en este
apartado. Consulte las placas de la máquina.

1B

2A 2B 3A 3B

4A 5A

1A

007279
4B 5B

1A. Elevar
1B. Bajar
2A. Inclinar hacia atrás
2B. Inclinar hacia delante
3A. Desplazamiento lateral, izquierdo
3B. Desplazamiento lateral, derecho
4A. Nivelación, horquilla abajo
4B. Nivelación, horquilla arriba
5A. Posicionador, aumentar
5B. Posicionador, reducir

6. Selección de sentido de la marcha


Sentido de la marcha FORWARD (hacia delante): coloque el interrup-
tor hacia delante.
Sentido de la marcha NEUTRAL (neutro): coloque el interruptor en el
centro.
Sentido de la marcha REVERSE (hacia atrás): coloque el interruptor
hacia atrás.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.8.1 Control para el manejo de cargas 71

Botones para funciones opcionales


Los botones para las funciones opcionales se encuentran en la palan-


ca de control (posición A), según los necesite. La función y el número
de los botones se deben adaptar a las necesidades.

004247
Servocontroles hidráulicos

A
006991

Servocontroles eléctricos

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


72 4 Instrumentos y controles – 4.8.2 Otros controles para el manejo de cargas

4.8.2 Otros controles para el manejo de


cargas
Tecla para puentear funciones (66)
en
– la página

Bloqueo de seguridad de puenteo de funciones de la máquina.


Si lo desea, el operador puede desconectar todos los bloqueos de
seguridad de la máquina.

002447
0 1 La posición 0 permite el funcionamiento normal
La posición 1 permite al operador:
• bajar por debajo del tope
• abrir el accesorio sin soltarlo,
• desactivar la función de apriete e inclinación,
• posibilidad de conducir sin elevar el rodillo apretado,
La posición de la llave indica cuándo está activado el puenteo de las
funciones de manejo de la carga.

ADVERTENCIA
Los bloqueos de seguridad están activados.

¡No hay ningún sistema de seguridad conectado!

¡Puentear funciones sólo en caso de emergencia!

ADVERTENCIA
No se pueden puentear las funciones de manejo de
cargas al levantar o transportar cargas.

Riesgo elevado de sufrir daños personales o materia-


les.

Puentear funciones sólo en caso de emergencia.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.9 Pedales 73

4.9 Pedales
Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen las funciones de la máquina que se ac-


tivan con los pies.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
F
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.
4 3 2 1

L 0
R

R
4 3

010056

12 46 11 10
10. Pedal del acelerador
11. Pedal de freno
12. Pedal de freno
46. Interruptor para el pedal de avance lento

R
1 4 5

2 3

12

11
009039

10

Pedales adicionales para el asiento giratorio del con-


ductor
10. Pedal del acelerador (el pedal del acelerador nor-
mal está desconectado)
11. Pedal de freno
12. Pedal de freno

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


74 4 Instrumentos y controles – 4.9 Pedales

R
1 4 5

2 3

007022

11 10
Pedales adicionales para el asiento giratorio del con-
ductor . La ilustración muestra el asiento del con-
ductor en posición inversa.
10. Pedal del acelerador
11. Pedales de freno
Pedal del acelerador (10)

El pedal del acelerador (posición 10) es electrónico y controla la velo-


cidad del motor a través del bus CAN y el sistema KCS.

Pedal del acelerador con función para


seleccionar el sentido de la marcha (10)

El pedal del acelerador tiene la misma función indicada anteriormente.


El sentido de la marcha se puede seleccionar con el pedal del acele-
rador. Hay dos interruptores situados en la parte superior del pedal
para seleccionar el sentido de la marcha hacia delante (lado izquier-
do) o hacia atrás (lado derecho).
008922

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.9 Pedales 75

Pedales de freno (11, 12)


Los pedales de freno (posición 11, 12) son hidráulicos y están conec-
tados al sistema hidráulico de la máquina. Los pedales de freno se uti-
lizan para el freno de servicio.
El acumulador garantiza que siempre hay presión de frenado, aunque
el motor se pare temporalmente. Si la presión del acumulador es de-
masiado baja, se mostrará un código de error en la pantalla.
La función de freno está disponible en diferentes versiones:

Freno sin avance lento


El freno de servicio se combina con el embrague y a cierta presión, la
transmisión se desconecta completamente.
Si se pisa el pedal del freno sin que se produzca el desembrague, el mo-
tor puede ayudar a frenar la máquina al soltar el pedal del acelerador.
Las funciones hidráulicas se pueden utilizar cuando hay una veloci-
dad metida.

Freno con avance lento

En las máquinas con asiento giratorio del conductor (VBFS), el avan-


ce lento sólo funciona cuando el asiento está colocado hacia delante.
Interruptor (posición 46) para el avance lento
Posición 0: avance lento desactivado. El freno se activa al pisar el pe-
dal del freno y el desembrague tiene lugar cuando se pisa el pedal
007191

aproximadamente el 35 % de su recorrido.
0 1
Posición 1: avance lento activado. El avance lento y el frenado se con-
trolan con el pedal del freno. Al pisar el pedal, la transmisión comen-
zará a deslizarse, avanzando lentamente.
Si se pisa el pedal del freno más de, aproximadamente, un 35 %, la
transmisión se desembraga completamente.
(km/h) Avance lento
10 El avance lento permite conducir con precisión a baja velocidad al
mismo tiempo que el motor mantiene una velocidad alta, lo cual per-
1
mite liberar potencia para el funcionamiento de los componentes hi-
8
dráulicos. Al activar el avance lento, la transmisión comienza a
2 deslizarse. Cuando se pisa el pedal del freno más de, aproximada-
6 mente, un 35 %, la transmisión se desembraga completamente. La
función se desconecta en caso de sobrecarga.
Las funciones hidráulicas se pueden utilizar cuando hay una veloci-
4
dad metida.
4
3
2 0%

100%
25 50 75 100 (%)
0
07498

La velocidad de avance depende de la posición del


pedal
1. No avanza
2. Velocidad variable
3. Velocidad más baja (fija para el avance lento)
4. Avance lento (fijo)

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


76 4 Instrumentos y controles – 4.10 Volante (4)

4.10 Volante (4)


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describen los dispositivos de control de la direc-


ción. Las siguientes opciones están disponibles para controlar la di-
rección de la máquina:

• volante con columna de dirección fija o ajustable .

• joystick (para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space)

• minivolante (para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta


Space)
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Volante

El giro del volante en el sentido de las agujas del reloj dirige la máqui-
na hacia la derecha, y viceversa.
El ángulo y la altura del volante (posición 4) y del panel de instrumen-
tos se pueden ajustar en la posición deseada.
1. Altura del volante.
1 Para ajustarlo: mueva la palanca hacia arriba.
2. Ángulo del panel del volante.
Para ajustarlo: mueva la palanca hacia arriba.

3. Ángulo de la columna de dirección.


2 Para ajustarlo: Desbloquee el mando inferior y ajústelo a la posi-
ción deseada. Apriete el mando firmemente tras el ajuste.

NOTA
Las posibilidades de ajuste son válidas solamente para las
3
001637

cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.10 Volante (4) 77

Dirección con joystick


Para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space.


El joystick es un sistema electrohidráulico, instalado en el apoyabrazos
3a 3b 4 izquierdo, para dirigir la máquina con un joystick lineal. Al mover el joys-
tick hacia la derecha, la máquina gira hacia la derecha, y viceversa. El
ángulo de la dirección es inversamente proporcional a la velocidad de
2 5 la máquina; una baja velocidad permite un mayor ángulo y viceversa.
El sistema está disponible en dos versiones:
1 • con realimentación de la posición de la rueda, esto es, al soltar el
joystick las ruedas vuelven a su posición intermedia.
• sin realimentación de la posición de la rueda, esto es, al soltar el
joystick las ruedas permanecen en su posición y deben corregirse.
6 El volante estándar está equipado con un sensor que detecta cual-
quier movimiento de las ruedas en una situación de emergencia. En
cuanto el operador comienza a girar con el volante estándar, el joys-
tick se desactiva y la selección alternativa del sentido de la marcha y
la velocidad vuelven a los selectores ordinarios.
1. Joystick.
7 2. Selector del sentido de la marcha F/N/R.
El selector del sentido de la marcha de la consola de control de la
palanca (apoyabrazos) se activa automáticamente al activar el
control de la palanca.

NOTA
Si el interruptor de embrague y desembrague del selector al-
ternativo del sentido de la marcha (posición 45) está dispo-
nible, la condición es que esté en la posición “0”.
001448

hacia delante = F, posición media = N, hacia atrás = R


3. Selección de la velocidad. 3a = hacia arriba, 3b = hacia abajo.
(No disponible para el cambio de marchas automático)
El selector de velocidad de la consola de control del joystick (apo-
yabrazos) se activa automáticamente al embragar el control del
joystick.

NOTA
Si el interruptor de embrague y desembrague del selector al-
ternativo de la velocidad (posición 46) está disponible, la
condición es que esté en la posición “0”.
Pulse 3a para avanzar (pulse una vez para cada velocidad) y 3b
para retroceder. La puesta en marcha siempre comienza con la
primera velocidad o al pasar el selector del sentido de la marcha
por la posición N.
4. Botón para embragar el joystick.
Condición: La velocidad debe ser inferior a 3 km/h. Si la velocidad
supera los 3 km/h, el joystick no se podrá embragar. La luz del se-
lector del sentido de la marcha (posición 2) se ilumina constante-
mente mientras la dirección del joystick esté embragada.
5. Señal sonora.

6. Para los equipos adicionales.


7. Apoyabrazos.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


78 4 Instrumentos y controles – 4.10 Volante (4)

Minivolante

Para las cabinas Spirit Delta y Spirit Delta Space.


El minivolante es un sistema electrohidráulico, instalado en el apo-
yabrazos izquierdo, para dirigir la máquina con un pequeño volante.
El giro del volante en el sentido de las agujas del reloj dirige la máqui-
na hacia la derecha, y viceversa. Las ruedas siempre siguen la posi-
ción del minivolante. Si suelta el minivolante, tanto éste como las
ruedas permanecerán en la misma posición.
El volante estándar está equipado con un sensor que detecta cual-
quier movimiento del volante en una situación de emergencia. En
cuanto el operador comienza a conducir con el volante estándar, el
minivolante queda desactivado.
1. Minivolante.
La posición del minivolante en el apoyabrazos es ajustable.
2. Selector del sentido de la marcha F/N/R.
El selector del sentido de la marcha de la consola de control de la
palanca (apoyabrazos) se activa automáticamente al activar el
control de la palanca.

NOTA
Si el interruptor de embrague y desembrague del selector al-
ternativo del sentido de la marcha (posición 45) está dispo-
nible, la condición es que esté en la posición “0”.
hacia delante = F
posición media = N
hacia atrás = R
001447

3. Señal sonora.
4. Para los equipos adicionales.
5. Selección de la velocidad. 5a = hacia arriba, 5b = hacia abajo.
(No disponible para el cambio de marchas automático)
El selector de velocidad de la consola de control del joystick (apo-
yabrazos) se activa automáticamente al embragar el control del
joystick.

NOTA
Si el interruptor de embrague y desembrague del selector al-
ternativo de la velocidad (posición 46) está disponible, la
condición es que esté en la posición “0”.
Pulse 5a para avanzar (pulse una vez para cada velocidad) y 5b
para retroceder. La puesta en marcha siempre comienza con la
primera velocidad o al pasar el selector del sentido de la marcha
por la posición N.
6. Botón para embragar el minivolante.
Condición: La velocidad debe ser inferior a 3 km/h. Si la velocidad
supera los 3 km/h, el minivolante no se podrá embragar. La luz del
selector del sentido de la marcha (posición 2) se activa con un bri-
llo fijo cuando la dirección del minivolante esté embragada.
7. Apoyabrazos.
8. Palanca de bloqueo para ajustar la posición del minivolante en el
apoyabrazos.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9) 79

4.11 Asiento del conductor (9)


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describe el asiento del conductor de la cabina.


Están disponibles los asientos siguientes:
• Asiento del conductor Bege equipado con:
• ajuste mecánico de la altura y la suspensión

• suspensión neumática

• suspensión horizontal integrada (se puede desconectar)

• se puede girar 40°


• apoyo para la parte inferior de la espalda (lumbar) ajustable
mecánicamente
• ángulo del acolchado del asiento ajustable mecánicamente
• cinturón de seguridad, 2 puntos

• cinturón de seguridad, 3 puntos

• reposacabezas
• apoyabrazos ajustable, derecho

• apoyabrazos ajustable, izquierdo

• calefacción para el asiento


• asiento ventilado y acolchado para la espalda (ventilación). El
asiento necesita aire comprimido. La selección contiene un
compresor instalado externamente en la parte inferior de la
máquina.

• Asiento del conductor (6500).


El asiento está equipado con:
• suspensión neumática
• apoyo lumbar ajustable con ventilación
• ángulo del acolchado del asiento ajustable mecánicamente
• amortiguación ajustable mecánicamente
• suspensión horizontal (se puede desconectar)
• cinturón de seguridad, 2 puntos

• cinturón de seguridad, 3 puntos

• reposacabezas
• apoyabrazos ajustable, derecho

• apoyabrazos ajustable, izquierdo


• calefacción para el asiento
• compresor integrado

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


80 4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9)

• Asiento del conductor Grammer Actimo XXL.


El asiento está equipado con:
• suspensión neumática (altura)
• apoyo lumbar ajustable con ventilación
• ángulo del acolchado del asiento ajustable mecánicamente
• longitud del asiento ajustable mecánicamente
• amortiguación ajustable mecánicamente
• suspensión horizontal integrada
• cinturón de seguridad, 2 puntos

• reposacabezas
• apoyabrazos ajustable, derecho

• apoyabrazos ajustable, izquierdo


• calefacción para el asiento
• compresor integrado
• Asiento del conductor Grammer MSG 20.
El asiento está equipado con:
• ajuste mecánico de la altura
• ángulo ajustable
• cinturón de seguridad

• Asiento del conductor (6000).


El asiento está equipado con:
• ajuste mecánico de la altura
• ángulo del acolchado del asiento ajustable mecánicamente
• amortiguación ajustable mecánicamente
• suspensión horizontal integrada
• cinturón de seguridad, 2 puntos
• apoyabrazos ajustable, derecho

• Asiento del conductor Grammer Maximo XXL.


El asiento está equipado con:
• suspensión neumática (altura)
• apoyo lumbar ajustable con ventilación
• ángulo del acolchado del asiento ajustable mecánicamente
• longitud del asiento ajustable mecánicamente
• amortiguación ajustable mecánicamente
• suspensión horizontal integrada
• cinturón de seguridad, 2 puntos
• apoyabrazos ajustable, derecho
• calefacción para el asiento
• compresor integrado

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9) 81

NOTA
Se pueden instalar otros asientos para el conductor.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

Asiento del conductor Bege


(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas Spirit Delta y


Spirit Delta Space)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
pado):
1. Distancia a los pedales.
7 4
Libere el asiento con la palanca y muévalo en sentido longitudinal.
2. Altura del asiento.
Con elevación mecánica de la altura del asiento:
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario hasta lograr la altura deseada.

Con elevación del asiento con suspensión neumática:


Gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para re-
ducir la altura del asiento. Gire el mando en el sentido de las agu-
jas del reloj para aumentar la altura del asiento. Las suspensiones
se adaptan automáticamente al peso del operador.
6 Le resultará más fácil salir de la cabina si libera la suspensión rá-
pidamente pulsando el control (posición 6) hacia fuerahasta la úl-
tima posición (el asiento desciende hasta su nivel más bajo). Al
subir a la cabina, pulse el control hasta la posición más interna (el
asiento se eleva hasta la posición establecida).

5 3. Inclinación del apoyabrazos.


1 2 3
Gire el mando hasta obtener la posición deseada.
4. Ajuste del apoyabrazos derecho.
000342

Ajuste del apoyabrazos izquierdo.


Asiento del conductor con posibilidades de ajustes 5. Ángulo variable del asiento y el apoyabrazos.
Gire el mando hasta obtener la posición deseada.
6. Ajuste del recorrido de la suspensión en dos pasos (palanca si-
tuada en la parte trasera del asiento):
Suspensión activa: palanca contra la línea central del asiento. Se
utiliza durante el funcionamiento normal.
Suspensión bloqueada: palanca contra la parte exterior del asien-
to. Sólo se puede activar cuando la altura del asiento alcanza una
posición de bloqueo. Se utiliza cuando no se desea aplicar la sus-
pensión.
7. Apoyo lumbar.
Gire el mando hasta obtener la firmeza deseada en el apoyo lum-
bar.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


82 4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9)

Asiento del conductor Isringhausen 6500.


(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas Spirit


Delta y Spirit Delta Space)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
pado):
1. Distancia a los pedales.
Libere el asiento con la palanca (1) y muévalo hacia delante
o hacia atrás. Suelte la palanca para bloquear el asiento.
2. Subir/bajar el nivel del asiento.
Eleve el control (2) para subir/bajar el asiento.
Cuando alcance la altura deseada para el asiento, suelte el con-
trol.
8
3. Ángulo del asiento.
Eleve el control (3) y ajuste el ángulo presionando/soltando la par-
te delantera del asiento.
4. Inclinación del apoyabrazos.
Eleve el control (4) y ajuste el ángulo presionando/soltando el
apoyabrazos.
5. Ajuste de la amortiguación.
Pulse “+” para una mayor amortiguación.
003712

2 3 6 1 5 7 4 9 Pulse “-” para una menor amortiguación.


6. Calefacción para el asiento.
Calefacción controlada con termostato para el acolchado del
asiento y el apoyo para la espalda.
Pulse el botón para activar/desactivar. La luz de aviso se ilumina
cuando la calefacción del asiento está encendida.
7. Apoyo lumbar. Sistema neumático integrado.
Pulse los botones (7) para llenar o vaciar las cámaras de aire para
un ajuste óptimo del cuerpo al apoyo para la espalda.
8. El ángulo de apoyo del brazo se puede ajustar continuamente
usando el mando granulado.

9. Apoyabrazos izquierdo

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9) 83

Asiento del conductor Grammer Actimo XXL


(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas Spirit


Delta y Spirit Delta Space)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
pado):
1. Distancia a los pedales.
8 Libere el asiento con la palanca (1) y muévalo hacia delante o ha-
cia atrás. Suelte la palanca para bloquear el asiento.
2. Ajuste del acolchado del asiento.
Eleve el control (2) y ajuste el acolchado del asiento hacia delante
9 o hacia atrás.
3. Subir/bajar el nivel del asiento.
Eleve el control (3) para subir el asiento.
10 Pulse el control (3) para bajar el asiento.
2 Cuando alcance la altura deseada para el asiento, suelte el con-
5
4 trol.
6 4. Ángulo del asiento.
Eleve el control (4) y ajuste el ángulo presionando/soltando la par-
te delantera del asiento.
003710

5. Inclinación del apoyabrazos.


3 1 7
Eleve el control (5) y ajuste el ángulo presionando/soltando el
apoyabrazos.
6. Ajuste de la amortiguación.
Gire el control (6) hacia delante en etapas para una amortigua-
ción más dura.
Gire el control (6) hacia atrás en etapas para una amortiguación
más suave.
7. Amortiguación plana.
Gire el control (7) y sitúelo mirando hacia atrás para permitir la
amortiguación.
Gire el control (7) y sitúelo mirando hacia delante para evitar la
amortiguación.
8. Apoyo lumbar. Sistema neumático integrado.
Pulse los botones para llenar o vaciar las cámaras de aire para un
ajuste óptimo del cuerpo al apoyo para la espalda.
9. El ángulo de apoyo del brazo se puede ajustar continuamente
usando el mando granulado.

10. Apoyabrazos izquierdo

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


84 4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9)

Asiento del conductor Grammer MSG20


(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas FlexGuard/


FlexCab)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
pado):
1. Inclinación del apoyabrazos.
2. Distancia a los pedales.
Libere el asiento con la palanca (2) y muévalo hacia delante o ha-
cia atrás.
3. La altura del asiento se regula con el control (3).
Use el control para ajustar la altura del asiento. Mueva el control
hacia abajo para subir el asiento. Mueva el control hacia abajo
hasta el tope y la altura del asiento volverá a su nivel más bajo.
Las suspensiones se adaptan automáticamente al peso del ope-
000540

rador.
1 2 3
Asiento del conductor Isringhausen 6000.

(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas


FlexGuard/FlexCab)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
pado):
1. Distancia a los pedales.
Libere el asiento con la palanca (1) y muévalo hacia delante o ha-
cia atrás. Suelte la palanca para bloquear el asiento.
2. Subir/bajar el nivel del asiento.
Eleve el control (2) para subir/bajar el asiento.
Cuando alcance la altura deseada para el asiento, suelte el con-
trol.
6
3. Ángulo del asiento.
Eleve el control (3) y ajuste el ángulo presionando/soltando la par-
te delantera del asiento.
4. Inclinación del apoyabrazos.
Eleve el control (4) y ajuste el ángulo presionando/soltando el
apoyabrazos.
5. Ajuste de la amortiguación/configuración del peso.
Gire el mando para configurar el nivel de amortiguación deseado.
003713

3 1 5 4 7 6. El ángulo de apoyo del brazo se puede ajustar continuamente


2
usando el mando granulado.

7. Apoyabrazos izquierdo

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9) 85

Asiento del conductor Grammer Maximo XXL


(Sólo es válido para máquinas equipadas con cabinas


FlexGuard/FlexCab)
El asiento del conductor (posición 9) está equipado con los siguientes
controles para el ajuste (que es más sencillo si el asiento no está ocu-
11
pado):
1. Distancia a los pedales.
Libere el asiento con la palanca (1) y muévalo hacia delante o ha-
8 cia atrás. Suelte la palanca para bloquear el asiento.
2. Ajuste del acolchado del asiento.
Eleve el control (2) y ajuste el acolchado del asiento hacia delante
o hacia atrás.
9 10
3. Subir/bajar el nivel del asiento.
Eleve el control (3) para subir/bajar el asiento.
Cuando alcance la altura deseada para el asiento, suelte el con-
5 trol.

1 4. Ángulo del asiento.

2 Eleve el control (4) y ajuste el ángulo presionando/soltando la par-


te delantera del asiento.
4
5. Inclinación del apoyabrazos.
003711

Eleve el control (5) y ajuste el ángulo presionando/soltando el


7 3 6
apoyabrazos.
6. Ajuste de la amortiguación.
Gire el control (6) hacia delante en etapas para una amortigua-
ción más dura.
Gire el control (6) hacia atrás en etapas para una amortiguación
más suave.
7. Amortiguación plana.
Gire el control (7) y sitúelo mirando hacia atrás para permitir la
amortiguación.
Gire el control (7) y sitúelo mirando hacia delante para evitar la
amortiguación.
8. Apoyo lumbar. Sistema neumático integrado.
Pulse los botones para llenar o vaciar las cámaras de aire para un
ajuste óptimo del cuerpo al apoyo para la espalda.
9. El ángulo de apoyo del brazo se puede ajustar continuamente
usando el mando granulado.

10. Apoyabrazos izquierdo


11. Apoyo para la espalda.
Ajuste el apoyo para la espalda en la posición deseada.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


86 4 Instrumentos y controles – 4.11 Asiento del conductor (9)

Puesto del conductor giratorio


Spirit Delta

El puesto del conductor, con el asiento del conductor, se puede sumi-


nistrar con un sistema eléctrico giratorio. El soporte del asiento lleva
una columna de dirección integrada y un volante con panel. Éste gira
con el soporte al dar la vuelta. El asiento del conductor es igual que
cualquier otro asiento. El puesto giratorio del conductor lleva pedales
dobles. El volante y el panel para el manejo de cargas se mueven al
girar.
El puesto del conductor se gira con el interruptor correspondiente.
Véase Interruptor para el asiento giratorio del conductor (44) en la pá-
gina 62.
007499

Spirit Delta Space


El puesto del conductor, con el asiento del conductor, lleva un sistema
eléctrico giratorio. El soporte del asiento lleva una columna de direc-
ción integrada y un volante con panel. Éste, junto con el panel de ins-
trumentos y los pedales, se mueven al girar. El asiento del conductor
es igual que cualquier otro asiento. El volante, el panel para el manejo
de cargas, el panel de instrumentos y los pedales se mueven al girar.
El puesto del conductor se gira con el interruptor correspondiente.
Véase Interruptor para el asiento giratorio del conductor (44) en la pá-
gina 62.
006056

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.12 Unidad de calefacción/sistema de control de climatización 87

4.12 Unidad de calefacción/


sistema de control de
climatización
Opciones de cabinas
en
– la página

En este apartado se describe la unidad de calefacción y/o el sistema


de control de climatización para las cabinas siguientes:
• Spirit Delta
• Spirit Delta Space
• FlexCab
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

4.12.1 Spirit Delta y Spirit Delta Space


Generalidades
en
– la página

La cabina Spirit Delta se puede equipar con una de las opciones


siguientes:
• unidad de calefacción
• unidad de calefacción con aire acondicionado (control manual de
la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el flujo de
aire)
• sistema de control de climatización ECC (control automático de la
calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y flujo de aire).
ECC va integrado en la cabina Spirit Delta Space y es opcional en
la Spirit Delta .
001971

Tomas de entrada de aire en la cabina

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


88 4 Instrumentos y controles – 4.12.1.1 Unidad de calefacción

4.12.1.1 Unidad de calefacción


Generalidades
en
– la página

La unidad de calefacción está disponible en las opciones siguientes:


A
• unidad de calefacción

• unidad de calefacción con aire acondicionado


La unidad de calefacción está conectada al sistema de refrigeración
del motor y emite calor cuando el motor se calienta.

29 La ventilación se maneja con el control (posición 16) en las posiciones


0-I-II-III.
20 La calefacción se controla con el control giratorio (posición 15) y la
19
18 refrigeración con el control giratorio (posición 18). La distribución del
17 aire se controla con el control (posición 17).
La recirculación de aire se enciende y se apaga con el interruptor
006935

16
15 (posición 19) ( ).
Panel de la unidad de calefacción La refrigeración con aire acondicionado se enciende y se apaga con
el interruptor (posición 20) ( ).
El panel tiene orificios de ventilación (posición A).
La entrada de aire fresco lleva un filtro y se puede equipar con un filtro
fino para el polen ( ).
La pausa en la calefacción se enciende y se apaga con el interruptor
(posición 29) ( ) y se activa cuando la llave de contacto está en la
posición P y el motor está caliente.

NOTA
La puerta y la ventana del conductor se deben cerrar para que la
calefacción/ el sistema de control de climatización funcione co-
rrectamente.

Controles para la calefacción (15)


El mando giratorio (posición 15) permite un ajuste continuo del sumi-


nistro de calor. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
tar el calor y en sentido contrario para reducirlo.
000547

Controles para la ventilación (16)


El control giratorio (posición 16) gestiona la entrada de aire fresco a la


cabina. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad, permitiendo la entrada de aire fresco en la cabina, y en sen-
tido contrario para reducir la entrada de aire fresco.
La ventilación se ajusta en tres posiciones, 0-I-II-III, con el mando.
000545

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.12.1.1 Unidad de calefacción 89

Controles para el desempañador/cabina (17)


El control giratorio (posición 17) gestiona la distribución del aire fresco


a la cabina. El aire se distribuye hacia el espacio inferior de la cabina
(piernas) y el desempañador (ventana). Posición izquierda para el es-
pacio inferior de la cabina, posición central para el espacio de la cabi-
na y posición derecha para el desempañador.

000546
Controles para la refrigeración con aire acondicionado (18)

El mando giratorio (posición 18) permite un ajuste continuo de la refri-


geración. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
refrigeración y en sentido contrario para reducirla.
000548

Interruptor para la recirculación/aire fresco (19)


(Sólo para unidades calefactoras con refrigeración con aire acon-


dicionado)
Interruptor (verde) para controlar la circulación de aire en la cabina.
Posición 0: toma de entrada de aire fresco abierta.
Posición 1: toma de entrada de aire fresco cerrada, recirculación de
aire en la cabina.
000542

0 1
Interruptor para la refrigeración con aire acondicionado (20)

(Sólo para unidades calefactoras con refrigeración con aire acon-


dicionado)
Interruptor (verde) para controlar la función de refrigeración. Interrup-
tor tipo balancín.
Posición 0: función de refrigeración apagada.
Posición 1: función de refrigeración encendida. La función de refrege-
001837

0 1 ración con aire acondicionado no arranca si el control de ventilación


(posición 16) está en la posición cero.

Interruptor para hacer una pausa en la calefacción (29)


Interruptor para activar una pausa en la función de calefacción (posi-


ción 29).
002900

Posición 0: pausa en la calefacción activada. La pausa en la calefac-


0 1
ción se activa cuando la llave de contacto está en la posición P y el
motor está caliente.
Posición 1: pausa en la calefacción desactivada.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


90 4 Instrumentos y controles – 4.12.1.2 Sistema de control de climatización ECC

4.12.1.2 Sistema de control de climatización


ECC
Generalidades
en
– la página

El sistema de control de climatización controla automáticamente la


A
temperatura interior para mantener la temperatura deseada, indepen-
dientemente de las condiciones ambientales. El sistema está siempre
configurado en el modo AUTO y 21º, independientemente de la confi-
guración al apagarlo.
La unidad de calefacción está conectada al sistema de refrigeración
29 del motor y emite calor cuando el motor se calienta. Las funciones del
aire acondicionado se controlan con las teclas de función.
AU
TO
MO
DE

La toma de entrada de aire está equipada con un filtro y se puede


34 equipar con un filtro de textura fina para el polen ( ).
La pausa en la calefacción se enciende y se apaga con el interruptor
(posición 29) ( ) y se activa cuando la llave de contacto está en la
posición P y el motor está caliente.

NOTA
006992

AUTO
MODE La puerta y la ventana del conductor se deben cerrar para que la
calefacción/ el sistema de control de climatización funcione co-
A Panel de ventilación rrectamente.

Modo AUTO

La temperatura, la distribución del aire y la velocidad de ventilación se


ajustan automáticamente en el modo AUTO. En la pantalla se mues-
003702

tra la temperatura seleccionada y AUTO.

Temperatura

Configure la temperatura deseada con los botones.


003565

Ventilación

Configure la velocidad de ventilación deseada con los botones. La ve-


locidad se puede ajustar entre 0 y 100 %.
003566

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.12.1.2 Sistema de control de climatización ECC 91

Distribución del aire


Configure la función deseada con los botones. La distribución del aire


seleccionada se indica con un cuadrado debajo del símbolo corres-

003567
pondiente.

Aire al nivel del suelo.

003568
Aire tanto al nivel del suelo como por los orificios de ventilación del

003569
panel.

Aire en el limpiaparabrisas.

003570

Desempañador máximo.
003571

Recirculación

El aire de la cabina se recircula, esto es, no entra aire fresco en la


cabina. Cuando esta función está activada, se muestra REC en la
003572

pantalla. Desconecte la recirculación pulsando el botón de nuevo.

Interruptor para hacer una pausa en la calefacción (29)


Interruptor para activar una pausa en la función de calefacción (posi-


ción 29).
002900

0 1 Posición 0: pausa en la calefacción activada. La pausa en la calefac-


ción se activa cuando la llave de contacto está en la posición P y el
motor está caliente.
Posición 1: pausa en la calefacción desactivada.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


92 4 Instrumentos y controles – 4.12.2 FlexCab

4.12.2 FlexCab
Generalidades
en
– la página

La opción de cabina FlexCab está equipada con una unidad calefac-


tora y se puede equipar con aire acondicionado .
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones en
Vista general de las cabinas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

4.12.2.1 Unidad de calefacción


Generalidades
en
– la página

La unidad de calefacción está conectada al sistema de refrigeración


15 63 del motor y emite calor cuando el motor se calienta.
La ventilación de la unidad se controla por etapas, 0-I-II, con el inte-
rruptor de ventilación (posición 63).
La calefacción se controla con el control de calefacción (posición 15).

NOTA
La puerta y todas las ventanas se deben cerrar para que la cale-
facción funcione correctamente.
006937

Controles para la calefacción (15)


El mando giratorio (posición 15) permite un ajuste continuo del sumi-


nistro de calor. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
tar el calor y en sentido contrario para reducirlo.
000547

Interruptor para la ventilación (63)


Interruptor (verde) para la ventilación (posición 63).


Posición 0: ventilación apagada.
Posición 1: velocidad de ventilación baja.
003309

0 1 2 Posición 2: velocidad de ventilación alta.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.12.2.2 Refrigeración, aire acondicionado 93

4.12.2.2 Refrigeración, aire acondicionado


Generalidades
en
– la página

A 64 65 A
El aire acondicionado es totalmente independiente de la calefacción,
AIR
y lleva una matriz de refrigeración separada instalada delante de la
TEMP

columna de la dirección, que hace circular y enfría el aire de la cabina.


Los orificios de ventilación son ajustables para personalizar el flujo del
aire a gusto del conductor.
La velocidad de la ventilación se controla por etapas, 0-I-II-III, con el
interruptor de ventilación (posición 64).
La refrigeración se puede ajustar en todo momento con el control de
refrigeración (posición 65).

NOTA
Las puertas y ventanas deben estar cerradas, para que el aire
acondicionado funcione correctamente.
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones en
Vista general de las cabinas FlexGuard y FlexCab en la página 53.
006930

Unidad de refrigeración en la cabina.


64. Controles de ventilación
65. Control del efecto de la refrigeración
A. Ventilación de aire
Controles para la ventilación (64)

El mando (posición 64) controla la velocidad de ventilación de la uni-


I
dad de refrigeración. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para
II

aumentar el flujo de aire, o en sentido contrario para reducirlo.


0

AIR La ventilación se ajusta en tres posiciones, 0-I-II-III, con el mando.


III

005386

Controles para la refrigeración con aire acondicionado


(65)
El mando giratorio (posición 65) permite un ajuste continuo de la refri-
geración. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
refrigeración y en sentido contrario para reducirla.

TEMP La refrigeración sólo funciona con el motor en marcha.


005387

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


94 4 Instrumentos y controles – 4.13 Sistema KCS

4.13 Sistema KCS


Generalidades
en
– la página

En este apartado se describe el sistema de control y monitorización,


41 42 KCS.
La máquina está equipada con un sistema electrónico de control
y monitorización de las diferentes funciones de la máquina.
El sistema transmite al operador información en forma de:
• Información del código de error
F
Se pueden mostrar tres niveles de información del código de
N error. Al generar un código de error, se enciende el indicador de
R
alarma del sistema de control y monitorización (posición 42). Véa-
R
se el apartado 5.3 Tratamiento de códigos de error.
1 2 3
• Información sobre el funcionamiento
4 5

La información sobre el funcionamiento incluye velocidad de la


máquina, rpm del motor, nivel de combustible, etc.
006936

47 La información se presenta en la pantalla del panel del volante (posi-


41. Pantalla del sistema de control y monitorización ción 41). Las teclas de función (posición 47) sirven para navegar por
(KCS) los menús de la pantalla para realizar el mantenimiento y solucionar
42. Alarma del sistema de control y monitorización problemas, por ejemplo.
47. Teclas de función del sistema de control y monito-
Los números entre paréntesis hacen referencia a las posiciones Vista
rización (KCS)
Las demás ilustraciones del panel del volante son general de la cabina Spirit Delta en la página 43, Vista general de la
ejemplos cabina Spirit Delta Space en la página 50 y Vista general de las cabi-
nas FlexGuard y FlexCab en la página 53.

4.13.1 Menús operativos


Generalidades
en
– la página

Al poner en marcha la máquina, se muestra el menú operativo con las


50
rpm del motor, la velocidad, la marcha metida, la hora y el nivel de
combustible. Los menús se seleccionan con las teclas de función de
las flechas derecha e izquierda. Cada vez que pulse una tecla, la pan-
talla pasará al menú siguiente. Para volver de forma rápida a la pan-
talla original, mantenga pulsada la tecla de función Reset (R).
82 ˚C
En este apartado se describe la información que se puede obtener de
2.4 bar los diferentes menús operativos. Las cifras se indican con datos de
muestra.
60 ˚C
- +
NOTA
28.7 V La disponibilidad de los menús depende de los equipos de que
disponga la máquina.
(+/-) 1.2
1430 km
75 t
158 t 300 h

1240 rpm 50 bar ON 2


90 bar
008920

120 bar
160 bar 100 cm
Ejemplo de menús operativos disponibles

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.13.1.1 Menú operativo 95

4.13.1.1 Menú operativo


Descripción
en
– la página

a. Muestra la velocidad actual del motor (rpm).


a 1650
50 rpm F1 d b. Muestra la velocidad actual en km/h.
b 14 km/h c. Muestra la hora actual.

e d. Muestra la marcha metida.

006993
c 12:00 am F: hacia delante, N: punto muerto, R: hacia atrás. 1-2 indican la
posición de la marcha.
e. Muestra el nivel de combustible actual.
f. Aparece cuando está activado el precalentamiento.
1650
50 rpm F1 g. Parpadea cuando está activado el freno de estacionamiento.
14 km/h 006994

f g

4.13.1.2 Menú operativo del motor


Descripción
en
– la página

a. Muestra la temperatura de refrigeración actual en ºC.

82 ˚C a b. Muestra la presión de aceite del motor actual en bares.

2.4 bar b
007339

4.13.1.3 Menú operativo de la transmisión y el


sistema eléctrico
Descripción
en
– la página

a. Muestra la temperatura del aceite de la caja de cambios en ºC.

60 ˚C a b. Muestra la tensión de la batería actual en voltios.

- +
28.7 V b
006995

4.13.1.4 Menú operativo para intervalos de


mantenimiento
Descripción
en
– la página

a. Muestra la distancia total recorrida desde que se realizó la última


labor de mantenimiento en km.
1430 km a b. Muestra el tiempo que falta (en horas) hasta la siguiente revisión.

300 h b
007340

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


96 4 Instrumentos y controles – 4.13.1.5 Menú operativo del preselector de altura de elevación

4.13.1.5 Menú operativo del preselector de


altura de elevación
Descripción
en
– la página

a. Muestra la selección actual de la altura de elevación 1-15.


ON 2 a b. Muestra la altura de elevación deseada en cm.

100 cm
007338
b

4.13.1.6 Menú operativo para manejo de


bobinas de papel
Descripción
en
– la página

Menú disponible para accesorios de manipulación de papel, que ma-


a 1240 rpm 50 bar nipulan balas de papel presionándolas.
90 bar En máquinas con cuatro presiones de apriete, se selecciona la pre-
b sión deseada con un control giratorio en el servopanel eléctrico. La
120 bar
presión de apriete va de 1 a 4.
007002

160 bar
a. Muestra la velocidad actual del motor (rpm).
Menú para cuatro presiones de apriete b. Muestra la presión de apriete deseada en bares.

4.13.1.7 Menú operativo para la báscula


Descripción
en
– la página

(+/-) 1.2 a
a. Muestra el peso muerto (tara) en toneladas.

75.0 t b El valor que se muestra en la fila (b) se puede reiniciar a cero


usando las teclas de función para reducirlo y aumentarlo. El valor
158.0 t c
007341

configurado se muestra en la fila (a). Muestra 0-3,0 toneladas.


b. Peso actual en toneladas (peso neto).
c. Peso actual en toneladas (peso bruto).
El valor que se muestra en la fila (b) se puede añadir a la fila (c)
con la tecla de función Return (volver). El valor de la fila (c) se
puede reiniciar pulsando las teclas de función y Reset y Return al
mismo tiempo.

NOTA
Para que pese con precisión, la balanza se debe calibrar regular-
mente usando un peso conocido. El peso debe pesar mucho
para una mayor precisión.
El peso de la carga se muestra en el menú operativo para balanzas.
Para conocer las instrucciones de trabajo, véase el apartado 5.4.4
Funciones de manejo de cargas, balanzas.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


4 Instrumentos y controles – 4.13.1.8 Menú operativo del joystick/minivolante 97

4.13.1.8 Menú operativo del joystick/


minivolante
Descripción
en
– la página

Hay un menú disponible para las funciones “Joystick” o “minivolante”.


La sensibilidad de conducción se configura de 1 a 9.
Cambie la sensibilidad con las teclas de función “'/4” y “+/5”.
En el 1 la dirección va muy lenta (complaciente). En el 9 la dirección

009047
va muy rápida (sensible).
El valor de arranque se configura en los menús de servicio para el
joystick/minivolante.

4.13.1.9 Menú operativo para el ordenador de a


bordo
Descripción
en
– la página

Desplácese por los menús con las teclas de función de las flechas de-
recha e izquierda.
Pulse las teclas de función + y - simultáneamente durante dos segun-
dos para reiniciar la medición. Todos los valores del menú actual se
reinician simultáneamente.
a. Muestra el consumo provisional de combustible en litros/h o galo-
nes/h.
+ 00.0 l/h a
b. Consumo medio de combustible en litros/h o galones/h. Puede
00.0 l/h b reiniciarse.
010254

0:00 h c c. Tiempo de conducción restante hasta que el tanque se vacíe, en


horas.
d. Medidor del recorrido en km. Puede reinicarse.
e. Velociad media en km/h. Puede reiniciarse.
00.0 km d

00.0 km/h e
010255

4.13.1.10 Menú operativo para estadísticas


Descripción
en
– la página

Inicio del menú para estadísticas


Ir al modo de pantalla pulsando Intro, volver usando Reset (reiniciar).
Desplácese por los menús con las teclas de función de las flechas de-
recha e izquierda.
010256

Pulse las teclas de función + y - simultáneamente durante dos segun-


dos para reiniciar la medición. Todos los valores del menú actual se
reinician simultáneamente

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


98 4 Instrumentos y controles – 4.13.1.11 Menú operativo para trabajos de mantenimiento

Menú para estadísticas

00000 h a a. Tiempo de funcionamiento del motor, en horas

00000 h b b. Tiempo de funcionamiento de la transmisión con el motor encen-


dido y las marchas activadas, en horas.
000 %

010257
c
c. Porcentaje de ralentí, es decir, la velocidad del motor es de 700-
1020 rpm y la transmisión está en la posición neutral. Puede rei-
niciarse.
d. Consumo acumulado total de combustible en litros o galones.
e. Consumo acumulado total de combustible en litros o galones.
000000 l d
Puede reiniciarse.
000000 l e
f. Consumo medio de combustible en litros/h o galones/h. Puede
00 . 0 l/h f 010258 reiniciarse.

g. Distancia de conducción acumulada en km.


h. Medidor del recorrido en km. Puede reiniciarse.
000000 km g

0000 . 0 km h
010259

4.13.1.11 Menú operativo para trabajos de


mantenimiento
Descripción
en
– la página

Este menú sólo lo utiliza el personal de mantenimiento.


007344

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo 99

5 Manejo

5 Manejo
mm mm mm mm mm mm

Generalidades
en
– la página

La máquina está diseñada para usarse como se describe en el ma-


nual de instrucciones. Si se utiliza de otra manera o en entornos po-
tencialmente peligrosos, por ejemplo, atmósferas explosivas, deberán
seguirse normativas de seguridad especiales y la máquina deberá es-
tar equipada para tales condiciones.

NOTA
Es responsabilidad del operador asegurarse de que la máquina
pase una revisión técnica cada 500 horas de funcionamiento. Los
procedimientos se describen en el manual de mantenimiento.
La información en el capítulo de manejo de la máquina no exime al
operador del cumplimiento de las leyes u otras normativas nacionales
sobre seguridad vial y laboral.
Estar atento, proceder con juicio y respetar las normativas de seguri-
dad son requisitos indispensables para evitar accidentes.

Impacto ambiental

Es importante utilizar la máquina de forma que produzca el menor im-


pacto ambiental posible en cuanto al consumo de combustible, las
emisiones de gases y de ruidos. Factores a tener en cuenta:
• Planificar el trabajo y optimizar el uso de la máquina.
• Evitar conducir la máquina a máxima velocidad durante el trans-
porte.
• No acelerar el motor innecesariamente durante el manejo de car-
gas.
• Optimizar la conducción en lo que respecta a la aceleración y al
frenado.
• Reducir al mínimo el tiempo que la máquina funciona en ralentí.
No dejar la máquina funcionando en ralentí al hacer pausas en el
trabajo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


100 5 Manejo – 5 Manejo

Equipos de emergencia

La máquina dispone de los siguientes equipos de emergencia:


• Salida de emergencia de la cabina, puerta derecha.
A
En caso de emergencia:
1. Abra la puerta derecha de salida de emergencia con el tirador
de la parte interior.
• Interruptor disyuntor para el manejo de cargas (servocircuitos,
sólo en caso de mandos servoeléctricos para manejar cargas).
En caso de emergencia:
1. Pulse el interruptor disyuntor (posición A) de inmediato.
001403
Todas las funciones de manejo de cargas se detendrán.
2. Restablezca el interruptor disyuntor (girar en sentido de las
agujas del reloj).

• Extintor de incendios
El extintor de incendios se encuentra en la parte trasera del capó
del motor, el contrapeso o dentro de la cabina.
En caso de fuego en el motor, introduzca la boquilla del extintor
por la perforación que hay en la placa para extintores de incen-
dios, en el lateral del capó del motor.

ADVERTENCIA
No se pueden puentear las funciones de manejo de
cargas al levantar o transportar cargas.

Riesgo elevado de sufrir daños personales o materia-


les.

Puentear funciones sólo en caso de emergencia.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.1 Rodaje 101

5.1 Rodaje
Generalidades
en
– la página

Durante el periodo de rodaje la máquina debe manejarse con cuidado.


El propósito es conseguir superficies duras y brillantes de las superfi-
cies de contacto, lo que aumenta considerablemente la vida útil.
El período de rodaje recomendado es de 50 horas de funcionamiento,
lo cual evitará averías. La carga debe aumentarse progresivamente
durante esas 50 horas.

NOTA
Comprobar la temperatura y la presión del aceite con regulari-
dad.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


102 5 Manejo – 5.2 Inspección diaria

5.2 Inspección diaria


Generalidades
en
– la página

La inspección diaria de la máquina es sumamente importante para ga-


rantizar que ésta sea segura tanto para el operador como para su en-
torno.
Se recomienda que cada operador realice comprobaciones antes de
iniciar un nuevo turno de trabajo. De esta forma, los operadores pue-
den evitar el uso de una máquina con defectos de funcionamiento que
aparecieran o se produjeran durante un turno anterior.

ADVERTENCIA
No utilizar nunca una máquina defectuosa.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

¡Avisar inmediatamente al encargado/supervisor si


se encuentran fallos en la máquina durante la inspec-
ción diaria!

Véanse instrucciones de trabajo en el apartado 6.1 Inspección diaria.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3 Códigos de error 103

5.3 Códigos de error


Generalidades
en
– la página

Un código de error indica que algo no funciona bien en la máquina.


Los códigos de error deben servir a operadores y técnicos de servicio
para identificar el problema y tomar las medidas adecuadas.
Si se indica algún código de error, es muy importante identificarlo y so-
lucionar el problema.

Medidas ante códigos de error


ADVERTENCIA
Las alarmas de parada indican un fallo en la máquina
que puede comprometer la seguridad del operador y
de las personas cercanas o causar una avería en la
máquina. Hay que tomar lectura del código de error,
apagar el motor y aplicar las medidas que vienen en
la tabla de códigos de error.

Las alarmas de información y aviso indican fallos que


no requieren la interrupción del trabajo. La capacidad
de la máquina puede verse limitada y tal vez no pue-
dan usarse algunas funciones. En cuanto sea posible
deben aplicarse las medidas indicadas en la tabla de
códigos de error.

1 Pare la máquina e identifique el nivel y el número especial del có-


digo de error, véase el apartado Indicación de códigos de error
en la página 105. Pare el motor si se trata de una alarma de pa-
rada o deje el motor en marcha en caso de alarmas de informa-
ción o aviso.

NOTA
Si se trata de un fallo de funcionamiento grave, el motor se
parará como medida de emergencia. Tras una parada de
emergencia, se puede volver a poner en marcha el motor
aprox. 25 segundos para mover la máquina a un lugar don-
de no estorbe.
Si se activan varios códigos de error del motor, éstos apa-
recen de forma sucesiva, es decir, todos los códigos de
error se muestran en el mismo campo a intervalos de 1 se-
gundo aproximadamente.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


104 5 Manejo – 5.3 Códigos de error

2 El código de error se muestra automáticamente en la pantalla.


C
Tome nota de todos los códigos de error. Para más detalles, véa-
D E se Figura de visualización para informar sobre códigos de error
en la página 106.
B

000389
Use las teclas de flecha izquierda y derecha para desplazarse
por los códigos de error. La información sobre los códigos de
error desaparece cuando se solucionan las causas que los origi-
naron.
Desactive la visualización de códigos de error pulsando la tecla
de función R (Restablecer):
• Si se trata de una alarma de parada: Si persiste la causa del
código de error, éste volverá a aparecer en un minuto.
• Si se trata de una alarma de información o aviso: Si persiste
la causa del código de error, éste volverá a aparecer en tres
minutos.
• Si la causa del código de error ha desaparecido, éste dejará
de visualizarse automáticamente en 30 segundos.
3 Estacione la máquina en un lugar apropiado.
Si el código de error tiene un nivel “STOP”, pare el motor.
Si el nivel del código de error es de “AVISO” o “INFORMACIÓN”,
puede dejar el motor en marcha o apagar la máquina.
4 Lea la información sobre el código o códigos de error en la tabla
de códigos y lleve a cabo las acciones recomendadas.
• Códigos de error de la unidad de control EDU 795 (pantalla
de KCS) en la página 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 790 en la pá-
gina 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 796 en la pá-
gina 113
• Códigos de error de la unidad de control ECU 792 en la pá-
gina 116
• Códigos de error del motor en la página 117
• Códigos de error de la transmisión en la página 121
5 Vuelva a poner en marcha el motor y compruebe que los códigos
de error han desaparecido como se indica en el paso 2.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.1 Indicación de códigos de error 105

5.3.1 Indicación de códigos de error


Generalidades
en
– la página

Cuando hay códigos de error activos, se enciende un indicador (posi-


41 42 ción 42). Los códigos de error se clasifican en tres niveles según su
gravedad.
Los niveles de código de error se indican de la siguiente manera:
• Parada se indica con una señal de STOP en la pantalla, junto con
una luz roja fija en el indicador del sistema de control y monitori-
B zación (posición 42).
El código de error con nivel Stop se muestra automáticamente en
la pantalla.
• Aviso se indica con un triángulo de aviso en la pantalla junto con
una luz roja continua en el indicador del sistema de control y mo-
nitorización (posición 42).
El código de error con nivel de Aviso se muestra automáticamen-
te en la pantalla.
• Información se indica con una llave de tuercas en la pantalla junto
con una luz roja constante en el indicador del sistema de control
y monitorización (posición 42).
007192

El código de error con nivel de Información se muestra automáti-


B. Símbolo de nivel de código de error camente en la pantalla.
41. Pantalla del sistema de control y monitorización
(KCS)
42. Indicador del sistema de control y monitorización
(KCS)

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


106 5 Manejo – 5.3.2 Información sobre códigos de error en pantalla

5.3.2 Información sobre códigos de error


en pantalla
Visualización de códigos de error
en
– la página

La información sobre el código de error se muestra con símbolos y fi-


307 guras de visualización que indican el error que se ha producido.
Los códigos de error e imágenes pueden eliminarse temporalmente
con la tecla de función R (Restablecer), momento en el cual desapa-
recen de la pantalla. Si el código de error está activo, vuelve a apare-

004257
cer en la pantalla en 1-3 minutos.

Figura de ejemplo, figura de visualización automática


NOTA
Si el código de error desaparece automáticamente, puede deber-
se a lo siguiente:
– La señal de salida que generó el código de error ha dejado
de estar activa, p. ej., se ha liberado la palanca de control o
se ha apagado el motor.
– Hay alguna conexión floja.

Figura de visualización para informar sobre códigos


de error
La pantalla del sistema de control y monitorización se divide en cuatro
C campos en los que se presenta la información (véase la figura de la
izquierda).
D E
• Campo B: Nivel del código de error que se indica con un símbolo.
B
000389

• Campo C: Indica código de error.


• Campo D: Indica tipo de error.
• Campo E: Indica la función afectada por el código de error.
• El símbolo de libro significa que hay información disponible en el
manual de instrucciones.

Campo B: Nivel de código de error


Los códigos de error sobre los que informa el sistema de control y mo-
nitorización pueden ser de tres niveles, los cuales se indican con un
símbolo en la esquina inferior izquierda (B) de la unidad de visualiza-
ción.

STOP
Indica un fallo grave que puede comprometer la seguridad del opera-
dor o causar una avería en la máquina. El código de error debe solu-
cionarse de inmediato. Hay que dejar de trabajar con la máquina y
llamar lo antes posible al servicio técnico.
El código de error se muestra automáticamente en la pantalla.
Medidas que se deben tomar con una alarma de parada:
C A. Estacionar la máquina de inmediato.

D E Anotar el número de código de error.


B. Apagar el motor.
000350

C. Contactar con el servicio técnico.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.2 Información sobre códigos de error en pantalla 107

AVISO
Indica un fallo en la máquina que debe atenderse lo antes posible. Al
terminar el turno de trabajo, debe llamarse a un técnico de servicio a
la mayor brevedad posible.
El código de error se muestra automáticamente en la pantalla.
Medidas que se deben tomar con una alarma de aviso:
C A. Corregir el código de error lo antes posible, aunque se puede se-
guir trabajando con la máquina de forma segura.
D E
B. Ver información en tabla de códigos de error.
• Códigos de error de la unidad de control EDU 795 (pantalla
000351 de KCS) en la página 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 790 en la pági-
na 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 796 en la pági-
na 113
• Códigos de error de la unidad de control ECU 792 en la pági-
na 116
• Códigos de error del motor en la página 117
• Códigos de error de la transmisión en la página 121
Si el código de error no está en la tabla, hacer lo que se indica
en el paso C.
C. Contactar con el servicio técnico, por ejemplo al acabar un turno.

INFORMACIÓN
Informa al operador de que hay algo que necesita su atención, por
ejemplo un nivel bajo de combustible. Hay que tomar las medidas
adecuadas para eliminar el código de error lo antes posible. Véase el
capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
El código de error se muestra automáticamente en la pantalla.
Medidas que se deben tomar con una alarma de informa-
C ción:
A. Seguir trabajando con la máquina.
D E
B. Cuando se pueda, consultar la información en la tabla de códigos
de error.
000352

• Códigos de error de la unidad de control EDU 795 (pantalla


de KCS) en la página 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 790 en la pági-
na 110
• Códigos de error de la unidad de control ECU 796 en la pági-
na 113
• Códigos de error de la unidad de control ECU 792 en la pági-
na 116
• Códigos de error del motor en la página 117
• Códigos de error de la transmisión en la página 121
Si el código de error no está en la tabla, hacer lo que se indica
en el paso C.
C. Contactar con el servicio técnico, por ejemplo al acabar un turno.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


108 5 Manejo – 5.3.2 Información sobre códigos de error en pantalla

Campo C: Número de código de error


El sistema de control y monitorización activa códigos de error de tres
subsistemas:
• Máquina:
C
La pantalla los muestra como códigos de error XXX, véase Códi-
D E gos de error de la unidad de control EDU 795 (pantalla de KCS)
en la página 110, Códigos de error de la unidad de control ECU
B 790 en la página 110, Códigos de error de la unidad de control

000389
ECU 796 en la página 113 y Códigos de error de la unidad de con-
trol ECU 792 en la página 116.
• Motor
1200 Se muestra con el código 1200 y un código de error SPN: XXX y
FMI: XXX (modo D) en la pantalla. SPN significa Suspect Para-
D
meter Number (número de parámetro sospechoso) e indica el
B componente defectuoso, mientras que FMI significa Failure Mode
000584

Identifier (identificador del modo de fallo) e indica el tipo de error


que afecta al componente. Para consultar la tabla de códigos de
error, véase Códigos de error del motor en la página 117.

NOTA
Si se activan varios códigos de error del motor, éstos apare-
cen de forma sucesiva, es decir, todos los códigos de error
se muestran en el mismo campo a intervalos de 1 segundo
aproximadamente.
• Transmisión:
900 Se muestra con el código 900 y un código de error SPN: XXX y
FMI: XXX (modo D) en la pantalla. SPN significa Suspect Para-
D
meter Number (número de parámetro sospechoso) e indica el
B componente defectuoso, mientras que FMI significa Failure Mode
001847

Identifier (identificador del modo de fallo) e indica el tipo de error


que afecta al componente. Para consultar la tabla de códigos de
error, véase Códigos de error de la transmisión en la página 121.

NOTA
Si se activan varios códigos de error de la transmisión, éstos
aparecen de forma sucesiva, es decir, todos los códigos de
error se muestran en el mismo campo a intervalos de 1 se-
gundo aproximadamente.

Campo D: Tipo de error


1. Temperatura demasiado alta/baja.
1 2 3
2. Señal incorrecta al solenoide.
3. Presión hidráulica incorrecta.
4. Señal de sensor incorrecta.
5. Señal incorrecta del control.
4 5 6
6. Nivel demasiado alto/bajo.
000879

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.2 Información sobre códigos de error en pantalla 109

Campo E: Indica la función afectada por el código de error.


1 2 3
1. Tensión de la batería.
2. Funciones hidráulicas.
3. Comunicación.
4 5 6
4. Defecto de hardware en la ECU.
5. Elevación/descenso.
6. Inclinación de horquillas.
7 8 9 7. Desplazamiento lateral de horquillas.
8. Posicionador de horquillas.
9. Nivelación.
10 11 12 10. Motor.
11. Líquido refrigerante del motor.
12. Aceite del motor.

13 14 15 13. Presión de aceite del motor.


14. Transmisión.
15. Presión de aceite de la transmisión.
16. Transmisión hidrostática.
16 17 18
17. Pedal.
18. Sistema de frenos.
19. Tiempo.
19 20 21
20. Báscula electrónica.
21. Combustible.
22. Dirección.
22 23 24 23. Accesorio de apriete.
24. Parada de emergencia.
25. Asiento giratorio del conductor.

25 26 27 26. Filtro de aire o partículas.


27. Economía de combustible.
28. Freno de estacionamiento.

28
007010

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


110 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

5.3.3 Tablas de códigos de error


Generalidades
en
– la página

Los códigos de error están organizados por orden numérico. Las ta-
blas contienen la información siguiente:
• Código: indica el código de error.
• Descripción: describe el código de error y cualquier limitación de
la máquina relacionada con el código de error pertinente.
• Medida: Indica si se trata de una alarma de STOP/AVISO/INFOR-
MACIÓN para que se tomen medidas oportunas según el nivel
del código de error, con o sin información detallada.
Si el código de error no viene en las tablas, debe contactarse con el
servicio técnico.

Códigos de error de la unidad de control EDU 795


(pantalla de KCS)
Tabla 1. Códigos de error de EDU 795

Código Descripción Medida


1 Se ha superado el intervalo de tiempo para el servicio técnico. INFORMACIÓN
10 Error de comunicación de ECU 790. Imposible seguir trabajando. ¡PARAR!
11 Comunicación, cable defectuoso ECU 790 – EDU 795. Imposible seguir tra- ¡AVISO!
bajando.
12 Error de comunicación de ECU 793. ¡PARAR!
13 Error de comunicación de ECU 794. ¡PARAR!
14 Error de comunicación de ECU 796, sin respuesta. ¡PARAR!
15 Comunicación, cable defectuoso ECU 795 – ECU 796. ¡AVISO!
16 Comunicación, cable defectuoso ECU 796 – ECU 790. ¡AVISO!
17 Error de memoria, suma de control EDU 795. Imposible seguir trabajando, ¡AVISO!
la pantalla no funciona.
18 Error de comunicación de ECU 792, sin respuesta. ¡PARAR!

Códigos de error de la unidad de control ECU 790


Tabla 2. Códigos de error de ECU 790

Código Descripción Medida


301 Error en alimentación de corriente de ECU 790. Reducción de las revolucio- PARAR: Comprobar fusibles si-
nes del motor. guiendo el manual de instruccio-
nes, así como la acidez y la tensión
de la batería. Contactar con el ser-
vicio técnico si persiste la avería.
303 Error de tensión de referencia, 5 V, ECU 790. Reducción de las revoluciones ¡PARAR!
del motor.
304 Fallo del sensor de la báscula eléctrica. ¡AVISO!
305 Fallo del sensor de velocidad. Reducción de las revoluciones del motor. ¡PARAR!

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 111

Código Descripción Medida


306 Fallo del sensor de revoluciones del motor. Reducción de las revoluciones ¡PARAR!
del motor.
307 Fallo del selector de velocidades. Reducción de las revoluciones del motor. ¡PARAR!
320 Fallo del sensor de presión hidrostática (avance). Reducción de las revolu- ¡PARAR!
ciones del motor.
321 Fallo del sensor de presión hidrostática (marcha atrás). Reducción de las re- ¡PARAR!
voluciones del motor.
322 Fallo del sensor de presión hidráulica de la palanca de elevación. Las revo- ¡AVISO!
luciones del motor no aumentan cuando se utiliza la palanca.
323 Cortocircuito o circuito abierto, señal de salida de la bomba de válvula EDC ¡PARAR!
(avance). Reducción de las revoluciones del motor.
324 Cortocircuito o circuito abierto, señal de salida de la bomba de válvula EDC ¡PARAR!
(marcha atrás). Reducción de las revoluciones del motor.
325 Cortocircuito o circuito abierto, señal de salida del motor hidráulico de la vál- ¡PARAR!
vula PDC (avance). Reducción de las revoluciones del motor.
350 Tensión de batería baja. ¡AVISO!
351 Tensión de batería alta. ¡AVISO!
352 Nivel de combustible bajo. Se puede seguir trabajando. ¡INFORMACIÓN! Repostar com-
bustible.
353 Fallo del sensor de nivel de combustible. Se puede seguir trabajando. ¡INFORMACIÓN!
354 Nivel de líquido refrigerante bajo. Reducción de las revoluciones del motor. ¡PARAR! Repostar líquido refrige-
rante.
355 Temperatura de aceite hidráulico alta. ¡AVISO! No usar funciones hidráu-
licas hasta que la temperatura del
aceite hidráulico sea inferior a
70 °C. Contactar con el servicio
técnico si persiste la avería.
356 Error de sensor, temperatura de aceite hidráulico. Se puede seguir trabajan- ¡INFORMACIÓN!
do.
357 Sistema de frenos, presión de acumulador baja. Reducción de las revolucio- ¡PARAR! La presión en el acumula-
nes del motor. dor, esto es, la presión de freno, es
demasiado baja y la capacidad del
freno de servicio está limitada.
Compruebe la estanqueidad de los
acumuladores si no se acumula
presión y no se mantiene, véase el
capítulo 6 Inspección y manteni-
miento. Contactar con el servicio
técnico.
364 Temperatura de motor alta. ¡PARAR!
365 Temperatura de motor muy alta. Reducción de las revoluciones del motor. ¡PARAR!
366 Error de sensor, temperatura de líquido refrigerante. Se puede seguir traba- ¡INFORMACIÓN!
jando.
367 Presión de aceite del motor baja. ¡PARAR!

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


112 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Código Descripción Medida


368 Presión de aceite del motor muy baja. Reducción de las revoluciones del ¡PARAR!
motor.
369 Error de sensor, presión de aceite del motor. Se puede seguir trabajando. ¡INFORMACIÓN!
370 Filtro de partículas del motor. Limpiar antes de 30 minutos. ¡INFORMACIÓN! Limpiar filtro de
partículas antes de 30 minutos.
Véase el apartado 5.4.9 Parada de
la máquina – estacionamiento o
manual aparte del filtro de partícu-
las.
371 Filtro de partículas del motor. Limpiar inmediatamente. Reducción de las re- ¡PARAR! Limpiar filtro de partícu-
voluciones del motor. las. Véase el apartado 5.4.9 Para-
da de la máquina –
estacionamiento o manual aparte
del filtro de partículas.
372 Filtro de partículas del motor. Presión alta. Reducción de las revoluciones ¡PARAR! Limpiar filtro de partícu-
del motor. las. Véase el apartado 5.4.9 Para-
da de la máquina –
estacionamiento o manual aparte
del filtro de partículas.
380 Error, pedal de acelerador (delantero izquierdo). Reducción de las revolu- ¡PARAR!
ciones del motor.
381 Error, pedal de acelerador (delantero derecho). Reducción de las revolucio- ¡PARAR!
nes del motor.
382 Error, pedal de acelerador (trasero izquierdo). Reducción de las revolucio- ¡PARAR!
nes del motor.
383 Error, pedal de acelerador (trasero derecho). Reducción de las revoluciones ¡PARAR!
del motor.
384 Error, servomotor para el motor de la bomba de inyección. Reducción de las ¡PARAR!
revoluciones del motor.
390 Error en la válvula de la bomba variable para Velocidad óptima/Rev óptimas, ¡AVISO!
cortocircuito o circuito abierto en el terminal.
400 Asiento giratorio del conductor. Sensor defectuoso. Sólo es posible la mar- ¡AVISO! Parar la máquina. Poner el
cha de avance. asiento del conductor en posición
de marcha de avance. Contactar
con el servicio técnico.
401 Sobrecarga de elevación e inclinación. Reducción de velocidad. ¡AVISO!
402 Error de freno de estacionamiento. No puede liberarse el freno de estacio- ¡PARAR!
namiento.
404 Sensor de nivel de refrigerante defectuoso. ¡AVISO!
405 Posición defectuosa del sensor para el asiento giratorio. Limitación de la ¡AVISO!
función.
406 Error de señal dee la mangueta de la célula de alimentación o cilindro de in- ¡AVISO!
clinación. La protección por sobrecarga no funciona.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 113

Códigos de error de la unidad de control ECU 796


Tabla 3. Códigos de error de ECU 796

Código Descripción Medida


601 Error de alimentación de tensión, ECU 796. ¡PARAR!
602 Error de memoria, suma de control ECU 796. ¡PARAR! Reiniciar ECU 796 apa-
gando y volviendo a encender la
máquina con la llave de contacto,
cargar el programa. Contactar con
el servicio técnico si persiste la
avería.
603 Error de tensión de referencia, 10 V, ECU 796. ¡PARAR!
604 Error de alimentación de tensión, ECU 796. El sistema hidráulico no funcio- ¡INFORMACIÓN! Desactivar las
na. funciones hidráulicas. En el caso
de mandos servoeléctricos, com-
probar si se ha pulsado el interrup-
tor disyuntor para manejo de
cargas.
605 Error de comunicación XA-PWM, K2. Las funciones hidráulicas no funcio- ¡INFORMACIÓN! Reiniciar ECU
nan. 796 apagando y volviendo a encen-
der la máquina con la llave de con-
tacto. Contactar con el servicio
técnico si persiste la avería.
606 Error de comunicación XA-PWM, K3. Las funciones hidráulicas no funcio- ¡INFORMACIÓN! Reiniciar ECU
nan. 796 apagando y volviendo a encen-
der la máquina con la llave de con-
tacto. Contactar con el servicio
técnico si persiste la avería.
610 Error de señal de entrada procedente de palanca para función hidráulica 1. ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
La función hidráulica 1 no funciona. ción hidráulica 1.
611 Error de señal de entrada procedente de palanca para función hidráulica 2. ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
La función hidráulica 2 no funciona. ción hidráulica 2.
612 Error de señal de entrada procedente de palanca para función hidráulica 3. ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
La función hidráulica 3 no funciona. ción hidráulica 3.
613 Error de señal de entrada procedente de palanca para función hidráulica 4. ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
La función hidráulica 4 no funciona. ción hidráulica 4.
614 Error de señal de entrada procedente de palanca para función hidráulica 5. ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
La función hidráulica 5 no funciona. ción hidráulica 5.
615 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 1A en terminal K2:3. La función hidráulica 1 no funciona. ción hidráulica 1.
616 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 1B en terminal K2:4. La función hidráulica 1 no funciona. ción hidráulica 1.
617 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 2A en terminal K2:5. La función hidráulica 2 no funciona. ción hidráulica 2.
618 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 2B en terminal K2:6. La función hidráulica 2 no funciona. ción hidráulica 2.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


114 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Código Descripción Medida


619 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 3A en terminal K2:7. La función hidráulica 3 no funciona. ción hidráulica 3.
620 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 3B en terminal K2:8. La función hidráulica 3 no funciona. ción hidráulica 3.
621 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 4A en terminal K2:11. La función hidráulica 4 no funciona. ción hidráulica 4.
622 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 4B en terminal K2:12. La función hidráulica 4 no funciona. ción hidráulica 4.
623 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 5A en terminal K2:13. La función hidráulica 5 no funciona. ción hidráulica 5.
624 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡INFORMACIÓN! No usar la fun-
dráulica 5B en terminal K2:14. La función hidráulica 5 no funciona. ción hidráulica 5.
626 Error del sensor de mantenimiento de posición vertical. El mantenimiento de INFORMACIÓN: Desactivar el
posición vertical no funciona. mantenimiento de posición vertical.
627 Error de sensor de altura de elevación preseleccionada. La preselección de ¡INFORMACIÓN! Desactivar pre-
la altura de elevación no funciona. selección de altura de elevación.
628 Error de comunicación CTX. El control de apriete no responde. Sólo es po- ¡AVISO! La unidad de apriete CTX
sible la función de apriete manual. no funciona. Seleccionar el control
manual de apriete.
630 Sensor de presión P1 defectuoso, accesorio de apriete. La presión del ac- ¡AVISO! No hay aumento automáti-
cesorio seleccionado es aproximada. ¡AVISO! No hay aumento automático co de la presión si disminuye la pre-
de la presión si disminuye la presión del accesorio. sión del accesorio.
631 Sensor de presión P2 defectuoso, accesorio de apriete. La presión del ac- ¡AVISO! No hay aumento automáti-
cesorio seleccionado es aproximada. ¡AVISO! No hay aumento automático co de la presión si disminuye la pre-
de la presión si disminuye la presión del accesorio. sión del accesorio. Contactar con el
servicio técnico.
632 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de la función hi- ¡AVISO! No usar la función hidráu-
dráulica en terminal K3:3. La función hidráulica del accesorio de apriete no lica del accesorio de apriete.
funciona.
633 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de presión del ac- ¡AVISO! No usar la función hidráu-
cesorio, activación/desactivación. La función hidráulica del accesorio de lica del accesorio de apriete.
apriete no funciona.
634 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo izquierdo, ¡AVISO! No usar la función hidráu-
activación/desactivación. La función hidráulica del brazo izquierdo no fun- lica del brazo izquierdo.
ciona.
635 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo derecho, ¡AVISO! No usar la función hidráu-
activación/desactivación. La función hidráulica del brazo derecho no funcio- lica del brazo derecho.
na.
636 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo superior ¡AVISO! No usar la función hidráu-
izquierdo, activación/desactivación. La función hidráulica del brazo superior lica del brazo superior izquierdo.
izquierdo no funciona.
637 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo central de- ¡AVISO! No usar la función hidráu-
recho, activación/desactivación. La función hidráulica del brazo central de- lica del brazo derecho.
recho no funciona.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 115

Código Descripción Medida


638 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo central iz- ¡AVISO! No usar la función hidráu-
quierdo, activación/desactivación. La función hidráulica del brazo central iz- lica del brazo izquierdo.
quierdo no funciona.
639 Cortocircuito o circuito abierto en la válvula de dirección de brazo superior ¡AVISO! No usar la función hidráu-
derecho, activación/desactivación. La función hidráulica del brazo superior lica del brazo superior derecho.
derecho no funciona.
642 Sensor de presión de apertura de accesorio de apriete, defectuoso. La fun- ¡AVISO! No usar la función hidráu-
ción hidráulica del accesorio de apriete no funciona. lica del accesorio de apriete.
643 Sensor de presión de cierre de accesorio de apriete, defectuoso. La función ¡AVISO! No usar la función hidráu-
hidráulica del accesorio de apriete no funciona. lica del accesorio de apriete.
644 Disyuntor de brazo derecho/izquierdo defectuoso. No usar desconexión de ¡AVISO! La desconexión de brazo
brazo derecho/izquierdo. derecho/izquierdo no funciona.
645 Carga máx. superada. Velocidad máx. 1 km/h. ¡AVISO! Bajar la carga.
646 No funciona la válvula de derivación superior izquierda del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado izquierdo del accesorio de apriete no
funciona.
647 No funciona la válvula de derivación central izquierda del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado izquierdo del accesorio de apriete no
funciona.
648 No funciona la válvula secuencial izquierda del accesorio de apriete. La fun- ¡AVISO!
ción hidráulica del lado izquierdo del accesorio de apriete no funciona.
650 No funciona la válvula de derivación superior derecha del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado derecho del accesorio de apriete no
funciona.
651 No funciona la válvula de derivación central derecha del accesorio de aprie- ¡AVISO!
te. La función hidráulica del lado derecho central del accesorio de apriete no
funciona.
652 No funciona la válvula secuencial izquierda del accesorio de apriete. La fun- ¡AVISO!
ción hidráulica del lado derecho del accesorio de apriete no funciona.
654 Sensor de presión P3 defectuoso del brazo largo izquierdo del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado izquierdo del accesorio de apriete no
funciona.
655 Sensor de presión P3 defectuoso del brazo corto izquierdo del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado izquierdo del accesorio de apriete no
funciona.
656 Sensor de presión P3 defectuoso del brazo largo derecho del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado derecho del accesorio de apriete no
funciona.
657 Sensor de presión P3 defectuoso del brazo corto derecho del accesorio de ¡AVISO!
apriete. La función hidráulica del lado derecho del accesorio de apriete no
funciona.
658 Avería del interruptor para seleccionar la presión de apriete. La presión de ¡AVISO!
apriete uno está seleccionada.
659 Sensor de presión P1 defectuoso del brazo izquierdo del accesorio de aprie- ¡AVISO!
te. No hay incremento automático de la presión de apriete.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


116 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Código Descripción Medida


660 Sensor de presión P2 defectuoso del brazo izquierdo del accesorio de aprie- ¡AVISO!
te. No hay incremento automático de la presión de apriete.
661 Sensor de presión P1 defectuoso del brazo derecho del accesorio de aprie- ¡AVISO!
te. No hay incremento automático de la presión de apriete.
662 Sensor de presión P3 defectuoso del brazo derecho del accesorio de aprie- ¡AVISO!
te. No hay incremento automático de la presión de apriete.
900 Código de error de la unidad de control de la transmisión. ¡AVISO! Véase Códigos de error
de la transmisión en la página 121.
1200 Código de error de la unidad de control del motor. ¡AVISO! Véase Códigos de error
del motor en la página 117.

Códigos de error de la unidad de control ECU 792


Tabla 4. Códigos de error de ECU 792

Código Descripción Medida


1501 Error de sensor, dirección con realimentación. La forma de dirección alter- ¡PARAR! Usar dirección estándar.
nativa se desactiva automáticamente.
1502 Error de joystick. La forma de dirección alternativa se desactiva automática- ¡PARAR! Usar dirección estándar.
mente.
1503 Error de potenciómetro de minivolante. La forma de dirección alternativa se ¡PARAR! Usar dirección estándar.
desactiva automáticamente.
1504 Cortocircuito o circuito abierto, señal de salida de la válvula de dirección de- ¡PARAR! Usar dirección estándar.
recha. La forma de dirección alternativa se desactiva automáticamente.
1505 Cortocircuito o circuito abierto en señal de salida de la válvula de dirección ¡PARAR! Usar dirección estándar.
izquierda. La forma de dirección alternativa se desactiva automáticamente.
1506 Error en alimentación de corriente, ECU 792. Reducción de las revoluciones ¡PARAR! Comprobar fusibles si-
del motor. guiendo el manual de instruccio-
nes. Contactar con el servicio
técnico si persiste la avería.
1507 Error de tensión de referencia, 5 V, ECU 792. Reducción de las revoluciones ¡PARAR!
del motor.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 117

Códigos de error del motor


Usar el código SPN/FMI al contactar con los proveedores del motor.


• La pantalla muestra el código de error según SAE J1939
SPN/FMI
• La pantalla muestra el código de error según SAE J1587.
PID o SID / FMI (P indica PID, S indica SID).

Tabla 5. Felkoder Perkins 1104D y 1106D

Descripción Medida

SPN/FMI J1587
29/02 0774/02 Sensor de posición secundario del pedal del acelerador – Datos inter- ¡AVISO!
mintentes o incorrectos.

29/03 0774/03 Sensor de posición secundario del pedal del acelerador. Tensión ¡AVISO!
anormalmente alta o cortocircuito a tensiones más altas.

29/04 0774/04 Sensor de posición secundario del pedal del acelerador. Tensión ¡AVISO!
anormalmente baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

29/08 0774/08 Sensor de posición secundario del pedal del acelerador. Frecuencia ¡AVISO!
anormal

91/02 0091/02 Sensor de posición del pedal del acelerador. Datos intermitentes o in- ¡AVISO!
correctos.

91/03 0091/03 Sensor de posición del pedal del acelerador. Tensión anormalmente ¡AVISO!
alta o cortocircuito a tensiones más altas.

91/04 0091/04 Sensor de posición del pedal del acelerador. Tensión anormalmente ¡AVISO!
baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

91/08 0091/08 Sensor de posición del pedal del acelerador. Frecuencia anormal ¡AVISO!

97/15 E232/1 Nivel de agua alto en el prefiltro de combustible. ¡AVISO! Drenar el prefiltro
de combustible, véase
6.2.2 Sistema de combusti-
ble

100/01 E360/3 Presión de aceite del motor baja. ¡AVISO!

100/03 0100/03 Sensor de la presión de aceite del motor. Tensión anormalmente alta ¡AVISO!
o cortocircuito a tensiones más altas.

100/04 0100/04 Sensor de la presión de aceite del motor. Tensión anormalmente baja ¡AVISO!
o cortocircuito a tensiones más bajas.

100/10 0100/10 Sensor de la presión de aceite del motor. Variaciones anormalmente ¡AVISO!
grandes.

100/17 E360/1 Presión de aceite del motor baja. ¡AVISO! Comprobar el nivel
de aceit edel motor, véase
6.2.6 Aceite del motor

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


118 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Descripción Medida

SPN/FMI J1587
102/03 1785/03 Sensor de la presión del colector de admisión. Tensión anormalmente ¡AVISO!
alta o cortocircuito a tensiones más altas.

102/04 1785/04 Sensor de la presión del colector de admisión. Tensión anormalmente ¡AVISO!
baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

102/10 1785/10 Sensor de la presión del circuito del colector de admisión – Sensor de ¡AVISO!
la presión de entrada Circuito abierto de alimentación de 5 V

105/03 0172/03 Sensor de la temperatura del colector de admisión. Tensión anormal- ¡AVISO!
mente alta o cortocircuito a tensiones más altas.

105/04 0172/04 Sensor de la temperatura del colector de admisión. Tensión anormal- ¡AVISO!
mente baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

105/15 E539/1 Temperatura alta en el colector de admisión. ¡AVISO!

105/16 E539/2 Temperatura alta en el colector de admisión. ¡AVISO!

107/15 E172/1 Filtro de aire obstruido. ¡AVISO!

110/00 E361/3 Temperatura alta del refrigerante del motor. ¡PARAR! Comprobar el ni-
vel de refrigerante, véase
6.2.5 Sistema de refrigera-
ción.

110/03 0110/03 Sensor de la refrigeración del motor. Tensión anormalmente alta o ¡AVISO!
cortocircuito a tensiones más altas.

110/04 0110/04 Sensor de la refrigeración del motor. Tensión anormalmente baja o ¡AVISO!
cortocircuito a tensiones más bajas.

110/15 E361/1 Temperatura alta del refrigerante del motor. ¡AVISO! Comprobar el nivel
de refrigerante, véase 6.2.5
Sistema de refrigeración.

110/16 E361/2 Temperatura alta del refrigerante del motor. ¡AVISO! Comprobar el nivel
de refrigerante, véase 6.2.5
Sistema de refrigeración.

111/01 E2143/3 Nivel de refrigerante del motor bajo. ¡AVISO! Comprobar el nivel
de refrigerante, véase 6.2.5
Sistema de refrigeración.

157/00 E396/1 Presión alta en el tubo de alta presión. ¡AVISO!

157/01 E398/1 Presión baja en el tubo de alta presión. ¡AVISO!

157/03 1797/03 Sensor de la presión del conducto del combustible. Tensión anormal- ¡AVISO!
mente alta o cortocircuito a tensiones más altas.

157/04 1797/04 Sensor de la presión del conducto de combustible. Tensión anormal- ¡AVISO!
mente baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

158/02 1834/02 Llave de contacto – Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 119

Descripción Medida

SPN/FMI J1587
168/00 0168/00 Módulo de control del motor. Tensión de la batería demasiado alta. ¡AVISO!

168/01 0168/01 Módulo de control del motor. Tensión de la batería demasiado baja. ¡AVISO!

168/02 0168/02 Módulo de control del motor – Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

173/15 E194/1 Temperatura de combustión alta. ¡AVISO!

190/08 0190/08 Velocidad del motor. Frecuencia anormal. ¡AVISO!

190/15 E362/1 Velocidad del motor. Exceso de velocidad del motor ¡AVISO!

630/02 0268/02 Error del parámetro – Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

631/02 0253/02 Software del motor – Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

637/11 0261/11 Señal de velocidad primaria/secundaria. No se puede identificar el ¡AVISO!


error

651/02 0001/02 Inyector del cilindro #1. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

651/05 0001/05 Inyector del cilindro #1. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

651/06 0001/06 Inyector del cilindro #1. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

651/07 0001/07 Inyector del cilindro #1. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

652/02 0002/02 Inyector del cilindro #2. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

652/05 0002/05 Inyector del cilindro #2. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

652/06 0002/06 Inyector del cilindro #2. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

652/07 0002/07 Inyector del cilindro #2. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

653/02 0003/02 Inyector del cilindro #3. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

653/05 0003/05 Inyector del cilindro #3. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

653/06 0003/06 Inyector del cilindro #3. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

653/07 0003/07 Inyector del cilindro #3. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

654/02 0004/02 Inyector del cilindro #4. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

654/05 0004/05 Inyector del cilindro #4. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

654/06 0004/06 Inyector del cilindro #4. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

654/07 0004/07 Inyector del cilindro #4. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

655/02 0005/02 Inyector del cilindro #5. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

655/05 0005/05 Inyector del cilindro #5. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

655/06 0005/06 Inyector del cilindro #5. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

655/07 0005/07 Inyector del cilindro #5. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

656/02 0006/02 Inyector del cilindro #6. Datos intermitentes o incorrectos. ¡AVISO!

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


120 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Descripción Medida

SPN/FMI J1587
656/05 0006/05 Inyector del cilindro #6. Baja tensión en el inyector. ¡AVISO!

656/06 0006/06 Inyector del cilindro #6. Alta tensión en el inyector. ¡AVISO!

656/07 0006/07 Inyector del cilindro #6. Respuesta incorrecta del sistema mecánico. ¡AVISO!

676/06 2246/06 Elemento del relé de precalentamiento. Alta tensión. ¡AVISO!

678/03 0041/03 Alimentación de 8 V, módulo de control ECU794. Tensión anormal- ¡AVISO!


mente alta o cortocircuito a tensiones más altas.

678/04 0041/04 Alimentación de 8 V, módulo de control ECU794. Tensión anormal- ¡AVISO!


mente baja o cortocircuito a tensiones más bajas.

723/08 0342/08 Sensor de velocidad secundario. Frecuencia anormal. ¡AVISO!

1079/03 0262/03 Alimentación de 5 V. Tensión anormalmente alta o cortocircuito a ten- ¡AVISO!


siones más altas.

1079/04 0262/04 Alimentación de 5 V. Tensión anormalmente baja o cortocircuito a ten- ¡AVISO!


siones más bajas.

1188/05 0526/05 Válvula de escape de presión del turbo. Tensión baja. ¡AVISO!

1188/06 0526/06 Válvula de escape de presión del turbo. Tensión alta. ¡AVISO!

1188/07 0526/07 Válvula de escape de presión del turbo. Respuesta incorrecta del sis- ¡AVISO!
tema mecánico.

1196/09 1639/09 Unidad de seguridad de la máquina, tasa de actualización incorrecta. ¡AVISO!

1347/05 1779/05 Bomba de alta presión – tensión baja en el inyector. ¡AVISO!

1347/06 1779/06 Bomba de alta presión – tensión baja en el inyector. ¡AVISO!

2882/02 1743/02 Selector de la función del motor, incorrecto. ¡AVISO!

- 0247/09 Bus CAN J1939, tasa de actualización anormal. ¡AVISO!

- 0247/12 Error de bus CAN J1939. ¡AVISO!

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 121

Códigos de error de la transmisión


Los modos de funcionamiento de la transmisión (control del embrague


de sustitución, funcionamiento defectuoso en caso de urgencia, para-
da de la transmisión y parada de la TCU) se describen tras la tabla con
los códigos de error.

Tabla 6. Códigos de error ZF 2 WG-94 EC

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5000/12 11 Error lógico en la señal del selector de la velocidad y la se- ¡PARAR!
lección de la velocidad 1-2. Transmisión bloqueada en po-
sición neutral (“transmisión parada”).
5010/12 12 Error lógico en la señal del selector de la velocidad para ¡PARAR!
el sentido de la marcha seleccionado hacia delante, neu-
tral o hacia atrás. Transmisión en posición neutral blo-
queada (“transmisión parada”).
5110/3 25 Entrada de señal del sensor de temperatura del colector ¡AVISO!
de la caja de cambios. Tensión anormalmente alta o cor-
tocircuito a tensiones más altas.
5110/4 26 Entrada de señal del sensor de temperatura del colector ¡AVISO!
de la caja de cambios. Tensión anormalmente baja o cor-
tocircuito a tensiones más bajas.
5120/3 27 Entrada de señal del sensor de temperatura del aceite del ¡AVISO!
convertidor de par. Tensión anormalmente alta o cortocir-
cuito a tensiones más altas.
5120/4 28 Entrada de señal del sensor de temperatura del aceite del ¡AVISO!
convertidor de par. Tensión anormalmente baja o cortocir-
cuito a tensiones más bajas.
5313/12 2B Señal del pedal de freno incorrecta. El avance lento no ¡AVISO!
funciona.
5140/3 31 Rpm del motor. Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡AVISO!
a tensiones más altas. Transmisión militada según el
“Control del embrague de sustitución”.
5140/4 32 Rpm del motor. Tensión anormalmente baja o cortocircui- ¡AVISO!
to a tensiones más bajas. Transmisión militada según el
“Control del embrague de sustitución”.
5140/12 33 Rpm del motor. Error lógico. Transmisión militada según ¡AVISO! Reiniciar ECU 793 apagando
el “Control del embrague de sustitución”. y volviendo a encender la máquina con
la llave de contacto. Contactar con el
servicio técnico si persiste la avería.
5150/3 34 Velocidad de la turbina. Tensión anormalmente alta o cor- ¡AVISO!
tocircuito a tensiones más altas. Transmisión limitada se-
gún el “Control del embrague de sustitución”, o error del
sensor del tacómetro de salida, la unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


122 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5150/4 35 Velocidad de la turbina. Tensión anormalmente baja o ¡AVISO!
cortocircuito a tensiones más bajas. Transmisión limitada
según el “Control del embrague de sustitución”, o error del
sensor del tacómetro de salida, la unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”.
5150/12 36 Velocidad interna. Error lógico. Transmisión limitada se- ¡AVISO! Reiniciar ECU 793 apagando
gún el “Control del embrague de sustitución”, o error del y volviendo a encender la máquina con
sensor del tacómetro de salida, la unidad de control de la la llave de contacto. Contactar con el
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec- servicio técnico si persiste la avería.
tuoso en caso de urgencia”.
5160/3 37 Velocidad interna. Tensión anormalmente alta o cortocir- ¡AVISO!
cuito a tensiones más altas. Transmisión militada según el
“Control del embrague de sustitución”.
5160/4 38 Velocidad interna. Tensión anormalmente baja o cortocir- ¡AVISO!
cuito a tensiones más bajas. Transmisión militada según
el “Control del embrague de sustitución”.
5160/12 39 Velocidad interna. Error lógico. Transmisión militada se- ¡AVISO! Reiniciar ECU 793 apagando
gún el “Control del embrague de sustitución”. y volviendo a encender la máquina con
la llave de contacto. Contactar con el
servicio técnico si persiste la avería.
5170/3 3A Velocidad de salida. Tensión anormalmente alta o corto- ¡AVISO!
circuito a tensiones más altas. Transmisión limitada según
el “Control del embrague de sustitución”, o error del sen-
sor de velocidad de la turbina, la unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”.
5170/4 3B Velocidad de salida. Tensión anormalmente baja o corto- ¡AVISO!
circuito a tensiones más bajas. Transmisión limitada se-
gún el “Control del embrague de sustitución”, o error del
sensor de velocidad de la turbina, la unidad de control de
la transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”.
5170/12 3C Velocidad de salida. Error lógico. Transmisión limitada se- ¡AVISO! Reiniciar ECU 793 apagando
gún el “Control del embrague de sustitución”, o error del y volviendo a encender la máquina con
sensor de velocidad de la turbina, la unidad de control de la llave de contacto. Contactar con el
la transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec- servicio técnico si persiste la avería.
tuoso en caso de urgencia”.
5180/2 3E La velocidad del eje propulsor no se corresponde con ¡AVISO! Reiniciar ECU 793 apagando
otros sensores del tacómetro. Transmisión limitada según y volviendo a encender la máquina con
el “Control del embrague de sustitución”, o error del sen- la llave de contacto. Contactar con el
sor de velocidad de la turbina, la unidad de control de la servicio técnico si persiste la avería.
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 123

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5260/12 54 Pausa para mensaje CAN Vehículo1 de la unidad de vi- ¡AVISO!
sualización. La transmisión está en posición neutral.
5290/9 57 Pausa para mensaje CAN EEC1 del controlador EEC. ¡AVISO!
Transmisión militada según el “Control del embrague de
sustitución”.
5480/3 71 Embrague KC. Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más altas. La unidad de control de la transmi-
sión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso en
caso de urgencia”. Con un error en curso en otra veloci-
dad, la unidad de control de la transmisión activa la “para-
da de la TCU”.
5480/4 72 Embrague KC. Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más bajas. La unidad de control de la trans-
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5480/5 73 Embrague KC. Tensión anormalmente baja o circuito ¡PARAR!
abierto. La unidad de control de la transmisión activa el
sistema de “funcionamiento defectuoso en caso de urgen-
cia”. Con un error en curso en otra velocidad, la unidad de
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”.
5490/3 74 Embrague KD/KA. Tensión anormalmente alta o cortocir- ¡PARAR!
cuito a tensiones más altas. La unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.
5490/4 75 Embrague KD/KA. Tensión anormalmente baja o cortocir- ¡PARAR!
cuito a tensiones más bajas. La unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.
5490/5 76 Embrague KD/KA. Tensión anormalmente baja o circuito ¡PARAR!
abierto. La unidad de control de la transmisión activa el
sistema de “funcionamiento defectuoso en caso de urgen-
cia”. Con un error en curso en otra velocidad, la unidad de
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”.
5500/3 77 Embrague KE/KB. Tensión anormalmente alta o cortocir- ¡PARAR!
cuito a tensiones más altas. La unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


124 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5500/4 78 Embrague KE/KB. Tensión anormalmente baja o cortocir- ¡PARAR!
cuito a tensiones más bajas. La unidad de control de la
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.
5500/5 79 Embrague KE/KB. Tensión anormalmente baja o circuito ¡PARAR!
abierto. La unidad de control de la transmisión activa el
sistema de “funcionamiento defectuoso en caso de urgen-
cia”. Con un error en curso en otra velocidad, la unidad de
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”.
5520/3 84 Embrague KV. Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más altas. La unidad de control de la transmi-
sión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso en
caso de urgencia”. Con un error en curso en otra veloci-
dad, la unidad de control de la transmisión activa la “para-
da de la TCU”.
5520/4 85 Embrague KV. Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más bajas. La unidad de control de la trans-
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5520/5 86 Embrague KV. Tensión anormalmente baja o circuito ¡PARAR!
abierto. La unidad de control de la transmisión activa el
sistema de “funcionamiento defectuoso en caso de urgen-
cia”. Con un error en curso en otra velocidad, la unidad de
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”.
5530/3 87 Embrague KR. Tensión anormalmente alta o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más altas. La unidad de control de la transmi-
sión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso en
caso de urgencia”. Con un error en curso en otra veloci-
dad, la unidad de control de la transmisión activa la “para-
da de la TCU”.
5530/4 88 Embrague KR. Tensión anormalmente baja o cortocircuito ¡PARAR!
a tensiones más bajas. La unidad de control de la trans-
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5530/5 89 Embrague KR. Tensión anormalmente baja o circuito ¡PARAR!
abierto. La unidad de control de la transmisión activa el
sistema de “funcionamiento defectuoso en caso de urgen-
cia”. Con un error en curso en otra velocidad, la unidad de
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 125

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5660/2 B1 El embrague KC patina. La unidad de control de la trans- ¡PARAR!
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5665/2 B2 El embrague KD/KA patina. La unidad de control de la ¡PARAR!
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.
5670/2 B3 El embrague KE/KB patina. La unidad de control de la ¡PARAR!
transmisión activa el sistema de “funcionamiento defec-
tuoso en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra
velocidad, la unidad de control de la transmisión activa la
“parada de la TCU”.
5680/2 B5 El embrague KV patina. La unidad de control de la trans- ¡PARAR!
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5685/2 B6 El embrague KR patina. La unidad de control de la trans- ¡PARAR!
misión activa el sistema de “funcionamiento defectuoso
en caso de urgencia”. Con un error en curso en otra velo-
cidad, la unidad de control de la transmisión activa la “pa-
rada de la TCU”.
5700/0 B7 Temperatura alta del aceite en el depósito. ¡AVISO! Detener y dejar que baje la
temperatura o intentar reducir la tempe-
ratura con una conducción más suave.
Comprobar el nivel de aceite en la
transmisión.
5710/0 B8 Temperatura alta del aceite en el freno de escape (ralen- ¡AVISO! Detener y dejar que baje la
tizador). temperatura o intentar reducir la tempe-
ratura con una conducción más suave.
Comprobar el nivel de aceite en la
transmisión.
5720/0 B9 Velocidad máxima del motor. ¡AVISO!
5745/15 BC Velocidad máxima de salida. ¡AVISO!
5751/0 C0 Par motor o salida demasiado altos. ¡AVISO!
5752/0 C1 Par de salida de la transmisión demasiado alto. ¡AVISO!
5755/15 C2 Par de entrada de la transmisión demasiado alto. ¡AVISO!

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


126 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Descripción Medida

SPN/FMI Código
5760/0 C3 Temperatura alta del aceite en el convertidor de par. ¡AVISO! Detener y dejar que baje la
temperatura o intentar reducir la tempe-
ratura con una conducción más suave.
Comprobar el nivel de aceite en la
transmisión.
5810/3 D1 Alimentación al sensor. Tensión anormalmente alta o cor- ¡AVISO!
tocircuito a tensiones más altas.
5810/4 D2 Alimentación al sensor. Tensión anormalmente baja o cor- ¡AVISO!
tocircuito a tensiones más bajas.
5820/3 D4 Tensión de la batería alta. La unidad de control de la ¡PARAR!
transmisión activa la “parada de la TCU”
5820/4 D3 Tensión de la batería baja. La unidad de control de la ¡PARAR!
transmisión activa la “parada de la TCU”
5830/2 D5 Error en la válvula de alimentación VPS1. La unidad de ¡PARAR!
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”
5840/2 D6 Error en la válvula de alimentación VPS2. La unidad de ¡PARAR!
control de la transmisión activa la “parada de la TCU”
5860/3 E3 Pantalla. Tensión anormalmente alta o cortocircuito a ten- ¡AVISO!
siones más altas.
5860/4 E4 Pantalla. Tensión anormalmente baja o cortocircuito a ¡AVISO!
tensiones más bajas.
5890/2 F1 Error EEPROM general. ¡AVISO!
5900/13 F2 Se ha perdido la configuración. La unidad de control de la ¡PARAR!
transmisión activa la “parada de la TCU”
5910/13 F3 Error de aplicación. La unidad de control de la transmisión ¡PARAR!
activa la “parada de la TCU”
5930/7 F5 Error de embrague. La unidad de control de la transmisión ¡PARAR!
activa la “parada de la TCU”
5930/13 F6 El valor de calibración del pedal de freno o la modulación ¡AVISO!
del embrague no están en la memoria. El avance lento no
funciona.

Para errores de transmisión serios, la unidad de control usa cuatro


modos con funcionalidad reducida para proteger la transmisión de po-
sibles daños. Estos modos son:
• “Control del embrague de sustitución”.
En este modo el conductor puede usar la máquina normalmente.
Sin embargo, el cambio de velocidad y del sentido de la marcha
no tiene lugar bajo el control de la modulación normal. La unidad
de control usa valores estándar para lam modulación de los em-
bragues.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error 127

• “Funcionamiento defectuoso en caso de urgencia”.


En este modo el conductor puede usar una de las velocidades de
la transmisión en cada sentido, y en algunos casos, sólo en un
sentido. Para continuar conduciendo con un error y esta limitación
activada, debe parar la máquina, inmovilizarla, colocar el selector
de velocidad en posición neutral antes de poder seleccionar una
velocidad de nuevo.
• “Transmisión parada”.
En este modo, la transmisión permanece neutral ya que las vál-
vulas solenoides para los embragues y las piezas de la alimenta-
ción a la transmisión están desactivadas. Aparcar la máquina y
apagar el motor.
• “TCU parada”.
En este modo la transmisión permanece neutral ya que todas las
válvulas solenoides y toda la alimentación a la transmisión están
desactivadas. Aparcar la máquina y apagar el motor.

Códigos de error ECC


Tabla 7. Códigos de error ECC

Código de error Descripción Medida recomendada

Válvula del calefactor Circuito abierto en la válvula del agua o en los cables Contactar con el servicio técnico.
abierta entre la unidad de control ECC y la válvula de agua.

Válvula de agua cortada Cortocircuito en la válvula del agua o en los cables Contactar con el servicio técnico.
entre la unidad de control ECC y la válvula de agua.

Válvula del calefactor La válvula de agua se ha desconectado o ha queda- Contactar con el servicio técnico.
desconectada do bloqueada con un cuerpo extraño.

Sensor interior abierto Circuito abierto en el sensor, temperatura de la cabi- Contactar con el servicio técnico.
na o cables entre la unidad de control ECC y el sen-
sor, temperatura de la cabina.

Sensor interior cortado Cortocircuito en el sensor, temperatura de la cabina Contactar con el servicio técnico.
o cables entre la unidad de control ECC y el sensor,
temperatura de la cabina.

Sensor exterior abierto Circuito abierto en el sensor, temperatura exterior o Contactar con el servicio técnico.
cables entre la unidad de control ECC y el sensor,
temperatura exterior.

Sensor exterior cortado Cortocircuito en el sensor, temperatura exterior o ca- Contactar con el servicio técnico.
bles entre la unidad de control ECC y el sensor, tem-
peratura exterior.

Sensor de desempaña- Circuito abierto en el sensor, desempañamiento, o Contactar con el servicio técnico.
miento abierto cables entre la unidad de control ECC y el sensor,
desempañamiento.

Sensor de desempaña- Cortocircuito en el sensor, desempañamiento, o ca- Contactar con el servicio técnico.
miento cortado bles entre la unidad de control ECC y el sensor, des-
empañamiento.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


128 5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de error

Código de error Descripción Medida recomendada

Sensor tras la bobina Circuito abierto en el sensor, tras el intercambiador Contactar con el servicio técnico.
abierto de calor, o cables entre la unidad de control ECC y el
sensor, intercambiador de calor.

Sensor tras la bobina Cortocircuito en el sensor, tras el intercambiador de Contactar con el servicio técnico.
cortado calor, o cables entre la unidad de control ECC y el
sensor, intercambiador de calor.

Fallo en el sistema de Probablemente presión anormal en el circuito de re- El fallo puede ser temporal y si es así,
aire acondicionado frigeración. se puede rectificar reconfigurado la
ECC.
Reconfigure la ECC apagando la llave
de contacto y volviendo a arrancar.
Vaya al menú de indicación de fallos en
el sistema ECC y pulse el botón para re-
ducir la velocidad de ventilación durante
unos segundos, véase el apartado Có-
digos de error ECC en la página 127.
Si el error permanece después de vol-
ver a arrancar, póngase en contacto con
el personal de servicio.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4 Funcionamiento 129

5.4 Funcionamiento
5.4.1 Durante el funcionamiento
Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
No usar nunca una máquina sin realizar antes la ins-
pección diaria.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Véanse instrucciones de trabajo en el apartado 6.1


Inspección diaria.
¡Avisar al encargado/supervisor si se encuentran fa-
llos en la máquina durante la inspección diaria!

ADVERTENCIA
Si la máquina está equipada con cinturones de segu-
ridad, debe utilizarlos.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


130 5 Manejo – 5.4.1 Durante el funcionamiento

ADVERTENCIA
El área de trabajo de la máquina es grande y la visibi-
lidad desde la cabina del operador es limitada.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Factores a tener en cuenta:

• Compruebe siempre que no hay nadie en el reco-


rrido de la máquina o sus elementos. Compruebe
que el área superior está despejada. Detenga la
máquina si hay vehículos o personas no autoriza-
dos en la zona de trabajo.

• Los operadores deben mirar siempre hacia el sen-


tido de la marcha y deben manejar la máquina con
especial cuidado en los entornos en los que pue-
dan aparecer vehículos o personas.

• El operador debe ajustar la velocidad en función


de la naturaleza de la carga, las condiciones de vi-
sibilidad, el estado de la calzada, etc.

• El operador debe prestar especial atención y ma-


nejar la máquina con especial cuidado cuando se
encuentre cerca de cables eléctricos, viaductos,
el borde de un puerto, rampas, portones/puertas,
etc.

• Maneje siempre la máquina con cuidado para no


chocar con postes, cables eléctricos, etc.

• Utilice los equipos de visibilidad disponibles,


como los espejos retrovisores y la cámara de TV.

ADVERTENCIA
Si la alarma de marcha atrás está desconectada, el
conductor deberá tener especial cuidado.

¡Peligro de muerte!

Compruebe siempre que no hay nadie en el recorrido


de la máquina o sus elementos.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.1 Durante el funcionamiento 131

ADVERTENCIA
No deje que el motor funcione en ralentí durante mu-
cho tiempo.

¡Riesgo de daños en el motor!

Apague el motor durante las pausas en el funciona-


miento y el manejo de cargas.

Instrucciones

Acostúmbrese a comprobar los elementos siguientes regularmente


mientras trabaja:
• que la temperatura del refrigerante está dentro del intervalo apro-
41 42 bado (aprox. 82-95 °C es normal dependiendo de la carga).
• que el indicador de combustible en la pantalla muestra que hay
combustible en el depósito.

NOTA
El depósito no debe quedarse nunca seco.
F

N • que todas las luces indicadoras están apagadas.


R

• que el claxon, las luces, las luces de freno y los intermitentes fun-
1 2
R
3
cionan correctamente.
4 5 • que todas las funciones hidráulicas funcionan correctamente.
• que no se han generado códigos de error (aparecen en la pantalla
006936

del operador con indicación y símbolo del código de error). Véase


47 el apartado 5.3 Códigos de error.
Panel del volante • Si hay limpieza adicional de los gases de escape (filtro de partí-
41. Pantalla del sistema de control y monitorización,
KCS culas):
42. Indicador del sistema de control y monitorización, que la luz indicadora para una limpieza exhaustiva (posición 35)
KCS no está siempre encendida o que el indicador de presión para el
47. Teclas de función del sistema de control y monito- filtro de partículas está dentro del intervalo rojo (150 mbares).
rización, KCS Después es necesario realizar una limpieza exhaustiva, véase el
apartado 5.4.9 Parada de la máquina – estacionamiento o manual
aparte del filtro de partículas.
La luz puede parpadear si la carga del motor es alta.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


132 5 Manejo – 5.4.2 Arranque del motor

5.4.2 Arranque del motor


Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Si le resulta difícil arrancar el motor, no use un au-
toarranque.

¡Riesgo de explosión!

En caso de problemas de arranque, contactar con el


servicio técnico.

Instrucciones

1. Ponga el selector de velocidades y de sentido de marcha en pun-


to muerto.
El selector de velocidades y de sentido de la marcha debe estar
en punto puerto para arrancar el motor.

NOTA
Si hay limpieza adicional de los gases de escape (filtro de
partículas) :
Comprobar que la máquina no está conectada para su lim-
pieza.
2. Girar la llave de contacto a su posición de funcionamiento, posi-
ción I.
Se alimenta de corriente a todas las funciones eléctricas.
En climas fríos, se puede precalentar el
sistema. Durante el precalentamiento, el aire que entra al motor
se precalienta a una temperatura adecuada. La pantalla muestra
el símbolo del precalentamiento.
Cuando desaparezca el símbolo, girar a la posición de arranque,
posición III.
El símbolo del precalentamiento no aparece si el motor está ca-
liente o la temperatura ambiente es muy alta.
3. Dejar que se accione el motor de arranque; soltar la llave una vez
arrancado el motor.
La máquina tiene un bloqueo de reinicio eléctrico que protege el
motor de arranque para que no se embrague cuando el motor
esté girando.

NOTA
SI EL MOTOR NO ARRANCA, intentarlo de nuevo después
de 15-20 segundos. No activar el motor de arranque durante
más de 10 segundos en cada intento.
Si el motor sigue sin arrancar, eso indica que hay un error que
se debe localizar y reparar. Contactar con el servicio técnico.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.3 Calentamiento 133

5.4.3 Calentamiento
Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
No acelerar un motor frío a altas velocidades.

¡Riesgo de daños en el motor!

Usar el motor a 1400-1500 rpm hasta que comience


a calentarse.

ADVERTENCIA
No deje que el motor funcione en ralentí durante
mucho tiempo.

¡Riesgo de daños en el motor!

Apague el motor durante las pausas en el funciona-


miento y el manejo de cargas.

Instrucciones

En caso de climas extremadamente fríos, no se debe utilizar la máqui-


na para tareas duras antes de alcanzar la temperatura de funciona-
miento adecuada.
• Es muy importante que el aceite del motor se caliente y circule
bien antes de que comience a funcionar el turbo a muchas rpm.
• Comenzar a trabajar con la máquina con cierto cuidado hasta que
el agua de refrigeración haya alcanzado una temperatura de tra-
bajo normal (approx 82-95 °C), entonces podrá usar toda la po-
tencia del motor.
• Calentar el aceite hidráulico hasta alcanzar la temperatura de fun-
cionamiento. Activar brevemente las funciones hidráulicas sin
carga antes de comenzar a trabajar.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


134 5 Manejo – 5.4.4 Cambio de velocidad

5.4.4 Cambio de velocidad


Generalidades
en
– la página

Hay tres tipos de transmisión para la máquina:


• manual

• Automático

• Automático con límite de velocidad


El límite de velocidad viene prefijado. Sólo podrá modificarlo un
técnico de mantenimiento autorizado.
Con la transmisión automática, el sistema cambia de velocidad bajo
ciertas condiciones, como el par, la velocidad del motor, la velocidad
de avance, etc.
Puede elegir entre cambio manual o automático. Seleccione el cam-
bio manual o automático desde los menús del KCS con el código de
servicio para “AUTOMATIC GEARSHIFT ECU793” y seleccione “AU-
TOMATIC GEARSHIFT OFF” valor 0 ó 1.
Información general acerca de la transmisión automática:
• Lleva un sistema de control y monitorización integrado que permi-
te una conducción más óptima.
• Muestra la velocidad actual en la pantalla del sistema.
• Normalmente, el funcionamiento comienza con la primera veloci-
dad. En los menús del KCS, puede arrancar en 2ª y embragar/
desembragar.
• Un bloqueo de la marcha atrás evita que la máquina cambie de
sentido demasiado rápido, esto es, evita daños en la transmisión.
El bloqueo de la marcha atrás es automático y depende de las
rpm y de la velocidad del motor.

ADVERTENCIA
Cambiar el sentido de la marcha con sumo cuidado.
La máquina lleva un bloqueo de marcha atrás incor-
porado pero la caja de cambios tendrá una vida útil
más larga si los cambios se realizan a velocidades ba-
jas y con pocas rpm.

¡Riesgo de daños en la máquina! ¡Se pueden romper


los ejes!

Cambiar el sentido de la marcha sólo dentro de las to-


lerancias permitidas por el bloqueo de marcha atrás.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.4 Cambio de velocidad 135

Transmisión manual, instrucciones


La máquina tiene dos velocidades hacia delante y dos hacia atrás.


Usar las transmisiones manuales como sigue:

1 Dejar el motor en ralentí. Seleccionar el sentido de la marcha. El


sentido de la marcha se puede seleccionar de cinco formas dife-
rentes:

NOTA
La selección del selector de sentido de la marcha se debe
realizar con el interruptor para activar/desactivar el selector
de sentido de la marcha alternativo (posición 45). Si el inte-
rruptor está en la posición 1, se activa el bloqueo de la llave
de contacto y no se podrá arrancar el motor.
A. Selector de velocidades y de sentido de la marcha
A F
1 2 Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.
008926

B. Selector de velocidades y de sentido de la marcha RMH


B Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
2 1
F para retroceder.
008927

C. Selector del sentido de la marcha con joystick o minivolante


C F 2
R 1
Mover el interruptor hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.
008930

D. Pedal del acelerador con función para seleccionar el sentido


D
F de la marcha
R
Pulsar en la parte superior derecha del pedal para ir hacia
atrás y en la parte superior izquierda para ir hacia delante.
008931

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


136 5 Manejo – 5.4.4 Cambio de velocidad

E. Selector del sentido de la marcha en el control para el mane-


E F jo de cargas (palanca-4, palanca-5, componentes servoeléc-
R
tricos)
Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.

E F
R
2 Selección de la velocidad. Arrancar en primera, si lo hace en una
velocidad más alta se sobrecalentará la máquina. Las velocida-

008928
des se pueden seleccionar de cinco formas diferentes:

NOTA
La selección del selector de la velocidad se debe realizar
con el interruptor para activar/desactivar el selector de la ve-
locidad alternativo (posición 46).
A. Selector de velocidades y de sentido de la marcha
Meter una velocidad girando el tirador hacia alante o hacia
atrás. Para arrancar en primera: Volver a la posición 1.
B. Selector de velocidades y de sentido de la marcha RMH
Meter una velocidad moviendo la palanca hacia la izquierda
o la derecha.
Para arrancar en primera: Elevar la palanca y moverla hacia
la derecha.

C. Selector de la velocidad en el joystick/minivolante


Meter una velocidad pulsando los botones para avanzar y
retroceder. Para arrancar en primera: Pulsar una vez el bo-
tón para avanzar.
3 Soltar el freno de estacionamiento, acelerar con cuidado y la má-
quina comenzará a moverse.
4 Para avanzar:
– Seleccionar una velocidad más alta con el control correspon-
diente (girar/tirar/interruptor).
Para retroceder:
– Seleccionar una velocidad más baja con el control corres-
pondiente (girar/tirar/interruptor).
– Soltar el pedal del acelerador cuando se hayan alcanzado
una velocidad y unas rpm adecuadas.
– Acelerar de nuevo. Recuerde acelerar antes de seleccionar
la velocidad más baja, o la máquina avanzará a trompico-
nes.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.4 Cambio de velocidad 137

Transmisión automática, instrucciones


La máquina tiene dos velocidades hacia delante y dos hacia atrás.


Usar las transmisiones automáticas como sigue:

1 Dejar el motor en ralentí. Seleccionar el sentido de la marcha. El


sentido de la marcha se puede seleccionar de cinco formas dife-
rentes:

NOTA
La selección del selector de sentido de la marcha se debe
realizar con el interruptor para activar/desactivar el selector
de sentido de la marcha alternativo (posición 45). Si el inte-
rruptor está en la posición 1, se activa el bloqueo de la llave
de contacto y no se podrá arrancar el motor.
A. Selector de velocidades y de sentido de la marcha
A F
1 2 Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.
008926

B. Selector de velocidades y de sentido de la marcha RMH


B Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
2 1
F para retroceder.
008927

C. Selector del sentido de la marcha con joystick o minivolante


C F 2
R 1
Mover el interruptor hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.
008930

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


138 5 Manejo – 5.4.4 Cambio de velocidad

D. Pedal del acelerador con función para seleccionar el sentido


D F
R de la marcha
Pulsar en la parte superior derecha del pedal para ir hacia
atrás y en la parte superior izquierda para ir hacia delante.

008931
E. Selector del sentido de la marcha en el control para el mane-
E F jo de cargas (palanca-4, palanca-5, componentes servoeléc-
R
tricos)
Mover la palanca hacia delante para avanzar y hacia atrás
para retroceder.

E F
R
008928

2 Seleccionar la posición de la velocidad según necesite:


La posición 1 significa que el cambio automático sólo usa la pri-
mera velocidad. La posición 2 significa que el cambio automático
usa todas las velocidades (1 y 2).
3 Soltar el freno de estacionamiento, acelerar con cuidado y la má-
quina comenzará a moverse.
La velocidad de la máquina se regula completamente con el ace-
lerador y las velocidades se seleccionan automáticamente tanto
para avanzar como para retroceder.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.5 Dirección 139

5.4.5 Dirección
Generalidades
en
– la página

La máquina tiene dirección asistida. El movimiento del volante, el


joystick o el minivolante se transmite hidráulicamente a las ruedas.

ADVERTENCIA
La máquina no debe rodar por una pendiente si el mo-
tor no está en marcha.

¡No hay presión hidráulica ni dirección! ¡Peligro!

Mantener la máquina funcionando para disponer de


presión hidráulica.

5.4.6 Freno de servicio


Generalidades
en
– la página

El pedal del freno (posición 11) se usa como freno de servicio.


Usar los frenos de forma suave pero firme. Existe cierta presión de fre-
nado durante un tiempo después de apagar el motor, una presión que
se ha acumulado durante el funcionamiento. Si la presión del acumu-
lador cae por debajo de un cierto nivel, se mostrará un código de error
F
en la pantalla. Compruebe la estanqueidad de los acumuladores si no
4 3 2 1

N
L 0

R
se acumula presión y no se mantiene, véase el capítulo 6 Inspección
4
R
3 y mantenimiento.
010056

12 46 11 10
10. Pedal del acelerador
11. Pedal de freno
12. Pedal de freno
46. Interruptor para el pedal de avance lento
Freno de servicio sin avance lento

El freno de servicio se combina con el hecho de soltar el embrague.


Una vez alcanzada cierta presión de frenado, la dirección se desem-
braga totalmente.
Si se pisa el pedal del freno sin que se produzca el desembrague,
el motor puede ayudar a frenar la máquina al soltar el pedal del ace-
lerador.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


140 5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento.

Freno de servicio con avance lento


Interruptor para el pedal de avance lento


Posición 0: avance lento desactivado. El freno se activa al pisar el pe-
dal del freno y el desembrague tiene lugar cuando se pisa el pedal
aproximadamente el 35 % de su recorrido.

007191
Posición 1: avance lento activado. El avance lento y el frenado se con-
0 1
trolan con el pedal del freno. Al pisar el pedal, la transmisión comen-
zará a deslizarse, avanzando lentamente.
Si se pisa el pedal del freno más de, aproximadamente, un 35 %, la
transmisión se desembraga completamente.

5.4.7 Freno de estacionamiento.


Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Nunca abandone el asiento del conductor sin aplicar
primero el freno de estacionamiento.

¡Riesgo de que la máquina comience a rodar! ¡Peligro!

Aplique el penal de estacionamiento antes de abando-


nar el asiento del conductor.

El freno de estacionamiento se maneja con el interruptor (posición 6)


en el panel de control hidráulico. La luz indicadora del freno de esta-
cionamiento (en el interruptor) se ilumina de color rojo y se muestra el
símbolo al pulsar el interruptor).

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento. 141

Instrucciones

El freno de estacionamiento se aplica:


• Cuando se pulsa el interruptor del freno de estacionamiento (la
luz indicadora del freno de estacionamiento se ilumina de color
F rojo y se muestra el símbolo).
N

R
• El freno de estacionamiento se aplica automáticamente al dete-
1 4 5

2 3
ner el motor.
Si el operador abandona el asiento del conductor sin aplicar primero
el freno de estacionamiento, se activa una señal sonora.
6 Si la presión del acumulador cae por debajo de un cierto nivel, se mos-
trará un código de error en la pantalla. Si aparece un código de error
de baja presión en el acumulador, se reducirá la capacidad del freno
de servicio. Por último, el freno de estacionamiento se aplica automá-
ticamente con un potente muelle en el cilindro del freno. Compruebe
6 la estanqueidad de los acumuladores si no se acumula presión y no
se mantiene, véase el capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
Si la máquina no se ha movido, véase el capítulo 7 Transporte de la
6
máquina.
009055

6. Interruptor para el freno de estacionamiento


Freno de emergencia

El freno de estacionamiento se puede utilizar como freno de emergen-


cia en situaciones de emergencia.

ADVERTENCIA
El freno de estacionamiento se puede utilizar como
FRENO DE EMERGENCIA.

¡Las pastillas de freno se desgastan y pierden su ca-


pacidad de frenado! ¡Movimiento no deseado de la
máquina estacionada!

Tras activar el freno de emergencia con el freno de es-


tacionamiento, debe comprobar las pastillas de freno
lo antes posible. ¡Cámbielas si es necesario! El fun-
cionamiento del freno o del freno de estacionamiento
puede fallar al desgastarse las pastillas de freno.

Si se ha liberado el freno de estacionamiento manual-


mente, éste debe restablecerse para que la máquina
disponga de esa función.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


142 5 Manejo – 5.4.8 Unidad de calefacción/sistema de control de climatización

5.4.8 Unidad de calefacción/sistema de


control de climatización
Generalidades
en
– la página

Este capítulo describe el funcionamiento en:


• la cabina Spirit Delta con:
– unidad de calefacción
– unidad de calefacción con aire acondicionado (control ma-
nual de la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y
el flujo de aire)
– Sistema de control de climatización ECC (control automático
de la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y flujo
de aire)
• la cabina Spirit Delta Space está equipada con un sistema de con-
trol de climatización ECC integrado (control automático de la ca-
lefacción, refrigeración, deshumidificación y flujo de aire)
• la cabina FlexCab está equipada con una unidad calefactora y se
puede equipar con aire acondicionado .

NOTA
La puerta y las ventanas del operador se deben cerrar para que
la calefacción/el sistema de control de climatización ECC funcio-
ne correctamente.

5.4.8.1 Spirit Delta con unidad calefactora/


unidad calefactora con refrigeración
con aire acondicionado
Generalidades
en
– la página

La calefacción o el sistema de control de climatización están conecta-


A
dos al sistema de refrigeración del motor y emiten calor cuando el mo-
tor se calienta.
• La unidad de calefacción lleva un control manual del calor y del
flujo de aire.

• La unidad de calefacción con refrigeración, aire acondiciona-


29
do incorpora control manual de la calefacción, la refrigeración, la
20 deshumidificación y el flujo de aire).
19
18 La ventilación se controla con el control giratorio (posición 16). La ca-
17 lefacción se controla con el control giratorio (posición 15) y la refrige-
ración con el control giratorio (posición 18).
006935

16
15 La distribución del aire se controla con el control giratorio (posición
17). La recirculación de aire se enciende y se apaga con el interruptor
Panel de la unidad de calefacción
(posición 19) ( ).
La refrigeración con aire acondicionado se enciende y se apaga con
el interruptor (posición 20) ( ).
El panel tiene orificios de ventilación (posición A).

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.8.1 Spirit Delta con unidad calefactora/unidad calefactora con refrigeración con aire acondicionado 143

NOTA
Usar el aire acondicionado (posición 20) de vez en cuando a lo
largo del invierno para lubricar y mantener en buen estado el
compresor.
Cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de los -
3 °C, la refrigeración no funcionará si el circuito está demasiado
frío.
La pausa en la calefacción se enciende y se apaga con el interruptor
(posición 29) ( ) y se activa cuando la llave de contacto está en la
posición 0 y el motor está caliente.

Clima caluroso

1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 16).

Usar la entrada de aire fresco (posición 19).


2 Configurar la temperatura (posición 15).
3 Configurar el control del desempañador/cabina (posición 17) en
la posición de desempañador.
4 Abrir los orificios de ventilación, si es necesario.

Clima muy cálido o humedad en las ventanas


1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 16).

Usar la entrada de aire fresco (posición 19).


2 Configurar la temperatura (posición 15).
3 Configurar el control del desempañador/cabina (posición 17) en
la posición de desempañador y orientar los orificios de ventila-
ción del panel en la parte superior de la cabina.

Clima frío

1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 16).

Usar la entrada de aire fresco (posición 19).


2 Configurar la temperatura (posición 15).
3 Configurar el control del desempañador/cabina (posición 17) en
la posición de suelo.

Refrigeración, aire acondicionado


El aire acondicionado funciona con la configuración manual de la ca-


lefacción, la refrigeración y la ventilación.

NOTA
Para una mayor comodidad, evite dirigir el flujo de aire directa-
mente hacia su cuerpo cuando esté encendido el aire acondicio-
nado. Dirija el flujo de aire hacia la parte superior de la cabina, y
aumente la capacidad de ventilación si es necesario. La capaci-
dad de refrigeración aumenta si el control de recirculación está
encendido.
1. Usar la entrada de aire fresco (posición 19).
Usar la recirculación (posición 19) en caso de clima muy cálido y
un alto grado de humedad.
2. Configurar la temperatura en fría (posición 15).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


144 5 Manejo – 5.4.8.1 Spirit Delta con unidad calefactora/unidad calefactora con refrigeración con aire acondicionado

3. Encender el aire acondicionado (posición 20).


4. Configurar el control de refrigeración en aire acondicionado (po-
sición 18) según sea necesario.
5. Abrir los orificios de ventilación del panel y dirigirlos hacia el techo.

Secado del aire con el aire acondicionado


El aire acondicionado deshumidifica el aire, por ejemplo, en caso de


humedad en las ventanas.
1. Usar la recirculación (posición 19).
2. Encender el aire acondicionado (posición 20).
3. Configurar el control del aire acondicionado al máximo
(posición18).
4. Configurar el control del desempañador/cabina (posición 17) en la
posición de desempañador.
5. Configurar la velocidad de ventilación al máximo (posición 16).
6. Configurar la temperatura en flujo de aire caliente máximo (posi-
ción 15).
7. Orientar los orificios de ventilación del panel hacia el techo.
Cuando se hayan desempeñado las ventanas, configurar la tem-
peratura deseada (posición 15), la velocidad de ventilación de-
seada y orientar los orificios de ventilación del panel.

NOTA
Cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de
los -3 °C, la refrigeración no funcionará si el circuito está de-
masiado frío.

Pausa en la calefacción

Al activar la pausa en la calefacción, la llave de contacto está en la po-


sición 0 y el motor está caliente, el refrigerante se bombea a través de
la unidad de calefacción y la ventilación funciona a baja velocidad. La
cabina se calienta hasta que se haya enfriado el motor. Cuando la
temperatura del refrigerante cae por debajo de aprox. 40 °C toda la
alimentación a la bomba y la ventilación se interrumpen y se detiene
la calefacción.

NOTA
La pausa estará disponible siempre que el interruptor esté en la
posición 1 y comenzará tan pronto como la llave de contacto esté
en la posición 0 y la temperatura del refrigerante del motor exce-
da aprox. los 40 °C.
1. Encender la pausa de la calefacción (posición 29). La función se
activa cuando la temperatura del refrigerante del motor excede
los 40 °C y la llave de contacto está en la posición 0.
2. Configurar la temperatura en flujo de aire caliente máximo (posi-
ción 15).
3. Configurar la velocidad de ventilación en la posición I (posición 16).
La cabina se mantiene caliente durante más tiempo si la veloci-
dad de ventilación es baja.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.8.2 Spirit Delta y Spirit Delta Space con sistema de control de climatización ECC 145

5.4.8.2 Spirit Delta y Spirit Delta Space con


sistema de control de climatización
ECC
Generalidades
en
– la página

El sistema de control de climatización ECC va integrado en la ca-


bina Spirit Delta Space.

A B I C D El sistema de control de climatización controla automáticamente la


temperatura interior para mantener la temperatura deseada, indepen-
dientemente de las condiciones ambientales. El sistema está siempre
configurado en el modo AUTO y 21º, independientemente de la confi-
guración al apagarlo.

NOTA
AUTO
MODE
Cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de los -
3 °C, la refrigeración no funcionará si el circuito está demasiado
003703

frío.
E F G H
A. Aumentar la temperatura
B. Reducir la temperatura
C. Reducir la velocidad de ventilación
D. Aumentar la velocidad de ventilación
E. Modo automático
F. Seleccionar la distribución del aire
G. Seleccionar la distribución del aire
H. Recirculación
I. Distribución del aire
Configuración de la temperatura

La temperatura desesada se aumenta o se reduce con los botones de


configuración de la temperatura. La temperatura se puede controlar
entre 17 °C y 27 °C. Los límites ofrecen la temperatura máxima y mí-
nima cuando no se controla, y la unidad se limita a ofrecer el calenta-
miento máximo o el mínimo.
003565

Configuración de la velocidad de ventilación


La velocidad de ventilación se puede ajustar manualmente entre 0-


100 % usando los botones. A 0 %, la ventilación está apagada y el
compresor desconectado. El gráfico muestra que la velocidad de ven-
tilación se ha seleccionado manualmente.
003566

Selección de la distribución del aire


La distribución del aire se puede ajustar manualmente, usando los bo-


tones. Una flecha ( ^ ) en la pantalla indica la distribución del aire se-
003567

leccionada. La posición del suelo está disponible sólo manualmente,


la opción automática cambia entre el parabrisas y el suelo/los orificios
de ventilación del panel.
Puede elegir entre las siguientes opciones de distribución del aire:
Aire al nivel del suelo.
003568

Aire tanto al nivel del suelo como por los orificios de ventilación.
003569

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


146 5 Manejo – 5.4.8.2 Spirit Delta y Spirit Delta Space con sistema de control de climatización ECC

Aire en el limpiaparabrisas.

003570
Desempañador al máximo

003571
Poner en marcha el desempañador al máximo

Se pone en marcha moviendo la flecha ( ^ ) todo hacia la derecha,

003571
usando los botones de selección de la distribución del aire.
En esta posición, la unidad emite todo el calor posible y no hay control
de la temperatura, el aire acondicionado está encendido y los ventila-
dores funcionan al 100 %.
La unidad vuelve al modo automático después de 9 minutos. Para
apagarlo manualmente, pulse el botón Auto brevemente.

Recirculación del aire


La recirculación del aire se puede activar manualmente pulsando el


botón de recirculación. Cuando la recirculación está activada, la pan-
003572

talla muestra “REC”. Para desactivarla, pulse el botón de recirculación


de nuevo.

Volver al modo automático


Para volver al modo automático, pulse el botón Auto brevemente. Fí-


jese en que existe cierto retardo hasta que cambia la pantalla, no pul-
003702

se el botón varias veces.

NOTA
Exsite un pequeño retardo hasta que se muestra Auto en la pan-
talla. No pulse de nuevo.

Función Auto/menú

Si pulsa brevemente el botón Auto se desplazará por las siguientes


funciones:
003702

1. Auto
2. Frío: modo económico. El compresor sólo funciona si es necesa-
rio. No hay calefacción.
3. Calor: modo económico. El compresor no funciona, sólo la cale-
facción.

Ajuste de la pantalla

A B C D Acceda al menú de ajustes de la pantalla pulsando el botón Auto (po-


sición E) durante varios segundos. Con este menú puede ajustar las
siguientes funciones:
1. Iluminación.
2. Contraste.
3. Alternar entre °C y °F.
AUTO
MODE
4. Idioma.
Desplácese por las opciones de los menús, usando los botones de
003707

temperatura (posiciones A y B) y ajuste los botones de ventilación (po-


E siciones C y D).
A. Menú desplegable
Para volver pulse brevemente el botón Auto (posición E).
B. Menú desplegable
C. Ajuste de los valores
D. Ajuste de los valores
E. Modo automático

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.8.2 Spirit Delta y Spirit Delta Space con sistema de control de climatización ECC 147

Indicación de fallo

Si hay un fallo en algún sensor, o si el monitor de presión se ha acti-


A B C
vado, parpadea la palabra “ERROR” en la pantalla.
Mantener el botón Auto (posición E) pulsado durante unos segundos
para ver el fallo/s actual/es en la pantalla.
Desplácese por los mensajes de error, usando los botones de tempe-
ratura (posiciones A y B). El mensaje de error seleccionado se indica
con una flecha en la pantalla.
AUTO
MODE
La causa del fallo se indica con una flecha hacia la izquierda (posición F).

003708
El monitor de presión se reinicia con el botón para reducir la velocidad
de ventilación (posición C). Mantenga pulsado el botón durante varios
E F
segundos para reiniciar.
A. Desplazamiento por los mensajes de error
B. Desplazamiento por los mensajes de error Para volver pulse brevemente el botón Auto (posición E).
C. Reiniciar el monitor de la presión Para consultar la tabla de códigos de error, véase Códigos de error
D. - ECC en la página 127.
E. Modo automático
F. Causa del error
Pausa en la calefacción

Al activar la pausa en la calefacción, la llave de contacto está en la po-


sición 0 y el motor está caliente, el refrigerante se bombea a través de
la unidad de calefacción y la ventilación funciona a baja velocidad. La
29 cabina se calienta hasta que se haya enfriado el motor. Cuando la
temperatura del refrigerante cae por debajo de aprox. 40 °C toda la
007483

alimentación a la bomba y la ventilación se interrumpen y se detiene


TO DE
AU MO

la calefacción.

NOTA
La pausa estará disponible siempre que el interruptor esté en la
posición 1 y comenzará tan pronto como la llave de contacto esté
en la posición 0 y la temperatura del refrigerante del motor exce-
da aprox. los 40 °C.
1. Encender la pausa de la calefacción (posición 29). La función se
activa cuando la temperatura del refrigerante del motor excede
los 40 °C y la llave de contacto está en la posición 0.
2. La temperatura y la velocidad de ventilación se regulan automáti-
camente.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


148 5 Manejo – 5.4.8.3 FlexCab

5.4.8.3 FlexCab
Generalidades
en
– la página

Las unidades de calefacción y aire acondicionado son dos sistemas


completamente independientes.
• La unidad de calefacción lleva un control manual del calor y del
flujo de aire.

• El aire acondicionado lleva un control manual del calor y del


flujo de aire.

Unidad de calefacción

La unidad de calefacción está conectada al sistema de refrigeración


15 63 del motor y emite calor cuando el motor se calienta.
La ventilación de la unidad se activa con un interruptor (posición 51).
La calefacción se ajusta con un control (posición 15).
006937

Clima caluroso

1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 51).


2 Configurar el control de la calefacción (posición 15) en la posi-
ción 0.

Clima muy cálido o humedad en las ventanas

1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 51).


2 Configurar el control de la calefacción (posición 15) en la posi-
ción 0.
3 Cerrar los orificios de ventilación del panel, de modo que todo el
aire se dirija al parabrisas.

Clima frío

1 Configurar la velocidad de ventilación (posición 51).


2 Configurar el control de la calefacción (posición 15) en la posi-
ción deseada.
3 Abrir los orificios de ventilación del panel, de modo que todo el
aire fluya hacia el suelo.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.8.3 FlexCab 149

Unidad de aire acondicionado


A 64 65 A
El aire acondicionado circula y enfría el aire dentro de la cabina.
AIR

TEMP
La velocidad de la ventilación se controla en cuatro etapas, 0 - I - II -
III, con el interruptor de ventilación (posición 64).
La refrigeración se puede ajustar en todo momento con el control de
refrigeración (posición 65). El compresor del aire acondicionado sólo
funciona si la ventilación está encendida, el control de refrigeración
está configurado en refrigeración y el motor está en marcha. Los ori-
ficios de ventilación son ajustables para personalizar el flujo del aire a
gusto del conductor.

NOTA
Use la instalación del aire acondicionado de vez en cuando du-
rante el invierno para garantizar su lubricación y un funciona-
miento óptimo.

NOTA
006930

Cuando la temperatura ambiente descienda por debajo de los -


Unidad de refrigeración en la cabina. 3 °C, la refrigeración no funcionará si el circuito está demasiado
64. Controles de ventilación frío.
65. Control del efecto de la refrigeración Configuración de la unidad de aire acondicionado.
A. Ventilación de aire
La unidad de aire acondicionado dispone de un ajuste manual para la
refrigeración y la ventilación.
1. Apagar el calor en la unidad de calefacción.
Para un efecto de refrigeración máximo, apagar la unidad de ca-
lefacción completamente.

NOTA
Apagar la unidad de calefacción completamente suopne
oque no entra aire fresco en la cabina. Esto puede hacer que
el aire esté enrarecido.
2. Ajustar la ventilación (posición 64) según sea necesario.
3. Ajustar el efecto de refrigeración (posición 65) según sea necesa-
rio.

NOTA
Para una mayor comodidad, evite dirigir el flujo de aire direc-
tamente hacia su cuerpo cuando esté encendido el aire
acondicionado. Dirija el flujo de aire hacia la parte superior
de la cabina, y aumente la capacidad de ventilación si es ne-
cesario. La capacidad de refrigeración aumenta si el control
de recirculación está encendido.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


150 5 Manejo – 5.4.9 Parada del motor: estacionamiento

5.4.9 Parada del motor: estacionamiento


Generalidades
en
– la página

NOTA
¡No desconectar nunca la alimentación eléctrica con el desco-
nectador de batería mientras el motor esté funcionando! Podría
dañarse el regulador de tensión.

ADVERTENCIA
Apague siempre el motor cuando baje de la máquina,
p.ej. al estacionar o al final de cada turno, etc.

¡Peligro!

Cortar la corriente con el desconectador de batería.

Instrucciones

1. Detenga la máquina y coloque el selector de velocidad y de sen-


tido de la marcha en la posición neutral (N).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Incline el mástil ligeramente hacia delante de modo que la parte
inferior de las horquillas se apoye sobre el suelo. Baje las horqui-
llas hasta el suelo.
4. Deje el motor funcionando durante 1 minuto en ralentí antes de
detenerlo para que se enfríe ligeramente y se lubriquen los roda-
mientos del turbo.
5. Detenga el motor colocando la llave de contacto en la posición 0.
Si la máquina va a estar parada mucho tiempo, cuando estaciona
o al final de un turno, debe colocar el desconectador de batería
en la posición OFF (0).
Ciertas máquinas están equipadas con una parada del motor au-
tomática si:
• La temperatura del refrigerante es demasiado alta.
• La presión del aceite de lubricación es demasiado baja.
• El operador abandona la máquina durante algún tiempo sin
detener el motor, normalmente 5 minutos.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.4.9 Parada del motor: estacionamiento 151

6. Si hay limpieza adicional de los gases de escape (filtro de partí-


culas):
Conecte la unidad de limpieza en la máquina o en el lugar de es-
tacionamiento de la máquina.
Conecte los cables y la manguera de aire. Encienda la alimenta-
ción para activar la limpieza.

PRECAUCIÓN
Nunca interrumpa el proceso de limpieza.

La limpieza se completa:
• después de 8 horas, el amperímetro debe indicar cero ampe-
rios.
• después de 8 horas, la luz indicadora debe estar encendida
de color verde.
• después de 40 minutos, la luz indicadora debe estar encen-
dida de color verde.

ADVERTENCIA
Durante la limpieza, el aire caliente que fluye por el
tubo de escape puede incendiar los materiales infla-
mables.

¡Peligro de incendio!

No cubrir el filtro ni permitir la presencia de materia-


les inflamables cerca del mismo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


152 5 Manejo – 5.5 Manejo de cargas

5.5 Manejo de cargas


Generalidades
en
– la página

Durante todos los trabajos de elevación, asegúrese de que no se ex-


cede la capacidad máxima de elevación; consulte la placa de la má-
quina o el diagrama de carga.
La capacidad de la carretilla elevadora se indica con tres parámetros:
• posición del centro de gravedad de la carga
• altura de elevación

300 mm

008608
• tamaño de la carga
La capacidad varía entre los distintos modelos y versiones, consulte
Posición de transporte las placas de la máquina y del tipo, capítulo 3.2 Placas .
Es importante estimar la posición del centro de gravedad. Si le parece
que el peso de la máquina está descompensado hacia un lado, debe
bajar la carga y ajustarla con el eje lateral para que el centro de gra-
vedad se desplace a una posición que se corresponda con la línea
central de la máquina.
La función de manejo de cargas incluye la elevación, el descenso, el
giro, la selección del ángulo y la suspensión de las cargas. El manejo
de cargas también incluye los elementos elevadores para manejar di-
ferentes tipos de cargas, por ejemplo, el accesorio para papel.
Subfunciones del manejo de cargas.
• Elevar/bajar
008603

• Inclinación
• Desplazamiento lateral
Elevar y bajar
• Posicionador
• Nivelación
008604

Inclinación

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5 Manejo de cargas 153

008605
Desplazamiento lateral

008606

Posicionador
008607

Nivelación

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


154 5 Manejo – 5.5.1 Elevar una carga

5.5.1 Elevar una carga


Generalidades
en
– la página

Existen diferentes tipos de accesorios para manejar las cargas, sien-


do los más comunes:
• horquillas

• accesorio para papel

• émbolos cilíndricos

PELIGRO
Respete la capacidad de elevación de la máquina y
manéjela con sumo cuidado durante la manipulación
de la carga:

• No maneje nunca materiales cargados inestables


o flojos. Tenga especial cuidado al manejar mate-
riales largos, altos o anchos para evitar que la car-
ga resbale, dañando o volcando la máquina.

• Recuerde que debe evitar exceder la capacidad


máxima de elevación, consulte la placa del tipo.
Estime la posición del centro de gravedad, cuan-
do sea necesario, y estime la capacidad de carga
usando el diagrama de carga de la cabina.

• Nunca incline el mástil hacia delante mientras


transporta cargas.

• No debe haber nadie debajo de una carga elevada.

¡Riesgo de que la carga se vuelque, se caiga, pudien-


do producir daños materiales y suponiendo un peli-
gro para la vida!

Asegúrese siempre de que la carga está apoyada fir-


memente antes de comenzar a elevarla.

PELIGRO
Compruebe que todos los accesorios están marca-
dos con una placa con el tipo de Kalmar Industries o
de otro fabricante. Todos los accesorios deben llevar
una placa con información sobre su capacidad.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Asegúrese de que sólo se utilizan accesorios autori-


zados.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.1 Elevar una carga 155

Instrucciones para las horquillas


1 Acerque la máquina a la carga tanto como sea posible.


• Trate de alinear la línea central de la máquina con el centro
de gravedad de la carga.
• El ángulo de acercamiento hacia la carga debe ser lo más
recto posible.
• Incline el mástil ligeramente hacia delante.

008609
• Haga descender las horquillas tan lentamente como pueda,
ajuste la posición de las horquillas y colóquelas debajo de la
carga.
• Incline el mástil hacia atrás para que las horquillas queden
en posición horizontal.
2 Mantener quieta la máquina con el freno de servicio.
Si lo prefiere, aplique el freno de estacionamiento y/o ponga la
máquina en punto muerto. Si es necesario, coloque calzos deba-
jo de las ruedas de la transmsión

PELIGRO
El operador debe prestar especial atención y manejar
la máquina con especial cuidado cuando se encuen-
tre cerca de cables eléctricos, viaductos, el borde de
un puerto, rampas, portones/puertas, etc.

¡Peligro de muerte!

Aplicar el freno de estacionamiento y usar calzos en


las ruedas.

3 Elevar la carga e inclinar el mástil ligeramente hacia atrás.


Si le parece que el peso de la máquina está descompensado ha-
cia un lado, debe bajar la carga y ajustarla con el eje lateral para
que el centro de gravedad se desplace a una posición que se co-
rresponda con la línea central de la máquina.

ADVERTENCIA
Las horquillas (con o sin carga) son herramientas de
fácil manejo y con una gran resistencia.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Asegúrese de que no hay nadie debajo de una herra-


mienta izada, independientemente de si está cargada
o no. Tenga mucho cuidado durante el manejo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


156 5 Manejo – 5.5.2 Transporte de cargas

5.5.2 Transporte de cargas


Generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
El transporte de cargas está asociado a grandes ries-
gos.

¡Riesgo de giro y de vuelco! ¡Riesgo de daños mate-


riales en la carga! ¡Peligro de muerte!

Respete la capacidad de elevación de la máquina y


manéjela con sumo cuidado durante la manipulación
de la carga:

• La máquina sólo se debe utilizar sobre superficies


uniformes que soporten el peso neto de la máqui-
na y la carga.

• Todas las cargas se deben llevar en la posición de


transporte. Maneje siempre la máquina con cuida-
do, recuerde la anchura y la altura para que el
mástil o las horquillas/accesorios no colisionen
con postes, cables eléctricos, etc.

• No transporte las cargas en su posición más alta


ya que la máquina podría girar o volcar.

• Maneje siempre la máquina con la carga a nivel en


las pendientes hacia arriba o hacia abajo, nunca
gire ni recorra una pendiente en diagonal.

• Maneje la máquina hacia atrás si la carga trans-


portada oscurece la visibilidad frontal.

• No debe haber nadie debajo de una carga elevada.

• El operador debe ajustar siempre la velocidad al


girar para evitar derrapar y el riesgo de caídas o
vuelcos.

• El operador debe ajustar siempre la velocidad al


girar para evitar derrapar y el riesgo de caídas o
vuelcos.

Si la máquina girase o volcase, agárrese al volan-


te y permanezca en la cabina. NO trate de saltar
fuera de la cabina antes de que se haya detenido.

Las normativas locales pueden ser de aplicación


para manipular cargas especiales. Revíselas y
cúmplalas.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.2 Transporte de cargas 157

Instrucciones para las horquillas


1 Elevar la carga a una distancia corta del suelo. Alejarla del lugar
de carga retrocediendo.
2 Ajustar la altura de la carga y el ángulo de inclinación a la posi-
ción de transporte, véase Posición de transporte en la página
157.

Posición de transporte

La posición de transporte se debe asumir cuando la máquina se va a


manejar con o sin carga, lo cual minimiza el riesgo de vuelco/giro y
desequilibrio durante el funcionamiento. En la posición de transporte,
el mástil se inclina hacia atrás y la carga se eleva ligeramente, aprox.
300 mm (véase la figura de la izquierda). El centro de gravedad de la
carga se debe centrar lateralmente.
300 mm

Si la carga oculta la visión delante de la máquina se debe invertir.


008608

NOTA
Posición de transporte
Las normativas locales pueden ser de aplicación para manipular
cargas especiales. Revíselas y cúmplalas.
La posición de transporte se debe asumir siempre que la máquina se
maneje sin carga, para maximizar el campo de visión del operador.
En la posición de transporte sin carga, el mástil debe estar en posición
vertical y las horquillas se deben elevar ligeramente sobre el suelo,
unos 300 mm. (Véase la figura de la izquierda). Las horquillas se de-
ben desplazar lateralmente de modo que el extremo de la horquilla
300 mm

quede visible a través del mástil, de este modo la longitud total de la


008610

máquina, incluyendo las horquillas, estará visible.

Posición de transporte con carga


Funcionamiento en pendientes

Es importante manejar la máquina con sumo cuidado en las pendien-


tes, ya que existe un riesgo añadido de vuelvo y de giro. Recuerde la
inclinación de la rampa.

NOTA
Al frenar, use sólo el pedal del freno de servicio (pedal del freno
derecho) para retener el freno del motor. Evite usar el avance
lento.
• Al manejar la máquina con carga.
Ajustar la altura de la carga y el ángulo de inclinación a la posición
de transporte, véase Posición de transporte en la página 157.
Conducir siempre con el equipo de elevación inclinado hacia de-
lante, independientemente del sentido de la marcha, esto es, la
carretilla se debe invertir en una pendiente.
• Al manejar la máquina sin carga.
Bajar el accesorio e inclinar el mástil hacia atrás todo lo posible.
008611

Conducir siempre con el equipo de elevación inclinado hacia de-


Funcionamiento con carga en una pendiente lante, independientemente del sentido de la marcha, esto es, la
carretilla se debe invertir en una pendiente.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


158 5 Manejo – 5.5.3 Descarga

Trabajar cerca de líneas de alta tensión


Trabajar con sumo cuidado al realizar trabajos cerca de líneas de alta


tensión, teniendo siempre en cuenta la capacidad de alcance del más-
til y de la carga.

PELIGRO
La máquina entra en contacto con líneas de alta ten-
sión. ¡Permanezca en el asiento del conductor y pida
ayuda!

¡Peligro de muerte!

Permanezca sentado en la cabina. Espere a que le


ayudan.

5.5.3 Descarga
Generalidades
en
– la página

Existen tres tipos de accesorios diferentes para manejar cargas, por


ejemplo horquillas, pistones cilíndricos y equipos para el manejo de
papel.

Instrucciones para las horquillas


1 Colocar hacia delante y detener delante del lugar de descarga.


• Cuando sea necesario, elevar la carga lo suficiente (no más)
para la descarga.
• El ángulo de acercamiento hacia la carga debe ser lo más
recto posible.
• Inclinar el mástil hasta la posición vertical.
008612

2 Avanzar lentamente hasta que la carga esté en una posición so-


bre la superficie de descarga.
3 Aplicar el freno de estacionamiento si lo desea o mantener la má-
quina quieta usando el freno de servicio. Si lo prefiere, mueva el
selector de la marcha a la posición neutral.
4 Descender la carga lentamente y asegurarse de que queda ase-
gurada en la superficie de descarga, por ejemplo, a nivel del sue-
lo o en una pila.
5 Alejarse de la pila lentamente y descender las horquillas a la po-
sición de transporte.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas 159

5.5.4 Funciones para el manejo de cargas


Indicador de peso hidráulico
en
– la página

El peso de la carga se comprueba como sigue:

1 Elevar aprox. 1,5 m sin carga.


2 Descender aprox. 5 cm para eliminar la fricción, etc.
3 Pulsar el botón con el pie.
4 Comprobar el indicador y descansar si es necesario girando el
mando.
5 Continuar con el manejo de cargas.
6 Elevarla aprox. 1,5 m.
A-C
7 Descenderla aprox. 5 cm.
A
8 Leer el indicador.
B

C
008613

A. Indicador de peso
B. Mando
C. Botón con el pie

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


160 5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas

Balanzas

(Controles servoeléctricos para el manejo de cargas solamente).

NOTA
(+/-) 1.2 a Para que pesen con precisión, las balanzas se debe calibrar re-
gularmente usando un peso conocido, lo más pesado posible.
75.0 t b
Para la calibración, póngase en contacto con el personal de ser-
158.0 t c vicio.

007341
El peso aproximado de la carga se muestra en el menú operativo para
balanzas.

1 Colocar el mástil en posición vertical.


2 Comprobar que el peso actual que aparece en la pantalla es 0,
si no póngalo a 0 usando las teclas de función más y menos.
3 Colocar la carga a la misma distancia del centro de gravedad que
durante la calibración.
4 Realizar el movimiento de elevación y después de descenso de
la carga aprox. 30 cm.
5 Seleccionar el menú operativo para las balanzas.
a. Muestra el peso muerto (tara) en toneladas.
El valor que se muestra en la fila (b) se puede reiniciar a cero
usando las teclas de función para reducirlo y aumentarlo. El
valor configurado se muestra en la fila (a).
b. Peso actual en toneladas (peso neto).
c. Peso actual en toneladas (peso bruto).
El valor que se muestra en la fila (b) se puede añadir a la fila
(c) con la tecla de función Return (volver). El valor de la fila
(c) se puede reiniciar pulsando las teclas de función y Reset
y Return al mismo tiempo.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas 161

Preselección de la altura de elevación


La preselección de la altura de elevación se puede predefinir para 15


A alturas diferentes. La altura de elevación se muestra en cm y la preci-
sión es de +/- 15 mm.
La altura de elevación deseada (1-15) se selecciona aumentándola o

B reduciéndola mediante la tecla de función 4y 5en el terminal del


panel del volante. Si lo prefiere, puede usar los botones junto a la pa-
C
lanca de elevación para aumentar y reducir la altura (pos. B y C en la
figura). La altura de elevación seleccionada se muestra en la pantalla
del sistema de control y monitorización.
D Programación de la preselección 1-15:
• Colocar el conjunto de horquillas en la altura de elevación desea-
da. Seleccionar la preselección de la altura de elevación 1-15 (po-
G 2 E
sición E). Los interruptores para reducir (posición C) y aumentar
(posición B) 4 y 5 se deben pulsar simultáneamente durante
H
100 F un segundo.
003746

• La altura de elevación seleccionada se muestra en el menú ope-


A. Palanca para elevar y descender rativo de la preselección de la altura de elevación (posición F).
• La altura de elevación más baja y más alta se pueden calibrar con
B. Interruptor para aumentar la preselección de la al-
un código de servicio.
tura de elevación (1-15).
C. Interruptor para reducir la preselección de la altu- 1 Realizar el manejo de cargas, por ejemplo elevar/descender una
ra de elevación (1-15). carga.
2 Seleccionar la preselección 1-15. Seleccionar con el interruptor
D. Interruptor para la preselección de la altura de
elevación. (posición B y C) o 4y . Al seleccionar la altura de elevación,
5

se activa la función y aparece ON (posición G) en la pantalla.


E. Nivel seleccionado de la preselección de la altura
de elevación (1-15). Una vez seleccionada la altura de elevación, activar la función de
elevación y descenso con la palanca (posición A) para mover las
F. Altura de elevación recuperada para la preselec-
horquillas (o el accesorio) hasta la altura de elevación seleccio-
ción de la altura de elevación actual.
nada. Una flecha (posición H) en la pantalla indica si la carga se
G. Activación (ON) y desactivación (OFF) de la pre- debe elevar o descender. A medida que el conjunto de horquillas
selección de la altura de elevación. se acerca a la altura de elevación, la velocidad de ascenso o des-
H. Indicación de la dirección en la cual se debe des- censo se reduce. Recuerde que la palanca debe estar activada
plazar la carga para alcanzar la altura de eleva- durante el movimiento.
ción deseada. La preselección de la altura de elevación se puede activar o des-
activar con este interruptor (posición D), esto es, alterna entre
ON y OFF (posición G). Esto puede serle útil si:
– el equipo de elevación ha alcanzado la altura de elevación
seleccionada pero es necesario realizar algunos ajustes en
altura. Coloque el interruptor en la posición OFF y ajuste la
altura de elevación con la palanca (posición A).
– Se muestra la preselección de la altura de elevación desea-
da (posición E) pero la función está en modo OFF. Coloque
el interruptor en ON y active la palanca (posición A).
La amortiguación de posición final en las alturas de elevación
más baja y más altas permite una parada suave.
3 Continuar con el manejo de cargas.
La preselección de la altura de elevación funciona continuamen-
te hasta que se desactiva la función con el interruptor (posición
D) en el control servoeléctrico hidráulico.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


162 5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas

Mantenimiento de la posición vertical


Al mantenimiento de la posición vertical trata continuamente de man-


A
tener la carga en posición vertical. El sistema se encarga de compen-
sar la carga y considera además el descenso de la máquina al elevar/
descender la carga respecto del suelo.
La función de mantenimiento de la carga vertical se activa con el inte-
rruptor (posición B).
1 Realizar el manejo de cargas, por ejemplo elevar/descender una
carga.

007346
2 Activar la función para el mantenimiento de la posición vertical
con el interruptor (posición A).
La luz de aviso (naranja) para el mantenimiento de la posición
vertical en el mástil o en el panel del volante muestra el estado:
• El indicador parpadea: La posición vertical del mástil se está
ajustando.
• El indicador permanece iluminado: El mástil está en posición
vertical.
• El indicador se apaga: el mantenimiento de la posición verti-
cal no está activo.
3 Continuar con el manejo de cargas.
La función de mantenimiento de la posición vertical permanece
activada hasta que se desactiva o se usa el interruptor A.

Función de apriete automático


Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


jo de papel.
Al usar la unidad automática KCS de Kalmar, siempre se alcanza la
presión de apriete preseleccionada en el accesorio. Si la presión cae
durante el tiempo en que el rodillo está apretado, ésta aumentará au-
tomáticamente hasta alcanzar el valor preseleccionado. Existen dos
versiones del apriete automático KCS:
• Una presión preseleccionada. Esta presión se puede configurar en
cualquier valor entre 50-160 bares, usando el código de servicio.
4
• El conductor puede elegir una de las cuatro presiones de apriete
3
2
preseleccionadas con un interruptor. Estas presiones se pueden
1 configurar en cualquier valor entre 50-160 bares, usando el códi-
go de servicio.
006203

Una luz verde en el mástil permanece encendida al alcanzar la pre-


Interruptor, presión de apriete sión preseleccionada. Si necesita ajustar la presión, la luz parpadeará
brevemente.
1 La selección de la presión de apriete sólo es válida si la máquina
está equipada con un interruptor de selección de la presión de
apriete.
2 Continuar con el manejo de cargas, p.ej. colocar la abrazadera
en torno a un rollo de papel.
3 Comprobar la luz verde en el mástil.
a. La luz parpadea mientras el sistema optimiza la presión.
b. La luz permanece encendida al alcanzar la presión.
c. La luz se apaga al abrir la abrazadera.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas 163

Apriete y función de elevación en la palanca de


elevación

Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


A
jo de papel y apriete automático.
Si el conductor lo desea, puede realizar el apriete y la elevación en
una sola operación. Si mantiene sin pulsar el botón (posición A) en la
palanca elevadora, la abrazadera apretará hasta alcanzar la presión
de apriete correcta. Después, la función cambiará por la de elevación.
El manejo se hace más rápido y seguro, ya que el conductor puede
llevar a cabo dos operaciones en un solo movimiento. Se debe alcan-
zar la fuerza de apriete adecuada antes de comenzar con la eleva-

002445
ción. Sólo funciona junto con el apriete automático.

1 Continuar con el manejo de cargas, p.ej. colocar la abrazadera


en torno a un rollo de papel.
2 Activar la función de apriete y elevación pulsando el botón en la
palanca de elevación y mover la palanca hacia atrás al mismo
tiempo.

Función de descenso y apertur en la palanca de


elevación

Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


A
jo de papel.
Si el conductor lo desea, la abrazadera se puede abrir automática-
mente en cuando el rollo esté asentado sobre su apoyo. Si mantiene
sin pulsar el botón (posición A) en la palanca elevadora, la abrazadera
descenderá hasta que el rodillo se asiente firmemente sobre su apo-
yo. Cuando esto ocurra, la función cambiará a la de apertura. Así se
elimina el riesgo de daños por deslizamiento a ambos lados del rodillo,
al mismo tiempo que el manejo se vuelve más rápido, ya que el con-
002445

ductor realiza dos operaciones con un solo movimiento de la mano.


Se debe liberar en torno al 90 % del peso del rodillo para poder abrir
los brazos de la unidad. Las balanzas hidráulicas (no se muestran en
la pantalla) se usan para detectar cuándo la carga está asentada sobre
su apoyo. Si se instalan balanzas electrónicas, se usarán en su lugar.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


164 5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas

1 Descender el rodillo moviendo la palanca de elevación hacia delan-


te. Activar la función de descenso y apertura pulsando el botón en
la palanca elevadora justo antes de que el rodillo toque el apoyo.

ADVERTENCIA
Si el rodillo choca con otro rodillo o con la superficie
por accidente, existe riesgo de caída no intencionada
del rodillo.
¡Peligro!
Pulse el botón (posición A) sólo para la apertura au-
tomática del accesorio cuando el rodillo se acerque a
la superficie.

2 En cuanto el rollo de papel descanse firmemente sobre su apoyo,


la abrazadera se abrirá.

Protección contra la pérdida de tensión de la cadena


Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


jo de papel.
Esta función sirve para evitar daños por deslizamiento. Detecta cuan-
do la cadena de elevación se bloquea, y detiene el descenso. Si no
está usando la función de descenso y apertura, véase el capítulo Fun-
ción de descenso y apertur en la palanca de elevación en la página
163. Esta función garantiza que se completa el descenso una vez que
la abrazadera ya no está cargada. Los brazos de la abrazadera se
abren manualmente. Las balanzas hidráulicas sirven para detectar
cuándo la abrazadera ya no está soportando ninguna carga (no se
muestra en la pantalla). Si se instalan balanzas electrónicas, se usa-
rán en su lugar. Véase Balanzas en la página 160.

Protección frente a la apertura inadvertida de la


abrazadera

Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


jo de papel.
Es sumamente importante que los rollos de papel se puedan transpor-
tar de un modo seguro. El sistema automatizado evita que la unidad
de apriete se abra durante el manejo lejos del suelo. Una función de
seguridad importante que significa que el operador no puede dejar
caer el rodillo, por ejemplo, si activa la palanca accidentalmente.
Se debe liberar el 90 % del peso del rodillo. Las balanzas hidráulicas
(no se muestran en la pantalla) se usan para detectar cuándo la carga
está asentada sobre su apoyo. Si se instalan balanzas electrónicas,
se usarán en su lugar. Véase Balanzas en la página 160.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas 165

Tope de descenso automático


Sólo se puede instalar en máquinas equipadas con equipos de mane-


jo de papel.
El vehículo está equipado con un sensor óptico que “detecta” cuando
un rodillo desciendo por debajo del intervalo del sensor. Se detiene el
descenso si el rodillo está a una distancia predeterminada del suelo y
la velocidad del vehículo supera los 0,5 km/h.
Descender la última parte de esa distancia sólo se permitirá cuando
la velocidad del vehículo sea inferior a los 0,5 km/h (esté parado).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


166 5 Manejo – 5.5.4 Funciones para el manejo de cargas

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento 167

6 Inspección y mantenimiento

6 Inspección y
mm mm mm mm mm mm

mantenimiento
Generalidades
en
– la página

Este capítulo describe:


• INSPECCIÓN DIARIA, realizada por el operador.
La inspección diaria describe las revisiones rutinarias que contri-
buyen, en gran medida, a que la máquina sea un lugar de trabajo
seguro y fiable.
• MANTENIMIENTO, realizado por el operador.
El mantenimiento describe medidas de mantenimiento sencillas.
• SERVICIO, realizado por técnicos de servicio cualificados.
El mantenimiento avanzado debe seguir un programa de servicio
especial y lo llevan a cabo técnicos de servicio. El mantenimiento
avanzado se describe en el manual de servicio.
Es responsabilidad del operador asegurarse de que la máquina
pase una revisión técnica cada 500 horas de funcionamiento. Las
medidas se describen en el manual de mantenimiento.
• INFORMACIÓN SOBRE LOS CÓDIGOS DE ERROR, cuya lectu-
ra hace el operador.
La información de los códigos de error la lee el operador en la
pantalla del sistema de control y monitorización de la cabina. Se-
gún el tipo de código de error, éste será atendido por el operador
o por un técnico de servicio.

NOTA
Todos los datos de tiempo se refieren al tiempo de funcionamien-
to, es decir, al tiempo que se indica en el cuentahoras del panel.

PRECAUCIÓN
Sólo pueden utilizarse recambios originales de Kal-
mar Industries.

¡Esto es necesario para cumplir las condiciones de la


garantía y del contrato de servicio!

Usar exclusivamente recambios y líquidos aprobados


por Kalmar Industries para cumplir las condiciones
de la garantía.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


168 6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria

6.1 Inspección diaria


Generalidades
en
– la página

La inspección diaria de la máquina es sumamente importante para ga-


rantizar que ésta sea segura tanto para el operador como para su en-
torno.
Se recomienda que cada operador realice comprobaciones antes de
iniciar un nuevo turno de trabajo. De esta forma, los operadores pue-
den evitar el uso de una máquina con defectos de funcionamiento que
aparecieran o se produjeran durante un turno anterior.

ADVERTENCIA
No usar nunca una máquina sin realizar antes la ins-
pección diaria.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

¡Avisar al encargado/supervisor si se encuentran fa-


llos en la máquina durante la inspección diaria!

Instrucciones

Realizar las siguientes comprobaciones:


1. Comprobación visual del exterior de la máquina. Caminar alrede-
dor de la máquina y comprobar lo siguiente:
• Fugas en motor, transmisión, eje motriz, cilindro de dirección,
mangueras y cilindros hidráulicos
• Tuercas de ruedas flojas
Después de cambiar las ruedas, es muy importante compro-
bar las tuercas (después de 4-5 horas de funcionamiento,
aproximadamente)
• Daños en las llantas
• Desgaste irregular en los neumáticos: quitar trozos de vidrio,
restos metálicos, etc. de los neumáticos
• Presión de los neumáticos
• Daños o formación de grietas en componentes críticos y sus
instalaciones como cadenas elevadoras, horquillas, mástil y
cilindros de inclinación
• Equipo de comunicación: daños en los intermitentes, luces
de freno, faros y reflectores
• Daños y suciedad en cristales de la cabina, espejos retrovi-
sores
• Si la máquina dispone de enfriador de aceite hidráulico, debe
comprobarse su funcionamiento.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria 169

2. Compruebe el nivel de los líquidos siguientes como se describe


en el apartado 6.2 Mantenimiento. Si fuera necesario, rellene con
el líquido adecuado:
• Aceite hidráulico
• Nivel de electrolito de las baterías
• Líquido refrigerante
• Líquido lavaparabrisas: cristales
• Aceite del motor
• Aceite de transmisión
3. Compruebe el indicador del filtro de aire del motor y compruebe
si es necesario vaciar el prefiltro de combustible. Puede encon-
trarse una descripción en el apartado 6.2 Mantenimiento.
4. Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones y com-
pruebe lo siguiente:
• Instrumentos: luces de aviso, indicadores, códigos de error
• Nivel de combustible: el indicador no debe señalar que el de-
pósito está vacío
• Alumbrado, intermitentes, claxon, luces de freno, luces de
emergencia intermitentes
• Limpiaparabrisas
• Verifique que los retrovisores están intactos, límpielos y ajús-
telos convenientemente.
• Función de refrigeración de aire acondicionado y ECC
5. Conduzca la máquina despacio/con cuidado y compruebe las si-
guientes funciones:
• Frenos: pruebe los frenos al menos tres veces
• Dirección: en ambos sentidos
• Transmisión: todas las velocidades, hacia delante y marcha
atrás
• Ruidos del motor, la transmisión o el eje motriz
6. Accione todas las funciones con cilindros hidráulicos (elevación,
inclinación, desplazamiento lateral y posicionador de horquillas) y
hasta sus posiciones finales para engrasar los cuerpos de los ci-
lindros y los vástagos de émbolo.
7. Compruebe las horas de funcionamiento de la máquina; avise al
encargado/supervisor si falta poco para alguna revisión.
8. Avise al encargado/supervisor inmediatamente si se detecta al-
gún defecto en la máquina.
9. En climas fríos:
• compruebe que las escobillas del limpiaparabrisas no se ha-
yan congelado en su sitio
• retire la nieve de las entradas de aire y aletas de refrigeración
• añada anticongelante al líquido lavaparabrisas

• conecte el calefactor para la cabina y el motor

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


170 6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria

10. Si hay limpieza adicional de los gases de escape (filtro de partí-


culas):
Cortocircuite la patilla del indicador de presión y compruebe si se
enciende la luz testigo.
Tape el tubo de escape momentáneamente y compruebe si la luz
testigo se enciende indicando contrapresión alta. Si no se encien-
de, limpie el hollín de los tubos de escape.

11. Con engrase centralizado


Compruebe que la grasa no se ha salido de la válvula de seguri-
dad (posición A). Eso es un signo de que el engrase centralizado
no está funcionando correctamente.
12. Compruebe si hay activo algún código de error.
Véase el apartado 5.3 Códigos de error.
010119

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2 Mantenimiento 171

6.2 Mantenimiento
Generalidades
en
– la página

El presente capítulo describe los procedimientos de mantenimiento


relativos a:
– Limpieza, generalidades en la página 173
– Sistema de combustible, generalidades en la página 175
– Lavaparabrisas, generalidades en la página 177
– Filtro de aire del motor, generalidades en la página 178
– Sistema de refrigeración, generalidades en la página 179
– Aceite del motor, generalidades en la página 181
– Aceite de transmisión, generalidades en la página 182
– Sistema hidráulico, generalidades en la página 183
– Neumáticos y llantas, generalidades en la página 184
– Acumuladores, generalidades en la página 189
– Engrase centralizado, generalidades en la página 190
– Batería y desconectador de batería, generalidades en la página
192
– Fusibles principales del sistema eléctrico, generalidades en la pá-
gina 195
– Fusibles del sistema eléctrico, generalidades en la página 196
– Alumbrado, generalidades en la página 200

Seguridad durante el mantenimiento


Tenga en cuenta lo siguiente cuando vayan a realizarse labores de


mantenimiento:
• Apagar siempre el motor al efectuar tareas de servicio, excepto
en aquellas que precisen potencia del motor.
• Usar calzos en las ruedas.
• No efectuar ningún trabajo en la máquina sin tener los conoci-
mientos adecuados y la habilidad para hacerlo correctamente.
Las tareas de servicio mal realizadas pueden resultar peligrosas.
• Usar siempre casco, gafas de protección, guantes, calzado de
protección y otros equipos de seguridad que requiera la situación.
• Leer todas las placas e instrucciones de la máquina y del manual
de instrucciones antes de realizar trabajos de mantenimiento. To-
das ellas contienen información importante sobre el manejo y el
servicio.
• Evitar derrames durante el vaciado/llenado de aceite y combusti-
ble. Usar depósitos/recipientes, bombas, mangueras, etc. para un
manejo seguro. Los aceites y el combustible perjudican seria-
mente al medio ambiente y deben ser desechados por una em-
presa autorizada.
• Antes de trabajar en el sistema hidráulico, debe eliminarse siem-
pre la presión de los acumuladores.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


172 6 Inspección y mantenimiento – 6.2 Mantenimiento

Inclinación de la cabina

La cabina siempre debe inclinarse más allá de la posición de equili-


brio. Si el espacio lateral es insuficiente, asegure la cabina con un
puntal para prevenir una bajada accidental.
D
Preparativos:
• Ponga el selector de velocidades y de sentido de marcha en pun-
to muerto.
• Incline el mástil hacia delante y baje las horquillas.
• Ponga el freno de estacionamiento.
A B C D
• Compruebe que no haya nada suelto en la cabina.
• Cierre las puertas.
D Inclinación
1. Gire las dos palomillas de bloqueo (posición D) para colocarlas en
su posición exterior y separar la cabina del bastidor.
2. Ponga la válvula de la bomba (posición C) en la posición derecha.
3. Coloque la barra de la bomba en su soporte (posición B).
4. Bombee hasta que la cabina alcance la posición final.
B
Descenso
C 1. Ponga la válvula de la bomba (posición C) en la posición izquier-
da.
2. Coloque la barra de la bomba en su soporte (posición B).
3. Bombee hasta que la cabina descanse sobre el bastidor.
4. Gire las dos palomillas de bloqueo (posición D) para colocarlas en
su posición exterior y bloquear la cabina en el bastidor.
Inclinación eléctrica

1. Abra el capó del motor en el lado derecho.


A
2. Gire las dos palomillas de bloqueo (posición D) para colocarlas en
su posición exterior y separar la cabina del bastidor.
3. Ponga la válvula de la bomba (posición C) en la posición derecha.
4. Use los botones de control (posición A) para subir la cabina hasta
su posición final. Pulse los dos botones al mismo tiempo.
Descenso eléctrico
009005

1. Ponga la válvula de la bomba (posición C) en la posición izquier-


A. Botón de inclinación eléctrica da.
B. Soporte de la barra de la bomba 2. Use los botones de control (posición A) para bajar la cabina hasta
C. Válvula de bomba que descanse sobre el bastidor. Pulse los dos botones al mismo
D. Palomilla de bloqueo (la imagen muestra la posi- tiempo.
ción abierta) 3. Gire las dos palomillas de bloqueo (posición D) para colocarlas en
su posición exterior y bloquear la cabina en el bastidor.
4. Cierre la tapa.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.1 Limpieza 173

6.2.1 Limpieza
Limpieza, generalidades
en
– la página

La suciedad tiene un efecto negativo en el rendimiento (problemas de


calentamiento). La experiencia demuestra que las máquinas limpias
tienen menos averías.
La máquina debe lavarse con regularidad para que su funcionamiento
sea óptimo. Al lavar la máquina, hay que:
• Usar detergentes suaves.
Usar desengrasante cuando sea necesario. Frotar cuando sea
necesario.
• Usar lavado a alta presión, chorro grande.

PRECAUCIÓN
Si se lavan a presión componentes sensibles, pueden
producirse cortocircuitos y averías.

¡Daño en el producto!

No dirigir el chorro de agua a presión hacia el compar-


timiento de las baterías, componentes eléctricos, uni-
dades de control, conectores, uniones de cables,
juntas de cilindro, manguetas, juntas de eje ni cadenas.

NOTA
No enjuagar el filtro de partículas del sistema de escape, po-
dría soltar residuos tóxicos y acabar en el desagüe.

NOTA
Después de lavar con desengrasante, los cilindros hidráulicos se
deben mover hacia dentro y hacia fuera unas cuantas veces para
lograr nuevamente un buen engrase.

PRECAUCIÓN
Los productos de limpieza contienen distintos disol-
ventes.

Son inflamables y peligrosos para la salud.

Al limpiar la máquina, la ventilación debe ser buena.


Evitar el contacto con la piel, usar guantes protecto-
res. Si se sufren mareos al usar productos de limpieza,
ir de inmediato a un lugar con aire fresco y conseguir
atención médica. Si salpica producto de limpieza a los
ojos, hay que lavarlos inmediatamente con agua abun-
dante y buscar atención médica inmediata.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


174 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.1 Limpieza

PRECAUCIÓN
Al utilizar aire comprimido para limpiar, pueden salir
piezas despedidas.

¡Peligro, riesgo de lesiones!

Usar guantes protectores y protegerse la vista. Hay


que tener cuidado para que ni usted ni personas cer-
canas resulten lesionadas.

PELIGRO
Válido solamente para las cabinas Spirit Delta y Spirit
Delta Space.

La resistencia del panel del techo puede reducirse


significativamente si se expone a sustancias que
contengan: hidrocarburos aromáticos, cetonas, éste-
res e hidrocarburos clorados.

¡Peligro de muerte!

Comprobar regularmente la superficie del panel del


techo. Limpiarla sólo con líquido anticongelante o un
detergente suave. Aclarar a fondo con abundante
cantidad de agua templada. ¡Cambiar inmediatamen-
te un panel del techo dañado que presente grietas o
arañazos!

ADVERTENCIA
Los arañazos u otros daños en el panel del techo re-
ducen su resistencia.

¡Baja resistencia!

Sustituir inmediatamente el panel del techo si está da-


ñado.

El interior de la cabina de la máquina se debe mantener siempre lim-


pio para un mejor funcionamiento.
• Plásticos: aspirar, cepillar/frotar con un paño húmedo. Usar deter-
gente neutro y lavar siempre con agua limpia.
• Textiles: aspirar, cepillar/limpiar con limpiador para muebles o al-
fombras, siguiendo las instrucciones el envase.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible 175

6.2.2 Sistema de combustible


Sistema de combustible, generalidades
en
– la página

El tubo de llenado está situado en el lado derecho de la máquina.

NOTA
Al repostar, asegurarse de que la zona alrededor de la tapa del
depósito esté limpia.

ADVERTENCIA
El combustible es muy inflamable y resulta peligroso
A para la salud.

¡Peligro de incendio! ¡Peligro para la salud!

Manejar con sumo cuidado y evitar todas las fuentes


de ignición posibles, como cigarrillos y chispas. Evi-
D
tar el contacto con la piel, usar guantes protectores.
En caso de contacto con la piel o derrames sobre la
ropa, lavarse la piel y cambiarse de ropa.
008994

• Repostar siempre combustible diésel.


A. Punto de repostaje
• Nunca usar aditivos en el combustible diésel.
• En invierno, tratar de repostar inmediatamente después de termi-
nar de trabajar. Así se evita que se forme condensación en el de-
pósito. ¡No usar nunca en el combustible agentes
anticondensación, por ejemplo alcohol!
• No repostar con el motor en marcha.
• Asegurarse de que la boquilla de combustible esté bien conecta-
da al tubo de llenado (para evitar derrames o que se genere elec-
tricidad estática).
• Limpiar la zona alrededor del tubo de combustible al terminar de
repostar y manipular los trapos usados, combustible limpiado,
etc. de una manera ambientalmente segura.
• Para conocer la capacidad del depósito, véase el capítulo 9 Es-
pecificaciones.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


176 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible

Prefiltro de combustible, instrucciones

NOTA
El separador de agua debe vaciarse cuando sea necesario.

PELIGRO
Riesgo de incendio.

¡Peligro de muerte!

El combustible es muy inflamable. No fumar cerca de


la máquina cuando se trabaje en el sistema de com-
bustible.

1 Pare la máquina y desconecte la corriente principal.


2 Coloque un recipiente debajo del prefiltro.
3 Vacíe el agua del prefiltro de combustible.
Abra el grifo de drenaje y ciérrelo cuando salga el combustible
009001

limpio (sin burbujas de agua). Apretar el grifo sólo manualmente.


A
A. Grifo de drenaje
ADVERTENCIA
Combustible en las manos.

Sarpullidos e irritación.

Evitar el contacto de la piel con el combustible, usar


guantes protectores.

4 Retire el recipiente. Trate el combustible como un residuo infla-


mable y peligroso para el medio ambiente.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.3 Lavaparabrisas 177

6.2.3 Lavaparabrisas
Lavaparabrisas, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Utilizar sólo agua limpia con un agente anticongelan-
te, por ejemplo, líquido anticongelante.

¡La resistencia del panel del techo puede verse afec-


tada! ¡Peligro!

La resistencia del panel del techo puede reducirse


A
significativamente si se expone a sustancias que
contengan: hidrocarburos aromáticos, cetonas, éste-
res e hidrocarburos clorados.

El depósito del líquido lavaparabrisas (posición A) está situado debajo


del capó del motor en el lado derecho de la máquina.
Instrucciones
Compruebe que el depósito contenga suficiente líquido lavaparabri-
sas. Rellene el depósito si fuera necesario. Para conocer el volumen,
véase el capítulo 9 “Especificaciones”.
Use líquido anticongelante en invierno. Elija una concentración ade-
009009

cuada (mezcla de agua y líquido anticongelante) para las condiciones


invernales y las temperaturas en el exterior.
A. Depósito del líquido lavaparabrisas

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


178 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.4 Filtro de aire del motor

6.2.4 Filtro de aire del motor


Filtro de aire del motor, generalidades
en
– la página

NOTA
El aire de admisión mal filtrado puede causar rápidamente gra-
ves daños al motor.
Los técnicos de servicio sustituyen el filtro durante inspecciones regu-
lares y tareas de servicio. Cuando la máquina se utiliza en ambientes
con mucho polvo, el filtro puede quedar obstruido después de un tiem-
po relativamente corto.
En el sistema de admisión, entre el motor y el filtro de aire (posición
A A), hay un indicador (posición B) que se pone rojo cuando el filtro está
obstruido.
El filtro de aire tiene un depósito de polvo (posición C) que se suele
vaciar durante las operaciones debido a las vibraciones del sistema
de admisión. También se puede vaciar manualmente sacudiéndolo.
B
Instrucciones
Compruebe el indicador con regularidad y avise a los técnicos de ser-
vicio nada más se ponga rojo.
El indicador puede reiniciarse
003501

C
A. Posición del soporte del filtro de aire
B. Indicador de sustitución
C. Depósito de polvo

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.5 Sistema de refrigeración 179

6.2.5 Sistema de refrigeración


Sistema de refrigeración, generalidades
en
– la página

El líquido refrigerante se guarda en el depósito de expansión del sis-


tema (posición B). El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas
MIN y MAX (posición C) del depósito de expansión.
En caso de que la temperatura del líquido refrigerante sea muy alta,
la sobrepresión sale a través del orificio del tapón de presión
(posición B).

NOTA
No abrir el tapón de presión hasta que no baje la temperatura del
líquido refrigerante. ¡El refrigerante caliente puede salir con mu-
A cha fuerza!
B
Si el nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo, la pantalla del
sistema de control y monitorización (posición 41) indicará un código
de error:

NOTA
Cuando el nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo puede
causar daños en el motor o hacer que éste se pare.

C
008995

A. Posición del depósito de líquido refrigerante (depó-


sito de expansión)
B. Tapón de presión para llenado
C. Marcas de nivel, MIN y MAX

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


180 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.5 Sistema de refrigeración

Instrucciones

ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está presurizado. Puede
salir despedido vapor o líquido refrigerante caliente.

¡Riesgo de quemaduras!

Abrir el tapón de presión (posición B) con mucho cui-


dado cuando el motor esté caliente. Esperar a que el
líquido refrigerante se enfríe antes de llenar.

ADVERTENCIA
El glicol y los agentes anticorrosión son peligrosos
para la salud.

¡Peligro para la salud!

Manipular con cuidado. Evitar el contacto con la piel,


usar guantes protectores y protegerse la vista. En
caso de contacto con la piel, lavarse las manos.

Si es necesario, llenar con agua (añadir como mínimo 50 % de glicol).


Para conocer el volumen, véase el capítulo 9 Especificaciones.
Si no se usa glicol, se debe añadir siempre un agente anticorrosión.
No obstante, los agentes anticorrosión no contienen anticongelante y
por eso sólo se pueden usar si la temperatura exterior siempre es su-
perior a 0 °C.

IMPORTANTE
Es muy importante en máquinas con sistema de con-
trol de climatización ECC o de aire acondicionado que
el sistema de refrigeración del motor se llene con un
refrigerante que contenga la cantidad adecuada de
anticongelante. De lo contrario existe riesgo de que el
sistema de control de la climatización se congele y se
rompa al usarlo.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.6 Aceite del motor 181

6.2.6 Aceite del motor


Aceite del motor, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Evitar el contacto prolongado de la piel con el aceite
del motor.

¡Peligro para la salud!

Usar guantes protectores.

El tubo de llenado de aceite del motor (posición B) y la varilla de nivel


(posición A) se encuentran debajo del capó del motor, en el lado de-
recho de la máquina.
Instrucciones
Compruebe el nivel de aceite cuando el motor esté a la temperatura
de funcionamiento. La varilla de nivel tiene dos marcas, MAX y MIN.
El nivel de aceite debe estar entre dichas marcas.
• Limpie la varilla antes de comprobar el nivel.
• Reponga aceite de motor (posición B) cuando sea necesario (pa-
ra conocer el volumen, véase el capítulo 9 Especificaciones).
Se recomienda llenar de aceite cuando el motor y el aceite estén
a la temperatura de funcionamiento. Llenar, esperar un momento
y comprobar la varilla de nivel.
B A
NOTA
Llenar de aceite con cuidado para evitar que otros líquidos o
impurezas contaminen el aceite, lo cual podría producir da-
ños en el motor.
008997

Motor diesel.
A. Varilla de nivel
B. Boca de llenado

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


182 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.7 Aceite de transmisión

6.2.7 Aceite de transmisión


Aceite de transmisión, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Evitar el contacto prolongado de la piel con el aceite
de la transmisión.

¡Peligro para la salud!

Usar guantes protectores.


A
El tubo de llenado de la transmisión (posición A) y la varilla de nivel
(posición A) están situadas debajo de la cabina.
Instrucciones
Compruebe el nivel de aceite con el motor funcionando en ralentí y la
transmisión en punto muerto y a temperatura de funcionamiento
(aprox. 60-80 °C). La varilla de nivel tiene dos marcas, MAX y MIN. El
nivel de aceite debe estar entre dichas marcas.
• Limpie la varilla antes de comprobar el nivel.
• Reponga aceite de la transmisión (posición A) cuando sea nece-
sario (para conocer el volumen, véase el capítulo 9 Especificacio-
nes).
009000

Se recomienda llenar de aceite cuando la transmisión esté a la


temperatura de funcionamiento. Llenar, esperar un momento y
A. Varilla de nivel y boca de llenado comprobar la varilla de nivel.

NOTA
Llenar de aceite con cuidado para evitar que otros líquidos o
impurezas contaminen el aceite, lo cual podría producir da-
ños en la transmisión.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.8 Sistema hidráulico 183

6.2.8 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
Evitar el contacto prolongado de la piel con el aceite
hidráulico.

¡Peligro para la salud!

Usar guantes protectores.

A B
El depósito del aceite hidráulico está situado en el lado izquierdo de
la máquina.
B Instrucciones
Compruebe el nivel de aceite (posición A) con todos los émbolos hi-
dráulicos en posición retraída. El nivel debe estar entre las posiciones
A MAX y MIN de la varilla de llenado. Reponer aceite (posición A) cuan-
do sea necesario (para conocer el volumen, véase el capítulo 9 Espe-
cificaciones).

NOTA
Llenar de aceite con cuidado para evitar que otros líquidos o im-
purezas contaminen el aceite, lo cual podría producir daños en el
sistema de frenos y los componentes hidráulicos en funciona-
miento.
003504

A. Boca de llenado y varilla de llenado


B. Filtro del respiradero

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


184 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Neumáticos y llantas

6.2.9 Neumáticos y llantas


Neumáticos y llantas, generalidades
en
– la página

Existen dos variantes de rueda delantera para la máquina:


• Instalación doble (rueda)

• Instalación sencilla (rueda)


El procedimiento es el mismo en ambos casos.

PELIGRO
El cambio de neumáticos es un trabajo de gran
riesgo.

¡Peligro de muerte!

Dejar el cambio y la manipulación de neumáticos


a personal de servicio cualificado y autorizado para
ello.

PELIGRO
Los neumáticos pueden resultar dañados por la ac-
ción de objetos incrustados, como trozos de vidrio,
de madera, restos metálicos, etc., y por defectos me-
tálicos, como desgaste irregular de frenos.

¡Riesgo de reventones! ¡Peligro de muerte!

Comprobar a intervalos regulares la presión de los


neumáticos y si presentan daños externos.

ADVERTENCIA
Los neumáticos de repuesto y de recambio deben ser
de un fabricante aprobado por Kalmar Industries.

¡Riesgo de neumáticos sobrecargados!

Usar neumáticos aprobados por Kalmar Industries.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Neumáticos y llantas 185

IMPORTANTE
El tamaño y tipo de las ruedas, neumáticos y llantas,
se ha seleccionado para cada modelo de máquina de
forma que no se sobrepasen el peso máximo de las
ruedas ni las velocidades de conducción. Por lo tan-
to, no debe cambiarse el tamaño, marca y tipo de neu-
mático ni el tipo o fabricante de llanta sin la expresa
aprobación de Kalmar Industries.

ADVERTENCIA
Volver a apretar las tuercas de una rueda nueva des-
pués de 4-5 horas de funcionamiento. Para el apriete,
véase el Manual de mantenimiento.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Apretar las juntas empernadas de forma alternativa.


Solicitar la ayuda de un técnico de servicio si es ne-
cesario.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


186 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Neumáticos y llantas

Cambio de ruedas

PELIGRO
Cuando se vayan a cambiar los neumáticos, desin-
flarlos primero.

¡Riesgo de reventones! ¡Peligro de muerte!

Desinflar los neumáticos aflojando y quitando aire


por la válvula.

PELIGRO
¡Los daños en las llantas hacen que la manipulación
de las ruedas resulte sumamente peligrosa!

¡Riesgo de reventones! ¡Peligro de muerte!

Dejar el cambio de neumáticos a personal de servicio,


ellos tienen los conocimientos y la autorización nece-
saria para manipular neumáticos!

Cambio de las ruedas traseras:


• Ponga debajo del armazón de la dirección un gato y levante la
máquina asegurándose de que los soportes de la misma estén
bien sujetos, ej., sobre un soporte de eje.
• Desinfle el neumático aflojando y quitando aire por la válvula.
• Afloje las juntas empernadas.

NOTA
Usar un equipo de elevación adecuado para sujetar la rueda
al desmontarla.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Neumáticos y llantas 187

Cambio de las ruedas delanteras:


• Ponga debajo del eje motriz un gato y levante la máquina asegu-
rándose de que los soportes de la misma estén bien sujetos, ej.,
sobre un soporte de eje.
• Desinfle el neumático aflojando y quitando aire por la válvula.
Debe desinflarse tanto el neumático interior como el exterior.
• Afloje la junta empernada.
Las dos ruedas motrices de los respectivos lados del eje motriz
están sujetas con estas juntas empernadas. Entre las ruedas hay
montadas secciones separadoras.

NOTA
Usar un equipo de elevación adecuado para sujetar la rueda
al desmontarla.

Inflado de neumáticos

Cuidado del compresor para inflar los neumáticos:


• En el conducto del compresor que se utiliza para inflar los neumá-
ticos se debe colocar un filtro de aire con separador de agua. El
filtro de agua reduce el riesgo de corrosión de las llantas.
• El separador de agua debe vaciarse con regularidad.

PELIGRO
¡No ponerse nunca delante de un neumático mientras
se infla! No sobrepasar la presión de aire prescrita. Si
se cambia el tipo de neumático o llanta, tal vez sea ne-
cesaria otra presión de inflado. Contacte con Kalmar
Industries. La placa de la presión de aire de los neu-
máticos debe sustituirse por una placa con la presión
válida.
008614

¡Peligro de muerte!

Seguir siempre las instrucciones de inflado de los


neumáticos para evitar accidentes graves.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


188 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Neumáticos y llantas

1. Antes de inflar, hay que asegurarse de que el anillo de bloqueo


3 de la llanta esté bien colocado.
2

1 NOTA
Si el neumático ha estado totalmente desinflado, se debe
desmontar la llanta y comprobar si tiene daños. Dejar el
cambio y la manipulación de neumáticos a personal de ser-
vicio cualificado y autorizado para ello.
2. Conecte la manguera del compresor provista de una boquilla au-
tobloqueante a la válvula del neumático.
3. Colóquese a un lado y detrás del neumático y permanezca ahí du-
rante todo el procedimiento de bombeo para evitar que le alcan-
cen trozos de llanta en caso de explosión.
4. Infle el neumático según la presión prescrita, véase el capítulo 9
Especificaciones. Si se cambia el tipo de neumático o llanta, tal
vez sea necesaria otra presión de inflado. Contacte con Kalmar
Industries.
003770

1. Anillo de bloqueo
2. Anillo lateral
3. Anillo cónico

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Comprobación de acumuladores 189

6.2.10 Comprobación de acumuladores


Acumuladores, generalidades
en
– la página

La función del acumulador (posición A) es conservar una presión de


frenado uniforme y mantener la presión de frenado, y con ello la efica-
cia de frenado, durante un intervalo de tiempo breve si se pierde pre-
sión hidráulica.
El acumulador está precargado con nitrógeno.
Instrucciones
Compruebe la estanqueidad como se indica a continuación si se acti-
va el código de error en la pantalla del sistema de control y monitori-
zación (posición 41):
1. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se llene el acu-
A mulador.
2. Pare el motor y gire la llave de contacto a la posición I.
A 3. Pise el pedal de freno con frenadas largas, esperando un poco
003506

entre cada frenada. Cuente el número de golpes de frenado hasta


que el acumulador se drene, es decir, que no haya resistencia en
A. Acumulador el pedal al pulsarlo.
Por lo menos debería poderse frenar seis veces antes de que se
vacíe el acumulador.
4. Arranque el motor, deje que se cargue el acumulador y repita la
prueba un par de veces.
Si no se puede frenar seis veces antes de que se vacíe el acumulador,
es que éste tiene algún defecto. Contacte con el servicio técnico lo an-
tes posible para localizar y reparar el fallo.

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico incluye un acumulador a alta
presión.

¡Peligro!

Tener siempre mucho cuidado al trabajar con el siste-


ma hidráulico y evitar permanecer cerca de compo-
nentes hidráulicos o mangueras. Antes de trabajar
con el sistema hidráulico, deben vaciarse los acumu-
ladores (véase el manual de mantenimiento).

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


190 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.11 Engrase centralizado

6.2.11 Engrase centralizado


Engrase centralizado, generalidades
en
– la página

El engrase centralizado (que reemplaza al engrase manual) está dis-


ponible en diferentes versiones. Las alternativas son:
• Manual: bombeo manual del lubricante en un punto de engrase
que después se ramifica a todos los puntos de engrase seleccio-
nados.
• Automática: unidad de engrase programada de antemano que
engrasa todos los puntos de engrase seleccionados a intervalos
configurados. Se produce un engrase adicional cuando se activa
el interruptor situado en la cabina.
El engrase centralizado consta de los siguientes componentes:
• Unidad de bomba, con depósito de lubricante.
• Bloque de distribución.
• Conductos, a todos los puntos de engrase seleccionados.
• Boquillas, a todos los puntos de engrase seleccionados.
El mantenimiento del sistema de engrase centralizado consiste en el
relleno de lubricante y la comprobación de que todos los puntos de en-
grase conectados reciben una cantidad suficiente de lubricante.
Instrucciones

NOTA
La limpieza es muy importante cuando se trabaja con el sistema
de engrase centralizado. La suciedad y los residuos pueden cau-
sar anomalías en el sistema. Para limpiarlo, se puede usar nafta
009006

o gasolina ligera. No usar tricloroetano ni otros disolventes orgá-


A B
nicos tales como alcohol, metanol, acetona, etc.
A. Unidad de bomba
Comprobación del funcionamiento del engrase centralizado:
B. Bloque de distribución
• Compruebe que no haya ninguna indicación “Er” en el visor del
depósito, porque eso significa que hay algún fallo. Contactar con
el servicio técnico.
• Compruebe que no haya ninguna indicación “LL” en el visor del
depósito, lo cual indica que tiene que añadirse lubricante. Véase
más adelante.
Llenar de lubricante:
• Llene el depósito hasta la marca “Max” por la boquilla (posición 1).
• El lubricante debe estar limpio y no debe cambiar de consistencia
con el tiempo.
001948

1.Boquilla para rellenar


2. Orificio de ventilación
3. Placa

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.11 Engrase centralizado 191

Llenar de lubricante cuando el depósito está vacío:


• Si el depósito está vacío y se vuelve a llenar, es posible que la
bomba tenga que funcionar más tiempo para suministrar suficien-
te lubricante a todos los puntos de engrase.
Se debe usar el interruptor para engrase adicional (situado en el
depósito, a la izquierda del visor).
• Compruebe que haya desaparecido todo el aire debajo de la pla-
ca (posición 3).
La estanqueidad de la placa debe limpiar el orificio de la parte su-
perior del depósito. Debe salir una pequeña cantidad de lubrican-
te para indicar que se ha evacuado correctamente el aire.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


192 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería y desconectador de batería

6.2.12 Batería y desconectador de batería


Batería y desconectador de batería, generalidades
en
– la página

ADVERTENCIA
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico co-
rrosivo.

¡Riesgo de lesiones por corrosión! ¡Peligro para la sa-


lud!
A-C
Usar guantes protectores y protegerse la vista al tra-
bajar con baterías. Eliminar inmediatamente el elec-
trolito que entre en contacto con la piel. Lavar con
jabón y agua abundante. Si salpica electrolito a los
ojos, hay que lavarlos inmediatamente con agua
C
abundante y conseguir atención médica inmediata.
A

B
ADVERTENCIA
Es posible que los bornes de la batería no estén co-
nectados entre sí o no estén conectados a puntos de
puesta a masa comunes (chasis). El resultado es el
cortocircuito de la batería (lo cual significa que se
pierde capacidad).
009007

¡Peligro de incendio! ¡Peligro!


A. Desconectador de batería
B. esconectador en posición activada, es decir, co-
rriente eléctrica principal conectada.
C. Desconectador en posición desactivada, es decir,
corriente eléctrica principal desconectada.
PELIGRO
Cortar siempre la alimentación del sistema de la má-
quina con el desconectador de batería al final del tur-
no, al trabajar en el sistema eléctrico y al realizar
soldaduras en la máquina.

¡Peligro!

El sistema eléctrico funciona con tensión de 24 V. La fuente de tensión


son dos baterías de 12 V, conectadas en serie, cargadas por un ge-
nerador de corriente alterna. El borne negativo va conectado al cha-
sis.
El borne positivo va conectado a un desconectador de batería (posi-
ción A).

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería y desconectador de batería 193

Comprobación del nivel de electrolito de la batería


Las baterías (posición D) están situadas debajo del capó del motor en
el lado derecho de la máquina.

NOTA
La máquina puede estar equipada con baterías que no requieren
mantenimiento.
Se recomienda comprobar el nivel de electrolito. Llene, si es necesa-
rio, con agua desionizada.
1. Corte la tensión de la batería (posición A) y abra el comparti-
mento.
2. Compruebe el nivel. Llene, si es necesario, con agua desioni-
D zada.
La superficie del electrolito debe estar 10 mm por encima de las
celdas.
Las baterías contienen sustancias peligrosas para la salud y el medio
ambiente. Por consiguiente, las baterías desechadas deben manipu-
larse de acuerdo con las normativas locales/nacionales.
003509

D. Posición de las baterías

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


194 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería y desconectador de batería

Arranque con batería auxiliar

ADVERTENCIA
Manejar las baterías y los conectores con gran cuida-
do durante el arranque asistido con cables de batería.
¡No confundir los polos de la batería! ¡Siga las ins-
trucciones para arrancar con la batería auxiliar!

¡Riesgo de cortocircuitos! ¡Aviso de formación de gas


hidrógeno! ¡Riesgo de chispas y peligro de incendio!

1. Corte la corriente principal con el desconectador de batería (posi-


ción A).
2. Abra el capó del motor en el lado derecho.
3. Compruebe que el motor de la máquina que pretender arrancar
está apagado.
4. Compruebe que las baterías auxiliares están conectadas en serie
de modo que suministren 24 V CC. No desconecte los cables or-
dinarios a la batería de la máquina.
5. Conecte en el siguiente orden:
a. El cable auxiliar rojo (+) al borne positivo de la batería descar-
gada.
D b. El cable auxiliar rojo (+) al borne positivo de la batería auxiliar.
c. El cable auxiliar negro (–) al borne negativo de la batería auxi-
liar.
d. El cable auxiliar negro (-) a un punto separado de la batería
descargada, por ejemplo en la conexión del cable negativo al bas-
tidor o directamente al bloque del motor.
6. Arrancar el motor con la ayuda auxiliar.
7. Conectar la corriente principal con el desconectador de batería.
8. Trate de arrancar el motor y déjelo en ralentí acelerando durante
unos 10 minutos para cargar las baterías.
No mueva las conexiones mientras se intenta arrancar, hay ries-
go de que salten chispas. No incline ninguna de las baterías.
003509

9. Desconecte las baterías de ambas máquinas.


D. Posición de las baterías Desconecte los cables en el orden inverso a la conexión. ¡Un ca-
ble de cada vez! Las baterías siempre deberán tener proteccio-
nes en los bornes y las conexiones

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.13 Fusibles principales del sistema eléctrico 195

6.2.13 Fusibles principales del sistema


eléctrico
Fusibles principales del sistema eléctrico,
en
– la página

generalidades

ADVERTENCIA
Nunca utilizar fusibles con un amperaje demasiado
alto.

¡Riesgo de daños o incendio de los cables!

Seguir las instrucciones de la placa de los fusibles


A sobre el tipo y amperaje de los fusibles.

El sistema eléctrico de la máquina tiene una posición para fusibles


principales:
A. Fusibles principales en compartimento de batería del bastidor, 4
fusibles 25 A.
Cortan todo el suministro eléctrico, salvo el fusible nº 7 del porta-
fusibles F58-3 y el fusible nº 8 del portafusibles F58-4.
Cambio de fusible principal
009023

Al comprobar y cambiar un fusible principal:


1. Cortar la corriente principal con el desconectador de batería.
Véase Batería y desconectador de batería, generalidades en la
página 192.
2. Quite la tapa de plástico.
3. Compruebe o sustituya los fusibles según sea necesario.
Los fusibles son de 25 A.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


196 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico

6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico


Fusibles del sistema eléctrico, generalidades
en
– la página

Los fusibles del sistema eléctrico están situados en la caja de fusibles


de la cabina.
La caja de fusibles de la cabina se encuentra detrás del asiento del
conductor. Allí se incluyen fusibles para las unidades de control y el
equipamiento de la cabina.

A B C D

008615

A. Portafusibles F58-1
B. Portafusibles F58-2
C. Portafusibles F58-3
D. Portafusibles F58-4

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico 197

Tabla 1. Portafusibles F58-1

Conexión Número de fusible/Corriente nominal Conexión

1 1 / 15 A Llave de contacto, pausa de calefacción.

2 2 / 10 A Luz de aviso, freno de estacionamiento, iluminación de cabina.

3 3 / 15 A Faros, indicadores, luz de freno intermitente.

4 4 / 15 A Limpiaparabrisas delantero, claxon, motor de lavaparabrisas,


claxon estridente de accionamiento eléctrico.

5 5 / 15 A Limpiaparabrisas de techo y luneta trasera, luz de lectura, 12 V


para memoria (K3773)

6 6 / 15 A Faro giratorio, luces giratorias, alarma giratoria, luces de trabajo en


el mástil, luz de freno intermitente.

7 7 / 15 A Luces de trabajo, techo.

8 8/5A Freno de estacionamiento.

Tabla 2. Portafusibles F58-2

Conexión Número de fusible/Corriente nominal Conexión

1 1 / 10 A Luz de freno.

2 2 / 10 A Cambio, asiento giratorio, desembrague, selector de sentido de


marcha adicional.

3 3 / 15 A Ventilador de calefacción, aire acondicionado (FlexCab).


Ventilador de calefacción, aire acondicionado/ECC (Spirit Delta y
Spirit Delta Space).

4 4 / 25 A Condensador para el sistema de control de climatización

5 5 / 10 A Interruptor de asiento de conductor, chasis 24 V, rotación del asien-


to 40 grados, el interruptor de interrupción desactiva las funciones
hidráulicas.

6 6 / 10 A Luces largas.

7 7 / 10 A Luces cortas.

8 8 / 10 A Luces traseras, luz lateral.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


198 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico

Tabla 3. Portafusibles F58-3

Conexión Número de fusible/Corriente nominal Conexión

1 1/5A Convertidor 12 V.
1 / 15 A Convertidor 12 V (para convertidor, 20 A).

2 2 / 25 A Compresor de aire del asiento, calefacción del asiento, engrase


centralizado.

3 3 / 15 A Luces de trabajo adicionales, techo.

4 4/- -

5 5 / 15 A Motor de asiento giratorio de conductor, subida/bajada de asiento.

6 6 / 15 A Unidad de control ECU792, sensor de ángulo de volante.

7 7 / 10 A -

8 8 / 10 A Unidad de control ECU794, contacto encendido.

Tabla 4. Portafusibles F58-4

Conexión Número de fusible/Corriente nominal Conexión

1 1 / 15 A Ventilador de refrigeración de aceite hidráulico.

2 2 / 15 A Luces de trabajo, bastidor.

3 3 / 10 A Funciones de elevación (función de apriete automática, funciones


hidráulicas, soporte vertical, brazo superior de bloqueo, elusión),
básculas eléctricas, unidad de control de suministro ECU 796, se-
lector de la altura de elevación, tope inferior, botones del joystick.

4 4/5A Unidad de control de alimentación ECU 793

5 5 / 10 A Unidad de control de alimentación de corriente ECU 790, sensor de


mástil cerca de máx. altura de elevación, botón alternativo de boci-
na, activa el guiado alternativo.

6 6/5A Unidades de control de alimentación de corriente EDU 795, comu-


nicaciones de datos de alimentación de corriente (CAN).

7 7 / 10 A Unidad de control de alimentación de corriente ECU 796, interrup-


tor disyuntor para manejo de cargas, sensor de presión de apriete.

8 8/5A Unidad de control de alimentación ECU 793.

Instrucciones
Al comprobar y cambiar fusibles:
1. Cortar la corriente principal con el desconectador de batería.
Véase Batería y desconectador de batería, generalidades en la
página 192.
2. Quite la tapa de la caja de fusibles.
3. Quite la tapa de plástico del portafusibles.
4. Compruebe o sustituya los fusibles según sea necesario.
La placa de los fusibles facilita información sobre cada uno de
ellos.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico 199

Tabla 5. Portafusibles F52 para el motor

Conexión Número de fusible/ Conexión


Corriente nominal

1 1 / 25 A Unidad de control
ECU794.

2 2 / 50A Precalentamiento.

Sustitución del fusible del motor


Al comprobar y cambiar un fusible principal:
A 1. Cortar la corriente principal con el desconectador de batería.
Véase Batería y desconectador de batería, generalidades en la
página 192.
2. Quite la tapa de plástico.
3. Compruebe o sustituya los fusibles según sea necesario.
009024

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


200 6 Inspección y mantenimiento – 6.2.15 Alumbrado

6.2.15 Alumbrado
Alumbrado, generalidades
en
– la página

Es importante utilizar el tipo de bombilla correcto para cada punto de


luz, véase el apartado 9 Especificaciones.
Se pueden cambiar las bombillas de:
• Instrumentos
• Luces indicadoras
• Iluminación interior
• Luces traseras, rojas
• Luz de freno
• Indicador de dirección
• Luz de posición
• Faros (luces largas y cortas)
• Luz de marcha atrás, blanca
• Luces de trabajo incandescentes

Luces de trabajo de Xenon

• Luz de aviso giratoria


Instrucciones
Se aplican a lo siguiente:
• Faros (luces largas y cortas)
• Luz de marcha atrás, blanca
• Luces de trabajo
1 Afloje la tira de goma (posición A).
2 Quite el cristal (posición B).
3 Cambie la bombilla.
000579

A B
A. Tira de goma
B. Cristal

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


6 Inspección y mantenimiento – 6.3 Servicio 201

6.3 Servicio
Generalidades
en
– la página

Es de la máxima importancia que la inspección y servicio se realicen


a los intervalos recomendados.
El servicio lo lleva a cabo Kalmar Industries o técnicos de servicio au-
torizados por Kalmar Industries.

ADVERTENCIA
Deben respetarse los intervalos servicio. ¡Esto es ne-
cesario para cumplir las condiciones de la garantía y
del contrato de servicio!

Usar exclusivamente recambios y líquidos aprobados


por Kalmar Industries para cumplir con las condicio-
nes de la garantía.

El servicio técnico se realiza a intervalos de 500 horas y las medidas


se describen en el manual de mantenimiento.

ADVERTENCIA
Cuando se vaya a soldar en la máquina, deben
desconectarse todas las unidades de control para
evitar daños.

¡Desenchufar los conectores de las unidades de


control!

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


202 6 Inspección y mantenimiento – 6.3 Servicio

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


7 Transporte de la máquina 203

7 Transporte de la máquina

7 Transporte de la
mm mm mm mm mm mm

máquina
Seguridad
en
– la página

PELIGRO
La máquina debe estar debidamente asegurada du-
rante su transporte.
La máquina es pesada y puede causar grandes daños
si se cae o desestabiliza.

¡Peligro mortal y riesgo de daños materiales!

Deben seguirse las instrucciones para que la máqui-


na vaya segura durante su transporte.

ADVERTENCIA
Cerrar siempre la/s puerta/s durante el transporte.

¡Peligro!

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


204 7 Transporte de la máquina – 7.1 Remolque

7.1 Remolque
Generalidades
en
– la página

PELIGRO
La máquina no puede maniobrarse ni usar los frenos
cuando no hay presión hidráulica.
¡Máquina suelta! ¡Peligro de muerte!
Si es posible, debe remolcarse la máquina mante-
niendo la presión hidráulica. Si no es posible tener el
motor en marcha mientras se remolca la máquina,
debe emplearse una barra de remolque. Remolcar
sólo en distancias cortas.

ADVERTENCIA
No intentar arrancar la máquina remolcándola.
¡Podrían producirse graves daños en el motor y la
transmisión!
Arrancar el motor como se indica en el manual de
instrucciones.

Antes y después de remolcar la máquina, se debe aplicar el freno de


estacionamiento y bloquear las ruedas para impedir que la máquina
eche a rodar.
Durante la operación de remolque debe tenerse sumo cuidado para
evitar daños personales.
Consideraciones importantes a la hora de remolcar:
• El vehículo remolcador debe ser más pesado que la máquina re-
molcada.
• Si es posible, debe dejarse el motor de la máquina en marcha du-
rante la operación de remolque para poder usar sus frenos y di-
rección.
Si el motor está apagado no hay presión hidráulica, por lo que la
función de dirección se ve seriamente limitada. Además, la trans-
misión no recibe lubricación suficiente.
• Los frenos funcionan mientras hay presión en el acumulador, tras
lo cual el freno de servicio deja de funcionar y se aplica automá-
ticamente el freno de estacionamiento. Si después de esto es ne-
cesario mover/remolcar la máquina, se debe liberar
mecánicamente el freno de estacionamiento, véase el apartado
7.1.1 Liberación manual del freno de estacionamiento.
• Remolcar sólo en distancias lo más cortas posibles.
• Si fuera necesario remolcar la máquina, debe desconectarse el
eje propulsor de la transmisión y el eje motriz

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


7 Transporte de la máquina – 7.1.1 Liberación manual del freno de estacionamiento 205

7.1.1 Liberación manual del freno de


estacionamiento
Descripción
en
– la página

El freno de estacionamiento se aplica automáticamente mediante un


potente muelle en el cilindro de freno si la presión en el acumulador
hidráulico desciende por debajo de un nivel determinado.
Si es necesario mover (remolcar) la máquina sin suficiente presión en
el acumulador hidráulico, se debe liberar mecánicamente (manual-
mente) el freno de estacionamiento.

PELIGRO
Antes de empezar a trabajar con el freno de estacio-
namiento, hay que asegurarse de que no pueda pro-
ducirse ningún movimiento involuntario de la
máquina al suspenderse la acción de frenado.

¡Peligro de muerte!

Bloquear las ruedas para evitar que la máquina em-


piece a rodar accidentalmente.

PRECAUCIÓN
El muelle del freno de estacionamiento está sometido
a una gran tensión. Si se abren los frenos incorrecta-
mente, pueden salir disparadas piezas con gran fuer-
za y velocidad. Seguir las instrucciones.

¡Riesgo de lesiones!

El freno de estacionamiento es un freno de disco que actúa sobre el


C eje de entrada del eje motriz.
1. Quite la tapa protectora de la pinza de freno (posición A).
2. Tome nota de la posición de la tuerca y quite el pasador de aletas
que la sujeta.
3. Enrosque la tuerca, con lo cual se comprimirá el muelle de freno.
B Enrosque hasta que las pastillas de freno se suelten del disco de
freno.
A
4. Desenrosque la tuerca a la misma posición que la indicada en el
paso 2 para que vuelva a funcionar el freno de estacionamiento.
008616

Coloque un pasador de aletas nuevo.


5. Vuelva a poner la tapa protectora en la pinza.
A. Tapa protectora
B. Freno de disco del freno de estacionamiento
NOTA
C. Conexión del eje propulsor
Si se ha liberado el freno de estacionamiento manualmente, éste
debe restablecerse para que la máquina disponga de esa función.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


206 7 Transporte de la máquina – 7.1.2 Liberación hidráulica del freno de estacionamiento

7.1.2 Liberación hidráulica del freno de


estacionamiento
Descripción
en
– la página

El freno de estacionamiento es un freno de disco que actúa sobre el


eje de entrada del eje motriz.

PELIGRO
Antes de empezar a trabajar con el freno de estacio-
namiento, hay que asegurarse de que no pueda pro-
ducirse ningún movimiento involuntario de la
máquina al suspenderse la acción de frenado.

¡Peligro de muerte!

Bloquear las ruedas para evitar que la máquina em-


piece a rodar accidentalmente.

1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento no esté puesto.


Mire en la pantalla la indicación del sistema de freno de estacio-
namiento.
2. Desenrosque el mando (posición A) lo máximo posible.
3. Enrosque los mandos (posiciones B y A) lo máximo posible.
4. Bombee con la barra de la bomba (posición C) unas 10 veces.
Restablecer el freno de estacionamiento:
1. Enrosque los mandos (posiciones A y B) lo máximo posible.
2. Enrosque el mando (posición A) lo máximo posible.

NOTA
Si se ha liberado el freno de estacionamiento hidráulicamente,
éste debe restablecerse para que la máquina disponga de esa
función.
008932

C B A
A. Mando para liberar manualmente el freno de esta-
cionamiento
B. Mando para liberar manualmente el freno de esta-
cionamiento
C. Barra de la bomba

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


7 Transporte de la máquina – 7.2 Izado y transporte de la máquina 207

7.2 Izado y transporte de la


máquina
Generalidades
en
– la página

PELIGRO
Los equipos de elevación y transporte deben cumplir
grandes exigencias, por ejemplo en lo relativo a cade-
nas de elevación, ganchos, etc.

¡Peligro de muerte!

Comprobar el equipo y su capacidad, las eslingas de


elevación en las máquinas y los puntos de desgaste
en el transporte y en la máquina.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de carga.

¡Peligro de muerte!

El equipo de elevación debe estar preparado para so-


portar la carga. No camine nunca bajo una carga sus-
pendida.

Se recomienda adoptar las medidas siguientes antes de transportar la


máquina:
• Cortar la corriente principal con el desconectador de batería.
• Desmontar los equipos frágiles, como por ejemplo los espejos re-
trovisores.
• Para el transporte por vía pública:
Desmontar el mástil antes del transporte si su altura sobrepasa el
límite establecido. Véase el manual de mantenimiento para cono-
cer más detalles.
• Ponga el freno de estacionamiento.
• Asegurar la máquina para el transporte con cadenas, por ejemplo
en un camión. Véase el peso de la máquina en la placa.
Parte delantera: Sujetar las cadenas al mástil, u opcionalmente a
las ruedas delanteras izquierda y derecha.

NOTA
Cruzar las cadenas para que la estabilidad sea óptima.
Parte trasera: Sujetar las cadenas al aro de remolque del contra-
peso vertical, u opcionalmente a las ruedas traseras.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


208 7 Transporte de la máquina – 7.2.1 Izado de la máquina

7.2.1 Izado de la máquina


Generalidades
en
– la página

Cuando se vaya a izar la máquina, deben seguirse las normativas de


seguridad vigentes.

Instrucciones, izado sin orejetas de izado en el


contrapeso
Las máquinas que no tengan orejetas en el contrapeso deben izarse
de la siguiente manera:
1. Pase una eslinga de izado por la parte trasera, alrededor del cha-
sis, entre el contrapeso y el eje de directriz.
2. Pase otras dos eslingas por las orejetas del mástil de elevación.
3. El dispositivo de izado debe adaptarse de modo que el punto de
izado pase por el centro de gravedad de la máquina.
008933

Instrucciones, izado con orejetas en el contrapeso


Las máquinas que tengan orejetas en el contrapeso deben izarse de


la siguiente manera:
1. Pase dos eslingas de izado por las orejetas del contrapeso.
2. Pase otras dos eslingas por las orejetas del mástil de elevación.
3. El dispositivo de izado debe adaptarse de modo que el punto de
izado pase por el centro de gravedad de la máquina.
008934

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


7 Transporte de la máquina – 7.3 Posición de servicio 209

7.3 Posición de servicio


Generalidades
en
– la página

La posición de servicio se utiliza durante el servicio, mantenimiento y


otras situaciones en las que la máquina tenga que estar asegurada.
Posición de servicio significa:
• Máquina estacionada, es decir, con el freno de estacionamiento
puesto.
• Conjunto de horquillas bajado y mástil inclinado hacia delante.
• Motor apagado.
• Corriente principal desconectada (con el desconectador de bate-
ría).
• Cuando sea necesario: Izar la máquina sobre soportes o selec-
cionar una contramarcha en rampas. Los soportes y rampas de-
ben tener un tamaño adecuado al peso de la máquina.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


210 7 Transporte de la máquina – 7.4 Almacenamiento prolongado

7.4 Almacenamiento prolongado


Generalidades
en
– la página

Para almacenar la máquina durante periodos de tiempo prolongados,


contactar con Kalmar Industries.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


8 Medio ambiente y normas 211

8 Medio ambiente y normas

8 Medio ambiente y
mm mm mm mm mm mm

normas
Generalidades
en
– la página

La creciente industrialización en el mundo está afectando seriamente


al medio ambiente global. La naturaleza, los animales y los seres hu-
manos estamos expuestos diariamente a graves riesgos provocados
por el uso de productos químicos de diferentes formas.
Aún no existen en el mercado productos químicos (aceites, líquidos
refrigerantes, etc.) totalmente inocuos para el medio ambiente. Por lo
tanto, todos aquellos que utilizan, manejan, realizan labores de man-
tenimiento o reparan máquinas deben usar herramientas y métodos
adecuados para preservar el medio ambiente de forma adecuada.
Si se siguen las sencillas reglas que se describen a continuación, se
contribuye a preservar el medio ambiente:

Reciclaje
Materiales del depósito desechados para su reciclaje o destrucción.

Residuos ambientalmente peligrosos


Los componentes tales como baterías, objetos de plástico y otros pro-
ductos que puedan constituir residuos peligrosos para el medio am-
biente deben ser manipulados de una manera ambientalmente
segura.
Las baterías desechadas contienen sustancias peligrosas para la sa-
lud y el medio ambiente. Por tanto, se deben manipular de forma se-
gura y conforme a las normativas nacionales.

Aceites y líquidos
La evacuación libre de aceites daña el medio ambiente y también pue-
de provocar incendios. Por lo tanto, para vaciar o drenar aceites o
combustibles, se deben adoptar las medidas necesarias para evitar
derrames innecesarios.
Los aceites y líquidos residuales siempre deben ser manipulados por
una empresa autorizada.
¡Debe prestarse atención a las fugas de aceite y otros líquidos! Las
fugas deben repararse de inmediato.

Aire acondicionado
El refrigerante del sistema de aire acondicionado para la cabina favo-
rece el efecto invernadero y no se debe arrojar nunca intencionada-
mente al aire libre. Para todo tipo de trabajo de mantenimiento en el
sistema de aire acondicionado se requiere una formación especial. En
muchos países se exige además un certificado especial de las autori-
dades para realizar ese tipo de trabajo.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


212 8 Medio ambiente y normas

Trabajar en un área contaminada


Los filtros de la cabina y los filtros de aire del motor usados de máqui-
nas que trabajen en entornos contaminados, con amianto u otros pol-
vos peligrosos, se deben colocar en bolsas de plástico
herméticamente cerradas antes de depositarlos en el área designada.
La máquina debe estar equipada para trabajar en una zona contami-
nada (ambientalmente contaminada o peligrosa para la salud) antes
de iniciarse el trabajo. Además, deberán seguirse las normativas lo-
cales a la hora de utilizar y efectuar el mantenimiento de ese tipo de
máquina.

Normas

Ruidos, vibraciones, estabilidad, visibilidad, etc.


Esta máquina cumple con la norma armonizada EN 1726-1 y ANSI/
ASME B56.1 “Seguridad de máquinas – Carretillas industriales –
Carretillas motorizadas con capacidad de elevación de hasta
10.000 kg”.

Marcado CE
Las máquinas para el mercado UE/EEE llevan la marca CE. Eso sig-
nifica que, en el momento de la entrega, la máquina cumple con los
“Requisitos esenciales de seguridad e higiene” aplicables que se es-
tablecen en la Directiva de máquinas de la UE 93/37/CE y las demás
directivas de la UE para este tipo de máquinas. Para más información,
véase el apartado 2.2 Marcado CE .

Marcado ANSI/ASME
Válido solamente para carretillas diesel: Las máquinas para el merca-
do norteamericano llevan la marca ANSI/ASME. Eso significa que, en
el momento de la entrega, la máquina cumple con las normas de se-
guridad básicas estipuladas por las normas ANSI/ASME B56.1. Para
más información, véase el apartado 2.3 Marcado ANSI/ASME.

EMC, interferencia electromagnética


La directiva de la UE sobre “Compatibilidad electromagnética”, 89/
336/CE, proporciona una descripción general sobre los requisitos que
pueden ser aplicables a la máquina desde el punto de vista de la se-
guridad, para los que se han establecido valores límites en normas in-
ternacionales. Una máquina o un aparato que cumpla con dichos
requisitos llevará la marca CE.
Las máquinas de Kalmar Industries son probadas considerando espe-
cialmente las perturbaciones electromagnéticas que estipula la norma
armonizada EN12895. El marcado CE y la Declaración de conformi-
dad de la máquina incluyen también la directiva EMC. Si se instala
otro equipo electrónico en la máquina, éste debe tener la marca CE y
probarse en la máquina en cuanto a la interferencia electromagnética
se refiere. Además, debe estar homologado por Kalmar Industries.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


8 Medio ambiente y normas 213

Emisión de gases de escape


Válido solamente para carretillas diesel.
Las máquinas para el mercado de la UE/EEE cumplen la Directiva UE
sobre gases de escape 97/68/CE, lo que significa que las emisiones
de gases de escape se han reducido de acuerdo con los requisitos.
Las máquinas para el mercado norteamericano cumplen las normati-
vas sobre gases de escape EPA y CARB, lo que significa que las emi-
siones de gases de escape del motor se han reducido de acuerdo con
los requisitos.

Emisiones acústicas
Las máquinas para los mercados de la UE/CEE cumplen con la Direc-
tiva sobre ruido de la UE 2000/14/EG, que significa que el vehículo ha
sido marcado con su emisión de ruido medioambiental medida.

Norma sobre vibraciones


Las vibraciones emitidas por la máquina con una cabina Spirit Delta/
Spirit Delta Space se encuentran entre 0,5 y 0,9 m/s2, dependiendo
de los neumáticos y del aisento del conductor con que esté equipada
la máquina. Esto es válido para la medición según la normativa armo-
nizada EN 13059. Si la máquina lleva una cabina FlexGuard/FlexCab,
los valores correspondientes son 0,5-1,0 m/s2.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


214 8 Medio ambiente y normas

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


9 Especificaciones 215

9 Especificaciones

9 Especificaciones
mm mm mm mm mm mm

Datos técnicos
en
– la página

Los pesos y medidas de la máquina varían según su equipamiento.


En las especificaciones del producto y la hoja de especificaciones de
cada máquina en particular puede encontrarse información detallada
sobre el peso y las dimensiones.

1. Motor Perkins 1104D-E44T Perkins 1106D-E66TA

Potencia según ISO 3046 (potencia 74,5 kW a 2200 rpm 89 kW a 2200 rpm
neta)
Par motor ISO 3046 420 Nm a 1400 rpm 545 Nm a 1400 rpm
Rpm máx. 2200 rpm 2200 rpm
Nº de cilindros 4 cilindros 6 cilindros
Alternador, potencia 2100 W 2100 W
Batería de arranque, tensión – capaci- 2x12 V – 75 Ah 2x12 V – 75 Ah
dad

2. Transmisión ZF 2 WG-94 EC

Nº de velocidades, avance – marcha 2-2


atrás

3. Transmisión de potencia
Eje motriz, tipo D41

4. Frenos
Sistema de frenos de servicio: actua- Freno en baño de aceite: ruedas motrices
ción sobre ruedas
Sistema de frenos de estacionamien- Freno de muelles: ruedas motrices
to: actuación sobre ruedas

5. Dirección
Sistema de dirección Servohidráulica

6. Ruedas DCE 60-6 DCE 70-6 DCE 75-6 DCE 80-6 DCE 80-9 DCE 90-6

Dimensiones, parte delantera 8.25-15


Dimensiones, parte trasera 8.25-15
Presión de inflado delantera, ver tam- 0,85 MPa 1,00 MPa
bién placa de presiones
Presión de inflado trasera, ver también 0,85 MPa
placa de presiones
Tipo de neumáticos, delanteros y tra- Inflados con aire. Los neumáticos de repuesto y de recambio deben ser de una
seros marca aprobada por Kalmar Industries.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


216 9 Especificaciones – 9 Especificaciones

9. Cabina Spirit Delta Spirit Delta Space FlexCab FlexGuard

Nivel de presión acústica equivalente máx. 72 dB(A) máx. 72 dB(A) máx. 77 dB(A) máx. 85 dB(A)
en la cabina según EN12053. LpAz
(interna).

Especificaciones de aceites,

lubricantes y líquidos
Cualquier variación respecto a la siguiente tabla debe ser autorizada
por escrito por Kalmar Industries.

1.2 Motor, sistema de combusti-


ble
Depósito de combustible, capacidad 155 l
Calidad de combustible Diésel, según EN590

1.7 Motor, sistema de refrigera- Perkins 1104D-E44TA Perkins 1106D-E66TA


ción
Volumen de líquido refrigerante 21 l 21 l

1.8 Motor, sistema de lubricación Perkins 1104D-E44TA Perkins 1106D-E66TA

Tipo de aceite, calidad Véase Aceites y lubricantes recomendados en la página 217.


Volumen de aceite 8,5 l en el primer llenado, 7,0 l al repostar. 17,4 l en el primer llenado, 16,5 l al repostar.

2.6 Transmisión, sistema de lu- ZF 2 WG-94 EC


bricación
Tipo de aceite Véase Aceites y lubricantes recomendados en la página 217.
Volumen de aceite 20 l

3.3 Transmisión de potencia, eje D41, anchura = 1175 mm D41, anchura = 1482 mm D41, anchura = 1688 mm
motriz
Calidad de aceite Véase Aceites y lubricantes recomendados en la página 217.
Volumen de aceite, diferencial 8l 12 l 14,5 l
Volumen de aceite, cubo reductor 0,9 l/cubo

9 Bastidor, carrocería, cabina y Spirit Delta, Spirit Delta Space FlexCab


accesorios
Refrigerante, sistema de control de cli- R134a
matización
Peso del refrigerante 2.200 g (ver placa de sistema de control 1.200 g (ver placa de sistema de control
de climatización) de climatización)
Lubricante, sistema de control de clima- ZXL100PG
tización
Volumen de lubricante 0,32 l 0,15 l
Volumen de líquido lavaparabrisas 2,0 l

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


9 Especificaciones – 9 Especificaciones 217

10 Sistema hidráulico común


Calidad de aceite Véase Aceites y lubricantes recomendados en la página 217
Aditivo del aceite Se debe añadir Lubrizol cuando se cambie el aceite hidráulico. Concentración 3 %.
Volumen del sistema hidráulico 155 l

Aceites y lubricantes recomendados


Los intervalos de servicio indicados por Kalmar Industries en el ma-


nual de mantenimiento sólo son aplicables si los aceites selecciona-
dos son los de la tabla siguiente. En la tabla se indica la viscosidad
recomendada para distintos tipos de aceites y calidades en función de
la temperatura ambiente.
Cualquier diferencia con esta tabla debe ser autorizada por escrito por
Kalmar Industries y puede implicar modificaciones en los intervalos de
servicio.

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Tipo de aceite, calidad °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
1.8 Motor, sistema de lubrica-
ción *) -10°C SAE 15W/40
API: CH-4, CI-4
-20°C SAE 10W/30
EMA: DHD-1 -30°C SAE 5W/30

2.6 Transmisión, sistema de lu-


bricación SAE 10W, 10W/30, 10W/40
API: CD/CE/CF-4/CF/CG-4/
-25°C SAE 15W/30, 15W/40
CH-4/CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL
SAE 15W/20, 15W/40
ACEA: Categorías A, B, E
SAE 30

3.3 Transmisión de potencia,


eje motriz
Aceite hipoide, API GL-5 y MIL-L- SAE 80W140
2105B SAE 80W90
SAE 90
SAE 85W140

10 Sistema hidráulico común


Aceite hidráulico AV 32
SS 155434 AV 46

Aceite hidráulico HVLP 46


DIN 51524 HLP 68

Aceite hidráulico ISO – LHV 46


ISO 6743/4 ISO – LHM 68

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


218 9 Especificaciones – 9 Especificaciones

NOTA
Cada vez que se cambie el aceite también deben sustituirse los
filtros de aceite.
Para el intervalo entre cambios de aceite se da por supuesto que
el contenido de azufre en el combustible no supera el 0,5 %.
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
(Asociación de fabricantes de automóviles europeos)
API = American Petroleum Institute (Instituto de petróleo americano)
EMA: = Engine Manufacturers Association (Asociación de fabricantes
de motores)

Otras cuestiones
Grasa Usar una grasa universal del tipo EP de acuerdo con NLGI Grado 2 (EP2) con
una mezcla de 3-5 % de sulfuro de molibdeno para todos los puntos de lubri-
cación excepto las placas de deslizamiento.
Para las placas de deslizamiento se debe utilizar un lubricante aprobado por
Kalmar. Solicitarlo al departamento de recambios de Kalmar. Cartucho de 65
kg para pistola de engrase, nº de ref. 923110.0360, y lata de 5 kg, nº de ref.
923595.0003.

Grasa para conexiones eléctricas Grasa para conexiones eléctricas 923836.0552.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


9 Especificaciones – 9 Especificaciones 219

Especificaciones de bombillas

Bombilla Potencia (W) Portalámparas


Instrumentos 3 Ba7s

Luces indicadoras 1.2 W2x4.6d

Iluminación interior 10 S8.5

Luces traseras, rojas 5 BA15s

Luz de freno 21 BA15s

Indicador de dirección 21 BA15s

Luces de posición 5 SV8.5

Faros (luces largas y cortas) 60/55 P43t-38

Luz de marcha atrás, blanca 70 PK22s

Luz de trabajo 70 PK22s

35 Tubo de Xenon D1S. Las inserciones y


Luz de trabajo de Xenon
la plomada se remplazan en su totali-
dad.

Luz de aviso giratoria 70 PK22s

Aclaración de las unidades


Unidad Abreviatura

Newton metro Nm

Kilopondio metro kpm

Kilopascal kPa

Megapascal MPa

Kilovatio kW

Kilojulio kJ

Unidad térmica británica Btu

Caloría ca

Pulgada in

Pies ft

Yarda yd

Milla milla

Centímetro cm

Metro m

Kilómetro km

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


220 9 Especificaciones – 9 Especificaciones

Tabla de conversión de unidades


del SI
Unidad SI Factor de conversión No SI Factor de conversión SI

Par

Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in

Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm

Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft

Presión (Pa = N/m2 )

kPa x 4,0 = in.H 2O x 0,249 = kPa

kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa

kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa

bar x 14,5 = psi x 0,069 = bar

kp/cm 2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2

N/mm 2 x 145,04 = psi x 0,069 = bar

MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa

Potencia (W = J/s)

kW x 1,36 = hp (cv) x 0,736 = kW

kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW

kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW

W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 =W

Energía (J = Nm)

kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ

J x 0,239 = caloría x 4,19 =J

Velocidad y aceleración

m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2

m/s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s

km/h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h

Caballos de potencia/par

Bhp x 5252 rpm= TQ (lb·ft) TQ x rpm 5252 = bhp

Temperatura

ºC = (ºF – 32)/1,8 ºF = (ºC x 1,8) + 32

Coeficiente de caudal

l/min (dm3 /min) x 0,264 = Galones EE.UU./min x 3,785 = litro/min

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


9 Especificaciones – 9 Especificaciones 221

Tabla de conversión de longitudes


Unidad cm m km in ft yd milla

cm 1 0.01 0.00001 0.3937 0.03281 0.01094 0.000006

m 100 1 0.001 39.37 3.2808 1.0936 0.00062

km 100000 1000 1 39370.7 3280.8 1093.6 0.62137

in 2.54 0.0254 0.000025 1 0.08333 0.02777 0.000015

ft 30.48 0.3048 0.000304 12 1 0.3333 0.000189

yd 91.44 0.9144 0.000914 36 3 1 0.000568

milla 160930 1609.3 1.6093 63360 5280 1760 1

1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 m

Tabla de conversión de áreas


Unidad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2

cm2 1 0.0001 - 0.000001 0.001076 0.000012 0.155000

m2 10000 1 0.000001 0.01 10.764 1.1958 1550.000

km2 - 1000000 1 10000 1076400 1195800 -

a 0.01 100 0.0001 1 1076.4 119.58 -

ft2 - 0.092903 - 0.000929 1 0.1111 144.000

yd2 - 0.83613 - 0.008361 9 1 1296.00

in2 6.4516 0.000645 - - 0.006943 0.000771 1

1ha = 100a, 1milla2 = 259ha = 2,59 km2

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


222 9 Especificaciones – 9 Especificaciones

Tabla de conversión de volúmenes


Unidad cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3

cm3 = ml 1 0.000001 0.001 0.061024 0.000035 0.000001

m3 1000000 1 1000 61024 35.315 1.30796

dm3 (l) 1000 0.001 1 61.024 0.035315 0.001308

in3 16.387 0.000016 0.01638 1 0.000578 0.000021

ft3 28316.8 0.028317 28.317 1728 1 0.03704

yd3 764529.8 0.76453 764.53 46656 27 1

1gal (EE.UU.) = 3785,41cm 3 = 231in3 = 0,83267gal (Reino Unido)

Tabla de conversión de pesos


Unidad g kg t oz lb

g 1 0.001 0.000001 0.03527 0.0022

kg 1000 1 0.001 35.273 2.20459

t 1000000 1000 1 35273 2204.59

oz 28.3495 0.02835 0.000028 1 0.0625

lb 453.592 0.45359 0.000454 16 1

1tonelada (métrica) = 1,1023 toneladas (EE.UU.) = 0.9842 toneladas (Reino Unido)

Tabla de conversión de presiones


Unidad kp/cm2 bar Pa=N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2

kp/cm 2 1 0.98067 98066.5 98.0665 14.2233 2048.16

bar 1.01972 1 100000 100 14.5037 2088.6

Pa=N/m2 0.00001 0.001 1 0.001 0.00015 0.02086

kPa 0.01020 0.01 1000 1 0.14504 20.886

lbf/in2 0.07032 0.0689 6894.76 6.89476 1 144

lbf/ft2 0.00047 0.00047 47.88028 0.04788 0.00694 1

kg/cm2 = 735,56Torr (mmHg) = 0,96784atm

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


10 Terminología 223

10 Terminología

10 Terminología
mm mm mm mm mm mm

Explicación
en
– la página

Expresión Descripción
AC Aire acondicionado. Unidad de calefacción con control manual para la calefacción, la re-
frigeración, la deshumidificación y el flujo de aire.
Accesorio La parte de la máquina que sujeta la carga durante la elevación.
Aceite de transmisión Aceite para la caja de cambios y el convertidor de par. Véanse las especificaciones.
Aceite hidráulico Aceite para el sistema hidráulico. Véanse las especificaciones en el manual del operador.
Acumulador Depósito que contiene (acumula) la presión para las funciones hidráulicas, por ejemplo.
Agente anticorrosión Previene la oxidación, en el uso diario del antioxidante.
Anclajes de las horquillas Anclajes para la instalación de las horquillas, en el tablero.
Bar Unidad para medir la presión.
Bomba de aceite hidráulica Bomba del sistema hidráulico.
Capacidad de elevación Indica el tamaño de la carga que puede elevar la máquina.
Carga suspendida Carga elevada.
Componentes del bastidor Rodamientos del bastidor.
Conjunto elevador Eleva la carga, situado en el mástil.
Contrapeso Pesos adaptados a la capacidad de elevación de las máquinas para actuar como contra-
peso durante la elevación.
Convertidor de par Embrague continuo, hidráulico.
Cubo reductor Tipo de mando final (a menudo en las ruedas motrices) que reduce la velocidad y aumen-
ta el par del tren de tracción.
Decitonelada Una décima parte de una tonelada, unidad de medida de la capacidad de elevación de la
máquina.
Depósito de expansión Depósito para el refrigerante.
Depósito de polvo El filtro de aire recoge las partículas más gruesas en un depósito, que se vacía automá-
ticamente durante la marcha.
Desconectador de batería Interrumpe la corriente de la batería.
Designación del tipo Indica el tipo de máquina y su capacidad. Véase también el modelo de la máquina.
Deslizamiento de la válvula Sección móvil de la válvula. Determina la ruta del aceite.
Desplazamiento El volumen de aceite que puede suministrar la bomba por cada revolución de la bomba.
Desplazamiento fijo Bomba con un volumen de bombeo fijo.
Desplazamiento lateral Las horquillas se mueven paralelamente hacia los lados.
Dirección progresiva Un movimiento más rápido del volante genera una mayor velocidad de respuesta.
Distancia entre ejes Distancia entre los ejes motriz y directriz.
ECC Control de climatización electrónico. Sistema de control de climatización con control auto-
mático de la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el flujo de aire.
ECU Unidad de control electrónica

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


224 10 Terminología

Expresión Descripción
EDU Pantalla electrónica
Eje de dirección Eje de las ruedas directrices.
Eje motriz Eje que recibe la potencia desde el tren de tracción.
Émbolo La barra que se desliza dentro de la camisa del cilindro y que se ve afectada por la presión
hidráulica.
Engranaje planetario Tipo de caja de engranajes que están siempre engranados.
Engrase centralizado Un sistema automático para engrasar un número prefijado de puntos de lubricación.
FlexCab Tejadillo de protección con un bastidor de potente estructura protectora. Cerrada.
FlexGuard Tejadillo de protección con un bastidor de potente estructura protectora. Abierta.
FMI Identificador de mensajes de error.
Frenos en baño de aceite Placas de fricción de frenado en un baño de aceite.
Fusible principal Situado detrás de la batería. Interrumpe el paso de corriente a todos los sistemas de la
máquina.
GLP Combustible para los motores GLP. Gasol es el nombre comercial sueco para GLP (ga-
ses licuados de petróleo). Gasol suele consistir en una mezcla de propano y butano.
Horquillas Dispositivos de elevación que elevan las cargas.
Inclinación El mástil se inclina hacia delante o hacia atrás.
Indicador ”Sensor” manual que indica, por ejemplo, si un filtro está bloqueado y se debe remplazar.
Inspección diaria Las acciones que se deben llevar a cabo todos los días para garantizar el correcto fun-
cionamiento de la máquina.
KCS Sistema de control de Kalmar. Un sistema de control y monitorización electrónico que
controla y gestiona ciertos sistemas en la máquina que montan KCS, por ejemplo, ciertas
opciones del motor y de la transmisión.
Mantenimiento Tareas de mantenimiento periódico para que la máquina funcione con seguridad y alcan-
ce una larga vida útil.
Mástil Soporte de la unidad y la carga.
Modelo de máquina Tipo de máquina. Por ejemplo: DCD 60-90. Véase también designación del tipo.
Motor de bajas emisiones Motor con emisiones bajas de sustancias peligrosas. Se fabrica cumpliendo con las nor-
mativas.
Nivel de electrolito Nivel de fluido en las células de la batería.
Nivelación La horquilla se ajusta para tomar una carga que está sobre una superficie irregular.
Número de serie Designación exclusiva de la máquina. En la placa de la máquina.
Opción Equipos opcionales para la máquina.
Pantalla ”Ventana” que muestra información digital en el panel del volante de la cabina (con KCS).
Posición de servicio Cómo se debe colocar la máquina de forma segura antes de iniciar el servicio.
Posicionador Posicionador de las horquillas, esto es, modificación de la distancia interna entre las hor-
quillas.
Posiciones límite El límite al que se puede mover un elemento, por ejemplo, la posición límite para los ci-
lindros de inclinación.
Presión de aceite pilotada Una baja presión de control, por ejemplo, para una válvula.

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


10 Terminología 225

Expresión Descripción
Producto alternativo Una o varias alternativas seleccionadas para la máquina, como un motor alternativo.
Punto de elevación Punto de anclaje para el dispositivo de elevación cuando se levantan objetos.
Recirculación Circulación en un sistema cerrado.
Refrigerante Líquido/gas en el climatizador. Sólo lo puede manipular personal cualificado autorizado.
Residuos medioambientales Los filtros de aceite usados, etc. se deben manipular de acuerdo con las leyes y norma-
tivas nacionales aplicables.
Seguridad en el transporte para Precauciones antes de transportar la máquina
el vehículo
Servo Un pequeño movimiento del usuario logra un efecto mayor, p.ej. dirección asistida.
Servo presión Una presión de control baja para controlar una presión más alta, por ejemplo, para una
válvula.
Servoeléctricos Los componentes hidráulicos de manejo de cargas reciben señales desde los controles
electromecánicos.
Servohidráulica Los componentes hidráulicos de manejo de cargas reciben señales desde los controles
mecánicos.
Sistema hidráulico Sistema que usa aceite a presión para transmitir la potencia a las diferentes funciones.
Sistemas hidráulicos Todas las funciones de manejo de cargas, como la elevación y el descenso, el desplaza-
miento lateral, la separación y la nivelación de horquillas.
SmartLink Software para la gestión del KCS (Sistema de control de Kalmar).
Solenoide Una válvula controlada electromagnéticamente. Véase también válvula proporcional.
Spirit Delta Tipo de cabina cerrada.
Spirit Delta Space Tipo de cabina cerrada.
SPN Número del parámetro sospechoso.
Tiempo de funcionamiento Número de horas que ha estado funcionando la máquina, se muestran en el reloj indica-
dor situado en la cabina.
Tren de tracción Conjunto de piezas de la máquina que contribuyen a la transmisión de la potencia: motor,
convertidor de par, eje propulsor de la transmisión y eje motriz con diferencial y cubos re-
ductores.
Válvula de control Válvulas que sirven para controlar algunos elementos, como la liberación de la presión y
por tanto, el descenso de un mástil o las horquillas. Véase también válvula de control.
Válvula proporcional Una válvula controlada electromagnéticamente. Si se aplica corriente, la válvula se activa
proporcionalmente al tamaño de la corriente. Coloquialmente, una válvula invariable, en
oposición a una válvula activada/desactivada. En la carcasa de la válvula de la caja de
cambios por ejemplo.
Zumbador Alarma sonora para llamar la atención del conductor.

Manual de instrucciones DCE 60-90 IDCE09.02ES


226 10 Terminología

IDCE09.02ES Manual de instrucciones DCE 60-90


11 Índice alfabético
Aceite de transmisión 182 Marcado ANSI/ASME 13
Aceite del motor 181 Marcado CE 12
Acerca de la documentación 6 Medio ambiente y normas 211
Acerca del manual de instrucciones 3 Menú operativo 95
Almacenamiento prolongado 210 Menú operativo de la transmisión y el sistema eléctrico 95
Alumbrado 200 Menú operativo del joystick/minivolante 97
Arranque del motor 132 Menú operativo del motor 95
Asiento del conductor (9) 79 Menú operativo del preselector de altura de elevación 96
Batería y desconectador de batería 192 Menú operativo para el ordenador de a bordo 97
Calentamiento 133 Menú operativo para estadísticas 97
Cambio de velocidad 134 Menú operativo para intervalos de mantenimiento 95
Códigos de error 103 Menú operativo para la báscula 96
Comprobación de acumuladores 189 Menú operativo para manejo de bobinas de papel 96
Control para el manejo de cargas 67 Menú operativo para trabajos de mantenimiento 98
Descarga 158 Menús operativos 94
Descripción DCE 60-90 21 Neumáticos y llantas 184
Descripción general 22 Otros controles para el manejo de cargas 72
Dirección 139 Palanca multifunción (5) 65
Durante el funcionamiento 129 Parada del motor: estacionamiento 150
Elevar una carga 154 Pedales 73
Engrase centralizado 190 Placas 33
Equipos de seguridad 11 Posición de servicio 209
Especificaciones 215 Prólogo 3
Factores a tener en cuenta 14 Refrigeración, aire acondicionado 93
Filtro de aire del motor 178 Remolque 204
FlexCab 148 Resumen 21
FlexCab 92 Resumen 42
FlexGuard y FlexCab 53 Rodaje 101
Freno de estacionamiento. 140 Seguridad 9
Freno de servicio 139 Selector de velocidades y de sentido de la marcha (2) 64
Funcionamiento 129 Servicio 201
Funciones para el manejo de cargas 159 Sistema de combustible 175
Fusibles del sistema eléctrico 196 Sistema de control de climatización ECC 90
Fusibles principales del sistema eléctrico 195 Sistema de refrigeración 179
Identificación de la máquina 21 Sistema hidráulico 183
Indicación de códigos de error 105 Sistema KCS 94
Información sobre códigos de error en pantalla 106 Spirit Delta 43
Inspección diaria 102 Spirit Delta con unidad calefactora/unidad calefactora con
Inspección diaria 168 refrigeración con aire acondicionado 142
Inspección y mantenimiento 167 Spirit Delta Space 50
Inspección y mantenimiento 7 Spirit Delta y Spirit Delta Space 87
Instrucciones de lectura 4 Spirit Delta y Spirit Delta Space con sistema de control de
Instrumentos 58 climatización ECC 145
Instrumentos y controles 41 Tablas de códigos de error 110
Interruptores 60 Terminología 223
Izado de la máquina 208 Transporte de cargas 156
Izado y transporte de la máquina 207 Transporte de la máquina 203
Lavaparabrisas 177 Unidad de calefacción 88
Liberación hidráulica del freno de estacionamiento 206 Unidad de calefacción 92
Liberación manual del freno de estacionamiento 205 Unidad de calefacción/sistema de control de climatización
Limpieza 173 142
Llave de contacto (43) 59 Unidad de calefacción/sistema de control de climatización
Luces indicadoras y de aviso 56 87
Manejo 99 Volante (4) 76
Manejo de cargas 152
Manejo de cargas 66
Mantenimiento 171
Kalmar Industries AB
SE-341 81 Ljungby, Sweden
Tel: +46 372 260 00, Fax: +46 372 263 90
www.kalmarind.com

También podría gustarte