Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MEKUSA, INC.
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Contenido
NO Contenido Pg No Contenido Pg
1 Información de Seguridad....................... 2 12 Monitoreo de la Respiración
- Resumen de Clasificación................... 5 - General………………....................... 42
- Periodo de Garantía........................... 7 - configuración de Conexiones............ 42
2 Introducción.................................…… 8 - Configuración del Menú en el 43
monitoreo de la respiración
3 Símbolos, Pantalla, y Control 13 Monitoreo de Temperatura
- Símbolos de Peligro, Alerta, Precaución 9 - General..................................... 44
- Panel Frontal..................................…. 10 - Configuración de Conexiones......... 44
- Símbolos del Panel de Conexión.... 11 14 Monitoreo de Presión Sanguínea
Invasivo
- Conector de Monitoreo del Paciente.... 12 - General..................................... 45
- Panel Trasero.................................... 13 - Configuración de Conexiones......... 46
- Manija Transportadora......................... 14 - Etiqueta IBP ................................... 47
4 Guía Rápida de Operación..................... 15 - Configuración del Árbol del Menú en 48
el Monitoreo IBP
5 Características 15 Monitoreo EtCO2 ( Opcional )
- Físicas/Mecánicas......................... 16 - General..................................... 50
- Eléctricas......................................... 16 - Instrucciones de Conexión............ 51
- Pantalla........................................... 16 - Selección del Menú CO2................ 52
- Salidas auxiliares............................. 16 16 Signos Vitales (Tendencia Gráfica)
- Codificador Giratorio Amigable 17 - General..................................... 53
- Opciones y Accesorios................... 18 17 Administrador de Eventos
6 Configuración y Uso - General..................................... 54
- Desempaque e Inspección................ 19 18 Configuración del Menú..................... 56
- Conexión del Cable de Energía........... 19 19 Impresión
- Conexión del Cable de Medición...... 19 - General..................................... 57
- Energía Encendida y Prueba.............. 20 - Configuración de Conexiones......... 57
7 Pantalla - Impresión automática.................... 58
- Configuración de Pantalla................. 22 20 Configuración de Alarma.................... 59
- Icono de Estado................................... 22 21 Solución de Problemas....................... 60
- Vista en Pantalla.............................. 23
8 Pantalla del Menú y Arbol del Menú
- Pantalla del Menú............................. 25 Apéndice A: RS232C...................... 63
- Árbol del Menú.................................. 25 Apéndice B: Especificaciones............ 64
- Árbol del Menú con Pantalla del Menú.. 25 Apéndice C: Accesorios Opcionales.. 68
9 Monitoreo del ECG Apéndice D: Calibración EtCO2 70
- General........................................... 26
- Configuración de Conexiones............. 28
- Arritmia…………............................ 28
- Nivel ST………………......................... 31
- Detección de Marcapasos................... 32
- Configuración del Árbol del Menú en el 34
monitoreo del ECG.
10 Monitoreo de SpO2
- General........................................... 35
- Configuración de Conexiones............. 37
- Configuración del Árbol del Menú en el 38
monitoreo de SpO2
11 Monitoreo NIBP
- General........................................... 39
- Configuración de Conexiones............. 41
- Configuración del Árbol del Menú en el 42
monitoreo de NIBP
1
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
1. Información de Seguridad
▶ Alerta General ( ALERTA)
• Sólo personal calificado debe utilizar el monitor para el paciente MP1000NT. Por
favor lea el manual del usuario antes de utilizarlo. Revise las direcciones con
cuidado para utilizar cualquier accesorio y función. El usuario debe revisar y estar
seguro de que la forma de utilizar en monitor del paciente MP1000NT es la adecuada
de acuerdo con el manual.
• El MP1000NT está diseñado para utilizarse únicamente como guía en la valoración
del paciente. Se debe utilizar en conjunto con signos y síntomas clínicos.
• Sólo el personal de servicio calificado podrá quitar las cubiertas para prevenir
choques eléctricos. No hay partes que puedan servir al usuario dentro.
• Como con todo el equipo medico, acomode con cuidado los cables del paciente para
reducir el riesgo de que el paciente se enrede o se estrangule.
• El MP1000NT puede utilizarse con un paciente durante la desfibrilación; no obstante,
la exactitud puede no ser precisa para un short-run. Al utilizar un desfibrilador eléctrico,
no toque al paciente, la mesa o el aparato.
• No coloque el monitor en donde exista riesgo de que pueda caer sobre el paciente.
• No levante el monitor del paciente MP1000NT cuando algún cable esté conectado al
paciente o a la corriente eléctrica. Al desconectarse el monitor podría caer sobre el
paciente.
• Si la exactitud de la medición no parece confiable, revise los signos vitales del
paciente por medios alternos, así como con el monitor del paciente MP1000NT.
• Para asegurar que el paciente está aislado de manera eléctrica, conecte sólo otro
equipo que proporcione aislamiento eléctrico al paciente.
• Todos los instrumentos y accesorios conectados a la interfase de datos del monitor
del paciente MP1000NT deberán estar aprobados por la casa matriz MEKUSA o por
un representante MEKUSA local autorizado.
• El personal de servicio calificado deberá probar el MP1000NT y sus accesorios a
intervalos regulares para verificar la operación adecuada, de acuerdo con los
procedimientos de la institución del usuario.
• El usuario deberá poner atención en la conexión a LAN, ECG o puerto Defi.
Siempre considere la acumulación de corrientes de filtración y consulte con el
ingeniero biomédico de su hospital si tiene alguna duda.
• No utilice el Equipo para ningún procedimiento de monitoreo en un paciente si el
monitor no está funcionando de manera adecuada, o cuando éste tenga daños
mecánicos. Contacte al ingeniero biomédico del hospital o a su proveedor.
• Limpie los Cables y Sensores después de utilizarlos. Utilice paños con Alcohol para
la limpieza. No utilice Benzol o Petróleo.
2
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
3
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
hacerlo. No utilice Benzol o Petróleo.
• No deseche las sondas de uso único en lugares peligrosos. Siempre debe tomar en
cuenta la contaminación ambiental.
• Cuando los usuarios conecten elementos auxiliares con el monitor MP1000NT, es posible
que la corriente de filtración del sistema completo pueda terminar contra el valor permitido.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital o al agente local autorizado para su
conexión adecuada o guía.
• El equipo MP1000NT y sus accesorios estándares están sujetos a revisión periódica.
Cualquier elemento dañado o accesorio eléctrico no seguro no debe usarse con el paciente.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital en caso de tener alguna duda.
• Use solamente fusibles 2A cuando necesiten ser reemplazados.
• En caso de que el aparato se moje de manera accidental, apague el aparato y llame al
ingeniero biomédico de su hospital.
4
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
choques eléctricos. No es adecuado operar este Equipo cerca de anestésicos combustibles
o solventes.
• El nivel de sonido es Clase “B” de acuerdo con el estándar IEC/EN 60601-1-2 (Seguridad
de Equipo Médico Eléctrico), y la amortización del sonido es Nivel “B” de acuerdo con el
estándar IEC/EN 60601-1-2 (Requerimiento de Compatibilidad Electromagnética).
• La validación del Programa se condujo de acuerdo con los estándares EN60601-1-4,
EN1141 y los procedimientos e instrucciones de trabajo interno de MEKUSA.
No. de
Regulación Clase Y/N/NA Observación
Clase
Dispositivos no invasivos
Electrodo de
ECG, sonda
No deberá tener contacto físico con el
SpO2,
Regla 1 paciente o mantenga el contacto sólo en piel Clase I Y
brazalete
intacta
NIBP, sonda de
Temperatura
Canalizar o almacenar para administración
Clase I N
probable
Para uso con sangre, otros fluidos corporales,
Regla 2 Clase IIa Y Catéter IBP
órganos, tejidos o
Puede conectarse a dispositivos médicos
Clase IIa N
activos
Modificar composición química o biológica de
sangre, líquidos corporales, otros líquidos Clase IIb N
Regla 3 para infusión o
Sólo filtración, centrifugación o intercambio de
Clase IIa N
gas o calor
En contacto con piel dañada (barrera-
Clase I N
absorción mecánica de materia exudada), o
Propuesto para heridas que abren dermis y
Regla 4 Clase IIa N
sanan sólo con un intento secundario
Propuesto para daños micro-ambientales de
Clase IIb N
heridas + otros
Dispositivos invasivos
Invasivo en orificios corporales naturales o estoma (no
quirúrgicos):
Uso transitorio Clase I N
Uso por corto tiempo, o Clase III N
Regla 5 Solo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad
Clase I N
nasal
Uso por largo tiempo, o Clase IIb N
Sólo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad
Clase IIa N
nasal
Regla 6 Invasivo quirúrgicamente, uso transitorio , o Clase IIa N
Diagnóstico/control – Defecto cardiaco/
Clase III N
Sistema circulatorio central, o
Instrumento quirúrgico reutilizable, o Clase I N
5
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Abastecimiento de energía/ radiación
Clase IIb N
ionizante, o
Efecto biológico principalmente absorción, o Clase IIb N
Sistema para administrar medicinas/
Clase IIb N
potencialmente peligroso
Invasivo quirúrgicamente por corto tiempo, o Clase IIa N
Específicamente para monitorear /corregir
defectos cardiacos o del sistema circulatorio Clase III N
central – por contacto directo, o
Para uso en contacto directo con el sistema
Clase III N
Regla 7 nervioso central, o
Provee energía, radiación ionizante, o Clase IIb N
6
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Dispositivos usados como antIconoceptivos o
Regla 14 en prevención de enfermedades de Clase IIb N
transmisión sexual, o
Si son implantables o invasivos de largo uso Clase III N
Específicos para dispositivos de desinfección,
Regla 15 Clase IIb N
limpieza, enjuague – Para lentes de contacto
Para desinfección de otros dispositivos
Clase IIa N
médicos que no sean de acción física
Dispositivos no activos para registrar
Regla 16 Clase IIa N
imágenes de diagnóstico de rayos X.
Dispositivos que utilicen tejidos animales o
Regla 17 derivados (excepto dispositivos en contacto Clase III N
sólo con la piel intacta)
Regla 18 Bolsas de sangre Clase IIb N
Periodo de Garantía
7
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
2. Introduction
▶ Uso Propuesto
El propósito y función del monitor MP1000NT para el paciente es el monitoreo: ECG, ritmo
Cardíaco, Presión sanguínea (no invasivo e invasivo para las presiones sistólica, diastólica
y arterial media), SpO2, Ritmo de Respiración y Temperatura para pacientes adultos y
pediátricos.
Este manual explica cómo configurar y usar el monitor MP1000NT del paciente. La
información importante de seguridad acerca del uso general del equipo MP1000NT aparece
antes de esta introducción. Otro tipo de información de seguridad se localiza dentro del
texto cuando es adecuada. Lea la sección de información de seguridad completa antes de
operar el monitor. Para entender este manual y el monitor MP1000NT de una mejor
manera, sírvase revisar los tres menús.
8
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
9
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Panel Frontal
Los controles del Panel Frontal están arreglados en cuatro grupos bien definidos
* Codificador Giratorio Amigable para el Usuario: en la parte inferior central del panel
Llamar Enfermera
Botón de Encendido
Alarma
Derivación
Imprimir
Detener Salir
NIBP
Codificador
10
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Los Símbolos que identifican las conexiones e indicadores LED en el Panel de conexión, se
describen en la siguiente tabla.
11
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Las conexiones del equipo MP1000NT se clasifican como tipo CF, lo que especifica su
grado de protección en contra de choques eléctricos; y todas se clasifican como a prueba
de desfibrilador. En consecuencia, cada conector está marcado con el siguiente símbolo.
Parámetro
Tipo de Conexión Color Iconoo
Monitoreado
ECG Cables de ECG MEKUSA Compatibles Verde
Sensores MEKUSA Compatibles y
SpO2 Amarillo SpO2
cable de Extensión de sensores
NIBP Sonda NIBP MEKUSA Compatible Rojo
Componentes compatibles con Utah
IBP Morado P1 / P2
Medical Deltran II
Compatible con sonda de temperatura
Temperatura Azul T1 / T2
YSI Serie 400
12
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Energía Principal
PUERTO 1
PUERTO 2
Suministro de
Baterías
Entrada CA
13
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Manija Transportadora
El monitor MP1000NT del paciente tiene una Manija Transportadora firme en la parte
superior del equipo MP1000NT, como se muestra en la siguiente ilustración.
ALERTA
PRECAUCION
• No trate de forzarla al jalar hacia arriba o adelante. Puede causar efectos negativos a
todo el monitor.
• Vuelva a colocar en su lugar la manija transportadora cuando no esté en uso.
Puede ser un obstáculo para el paciente o para el personal del hospital
14
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Paso Operación
Conecte los cables del paciente a los conectores del panel frontal
3
(Configurar & usar)
Use el interruptor de inicio rápido para iniciar cada función descrita en los
7
Símbolos del Panel de Conexión
Para silenciar temporalmente una alarma auditiva, presione el interruptor
8
15
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
5. Características
▶ Físicas/Mecánicas
▶ Eléctricas
▶ Pantalla
La pantalla de monitoreo del equipo MP1000NT es amplia, a color TFT LCD que
muestra toda la información gráfica y numérica del paciente. Además, la pantalla
LCD incluye condiciones de estado alfanumérico, mensajes de alerta, pantalla del
menú y reporte de signos vitales.
▶ Puerto de Señáles
El monitor MP1000NT del paciente tiene capacidad de exportar datos de los signos vitales
hacia la estación central vía un puerto RS-232 I/O. El puerto también ofrece la capacidad
de iniciar una Llamada a la Enfermera presionando el interruptor de Llamada a la
Enfermera o alarma. Ver Apéndice A para información adicional.
El monitor MP1000NT del paciente también ofrece una salida VGA con un puerto VGA. Al
conectar el Puerto VGA a la pantalla de mayor tamaño del monitor usted puede observar
todos los signos vitales en mayor tamaño.
16
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
El mecanismo para la interacción del usuario con la pantalla es el Codificador Giratorio del
panel frontal. El usuario tiene diferentes menús en pantalla y selecciona entre las
opciones presentadas en estos menús y submenús.
Al girar y presionar el Codificador el usuario puede navegar a través de ellos, y realizar
cambios a los elementos de la pantalla en LCD, de la misma forma en que se usa un
ratón en una computadora. Los detalles de esta operación interactiva se describen
en la sección de Muestra & Operación (Display & Operation) del manual.
Rotate
Presionado
- Menú Pantalla
- Confirmación del Menú
17
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Opciones y Accesorios
Estándar
Función Opcional
- Módulo 2ch-IBP
- Módulo 2ch-TEMP
- Impresora Térmica 58mm
Accesorios Opcionales
18
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
6. Configuración y Uso
Refiérase también a la página 45 de "Setup Menu" (Menú de Configuración) para
configuración
▶ Desempaque e Inspección
Utilice solamente un Cable de ECG MEKUSA genuino y Derivaciones ECG con el equipo
MP1000NT.
Conecte el cable al conector del panel lateral izquierdo marcado con el icono del ECG
(Tabla 3)
Conecte las derivaciones al paciente como se describe en la sección de Monitoreo de ECG
19
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Utilice solamente cables de extensión para sensores MEKUSA y sensores SpO2 con el
equipo MP1000NT.
Tome como referencia la sección de Monitoreo SpO2. Seleccione el sensor adecuado
para el paciente y la aplicación deseada. Aplique el sensor en el sitio seleccionado.
Conecte el sensor al cable, y conecte el cable al conector del panel lateral izquierdo
identificado como SpO2. Si el sensor SpO2 es lo suficientemente largo, conecte el sensor
directamente al conector SpO2.
Temperatura
El monitor está diseñado para aceptar la salida de la sonda de temperatura Serie 400
fabricada por Yellow Springs Incorporated (YSI). Inserte la clavija en el enchufe
compatible en el panel izquierdo del monitor marcado como T1 o T2
IBP
El monitor está diseñado para aceptar la salida de Deltran II fabricado por la central Utha.
Inserte la clavija en el enchufe compatible del panel derecho del monitor marcado como P1
o P2
Las baterías internas que se cargan en conexiones MP1000NT hacia Fuentes externas de
corriente alterna o directa proveen al monitor de energía. La pantalla del panel frontal indica
el estado de las Fuentes de energía externas, como se resume en la siguiente tabla.
20
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
NOTA : La batería puede estar descargada para su uso inicial. Se cargará cuando
el monitor esté conectado a una fuente de energía externa de corriente alterna o directa.
Después de que los sensores del paciente estén conectados a sus cables de entrada,
encienda el monitor presionando momentáneamente el interruptor On/Standby del panel
frontal. El sonido de retroalimentación después de presionar el botón en el panel frontal
indica que el monitor está procesando la acción.
Después de que los diagnósticos de encendido se completen con éxito, el equipo
MP1000NT inicia la operación de monitoreo. Si no se han conectado las
derivaciones al paciente, la presentación aparece de manera similar a la que se
muestra en la Figura 6.
Si el monitor detecta señales válidas, aparecerá una presentación normal con hasta seis
ondas de tiempo real y valores numéricos en cada función.
21
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
7. Pantalla
▶ Configuración de la pantalla
▶ Status Iconos
22
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
23
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
24
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
[Figura 11] Árbol del Menú en el manual y Pantalla del Menú en el monitor
25
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
9. Monitoreo de ECG
▶General
Estos electrodos normalmente están fijos al brazo derecho del paciente, al brazo izquierdo
y pierna izquierda (3 derivaciones) o al brazo derecho del paciente, brazo izquierdo, pierna
derecha, pierna izquierda y pecho (5 derivaciones). El monitor procesa y amplifica estas
señales y presenta la onda del ECG en la pantalla. En caso de que ocurra una
desconexión del cable del ECG, o un ambiente no propicio de revisión, aparecerá el
mensaje “LEAD FAULT” (FALLA DE DERIVACIÓN”).
RA LA
LL
RL
Green Cable
26
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
NOTA
• Algunos pacientes, debido a su condición clínica, expanden su pecho de manera lateral.
En este caso es mejor colocar los dos electrodos respiratorios de forma lateral en las áreas
media axilar derecha y lateral izquierda del pecho en el punto máximo del movimiento
respiratorio para optimizar la onda respiratoria. Cuando se apliquen así, usted no podrá
medir el ECG al mismo tiempo (la medición del ECG se toma del mismo conjunto de
electrodos.)
• Los doctores deben determinar el promedio de ritmo cardiaco después de revisar los
ritmos cardiacos de los pacientes.
PRECAUTION
• Los usuarios deben usar el mismo tipo de electrodos o cualquier otro tipo certificado que
haya sido aprobado por los estándares internacionales.
• Use solamente accesorios de ECG proporcionados con el presente equipo.
ALERTA
27
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶Configuración de Conexiones
1. Conecte el cable del ECG al conector de entrada del ECG del panel izquierdo. El color
del cable del ECG y conector de entrada es Verde.
2. Seleccione los electrodos que van a utilizarse. Use solamente un tipo de electrodo en
el mismo paciente para evitar vibraciones en resistencia eléctrica.
3. Prepare los sitios del electrodo de acuerdo con las instrucciones de fabricación del
electrodo tomando como referencia la Figura 10.
4. El modo de filtro de sonido preferible es el “Monitoring Mode” (Modo de Monitoreo). Vea
el árbol del menú de ECG en la Figura 11.
5. Fije el cable de ECG a los electrodos y elija el canal de ECG deseado en el Ch-1 y ch-2.
ATENCION
• El ritmo cardiaco calculado puede derivarse de una fuente diferente: ECG o SpO2.
Si el ECG no está presente, pero el SpO2 se está monitoreando, el valor del ritmo
cardiaco se deriva de la señal SpO2.
▶ Arritmia
La Arritmia es la función que observa el problema en el ventrículo del corazón.
El programa A de Arritmia MEKUSA tiene la función para detectar tres Arritmias que
pueden afectar la vida del paciente de manera fatal.
Asístole(ASY)
Taquicardia Ventricular (V-TAC)
Fibrilación Ventricular (V-TAC/V-FIB)
28
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ALERTA
El programa de diagnóstico MEKUSA para Arritmia, está diseñado para detectar si
existe un problema en el ventrículo del corazón o no.
Puede ocurrir que no sea lo suficientemente exacto que la Arritmia exista. Por lo
tanto, el diagnóstico del médico es necesario.
ALERTA
Para diagnosticar arritmias en el MP1000NT, Usted debe seleccionar LEAD II en el ch-
1. Si usted no selecciona LEAD II en el ch-1, puede no estar trabajando de manera
adecuada.
1) Condición de Arritmia
La condición que detecta Arritmia debe mostrarse en la [Tabla 8].
29
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
2) Arritmia ON y OFF
aparece un la esquina superior derecha de la pantalla cuando
la Arritmia está apagada. Si se elige Arritmia ON, el letrero de
desaparecerá. Siempre que se diagnostique la Arritmia, su mensaje se indica en la
esquina superior derecha de la pantalla.
3) Alarma de Arritmia
Cuando se detecta una Arritmia, el mensaje de Alarma aparecerá y parpadeará en
la esquina superior derecha de la pantalla, dependidendo del tipo de que se trate.
Por ejemplo, el mensaje de aparecerá en caso de una
Asístole, y un nivel ALTO de sonido de alarma se activará al mismo tiempo.
Si la forma de onda regresa a la condición normal, el sonido de alarma
desaparecerá, pero el mensaje de permanecerá en a esquina
superior derecha de la pantalla hasta que el usuario presione la tecla EXIT (Salir) en
el menú.
ATENCION
El mensaje de Alarma de Arritmia indica la última Arritmia que se haya
diagnosticado, puede usted revisar las anteriores, ya que se guardan hasta 20 en
el Event Manager (Administrador de Eventos)
30
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Nivel ST
El valor del Nivel ST aumenta o disminuye en caso de infarto al miocardio.
Clínicamente, el valor del Nivel ST es necesario para revisar todas las derivaciones.
El programa de MEKUSA para el nivel ST mide cada valor del nivel ST para CH-1, CH-
2.
La unidad del NIvel ST es mm. Se usa (+) cuando aumenta, y (-) cuando disminuye.
1) Condición de Nivel ST
El programa MEKUSA mide un valor del nivel ST con un Pico R como figura central,
-78ms(ISO) y +109ms(ST) como ambos datos como se muestra en la [figura 13].
Punto ST
Punto J + 0ms
Punto J + 30ms
Punto J + 40ms
Punto J + 50ms
Punto J + 60ms
Punto J + 80ms
2) Nivel ST ON y OFF
En caso de que el Diagnóstico del Nivel ST esté apagado, el mensaje “
aparece en la esquina superior izquierda. Por otro lado, si el Diagnóstico del
Nivel ST está en ON, el mensaje “ desaparecerá, y aparecerá e l
mensaje “ ” en la esquina superior izquierda.
3) Nivel de Alarma ST
La [Figura 14] muestra el Árbol del Menú para la Alarma del Nivel ST. [Figura 15]
indica el límite de configuración de la Alarma para el Nivel ST. El rango del Limite
ALTO es de +0.1 a +2.0 y su Límite Inferior va de – 2.0 a -0.1. Usted debe girar el
codificador hacia la izquierda y derecha, y luego presionar el codificador giratorio en
31
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
el límite que que usted decida. En caso de que la Alarma se active debido a que el
valor del Nivel ST sea mayor, el valor del nivel ST en la esquina superior izquierda
aparece y parpadea. El sonido ALTO de la alarma se activa al mismo tiempo.
ATENCION
ST1 y ST2 trabajan cada uno en CH-1 y CH-2 de manera independiente. Por ejemplo,
si se activa la alarma del CH-1, el nivel ST2 es normal aunque el nivel STI esté
parpadeando.
▶ Detección de Marcapasos
El marcapasos es equipo para apoyar la actividad cardiaca débil con una señal eléctrica.
La Detección del Marcapasos revisa si el paciente tiene un marca pasos o no.
1) Marcapasos ON y OFF
En caso de que el Detector de Marcapasos esté en ON, la barra roja lo indica en la
forma de onda del ECG de manera periódica a partir de la entrada del detector de
marcapasos.
32
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
El Diagnóstico de Nivel ST cambiará a OFF de manera automática si la señal de
Detección de Marcapasos se detecta por lo menos una vez. Si la señal de Detector
de Marcapasos se detecta en caso de Derivación-Falla o Seleccionar Derivación, el
Diagnóstico del Nivel ST cambia al estado de OFF, y entonces el valor del Nivel ST
aparecerá en la pantalla de manera automática después de cinco segundos.
NOTA
Cuando un usuario selecciona Lead C (Derivación C) en el canal del ECG, usted
puede seleccionar solo Lead l, Lead II, Lead III y Lead C en el otro canal. Las
derivaciones Lead aVR, Lead aVL, Lead aVF no están disponibles. Por ejemplo,
conforme un usuario selecciona Lead C en el canal 1, usted puede ver seleccionar
menú en el canal 2 en la [Figura 16].
Si un usuario selecciona una de ellas(LEAD aVR, LEAD aVL, LEAD aVF) y selecciona
LEAD C en el otro canal, entonces automáticamente se cambia a LEAD II desde
LEAD aVR, aVL, aVF.
33
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
34
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
El trabajo de oximetría a pulso funciona aplicando un sensor a una cama vascular arteriolar
palpitante. Este monitor mide la saturación funcional – hemoglobina oxigenada expresada
como porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxigeno. No detecta
cantidades significativas de hemoglobina disfuncional como carboxyhemoglobina o
methaemoglolbina. Nótese que el valor medido de SpO2 de un oxímetro puede ser
diferente del valor de saturación que se calcula de la presión parcial de gas en la sangre
del Oxígeno.
Yellow Color
NOTA
• Todo el material de contacto con el paciente está aprobado por la regulación internacional.
La longitud de onda roja es de 665nm y la longitud de onda infrarroja es de 885nm
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).
ALERTA
• Use solamente sensores SpO2 MEKUSA genuinos o sensores recomendados para
mediciones de SpO2. Otros sensores SpO2 que no estén aprobados por MEKUSA
pueden causar un desempeño inadecuado del equipo MP1000NT.
• Revise si se emite alguna luz, si la dirección de los sensores es la correcta, o si la luz
brilla de manera adecuada en el tejido del paciente.
• Use una sonda desechable cuando se aplique a recién nacidos, y la medición debe
llevarse a cabo mientras el bebé esté fuera de la incubadora. (El alto nivel de humedad
dentro de la incubadora puede causar lecturas inexactas).
• Se pueden provocar daños al tejido debido a la aplicación o uso incorrectos de un sensor
SpO2, por ejemplo, si se envuelve el sensor demasiado apretado o si se aplica cinta
adicional.
35
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
PRECAUCION
• No utilice el sensor SpO2 para un paciente con reacción alérgica. Para volver a utilizar
un sensor desechable, éste debe estar previamente desinfectado. Si usted usa un sensor
SpO2 mientras se está usando un escaneador de resonancia magnética, éste puede
provocar un accidente abrasador al paciente. Quite el equipo inmediatamente del paciente
cuando éste se queje.
• Si los valores de Oxyhemoglobina o Methaemoglobina de un paciente se elevan de
manera anormal, los datos de SpO2 no son confiables.
• El sensor desechable no debe volver a usarse para otros pacientes, sin embargo, puede
volver a usarte para el mismo paciente en la misma u otra parte de su cuerpo.
ATENCION
• Las lecturas inexactas pueden ser resultado de que un sensor se utilice de manera
incorrecta. Las mediciones inexactas pueden estar causadas por:
36
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Configurar Conexión
ATENCION
• Las Fuentes de luz ambiental elevadas como las lámparas quirúrgicas (en especial
aquellas con fuente de luz xenón) lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calentamiento infrarrojas y la luz solar directa pueden interferir con el desempeño de un
sensor Spo2. Para prevenir la interferencia de una luz ambiental, asegúrese de que el
sensor esté colocado de manera adecuada y cubra el sitio del sensor con material opaco.
Si no se toma esta acción en condiciones de gran luz ambiental el resultado puede ser
mediciones inexactas.
• Si el movimiento del paciente representa un problema, verifique que el sensor esté
colocado de manera adecuada y segura; mueva el sensor a un sitio menos activo; use
un sensor adhesivo que tolere algo de movimiento del paciente; o utilice un sensor nuevo
con una capa adhesiva fresca.
• El rango de calibración de SpO2 es de 50-100% con actualización a tiempo real. No se
realizó verificación en Neonatal SpO2.
El Codificador Giratorio del panel frontal seleccionará todos los menús de configuración.
Si usted presiona el Codificador Giratorio, entonces aparecerá el menú en la pantalla.
Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para ver diferentes opciones de
menú, y presione en el menú seleccionado para confirmar la configuración. La
configuración del Monitoreo SpO2 es como sigue:
SpO2 ▶ GAIN ▶ x1
IBP ▶ x2
NIBP ▶ x3
RESP ▶
37
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
NOTA
• El mensaje de “Exceed Pressure“ (Presión Excesiva) aparecerá cuando la medida falla
debido a que el valor es extremadamente alto o, el mensaje “Check cuff & hose“ (Revise
brazalete y manguera) aparecerá como resultado de un valor extremadamente bajo.
• Este Equipo ha sido probado y verificado para uso de medios públicos por CISPR 11.
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).
PRECAUCION
• Los usuarios deben revisar las mangueras de presión. Asegúrese que esté garantizado
todo el aire en camino a compresión y restricción.
• El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar el trabajo adecuado NIBP pero
no existe peligro de quemaduras debido a su uso simultáneo.
Si hay líquido derramado en el equipo o los accesorios, en particular, si hay probabilidad de
que el líquido pueda penetrar las mangueras o el servidor de medición, contacte a su
departamento de bioquímica.
• Cuando haya una aguja o catéter conectado a la arteria, no debe medirse la presión
sanguínea en el antebrazo del paciente. Esto debido a que puede causar daños en el
tejido alrededor del catéter.
• El desfibrilador puede usarse con un paciente junto con este Equipo. No obstante,
puede existir una presentación temporal anormal de los valores, pero cuando se establezca,
ésta regresa a los valores estables.
38
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ALERTA
• Utilice solamente Brazaletes de Presión Sanguínea MEKUSA genuinos o brazaletes
recomendados por MEKUSA. Si se utilizan otros brazaletes o mangueras puede tener
como resultado inexactitudes.
• No utilice el equipo MP1000NT para monitorear a pacientes que estén unidos a
dispositivos de medición para corazón / pulmón.
• El equipo MP1000NT puede no operar de manera efectiva en pacientes que
experimentan convulsiones o temblores.
• El equipo MP1000NT muestra los resultados de la última medición de presión sanguínea
hasta que la siguiente medición esté completa. Si la condición de un paciente cambia
durante el intervalo de tiempo entre las mediciones, el equipo MP1000NT no detectará el
cambio o indicará una condición de alarma.
• Usted debe configurar el modo NIBP para adulto o neonato en cada paciente. Aunque
NIBP neonato esté especificado para uso en pacientes de complexión muy pequeña, así
como pacientes pediátricos y adultos, el monitor MP1000NT no debe usarse para
monitorear neonatos.
• No coloque el brazalete si se está usando la extremidad para una infusión intravenosa o
cualquier área en donde se comprima la circulación, o que tenga el potencial de
compresión.
• Asegúrese de que, durante su uso en pacientes, no se coloquen objetos pesados en la
manguera. Evite que la manguera esté torcida, rizada, o alargada.
• El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar la operación adecuada de NIBP,
pero no existe peligro de quemadura debido a su uso simultáneo.
• Inspeccione el lugar de aplicación con frecuencia para asegurar la calidad de la piel e
inspeccione la extremidad que tenga el brazalete: observe color, temperatura y sensibilidad
normales.
• Al utilizar un desfibrilador eléctrico, no toque al paciente, la mesa o el aparato.
• Tenga cuidado, en caso de que se presente el “modo automático” cuando revise NIBP
puede existir riesgo para el paciente.
ATENCION
• Las mediciones no exactas pueden estar causadas por:
- Aplicación incorrecta o uso incorrecto del brazalete, como colocación holgada del
brazalete en el paciente, uso del tamaño incorrecto de brazalete, o no colocar el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
- Filtración en el brazalete o la manguera.
- Movimiento del Paciente: El movimiento, temblores y convulsiones pueden interferir con la
medición del pulso de la presión arterial. El tiempo de medición también incrementará.
- Arritmias cardiacas: Un latido cardiaco irregular hará que la medición sea poco confiable o
imposible. El tiempo de medición incrementará.
- Máquina corazón-pulmón: La medición no será posible si el paciente está conectado a
una máquina corazón- pulmón.
39
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Configuración de Conexión
40
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
41
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
La respiración del paciente se detecta usando dos de las tres o cinco derivaciones de los
electrodos del ECG y el cable. Una señal de excitación de bajo nivel se aplica a estas
derivaciones, y la vibración de la impedancia torácica causada por el esfuerzo de la
respiración se detecta y se procesa para medición y presentación en pantalla.
ALERTA
• El equipo MP1000NT es un monitor de ritmo respiratorio solamente. El equipo
MP1000NT no deberá usarse para detección de apnea. No utilice el equipo MP1000NT
para monitorear a neonatos. Si persiste la señal de mala calidad, el usuario deberá elegir
apagar el monitoreo de la respiración.
▶Configuración de Conexión
• La señal de respiración se adquiere usando los electrodos del ECG, las derivaciones y el
cable. Tome como referencia la sección de monitoreo del ECG para información acerca
de la conexión del paciente.
• El desempeño del monitoreo de respiración puede mejorarse colocando un electrodo
alterno, relativo a la colocación de electrodos del ECG estándar.
- Brazo izquierdo (LA) colocación del electrodo en la línea media axiliar izquierda justo
debajo del nivel del pezón.
- Brazo Derecho (RA) colocación del electrodo en la línea media axiliar derecha justo
debajo del nivel del pezón.
- Pierna Izquierda (LA) colocación del electrodo no cambia relativo a la colocación
de derivación del ECG estándar..
42
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
• El usuario debe saber que la colocación del electrodo alterno puede cambiar la forma y
amplitud de la forma del ECG.
43
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶ Configuración de Conexión
El equipo MP1000NT está diseñado para aceptar señales de detectores Serie 400
fabricados por Yellow Springs, Incorporated. Los detectores intercambiables en éstas
series pueden usarse para mediciones de temperatura esofageal, rectal, de piel o de
superficie. Siga las Instrucciones de uso que acompañan al detector de temperatura.
NOTA
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend”.
PRECAUCION
ALERTA
• Limpie los Cables y los Sensores después de usarlos. Use Trapos con Alcohol para ello.
No utilice Benzol o Petróleo.
44
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
La Presión Sanguínea Arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
vasos arteriales. El ciclo cardiaco consiste de un periodo de relajación llamado Diástole,
durante el cual el corazón se llena de sangre, seguido de un periodo de contracción
llamado Sístole. Mientras el corazón se contrae y se relaja, el sensor obtiene la medición
de la presión.
NOTA
• Para utilizar la función IBP, el usuario debe preguntar al Agente Local para configurar el
Módulo IBP. De otra forma, la Función IBP no trabajará.
• Los usuarios deben calibrar la función de medición en este dispositivo. Se recomienda
un periodo de recalibración de 2 años. No obstante, preste atención al mínimo local para
observar un periodo de calibración adecuado y contacte a su ingeniero biomédico o
distribuidor local autorizado para calibración en el servicio. Toda la información de
contacto necesario se encuentra en este manual.
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).
PRECAUCION
• No utilice cualquier otro cable IBP y transductor. La medición MEKUSA IBP debe ser
revisada solamente por Utah Medical Products Inc así como el Cable IBP y el transductor
desechable.
• Este dispositivo no tiene medios de protección para equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital antes de utilizar dicho dispositivo.
• El sensor IBP no deberá volver a usarse ya que es para uso único, por lo tanto, deseche
el sensor después de utilizarlo. El grado a prueba de agua del IBP es IPX7.
• Si aparecen burbujas de aire en la línea de presión o transductor, enjuague todo el líquido
con la solución para volver a infundir.
• Siempre maneje el transductor y el cable con cuidado. El transductor tiene componentes
electrónicos sensibles dentro que pueden dañarse con uso rudo. Siempre proteja el cable
de objetos con punta filosa. El daño y desgaste debido al movimiento del paciente y a la
limpieza normal del transductor significa que los transductores IBP tienen una vida limitada.
Si usted maneja su transductor con cuidado, usted puede esperar poder usarlo durante
hasta dos años. El convenio de garantía de MEKUSA no se aplica a los defectos que
puedan surgir por su uso indebido.
• Ponga el transductor de presión invasivo en Cero antes de comenzar la medición, si el
paciente es movido, y por lo menos una vez al día. Si usted no lo coloca frecuentemente
en cero, el transductor la medición cero no será válida para el instrumento que va a utilizar.
• Para la alarma de presión sanguínea de tipo tubular, la alarma debe estar OFF (apagada)
para ajustar el punto “0” del transductor. Después de ajustarlo, encienda la alarma.
45
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ALERTA
▶Configuración de Conexión
El equipo MP1000NT está diseñado para aceptar señales del Deltran II fabricado por Utah
Medical Products Inc.
1. Conecte con el cable IBP al conector de entrada Utah en el panel derecho. El color que
rodea el conector de presión sanguínea no invasivo es morado.
2. Seleccione P1 o P2 o ambos P1 y P2
GND VCC
(No Connection)
SIGNAL
▶ Etiqueta IBP
Cada parte de revision IBP, Etiqueta y cifra de medición que se van a mostrar
aparecen en la siguiente tabla.
46
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Parte de Cifra de
Etiqueta
Medición Medición
SYS, DIA,
Arterial ART
MEAN
SYS, DIA,
Femoral FEM
MEAN
Arteria SYS, DIA,
PA
Pulmonar MEAN
Central
CVP MEAN
Venousa
Arterial
LA MEAN
Izquierda
Arterial Derecha RA MEAN
Intercraneal ICP MEAN
Especial SP MEAN
Etiqueta Configuración de
Alarma
ART LIMITE SYS. ALTO
LIMITE SYS. BAJO
LIMITE DIA. ALTO
FEM
LIMITE DIA. BAJO
LIMITE MEDIO. ALTO
PA LIMITE MEDIO. BAJO
CVP
LA
LIMITE MEDIO. ALTO
RA
LIMITE MEDIO. BAJO
ICP
SP
47
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
Como IBP-1 e IBP-2 están operando de manera independiente, la configuración del
ambiente relativo al mismo debe dividirse de manera separada.
48
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
49
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
4 - 1 : Inhalación
1 - 2 : Etapa temprana del proceso de
exhalación, en la cual la liberación del
gas existe dentro del espacio
anatómico muerto que tiene el nivel de
gas carbónico extremadamente
limitado.
2 - 3 : Etapa de liberación de gas mixto
que consiste en el gas del espacio
anatómico muerto y el alveolar.
3 - 4 : Etapa de liberación de gas de
alveolar
4 : Tensión CO2 (concentración) en la
última etapa del proceso de exhalación.
50
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ALERTA
Por favor, utilice partes de CO2 MEKUSA genuinas ya que otras marcas no son
compatibles con el aparato y el desempeño del dispositivo. El uso de accesorios no
adecuados puede tener como resultado una infección en el paciente aplicado.
▶Instrucción de Conexión
Como se muestra en la
imagen de la derecha, el
Adaptador del
Adaptador del Receptáculo
Receptáculo Línea Necesita colocarse de
Muestra manera ceñida al Receptor
de Agua.
Secador La colocación no adecuada
EtCO2 puede tener como resultado
Receptor
de Agua errores en la Operación.
Todas las partes necesarias para esta colocación deberán ser MEKUSA Genuinas.
2. Presione le codificador.
En caso de que aparezca el mensaje ‘No Water Trap’ (‘No hay receptor de agua’) en la
pantalla, revise la conexión del Adaptador del Receptáculo.
51
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
La frecuencia de la respiración se calcula a partir de dos señales. Se mostrará la
frecuencia de respiración a partir de la medición del CO2. Cuando el CO2 está como
Disable (No habilitado), se muestran las señales Respiratorias de la derivación del
ECG.
Todos los menús pueden seleccionarse utilizando el codificador. El árbol del menú
aparecerá en la pantalla al presionar el codificador. Gire el codificador para elegir y
seleccionar la configuración deseada para configurarla o almacenarla respectivamente.
El monitoreo del CO2 se muestra en el siguiente diagrama.
52
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
53
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
Un máximo de 20 EVENTOS DE ARRITMIA pueden guardarse en el
ADMINISTRADOR DE EVENTOS, el último EVENTO se muestra en la parte superior
de la pantalla. Cuando se han guardado un máximo de 20 EVENTOS, el siguiente
EVENTO se guardará borrando el primer EVENTO que se haya guardado.
54
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
NOTA
La línea vertical roja en 10 segundos con la gráfica de los datos y la gráfica de
Acercamiento durante 2 segundos muestra el tiempo de ocurrencia del EVENTO.
Por lo tanto, si usted observa la gráfica de datos de 10 segundos, usted puede
reconocer que consiste de 9 segundos antes y 1 segundo después de que ocurre el
EVENTO. Usted puede regresar a la pantalla principal presionando la tecla Exit
(Salir) después de revisar todos los datos.
55
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
56
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
19. Imprimir
▶ General
Cuando se tiene instalada una Impresora opcional, el usuario puede observar hasta dos
ondas de impresión de tiempo real con las tendencias tabulares de todos los parámetros.
Con el fin de configurar dos ondas en el papel, tome como referencia el "16. Configuración
del Menú"
MP1000NT con
Opción de Impresora.
PRECAUCION
• Solamente el personal del servicio MEKUSA o el personal de servicio autorizado local de
MEKUSA puede instalar la impresora. Cualquier instalación equivocada puede provocar
quemaduras o daño tanto en el módulo de la Impresora como en el monitor MP1000NT
para el paciente.
• Solamente use papel térmico de 58mm para el reemplazo de papel. No debe
reemplazar con otro tipo de papel.
• No trate de jalar el papel manualmente cuando la cubierta de la impresora esté cerrada.
• Cuando la luz de error de la impresora esté encendida, revise si el papel está bien
colocado.
▶ Configuración de Conexión
57
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Presione
Presione
▶Impresión Automática
Cuando selecciona la operación Imprimir Automáticamente en el menú de impresión,
Imprime automáticamente cuando detecta un evento de alarma. Tome como
referencia la Configuración del Árbol del Menú.
PRECAUCION
• La impresión puede detenerse de repente cuando opera solamente con baterías.
Conecte la energía de Corriente Alterna para imprimir correctamente cuando esto
suceda.
58
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
ATENCION
• El tiempo consumido en la alarma para la estación Central a través de una parte de
salida de señal no excede los 0.5 segundos.
59
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
60
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
No hay SpO2 Flujo arterial reducido debido
Coloque el sensor en otro sitio
Numérico a shock
Coloque el sensor en otro sitio
Dedos fríos
Forma de Onda SpO2 Revise la colocación de la
Mala colocación de la sonda
aplanada o muy sonda
pequeña Tamaño de la onda
Ajuste el tamaño de la forma de
inadecuado
onda
61
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Revise las posiciones del
Nivel del transductor más
paciente y el transductor
Presión muy baja alto que el corazón
anormal
Revise y asegure las
Conexiones sueltas
conexiones
Si el monitor está encendido Vuelva a intentar el proceso de
y no hay presión. El cable calibración. Reemplace el
No hay presión
del transductor o conector transductor y el cable. Revise
puede estar roto las llaves de paso.
62
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
El conector 9-pin montado en el panel trasero ofrece un puerto de acceso para una
interfase en serie (RS-232) hacia una estación central, Llamada a Enfermera o Salida VGA.
Pin# Señal
1 No usado
2 Rx Datos
3 Tx Datos
4 Coutt
5 Tierra
6 No usado
7 Horiz. Sinc
8 Verti. Sinc
9 No usado
63
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Apéndice B: Especificaciones
Pantalla 10.4” Color TFT LCD 640 X 480 *EtCO2 (Opcional)
Resolución 640 X 480 VGA STD
Línea de Trazo 1~6 forma de onda (ECG, SPO2, IBP, o Resp. o EtCO2)
Vel. Trazo ECG 6.3, 12.5, 25, 50mm/seg
SpO2 / IBP 6.3, 12.5, 25mm/sec
Resp, EtCO2 3.1, 6.3, 12.5, 25mm/seg
Parámetro Pantalla
Ritmo cardiaco
Rango SpO2
Presión Sanguínea (NIBP, IBP)
Respiración
Temperatura
EtCo2 (Opcional)
Tendencia de Ritmo Cardiaco o los otros signos Vitales
Nombre, Identificación de Cama, Fecha & Hora, Menú e información del menú, mensaje de
Evento
Desempeño
ECG
Canal: Canal 2
Sistema de 5 derivaciones: RA, LA, LL, RL, C
- Forma de Onda: 2
- Selección de Derivación: I, II, III, aVR, aVL, aVF, C usuario para seleccionar
Sistema de 3 derivaciones: RA, LA, LL
- Forma de Onda: 1
- Selección de Derivación: I, II, III usuario para seleccionar
Frecuencia de respuesta: Menú Selectivo
Modo de Monitoreo
- 0.5Hz ~ 40Hz Ancho de banda
Modo Diagnóstico
- 0.5Hz ~ 40Hz Ancho de banda
- 0.5Hz ~ 80Hz Ancho de banda
- 0.05Hz ~ 40Hz Ancho de banda
- 0.05Hz ~ 80Hz Ancho de banda usuario para seleccionar
Filtro de Bloqueo con usuario para seleccionar
64
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Descarga del Desfibrilador: <5s
Tiempo de Recuperación del Artefacto de Desfibrilación < 8s
Modo de Detección de Marcapasos: disponible para el usuario
Medición del Nivel ST: disponible para el usuario
Detección de PVC con indicador en pantalla: disponible
Respiración
Método Impedancia para ECG Derivación I
Ritmo de Respiración 2 ~ 150 lpm
Exactitud +/- 1 lpm
Respuesta de frecuencia 0.1 ~ 4Hz (-3dB)
Rango de Impedancia 100 ~ 2K ohm
Detectar sensibilidad 0.5 ohm min
EtCO2 (Opcional)
Rango de Mediciones 0 – 99mmHg
Ritmo de Respiración 0 – 150 lpm
Exactitud +/- 2mmHg 0 – 40mmHg
+/- 5% 41 – 76 mmHg
+/- 10% 77 – 99 mmHg
Tiempo de Operación < 30seg
Calibración No requiere rutina de
calibración LC101 Requiere Calibración )
CO2 Estabilidad de Calibración < 1% especificación
de exactitud externa después de 12 meses de uso continuo
Tiempo de Elevación de Corriente Lateral 240mseg ( 10% a 90% )
Tiempo de Retraso de Corriente Lateral 1.12 segundos máximo con 7’ longitud, 0.055”ID.
Línea muestra en 175ml/min.
IBP (Opcional)
Rango de medición -50 ~ 300 mmHg
Sensor 5uV /mmHg (optional)
Exactitud +/- 2%
Balance cero + / - 150mmHg
Influencia y escala automática para Pantalla de Señal IBP
65
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Temperatura (Opcional )
Sensor YSI 400 serie(opcional)
Resolución 0.2 ℃
Rango de medición 0 ~ 50 ℃
Exactitud +/- 0.4 ℃ ( 15~33 ℃,42~45 ℃)
+/-0.2 ℃(34~41℃)
Alarmas
ECG
Límite mayor 30 ~ 300 lpm , Límite menor 20 ~ 290 lpm
ST
Límite mayor 0.1 ~ 2.0, Límite menor -2.0 ~ -0.1
SpO2
Saturación alta 52 ~ 100%, 2% Intervalo (de fábrica = off)
Saturación baja 51 ~ 99%, 2% Intervalo (de fábrica = 79%)
IBP-1
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
IBP-2
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
NIBP
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
RESP
Límite mayor 10 ~ 150 bpm , Límite menor 2 ~ 145 bpm
Límite de Apnea 10 ~ 120 , 10seg Intervalo
CO2 (Opcional)
Límite mayor 2 ~ 99 , 1mmHg Intervalo
Límite menor 1 ~ 98 , 1mmHg Intervalo
TEMP
Límite mayor 20 ~ 50℃, Límite menor 10 ~ 40℃
Ambiental
Temperatura de Operación 10 ~ 40℃ (50℉ ~ 104℉)
Temperatura de Almacenaje -20 ~ 70℃ (-4℉ ~ 158℉)
Humedad relativa 10 ~90% (en operación)
0~95% no-condensada (almacenaje)
Almacenaje : Presión Atmosférica 50 – 1060Hpa
66
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Opciones
Impresora Impresora térmica (ancho de papel 58mm)
Sensor de temperatura, YSI 401 tipo
Kit de sensores IBP (Desechable), Deltran II series
Cable IBP MP1000NTNT
Colector de Agua CO2, Línea Muestra CO2, CANULA DIVIDIDA PARA ADULTO
67
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
68
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Sensor de Temperatura de Piel Reutilizable para Neonato
MST1B
(YS409B)
69
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Apéndice D
Calibración
LC 101 EtCO2
EtCO2 Opción
Instalada
70
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶Calibración LC101
El Módulo LC101 requiere una calibración periódica por parte del usuario, con el fin de
ajustar compensaciones en el voltaje y las constantes de calibración usadas por el
sensor interno CO2. Existen dos tipos de calibración, cada uno apoyado en el
protocolo del programa LC101:
Calibración Cero
Calibración del Usuario de Dos Puntos
+MENU
ECG ▶
PUMP 90 ml / min
125 ml / min
150 ml / min
170 ml / min
UNIT (%)
( mmHg )
71
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
▶Calibración Cero
La Calibración Cero ajusta la compensación del voltaje usado por el C-Cap para
generar los valores de CO2 y la corriente fuente IR. La frecuencia requerida de
Calibración Cero depende de la cantidad y el tipo de uso, y puede requerirse
normalmente cada dos semanas. El LC101 no monitorea el tiempo transcurrido entre
calibraciones, ni tampoco alerta al servidor cuando la calibración es necesaria.
Depende del sistema del servidor y del usuario final determinar cuándo se requiere la
calibración.
Para obtener una calibración exacta, el LC101 necesita estar operando durante al
menos 5 minutos en la medición o modo de autofunción con el absorbedor instalado.
El LC101 monitorea de manera interna el tiempo de función y no permite una
Calibración Cero si el requerimiento de tiempo de función no ha sido satisfecho.
Equipo necesario:
colector de agua
aspirador-neutralizador CO2 ( o fuente de gas CO2 grado médico 0%; véase
Procedimiento de Calibración de Dos Puntos para el Usuario para la
configuración del gas presurizado )
El usuario necesita aplicar un gas CO20%, o gas “ cero ”, durante los Pasos de una
Calibración Cero.
Para realizar una Calibración Cero, el usuario debe seguir el procedimiento de
Fabricación de Equipo Original que se proporciona normalmente en la Guía del
Operador o Manual de Servicio para el Usuario.
72
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
RESP ▶
3. Coloque el aspirador-neutralizador
CO2 a la entrada del colector de
agua de acuerdo con las
“Direcciones para su Uso” del
aspirador-neutralizador CO2 ( o
coloque una fuente de gas de grado
médico 0%). Ahora permita que el
LC101 opere durante un minuto.
4. Proceda con la fase de gas cero en la calibración, definida por el sistema del
servidor.
RESP ▶
73
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Calibration OK
La Calibración de Dos puntos para el Usuario, o Calibración del Usuario, actualiza dos
de las constantes de cálculo del gas usadas para generar los valores CO2. La
frecuencia requerida en la Calibración del Usuario depende de la cantidad y tipo de
uso. Normalmente, puede requerirse cada seis meses. El LC101 no monitorea el
tiempo entre calibraciones, ni tampoco alerta al servidor de cuándo se requiere la
calibración. Depende del sistema del servidor y del usuario final determinar cuándo
se requiere la calibración.
Para obtener una calibración de Usuario exacta, el LC101 necesita estar en Operación
durante por lo menos 5 minutos en el modo de medición o autofunción. El LC101
monitorea de manera interna el tiempo de función, y no permite una Calibración de
Usuario si el requerimiento del tiempo de función no se ha satisfecho.
Para llevar a cabo una Calibración del Usuario, el servidor debe proporcionar una
fecha de calibración, una concentración de intervalo de gas, e indicar la concentración
de gas que se aplica al Módulo LC101 ( 0% o intervalo de gas ).
Las fechas de Calibración Cero y del Usuario deben estar accesibles al usuario a
través de una pantalla de servicio del servidor o a través de otros medios.
74
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Equipo necesario:
lata de gas de calibración ( 10% CO2 medico – grado del gas, equilibrio de
aire )
válvula de gas y tubería
codo muestra o “T”
medidor de flujo
línea muestra
colector de agua
aspirador-neutralizador CO2 ( o fuente de gas CO2 grado médico 0% )
75
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
El usuario debe aplicar un gas CO2 0%, o gas “cero”, y aplicar también un gas de
concentración CO2 conocida (al que nos referimos como gas “span” o de intervalo)
durante los varios Pasos de la Calibración de Dos Puntos del Usuario. El usuario
debe ingresar de forma manual el valor del Gas Span aplicado en el monitor.
RESP ▶
Calibration OK
76
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
6. Introduzca una corriente regular de gas CO2. Determine y revise el índice del
flujo en aproximadamente 1 litro/minuto ( +/- 10% ). Conecte una línea muestra
desde el codo muestra o “T”, como se muestra en la figura anterior, hacia la
entrada del colector de agua del Monitor. Asegúrese de que la línea de descarga
de fluido está dirigida fuera del monitor. Permita que el gas de referencia fluya
por lo menos durante un minuto.
7. Tome una muestra del Gas Span de Referencia.
8. Después de seguir los pasos de la Calibración de Dos Puntos del Usuario,
desconecte el LC101 del abastecedor de gas y de la configuración de prueba.
9. Se puede realizar una verificación utlilizando la misma configuración de
abastecimiento de gas. Verifique si la lectura de gas CO2 que observó está
dentro de 3mmHg o 10%, lo que sea mayor, el valor de CO2 del gas de prueba
abastecido.
▶ Accesorios
Elem. Descripción EA
COLECTOR DE AGUA 1
CO2 Aspirador CO2 1
Línea de Muestra Nasal EtCO2 para Adulto 1
77
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Contáctenos
Llamada de Servicio
Los siguientes son nuestros números telefónicos y las direcciones para contactar a
nuestro personal de servicio, proveedores de productos y personal de ventas.
Para realizar una llamada de servicio a MEKUSA, INC, contacte los números en la
siguiente lista.
MEKUSA, INC.
20280 S. Vermont Ave, #200, Torrance, CA 90502, U.S.A.
Tel : + 1-310-541-8421, 310-324-1350 Fax : + 1-310-943-2271
URL : www.mek-usa.com
e-mail : sales@mek-usa.com
78
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
79