Está en la página 1de 25

Cartaphilus 10 (2012), 84-108

Revista de Investigación y Crítica Estética. ISSN: 1887-5238

CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA


EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

1.- APROXIMACIÓN AL CONCEPTO DE CULTURA. ción única1. Hay definiciones que centran su
análisis en los contenidos propios de la cultura
La comunicación humana depende del co-
del tipo de las creencias, normas, costumbres o
nocimiento compartido del mundo que tienen
hábitos adquiridos ya sea mediante la educa-
las propias personas que hablan e interactúan
ción formal o la informal (Crawford, 1983)2. Hay
entre sí. Todos tenemos en común universales
otras que se enfocan en la herencia social co-
humanos que vamos caracterizando por nues-
mún al grupo humano, observando cómo se
tras propias culturas, haciendo que cada una
manifiesta en las relaciones familiares o en los
de ellas adquiera un valor que es específico y
parámetros específicos que actúan dentro de
único.
ellas. Otras son las que caracterizan a la cultura
Hablar de cultura es referirnos a un con- a partir de símbolos (como el lenguaje) que
cepto sumamente complejo. Abarca un núme- delimitan y distinguen los rasgos propios de
ro amplio de ideas que encierran característi- una sociedad frente a otra. Por último, las defi-
cas que tienen en común los miembros de una niciones que enmarcan a la cultura en el com-
determinada comunidad y que los une en las ponente del aprendizaje, consideran que hay
visiones del mundo sobre diferentes temas, una serie de reglas de vida, de valores e ideales
comportamientos y actitudes y los caracteriza que son necesarios para poder interactuar
frente a otras comunidades culturales. socialmente y cumplir una serie de normas
El concepto de cultura, en sus acepciones establecidas.
más amplias, se define a partir de distintas La cultura propia es producto del conoci-
variables que pueden ser desde las caracterís- miento del que participa el individuo (Craw-
ticas del medio ambiente, el clima o el entorno ford, 1983)3. Organiza sus esquemas culturales
del paisaje, pasando por las condiciones de- junto con los de otros que son de su misma
mográficas, los parámetros de conducta que se comunidad y con quienes socializa como son
asocian con ceremonias, fiestas, ritos, creencias sus padres, su familia, la escuela, los medios de
mágico-religiosas; los convencionalismos so- comunicación, y con quienes comparte no sólo
ciales, el nivel de desarrollo social o tecnológi- un conjunto de signos lingüísticos, sino tam-
co de las sociedades: las relaciones familiares o bién los gestos con los que se identifican signi-
las relaciones entre los sexos; las estructuras ficados, actitudes sociales, incluso la expresión
sociales, las relaciones de sus miembros; los
contactos proxémicos, los hábitos cotidianos; 1
KROEBER y KLUCKHOHN (1952), enumeraron en un
hasta los que más nos interesan como la len- exhaustivo estudio, la nada despreciable cantidad
gua o lenguas que se hablan, variaciones dia- de 156 definiciones del término “cultura”, obteni-
lectales, las literaturas, etc. das desde las más variadas perspectivas y discipli-
nas, y dividiéndolas en diversos subgrupos.
Son muchos los estudios que han profun- 2
CRAWFORD, J. (1983): "Antropología psicológica. El
dizado en el concepto de cultura, de manera estudio de la personalidad y la cultura". Cuadernos
que resulta imposible reducirla a una defini- A de Antropología, Barcelona.
3
Íbid.

84
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

de los sentimientos en diferentes situaciones por la amplitud que encierra dicho término.
(Galino y Escribano, 1990)4. Cada cultura esta- Siguiendo un camino deductivo, voy a intentar
blece una organización para la interacción delimitar a la cultura partiendo desde un enfo-
social, con pautas que se comparten para vivir que más amplio, más antropológico, hasta
en las situaciones de la vida diaria. A través de llegar a una definición de cultura que se adap-
estas pautas se organiza el mundo y se inter- te a los objetivos concretos de la Didáctica de
pretan socialmente los hechos que ocurren en las Lenguas y sus Culturas porque, como expli-
él. can Barro, Jordan y Roberts (2001:83):
En muchas de las definiciones de cultura No es fácil ni cómodo enlazar el aprendizaje de
que a continuación desarrollaré, podemos idiomas con los estudios culturales, por varias
observar que sobresale la idea de lo aceptable razones. La lingüística aplicada y la enseñanza
para la comunidad, las ideas comunes, el com- de idiomas generalmente han buscado sus
marcos teóricos y conceptuales en la lingüística
portamiento aprendido según las pautas de
y la psicología, mientras que la antropología,
una sociedad específica, de las normas, de los merecedora de la pretensión de ser la disciplina
patrones de comportamiento considerados que más va asociada al estudio de las culturas,
como aceptables y de las interpretaciones co- se ha encontrado marginada. El resultado ha
munes que hace una sociedad frente a las sido que la “cultura”, en vez de debatirse en la
otras. En esta dimensión, la cultura alcanza bibliografía de la pedagogía de la lengua, ha si-
unas proporciones todavía más amplias, cons- do insertada tal cual en los libros de texto de
tituye el compromiso del individuo de ser más idiomas. Las referencias culturales tienden a
consciente de sus propias presuposiciones manifestarse como afirmaciones esencialistas e
culturales y de las de los otros, de cuestionar irreflexivas, casi totalmente carentes del senti-
do de agencia individual: por ejemplo, “los
estereotipos, de compartir experiencias cultu-
franceses están más orientados hacia la familia
rales diversas, en resumen, de ampliar su “uni- que los ingleses…”5
verso cultural”.

De alguna manera, aquí se acusa al lingüis-


2.- DEFINICIONES ANTROPOLÓGICAS DE CULTU- ta de utilizar el término de una manera irrefle-
RA. xiva manifestando una considerable margina-
El concepto de cultura se ha ido matizando ción del conocimiento antropológico. Sin em-
y perfilando a lo largo de los últimos años den- bargo, parafraseando a Pitigrilli, toda generali-
tro del mundo de la didáctica de las lenguas. zación es peligrosa y suele contener algo de
Se ha pasado de una visión exclusivista de la error y, aunque coincido en la percepción de
cultura legitimada (entendida como arte, lite- una presencia bastante limitada de la antropo-
ratura, gastronomía, tradiciones, folclore, etc.), logía en la didáctica de la lengua, en los últi-
a una que se acerca más al sustrato que domi- mos años hay autores que han contribuido con
na cualquier actuación de los hablantes, más aportaciones de mucha calidad y que no enca-
en la línea de acercarse y explorar los presu- jan con un uso irreflexivo, mucho menos con lo
puestos que intervienen en todo acto de co- que sería una práctica generalizada. Como
municación. establece Vez Jeremías (2005):

En el estudio de la comunicación intercul-


tural, sin duda el concepto de cultura es el
término clave, pero encontrar una definición 5
BARRO, A., S. JORDAN y C. ROBERTS (2001) “La prácti-
adecuada resulta una labor difícil, sobre todo ca cultural en la vida cotidiana: el estudiante de
idiomas como etnógrafo”, en Byram, M. y M. Fle-
ming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje
4
GALINO, A. Y ESCRIBANO. A. (1990) La Educación de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etno-
Intercultural en el enfoque y desarrollo del vitae, grafía. Madrid: Cambridge University Press, pp. 82-
Madrid, Narcea. 103.

85
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Antes de analizar algunas de las definiciones de Fernando Poyatos, en su obra La comuni-


cultura que intentan distinguir el aspecto me- cación no verbal, propone una definición que
ramente antropológico del enfoque que nece- se puede calificar como totalista (1994:25)9:
sita dar la didáctica de las lenguas al término,
vamos en primer lugar a recordar algunos de La cultura puede definirse como una serie de
estos tradicionales significados porque consi- hábitos compartidos por los miembros de un
deramos importante destacar el punto de par- grupo que vive en un espacio geográfico,
tida de donde han surgido los enfoques actua- aprendidos, pero condicionados biológicamen-
les, no sólo como un recorrido histórico, sino te, tales como los medios de comunicación (de
más bien para detectar su evolución y distintos los cuales el lenguaje es la base), las relaciones
elementos sustanciales. sociales a diversos niveles, las diferentes activi-
dades cotidianas, los productos de ese grupo y
cómo son utilizados, las manifestaciones típicas
Para muchos teóricos, Edward B. Tylor de las personalidades, tanto nacional como in-
dividual, y sus ideas acerca de su propia exis-
(1871:29)6, es el autor de la primera definición
tencia y la de los otros miembros.
antropológica de cultura siendo una de las
figuras más importantes de la historia de la
antropología. Su definición de cultura es la Hay otra perspectiva, llamada mentalista,
piedra angular para la historia oficial del tér- que define la cultura como “un sistema con-
mino: “La cultura o civilización, en sentido et- ceptual, es decir, un sistema de conocimientos
nográfico amplio, es aquel todo complejo que y creencias compartidas con el que las perso-
incluye el conocimiento, las creencias, el arte, nas organizan sus percepciones y experiencias,
la moral, el derecho, las costumbres y cuales- toman decisiones y actúan” (Vívelo, 1978:17).
quiera otros hábitos y capacidades adquiridos
por el hombre en cuanto miembro de la socie- En esta misma línea, Goodenough
dad” (1957:167), define la cultura como:
En mi opinión la cultura de una sociedad con-
L.H. Morgan (1877) señala la sucesión de
siste en lo que las personas (miembros de esta
etapas que llevan a una comunidad desde el sociedad) necesitan saber o creer para poder
salvajismo a la barbarie y desde ésta a la civili- operar en una forma aceptable para sus miem-
zación, pasando por “una serie de metamorfo- bros… La cultura se refiere a lo que las perso-
sis espontáneas producidas según determina- nas tienen que aprender y difiere de su heren-
das leyes y que han dado lugar a una secuen- cia biológica. Con esta definición debemos re-
cia fija de etapas sucesivas” (citado por Ma- conocer que la cultura no es un fenómeno ma-
linowsky, 1935:89)7. terial. (…) Se refiere a los modelos que las per-
sonas usan para percibir, relacionar e interpre-
Vívelo (1978:17)8 establece que la perspec- tar todas estas cosas. Como tal, lo que dicen y
tiva antropológica tradicional, la que él deno- hacen las personas, su organización social, sus
mina totalista, define la cultura como “un me- eventos: todos son producto o resultado de su
canismo de adaptación: la totalidad de herra- cultura en la medida que la aplican a la tarea de
mientas, actos, pensamientos e instituciones percibir y responder a sus circunstancias.
por medio de las cuales una población se man-
tiene”.
Otras tres definiciones que, según Vívelo
(1978:18), están también configuradas en la
dimensión mentalista del concepto de cultura
6
TYLOR, E. B. (1871) Primitive Culture, University of son las del sociólogo Vander Zanden (citado
Chicago Press.
7
MALINOWSKI, B. (1935) Coral Gardens and Their Mag-
ic, London: Allen & Unwin.
8 9
VÍVELO, F. R. (1978) Cultural Anthropology Handbook: POYATOS, F. (1994) La comunicación no verbal: cultu-
A Basic Introduction, Nueva York, Mc. Graw-Hill. ra, lenguaje y conversación, 2 vols., Madrid, Istmo.

86
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

por Mc Entee, 1998:149)10: “… la herencia so- mos los métodos y manuales de esa época nos
cial de la gente: una forma aprendida de pen- podemos percatar de que los contenidos cul-
sar, sentir y actuar que caracteriza a una socie- turales que se introducían eran una sucesión
dad”; la del psicólogo Robert Feldman (íbid), de estereotipos de la cultura formal (legitima-
donde la “cultura es la configuración de la da o cultura con mayúscula) de cada país, ade-
conducta aprendida y de los resultados de la rezada con algunos datos y característica que
conducta cuyos elementos comparten y distinguían esa cultura en relación a otras. Se
transmiten los miembros de una sociedad” y la trataba de una colección de hechos que sólo
del sociólogo Bruce Cohen (íbid), “la cultura se contribuía a reforzar las visiones previas y su-
refiere al modo de vida que aprenden, compar- perficiales que se tenían sobre determinada
ten y transmiten a través de las generaciones cultura.
los miembros de una sociedad”.
Como señala Lourdes Miquel (2005:512),
Para sintetizar las definiciones vertidas Esa visión de lo cultural –que ni tan sólo es
desde el punto de vista mentalista de la cultu- aquélla que en el metalenguaje de ELE ya se
ra, ésta se nos presenta como un sistema com- conoce como Cultura con mayúscula (Miquel y
partido de ideas, una especie de código con- Sans, 1992:16)- en realidad partía de una idea
ceptual que las personas utilizan para conocer- muy decimonónica de lo que era ser culto que
se, para conocer al mundo y para actuar; no se equiparaba, como aún sucede en muchos
incluye herramientas, actos ni instituciones, ámbitos, a ser miembro de la llamada cultura
solamente pensamientos. Sin embargo, como del Olimpo. Como sabemos, cada cultura define
afirma Hofstede (1991:10), la mayoría de la en cada momento histórico qué acopio de co-
nocimientos se requiere para obtener ese califi-
gente pertenece a varios grupos diferentes y
cativo. Lo que se pretendía en aquel momento
como consecuencia, llevan dentro de sí varios de la enseñanza de lenguas era mostrar al es-
niveles de programación mental, los cuales tudiante de la lengua meta una parte de esos
corresponden a diferentes niveles de cultura. contenidos, los más arquetípicos y estereotipa-
La conducta de los miembros de una cultura se dos, creyendo que así contribuían a cultivarlo,
desenvuelve de acuerdo a ciertos patrones además de enseñarle la lengua”
observables o deducibles que se refieren a
formas de comportarse asimiladas directamen-
te de la observación de la conducta de las per- Se trataba simplemente de un imaginario
sonas en particular. cultural que se consideraba definido a priori
como obligado para poder tener acceso a la
cultura, sin considerar su conexión con el perfil
3.- EVOLUCIÓN DE LA CULTURA EN LA DIDÁCTI- de los estudiantes y sin tomar en cuenta sus
CA DE LAS LENGUAS. necesidades ni sus intereses. En suma, los su-
puestos contenidos culturales estaban com-
En la historia de la didáctica de las lenguas pletamente descontextualizados y no cum-
y, específicamente, en la didáctica de las len- plían para nada con los objetivos del aprendi-
guas extranjeras, podemos observar que el zaje de la lengua. Lengua y cultura, en los en-
auge de los enfoques comunicativos conlleva foques tradicionales estructuralistas aparecen
también un cambio muy importante en el con- como dos elementos disociados y sin ningún
cepto de cultura. En los enfoques estructurales tipo de interrelación.
la cultura era concebida como algo accesorio,
aunque tenía una presencia obligada en los Para Miquel (íbid.), se puede resumir en tres
materiales y programas de estudio su función puntos la manera en que ha sido tratada la
se limitaba a ilustrar con datos e información cultura (cuando se incluía), en estos enfoques
sobre determinadas comunidades. Si revisa- estructurales y gramaticales:
1) Había una visión estereotipada de la cul-
10
MC. ENTEE, E. (1998) Comunicación Intercultural, Mc. tura, entendida como datos invertebra-
Graw Hill Interamericana editores, México.

87
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

dos que los estudiantes debían simple- Para Adaskou, Britten y Fahsi (1990:4)12 ha-
mente acopiar; bría cuatro clases diferentes de cultura que
2) Había una total descontextualización de deben interesar a la didáctica de la lengua: la
todos los elementos que integraban los estética, referida a los logros artísticos; la socio-
materiales y, por ende, la práctica do- lógica que es la de los ritos y las costumbres; la
cente; semántica, relativa a los significados de la len-
3) Había una absoluta desconexión entre gua y la pragmática, que es la cultura de la
los objetivos de la lengua y los elemen- interacción y de las situaciones.
tos culturales.
También son cuatro los tipos de cultura
El enfoque comunicativo en la enseñanza que interesan a la didáctica de las lenguas los
de las lenguas, además de constituir toda una que propone Castro Prieto (1999)13: la cultura
revolución en la metodología y la didáctica de behaviorista que describe a la cultura como
la materia, por su carácter interdisciplinario comportamientos observables; la definición
(nace como resultado del trabajo de diferentes funcional que es la cultura como reglas que se
disciplinas como la lingüística del texto, la derivan del comportamiento; la cognitiva, que
pragmática, la etnografía, la psicolingüística, la la define como la lógica por la cual los indivi-
sociolingüística, entre otras), concibe la lengua duos analizan, organizan y entienden el mun-
como una herramienta de comunicación que do y, por último, la definición simbolista que
posee una serie de reglas meta-oracionales dice que la cultura es un sistema de símbolos o
que permiten a los hablantes interactuar con significados. Para este autor, las definiciones
ella. cognitivas y simbólicas son las que más ayu-
dan a la didáctica de la lengua porque “ambas
A partir de estos enfoques, la cultura ha si-
tienen en cuenta al individuo con sus percep-
do dividida en dos grandes grupos, para efec-
ciones e interpretaciones” (Castro Prieto,
tos de la didáctica de las lenguas: en primer
1999:44).
lugar, la cultura formal, también llamada cultu-
ra con mayúscula o highbrow culture, la cual Kramsch (1998:8), opta por identificar tres
incluiría la historia, las artes o las grandes ges- capas de cultura en el contexto del aprendizaje
tas de una comunidad. Por otro lado, la cultura de una lengua: la capa social, entendida como
profunda, la cultura con minúscula o lowbrow formas de comportamiento, pensamiento y
culture, que debería englobar las costumbres, evaluación que comparten todos los miembros
las tradiciones o las formas de vida cotidiana de una misma comunidad discursiva; la capa
de esa comunidad. histórica, que son las producciones materiales
de un grupo social como por ejemplo las re-
En este sentido, Vez, Guillén y Alario
presentaciones de sí mismo y de los demás y la
(2002:122)11 establecen también dos tipos de
capa de la cultura de la imaginación que con-
cultura en relación con la enseñanza de la len-
duce y condiciona decisiones, acciones y acti-
gua: la cultura culta, abstracta y que se refiere a
tudes de la gente mucho más allá de lo que
los saberes aprendidos en lo que concierne al
podríamos pensar.
espíritu y el pensamiento y la cultura popular
que iría encaminada al saber hacer, al saber
estar con otros, es decir, al ámbito del compor-
tamiento. 12
ADASKOU, K, BRITTEN, D. y FHASI, B. (1990) Design
decisions on the Cultural content of a secondary
English course for Morocco, ELT Journal, 44:1, pp. 3-
10.
13
CASTRO PRIETO, P. (1999) La dimensión europea en la
11
VEZ, J. M., GUILLÉN, C. y ALARIO, C. (2002) Didáctica enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras: la
de la Lengua Extranjera en la educación infantil y competencia intercultural. Lenguaje y Textos 13,
primaria, Síntesis, Madrid. pp. 41-53.

88
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Para Morillas (2001:294)14, el desarrollo de que determina los comportamientos tanto


la enseñanza de la cultura dentro de la lingüís- lingüísticos como no lingüísticos de los ha-
tica aplicada se rige por cinco paradigmas: blantes (cultura con minúscula o esencial).
a) Cultura como civilización Miquel (1997:3; 1999:39), encuentra una se-
b) Cultura como etnografía de la comuni- rie de coincidencias entre las muchas defini-
cación ciones de cultura, sobre todo en aquellas que
c) Cultura como ajuste psico-social están más próximas a un enfoque antropológi-
d) Cultura como cognición natural co y etnográfico, que se resumen en los si-
e) Cultura como concienciación crítico- guientes puntos:
emancipativa
1. La cultura es un sistema integrado en
el que cada elemento está relacionado
con los demás.
En este orden de ideas, los tres aspectos
2. Es un código simbólico que acorta las
fundamentales del estudio de la cultura, el
distancias entre los miembros del gru-
aspecto social conductual-normativo, las ten-
po y facilita la comunicación.
dencias de actitud psico-sociales y la perspec-
3. Es arbitraria, al igual que la lengua,
tiva ideológica crítica-emancipativa deben de
como resultado de una convención.
ser tenidas en cuenta para que la cultura en la
4. Es compartida por los miembros de
enseñanza de la lengua sea tratada debida-
una comunidad.
mente. (íbid.:316).
5. Se adquiere con el aprendizaje de la
lengua y evoluciona con el proceso de
4.- LA DIVISIÓN TRIPARTITA DE LA CULTURA, socialización. Se reproduce entre sus
propios miembros.
SEGÚN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS.
6. Es taxonómica y todos sus miembros
Es de mencionarse que hay muchos estu- comparten las mismas categorías que
dios, teorías y tesis doctorales que han dedica- les sirven como guía de funcionamien-
do especial atención a la concepción y análisis to dentro de su grupo.
de la cultura dentro del ámbito de la enseñan- 7. Se manifiesta en distintos niveles de
za de las lenguas, estudios que analizan, entre conocimiento y por ello resulta difícil-
otros, en los últimos años, Lourdes Miquel y mente detectable en muchas ocasio-
Neus Sans (1992, 1995, 1997, 2002, 2005), ya nes.
que sus descripciones incluso se han introdu- 8. Tiene una gran capacidad de adaptabi-
cido en la mayoría de los métodos para la en- lidad, al igual que la lengua. Toda cul-
señanza del español como lengua extranjera tura es una estrategia de adaptación.
en los apartados correspondientes a los aspec-
tos culturales e interculturales de los mismos.
Partimos, igualmente, del hecho de que en Con el objetivo de encontrar una definición
esta materia ha quedado superada la creencia de cultura que resultase útil para hacerla explí-
de que la cultura está integrada nada más por cita y detectarla en las clases de lengua, la pri-
aquellos productos que la sociedad legitima y mera distinción que surgió por parte de Miquel
sanciona (cultura con mayúscula o legitimada y Sans (1992) era entre la cultura con mayúscu-
en las citadas autoras), sino que está constitui- la, la cultura con minúscula y la cultura con K. La
da, sobre todo, como una visión del mundo, primera se refería a los productos que sanciona
que se adquiere en parte junto con la lengua, la sociedad; la segunda, también llamada cul-
tura a secas, es la cultura de lo cotidiano y la
14
MORILLAS, J.P. (2001) Developments in culture teach- última es la cultura de lo marginal, la más ceñi-
ing theory, en M.E. García Sánchez, (ed.), Present da a la moda y a las minorías.
and future trends in TEFL. Almería: Servicio de Pu-
blicaciones de la Universidad de Almería.

89
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

En investigaciones posteriores, la propia todos los hablantes y que sólo deberán formar
autora reformuló esta tricotomía considerando parte de la programación en casos muy espe-
que hablar de cultura con mayúscula y cultura ciales. Por este tipo de cultura debemos en-
con minúscula podría hacer pensar que una es tender todos aquellos elementos que compar-
más necesaria que la otra, específicamente que ten determinados grupos y que son diferentes
la que se enuncia como cultura con mayúscula para otros, ya sea por edad (niños, adolescen-
podría pensarse que es más importante que la tes, adultos), por su situación geográfica, por el
otra, cuando no es así, al contrario, para efec- nivel formativo, el status social, etc."
tos de la didáctica de la lengua resulta más
trascendente la cultura de lo cotidiano que la
cultura más formal. 5.- HACIA UNA DEFINICIÓN DE CULTURA PARA
LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS.
Por lo tanto, todo aquello que conforma el
componente sociocultural, la parte compartida Se hace muy necesario intentar encontrar
por todos, que es mucho más estable en el una definición adecuada de la cultura que uni-
tiempo y que debe ser objeto prioritario en la fique los elementos que otorgan las definicio-
enseñanza-aprendizaje de una lengua extran- nes antropológicas de la misma con aquellos
jera, la podemos denominar cultura esencial que se han ido encontrando cuando se trata
(Miquel, 2005:516). Ahí se encuentran las de circunscribir su función a la enseñanza de la
creencias y las presuposiciones, los modos lengua. Trujillo Sáez (2005)15 propone una de-
pautados de actuación, los juicios, los conoci- finición de cultura para la didáctica de la len-
mientos que comparte la sociedad, las reglas gua basada en la antropología simbólica y la
que establecen lo que es correcto decir y lo antropología cognitiva. Partiendo de las teo-
que no lo es, así como la forma de decir las rías de Clifford Geertz (1973)16, donde la cultura
cosas. Esta sería la que antes denominamos es “un sistema ordenado de significaciones y
cultura con minúscula. Por otro lado, la cultura símbolos en virtud de los cuales los individuos
legitimada (antes cultura con mayúscula) está definen su mundo, expresan sus sentimientos
sujeta a un número mayor de modificaciones. y formulan sus juicios” (1973:70), se va a ir con-
Es una cultura donde el factor tiempo resulta formando esa definición. Geertz (1973: 51) nos
muy importante ya que ciertos elementos se dice que “la cultura se comprende mejor no
sancionan o dejan de sancionarse con el paso como complejos de esquemas concretos de
del tiempo. No es patrimonio de todos los ha- conducta –costumbres, usanzas, tradiciones,
blantes sino de una minoría que pueda tener conjuntos de hábitos- como ha ocurrido en
acceso a ella. general hasta ahora, sino como una serie de
mecanismos de control –planes, recetas, fór-
Hay una clara diferencia, pedagógica, entre
mulas, reglas, instrucciones- que gobiernan la
estos dos primeros tipos de cultura en el senti-
conducta”.
do de que, mientras que la cultura esencial
debe ser un objetivo fundamental en el proce- La idea anterior se amplía con las siguien-
so de enseñanza-aprendizaje de la lengua, no tes palabras: “Llegar a ser humanos es llegar a
importa el nivel en el que se trabaje, la cultura ser individuos y llegamos a ser individuos
legitimada dependerá del tipo de estudiantes guiados por esquemas culturales, por sistemas
que tengamos, del nivel de la lengua, el nivel de significación históricamente creados en
de formación y de otros factores más.
Hay un tercer tipo de cultura, que sería el 15
TRUJILLO SÁEZ, F. (2005) “En torno a la intercultura-
equivalente a la cultura con K, que la autora lidad: reflexiones sobre cultura y comunicación
(Íbid. 2005:516) ahora renombra como cultura para la didáctica de la lengua”, Portalinguarum,
epidérmica. La describe como “los usos y cos- número 4.
tumbres que difieren del estándar cultural, de 16
GEERTZ, C. (1973) La interpretación de las culturas
la cultura esencial, que no son compartidos por (trad. A.L. Bixio, 1997), Barcelona: Gedisa.

90
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

virtud de los cuales formamos, ordenamos,


sustentamos y dirigimos nuestras vidas. Y los 6.- EL VÍNCULO ENTRE LENGUA Y CULTURA.
esquemas culturales no son generales sino
específicos” (Geertz, 2001:57). 6.1.- Lengua, cultura y comunicación.
Dentro de la antropología cognitiva, La comunicación es un término que tam-
D’Andrade (1990:65)17 define la cultura como bién ha sido definido de múltiples maneras y
“sistemas aprendidos y compartidos de signifi- desde muy diferentes puntos de vista. Consi-
cación y comprensión, comunicados funda- deraré para este efecto la definición que otor-
mentalmente por medio del lenguaje natural. ga la National Communication Association que
Estos sistemas de significación y comprensión establece que consiste en aquella área de es-
no son sólo representaciones acerca de lo que tudio “centrada en el análisis de cómo las per-
existe en el mundo: tienen carácter directivo, sonas usan los mensajes verbales y no verbales
evocador y constructor de la realidad”. No de- para generar significados entre y a través de
bemos concebir a la cultura como una simple diversos contextos, culturas, canales y medios”.
colección de datos o de costumbres, sino que Por lo tanto, todo lo que se dice o se hace, de
constituye un vehículo para entender la reali- alguna manera, comunica, tanto los mensajes
dad y para actuar de manera consecuente con verbales, como los no verbales, así como los
dicha realidad. mensajes que se envían de forma consciente o
Los modelos culturales son esquemas cog- inconsciente.
nitivos que organizan y dirigen no sólo la cate- La comunicación se presenta como un pro-
gorización o la comprensión, sino también el ceso dinámico, complejo, multidimensional y
razonamiento, el pensamiento y el comporta- simbólico, a través del cual se atribuyen de-
miento de los individuos. Ampliando lo ante- terminados significados. Cuando hablamos de
rior, Trujillo (Íbid. 2005), cita a Morillas y Pérez comunicación intercultural, agregaremos que
Rull (1998:46) cuando afirman que: el proceso comunicativo incluye la peculiari-
Un modelo mental es una estructura mental dad de que las interacciones se dan entre per-
abstracta que codifica conceptos. Cuando los sonas de diversas culturas. Cada cultura tiene
modelos mentales se engarzan y comparten in- unos valores inherentes que hacen que su
tersubjetivamente, con poder motivacional y aproximación a la comunicación en sí misma
epistémico, forman “modelos culturales”. Los sea diferente en algunos aspectos. Desde lue-
esquemas no sólo representan la conceptualiza-
go que comunicarse no es lo mismo desde
ción de los elementos de la experiencia que se
todas las perspectivas culturales porque la
abstraen en conceptos o redes de conocimien-
to, sino las creencias, valoraciones, actitudes y comunicación no son sólo datos, también son
emociones, así como las acciones interpersona- creencias y otro tipo de valores.
les que permiten la vida social; por ello, poseen Para Dodd (1991), el estudio de la comuni-
inherentemente una función motivadora, orien-
cación intercultural, parte del reconocimiento
tadora, directora: motivan nuestra conducta, di-
de cómo la cultura se difunde en gran parte de
rigen y orientan nuestras interpretaciones, ayu-
dan a dar sentido a la experiencia novedosa y lo que las personas son, actúan, piensan, ha-
ayudan a crear nuevas simbolizaciones” blan o escuchan. Los procesos de comunicar o
interpretar se basan en los referentes cultura-
les personales y por lo tanto pueden ser distin-
tos entre las personas.
Los vínculos entre lengua y cultura son
bastante complejos y se pueden apreciar a
distintos niveles. Como sabemos, la lengua es
17
D'ANDRADE, R. (1990) The Develepmente of Cognitive reflejo de la cultura y además la lengua es par-
Anthropology, Cambridge UK, Cambridge Univer- te de la cultura y constituye cultura. En prácti-
sity Press.

91
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

camente todos los aspectos de la vida cultural influir en las actividades de clase. Como señala
encontramos a los modos de hablar como ins- Byram (1997:5)18, citando a Seliger (1988:30):
trumento de la constitución de dicha cultura. Since language is used in social exchanges, the
Juntos, esos aspectos conforman una cultura feelings, attitudes, and motivations of learners
de la comunicación (Jin y Cortazzi, 2001:104). in relation to the target language itself, to the
Esto se puede definir como el patrón sistemá- speakers of the language, and to the culture
tico de énfasis culturalmente específico en los will affect how learners respond to the input to
modos del habla que sirve de mediador entre which they are exposed. In other words, these
la lengua y la cultura en la interacción verbal. affective variables will determine the rate and
degree of second language learning.
Las culturas de la comunicación asociadas
a las lenguas extranjeras deben ser parte de los
objetivos de la enseñanza de los idiomas. Los Cuando intentamos adoptar nuevos patro-
alumnos necesitan aprender los modelos cul- nes de comunicación, no estamos exentos de
turales en los que los hablantes de la lengua se utilizar formas surgidas de nuestra propia iden-
comunican. Sin embargo esto no resulta senci- tidad para poder después adecuarnos hacia
llo cuando lo queremos aplicar en el proceso aquellas que se consideran parte del otro gru-
de enseñanza-aprendizaje de la lengua. Para po cultural. En ese sentido, estamos aceptan-
un profesor “no nativo”, utilizar la cultura de la do, a través de la comunicación, la manera de
comunicación en la enseñanza de la lengua percibir el mundo que tiene esa otra cultura. Es
extranjera puede resultar bastante complicado importante que el alumno considere que acep-
y convertirse en un enorme reto profesional. Y tar ese proceso de manera natural está hacien-
si el profesor decide utilizar la cultura de la do que se enriquezca en su aprendizaje y se le
comunicación de los propios estudiantes, aun- facilite la interacción.
que eso les facilitaría mucho las cosas, se corre-
En otra interpretación, el aprendizaje de la
ría el riesgo de que el propio medio niegue el
lengua tomado más allá de la mera capacidad
mensaje, es decir, la cultura de la comunica-
de utilizar los aspectos lingüísticos y estructu-
ción podría no estar en sintonía con el mensaje
rales, es pensar que los elementos culturales se
(íbid.:106).
manifiestan por sí mismos en el desarrollo co-
En todo proceso de enseñanza-aprendizaje municativo, como el reconocimientos de cla-
de la lengua existe una cultura del aprendizaje. ves, mantener un equilibrio discursivo, habili-
Aunque intentemos conseguir un entorno dad para negociar significados o intereses, etc.
estimulante dentro del aula de idiomas, tanto Aquí, como señala Wringe (1989)19 la cultura es
para el aprendizaje de la lengua como para un instrumento del proceso de comunicación.
crear un entorno de inmersión cultural, siem- En este caso, hablar de competencia lingüística
pre existirán expectativas profundamente es necesariamente ligarla a una serie de com-
arraigadas sobre la manera en que hay que portamientos culturales y convenciones pero
comportarse o la manera de interpretar el pen- no incluye el análisis de las escalas de valores o
samiento de otros. El aula está influida sobre expectativas ideológicas de las diferentes cul-
todo por nociones culturales sobre las lenguas turas.
y sobre cómo hay que aprenderlas. Si compa-
Ellis y Roberts (1986) ampliaron la concep-
ramos los patrones de interacción de un aula
ción de los comportamientos externos como
en diferentes entornos culturales para el
fuente de apreciación cultural haciendo una
aprendizaje de idiomas, se observaría cómo la
cultura de aprendizaje puede afectar las opi-
18
niones y las creencias, tanto de profesores co- BYRAM, M. (1997) Teaching and assessing intercultur-
al communicative competence. Clevedon: Multilin-
mo de los propios alumnos o incluso puede
gual matters.
19
WRINGE, C. (1989) Understanding Educational Aims
Allen & Unwin.

92
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

esquematización, más profunda, de las dife- familia; las relaciones entre los sexos; las estruc-
rencias en los convencionalismos, no solamen- turas sociales y la relación entre sus miembros;
te aquellos que son personales, sino identifi- los contactos corporales (saludos, despedidas,
cando aquellos comportamientos que suelen ofrecimientos, etc.); los hábitos diarios (comi-
das, transportes, compras, aficiones y ocio, ho-
ser compartidos culturalmente: “studies of inte-
ras y práctica de trabajos); la lengua o lenguas y
rethnic communication suggest that lack of sha- sus literaturas; las tradiciones; las salud y los
red schemas in interaction are more likely to lead cuidados corporales; la educación; los gestos y
to communication breakdown than differences las expresiones faciales; la religión; la vivienda y
and difficulties at the level of linguistic code” el hogar; los mitos, los ritos, los cuentos, las
(Ellis, 1986:24). creencias, las supersticiones y el humor. Todos
estos parámetros crean y delimitan entornos
Aunque para algunos autores (Byram, culturales específicos.
1994) estos trabajos teóricos, si bien es cierto
que nos señalan factores culturales muy útiles,
se enfocan principalmente al desarrollo de las La cultura propia es un producto del cono-
habilidades orales, dentro del aprendizaje de la cimiento del que participa cada individuo. Es él
lengua, y se quedan en el nivel de análisis teó- quien organiza sus esquemas culturales junto
rico sin darnos algunas sugerencias o propues- con los de otros de su misma comunidad con
tas para el proceso de enseñanza-aprendizaje. quienes socializa y con quienes comparte no
Ellis y Roberts (1986:23), incluyen alguna pro- sólo un sistema de signos lingüísticos, sino
puesta que se llevaría a la práctica en la inter- también gestos con los que se identifican sig-
acción e intentaría desarrollar esas habilidades: nificados, actitudes sociales, o la expresión de
What we can say is that it is only in interactional los sentimientos en diferentes situaciones (Ga-
contexts that users have the opportunity to devel- lino y Escribano, 1990).
op their communicative resources and that these
contexts not only enable specific forms and com-
El comportamiento del individuo presenta
municative styles to be developed, but they in part “las adaptaciones del organismo del individuo
determine what is acquired and used. frente al medio ambiente y la organización de
su conducta conforme a posibilidades social-
mente definidas y según normas recibidas de
6.2.- La dimensión de la cultura. su cultura” (Esteva, 1978)20. De tal forma que
otros aspectos como la religión o la política
Ya vimos que la comunicación humana
pueden conformar la ideología social del gru-
depende del conocimiento compartido del po o colectivo humano y también influir en su
mundo que tienen los hablantes. Todas las
conducta emotiva y en su personalidad, lo-
personas tenemos en común ciertos universa-
grando así que no se sienta como un extraño
les que caracterizamos por nuestras culturas.
entre los miembros de su propio grupo.
De esta manera hacemos que cada una de ellas
posea un valor que es único y específico. Muchas veces, la principal cuestión consis-
te en entender qué valor tiene nuestra cultura
Para García (2004:18):
y cuál tiene la del otro. Lo que se entiende o no
El concepto de cultura se define a partir de di- de otras culturas y lo que nosotros hacemos
versas variables tales como: las características para entender la nuestra. Dentro de la perspec-
medio ambientales, climáticas y atmosféricas, el tiva cognitiva de la cultura, los miembros de
entorno paisajístico; las condiciones demográ- una sociedad deben conocer y compartir pa-
ficas; los parámetros de conducta asociados
rámetros sociales comunes con objetos de
con ceremonias, las festividades, las prácticas ri-
actuar de un modo aceptable según las nor-
tuales y las creencias mágico religiosas; las con-
venciones sociales (puntualidad, regalos, vesti- mas que también desearían recibir para ellos
dos, los tabúes relativos al comportamientos en
conversaciones, etc.); el nivel de desarrollo so- 20
ESTEVA, C. (1978) Sobre Límites y Modos de una Et-
cial y tecnológico de las diversas sociedades; la nopsicología, Anthropologica, n. 1, pp. 77-91.

93
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

mismos (Duranti, 1997)21. El conflicto aparece ponente de prestigio de la sociedad y se refiere


cuando estas pautas sociales adquieren un exclusivamente a manifestaciones culturales
valor inesperado en otros contextos culturales propias del mundo artístico como la literatura,
provocando los inevitables choques y malen- la música u otras artes. Pero donde el alumno
tendidos culturales. Los comportamientos actúa e interactúa con otros es en los aspectos
compartidos por un grupo pueden no serlo diarios de la cultura cotidiana y es también
para otro colectivo social donde aparezcan donde suelen surgir los malentendidos cultu-
solo de manera específica y propia. rales que ocupan a la didáctica de las lenguas y
las culturas. Se hace necesario un diálogo que
En muchas de las definiciones de cultura
parta de los aspectos culturales habituales que
destaca la idea de lo que es aceptable para la
ofrecen una visión de la cultura diaria en las
comunidad, las ideas comunes, el comporta-
que se haga reflexionar sobre las perspectivas
miento que se aprende según los lineamientos
y alternativas que permitan la comparación y
de la sociedad, las normas acordadas, elemen-
el entendimiento.
tos específicos que pasan de generación en
generación y las interpretaciones comunes Dice Pilar García (2004:22): “El hablante ne-
que hace una sociedad frente a las otras. La cesita partir de lo conocido, de lo adquirido y
cultura en este tipo de sociedades alcanza una de lo aprendido por su experiencia personal.
dimensión más amplia, la del compromiso por En el contacto de una nueva cultura necesita
parte del individuo de ser más conscientes de también indagar sobre ésta, compararla con la
sus propias presuposiciones culturales, el de suya propia, analizarla y llegar a sus propias
cuestionar los estereotipos, de compartir expe- conclusiones”. De ahí que utilizar un enfoque
riencias culturales diversas, lo cual se resume intercultural en el aprendizaje de idiomas le
como ampliar su “universo cultural” (García, ofrecerá al alumno las herramientas intercultu-
2004). rales que le permitan realizar ese análisis y la
correspondiente interpretación, además le
En la enseñanza de idiomas es común el
ayudará a investigar sobre nuevas realidades
encuentro de diversas culturas y modelos cul-
culturales. El enfoque intercultural se convierte
turales, que hacen que el aprendizaje de la
en un objetivo fundamental en el desarrollo de
nueva lengua tenga como presupuesto indis-
la personalidad del alumno y en su sentimien-
pensable el entendimiento de quién es el otro,
to de identidad. La diversidad deberá dejar de
una educación en la alteridad, de lo que me
ser un obstáculo para la comunicación y en su
puede aportar, de lo que es necesario que am-
lugar, convertirse en un puente que favorezca
bos incluyan en su nueva organización social.
el enriquecimiento y la comprensión mutua,
Por eso, el enfoque intercultural en la ense-
venza los prejuicios y la discriminación y pro-
ñanza y aprendizaje de idiomas, posibilita el
mueva la capacidad de enfrentarse a encuen-
análisis de contenidos culturales, valores,
tros interculturales donde se reconozcan otras
creencias e ideas intrínsecas en el aprendizaje
realidades y se consense el respeto entre cultu-
de un idioma. Se basa en analizar factores afec-
ras diferentes.
tivos, cognitivos y situacionales además de
fomentar la competencia intercultural con la
que el alumno puede desarrollar la conviven-
6.3.- Comunicación verbal y comunica-
cia y las habilidades culturales.
ción no verbal.
Como hemos señalado anteriormente, du-
En el estudio de la comunicación y la cultu-
rante muchos años se ha enfatizado que el
ra podríamos identificar otras dos dimensiones
aprendizaje de la cultura se deriva de un com-
muy importantes: la comunicación verbal y la
21 comunicación no verbal. A pesar de que se
DURANTI, A. (1997) Antropología Linguística (trad. P.
Tena, 2000), Madrid: Cambridge University Press. trata de dos elementos inseparables en el pro-
ceso comunicativo, es necesario analizar cómo

94
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

afecta cada uno la comunicación entre perso- la creación del lenguaje: la fonología, la morfo-
nas con diferentes referentes culturales. logía, la semántica, la sintáctica y la pragmáti-
ca”. En este sentido, la equivalencia del lengua-
je es un aspecto muy importante en la inter-
6.3.1.- La comunicación verbal. pretación de un idioma, entendida como una
La comunicación verbal es uno de los ele- exitosa comunicación intercultural. Para Sa-
mentos claves en todo proceso comunicativo. movar, Porter y Stefani (1998)24, pueden darse
Dentro de sus componentes, la lengua es uno cinco situaciones en las que la falta de equiva-
de sus elementos fundamentales. En este ám- lencia puede constituir una barrera para la
bito, existen muchos estudios de la lengua que comunicación intercultural:
se han desarrollado desde muy diversas pers-  La no equivalencia de vocabulario
pectivas (Lomas, Osoro y Tusón, 1993)22, como  La no equivalencia idiomática
la filosofía, la sociología, la antropología, la  La no equivalencia sintáctica y grama-
psicología, la lingüística, la semiótica, la litera- tical
tura, etc. Por ejemplo, desde el punto de vista  La no equivalencia cultural
antropológico, la lengua se caracteriza por ser  La no equivalencia conceptual
uno de los rasgos distintivos de una cultura y al
mismo tiempo por ser uno de los instrumentos
de expresión de esa cultura. Para Herder, cita- Cuando hablamos de equivalencias o de
do por F.J. García (2003:102)23 las lenguas cons- malentendidos entre hablantes de una misma
tituyen el gran exponente cultural del espíritu lengua, tenemos que remitirnos necesaria-
de los pueblos, conformando así una puerta de mente a la clásica discusión del origen de la
acceso al conocimiento sobre cómo piensa lengua que establece la dicotomía entre lo
cada pueblo. innato y lo adquirido. Por un lado, discernir si
Con mucha frecuencia se dice que la len- la capacidad lingüística se adquiere mediante
gua es el obstáculo más importante en la co- presupuestos innatos que son los que nos
municación intercultural, sin embargo no es permiten producir y comprender las oraciones
suficiente con estudiar esa lengua sino que es o, por otra parte, si el uso de la lengua depen-
imprescindible conocer también la cultura en de completamente de la cultura para su inter-
la que está inmersa. Cuando se desconocen los pretación y producción. En la primera perspec-
aspectos culturales se ocasionan una gran can- tiva, su principal exponente, el sociólogo
tidad de malentendidos porque se atribuye al Noam Chomsky (1975)25, sostiene que la clave
hablante un conocimiento cultural que no de la adquisición del lenguaje es un dispositivo
necesariamente tiene por el simple hecho de de adquisición de la lengua que es el que nos
que haya aprendido los aspectos lingüísticos, provee las reglas que nos permiten producir e
estructurales, léxicos o idiomáticos. interpretar la totalidad de combinaciones de
oraciones en una determinada lengua. En con-
El código verbal representa un conjunto de traposición, la etnografía de la comunicación,
reglas sobre cómo utilizar el vocabulario para asegura que el uso de la lengua depende de la
la creación de mensajes. Según Vilá (2005), “se cultura, de la subcultura y del contexto y sus
parte de cinco conjuntos diferentes pero inter- normas, las cuales tienen un papel activo tanto
relacionados de reglas que se combinan para para elegir las opciones comunicativas como
en la interpretación de su contenido.
22
LOMAS, C., OSORIO, A. y TUSÓN, A. (1993) Ciencias
del Lenguaje, Competencia comunicativa y ense-
24
ñanza de la lengua, Barcelona, Paidós. SAMOVAR, L. A., R. PORTER y L. A. STEFANI (1998)
23
GARCÍA, F. J. (2003) “De la interculturalidad al mesti- Communication between cultures. Belmont:
zaje: lenguas, culturas y conocimiento”, en E. So- Wadsworth Publishing Company.
25
riano (Ed.), Diversidad étnica y cultural en las aulas. CHOMSKY, N. (1975) Reflections on language. New
Madrid: La Muralla. York: Pantheon.

95
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Como alternativa a la discusión anterior, la Storti (1990)27, “aprender bien el idioma del
nacen algunas posiciones eclécticas, que inte- nuevo contexto ofrece bienestar, seguridad y
grarían las posturas innatistas y las ambienta- autoestima en las personas”.
listas para otorgar una visión más compleja del
A menudo, en una interacción entre una
proceso de la adquisición lingüística. Una de
persona nativa de la lengua y otra que lo está
ellas es la de Hernández (1999), que justifica
aprendiendo se da una especie de asimetría en
cómo la falta de equivalencia entre los idiomas
cuestiones de poder. Para Byram (1997), esto
responde a diferencias ambientales importan-
se puede superar entendiendo la interacción
tes, sin embargo, esta variabilidad cultural no
de forma distinta a la que se da entre personas
impide la comunicación ya que la capacidad
nativas, hay que repensar la figura de las per-
de comprensión de estas diferencias permite la
sonas participantes como agentes sociales
construcción de un sistema lingüístico-cultural
activas en un encuentro comunicativo intercul-
virtual. Esta capacidad, aunque parezca algo
tural.
paradójico, representa un alcance universal
básico para la comunicación intercultural Para concluir el análisis de la comunicación
(Hernández, 1999:70-73). verbal, siguiendo a diferentes autores, vamos a
hacer un breve recorrido por lo que se ha de-
En su interesante análisis, el propio Her-
nominado “estilos de comunicación verbal”
nández (1999) se cuestiona respecto a la natu-
que se define como el meta-mensaje que con-
raleza del fenómeno lingüístico, si las capaci-
textualiza cómo los individuos deberían acep-
dades perceptivas de las personas son o no
tar e interpretar un mensaje verbal (Calloway-
alteradas por la adquisición del lenguaje; si el
Thomas, Cooper y Blake, 1999)28. Gudykunst y
hecho de adquirir la capacidad lingüística en
Ting Toomey (1988)29 proponen cuatro mode-
un contexto cultural u otro puede representar
los que definen los estilos generales de comu-
o no variaciones en nuestras percepciones de
nicación verbal: estilos directos e indirectos;
la realidad. Se trata de determinar si las dife-
estilos elaborados y sucintos; estilos persona-
rentes lenguas implican no sólo diferencias
les y contextuales; estilos instrumentales y
culturales sino también diferencias en las es-
afectivos. Se explican de la siguiente manera:
tructuras emocionales e intelectuales de los
hablantes. a) Estilos directos e indirectos.- Son los
que definen el grado en que los ha-
La lengua, además de ser un instrumento
blantes revelan sus intenciones a
de comunicación y de representación de la
través de la comunicación verbal
realidad, también constituye un instrumento
explícita. Desde un estilo directo, la
de acción. En toda comunicación los partici-
función principal del lenguaje es ex-
pantes se representan a sí mismos en una de-
presar sentimientos, ideas y pensa-
terminada posición que está sujeta a la nego-
mientos de una manera lo más clara
ciación a lo largo del encuentro (Rodrigo,
y lógica posible. Se presenta toda la
1999)26. Se toman posiciones de inclusión o
información explícita del mensaje.
exclusión en relación con la persona que es la
En el estilo indirecto, por el contra-
interlocutora. La lengua desempeña un papel
rio, el mensaje dependerá en gran
fundamental en la construcción social de la
realidad. El dominio de un idioma es un aspec-
27
to sumamente importante en muchos ámbi- STORTI, C. (1990) The art of crossing cultures. Yar-
tos, por ejemplo en la inmigración. Como seña- mouth: Intercultural Press.
28
CALLOWAY-THOMAS C., P.J. COOPER, P. J., y C.
BLAKE (1999) Intercultural Communication: roots
and routes. Boston: Allyn and Bacon.
29
GUDYKUNST, W. B., y S. TING-TOOMEY, (1988) Cul-
26
RODRIGO, M. (1999) La comunicación intercultural. ture and Interpersonal Communication. London:
Barcelona: Anthropos. Sage.

96
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

medida del contexto en lugar de Bennett (1998)30, agrega a los anteriores


depender del lenguaje hablado. Pa- una quinta clasificación que denomina estilos
ra efectos de la comunicación inter- lineales y circulares. La distinción entre ambos
cultural, las personas de estilo indi- estilos consiste en que los lineales se basan en
recto podrían percibir a las de estilo un sistema de narración de fenómenos orde-
directo como insensibles y ruidosas nado y estructurado (de forma lineal), mientras
y, a su vez, las de estilo directo per- que los estilos circulares ofrecen mayor impor-
cibirían a las de estilo indirecto co- tancia a elementos contextuales y a detalles
mo ambiguas y poco claras. que enriquecen la explicación.

b) Estilos elaborados y sucintos.- Estos


se derivan de la calidad de habla 6.3.2.- La comunicación no verbal.
que se valora desde la cultura. El es- Se define como un proceso multisensorial
tilo elaborado se representaría con que habitualmente se establece de manera
un uso rico y expresivo del lenguaje, espontánea e implica un conjunto de compor-
cargado de metáforas, exageracio- tamientos no lingüísticos que a menudo son
nes, proverbios, afirmaciones y mo- inconscientes (Lustig y Koester, 1996)31. En este
dismos, mientras que el estilo sucin- orden de ideas, la comunicación no verbal
to incluye la utilización de silencios, incluye tanto aspectos conscientes e intencio-
pausas, eufemismos. Aquí se habla nales como comportamientos que no son in-
de un estilo, llamado “exacto”, que tencionales. Por ejemplo, cada cultura puede
estaría en mitad de ambos estilos y tener un código de expresión corporal diferen-
se caracteriza por expresar de forma te que si desconocemos nos puede afectar
justa la información requerida. bastante en la eficacia de la comunicación
intercultural. En la realidad comunicativa se
c) Estilos personales y contextuales.- produce una unión entre ambos tipos de co-
Los primeros se manifiestan por un municación: la verbal y la no verbal.
lenguaje centrado en lo individual y
en el estilo personal y los estilos con- De manera muy semejante a lo que seña-
textuales se centran en el papel de lábamos sobre la dicotomía del origen de la
los hablantes. Mientras que el estilo comunicación verbal, en la comunicación no
personal enfatiza la identidad del verbal hay posturas innatistas que sostienen la
hablante, el segundo se utilizaría pa- naturaleza universal de aspectos no verbales
ra definir las relaciones preestable- en la comunicación y posturas ambientalistas
cidas entre los hablantes. que, por el contrario, parten del aprendizaje
cultural de estas manifestaciones y evidencian
d) Estilos instrumentales y afectivos.- las diferencias culturales en la comunicación
Se basan en la distinción entre un no verbal. Y también al igual que en las teorías
estilo donde el lenguaje se utiliza referentes a la comunicación verbal, surgen
para alcanzar los objetivos y un esti- diferentes posturas eclécticas que dicen que ni
lo donde el lenguaje se utiliza para unos ni otros planteamientos son suficientes
negociar las relaciones interpersona-
les y para conseguir la aprobación 30
BENNETT, M. J. (1988) “Student development and
social. experiential Learning Theory”, en J. M. Reid (Ed.),
Building the professional dimension of educational
exchange. Yarmouth: Intercultural Press.
31
LUSTIG, M. W., y J. KOESTER, J. (1996) Intercultural
Competence. Interpersonal Communication across
cultures. New York: HarperCollins College Publish-
ers.

97
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

para explicar la naturaleza de la comunicación - Mantiene la atención: los oyentes de-


no verbal porque un comportamiento puede ben emitir señales de estar atentos al dis-
tener un origen genético y, en cambio, desa- curso, mediante una postura atenta, reac-
rrollarse según la cultura mediante una fre- cionar a los movimientos corporales del
cuencia, momentos e interpretación determi- que habla.
nados. Se debe distinguir entre el gesto de - Sustituye al lenguaje verbal, ante im-
aquello que lo provoca y del significado que se posibilidad, determinadas circunstancias o
le da desde cada cultura. por preferencia de los hablantes.
Más recientemente, Soler-Espiauba (2000)
distingue entre expresiones gestuales innatas
Para poder aprender las peculiaridades de
y adquiridas. Las innatas serían aquellas expre-
la propia cultura sobre la comunicación no
siones genéticas y heredadas como reflejos o
verbal, no se tiene que pasar por un proceso
respuestas a determinados estímulos. Justifica
verbal explícito, sino que se va aprendiendo
que sean innatas a partir de la comprobación
principalmente a través de la observación y de
de que dicha expresión exista en toda cultura.
la experiencia. Hall (1981)32 mencionó que los
Y los gestos adquiridos son aquellas expresio-
primeros niveles culturales se comunican a
nes innatas manifestadas según el sexo al que
través de los mecanismos no verbales y que
pertenecemos, al contexto social y cultural, a la
frecuentemente se adquieren de forma in-
edad y otros referentes. Estos aspectos deter-
consciente. Raramente se cuestionan y sólo se
minan una forma u otra de expresión y otorga-
manifiestan como explícitos cuando se infrin-
rán diferentes interpretaciones en función de
gen. En la comunicación intercultural, es muy
estas y otras variables.
común que los malentendidos surjan como
Actualmente la importancia de la comuni- consecuencia de las interpretaciones de los
cación no verbal es algo generalizado. Impor- mensajes no verbales. Hay una clara tendencia
tancia que se sustenta, sobre todo, por su fun- a reaccionar emocionalmente a las transgre-
cionalidad comunicativa en cuanto a comuni- siones de aquello que se percibe como natural.
car actitudes y emociones que, al final, desarro-
De esta manera, la comunicación no verbal
llan los gestos propios. Para Vilá (2005), la co-
y la cultura se relacionan en dos sentidos: los
municación no verbal se relaciona con la co-
comportamientos no verbales se basan en la
municación verbal a través de los siguientes
cultura de la persona que comunica y, al mis-
procesos:
mo tiempo, la cultura determina el momento
- Completa los significados ilustrando, apropiado de manifestar los comportamientos
clarificando, elaborando, explicando, refor- no verbales (Samovar y Porter, 1998)33.
zando o repitiendo lo que se está diciendo.
En resumen, una vez establecida la cues-
- Acentúa el mensaje verbal, enfatizando
tión de que tanto la comunicación verbal co-
algunos aspectos.
mo la no verbal tienen un papel trascendental
- Contradice el mensaje verbal, volunta-
cuando queremos relacionar lengua, cultura y
ria o involuntariamente.
comunicación en la didáctica de las lenguas,
- Regula la interacción. Controla los tur-
podríamos establecer, como lo señala Pilar
nos de comunicación de cada hablante,
García (2004), que:
mediante desviaciones de miradas, inclina-
ciones de cabeza, etc. Mediante estos ges-
tos se manifiesta el interés en hablar, en
escuchar, en no ser interrumpido. 32
HALL, E. T. (1981) The silent language. New York:
- Produce una retroalimentación a la Anchor Books.
persona que está hablando, para adaptar el 33
SAMOVAR, L. A., R. PORTER y L. A. STEFANI (1998)
mensaje a las señales del oyente. Communication between cultures. Belmont:
Wadsworth Publishing Company.

98
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Se trata en definitiva de capacitar al alumno en Lo sociolingüístico está innegablemente impli-


estrategias de comunicación intercultural tales cado en los procesos de adquisición de segun-
como el contraste de los valores culturales pro- das lenguas, en su enseñanza y aprendizaje. Es
pios y de la cultura de acogida, de auto descu- sabido que esta vinculación se produce en dife-
brimientos, de comparación sin caer en valora- rentes niveles: el nivel social, en el que se de-
ciones negativas, de percepciones, de interpre- termina la política de enseñanza de lenguas
taciones, de formulación de hipótesis, de fo- dentro de una comunidad; el nivel cultural, en el
mentos de la empatía y de diálogo, de reflexión que la lengua es instrumento de relación entre
y de análisis, y junto con estas nuevas dinámi- el individuo y el ambiente; el nivel comunicati-
cas ofrecer una amplia gama de actividades in- vo, en el que la lengua es un mecanismo básico
terculturales que investiguen el propio yo y el de interacción; y el nivel lingüístico, en el que la
de los otros, que indaguen en los factores afec- lengua se ve afectada por variables de natura-
tivos y emocionales en el aprendizaje de idio- leza extralingüística.
mas, y que analicen aquellas referencias cultu-
rales que forman parte del mundo cultural del
alumno, bien sobre realidades culturales adqui- La sociolingüística tiene entonces bien jus-
ridas de modo natural o por experiencias en tificado su interés por el proceso de enseñan-
ámbitos cotidianos de su nueva alteridad. za-aprendizaje de lenguas extranjeras y se-
gundas lenguas con el argumento de que si el
contexto social, en sentido amplio, es uno de
7. EL CONTEXTO SOCIAL EN LA ENSEÑANZA DE
los factores fundamentales en la adquisición
LA LENGUA EXTRANJERA. LA LENGUA COMO ELE-
de una lengua, es lógico que deba escucharse
MENTO DE COHESIÓN SOCIAL.
la voz de la disciplina lingüística que mejor
El interpretar los procesos de aprendizaje conoce el contexto social y sus manifestacio-
desde una perspectiva social y cultural es un nes. Nuevamente se hace necesario aclarar que
hecho que se viene tratando por diferentes la sociolingüística busca formas de conjugar
estudiosos y expertos desde hace tiempo. El los factores sociales y psicológicos en la adqui-
psicólogo Lev Vygotsky (1978)34, señala que el sición de las lenguas, aunque ponga más énfa-
conocimiento no es un objeto que se transmite sis en lo social, no niega radicalmente otras
de individuo a individuo, sino que es algo que perspectivas. Es importante destacar que, den-
se construye por medio de operaciones y habi- tro de la polarización existente entre las teorías
lidades cognoscitivas que se inducen en la innatistas y las interaccionistas, vamos a poner
interacción social. El desarrollo intelectual del énfasis en una postura más ecléctica, holística,
individuo no puede ser independiente del que serían las teorías ambientalistas o contex-
medio social en el que está inmerso, es decir, el tualistas. Aquí es donde la vinculación entre lo
desarrollo de las funciones psicológicas supe- social y la adquisición de segundas lenguas se
riores sucede primero, en el plano social y, evidencia con más claridad. La colaboración
después, en el plano individual. La transmisión entre los expertos de ambos campos puede
y adquisición de conocimientos y patrones dar unos frutos beneficiosos para todos. De un
culturales se produce cuando por medio de la modo general, las teorías ambientalistas se
interacción se llega a la interiorización. Par- basan en la idea de que, en el desarrollo del
tiendo de esto, la adquisición de segundas aprendizaje, tiene más importancia la expe-
lenguas no se podría entender de manera in- riencia social o externa que las cualidades in-
dependiente del medio social en el que se natas o naturales (Lasen-Freeman, 1991, citado
produce y es precisamente la interacción lo por Moreno Fernández, 2005:289).
que permite que el proceso se complete ade-
cuadamente. Como señala Moreno Fernández
(2005:287):

34
VYGOTSKY, L. S. (1979). El desarrollo de los procesos
psicológicos superiores. Barcelona: Crítica.

99
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

7.1.- Aspectos sociales. nismo. Sin embargo, no menos importantes en


este aspecto son las dimensiones afectivas o
En un modelo de aprendizaje propuesto
las dimensiones de conducta, que participan
por Spolsky (1989)35, se establece que el con-
en la configuración de creencias, identidades y
texto social lleva a la formación de actitudes
actitudes lingüísticas. De tal manera que, el
que pueden ser de varios tipos y que se mani-
aprendizaje de una lengua extranjera no será
fiestan en el aprendiz en forma de motivación.
igual (cuantitativa ni cualitativamente) en ra-
Dicho motivación agrega otra serie de caracte-
zón de factores cognoscitivos o factores afecti-
rísticas como la edad, los rasgos de personali-
vos, a los que podrían añadirse las actitudes, y
dad, las capacidades y habilidades del indivi-
otras de orden social o psico-social.
duo o sus conocimientos previos. A su vez, la
interacción entre un aprendiz y su situación El último elemento de la clasificación de
determina si se va a recurrir en cada caso a Moreno Fernández es, justamente, el contexto
soluciones lingüísticas o no lingüísticas. Con- social. Un medio o medio ambiente de apren-
ceptos como el contexto social, la edad, las dizaje. Incluye tanto características personales
oportunidades de aprendizaje o la situación como no personales. Entre las primeras, desta-
son fundamentales para comprender el mode- can las características sociales de los individuos
lo de Spolsky y lo que resulta más interesante, que acompañan el proceso de adquisición del
que todos ellos hagan referencia a realidades aprendiz, por ejemplo, los padres y amigos en
extralingüísticas externas. el caso de la lengua materna, los compañeros
de aprendizaje en el caso de la segunda o el
Moreno Fernández (2005), reduce los ele-
profesor si se trata de la extranjera. También
mentos fundamentales de este complejo fe-
influyen considerablemente los rasgos de los
nómeno a tres: la lengua meta, el aprendiz y el
grupos sociales de la comunidad en la que el
contexto social. La primera, se constituye co-
aprendiz está aprendiendo la lengua. Estos
mo el objeto del aprendizaje lingüístico y, da-
elementos personales hacen que sean posibles
do el caso, de su enseñanza. En esta parte des-
ciertas interacciones de muy diferentes clases
taca el hecho de que, “aunque habitualmente
que resultarán decisivas y fundamentales para
se trate del aprendizaje de una lengua natural,
el aprendiz en su proceso de adquisición de la
no todas las lenguas ofrecen una misma confi-
lengua (íbid.)
guración ni conocen unos mismos procesos de
regulación, estandarización o tipificación, así Por otro lado, están los elementos no per-
como tampoco se manifiestan de la misma sonales que se dividen, a su vez, en dos gran-
forma ni tienen el mismo grado de vitalidad” des grupos: los factores lingüístico-discursivos
(Moreno Fernández, 2005:291). y los factores situacionales. Los discursivos
serán aquellos que tengan más que ver con el
El segundo elemento es el aprendiz, es de-
uso de la lengua en contexto que con sus ca-
cir, el sujeto del aprendizaje lingüístico. Es,
racterísticas intrínsecas, por ejemplo, determi-
obviamente, el elemento más importante de
nar qué tipo de comunicación se quiere o se
todo el proceso y en él se centran diversos
tiene que establecer con la lengua que se ad-
parámetros y dimensiones que tendrán inci-
quiere, qué tipo de temas van a ser tratados y
dencia, en mayor o menor medida, con el
cuáles no, en qué tipo de registros se utiliza
aprendizaje mismo de la lengua. La dimensión
esa lengua y con qué clase de interlocutores.
más recurrente (aunque no la única) es la cog-
Los situacionales, se refieren al lugar en el que
noscitiva, es a la que se le da mayor protago-
se usa la lengua y la actividad social para la que
es necesaria, y también el ámbito privado o
35
SPOLSKY, B. (2000) “Más allá de la competencia público del contexto donde vaya a ser usada
comunicativa y el dominio de la lengua”, en M. esa lengua. En el terreno de la adquisición de
Llobera (Ed.), Competencia comunicativa. Docu- las lenguas, el contexto social y, como conse-
mentos básicos de la enseñanza de lenguas extran-
jeras. Madrid: Edelsa.
cuencia de ello, la capacidad comunicativa

100
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

intercultural, desempeñan un importante pa- La comunicación intercultural encuentra


pel que no debemos perder de vista. En pala- muchas vertientes donde ser estudiada y ana-
bras de Moreno Fernández (2005:292): lizada, en la actualidad uno de los ámbitos
preferidos por los autores y más socorrido
Los elementos que se acaban de comentar
desde el punto de vista académico es el de los
(lengua meta, aprendiz y contexto) pueden
movimientos de población (emigra-
variar, como se ha visto, y combinarse de mu-
ción/inmigración). Resulta interesante ahon-
chas maneras posibles, lo que los convierte en
dar, aunque en este artículo no es nuestro ob-
fuente inagotable de objetos de interés, tanto
jetivo, en los principales aspectos que se han
descriptivo, como comparado y explicativo. De
estudiado tanto en los Estados Unidos, debido
las múltiples realidades de la adquisición de
al enorme flujo migratorio proveniente de
segundas lenguas a que dan lugar las casi infi-
países de Hispanoamérica, como los crecientes
nitas manifestaciones y combinaciones de esos
movimientos que se están dando hoy en día
elementos, merece la pena prestar atención a
en el continente europeo con las migraciones
los problemas que plantea la comunicación
que se están dando principalmente del conti-
intercultural, al modo en que se producen las
nente africano o, como en el caso de España,
interacciones conversacionales en las que par-
también de países latinoamericanos. Sin em-
ticipan aprendices de una L2 y el lugar que
bargo, ahora donde pretendemos reflexionar
puede ocupar la identidad social en un proce-
es en la influencia social que existe en la co-
so de aprendizaje.
municación intercultural en contextos de en-
señanza o de acceso controlado. Resultan de
7.1.1.- Comunicación y conversación. mucho interés ciertos fenómenos como, por
ejemplo, la forma en que los interlocutores
La comunicación se vuelve intercultural interpretan determinados rasgos sociales, co-
cuando el aprendiz está inserto en una cultura mo la edad o el género, y, por otro lado, la ma-
y un contexto lingüístico que es diferente al nera en la que se utilizan estrategias para ne-
suyo o cuando está en contacto con hablantes gociar los significados de referencia cuando un
u otros aprendices que proceden de otras cul- aprendiz los desconoce. También, como señala
turas. Este hecho conlleva una serie de situa- Fernández Moreno (íbid.:293), “el modo en que
ciones y de procesos que han sido estudiados el aprendiz se presenta como yo en una inter-
desde el punto de vista social por varios auto- acción o las formas que se construye la inter-
res (Goldstein y Smith, 1999; Young, 1999)36/37. subjetividad en las interacciones”.
La mayoría se centra en los problemas de in-
teracción comunicativa a los que un aprendiz Una estructura muy útil para estudiar la
de lengua extranjera o segunda lengua se en- comunicación intercultural, por su frecuencia e
frenta, con la certeza de que la comunicación importancia dentro de la lengua hablada, son
intercultural provoca un ajuste recíproco de los las conversaciones. Moreno Fernández (1998)
interlocutores que intervienen en una interac- define la conversación como “una modalidad
ción y que las dificultades comunicativas se de interacción comunicativa capaz de regular
dan en el ámbito de la interpretación y en am- las relaciones interindividuales y que, a la vez,
bas direcciones (Young, 1999). está condicionada socialmente puesto que
depende de ciertas convenciones y patrones
socioculturales”. De acuerdo a esto, una con-
versación, aún y cuando la encontremos como
36
GOLDSTEIN, D. L., y D. H. SMITH, (1999) “The analysis prácticas en contextos escolares o regulados,
of the effects of experiential training on sojourn- pero con mucha mayor razón en la interacción
ers' cross-cultural adaptability”, International Jour-
comunicativa del día a día en situaciones de
nal of Intercultural Relations, 23(1), 157-173.
37
inmersión lingüística, dependerá siempre de
YOUNG, R. (1999) “Sociolinguistic approaches to
Second Language Adquisition”, Annual Review of
factores externos y su éxito en el evitar malen-
Applied Linguistics, 19, 105-132. tendidos y choques estará condicionado a la

101
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

adecuada comprensión cultural y lingüística de habla o de silencio constituye un acto de iden-


los interlocutores de manera recíproca, enten- tidad. (Moreno Fernández, 2005:294).
dida la lingüística no como las estructuras
gramaticales o sintácticas, sino más bien se-
mánticas y pragmáticas. 7.1.3.- Modelo de sinergia cultural de Jin
y Cortazzi.
En virtud de que una de las principales
7.1.2.- Identidad social. preocupaciones en materia de competencia
Otro elemento importante, estrechamente intercultural en la enseñanza de las lenguas
relacionado con la comunicación y la conver- consiste en la necesidad de que exista enten-
sación en el ámbito social, es la identidad. Para dimiento mutuo de las distintas culturas, esti-
Young (1999), la mayoría de los investigadores, los de comunicación y culturas académicas, se
sobre todo en el ámbito de la adquisición, “pa- presentan varios modelos de procesos de en-
recen usar el concepto de identidad social de señanza-aprendizaje de la comunicación inter-
una forma intuitiva y no explican con claridad cultural, destacando entre ellos, desde mi pun-
ni cómo se define ni cómo se consigue o se to de vista, el modelo de sinergia cultural de Jin
transforma”. Señala que quizá la única excep- y Cortazzi (1998), mismo que servirá como
ción sean las teorías de McNamara (1997) puente entre las diversas percepciones y acti-
cuando propone una interpretación de la iden- tudes desarrolladas en estudios realizados por
tidad social basada a partir de cuatro procesos: ellos mismos, con anterioridad (Jin, 1992; Jin y
la categorización social, la formación de una Cortazzi, 1995).
consciencia de identidad social, la compara- Hay que aclarar que un modelo de sinergia
ción social y la búsqueda de una distintividad cultural no significa que la diversidad y la va-
psicológica (1997:562). Pero insiste en que la riedad van a fusionarse como parte de un todo,
mayoría de quienes pretenden explicar la iden- sino que indica que existen divisiones natura-
tidad social, simplemente se han centrado en les y que los académicos culturales deben ser
el hecho de que los bilingües disponen de conscientes del funcionamiento de otros esti-
múltiples y cambiantes identidades. A noso- los y apreciar su influencia. La sinergia cultural,
tros, una vez más, nos interesa, siempre dentro en este sentido, significa que existen otras
de lo que señala Moreno Fernández (2005), la ventajas derivadas de la colaboración, las cua-
influencia que la segunda lengua o extranjera les son de mayor importancia que los benefi-
pueda tener en la identidad social del que la cios puntuales para ambas partes en el contex-
aprende. En palabras del propio autor: to intercultural (Jin y Cortazzi, 1998:123):
Tanto es así que los contextos de multiplicidad Profesores y alumnos de diferentes culturas ne-
étnica o la convivencia de individuos proceden- cesitan desarrollar una actitud basada en el de-
tes de lenguas y culturas distintas dan lugar a seo de aprender, entender y apreciar la otra
muy diferentes procesos que merecen aten- cultura sin pérdida de su propia posición social,
ción. Algunos de ellos son la función que cum- papel o identidad cultural. Se hace hincapié en
ple la lengua de origen en la creación de una la adaptación y el entendimiento mutuo motu
identidad dentro de una comunidad de lengua proprio, en vez de la asimilación, ya que esta úl-
diferente, la manera en la que los hablantes de tima instancia puede propiciar el estableci-
la L1 diferente de la lengua de la comunidad miento de barreras psicológicas y miedo a per-
contribuyen a conformar la identidad de esa der la identidad de L1.
comunidad o las consecuencias positivas o ne-
gativas que acarrea la afirmación de una iden-
tidad específica por medio de las lenguas. En lí-
neas generales, puede afirmarse que para el
El concepto de sinergia no quiere decir que
aprendiz de una L2 que es la lengua principal deban amalgamarse dos culturas en una sola,
en un grupo o una comunidad, cada acto de ni tampoco que los individuos de una cultura
tengan que asimilarse a la otra. Lo que se en-

102
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

tiende aquí como sinergia es el entendimiento El modelo de sinergia cultural está pensado pa-
de la otra cultura, el comportamiento adecua- ra fomentar la competencia intercultural, con el
do en el entorno cultural, pero siempre sin fin de que los participantes puedan ser eficaces,
perder la identidad cultural propia. Esto va a desde un punto de vista social y educativo, en
diferentes culturas, no sólo comunicándose
ser muy importante ya que no podemos con-
adecuadamente en contextos interculturales,
siderarnos como identificados con otra cultura sino, además, comprendiendo los patrones de
si hemos perdido esa identificación con la comunicación, las expectativas e interpretacio-
nuestra. El aprendizaje, la comprensión y el nes de otros. Esto podría verse como una ame-
conocimiento de otras culturas lo hacemos naza a la identidad cultural de los propios estu-
siempre a partir de la propia. Los implicados diantes: el aprendizaje de una lengua extranje-
deben ser conscientes de su propia cultura, ra hasta el punto de poder identificar, e incluso
tanto del aprendizaje como de la comunica- identificarse, con las intenciones de otros y con
ción y así deben poder explicarlas a otros. Es los significados culturales podría llevar a la pér-
además imprescindible estar dispuestos a en- dida de la identidad propia.
tender los puntos de vista, las percepciones y
el comportamiento de la gente de otras cultu-
La situación intercultural en el aprendizaje
ras. Es preferible ser capaz de utilizar el enten-
de las lenguas multiplica la gama de opciones
dimiento y conocimiento de otras culturas y
para el correcto equilibrio entre las prácticas
estilos de aprendizaje y comunicación para
culturales y las creencias que se tienen pre-
poder discutir sus diferencias y negocias un
viamente en la L2 y, por consiguiente, en la C2.
punto medio que ambas partes puedan acep-
Las culturas son recursos muy importantes en
tar (Jin y Cortazzi, 1998:124).
el aula y fuera de ella, además de que no po-
Estos autores coinciden con Young (1999) demos considerarlas como patrimonio de los
en el sentido de que los psicólogos sociales, profesores que son quienes enseñan, sino que
cuando estudian la comunicación intercultural, van de la mano por parte de ambas partes:
no estarían considerando la identidad social docentes y alumnos. Conviene aclarar que Jin y
como una entidad única, sino que la ubican Cortazzi (1998), cuando formularon este mode-
como un “mosaico” en el que las personas se lo de sinergia cultural, lo hicieron fundamen-
identifican no sólo en términos relativamente talmente como consecuencia de diferentes
estables, a través de dimensiones como la na- estudios realizados con estudiantes chinos
cionalidad, la lengua materna, el grupo étnico, (1992, 1995) y británicos (1996) lo cual le da a
la edad o el género al cual se pertenece, sino dicho modelo mucha fiabilidad en el sentido
también en términos dinámicos. En este caso, de que se llevó a cabo intentando configurar
algunos aspectos importantes de la identidad en ella culturas que son muy distintas entre sí.
se irían “fijando, negociando, modificando, Por eso es que consideramos que puede ser
confirmando y cuestionando a través de la perfectamente aplicable a muchos otros casos
comunicación y del contacto con otros”. Por y combinaciones, tanto en aprendizajes dentro
eso, para Jin y Cortazzi (1998:124): del aula como en situaciones de inmersión.

103
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Adquisición de L2
L2 con fines académicos

DISTANCIA PSICO- DISTANCIA ACA-


DISTANCIA SOCIAL
LÓGICA DÉMICA

Rasgos característicos atri- Uso lingüístico académico


Congruencia buidos a las culturas L1/L2 escuchar, hablar, entonación,
similar/diferente estereotipados/realistas posi- escritura, vocabulario, patro-
familiaridad so- tivos/negativos nes de discurso, pausas, no-
cial/aislamiento tas, turnos de intervenciones,
citas, referencias

Orientación cultural indivi- Choque cultural Relaciones profesor-alumno


dual/colectiva pedir ayu- personal, social, académica
da/esperar ayuda respeto de
la privacidad/oferta de ayuda Economía ansiedad conse- Orientación cultura acadé-
cuencias sociales mica participación acti-
va/pasiva alternati-
vas/solución única evaluación
crítica/aceptación sin crítica
individual/colectivo indepen-
dencia/dependencia respon-
Mantenimiento de la iden- sabilidad del hablante escritor
Conocimiento de la socie- y de oyente-lector
dad cultura de L1 y L2 tidad tolerancia/agresión
amor propio reputación

Racismo superiori-
dad/inferioridad racismo a la Choque cultural académico
inversa expectativas académicas
presentación académica co-
Choque lingüístico actitudes nocimiento de sistemas edu-
hacia el aprendizaje equili- cativos motivación para el
brio competencia lingüísti- estudio procesos de investi-
ca/aculturación confian- gación métodos de investiga-
za/falta de confianza fatiga ción estrategias de aprendiza-
lingüística interacción socio- je enseñanza choque cultural
emocional/procesos lingüísti- a la inversa
cos

Modelo de sinergia cultural de Jin y Cortazzi (1998).

104
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

Con la aclaración de que este modelo si- años, tanto la investigación lingüística como la
nergético precisa de una responsabilidad mu- didáctica de las lenguas extranjeras no dudan
tua para el entendimiento intercultural Jin y en aceptar la dimensión del lenguaje. Entre las
Cortazzi (1998:125), destacan tres grandes ven- disciplinas que configuran en la actualidad el
tajas que ofrece a los profesores e implicados panorama de la Lingüística, la Etnografía, la
en el proceso. En primer lugar, el hecho de que Sociolingüística y la Pragmática, entre otras, se
no posee ninguna connotación de imperialis- plantean como objeto de estudio el uso real y
mo cultural o de predominancia asumida de efectivo de la lengua.
C2 sobre C1 o viceversa. Al contrario, se con-
La Pragmática, por ejemplo, estudia los
centra en el tipo de aprendizaje mutuo y de
principios y máximas que rigen la comunica-
negociación que resulta evidente como fun-
ción y tiene en cuenta las presuposiciones e
damental en cualquier sociedad multicultural.
implicaciones que se dan en toda situación de
En segundo término, pone su atención en el
comunicación, analiza las intenciones comuni-
proceso discursivo que surge en la interacción
cativas de los hablantes, considera los contex-
cuando están actuando las culturas del apren-
tos en los que se insertan los enunciados, se
dizaje, normalmente a un nivel en el que los
preocupa de los significados y de la adecua-
profesores y los alumnos no están muy familia-
ción comunicativa de las producciones de los
rizados. Lo que también es cierto, es que este
hablantes. Como señala Escandell (1993)1, “de-
tipo de modelo se podría presentar a estudian-
trás de cada uso efectivo de la lengua hay un
tes más avanzados en contextos de usos de la
conocimiento que lo guía”. Ese conocimiento
lengua con fines académicos para que puedan
no se refiere solamente a las capacidades que
tomar consciencia de las variables típicas que
los hablantes tienen para interactuar lingüísti-
confluyen en la cultura del aprendizaje y de la
camente, ni con los principios y máximas de
comunicación. Como tercera ventaja, la utili-
orden general por las que se rigen para comu-
dad que tiene este modelo para el desarrollo
nicar, sino también con los modos pautados y
profesional de los profesores que les ayudará a
repetitivos de pensar, sentir y actuar que cada
resolver algunos de los problemas que surgen
cultura impone a sus miembros (Harris y Mo-
en la clase intercultural. Y todavía más signifi-
ran, 1987)2. El análisis pragmático de la lengua
cativa es la ventaja de mostrar a los profesores
no se inscribe simplemente en el mundo de la
directrices de aprendizaje sobre la dinámica de
actuación lingüística, sino también en el de la
los procesos interculturales. En resumen, “el
competencia comunicativa.
modelo constituye una herramienta que pue-
de facilitar a los profesores la visión de cómo Para plantearnos las conexiones entre len-
los procesos de comunicación intercultural gua y cultura, el aspecto que debe considerar-
pueden ayudar a los alumnos a estabilizar su se como primordial es el de la “competencia
propia identidad” (Jin y Cortazzi, 1998:125). sociolingüística”, la cual también podría lla-
marse “competencia sociocultural” y que ya
hemos definido como el conocimiento de las
CONCLUSIONES. reglas sociolingüísticas y culturales que hacen
que las contribuciones sean apropiadas a los
La cultura es una convención, resultante de
contextos. Recordemos que las reglas cultura-
la suma de otras convenciones lingüísticas,
les que intervienen en la competencia socio-
rituales, simbólicas, de comportamiento, etc., y
cultural no se refieren, como lo hicimos si-
por lo tanto cada situación cultural es arbitra-
ria. Cada hecho dentro de la cultura es un
signo que pertenece al conjunto del sistema 1
ESCANDELL, V. (1993) Introducción a la pragmática,
cultural, que tiene un significado y una función Barcelona: Anthropos/UNED.
que le son propios y que es susceptible tanto 2
HARRIS, P. R., y R. T. MORAN (1987) Managing cultural
de descripción funcional como por oposición a differences. Houston: Gulf Publishing Company.
otros elementos (Miquel, 1997). En los últimos

105
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

guiendo a Miquel (1997, 2005) a la cultura legi- como “aculturación” los fenómenos que resul-
timada o cultura con mayúscula, sino a la cul- tan de un contacto directo continuo entre
tura con minúscula, es decir, “a todo el substra- grupos que tienen culturas diferentes, con los
to que hace que los hablantes de una lengua consiguientes cambios en los patrones cultura-
entiendan el mundo, actúen sobre el mundo e les de uno o ambos grupos. La propia Martina
interactúen comunicativamente de un modo Tuts (2007:38), explica esto: “Aunque la incor-
‘culturalmente’ similar” (Miquel, 1997). poración de personas procedentes de otros
países influye directamente sobre las estructu-
Esta competencia sociocultural tiene dos
ras sociales y los hábitos de vida de una socie-
funciones muy importantes:
dad compacta y relativamente homogénea,
a) Se trata de la conexión entre lengua y también es cierto que quienes suelen realizar
cultura, entendiendo ésta como “la fi- los mayores esfuerzos adaptativos son las pri-
cha de identidad de una sociedad, sus meras, al establecerse relaciones asimétricas
signos particulares, los conocimientos entre grupos basadas fundamentalmente en el
científicos de los que dispone y las opi- número, el poder y el acceso a los recursos”.
niones, fundadas más en convicciones
Dentro del debate entre el universalismo y
que en un saber”.
el relativismo cultural, donde en el primero se
b) Es la zona de las presuposiciones y de sostiene que hay valores universales que están
los presupuestos, esto quiere decir que por encima de las culturas y que son totalmen-
los nativos de una lengua no sólo ha- te incuestionables, y, por el contrario, en el
blan con su propia voz sino a través del relativismo cultural se establece que todas las
conocimiento compartido por su co- culturas son igualmente válidas, ya que cual-
munidad, de sus metáforas, sus catego- quier valor universal tiene sus raíces en una
rías (Kramsch, 1993). “Los hablantes de cultura determinada, por lo tanto, no se puede
una comunidad participan de un con- declarar un criterio superior, surge el enfoque
junto de presuposiciones, de sobreen- intercultural. Este enfoque opta por la nego-
tendidos, de pautas de conducta que, ciación y la construcción de nuevos espacios
para ellos, son naturales, normales y comunes, alejados de jerarquías étnicas o na-
evidentes. Como la comunicación es cionalistas, y defiende que, aunque las relacio-
una tensión permanente entre lo com- nes sociales necesitan de alguna clase de regu-
partido y lo nuevo, ese terreno compar- lación normativa, ésta no puede obviar el ne-
tido, a modo de estándar cultural, facili- cesario impulso innovador derivado de la pro-
ta el desarrollo de la comunicación y pia dinámica social. Este factor dinámico de la
acelera su progreso” (Miquel y Sans, cultura es el que hace posible el cambio y
1992). asienta las bases de una nueva cohesión social
basada en la creación de valores comunes en
el diálogo entre grupos de personas diferentes
Abordar la enseñanza de una nueva len- unidas por un proyecto común (Tuts, 2007:39).
gua, como abordar la acomodación de las per-
sonas en espacios que les son extraños, no Por todo ello podemos concluir que la en-
puede obviar la existencia de esta serie de fac- señanza de la lengua de comunicación es un
tores psicosociales. Redfield, Lintono y Herko- área de conocimiento complejo, normalmente
witz (1936, citado por Tuts, 2007)3, definieron integrado en el área de la Lingüística Aplicada
pero donde intervienen en su análisis numero-
sos factores y disciplinas. Las nuevas situacio-
3
TUTS, M. (2007) “Las lenguas como elementos de nes originadas por una realidad social en con-
cohesión social. Del multilingüismo al desarrollo tinua evolución y movimiento, obligan a inves-
de habilidades para la comunicación intercultu-
ral”, Revista de Educación 343, mayo-agosto 2007,
pp. 35-54.

106
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

tigadores y estudiosos a reconsiderar métodos


De aquí partiremos, para ahondar, en las
y normas, sobre todo teniendo en cuenta el
subsecuentes partes de esta investigación, en
potencial cognitivo y volitivo de las personas.
el hecho de que el modelo de sociedad mono-
Como señala Tuts (2007:51):
cultural es un concepto obsoleto y determinar
Aplicar métodos de asimilación lingüística que la interacción entre personas portadoras
o, en palabras de Vilá (2000), “practicar la de valores culturales distintos es enriquecedo-
submersión lingüística”, puede limitar con- ra para la construcción de la ciudadanía parti-
siderablemente el desarrollo del apren- cipativa que constituyen los nuevos paradig-
diente. Si la inmersión lingüística aborda la mas de una gran cantidad de disciplinas, tanto
adquisición de la lengua nueva desde el dentro de las Ciencias Sociales como en otras
respeto, la negociación, la contextualiza- grandes áreas del conocimiento humano.
ción o la intercomprensión y fomenta habi-
Por lo tanto, la enseñanza-aprendizaje de
lidades de comunicación, la submersión
las lenguas no puede desvincularse de los as-
lingüística, por el contrario, anula los recur-
pectos culturales y lingüísticos de los indivi-
sos lingüísticos o de comunicación previos
duos y del hecho de que el multilingüis-
y presenta la nueva lengua como elemento
mo/multiculturalismo ofrece pautas tanto para
obligatorio e indispensable para la adquisi-
la adquisición de lenguas segundas o extranje-
ción de conocimientos. La infravaloración
ras, como para el desarrollo de habilidades de
de la(s) otra(s) lengua(s) que pudiera do-
comunicación para ser usadas de manera ade-
minar el aprendiente limita, de esta mane-
cuada en diferentes contextos.
ra, el desarrollo de sus habilidades cogniti-
vo-lingüísticas, sus capacidades para el
aprendizaje y, por tanto, su acceso a las
oportunidades que puede ofrecerle la so-
ciedad.

107
CARACTERIZACIÓN DEL CONCEPTO CULTURA
EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS NO CITADAS


KRAMSCH, C. (1998) Language and Culture,
A PIE DE PÁGINA. Oxford: Oxford University Press.
BARRO, A., S. JORDAN y C. ROBERTS (2001) “La MIQUEL, L. (1999) “El choque intercultural: re-
práctica cultural en la vida cotidiana: el es- flexiones y recursos para el trabajo en el
tudiante de idiomas como etnógrafo”, en aula”, Carabela 45, Madrid: SGEL, pp. 27-46.
Byram, M. y M. Fleming, Perspectivas inter-
culturales en el aprendizaje de idiomas. En- MIQUEL, L. (2005) “La subcompetencia socio-
foques a través del teatro y la etnografía. cultural”, en Sánchez J. e I. Santos, Vademé-
Madrid: Cambridge University Press, pp. cum para la formación de profesores. Ma-
82-103. drid, SGEL, pp. 511-531.
DODD, C. H. (1991) Dynamics of Intercultural MIQUEL, L. y SANS, N. (1992) "El componente
Communication. Dubuque, IA: Wm.C.Brown cultural: un ingrediente más de las clases
Publishers. de lengua", Cable, 9, pp. 15-21.
ELLIS, R. (1986) Understanding Second Lan- MORENO FERNÁNDEZ, F. (2005) “El contexto
guage Acquisition, Oxford: Oxford Universi- social y el aprendizaje de una L2/LE, en
ty Press. Sánchez J. e I. Santos, Vademécum para la
formación de profesores. Madrid, SGEL, pp.
GARCÍA, P. (2004) “La cultura: ¿universo com- 287-303.
partido? La didáctica intercultural en la en-
señanza de idiomas”, RedELE, Ministerio de SOLER-ESPIAUBA, D. (2000). “Lo comunicación
Educación y Ciencia. no verbal como un componente más de la
lengua”, Espéculo. Universidad Compluten-
HERNÁNDEZ, C. (1999) Culturas y acción comu- se de Madrid. Disponible:
nicativa. Introducción a la Pragmática inter- http://www.ucm.es/info/especulo/ele/com
cultural. Barcelona: Octaedro. _nove.html.
HOFSTEDE, G. (1991) Cultures and Organiza- VEZ JEREMÍAS, J. M. (2005) “Aportaciones de la
tions: Software of the Mind, London: lingüística contrastiva”, en Sánchez J. e I.
McGraw-Hill International. Santos, Vademécum para la formación de
JIN, L. y M. CORTAZZI (2001) “La cultura que profesores. Madrid, SGEL, pp. 147-163.
aporta el alumno: ¿puente u obstáculo?, en VILÁ, R. (2005) La competencia comunicativa
Byram, M. y M. Fleming, Perspectivas inter- intercultural. Un estudio en el primer ciclo de
culturales en el aprendizaje de idiomas. En- la ESO, Tesis Doctoral, Universidad de Bar-
foques a través del teatro y la etnografía. celona. Disponible en:
Madrid: Cambridge University Press, pp. www.tesisenxarxa.net/TDX/TDX_UB/TESIS/
104-125 AVAILABLE/TDX-1216105-135329.

CARLOS GONZÁLEZ DI PIERRO


UNIVERSIDAD MICHOACANA (MÉXICO)

108

También podría gustarte