Está en la página 1de 80

Manual del Usuario

MEKUSA, INC.
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Contenido
NO Contenido Pg No Contenido Pg
1 Información de Seguridad....................... 2 12 Monitoreo de la Respiración
- Resumen de Clasificación................... 5 - General………………....................... 42
- Periodo de Garantía........................... 7 - configuración de Conexiones............ 42
2 Introducción.................................…… 8 - Configuración del Menú en el 43
monitoreo de la respiración
3 Símbolos, Pantalla, y Control 13 Monitoreo de Temperatura
- Símbolos de Peligro, Alerta, Precaución 9 - General..................................... 44
- Panel Frontal..................................…. 10 - Configuración de Conexiones......... 44
- Símbolos del Panel de Conexión.... 11 14 Monitoreo de Presión Sanguínea
Invasivo
- Conector de Monitoreo del Paciente.... 12 - General..................................... 45
- Panel Trasero.................................... 13 - Configuración de Conexiones......... 46
- Manija Transportadora......................... 14 - Etiqueta IBP ................................... 47
4 Guía Rápida de Operación..................... 15 - Configuración del Árbol del Menú en 48
el Monitoreo IBP
5 Características 15 Monitoreo EtCO2 ( Opcional )
- Físicas/Mecánicas......................... 16 - General..................................... 50
- Eléctricas......................................... 16 - Instrucciones de Conexión............ 51
- Pantalla........................................... 16 - Selección del Menú CO2................ 52
- Salidas auxiliares............................. 16 16 Signos Vitales (Tendencia Gráfica)
- Codificador Giratorio Amigable 17 - General..................................... 53
- Opciones y Accesorios................... 18 17 Administrador de Eventos
6 Configuración y Uso - General..................................... 54
- Desempaque e Inspección................ 19 18 Configuración del Menú..................... 56
- Conexión del Cable de Energía........... 19 19 Impresión
- Conexión del Cable de Medición...... 19 - General..................................... 57
- Energía Encendida y Prueba.............. 20 - Configuración de Conexiones......... 57
7 Pantalla - Impresión automática.................... 58
- Configuración de Pantalla................. 22 20 Configuración de Alarma.................... 59
- Icono de Estado................................... 22 21 Solución de Problemas....................... 60
- Vista en Pantalla.............................. 23
8 Pantalla del Menú y Arbol del Menú
- Pantalla del Menú............................. 25 Apéndice A: RS232C...................... 63
- Árbol del Menú.................................. 25 Apéndice B: Especificaciones............ 64
- Árbol del Menú con Pantalla del Menú.. 25 Apéndice C: Accesorios Opcionales.. 68
9 Monitoreo del ECG Apéndice D: Calibración EtCO2 70
- General........................................... 26
- Configuración de Conexiones............. 28
- Arritmia…………............................ 28
- Nivel ST………………......................... 31
- Detección de Marcapasos................... 32
- Configuración del Árbol del Menú en el 34
monitoreo del ECG.
10 Monitoreo de SpO2
- General........................................... 35
- Configuración de Conexiones............. 37
- Configuración del Árbol del Menú en el 38
monitoreo de SpO2
11 Monitoreo NIBP
- General........................................... 39
- Configuración de Conexiones............. 41
- Configuración del Árbol del Menú en el 42
monitoreo de NIBP

1
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

1. Información de Seguridad
▶ Alerta General ( ALERTA)

Peligro de Explosión. No utilice el MP1000NT en presencia de


anestésicos inflamables.

• Sólo personal calificado debe utilizar el monitor para el paciente MP1000NT. Por
favor lea el manual del usuario antes de utilizarlo. Revise las direcciones con
cuidado para utilizar cualquier accesorio y función. El usuario debe revisar y estar
seguro de que la forma de utilizar en monitor del paciente MP1000NT es la adecuada
de acuerdo con el manual.
• El MP1000NT está diseñado para utilizarse únicamente como guía en la valoración
del paciente. Se debe utilizar en conjunto con signos y síntomas clínicos.
• Sólo el personal de servicio calificado podrá quitar las cubiertas para prevenir
choques eléctricos. No hay partes que puedan servir al usuario dentro.
• Como con todo el equipo medico, acomode con cuidado los cables del paciente para
reducir el riesgo de que el paciente se enrede o se estrangule.
• El MP1000NT puede utilizarse con un paciente durante la desfibrilación; no obstante,
la exactitud puede no ser precisa para un short-run. Al utilizar un desfibrilador eléctrico,
no toque al paciente, la mesa o el aparato.
• No coloque el monitor en donde exista riesgo de que pueda caer sobre el paciente.
• No levante el monitor del paciente MP1000NT cuando algún cable esté conectado al
paciente o a la corriente eléctrica. Al desconectarse el monitor podría caer sobre el
paciente.
• Si la exactitud de la medición no parece confiable, revise los signos vitales del
paciente por medios alternos, así como con el monitor del paciente MP1000NT.
• Para asegurar que el paciente está aislado de manera eléctrica, conecte sólo otro
equipo que proporcione aislamiento eléctrico al paciente.
• Todos los instrumentos y accesorios conectados a la interfase de datos del monitor
del paciente MP1000NT deberán estar aprobados por la casa matriz MEKUSA o por
un representante MEKUSA local autorizado.
• El personal de servicio calificado deberá probar el MP1000NT y sus accesorios a
intervalos regulares para verificar la operación adecuada, de acuerdo con los
procedimientos de la institución del usuario.
• El usuario deberá poner atención en la conexión a LAN, ECG o puerto Defi.
Siempre considere la acumulación de corrientes de filtración y consulte con el
ingeniero biomédico de su hospital si tiene alguna duda.
• No utilice el Equipo para ningún procedimiento de monitoreo en un paciente si el
monitor no está funcionando de manera adecuada, o cuando éste tenga daños
mecánicos. Contacte al ingeniero biomédico del hospital o a su proveedor.
• Limpie los Cables y Sensores después de utilizarlos. Utilice paños con Alcohol para
la limpieza. No utilice Benzol o Petróleo.

2
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Alerta General ( PRECAUCION)

La Interferencia electromagnética puede causar interrupciones en el


desempeño.

• El monitor MP1000NT del paciente está diseñado para ofrecer resistencia a la


interferencia electromagnética. Sin embargo, el equipo de transmisión de alta frecuencia y
otras Fuentes de sonidos eléctricos pueden, en ocasiones, tener como resultado,
interferencias en el desempeño del monitor MP1000NT del paciente. La interferencia
puede causar lecturas erráticas, cese de uso, y otros tipos de funcionamiento incorrecto.
En caso de que esto ocurra, el sitio de uso debe examinarse para determinar la fuente de
interferencia, y tomar acciones para eliminar esa fuente. En caso de requerir asistencia,
contacte al Departamento de Servicio Técnico de MEKUSA o a su Representante local
MEKUSA.
• Evite los lugares húmedos y no opere el monitor MP1000NT del paciente con las manos
mojadas. No coloque el monitor MP1000NT del paciente en lugares expuestos a la luz
solar directa. No coloque el monitor MP1000NT del paciente en donde existan
fluctuaciones de temperatura.
• En casos en los que un paciente tenga un marcapasos, un profesional de cuidado de la
salud deberá supervisar la aplicación completa del monitor MP1000NT del paciente.
• Apague por completo el interruptor cuando no esté en uso, a menos que la batería esté
recargándose.
• No coloque el monitor en lugares expuestos a la luz solar directa
• No coloque el monitor cerca de aparatos de calefacción eléctricos.
• No coloque el monitor en donde el nivel de humedad puede elevarse considerablemente,
o en lugares que no tengan ventilación apropiada.
• No coloque el monitor en lugares donde pueda recibir impactos súbitos o vibraciones.
• No coloque el monitor en lugares en donde esté expuesto a gases químicos o explosivos.
• Asegúrese de evitar el polvo, en especial, restos de metal que puedan penetrar en el
aparato.
• No conecte la energía hasta que la instalación esté completa.
• Al desconectar el enchufe de la corriente eléctrica, asegúrese de asir la clavija para jalar,
no jale el cable.
• En el hospital, doctores y pacientes están expuestos a corrientes compensatorias
peligrosas e incontrolables. Estas corrientes son causadas por las diferencias potenciales
entre el equipo conectado y las partes conductoras recargables que frecuentemente se
encuentran en las salas médicas. La solución más segura para este problema se logra
con uniones constantes de igual potencia. El equipo médico está conectado con las
derivaciones de conexión creadas con enchufes angulados a la red de las uniones de igual
potencia en las salas médicas.
• Revise con cuidado el marco y el sensor una vez que haya limpiado el Equipo. No utilice
Equipo que esté desgastado o dañado.
• Limpie los Cables y los Sensores después de su uso. Use una Tela con Alcohol para

3
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
hacerlo. No utilice Benzol o Petróleo.

• No deseche las sondas de uso único en lugares peligrosos. Siempre debe tomar en
cuenta la contaminación ambiental.
• Cuando los usuarios conecten elementos auxiliares con el monitor MP1000NT, es posible
que la corriente de filtración del sistema completo pueda terminar contra el valor permitido.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital o al agente local autorizado para su
conexión adecuada o guía.
• El equipo MP1000NT y sus accesorios estándares están sujetos a revisión periódica.
Cualquier elemento dañado o accesorio eléctrico no seguro no debe usarse con el paciente.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital en caso de tener alguna duda.
• Use solamente fusibles 2A cuando necesiten ser reemplazados.
• En caso de que el aparato se moje de manera accidental, apague el aparato y llame al
ingeniero biomédico de su hospital.

▶ Atención General ( ATENCION)

• Revise la conexión del cable de energía.


• No conecte los cables de otro equipo con el cable del monitor MP1000NT en el mismo
puerto.
• En caso de que se generen ruidos, ponga el Equipo a tierra.
• No utilice el cable de electricidad que genera los ruidos de conexión.
• Todos los valores de configuración se almacenan en el espacio de la memoria interna
incluso después de que el Equipo se haya apagado.
• Maneje el Equipo con cuidado debido a que el Equipo fácilmente puede sufrir daños por
impactos abruptos.
• Coloque el aparato en un lugar limpio sin polvo o materiales combustibles, y también
revise la temperatura ambiente y la humedad el mismo.
• Revise si existe algún peligro mecánico.
• Inspeccione la derivación que se conecta al exterior, la conexión a la energía y los
accesorios.
• Revise todos los instrumentos de medición requeridos para monitorear a un paciente.
• Configure todos los parámetros en caso de que el sistema no se haya utilizado durante un
largo tiempo, lo que puede ocasionar que la fecha y la hora sean incorrectas. De otra
manera, el sistema puede no funcionar de manera adecuada.
• Cuando se presente cualquier error técnico aparecerá indicado en la pantalla como cable
del paciente desconectado del paciente o del dispositivo.

▶ Notificación General ( NOTIFICACION)

• El monitor MP1000NT del paciente está clasificado como Clase IIb.


• Este es un equipo Clase I con partes aplicadas tipo CF en términos de prevención de

4
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
choques eléctricos. No es adecuado operar este Equipo cerca de anestésicos combustibles
o solventes.

• El nivel de sonido es Clase “B” de acuerdo con el estándar IEC/EN 60601-1-2 (Seguridad
de Equipo Médico Eléctrico), y la amortización del sonido es Nivel “B” de acuerdo con el
estándar IEC/EN 60601-1-2 (Requerimiento de Compatibilidad Electromagnética).
• La validación del Programa se condujo de acuerdo con los estándares EN60601-1-4,
EN1141 y los procedimientos e instrucciones de trabajo interno de MEKUSA.

Resumen de Clasificación: Clase IIb de acuerdo con la Clase 10 (ver abajo)

No. de
Regulación Clase Y/N/NA Observación
Clase
Dispositivos no invasivos
Electrodo de
ECG, sonda
No deberá tener contacto físico con el
SpO2,
Regla 1 paciente o mantenga el contacto sólo en piel Clase I Y
brazalete
intacta
NIBP, sonda de
Temperatura
Canalizar o almacenar para administración
Clase I N
probable
Para uso con sangre, otros fluidos corporales,
Regla 2 Clase IIa Y Catéter IBP
órganos, tejidos o
Puede conectarse a dispositivos médicos
Clase IIa N
activos
Modificar composición química o biológica de
sangre, líquidos corporales, otros líquidos Clase IIb N
Regla 3 para infusión o
Sólo filtración, centrifugación o intercambio de
Clase IIa N
gas o calor
En contacto con piel dañada (barrera-
Clase I N
absorción mecánica de materia exudada), o
Propuesto para heridas que abren dermis y
Regla 4 Clase IIa N
sanan sólo con un intento secundario
Propuesto para daños micro-ambientales de
Clase IIb N
heridas + otros
Dispositivos invasivos
Invasivo en orificios corporales naturales o estoma (no
quirúrgicos):
Uso transitorio Clase I N
Uso por corto tiempo, o Clase III N
Regla 5 Solo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad
Clase I N
nasal
Uso por largo tiempo, o Clase IIb N
Sólo en cavidad oral, canal auditivo o cavidad
Clase IIa N
nasal
Regla 6 Invasivo quirúrgicamente, uso transitorio , o Clase IIa N
Diagnóstico/control – Defecto cardiaco/
Clase III N
Sistema circulatorio central, o
Instrumento quirúrgico reutilizable, o Clase I N

5
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Abastecimiento de energía/ radiación
Clase IIb N
ionizante, o
Efecto biológico principalmente absorción, o Clase IIb N
Sistema para administrar medicinas/
Clase IIb N
potencialmente peligroso
Invasivo quirúrgicamente por corto tiempo, o Clase IIa N
Específicamente para monitorear /corregir
defectos cardiacos o del sistema circulatorio Clase III N
central – por contacto directo, o
Para uso en contacto directo con el sistema
Clase III N
Regla 7 nervioso central, o
Provee energía, radiación ionizante, o Clase IIb N

Efecto biológico principalmente absorción, o Clase III N


Sufrir cambios químicos en cuerpo – o
Clase IIb N
administrar medicinas (excepto en dientes)
Invasivo quirúrgicamente – uso por largos
Clase IIb N
periodos & dispositivos implantables, o
Para colocarse en dientes, o Clase IIa N
Uso en contacto directo con el corazón o el
Regla 8 Clase III N
sistema circulatorio /nervioso central, o
Efecto biológico, principalmente absorción Clase III N
Sufrir cambios químicos en cuerpo – o
Clase III N
administrar medicinas (excepto en dientes)
No. of
Regulación Clase Y/N/NA Obseravación
Clase
Dispositivos activos
Dispositivos terapéuticos activos propuestos
Clase IIa N
para administrar o intercambiar energía, o
Administrar o intercambiar energía de manera
Clase IIb N
Regla 9 potencialmente peligrosa, o
Propuesto para control & monitoreo o para
influencia directa de dispositivos terapéuticos Clase IIb N
activos clase IIb
Dispositivo activo de diagnóstico. Puede
proveer energía, para propósitos de
Clase IIa N
imagenes, monitoreo de procesos fisiológicos
vitales, o
Al usarse para monitorear procesos vitales
Regla 10 PATIENT
cuando las variaciones pueden tener como Clase IIb Y
MONITOR
resultado daño inmediato, o
Todos los dispositivos que emiten radiación
ionizante y monitores relacionados en Clase IIb N
procedimientos médicos
Dispositivos activos para administrar /eliminar
medicinas & otras substancias de o hacia el Clase IIa N
Regla 11
cuerpo, o
Si esto es de forma potencialmente peligrosa Clase IIb N
Regla 12 Todos los demás dispositivos activos Clase I N
Reglas Especiales
Dispositivos que incorporan productos
Regla 13 médicos integrales – propensos a actuar de Clase III N
manera auxiliar en el cuerpo humano

6
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Dispositivos usados como antIconoceptivos o
Regla 14 en prevención de enfermedades de Clase IIb N
transmisión sexual, o
Si son implantables o invasivos de largo uso Clase III N
Específicos para dispositivos de desinfección,
Regla 15 Clase IIb N
limpieza, enjuague – Para lentes de contacto
Para desinfección de otros dispositivos
Clase IIa N
médicos que no sean de acción física
Dispositivos no activos para registrar
Regla 16 Clase IIa N
imágenes de diagnóstico de rayos X.
Dispositivos que utilicen tejidos animales o
Regla 17 derivados (excepto dispositivos en contacto Clase III N
sólo con la piel intacta)
Regla 18 Bolsas de sangre Clase IIb N

Periodo de Garantía

Nuestros productos se producen bajo un estricto control de calidad y procesos de


inspección. Los estándares de compensación en términos de políticas de
reparación e intercambio para nuestros productos cumplen con “Las Regulaciones
de Compensación para los Consumidores” emitido por el Consejo de Planeación
Económica del Gobierno Coreano.
El periodo de garantía para este producto se especifica que debe ser de un año.
(Los elementos accesorios no están cubiertos por este año por razones de
desgaste por uso y roturas; en su lugar, el periodo de garantía para los elementos
accesorios es de 6 meses.)
En caso de que se presente mal funcionamiento durante el curso de la operación
normal bajo el Periodo de Garantía, éste se reparará sin costo alguno al
consumidor en nuestros Centros de Servicio.
Cuando ocurra mal funcionamiento durante el periodo de garantía, sírvase informar
al personal del servicio de los hechos básicos como nombre del modelo, número de
producto, fecha de compra, y la breve descripción de los problemas.
MEKUSA o su distribuidor local proporcionará los diagramas de circuito, listas de
componentes accesorios, descripciones, instrucciones de calibración y otra
información que sea requerida, lo que le ayudará al personal calificado a reparar las
partes del equipo requeridas.

7
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

2. Introduction
▶ Uso Propuesto

El propósito y función del monitor MP1000NT para el paciente es el monitoreo: ECG, ritmo
Cardíaco, Presión sanguínea (no invasivo e invasivo para las presiones sistólica, diastólica
y arterial media), SpO2, Ritmo de Respiración y Temperatura para pacientes adultos y
pediátricos.

Puede utilizarse durante el transporte, inmóvil en la mesa, ambulancias, etc.

▶ Acerca de este manual

Este manual explica cómo configurar y usar el monitor MP1000NT del paciente. La
información importante de seguridad acerca del uso general del equipo MP1000NT aparece
antes de esta introducción. Otro tipo de información de seguridad se localiza dentro del
texto cuando es adecuada. Lea la sección de información de seguridad completa antes de
operar el monitor. Para entender este manual y el monitor MP1000NT de una mejor
manera, sírvase revisar los tres menús.

8
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

3. Símbolos, Pantalla y Controles


▶Símbolos de Peligro, Alerta, Precaución

Los siguientes símbolos pueden encontrarse en este manual o dentro de la unidad.

[Tabla 1] Símbolos de Peligro, Alerta, Precaución

Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no


se tiene cuidado o se evitan, podrían causar daños a
PRECAUCION personas o al equipo

Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no


se tiene cuidado o se evitan, podría causar daños serios
a personas o daños irrepetibles en el equipo.
ALERTA

Alerta de las condiciones y situaciones en las que, si no


se tiene cuidado o se evitan puede causar daños
PELIGRO severos a personas, e incluso la muerte.

Identifica una nota de seguridad. Asegúrese de


entender la función de este control antes de usarlo. La
ATTENTION función de control se describe en el manual de
operación
Identifica el punto en el que la tierra del sistema de
seguridad está unido al chasis. Protección de tierra
conectada a las partes conductoras del equipo Clase II
Protección a Tierra: b con propósitos de seguridad. (Este Símbolo se
encuentra dentro del monitor.)
Voltaje Peligroso sobre 1000 VCA o 1500 VCD (Este
símbolo se usa dentro del monitor)
Voltaje Peligroso
Informa al lector acerca de hechos relevantes y
condiciones: llama la atención hacia información
importante aunque, sin embargo, estos no causen
NOTA daños a personas o al equipo.

9
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Panel Frontal

Los controles del Panel Frontal están arreglados en cuatro grupos bien definidos

* Pantalla: área mayor del panel

* Indicador LED: indicadores visuales

* Panel de Conexión: en la parte frontal inferior del panel

* Codificador Giratorio Amigable para el Usuario: en la parte inferior central del panel

[Figura 1] Panel Frontal del monitor MP1000NT del paciente

Llamar Enfermera
Botón de Encendido
Alarma
Derivación
Imprimir

Detener Salir

NIBP
Codificador

10
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Símbolos del Panel de Conexión

Los Símbolos que identifican las conexiones e indicadores LED en el Panel de conexión, se
describen en la siguiente tabla.

[Tabla 2] Símbolos del Panel de Conexión


Switch/LED
ICONOO Operación
Descripción
Interruptor Colocada en la parte inferior izquierda del
On/Standby panel
Cuando enciende indica que existe una
Fuente CA
fuente de corriente Alterna conectada y
Indicador LED
cargando la batería
Fuente CD Cuando enciende, indica que hay una fuente
Indicador LED de corriente directa en conexión y batería
Seleccionar
Interruptor de selección rápida de
Interruptor DERIVACION
DERIVACIÓN DE ECG
DERIVACIÓN ECG
Interruptor para Las ondas se detienen/se mueven al
Congelar Onda presionarlo
Interruptor
Interruptor de inicio/detener medida NIBP
Inicio/detener NIBP
Interruptor Menú
Eliminar menú en la pantalla frontal
de Salida
Interruptor de
Interruptor para iniciar impresión
Impresión
Interruptor de Silencia temporalmente el sonido de la alarma
Alarma Silenciosa auditiva por 30 segundos
Interruptor para Al presionarlo activa la llamada de
Llamar a la emergencia
Enfermera (Se añadirá).

Alarma LED La luz LED enciende con la alarma

11
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Conectores de monitoreo de Pacientes

Las conexiones del equipo MP1000NT se clasifican como tipo CF, lo que especifica su
grado de protección en contra de choques eléctricos; y todas se clasifican como a prueba
de desfibrilador. En consecuencia, cada conector está marcado con el siguiente símbolo.

Símbolo para Equipo CF a prueba de Desfibrilador

La marca de un Iconoo único muestra el parámetro compatible con otros conectores de


dispositivos de medición. Por lo que, al desplegar estos Iconoos se muestra la conexión a
entidades adicionales. La siguiente tabla también incluye información acerca de cada
conector.

[Tabla 3] Conectores de monitoreo de pacientes

Parámetro
Tipo de Conexión Color Iconoo
Monitoreado
ECG Cables de ECG MEKUSA Compatibles Verde
Sensores MEKUSA Compatibles y
SpO2 Amarillo SpO2
cable de Extensión de sensores
NIBP Sonda NIBP MEKUSA Compatible Rojo
Componentes compatibles con Utah
IBP Morado P1 / P2
Medical Deltran II
Compatible con sonda de temperatura
Temperatura Azul T1 / T2
YSI Serie 400

[Figura 2] Panel Izquierdo del monitor MP1000NT

Puerto Cable ECG

Puerto Cable SpO2

Puerto 1Cable IBP

Puerto 2 Cable IBP

Puerto 2 Sensor Temp

Puerto 2 Sensor Temp

Conector Sonda NIBP

12
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Conectores del Panel Trasero

Los cuatro conectores y el Interruptor principal de energía se localizan en el panel trasero


del equipo MP1000NT, como se muestra en la siguiente ilustración y se describe en la tabla
que sigue.

[Figura 3] Panel Trasero del Monitor MP1000NT del paciente

Energía Principal

PUERTO 1

PUERTO 2

Suministro de
Baterías

Polo Protector de Tierra

Entrada CA

[Tabla 4] Conectores Panel Trasero

Descripción Tipo de Conexión Icono


Conector de 3 líneas, 100 - 240V ~
Entrada CA
Receptáculo IEC320 50 - 60 Hz / 60VA

BATT. Fuente de poder CD externa BATT.

Equipotencial Tierra equipotencial

RS-232 I/O DB-9 (hembra)

VGA DB-15 (hembra) VGA


Interruptor principal
POWER ENERGIA
encendido/apagado

13
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Manija Transportadora

El monitor MP1000NT del paciente tiene una Manija Transportadora firme en la parte
superior del equipo MP1000NT, como se muestra en la siguiente ilustración.

Jale la Manija Transportadora hasta que tenga el ángulo correcto.

[Figura 4] Manija Transportadora

ALERTA

• No dependa totalmente de la manija transportadora de la unidad. No cuelgue el


monitor sobre el paciente en lugares en donde pueda dañar al paciente en caso de
que se caiga.

PRECAUCION

• No trate de forzarla al jalar hacia arriba o adelante. Puede causar efectos negativos a
todo el monitor.
• Vuelva a colocar en su lugar la manija transportadora cuando no esté en uso.
Puede ser un obstáculo para el paciente o para el personal del hospital

14
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

4. Guía rápida de Operación


[Tabla 5] Guía Rápida de Operación

Paso Operación

Conecte el cable de energía a una Entrada de Corriente Alterna, y el


1
Cable de Protección a Tierra al Polo a tierra.

2 Encienda el Interruptor de Energía principal.

Conecte los cables del paciente a los conectores del panel frontal
3
(Configurar & usar)

Sujete apropiadamente el brazalete, los sensores, electrodos, sonda al


4
paciente y los cables (ver capítulos Monitoreo)

Mantenga presionado el interruptor para encender el monitor. El


5 equipo MP1000NT iniciará una prueba antes de mostrar la pantalla de
monitoreo

Revise los límites de alarma y ajústelos si lo requiere. Presione el


Codificador Giratorio y gire el Codificador Giratorio para ver el menú de
6 alarma. Para cambiar un límite, rote el Codificador Giratorio hasta
mostrar el límite deseado y presione el Codificador Giratorio de nuevo
para configurar los límites de alarma. (Ver Alarmas & Límites)

Use el interruptor de inicio rápido para iniciar cada función descrita en los
7
Símbolos del Panel de Conexión
Para silenciar temporalmente una alarma auditiva, presione el interruptor
8

9 Presione el interruptor para terminar el monitoreo y poner la pantalla


en blanco

15
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

5. Características
▶ Físicas/Mecánicas

El monitor del paciente MP1000NT es un monitor portátil y flexible de parámetros múltiples


para el paciente, cuyas características son 10.4 pulgadas, a color TFT LCD y con un peso
de 5kg. Su manija transportadora está diseñada para cargar el instrumento de manera
conveniente mientras continúa el monitoreo con baterías.

▶ Eléctricas

El equipo MP1000NT funciona con un paquete de baterías interno durante 1 hora de


monitoreo con las baterías totalmente cargadas (desempeño normal a 25 grados sin
imprimir). Las baterías continuamente se recargan al conectarse a fuentes de energía de
corriente alterna o corriente directa externas. La conexión principal de corriente alterna
puede ser una fuente de 100 a 230 volts, 50 a 60 Hz. Las conexiones de corriente directa
pueden hacerse a una fuente de 15V. La luz LED Verde en el panel frontal muestra la
evidencia de la acción de carga.

El equipo MP1000NT revisa continuamente la energía disponible de la batería. Cuando el


instrumento se usa en energía de batería interna, el medidor mostrará el valor calculado de
la condición de carga.

▶ Pantalla

La pantalla de monitoreo del equipo MP1000NT es amplia, a color TFT LCD que
muestra toda la información gráfica y numérica del paciente. Además, la pantalla
LCD incluye condiciones de estado alfanumérico, mensajes de alerta, pantalla del
menú y reporte de signos vitales.

▶ Puerto de Señáles

El monitor MP1000NT del paciente tiene capacidad de exportar datos de los signos vitales
hacia la estación central vía un puerto RS-232 I/O. El puerto también ofrece la capacidad
de iniciar una Llamada a la Enfermera presionando el interruptor de Llamada a la
Enfermera o alarma. Ver Apéndice A para información adicional.

El monitor MP1000NT del paciente también ofrece una salida VGA con un puerto VGA. Al
conectar el Puerto VGA a la pantalla de mayor tamaño del monitor usted puede observar
todos los signos vitales en mayor tamaño.

16
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Codificador Giratorio Amigable para el Usuario

El mecanismo para la interacción del usuario con la pantalla es el Codificador Giratorio del
panel frontal. El usuario tiene diferentes menús en pantalla y selecciona entre las
opciones presentadas en estos menús y submenús.
Al girar y presionar el Codificador el usuario puede navegar a través de ellos, y realizar
cambios a los elementos de la pantalla en LCD, de la misma forma en que se usa un
ratón en una computadora. Los detalles de esta operación interactiva se describen
en la sección de Muestra & Operación (Display & Operation) del manual.

[Figura 5] El Codificador Giratorio

Rotate

Giro Izquierda Giro Derecha

- Menú Abajo - Menú Arriba


- Barra Tendencia - Barra Tendencia
Izq. Press Der.
- Valor Izquierdo - Valor derecho

Presionado

- Menú Pantalla
- Confirmación del Menú

17
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Opciones y Accesorios

La lista de accesorios opcionales se encuentra en el Apéndice C

Estándar

- 1 Monitor de Paciente (ECG, SpO2, NIBP, Resp.)


- 1 Cable ECG de 5 Derivaciones (Alternativo a Cable ECG 3 derivaciones)
- 1 Sensor SpO2 Adulto
- 1 Brazalete NIBP Adulto
- 1 Brazalete NIBP Niño
- 1 Manguera NIBP
- 10 Electrodos Desechables
- 1 Cable Protector a Tierra
- 1 Cable de Energía
- 2 Fusibles
- 1 Manual del Usuario

Función Opcional

- Módulo 2ch-IBP
- Módulo 2ch-TEMP
- Impresora Térmica 58mm

Accesorios Opcionales

- Cables ECG MEKUSA (Cable de electrodo de ECG tipo enchufe)


- Sensores SpO2 MEKUSA (Sensor Multi-Site SpO2 reutilizable)
- Cable IBP (Utah Medical Products Inc, Deltran II)
- Kit Transductor de Presión Desechable IBP (Utah Medical Product Inc)
- sensor TEMP (serie YSI400)
- Línea de Muestra Nasal EtCO2 para Adulto ( EtCO2 – Duet, LC101 )
- Absorbente CO2 ( EtCO2 – LC101 )

Pregunte a su representante de MEKUSA acerca de más detalles de Opciones y


accesorios. Refiérase a la lista de Accesorios Opcionales del Apéndice C

18
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

6. Configuración y Uso
Refiérase también a la página 45 de "Setup Menu" (Menú de Configuración) para
configuración

▶ Desempaque e Inspección

La configuración ordenada del equipo MP1000NT se embarca en una caja. Examine la


caja con cuidado buscando daños por tránsito. Contacte al transportista inmediatamente
en caso de que ésta presente algún daño.

Revise todo el material del empaque con el papel de la lista en la caja.

▶Conexión del Cable de Energía

Energía Corriente Alterna

Cuando se va a utilizar una fuente de energía de Corriente Alterna, asegúrese de que la


salida de CA esté colocada a tierra adecuadamente, y revise el voltaje especificado y la
frecuencia (100-230 VAC, 50-60Hz). Conecte el cable de energía al receptáculo tipo
IEC320 en el panel trasero del monitor. Utilice solamente cables de energía MEKUSA
genuinos. En caso de tener dudas acerca de la integridad de la fuente de energía de CA a
tierra, el monitor debe operarse con la batería interna.

Energía Corriente Directa

Cuando se va a utilizar una fuente externa de corriente directa con un voltaje


específico (DC 15V), conéctela a la terminal CD en el panel trasero del monitor. Utilice
solamente el cable de entrada de CD proporcionado o recomendado por MEKUSA.
El usuario debe asegurarse de que la conexión a la corriente directa satisface todos
los códigos de seguridad aplicables.

▶Conexión del Cable de Medición

Cable ECG & Derivaciones

Utilice solamente un Cable de ECG MEKUSA genuino y Derivaciones ECG con el equipo
MP1000NT.
Conecte el cable al conector del panel lateral izquierdo marcado con el icono del ECG
(Tabla 3)
Conecte las derivaciones al paciente como se describe en la sección de Monitoreo de ECG

19
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Cable SpO2 & Sensor

Utilice solamente cables de extensión para sensores MEKUSA y sensores SpO2 con el
equipo MP1000NT.
Tome como referencia la sección de Monitoreo SpO2. Seleccione el sensor adecuado
para el paciente y la aplicación deseada. Aplique el sensor en el sitio seleccionado.
Conecte el sensor al cable, y conecte el cable al conector del panel lateral izquierdo
identificado como SpO2. Si el sensor SpO2 es lo suficientemente largo, conecte el sensor
directamente al conector SpO2.

Manguera NIBP & Brazalete

Utilice solamente la manguera NIBP y el brazalete MEKUSA genuinos con el equipo


MP1000NT.
Tome como referencia la sección de monitoreo NIBP. Seleccione el tamaño adecuado del
brazalete para el paciente. Coloque el brazalete en la extremidad seleccionada. Conecte
la manguera al conector del panel lateral izquierdo marcado con el icono de NIBP (Tabla 3)

Temperatura

El monitor está diseñado para aceptar la salida de la sonda de temperatura Serie 400
fabricada por Yellow Springs Incorporated (YSI). Inserte la clavija en el enchufe
compatible en el panel izquierdo del monitor marcado como T1 o T2

IBP

El monitor está diseñado para aceptar la salida de Deltran II fabricado por la central Utha.
Inserte la clavija en el enchufe compatible del panel derecho del monitor marcado como P1
o P2

▶ Encendido y Prueba automática

Las baterías internas que se cargan en conexiones MP1000NT hacia Fuentes externas de
corriente alterna o directa proveen al monitor de energía. La pantalla del panel frontal indica
el estado de las Fuentes de energía externas, como se resume en la siguiente tabla.

[Tabla 6] Indicaciones en el Panel Frontal de Carga de Batería

Conexiones de Energía Externas Indicaciones del Panel Frontal


Fuente CA Icono CA encendido
Fuente CD Icono CD encendido
Ninguna Aparece el “calibrador” de la batería en
pantalla
No se enciende el icono LED

20
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

NOTA : La batería puede estar descargada para su uso inicial. Se cargará cuando
el monitor esté conectado a una fuente de energía externa de corriente alterna o directa.
Después de que los sensores del paciente estén conectados a sus cables de entrada,
encienda el monitor presionando momentáneamente el interruptor On/Standby del panel
frontal. El sonido de retroalimentación después de presionar el botón en el panel frontal
indica que el monitor está procesando la acción.
Después de que los diagnósticos de encendido se completen con éxito, el equipo
MP1000NT inicia la operación de monitoreo. Si no se han conectado las
derivaciones al paciente, la presentación aparece de manera similar a la que se
muestra en la Figura 6.

[Figura 6] Pantalla Normal sin Derivaciones del Paciente

Si el monitor detecta señales válidas, aparecerá una presentación normal con hasta seis
ondas de tiempo real y valores numéricos en cada función.

[Figura 7] Pantalla Normal, Señales Monitoreadas Válidas

21
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

7. Pantalla
▶ Configuración de la pantalla

La ilustración de la pantalla en la Figura 7 es de una condición de monitoreo normal


con hasta seis ondas. El número de ondas depende de la selección de las funciones.
Por ejemplo, si un usuario selecciona ECG1, ECG2 y IBP2 en función, entonces el
número de ondas en la pantalla será tres, que son las ondas ECG1, ECG2, y IBP2.
Si el usuario selecciona ECG1 solamente y deselecciona todas las demás funciones,
entonces la pantalla mostrará solamente una onda.

▶ Status Iconos

El icono de batería en uso (en la parte superior derecha de la pantalla) aparece


cuando el monitor opera únicamente con la energía de la batería. El icono es
dinámico, está en forma de calibrador y tiene una indicación gráfica de la energía
restante de la batería. El icono enciende cuando el monitor detecta poca energía en
la batería. Si el monitor está operando con la fuente de poder externa, entonces el
icono se encontrará encendido en la parte superior derecha de la pantalla.

22
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

[Figura 8] Vista Pantalla I

Nombre Hospital / Cama Alarma & HR


No. / Nombre del Paciente Fecha y Hora /
Batería Restante Barra de pulso
SpO2

Arbol Manual Visual VISUAL ONDA

Recuadro Detener Error DERIVACION

23
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

[Figura 9] Vista Pantalla II

Valor TEMP Valor NIBP Valor SpO2 Valor RC

Valor ST Valor IBP1 Valor IBP2 Valor RESP

24
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

8. Pantalla del Menú y Árbol del Menú


▶ Pantalla del Menú
Si usted presiona el Codificador Giratorio en la pantalla normal, aparecerá la pantalla
del menú en la parte izquierda central de la pantalla. Ver Figura 6 y Figura 7.

▶ Árbol del Menú


El Árbol del menú se explica en cada sección de monitoreo dentro del manual. Al
presionar el Codificador Giratorio se observan todos los menús y sub menús. Al presionar
el Codificador Giratorio en la pantalla final del menú se guarda la configuración del menú.

[Figura 10] un ejemplo del Arbol del Menú

▶ Árbol del menú con Pantalla del Menú


Con el fin de simplificar todos los menús en el monitor MP1000NT del paciente dentro de
este manual, hemos utilizado la pantalla del menú como Figura 9. Esta muestra cómo
comparar el Árbol del Menú con la Pantalla del Menú. En este caso, Presione el
Codificador Giratorio tres veces para observar la selección de Derivación en las opciones
CH-1 en ECG. Al presionar en el icono LEAD C (DERIVACION C) se guarda la opción
Lead (Derivación), y el árbol automáticamente regresa al árbol anterior.

[Figura 11] Árbol del Menú en el manual y Pantalla del Menú en el monitor

25
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

9. Monitoreo de ECG
▶General

El proceso de despolarización y repolarización del miocardio genera potenciales eléctricos


que se detectan por medio de los electrodos del ECG en la superficie de la piel.

Estos electrodos normalmente están fijos al brazo derecho del paciente, al brazo izquierdo
y pierna izquierda (3 derivaciones) o al brazo derecho del paciente, brazo izquierdo, pierna
derecha, pierna izquierda y pecho (5 derivaciones). El monitor procesa y amplifica estas
señales y presenta la onda del ECG en la pantalla. En caso de que ocurra una
desconexión del cable del ECG, o un ambiente no propicio de revisión, aparecerá el
mensaje “LEAD FAULT” (FALLA DE DERIVACIÓN”).

[Tabla 7] Codificación de colores

Derivación AHA IEC


Brazo derecho (RA) Blanco Rojo
Brazo izquierdo (LA) Negro Café
Pierna izquierda (LL) Rojo Verde
Pierna Derecha (RL) Verde Negro
Pecho (V1) Café Blanco

[Figura 12] Colocación Estándar de Derivaciones del ECG

RA LA

LL
RL

Green Cable

26
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

NOTA
• Algunos pacientes, debido a su condición clínica, expanden su pecho de manera lateral.
En este caso es mejor colocar los dos electrodos respiratorios de forma lateral en las áreas
media axilar derecha y lateral izquierda del pecho en el punto máximo del movimiento
respiratorio para optimizar la onda respiratoria. Cuando se apliquen así, usted no podrá
medir el ECG al mismo tiempo (la medición del ECG se toma del mismo conjunto de
electrodos.)
• Los doctores deben determinar el promedio de ritmo cardiaco después de revisar los
ritmos cardiacos de los pacientes.

PRECAUTION

• Los usuarios deben usar el mismo tipo de electrodos o cualquier otro tipo certificado que
haya sido aprobado por los estándares internacionales.
• Use solamente accesorios de ECG proporcionados con el presente equipo.

ALERTA

• Use solamente un Cable de ECG MEKUSA genuino proporcionado con el equipo


MP1000NT. Otros cables de ECG pueden causar desempeño inadecuado y/o proporcionar
protección inadecuada durante la desfibrilación.
• Asegúrese de que las porciones conductivas de los electrodos y el cable no estén en
contacto con cualquier otra parte conductora.
• Es posible que el paciente reciba quemaduras debido la conexión inadecuada de la
unidad electro quirúrgica. Además, el monitor puede dañarse o pueden ocurrir errores en la
medición.
• Cuando se usa un desfibrilador eléctrico con el monitor MP1000NT en el paciente, no
toque al paciente, el cable o cualquier aparato adjunto a éste.
• No utilice cables de ECG y derivaciones dañadas. No sumerja las derivaciones de
ECG por completo en agua, solventes o soluciones limpiadoras debido a que los
conectores no son a prueba de agua.
• No esterilice las derivaciones de ECG con irradiación, vapor u óxido de etileno.
• No vuelva a utilizar los electrodos desechables y reemplácelos cuando estén secos.
• Use el cable de ECG del paciente proporcionado para medir el ECG en la sala de
operaciones. El cable tiene un sistema de circuitos eléctricos para proteger al paciente de
quemaduras, cauterio y que disminuyen la interferencia eléctrica. Cuando se usa equipo
Electro Quirúrgico (ES por sus siglas en ingles), coloque los electrodos ECG intermedios
entre la mesa a tierra del equipo electro quirúrgico y el bisturí del equipo electro quirúrgico
para prevenir quemaduras. Este cable no puede usarse para medir la respiración. Este
dispositivo no tiene medios de protección para equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital antes de utilizar dicho dispositivo.

27
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Configuración de Conexiones

Use solamente un cable de ECG MEKUSA genuino.

1. Conecte el cable del ECG al conector de entrada del ECG del panel izquierdo. El color
del cable del ECG y conector de entrada es Verde.
2. Seleccione los electrodos que van a utilizarse. Use solamente un tipo de electrodo en
el mismo paciente para evitar vibraciones en resistencia eléctrica.
3. Prepare los sitios del electrodo de acuerdo con las instrucciones de fabricación del
electrodo tomando como referencia la Figura 10.
4. El modo de filtro de sonido preferible es el “Monitoring Mode” (Modo de Monitoreo). Vea
el árbol del menú de ECG en la Figura 11.
5. Fije el cable de ECG a los electrodos y elija el canal de ECG deseado en el Ch-1 y ch-2.

ATENCION

• El ritmo cardiaco calculado puede derivarse de una fuente diferente: ECG o SpO2.
Si el ECG no está presente, pero el SpO2 se está monitoreando, el valor del ritmo
cardiaco se deriva de la señal SpO2.

▶ Arritmia
La Arritmia es la función que observa el problema en el ventrículo del corazón.
El programa A de Arritmia MEKUSA tiene la función para detectar tres Arritmias que
pueden afectar la vida del paciente de manera fatal.

Asístole(ASY)
Taquicardia Ventricular (V-TAC)
Fibrilación Ventricular (V-TAC/V-FIB)

El programa B de Arritmia MEKUSA tiene la función de detectar las Arritmias


siguientes, exceptuando las Arritmias arriba mencionadas.
Bigeminy(BGM)
Trigeminy(TGM)
Couplet(CPT)
Ventricular(VENT)
PVC RUN(PVC)
R-on-T(ROT)
Latido Faltante(MIB)
Marca pasos no capturado(PNC)
Marca pasos no Funcionando(PNF)
Taquicardia(TAC)
Bradicardia(BRD)
Bradicardia Ventricular (V-BRD)

28
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ALERTA
El programa de diagnóstico MEKUSA para Arritmia, está diseñado para detectar si
existe un problema en el ventrículo del corazón o no.
Puede ocurrir que no sea lo suficientemente exacto que la Arritmia exista. Por lo
tanto, el diagnóstico del médico es necesario.

ALERTA
Para diagnosticar arritmias en el MP1000NT, Usted debe seleccionar LEAD II en el ch-
1. Si usted no selecciona LEAD II en el ch-1, puede no estar trabajando de manera
adecuada.

1) Condición de Arritmia
La condición que detecta Arritmia debe mostrarse en la [Tabla 8].

[Tabla 8] Condición de Arritmia


Nivel de
Tipo Condición Alarma
Alarma
En caso de que el Intervalo RR sea
mayor a 5 segundos.
Asístole ASY ALTO
En caso de que el ritmo cardiaco sea
menor a 15 bpm
En case de que el Intervalo RR
Taquicardia Promedio sea mayor a 140 bpm y
V-TAC ALTO
Ventricular antenga una forma de onda periódica de
Taquicardia Ventricular
En caso de que la forma de onda de
Fibrilación V-TAC/
Fibrilación Ventricular se mantenga por ALTO
Ventricular V-FIB
más de 8 segundos.
En caso de que el patrón(QRS Normal–
Bigeminy QRS Anormal) se presente de manera BGM MEDIO
continua
En caso de que el patrón (QRS Normal -
Trigeminy QRS Normal– QRS Anormal se presente TGM MEDIO
de manera continua
En caso de que QRS Anormal ocurra de
Couplet CPT MEDIO
manera continua más de dos veces
Ventricular En caso de que QRS Anormal ocurra de
VENT MEDIO
manera continua más de tres veces
En caso de que QRS Anormal ocurra de
PVC RUN PVC MEDIO
manera intermitente
En caso de que QRS Anormal ocurra
R-en-T dentro de un tiempo de repolarización de ROT MEDIO
QRS normal.

29
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

En caso de que cualquier latido no


Latido Faltante suceda de manera intermintente entre MIB MEDIO
QRS normal continua
En caso de que cualquier latido no
Marca Pasos suceda de manera intermintente entre
PNC MEDIO
no capturado QRS normal continua mientras el marca
pasos funciona
En caso de que el ritmo cardiaco sea
Marca Pasos
menor a 15 bpm mientras el marcapasos PNF MEDIO
No funciona
está funcionando.
En caso de que el Intervalo RR
Taquicardia Promedio sea mayor a 140 bpm en QRS TAC MEDIO
normal.
En caso de que el intervalo RR promedio
Bradicardia sea mayor a 15 bpm o menor a 40 bpm BRD MEDIO
en QRS normal.
El Intervalo RR Promedio mantiene más
de 15 bpm o menos de 40 bpm, y
Bradicardia V-BRD MEDIO
mantiene una forma de onda periódica
Ventricular
de Taquicardia Ventricular

2) Arritmia ON y OFF
aparece un la esquina superior derecha de la pantalla cuando
la Arritmia está apagada. Si se elige Arritmia ON, el letrero de
desaparecerá. Siempre que se diagnostique la Arritmia, su mensaje se indica en la
esquina superior derecha de la pantalla.

3) Alarma de Arritmia
Cuando se detecta una Arritmia, el mensaje de Alarma aparecerá y parpadeará en
la esquina superior derecha de la pantalla, dependidendo del tipo de que se trate.
Por ejemplo, el mensaje de aparecerá en caso de una
Asístole, y un nivel ALTO de sonido de alarma se activará al mismo tiempo.
Si la forma de onda regresa a la condición normal, el sonido de alarma
desaparecerá, pero el mensaje de permanecerá en a esquina
superior derecha de la pantalla hasta que el usuario presione la tecla EXIT (Salir) en
el menú.

ATENCION
El mensaje de Alarma de Arritmia indica la última Arritmia que se haya
diagnosticado, puede usted revisar las anteriores, ya que se guardan hasta 20 en
el Event Manager (Administrador de Eventos)

30
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Nivel ST
El valor del Nivel ST aumenta o disminuye en caso de infarto al miocardio.
Clínicamente, el valor del Nivel ST es necesario para revisar todas las derivaciones.
El programa de MEKUSA para el nivel ST mide cada valor del nivel ST para CH-1, CH-
2.
La unidad del NIvel ST es mm. Se usa (+) cuando aumenta, y (-) cuando disminuye.

1) Condición de Nivel ST
El programa MEKUSA mide un valor del nivel ST con un Pico R como figura central,
-78ms(ISO) y +109ms(ST) como ambos datos como se muestra en la [figura 13].

[Figura 13] Datos de medición para el Nivel ST

El Punto ST que es un punto de la información es adjustable, un rango de ajuste


debe ser como se muestra en la [Tabla 9].

[Tabla 9] Un rango de ajuste para el Punto ST

Punto ST
Punto J + 0ms
Punto J + 30ms
Punto J + 40ms
Punto J + 50ms
Punto J + 60ms
Punto J + 80ms

2) Nivel ST ON y OFF
En caso de que el Diagnóstico del Nivel ST esté apagado, el mensaje “
aparece en la esquina superior izquierda. Por otro lado, si el Diagnóstico del
Nivel ST está en ON, el mensaje “ desaparecerá, y aparecerá e l
mensaje “ ” en la esquina superior izquierda.

3) Nivel de Alarma ST
La [Figura 14] muestra el Árbol del Menú para la Alarma del Nivel ST. [Figura 15]
indica el límite de configuración de la Alarma para el Nivel ST. El rango del Limite
ALTO es de +0.1 a +2.0 y su Límite Inferior va de – 2.0 a -0.1. Usted debe girar el
codificador hacia la izquierda y derecha, y luego presionar el codificador giratorio en

31
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

el límite que que usted decida. En caso de que la Alarma se active debido a que el
valor del Nivel ST sea mayor, el valor del nivel ST en la esquina superior izquierda
aparece y parpadea. El sonido ALTO de la alarma se activa al mismo tiempo.

[Figura 14] Árbol del Menú de Alarma del Nivel ST

[Figura 15]Límite de Alarma del Nivel ST

ATENCION
ST1 y ST2 trabajan cada uno en CH-1 y CH-2 de manera independiente. Por ejemplo,
si se activa la alarma del CH-1, el nivel ST2 es normal aunque el nivel STI esté
parpadeando.

▶ Detección de Marcapasos
El marcapasos es equipo para apoyar la actividad cardiaca débil con una señal eléctrica.
La Detección del Marcapasos revisa si el paciente tiene un marca pasos o no.

1) Marcapasos ON y OFF
En caso de que el Detector de Marcapasos esté en ON, la barra roja lo indica en la
forma de onda del ECG de manera periódica a partir de la entrada del detector de
marcapasos.

32
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ATENCION
El Diagnóstico de Nivel ST cambiará a OFF de manera automática si la señal de
Detección de Marcapasos se detecta por lo menos una vez. Si la señal de Detector
de Marcapasos se detecta en caso de Derivación-Falla o Seleccionar Derivación, el
Diagnóstico del Nivel ST cambia al estado de OFF, y entonces el valor del Nivel ST
aparecerá en la pantalla de manera automática después de cinco segundos.

2) Ärbol del Menú de Configuración en el Monitoreo del ECG


El Codificador Giratorio en el panel frontal seleccionará todos los menús de
configuración. Si usted presiona el Codificador Giratorio, el menú aparecerá en la
pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para observar
las diferentes opciones del menú y presione el menú seleccionado para observar
los sub-menús o para confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo
del ECG es como sigue:

NOTA
Cuando un usuario selecciona Lead C (Derivación C) en el canal del ECG, usted
puede seleccionar solo Lead l, Lead II, Lead III y Lead C en el otro canal. Las
derivaciones Lead aVR, Lead aVL, Lead aVF no están disponibles. Por ejemplo,
conforme un usuario selecciona Lead C en el canal 1, usted puede ver seleccionar
menú en el canal 2 en la [Figura 16].
Si un usuario selecciona una de ellas(LEAD aVR, LEAD aVL, LEAD aVF) y selecciona
LEAD C en el otro canal, entonces automáticamente se cambia a LEAD II desde
LEAD aVR, aVL, aVF.

[Figura 16] Menú de Selección de Derivación en el Canal 2

33
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Árbol del Menú de Configuración en Monitoreo del ECG


[Figura 17] Árbol del Menú de ECG

34
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

10. Monitoreo SpO2


▶ General

El trabajo de oximetría a pulso funciona aplicando un sensor a una cama vascular arteriolar
palpitante. Este monitor mide la saturación funcional – hemoglobina oxigenada expresada
como porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxigeno. No detecta
cantidades significativas de hemoglobina disfuncional como carboxyhemoglobina o
methaemoglolbina. Nótese que el valor medido de SpO2 de un oxímetro puede ser
diferente del valor de saturación que se calcula de la presión parcial de gas en la sangre
del Oxígeno.

[Figura 18] Colocación estándar de sensores SpO2

Yellow Color

NOTA
• Todo el material de contacto con el paciente está aprobado por la regulación internacional.
La longitud de onda roja es de 665nm y la longitud de onda infrarroja es de 885nm
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).

ALERTA
• Use solamente sensores SpO2 MEKUSA genuinos o sensores recomendados para
mediciones de SpO2. Otros sensores SpO2 que no estén aprobados por MEKUSA
pueden causar un desempeño inadecuado del equipo MP1000NT.
• Revise si se emite alguna luz, si la dirección de los sensores es la correcta, o si la luz
brilla de manera adecuada en el tejido del paciente.
• Use una sonda desechable cuando se aplique a recién nacidos, y la medición debe
llevarse a cabo mientras el bebé esté fuera de la incubadora. (El alto nivel de humedad
dentro de la incubadora puede causar lecturas inexactas).
• Se pueden provocar daños al tejido debido a la aplicación o uso incorrectos de un sensor
SpO2, por ejemplo, si se envuelve el sensor demasiado apretado o si se aplica cinta
adicional.

35
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

• No coloque la sonda en las partes en donde se conecte el catéter de la arteria o el


inyector de la vena. No utilice sensores SpO2 dañados. No utilice un sensor SpO2 con
componentes ópticos expuestos. No sumerja el sensor por completo en agua, solventes o
soluciones limpiadoras debido a que el sensor y los conectores no son a prueba de agua.
No esterilice los sensores SpO2 por irradiación, vapor u óxido de etileno.

PRECAUCION
• No utilice el sensor SpO2 para un paciente con reacción alérgica. Para volver a utilizar
un sensor desechable, éste debe estar previamente desinfectado. Si usted usa un sensor
SpO2 mientras se está usando un escaneador de resonancia magnética, éste puede
provocar un accidente abrasador al paciente. Quite el equipo inmediatamente del paciente
cuando éste se queje.
• Si los valores de Oxyhemoglobina o Methaemoglobina de un paciente se elevan de
manera anormal, los datos de SpO2 no son confiables.
• El sensor desechable no debe volver a usarse para otros pacientes, sin embargo, puede
volver a usarte para el mismo paciente en la misma u otra parte de su cuerpo.

ATENCION
• Las lecturas inexactas pueden ser resultado de que un sensor se utilice de manera
incorrecta. Las mediciones inexactas pueden estar causadas por:

- Aplicación o uso incorrecto del sensor


- Niveles significativos de hemoglobina disfuncional
- Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (en especial aquellas con
una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calor infrarrojas o luz solar directa.
- Movimiento excesivo del paciente.
- Interferencia electro quirúrgica de alta frecuencia y desfibriladores.
- Pulsaciones venosas
- Colocación de un sensor en una extremidad con un brazalete de presión sanguínea, un
catéter arterial o una línea intravascular.
- El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción, anemia severa o hipotermia.
- Existe oclusión arterial proximal al sensor
- El paciente está en paro cardiaco o en shock

• La pérdida de señales de pulso puede ocurrir en cualquiera de las situaciones siguientes:

- El sensor está demasiado apretado


- Hay iluminación excesiva de Fuentes de luz como una lámpara quirúrgica, una lámpara
de bilirrubina, o luz solar.
- El brazalete de presión sanguínea está inflado en la misma extremidad en la que se ha
fijado un sensor SpO2.

36
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Configurar Conexión

1. Conecte un sensor SpO2 MEKUSA al conector de entrada SpO2 en el panel derecho.


El color del cable SpO2 y la entrada del conector es Amarillo.
2. Deslice su dedo en el sensor SpO2.
3. Espere unos segundos para obtener la medición del SpO2.

ATENCION
• Las Fuentes de luz ambiental elevadas como las lámparas quirúrgicas (en especial
aquellas con fuente de luz xenón) lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de
calentamiento infrarrojas y la luz solar directa pueden interferir con el desempeño de un
sensor Spo2. Para prevenir la interferencia de una luz ambiental, asegúrese de que el
sensor esté colocado de manera adecuada y cubra el sitio del sensor con material opaco.
Si no se toma esta acción en condiciones de gran luz ambiental el resultado puede ser
mediciones inexactas.
• Si el movimiento del paciente representa un problema, verifique que el sensor esté
colocado de manera adecuada y segura; mueva el sensor a un sitio menos activo; use
un sensor adhesivo que tolere algo de movimiento del paciente; o utilice un sensor nuevo
con una capa adhesiva fresca.
• El rango de calibración de SpO2 es de 50-100% con actualización a tiempo real. No se
realizó verificación en Neonatal SpO2.

▶Configuración del Árbol del Menú en Monitoreo SpO2

El Codificador Giratorio del panel frontal seleccionará todos los menús de configuración.
Si usted presiona el Codificador Giratorio, entonces aparecerá el menú en la pantalla.
Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para ver diferentes opciones de
menú, y presione en el menú seleccionado para confirmar la configuración. La
configuración del Monitoreo SpO2 es como sigue:

[Figura 15] Árbol de Menú SpO2


+MENU
ECG ▶

SpO2 ▶ GAIN ▶ x1
IBP ▶ x2
NIBP ▶ x3
RESP ▶

ALARM ▶ SPEED ▶ 6.3 mm/sec


VITAL SIGN ▶ 12.5 mm/sec
SETUP ▶ 25 mm/sec
Exit ▶

37
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

11. Monitoreo NIBP


▶ General

El procesamiento NIBP del monitor utiliza la técnica de medición oscilométrica. El módulo


MEKUSA LPC (Controlado con Presión Linear por sus siglas en ingles) NIBP está diseñado
para adquirir datos del inflado o desinflado de la presión. Una bomba motorizada infla el
brazalete inicialmente en aproximadamente 30mmHg y se detiene un poco para desinflar
con el fin de calibrar, después vuelve a inflar para detectar la presión diastólica, presión
arterial media y presión sistólica mientras está inflando. No se infla el brazalete hasta que
la presión ocluye el flujo de sangre en la extremidad mientras el módulo MEKUSA LPC
NIBP puede detectar la presión mientras está inflando. Si no puede detectar la presión
mientras infla, automáticamente lo volverá a intentar o la bomba desinfla automáticamente
el brazalete en el punto de presión inicial. Mientras desinfla, detectará la presión sistólica,
presión arterial Media, y presión diastólica.

NOTA
• El mensaje de “Exceed Pressure“ (Presión Excesiva) aparecerá cuando la medida falla
debido a que el valor es extremadamente alto o, el mensaje “Check cuff & hose“ (Revise
brazalete y manguera) aparecerá como resultado de un valor extremadamente bajo.
• Este Equipo ha sido probado y verificado para uso de medios públicos por CISPR 11.
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).

PRECAUCION
• Los usuarios deben revisar las mangueras de presión. Asegúrese que esté garantizado
todo el aire en camino a compresión y restricción.
• El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar el trabajo adecuado NIBP pero
no existe peligro de quemaduras debido a su uso simultáneo.
Si hay líquido derramado en el equipo o los accesorios, en particular, si hay probabilidad de
que el líquido pueda penetrar las mangueras o el servidor de medición, contacte a su
departamento de bioquímica.
• Cuando haya una aguja o catéter conectado a la arteria, no debe medirse la presión
sanguínea en el antebrazo del paciente. Esto debido a que puede causar daños en el
tejido alrededor del catéter.
• El desfibrilador puede usarse con un paciente junto con este Equipo. No obstante,
puede existir una presentación temporal anormal de los valores, pero cuando se establezca,
ésta regresa a los valores estables.

38
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ALERTA
• Utilice solamente Brazaletes de Presión Sanguínea MEKUSA genuinos o brazaletes
recomendados por MEKUSA. Si se utilizan otros brazaletes o mangueras puede tener
como resultado inexactitudes.
• No utilice el equipo MP1000NT para monitorear a pacientes que estén unidos a
dispositivos de medición para corazón / pulmón.
• El equipo MP1000NT puede no operar de manera efectiva en pacientes que
experimentan convulsiones o temblores.
• El equipo MP1000NT muestra los resultados de la última medición de presión sanguínea
hasta que la siguiente medición esté completa. Si la condición de un paciente cambia
durante el intervalo de tiempo entre las mediciones, el equipo MP1000NT no detectará el
cambio o indicará una condición de alarma.
• Usted debe configurar el modo NIBP para adulto o neonato en cada paciente. Aunque
NIBP neonato esté especificado para uso en pacientes de complexión muy pequeña, así
como pacientes pediátricos y adultos, el monitor MP1000NT no debe usarse para
monitorear neonatos.
• No coloque el brazalete si se está usando la extremidad para una infusión intravenosa o
cualquier área en donde se comprima la circulación, o que tenga el potencial de
compresión.
• Asegúrese de que, durante su uso en pacientes, no se coloquen objetos pesados en la
manguera. Evite que la manguera esté torcida, rizada, o alargada.
• El equipo quirúrgico de alta frecuencia puede influenciar la operación adecuada de NIBP,
pero no existe peligro de quemadura debido a su uso simultáneo.
• Inspeccione el lugar de aplicación con frecuencia para asegurar la calidad de la piel e
inspeccione la extremidad que tenga el brazalete: observe color, temperatura y sensibilidad
normales.
• Al utilizar un desfibrilador eléctrico, no toque al paciente, la mesa o el aparato.
• Tenga cuidado, en caso de que se presente el “modo automático” cuando revise NIBP
puede existir riesgo para el paciente.

ATENCION
• Las mediciones no exactas pueden estar causadas por:

- Aplicación incorrecta o uso incorrecto del brazalete, como colocación holgada del
brazalete en el paciente, uso del tamaño incorrecto de brazalete, o no colocar el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
- Filtración en el brazalete o la manguera.
- Movimiento del Paciente: El movimiento, temblores y convulsiones pueden interferir con la
medición del pulso de la presión arterial. El tiempo de medición también incrementará.
- Arritmias cardiacas: Un latido cardiaco irregular hará que la medición sea poco confiable o
imposible. El tiempo de medición incrementará.
- Máquina corazón-pulmón: La medición no será posible si el paciente está conectado a
una máquina corazón- pulmón.

39
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

- Extremos de Ritmo Cardiaco: La medición no podrá realizarse con ritmos cardiacos


menores a 40lpm o mayores a 300 lpm.
- Pacientes obesos: Una gruesa capa de grasa alrededor de la extremidad tiende a
humedecer las oscilaciones que vienen de la arteria y evita que el brazalete pueda leerlas.
La exactitud será menor a la normal.

• El equipo MP1000NT muestra los resultados de la última medición de presión sanguínea


hasta que se complete la siguiente medición. Si la condición del paciente cambia durante
el intervalo de tiempo entre las mediciones, el equipo MP1000NT no detectara el cambio o
indicará una condición de alarma.
• De manera ocasional, las señales eléctricas del corazón no producen un pulso periférico.
Si la amplitud de pulso latido a latido del paciente varía de manera significativa (por ejemplo,
pulsos alternantes, fibrilación arterial, ventilador artificial de ciclos rápidos, presión
sanguínea y lecturas de ritmo de pulso pueden ser erráticas y debe utilizarse un método de
medición alternativo para su confirmación.
• Los signos vitales de un paciente pueden variar de manera significativa durante la
administración de agentes que afecten al sistema cardiovascular, como aquellos usados
para elevar o disminuir la presión sanguínea o elevar o disminuir el ritmo cardiaco.
• NO se realizó ninguna verificación en NIBP Neonatal.

▶ Configuración de Conexión

Utilice solamente mangueras y brazaletes MEKUSA genuinos con el equipo MP1000NT.


Mida la extremidad del paciente y seleccione el tamaño adecuado del brazalete. Como
regla general, el ancho del brazalete debe abarcar aproximadamente dos tercios de la
distancia entre el codo y el hombro del paciente.

1. Conecte la manguera en la tetilla de entrada del NIBP en el panel derecho. El color


alrededor de la tetilla NIBP es rojo.
2. Conecte la manguera MEKUSA a un brazalete NIBP MEKUSA.

▶Configuración del Arbol del Menú en el Monitoreo NIBP

El Codificador Giratorio del panel frontal seleccionará todos los menús de


configuración. Si usted presiona el Codificador Giratorio, entonces se mostrará el
menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para
observar las diferentes opciones del menú, y presione el menú seleccionado para
confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo NIBP es la que sigue

40
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

41
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

12. Monitoreo de Respiración


▶ General

La respiración del paciente se detecta usando dos de las tres o cinco derivaciones de los
electrodos del ECG y el cable. Una señal de excitación de bajo nivel se aplica a estas
derivaciones, y la vibración de la impedancia torácica causada por el esfuerzo de la
respiración se detecta y se procesa para medición y presentación en pantalla.

ALERTA
• El equipo MP1000NT es un monitor de ritmo respiratorio solamente. El equipo
MP1000NT no deberá usarse para detección de apnea. No utilice el equipo MP1000NT
para monitorear a neonatos. Si persiste la señal de mala calidad, el usuario deberá elegir
apagar el monitoreo de la respiración.

• Mantenga a los pacientes bajo estrecha vigilancia cuando esté monitoreando la


respiración. Las señales de respiración son relativamente más sensibles a la
interferencia de señales electromagnéticas radiadas. Por lo tanto, es posible que las
señales electromagnéticas radiadas de fuentes externas al paciente y al equipo MP1000NT
puedan causar lecturas inexactas de la respiración. No confíe totalmente en las lecturas
de respiración del equipo MP1000NT para la valoración de un paciente.

▶Configuración de Conexión

• La señal de respiración se adquiere usando los electrodos del ECG, las derivaciones y el
cable. Tome como referencia la sección de monitoreo del ECG para información acerca
de la conexión del paciente.
• El desempeño del monitoreo de respiración puede mejorarse colocando un electrodo
alterno, relativo a la colocación de electrodos del ECG estándar.

- Brazo izquierdo (LA) colocación del electrodo en la línea media axiliar izquierda justo
debajo del nivel del pezón.
- Brazo Derecho (RA) colocación del electrodo en la línea media axiliar derecha justo
debajo del nivel del pezón.
- Pierna Izquierda (LA) colocación del electrodo no cambia relativo a la colocación
de derivación del ECG estándar..

42
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ATENCION
• El usuario debe saber que la colocación del electrodo alterno puede cambiar la forma y
amplitud de la forma del ECG.

▶Configuración del Arbol del Menú en el Monitoreo de Respiración

El Codificador Giratorio en el panel frontal seleccionará todos los menús de configuración.


Si usted presiona el Codificador Giratorio, entonces se mostrará el menú en la pantalla.
Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para observar las diferentes
opciones del menú, y presione en el menú seleccionado para confirmar la configuración.
La configuración del Monitoreo de Respiración es el que sigue:

[Figura 21] Arbol del Menú de Respiración

43
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

13. Monitoreo de Temperatura


▶ General

La medición de la temperatura del paciente se logra con la señal de procesamiento de un


detector que contenga un elemento de resistencia cuya impedancia sea dependiente de la
temperatura. Estos dispositivos se llaman termosistores. La señal del detector está
condicionada por el circuito de entrada del monitor, procesado, y los valores medidos se
muestran en el marco numérico.

▶ Configuración de Conexión

El equipo MP1000NT está diseñado para aceptar señales de detectores Serie 400
fabricados por Yellow Springs, Incorporated. Los detectores intercambiables en éstas
series pueden usarse para mediciones de temperatura esofageal, rectal, de piel o de
superficie. Siga las Instrucciones de uso que acompañan al detector de temperatura.

1. Conecte el sensor de temperatura YSI al conector de entrada YSI en el panel izquierdo.


El color que rodea el conector de temperatura es azul
2. Seleccione T1 o T2 o ambos T1 y T2

NOTA
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend”.

PRECAUCION

• El grado a prueba de agua del sensor de temperatura YSI es IPX7.


• Utilice solamente los accesorios de Temperatura proporcionados con este Equipo.
• En caso de que un paciente sufra de fiebre o de un desorden en el sistema de circulación
periférico, la temperatura de la piel se eleva 2 o 3 grados.
• El sensor desechable no deberá volver a utilizarse para otros pacientes.

ALERTA
• Limpie los Cables y los Sensores después de usarlos. Use Trapos con Alcohol para ello.
No utilice Benzol o Petróleo.

44
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

14. Monitoreo invasivo de presión sanguínea


▶ General

La Presión Sanguínea Arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
vasos arteriales. El ciclo cardiaco consiste de un periodo de relajación llamado Diástole,
durante el cual el corazón se llena de sangre, seguido de un periodo de contracción
llamado Sístole. Mientras el corazón se contrae y se relaja, el sensor obtiene la medición
de la presión.

NOTA
• Para utilizar la función IBP, el usuario debe preguntar al Agente Local para configurar el
Módulo IBP. De otra forma, la Función IBP no trabajará.
• Los usuarios deben calibrar la función de medición en este dispositivo. Se recomienda
un periodo de recalibración de 2 años. No obstante, preste atención al mínimo local para
observar un periodo de calibración adecuado y contacte a su ingeniero biomédico o
distribuidor local autorizado para calibración en el servicio. Toda la información de
contacto necesario se encuentra en este manual.
• Los usuarios pueden suspender la alarma auditiva presionando el botón “Alarma
suspend” (suspender alarma).

PRECAUCION

• No utilice cualquier otro cable IBP y transductor. La medición MEKUSA IBP debe ser
revisada solamente por Utah Medical Products Inc así como el Cable IBP y el transductor
desechable.
• Este dispositivo no tiene medios de protección para equipo quirúrgico de alta frecuencia.
Consulte al ingeniero biomédico de su hospital antes de utilizar dicho dispositivo.
• El sensor IBP no deberá volver a usarse ya que es para uso único, por lo tanto, deseche
el sensor después de utilizarlo. El grado a prueba de agua del IBP es IPX7.
• Si aparecen burbujas de aire en la línea de presión o transductor, enjuague todo el líquido
con la solución para volver a infundir.
• Siempre maneje el transductor y el cable con cuidado. El transductor tiene componentes
electrónicos sensibles dentro que pueden dañarse con uso rudo. Siempre proteja el cable
de objetos con punta filosa. El daño y desgaste debido al movimiento del paciente y a la
limpieza normal del transductor significa que los transductores IBP tienen una vida limitada.
Si usted maneja su transductor con cuidado, usted puede esperar poder usarlo durante
hasta dos años. El convenio de garantía de MEKUSA no se aplica a los defectos que
puedan surgir por su uso indebido.
• Ponga el transductor de presión invasivo en Cero antes de comenzar la medición, si el
paciente es movido, y por lo menos una vez al día. Si usted no lo coloca frecuentemente
en cero, el transductor la medición cero no será válida para el instrumento que va a utilizar.
• Para la alarma de presión sanguínea de tipo tubular, la alarma debe estar OFF (apagada)
para ajustar el punto “0” del transductor. Después de ajustarlo, encienda la alarma.

45
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ALERTA

• Los transductores de presión desechables no deberán volver a utilizarse.


• Asegúrese de haber seleccionado la etiqueta correcta antes de configurar los límites de la
alarma. Los límites de alarma que usted configure son válidos sólo para etiquetas del
grupo en uso en esos momentos. Si usted cambia la etiqueta, puede cambiar los límites
de la alarma.
• Nunca realice la calibración de presión invasiva mientras realice mediciones a algún
paciente.
• No abra el DOMO mientras realice mediciones a algún paciente. Esto puede tener como
resultado en filtraciones de sangre o solución, que es una substancia conductiva.
• El desfibrilador puede usarse con algún paciente junto con este Equipo. No obstante,
pueden existir valores anormales temporales, pero cuando se reestablecen, éste regresa a
ser un valor razonable.

▶Configuración de Conexión

El equipo MP1000NT está diseñado para aceptar señales del Deltran II fabricado por Utah
Medical Products Inc.

1. Conecte con el cable IBP al conector de entrada Utah en el panel derecho. El color que
rodea el conector de presión sanguínea no invasivo es morado.

2. Seleccione P1 o P2 o ambos P1 y P2

3. Realice un proceso de calibración.

4. Quite el sensor IBP después de que la medición esté completa.

[Figura 22] Posición de orificio del conector IBP

GND VCC

(No Connection)

SIGNAL

▶ Etiqueta IBP
Cada parte de revision IBP, Etiqueta y cifra de medición que se van a mostrar
aparecen en la siguiente tabla.

46
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

[Tabla 10] Cada parte de Medición IBP, Etiqueta y cifra de Medición

Parte de Cifra de
Etiqueta
Medición Medición
SYS, DIA,
Arterial ART
MEAN
SYS, DIA,
Femoral FEM
MEAN
Arteria SYS, DIA,
PA
Pulmonar MEAN
Central
CVP MEAN
Venousa
Arterial
LA MEAN
Izquierda
Arterial Derecha RA MEAN
Intercraneal ICP MEAN
Especial SP MEAN

1) Configuración de Alarma IBP


Conforme la cifra de medición cambia dependiendo de cada parte de medición IBP,
la configuración de la alarma también cambia de acuerdo con la parte de medición.
Por lo tanto, en caso de ART, FEM, PA mide todas las cifras de SYS, DIA, MEAN, se
puede configurar el límite mayor y menor para cada una de SYS, DIA, MEAN.
Por otro lado, para CVP, LA, RA, ICP, SP excepto estos, solo se puede establecer el
límite mayor y menor para la cifra MEDIA, la configuración de la alarma para SYS y
DIA no puede hacerse porque no está activado en la pantalla. Usted puede
observar el resumen en la [tabla 11] que sigue.

[Tabla 11] Configuración de Alarma IBP

Etiqueta Configuración de
Alarma
ART LIMITE SYS. ALTO
LIMITE SYS. BAJO
LIMITE DIA. ALTO
FEM
LIMITE DIA. BAJO
LIMITE MEDIO. ALTO
PA LIMITE MEDIO. BAJO
CVP
LA
LIMITE MEDIO. ALTO
RA
LIMITE MEDIO. BAJO
ICP
SP

47
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ATENCION
Como IBP-1 e IBP-2 están operando de manera independiente, la configuración del
ambiente relativo al mismo debe dividirse de manera separada.

▶Configuración del Árbol del Menú en el Monitoreo IBP

El Codificador Giratorio del panel frontal seleccionará todos los menús de


configuración. Si usted presiona el Codificador Giratorio, entonces se mostrará el
menú en la pantalla. Gire el Codificador Giratorio hacia la derecha o izquierda para
observar las diferentes opciones del menú, y presione en el menú seleccionado para
confirmar la configuración. La configuración del Monitoreo IBP es la que sigue:

48
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

[Figura 23] Arbol del Menú de Presión Sanguínea Invasiva

49
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

15. Monitoreo EtCO2 (Opcional)


▶ General

Este es un dispositivo opcional para estimar el pCO2( Nivel de concentración de CO2


en la sangre) midiendo, de manera consecutiva ET CO2 del sistema respiratorio del
paciente anestesiado. Por lo tanto, se usa como modo crucial en el monitoreo de la
condición de ventilación adecuada y exhalación en el ventilador. El monitoreo ET
CO2 también se usa para propósitos de diagnóstico en un sentido que puede ser un
medio para juzgar el hecho de la enfermedad respiratoria en un paciente, por medio
de la abstracción de las ondas capnográficas de varios parámetros.
A este monitoreo también se le llama Medición EtCO2. ET son las iniciales de End-
Tidal (Ventilación Pulmonar –Final) y como consecuencia, el nivel de concentración de
CO2 se mide en la etapa final de la acción de exhalación en el paciente al que se
aplica, ya que este es el marco de tiempo en el que el nivel de concentración de CO2
está en el máximo.

[Figura 24] Onda normal EtCO2

4 - 1 : Inhalación
1 - 2 : Etapa temprana del proceso de
exhalación, en la cual la liberación del
gas existe dentro del espacio
anatómico muerto que tiene el nivel de
gas carbónico extremadamente
limitado.
2 - 3 : Etapa de liberación de gas mixto
que consiste en el gas del espacio
anatómico muerto y el alveolar.
3 - 4 : Etapa de liberación de gas de
alveolar
4 : Tensión CO2 (concentración) en la
última etapa del proceso de exhalación.

50
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ALERTA
Por favor, utilice partes de CO2 MEKUSA genuinas ya que otras marcas no son
compatibles con el aparato y el desempeño del dispositivo. El uso de accesorios no
adecuados puede tener como resultado una infección en el paciente aplicado.

▶Instrucción de Conexión

[Figura 25] Conexión EtCO2

Como se muestra en la
imagen de la derecha, el
Adaptador del
Adaptador del Receptáculo
Receptáculo Línea Necesita colocarse de
Muestra manera ceñida al Receptor
de Agua.
Secador La colocación no adecuada
EtCO2 puede tener como resultado
Receptor
de Agua errores en la Operación.

Todas las partes necesarias para esta colocación deberán ser MEKUSA Genuinas.

1. Instale el Adaptador del Receptáculo y el Receptor de Agua en el Aparato.

2. Presione le codificador.

3. Seleccione CO2 en el Árbol del Menú y haga clic.

4. Función : Seleccione deshabilitar y cambia a Habilitar.

5. Cuando el mensaje ‘ Start up in Progress ’ (‘Iniciando Progreso) aparezca en la


pantalla, el dispositivo estará a punto de comenzar su Operación.

6. Cuando el mensaje desaparezca de la pantalla el dispositivo comenzará su


Operación.

En caso de que aparezca el mensaje ‘No Water Trap’ (‘No hay receptor de agua’) en la
pantalla, revise la conexión del Adaptador del Receptáculo.

Al liberarse de la GANANCIA de la Línea de Ensamble: se establece 5% VELOCIDAD:


6.3mm/SEG, UNIDAD: % para cada unidad.

51
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ATENCION
La frecuencia de la respiración se calcula a partir de dos señales. Se mostrará la
frecuencia de respiración a partir de la medición del CO2. Cuando el CO2 está como
Disable (No habilitado), se muestran las señales Respiratorias de la derivación del
ECG.

▶Selección del Menú CO2

Todos los menús pueden seleccionarse utilizando el codificador. El árbol del menú
aparecerá en la pantalla al presionar el codificador. Gire el codificador para elegir y
seleccionar la configuración deseada para configurarla o almacenarla respectivamente.
El monitoreo del CO2 se muestra en el siguiente diagrama.

[Figura 26] Árbol del Menú CO2

52
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

16. Signos Vitales (Tendencia)


VITAL SIGN muestra los datos del paciente del pasado. Si usted selecciona VITAL
SIGN…, usted puede ver la [Figura 27] mezcla con la tabla y la gráfica. Usted puede
revisar la información del tiempo que desea conocer a través de las cifras de la tabla,
moviendo la barra (línea vertical blanda) con el codificador. Los datos del Paciente
pueden guardarse en cada minuto hasta un máximo de 72 horas. Usted puede
regresar a la pantalla principal presionando la tecla Exit (Salir) después de haber
revisado los datos.

[Figura 27] Signos Vitales (Tendencia Gráfica)

53
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

17. ADMINISTRDOR DE EVENTOS


La ADMINISTRADOR DE EVENTOS funciona para guardar y administrar los
EVENTOS individuales en caso de encontrar ARRITMIA. Si usted selecciona el
menu de EVENT MANAGER (ADMINISTRADOR DE EVENTOS)… usted puede
observar la primera pantalla mezclada con una tabla y la gráfica.

[Figura 28] ADMINISTRADOR DE EVENTOS

En caso de que no se encuentre ARRITMIA, la tabla muestra el mensaje “NO DATA”


(NO HAY DATOS). Usted puede seleccionar la información para la fecha y la hora de
ocurrencia del EVENTO, tipo de EVENTO, HR y ST1, ST2 en la tabla.

ATENCION
Un máximo de 20 EVENTOS DE ARRITMIA pueden guardarse en el
ADMINISTRADOR DE EVENTOS, el último EVENTO se muestra en la parte superior
de la pantalla. Cuando se han guardado un máximo de 20 EVENTOS, el siguiente
EVENTO se guardará borrando el primer EVENTO que se haya guardado.

54
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

ATENCION

En caso de que ocurra un EVENTO, parpadea para anunciar el EVENTO


actualizado. El mensaje de ARRHYTHMIA ALARMA (ALARMA DE ARRITMIA)
también aparece, y suena una ALARMA al mismo tiempo.
Si usted presiona el Codificador una vez que se encuentra en la primera pantalla del
ADMINISTRADOR DE EVENTOS, usted puede observar una gráfica que le permite
revisar los datos durante los 10 segundos antes y después de que se presente el
EVENTO, y la otra gráfica para Acercarse a los datos durante 2 segundos. Usted
puede mover el codificador hacia la derecha o la izquierda para mover la gráfica de
Acercamiento en el momento de la ocurrencia del EVENTO que usted desea observar
de cerca.

[Figura 29] Gráfica de Datos durante 10 segundos y gráfica de los datos de


Acercamiento durante 2 segundos

NOTA
La línea vertical roja en 10 segundos con la gráfica de los datos y la gráfica de
Acercamiento durante 2 segundos muestra el tiempo de ocurrencia del EVENTO.
Por lo tanto, si usted observa la gráfica de datos de 10 segundos, usted puede
reconocer que consiste de 9 segundos antes y 1 segundo después de que ocurre el
EVENTO. Usted puede regresar a la pantalla principal presionando la tecla Exit
(Salir) después de revisar todos los datos.

55
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

18. Configuración del Menú


[Figura 30] Configuración del Árbol del Menú

56
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

19. Imprimir
▶ General

Cuando se tiene instalada una Impresora opcional, el usuario puede observar hasta dos
ondas de impresión de tiempo real con las tendencias tabulares de todos los parámetros.
Con el fin de configurar dos ondas en el papel, tome como referencia el "16. Configuración
del Menú"

[Figura 31] MP1000NT con Opción de Impresora.

MP1000NT con
Opción de Impresora.

PRECAUCION
• Solamente el personal del servicio MEKUSA o el personal de servicio autorizado local de
MEKUSA puede instalar la impresora. Cualquier instalación equivocada puede provocar
quemaduras o daño tanto en el módulo de la Impresora como en el monitor MP1000NT
para el paciente.
• Solamente use papel térmico de 58mm para el reemplazo de papel. No debe
reemplazar con otro tipo de papel.
• No trate de jalar el papel manualmente cuando la cubierta de la impresora esté cerrada.
• Cuando la luz de error de la impresora esté encendida, revise si el papel está bien
colocado.

▶ Configuración de Conexión

Siga los siguientes pasos para reemplazar el papel.


1) Presione el borde de la cubierta de la impresora hacia adentro como se muestra
en la Figura 24.
2) Coloque el papel térmico de 58mm para la impresora como se muestra en la
Figura 25.
3) Cierre la cubierta de la impresora y presione probar impresión para revisar si está
bien colocado.

57
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

[Figura 32] Cubierta de impresora cerrada [Figura 33] Cubierta de impresora


abierta

Presione

Presione

▶Impresión Automática
Cuando selecciona la operación Imprimir Automáticamente en el menú de impresión,
Imprime automáticamente cuando detecta un evento de alarma. Tome como
referencia la Configuración del Árbol del Menú.

[Figura 34] Tiempo Real de Salida de Impresión

▶◀2001-9-10 05:26 ECG: 80 SpO2: 98, NIBP:120/80, RESP:19 2001-09-10 05:26


TIME HR SpO2 NIBP IBP-1 IBP-2 T1 T2 RP
05:16 - - - - - - - -
05:17 - - - - - - - -
05:18 - - - - - - - -
05:19 - - - - - - - -
05:20 - - - - - - - -
05:21 - - - - - - - -
05:22 - - - - - - - -
05:23 - - - - - - - -
05:24 - - - - - - - -
05:25 - - - - - - - -

PRECAUCION
• La impresión puede detenerse de repente cuando opera solamente con baterías.
Conecte la energía de Corriente Alterna para imprimir correctamente cuando esto
suceda.

58
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

20. Configuración de Alarma


Debe presionar el codificador giratorio en el límite que haya decidido. De otra manera, los
datos no se guardarán.

[Figura 35] Árbol del Menú de Alarma

ATENCION
• El tiempo consumido en la alarma para la estación Central a través de una parte de
salida de señal no excede los 0.5 segundos.

59
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

21. Solución de Problemas


▶ Solución de Problemas de ECG/Respiración
Problema Posible Causa Acción Correctiva
No se configuró el ECG en el
No se muestra ECG Configurar Función ECG
menú de funciones
Revise el cable de conexión del
El Cable del ECG no está ECG.
conectado. Uno o más Revise si el cable del ECG está
Mensaje
electrodos están desconectado. Revise si los
DERIVACIÓN OFF
desconectados. Los Electrodos tienen suficiente gel.
electrodos no tienen gel. Intente con una opción de
LEAD diferente
Onda del ECG y Opción de filtración Seleccione el modo de
lecturas errática. inadecuada monitoreo en la opción de
Ruido filtración
Revise que los Electrodos
estén bien unidos en el lado
correcto. Revise la conexión
Lecturas Erráticas en El electrodo del ECG no está
del cable del ECG. Revise si
onda de Respiración colocado correctamente.
el cable del ECG está
y ruido
desconectado. Revise que los
Electrodos tengan suficiente
gel.

▶Solución de Problemas SpO2


Problema Posible Causa Acción Correctiva
Lámparas quirúrgicas, de
bilirrubina, luces superiores El sitio del sensor debe estar
Ligera Interferencia fluorescentes, lámpara de cubierto con material opaco no
calor infrarroja, luz solar reflejante
directa
El cable de energía está muy No coloque el cable de energía
Interferencia cerca del sensor o el muy cerca del sensor o
Eléctrica conector en el cable de conector en el cable de
Corriente Directa Corriente Directa
Seleccione el sensor correcto
Uso del sensor incorrecto
para el paciente o condición Coloque el sensor en el lugar
clínica recomendado
Lecturas erráticas Sensor colocado en el sitio
incorrecto Asegure el cable del sensor con
Movimiento del paciente cinta
Mala adhesión del sensor Use un Nuevo sensor si es
necesario

60
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
No hay SpO2 Flujo arterial reducido debido
Coloque el sensor en otro sitio
Numérico a shock
Coloque el sensor en otro sitio
Dedos fríos
Forma de Onda SpO2 Revise la colocación de la
Mala colocación de la sonda
aplanada o muy sonda
pequeña Tamaño de la onda
Ajuste el tamaño de la forma de
inadecuado
onda

▶Solución de Problemas NIBP


Problema Posible Causa Acción Correctiva
Mala conexión entre el
Revise la conexión.
Brazalete y la Manguera
No Funciona Cambie el Brazalete y la
Filtración en Brazalete y
Manguera
Manguera

Brazalete holgado o uso


Revise tamaño y colocación del
incorrecto del tamaño del
Error durante la brazalete
brazalete.
Operación Evite movimiento y hablar
Movimiento del paciente.
durante la medición.

Posición del Brazalete Revise la posición del paciente,


Muestra presión diferente de la del corazón o que debe ser la misma que el
anormal mala postura del paciente corazón, y la postura correcta
del paciente.

▶Solución de Problemas de Presión Sanguínea Invasiva

Problema Posible Causa Acción Correctiva


Reposición del catéter(de
acuerdo con la Política de
Ruido o picos en la Movimiento de la punta del
Procedimientos del Hospital).
onda de presión catéter PA. Movimiento del
Asegúrese de que el paciente o
sanguínea tubo de presión
tubo del ventilador no esté
tocando los tubos de presión
Limpie con cuidado el
Forma de Onda Pequeñas burbujas de aire transductor y el tubo al
Arterial de dentro, o muy cerca del colocarlo. Saque con cuidado
Resonancia transductor las burbujas después de cada
limpieza
O presión sistólica
muy alta anormal Tubo demasiado largo Acorte los tubos

61
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Revise las posiciones del
Nivel del transductor más
paciente y el transductor
Presión muy baja alto que el corazón
anormal
Revise y asegure las
Conexiones sueltas
conexiones
Si el monitor está encendido Vuelva a intentar el proceso de
y no hay presión. El cable calibración. Reemplace el
No hay presión
del transductor o conector transductor y el cable. Revise
puede estar roto las llaves de paso.

▶ Solución de Problemas EtCO2

Problema Posible Causa Solución del Problema


Falla para mostrar No está seleccionado Enable Seleccione Enable (Habilitar)
ondas CO2 (Habilitar) en el menú CO2. en el menú CO2

Mensaje ‘NO Posición no adecuada del Vuelva a colocar el Adaptador


WATERTRAP’ Adaptador del Receptáculo o del Receptáculo o utilice otro
aplicación no adecuada. Adaptador del Receptáculo.

Problemas con las


Falla en la conexión de la Revise la conexión de la
ondas CO2 o ruidos
manguera manguera
severos en la pantalla
Revise el Menú de CO2,
Menú CO2, GANANCIA,
Falla para mostrar Menu, GANANCIA,
VELOCIDAD, condición de la
cifras y onda de CO2 VELOCIDAD, condición de la
manguera
manguera.
Error frecuente en el Revise si la manguera está
curso de la medición Conexión no adecuada de la conectada al paciente y al
o resultados no manguera o manguera dispositivo de manera
adecuados de la torcida adecuada, y también revise que
medición. la manguera no esté torcida.

▶Solución de Problemas de la Impresora


Problema Posible Causa Acción Correctiva
El rodillo está roto o tiene
Revise si el rodillo está roto.
mucho polvo.
No hay papel en la Limpie el polvo del rodillo.
No hay papel o está mal
impresora Reemplace por papel térmico
colocado
de 58mm
Tamaño de papel diferente
No hay LED en la
Cable desconectado Contacte a su distribuidor local.
impresora

62
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Apéndice A: Interfase RS-232


▶ Conexión del Cable

El conector 9-pin montado en el panel trasero ofrece un puerto de acceso para una
interfase en serie (RS-232) hacia una estación central, Llamada a Enfermera o Salida VGA.

Pin# Señal
1 No usado
2 Rx Datos
3 Tx Datos
4 Coutt
5 Tierra
6 No usado
7 Horiz. Sinc
8 Verti. Sinc
9 No usado

63
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Apéndice B: Especificaciones
Pantalla 10.4” Color TFT LCD 640 X 480 *EtCO2 (Opcional)
Resolución 640 X 480 VGA STD
Línea de Trazo 1~6 forma de onda (ECG, SPO2, IBP, o Resp. o EtCO2)
Vel. Trazo ECG 6.3, 12.5, 25, 50mm/seg
SpO2 / IBP 6.3, 12.5, 25mm/sec
Resp, EtCO2 3.1, 6.3, 12.5, 25mm/seg

Tendencia HR,SpO2,NIBP,RESP,IBP,TEMP,ST tendencia selectiva.


30min, 1,2,4, 8,12,24 Horas o Auto Fijación

Parámetro Pantalla
Ritmo cardiaco
Rango SpO2
Presión Sanguínea (NIBP, IBP)
Respiración
Temperatura
EtCo2 (Opcional)
Tendencia de Ritmo Cardiaco o los otros signos Vitales
Nombre, Identificación de Cama, Fecha & Hora, Menú e información del menú, mensaje de
Evento

Desempeño

ECG
Canal: Canal 2
Sistema de 5 derivaciones: RA, LA, LL, RL, C
- Forma de Onda: 2
- Selección de Derivación: I, II, III, aVR, aVL, aVF, C usuario para seleccionar
Sistema de 3 derivaciones: RA, LA, LL
- Forma de Onda: 1
- Selección de Derivación: I, II, III usuario para seleccionar
Frecuencia de respuesta: Menú Selectivo
Modo de Monitoreo
- 0.5Hz ~ 40Hz Ancho de banda
Modo Diagnóstico
- 0.5Hz ~ 40Hz Ancho de banda
- 0.5Hz ~ 80Hz Ancho de banda
- 0.05Hz ~ 40Hz Ancho de banda
- 0.05Hz ~ 80Hz Ancho de banda usuario para seleccionar
Filtro de Bloqueo con usuario para seleccionar

Rango Ritmo Cardiaco: 20 ~ 300 bpm


Exactitud Ritmo Cardiaco: ±5 bpm
Velocidades de Campode Acción en Pantalla: 6.3, 12.5, 25, 50mm/seg
Ganancia en Pantalla: 2.5, 5, 10, 15, 20 mm/mV

Impedancia de Entrada: >10Mohms at 50/60Hz


Rango Dinámico de Entrada: ±10mVAC

Detección de falla de derivación con indicador en pantalla


Protección con Desfibrilador:

64
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Descarga del Desfibrilador: <5s
Tiempo de Recuperación del Artefacto de Desfibrilación < 8s
Modo de Detección de Marcapasos: disponible para el usuario
Medición del Nivel ST: disponible para el usuario
Detección de PVC con indicador en pantalla: disponible
Respiración
Método Impedancia para ECG Derivación I
Ritmo de Respiración 2 ~ 150 lpm
Exactitud +/- 1 lpm
Respuesta de frecuencia 0.1 ~ 4Hz (-3dB)
Rango de Impedancia 100 ~ 2K ohm
Detectar sensibilidad 0.5 ohm min

Porcentaje de Saturación de Oxígeno SpO2


Sonda Sensor MSS0A reutilizable para dedo
Ranfo en Pantalla: 0%~100%
Resolución: 1%
Exactitud Adulto
±2%, para lecturas: 70~100%
±3%, para lecturas: 50~ 69%
Neonato
±3%, para lecturas: 70~100%
No específico: 0~49%
Configurar Tiempo onda de tiempo: 1.5 seg max
Porcentaje SpO2 en pantalla: 5 seg max en 80 bpm
4 seg max en 120 bpm
Rango de Ritmo de Pulsación en Pantalla: 30bpm~250bpm
Resolución: 1lpm
Exactitud: +/-2lpm
Saturación Alta de Alarma: 52%~100% +/-2% Paso (de fábrica Off)
Saturación Baja: 51%~ 99% +/-2% Paso (de fábrica 81%)

EtCO2 (Opcional)
Rango de Mediciones 0 – 99mmHg
Ritmo de Respiración 0 – 150 lpm
Exactitud +/- 2mmHg 0 – 40mmHg
+/- 5% 41 – 76 mmHg
+/- 10% 77 – 99 mmHg
Tiempo de Operación < 30seg
Calibración No requiere rutina de
calibración LC101 Requiere Calibración )
CO2 Estabilidad de Calibración < 1% especificación
de exactitud externa después de 12 meses de uso continuo
Tiempo de Elevación de Corriente Lateral 240mseg ( 10% a 90% )
Tiempo de Retraso de Corriente Lateral 1.12 segundos máximo con 7’ longitud, 0.055”ID.
Línea muestra en 175ml/min.

NIBP (Método Oscilométrico por encima de presión no linear)


Presión
Rango de medición 0 ~300mmHg
Brazalete
Brazalete reutilizable Brazalete Adulto/Niño (STD. accesorio)
Brazalete desechable Brazalete Neonatal (opcional)
Presión de auto desinflado
Adulto 300mmHg
Neonato 150mmHg
Tiempo de medición max 40seg con brazalete de adulto estándar y normal

IBP (Opcional)
Rango de medición -50 ~ 300 mmHg
Sensor 5uV /mmHg (optional)
Exactitud +/- 2%
Balance cero + / - 150mmHg
Influencia y escala automática para Pantalla de Señal IBP

65
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Temperatura (Opcional )
Sensor YSI 400 serie(opcional)
Resolución 0.2 ℃

Rango de medición 0 ~ 50 ℃
Exactitud +/- 0.4 ℃ ( 15~33 ℃,42~45 ℃)
+/-0.2 ℃(34~41℃)
Alarmas

ECG
Límite mayor 30 ~ 300 lpm , Límite menor 20 ~ 290 lpm
ST
Límite mayor 0.1 ~ 2.0, Límite menor -2.0 ~ -0.1
SpO2
Saturación alta 52 ~ 100%, 2% Intervalo (de fábrica = off)
Saturación baja 51 ~ 99%, 2% Intervalo (de fábrica = 79%)
IBP-1
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
IBP-2
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
NIBP
Configuración del límite Sistólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Diastólico mayor y menor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
Configuración del límite Medio mayor, 30~300mmHg ,5mmHg Intervalo
RESP
Límite mayor 10 ~ 150 bpm , Límite menor 2 ~ 145 bpm
Límite de Apnea 10 ~ 120 , 10seg Intervalo
CO2 (Opcional)
Límite mayor 2 ~ 99 , 1mmHg Intervalo
Límite menor 1 ~ 98 , 1mmHg Intervalo

TEMP
Límite mayor 20 ~ 50℃, Límite menor 10 ~ 40℃

Silence Alarma; 30 segundos


Alarma On / Off : todos los parametros on/off se seleccionan de manera independiente

Energía de entrada 100 VAC ~ 230VAC, 50/60Hz


o 15V +/- 10% entrada de energía externa
Batería 12V 2Ah – Tiempo de operación continuo: 1Hr min
Consumo de energía 50 W max
Dimensiones W 282 x H 315 x D 165
Peso 5 Kg

Ambiental
Temperatura de Operación 10 ~ 40℃ (50℉ ~ 104℉)
Temperatura de Almacenaje -20 ~ 70℃ (-4℉ ~ 158℉)
Humedad relativa 10 ~90% (en operación)
0~95% no-condensada (almacenaje)
Almacenaje : Presión Atmosférica 50 – 1060Hpa

Comunicación de entrada y salida


COM1 RS-232 Ritmo de baudio 19200 bps STD I/O puerto de comunicación,
COM 2 Señal de Salida VGA

66
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Opciones
Impresora Impresora térmica (ancho de papel 58mm)
Sensor de temperatura, YSI 401 tipo
Kit de sensores IBP (Desechable), Deltran II series
Cable IBP MP1000NTNT
Colector de Agua CO2, Línea Muestra CO2, CANULA DIVIDIDA PARA ADULTO

** Estación Central MP600 8ch Estación Central

Accesorios Cable de derivación del ECG (3 tipos de electrodos)


sensor SpO2
Brazalete (Adulto / Niño) y Sonda

67
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Apéndice C: Lista de Accesorios Opcionales

Elem. Parte # Descripción

MSE0A Cable 3-Derivaciones ECG


MSE0B Cable 5-Derivaciones ECG
MSE1A Cable 5-Pin ECG
MSE2A Cable de electrodos de ECG (NEGRO)
MSE2A Cable de electrodos de ECG e (BLANCO)
MSE2A Cable de electrodos de ECG (ROJO)
MSE2A Cable de electrodos de ECG (VERDE)
ECG MSE2A Cable de electrodos de ECG (CAFE)
MSE2B Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (NEGRO)
MSE2B Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (BLANCO)
MSE2B Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (ROJO)
MSE2B Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (VERDE)
MSE2B Cable de electrodos de ECG tipo enchufe (CAFE)
MSE3A Electrodo Desechable (3M)
MSE4A Electrodo Reutilizable tipo clip (VET)
MSS0A Sensor Reutilizable de Adult SpO2
MSS1A Sensor Reutilizable de Sitios Múltiples SpO2
MSS1B Sensor con Clip para Oído en Sitios Múltiples SpO2
SpO2 MSS1C Sensor con Aplicador para Frente para Sitios Múltiples SpO2
MSS2A Sensor Desechable Neonato SpO2
MSS2B Sensor Desechable adulto SpO2
MSS3A Cable de Extensión para todos los sensores SpO2
MSP1A Brazalete Reutilizable para Adulto NIBP
MSP1B Brazalete Reutilizable para Niño NIBP
MSP2A Brazalete Desechable Neonato NIBP (3~6cm)
NIBP MSP2B Brazalete Desechable Neonato NIBP (4~8cm)
MSP2C Brazalete Desechable Neonato NIBP (6~11cm)
MSP3A Sonda Adulto/Niño NIBP
MSP3B Sonda NIBP Neonato
MSP6A Cable IBP (Utah Medical Products Inc)
IBP Kit Desechable de Transductores IBP (Utah Medical Products
MSP7A
Inc)
TEMP MST1A Sensor de Temperatura Reutilizable para Adulto (YS401)

68
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01
Sensor de Temperatura de Piel Reutilizable para Neonato
MST1B
(YS409B)

MSC1A Colector de Agua


MSC2A Absorbedor CO2
EtCO2
MSC3A EtCO2Adulto
MSC4A Línea Muestra Nasal

69
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Apéndice D

Calibración
LC 101 EtCO2

EtCO2 Opción
Instalada

70
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Calibración LC101

El Módulo LC101 requiere una calibración periódica por parte del usuario, con el fin de
ajustar compensaciones en el voltaje y las constantes de calibración usadas por el
sensor interno CO2. Existen dos tipos de calibración, cada uno apoyado en el
protocolo del programa LC101:

Calibración Cero
Calibración del Usuario de Dos Puntos

+MENU
ECG ▶

SpO2 ▶ FUNCTION ENABLE


IBP ▶ DISABLE
NIBP ▶
GAIN ▶ 5.0 % 50( mmHg )
RESP ▶
7.5 % 75( mmHg )
CO2 ▶
10.0 % 100( mmHg )
ALARM ▶

VITAL SIGN ▶ SPEED ▶ 3.1 mm/sec


SETUP ▶ 6.3 mm/sec
Exit ▶ 12.5 mm/sec
25 mm/sec

PUMP 90 ml / min
125 ml / min
150 ml / min
170 ml / min

UNIT (%)
( mmHg )

Calibration ▶ LC101 Ref. Gas... ▶ 10%



Calibration... Zero

Calibration... Two-Point

71
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶Calibración Cero

La Calibración Cero ajusta la compensación del voltaje usado por el C-Cap para
generar los valores de CO2 y la corriente fuente IR. La frecuencia requerida de
Calibración Cero depende de la cantidad y el tipo de uso, y puede requerirse
normalmente cada dos semanas. El LC101 no monitorea el tiempo transcurrido entre
calibraciones, ni tampoco alerta al servidor cuando la calibración es necesaria.
Depende del sistema del servidor y del usuario final determinar cuándo se requiere la
calibración.

El procedimiento requiere el uso de aire limpio y seco ( 0% CO2) con temperatura


ambiente/en sala. Con el fin de proporcionar 0% CO2, un dispositivo externo,
llamado “ CO2 scrubber” ( o aspirador-neutralizador CO2 ), se usa para absorver el
CO2 del aire en la sala. El aspirador-neutralizador contiene un químico que
reacciona con y elimina el CO2 conforme pasa a través del abservador. El aspirador-
neutralizador CO2 está disponible gracias a Pryon.

El aspirador-neutralizador está diseñado para que el usuario lo coloque directamente


en el colector de agua Pryon antes de una Calibración Cero. El aspirador-
neutralizador se quita después de una calibración exitosa. El aspirador-neutralizador
tiene una vida en anaquel de aproximadamente un año. Aunque se considera que el
aspirador-neutralizador es reutilizable, su vida efectiva depende del gas de referencia
y alertará al sistema del servidor acerca de su estado al preguntar por un Problema
con el gas cero muestra.

Para obtener una calibración exacta, el LC101 necesita estar operando durante al
menos 5 minutos en la medición o modo de autofunción con el absorbedor instalado.
El LC101 monitorea de manera interna el tiempo de función y no permite una
Calibración Cero si el requerimiento de tiempo de función no ha sido satisfecho.

EL LC101 monitorea el progreso de calibración y proporciona un mensaje de


“Calibration OK” ( o “ not OK ” ) al sistema del servidor al solicitar el estado.

▶ Procedimiento de Calibración Cero

Equipo necesario:
colector de agua
aspirador-neutralizador CO2 ( o fuente de gas CO2 grado médico 0%; véase
Procedimiento de Calibración de Dos Puntos para el Usuario para la
configuración del gas presurizado )

Para realizar una Calibración Cero

El usuario necesita aplicar un gas CO20%, o gas “ cero ”, durante los Pasos de una
Calibración Cero.
Para realizar una Calibración Cero, el usuario debe seguir el procedimiento de
Fabricación de Equipo Original que se proporciona normalmente en la Guía del
Operador o Manual de Servicio para el Usuario.

72
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

1. Seleccione una sala bien ventilada para realizar la calibración.

RESP ▶

CO2 ▶ FUNCTION ENABLE


ALARM ▶ DISABLE

2. Asegúrese de que el LC101 ha estado


operando durante por lo menos 5 minutos
antes de la Calibración Cero.

3. Coloque el aspirador-neutralizador
CO2 a la entrada del colector de
agua de acuerdo con las
“Direcciones para su Uso” del
aspirador-neutralizador CO2 ( o
coloque una fuente de gas de grado
médico 0%). Ahora permita que el
LC101 opere durante un minuto.

4. Proceda con la fase de gas cero en la calibración, definida por el sistema del
servidor.

RESP ▶

CO2 ▶ Calibration ▶ LC101 Ref. Gas... ▶ 10%


ALARM ▶ ▶
Calibration... Zero
VITAL SIGN ▶ ▶
Calibration... Two-Point

73
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Calibration OK

5. Desconecte el aspirador-neutralizador CO2 (o gas fuente) del colector de agua


después de la calibración de gas cero.

▶Calibración de Dos Puntos para El Usuario

La Calibración de Dos puntos para el Usuario, o Calibración del Usuario, actualiza dos
de las constantes de cálculo del gas usadas para generar los valores CO2. La
frecuencia requerida en la Calibración del Usuario depende de la cantidad y tipo de
uso. Normalmente, puede requerirse cada seis meses. El LC101 no monitorea el
tiempo entre calibraciones, ni tampoco alerta al servidor de cuándo se requiere la
calibración. Depende del sistema del servidor y del usuario final determinar cuándo
se requiere la calibración.

Para obtener una calibración de Usuario exacta, el LC101 necesita estar en Operación
durante por lo menos 5 minutos en el modo de medición o autofunción. El LC101
monitorea de manera interna el tiempo de función, y no permite una Calibración de
Usuario si el requerimiento del tiempo de función no se ha satisfecho.

Para llevar a cabo una Calibración del Usuario, el servidor debe proporcionar una
fecha de calibración, una concentración de intervalo de gas, e indicar la concentración
de gas que se aplica al Módulo LC101 ( 0% o intervalo de gas ).

El Fabricante del Equipo Original normalmente proporciona un Kit de Calibración para


el Usuario final que contiene un gas de referencia CO2 con regulador, aspirador-
neutralizador, instrucciones de uso, adaptador y tubos.

El LC101 monitorea el progreso de la Calibración del Usuario y proporciona un


mensaje de “ Calibration OK” ( o “ not OK ” ) al sistema del servidor después de una
calibración exitosa cuando se solicite el estado.

Las fechas de Calibración Cero y del Usuario deben estar accesibles al usuario a
través de una pantalla de servicio del servidor o a través de otros medios.

74
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

▶ Procedimiento de Calibración de Dos Puntos para el Usuario

Equipo necesario:

lata de gas de calibración ( 10% CO2 medico – grado del gas, equilibrio de
aire )
válvula de gas y tubería
codo muestra o “T”
medidor de flujo
línea muestra
colector de agua
aspirador-neutralizador CO2 ( o fuente de gas CO2 grado médico 0% )

Ensamble y Preparación de Corriente Lateral CO2

1.Seleccione una sala bien ventilada para realizar el


procedimiento.

2.Asegúrese de que la válvula de control del


regulador esté en posición apagada. Ensamble el
regulador al cilindro de Gas como muestra la
ilustración.

3.Conecte el circuito neumático al Regulador como


se ilustra.

4.Para comenzar con el flujo de gas, presione el


botón de control hacia la izquierda o derecha ¼ de
vuelta para cerrarlo en posición detenida.

6.Para detener el flujo del gas, gire el contador del


botón de control hacia la derecha o izquierda ¼ de
vuelta hasta que el botón de control salte hacia fuera,
deteniendo el flujo.

75
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Para Realizar una Calibración de Dos Puntos del Usuario

El usuario debe aplicar un gas CO2 0%, o gas “cero”, y aplicar también un gas de
concentración CO2 conocida (al que nos referimos como gas “span” o de intervalo)
durante los varios Pasos de la Calibración de Dos Puntos del Usuario. El usuario
debe ingresar de forma manual el valor del Gas Span aplicado en el monitor.

1. Seleccione una sala bien ventilada para realizar la calibración.


2. Deje el LC101 en funcionamiento durante al menos 5 minutos antes de la
calibración.
3. Para el Paso del “Gas Zero de Referencia Muestra” Paso, coloque el aspirador-
neutralizador CO2 a la entrada del colector de agua de acuerdo con las
“Instucciones de Uso” del aspirador-neutralizador CO2 (o utilice una fuente de
gas médico grado 0%).
4. Proceda con la fase de gas cero de la calibración, como lo define el sistema del
servidor. Desconecte el aspirador-neutralizador CO2 (o fuente de gas 0%) del
colector de agua después de la fase de gas cero y antes del siguiente paso en la
calibración.

RESP ▶

CO2 ▶ Calibration ▶ LC101 Ref. Gas... ▶ 10%


ALARM ▶ ▶
Calibration... Zero
VITAL SIGN ▶ ▶
Calibration... Two-Point

Calibration OK

5. Para la fase de “ Gas de Referencia Span Muestra ” de la calibración,


proporcione una fuente de gas de grado médico con una concentración 10%
conocida de CO2, regulada a una presión entre 5 y 7 psi.

76
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

NOTA No aplique ninguna presión directamente en la entrada o salida del Módulo.

6. Introduzca una corriente regular de gas CO2. Determine y revise el índice del
flujo en aproximadamente 1 litro/minuto ( +/- 10% ). Conecte una línea muestra
desde el codo muestra o “T”, como se muestra en la figura anterior, hacia la
entrada del colector de agua del Monitor. Asegúrese de que la línea de descarga
de fluido está dirigida fuera del monitor. Permita que el gas de referencia fluya
por lo menos durante un minuto.
7. Tome una muestra del Gas Span de Referencia.
8. Después de seguir los pasos de la Calibración de Dos Puntos del Usuario,
desconecte el LC101 del abastecedor de gas y de la configuración de prueba.
9. Se puede realizar una verificación utlilizando la misma configuración de
abastecimiento de gas. Verifique si la lectura de gas CO2 que observó está
dentro de 3mmHg o 10%, lo que sea mayor, el valor de CO2 del gas de prueba
abastecido.

▶ Accesorios

Elem. Descripción EA

COLECTOR DE AGUA 1
CO2 Aspirador CO2 1
Línea de Muestra Nasal EtCO2 para Adulto 1

▶ Tabla de Códigos de Mensajes de Estado

Código(hex) Mensaje Sugerido


21 Calibración en Progreso
22 La calibración No está en Progreso
23 Tiempo de Funcionamiento bajo
24 Calibración Lista para Siguiente Paso
25 Calibración en Progreso
26 Calibración OK
27 Error de Cálculo
28 No puede Realizar la Calibración, Faltan Parámetros
29 No puede Realizar la Calibración, Error de Datos

77
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

Contáctenos

Llamada de Servicio

Los siguientes son nuestros números telefónicos y las direcciones para contactar a
nuestro personal de servicio, proveedores de productos y personal de ventas.
Para realizar una llamada de servicio a MEKUSA, INC, contacte los números en la
siguiente lista.

MEKUSA, INC.
20280 S. Vermont Ave, #200, Torrance, CA 90502, U.S.A.
Tel : + 1-310-541-8421, 310-324-1350 Fax : + 1-310-943-2271
URL : www.mek-usa.com
e-mail : sales@mek-usa.com

En caso de mal funcionamiento o falla, contacte al Departamento de Servicio de


MEKUSA, INC.
Tenga a la mano el nombre del modelo, número de serie, fecha de compra y
explicación de la falla.

78
MP1000NT, MEKUSA, INC. Manual del Usuario V1.01

20280 S. Vermont Ave. Suite #200,


Torrance, CA 90502, USA
TEL : 1-310-541-8421, 310-324-1350
FAX : 1-310-943-2271
sales@mek-usa.com

79

También podría gustarte