Está en la página 1de 2

Errores en el uso de abreviaturas en medicamentos y el rol de la enfermería en ellos.

A pesar de que las abreviaturas en los recetarios representan una herramienta para los

profesionales de la salud, en cuanto al ahorro de tiempo, sencillez en la escritura y en hacer más

sencillas las recetas médicas, es claro que para los pacientes y los dispensarios estas

terminologías no suelen ser tan claras. Suelen existir diversos tipos de confusiones e

interpretaciones para una misma abreviatura, e incluso, algunos recetadores también

malinterpretan dichos términos, enviando récipes con intenciones diferentes a las que el

farmaceuta, o el paciente, pueda entender.

Una de las más confusiones más comunes es el malinterpretar la frecuencia de

administración de la dosis. En el idioma inglés, por ejemplo, existen las abreviaturas de BIW

(Dos veces a la semana) y TIW (Tres veces a la semana), cuestiones que algunos técnicos

farmaceutas suelen interpretar como dos o tres veces al día, según el caso. Esto conlleva a un

serio problema de administración del fármaco al paciente, puesto que, si un fármaco está

recetado apenas dos o tres veces a la semana, significa que puede tratarse de un tratamiento

puntual o intensivo. Por lo que el aumento de la dosis a dos o tres veces por día es

considerablemente exponencial, y puede llegar a cruzar la línea de la sobredosis o la

intoxicación, dependiendo de la sustancia utilizada.

Pero esta no es la única de todas las confusiones que conlleva el uso de abreviaturas,

algunas también son relacionadas a la escritura o grafía del recetador. Como por ejemplo, indicar

U para referirse a las unidades a administrar de un medicamento pero, por algún error o hábito de

caligrafía, escribir 0, de una manera en que el farmaceuta no encuentre sentido a lo que está en

las indicaciones. También existen malinterpretaciones con respecto a la ruta de administración;

según el artículo estudiado de Pharmacy Times (2012), es bastante usual que los farmaceutas
confundan NMT (Tratamiento con nebulizador en medicina) con NMT (No más que… en

farmacia), puesto que la misma abreviatura tiene dos significados distintos en ambas disciplinas.

Lo cual conlleva a un problema grave para el paciente, puesto que, y como señala el artículo

“¿Quién sabe cómo habría usado el paciente la solución salina hipertónica si la etiqueta de la

farmacia hubiera dicho "Use 4 ml no más de dos veces al día" en lugar de "Use 4 ml con el

tratamiento con nebulizador dos veces al día”?

Asimismo, las malinterpretaciones por abreviaturas de los nombres de medicamentos tal

vez sean las más graves, puesto que implica usar un fármaco totalmente diferente al cual está

recetado, simplemente gracias a una equivocación o poca información sobre las abreviaturas. De

esta manera, las recomendaciones para evitar a incurrir en estas graves equivocaciones implican

que el personal de salud, incluyendo médicos, enfermeros y farmaceutas, no deben usar

abreviaturas ambiguas, es decir, que tengan diferentes significados o interpretaciones desde

varios puntos de vista. Y sobre todo, en el caso del personal de enfermería, se debe alentar a los

pacientes a despejar sus dudas si creen que hay algo confuso en sus recetas, al mismo tiempo que

incentivar a los recetadores a usar abreviaturas o términos entendibles para el público en general.

Referencias.

Pharmacy Times (2012) Abbreviations used for dosing and drug names can lead to dispensing

mistakes. Central Nervous System, Volume 78, Issue 3. Disponible en:

https://www.pharmacytimes.com/view/ambiguous-and-dangerous-abbreviations-

También podría gustarte