Está en la página 1de 67

Manual de Usuario

Electrocardiógrafo de 12
canales
ECG View Plus

Manual de Usuario
Manual de Usuario
Manual de Usuario

Derechos de autor

Declaración

Nuestra compañía posee todos los derechos de autor de esta obra no publicada y pretende
mantenerla como confidencial. Buscamos también mantenerla como obra de autor no publicada.
Esta publicación es para utilizarse únicamente para los propósitos de referencia, operación,
mantenimiento, o reparación de nuestro equipo. No puede utilizar ninguna parte de este material
para otros propósitos.

En caso de publicación deliberada o no intencionada, nuestra compañía pretende aplicar los


derechos de autor para esta obra bajo las leyes para derechos de autor como obra publicada.
Aquellos que tengan acceso a esta obra no deben copiar, usar o publicar la información al menos
que sea expresamente autorizado por nosotros.

Toda la información contenida en esta publicación se considera correcta. Nuestra empresa no se


hace responsable por errores aquí contenidos así como por daños directos o indirectos
relacionados con la información, interpretación, o uso de este material. Esta publicación puede
referirse a información protegida por derechos de autor o patentes, y no expresa ninguna licencia
bajo derechos de autor de nuestra empresa, ni los derechos de autor de otros. Nuestra compañía
no asume ninguna responsabilidad proveniente de cualquier violación de patentes u otros derechos
de autor de terceras partes.

El contenido de este manual está sujeto a cambio sin previo aviso.

Responsabilidad del Fabricante


Nuestra compañía es responsable de la seguridad, confiabilidad y desempeño de este equipo si:

Toda la instalación, expansión, cambio, modificación y reparación de este equipo es realizada por
personal calificado de nuestra compañía;

La instalación eléctrica cumple con las normas Nacionales aplicables;


Se utiliza el monitor de acuerdo a las instrucciones de este manual.

NOTA:

• Este equipo no es para uso casero.


Manual de Usuario

ADVERTENCIA:

• Para garantizar el uso seguro de este equipo, es necesario obedecer las


siguientes instrucciones. Sin embargo, las instrucciones mencionadas en este
manual no reemplazan en ninguna forma las prácticas médicas establecidas
respecto al cuidado del paciente.
• No se base únicamente en el sistema de alarmas para monitorear a un paciente.
Durante el monitoreo al ajustar el volumen demasiado bajo o silenciándolo por
completo puede ocasionar en un desastre para el paciente. La forma más
confiable de monitorear a un paciente es utilizar al mismo tiempo equipo de
monitoreo correctamente y monitoreo manual.
• Este monitor materno/fetal es únicamente para ser operado por personal médico
en instituciones para el cuidado de la salud.
• El uso de este dispositivo puede afectar el sistema de imagen ultrasónica en
presencia de señal de interferencia en la pantalla del sistema de imagen
ultrasónica. Mantenga la mayor distancia posible entre el monitor y el sistema de
imagen ultrasónica.
• Es peligroso exponer el contacto eléctrico o conector múltiple a solución salina,
demás líquidos o cinta adhesiva. El conducto eléctrico o múltiple tales como
conector de cable, fuente de energía y conectores de módulos de parámetros y
estructura eléctrica deben mantenerse limpias y secas. Una vez que se hayan
contaminado con líquido, debe secar por complete. Para una limpieza más
profunda, contacte a nuestro departamento de servicio.
• Este monitor no es para uso en tratamientos.
• Es importante para el hospital u organización que los empleados que operan
este equipo realicen un calendario razonable de mantenimiento. El no hacerlo
puede provocar defectos en el equipo o en lesiones a pacientes.
• Bajo pedido, nuestra compañía puede proporcionarle, con un costo extra, los
diagramas de circuito necesarios, lista de calibración, y demás información para
ayudar al personal técnico calificado para mantener y reparar algunas piezas, las
cuales nuestra empresa define como aquellas a la que el usuario puede dar
servicio.
Manual de Usuario

Prefacio

Este manual describe el funcionamiento, métodos de operación e información de seguridad


del equipo, y debe considerarse como el mejor inicio para los nuevos usuarios de dicho
equipo.
Los siguientes símbolos indican información importante sobre el uso del equipo.

ADVERTENCIA:

• Indica información importante relativa a la precaución de daño a pacientes y


personal médico.
• Indica información importante relacionada al cuidado del equipo.

Uno de los propósitos de este manual es familiarizarse con la lectura y mediciones de


personal especializado en la operación de este equipo
Manual de Usuario

CONTENIDO
1. Guía de seguridad 1
1.1 Información de seguridad 1
1.1.1 Entorno 1
1.1.2 Suministro eléctrico 2
1.2 Advertencia y precauciones 2

2. Introducción 5
2.1 Características funcionales 5
2.2 Descripción de símbolos 6

3. Descripción de la apariencia del equipo 8


3.1 Panel superior de la unidad principal 8
3.1.1 Interfaz principal 8
3.1.2 Teclado 11
3.2 Panel posterior de la unidad principal 12
3.3 Panel derecho de la unidad principal 12
3.4 Panel inferior de la unidad principal 16

4. Preparaciones para el uso del equipo 19


4.1 Conexión de la alimentación y línea a tierra 19
4.2 Cargar papel de impresión 19
4.3 Conexión del cable de paciente 21
4.4 Conexión de los electrodos 21
4.5 Inspección antes de encender el equipo 24

5. Instrucciones operativas 26
5.1 Encendido 26
5.2 Operaciones básicas 26
5.2.1 Parámetros del paciente 26
5.2.2 Opción de derivaciones 28
5.2.3 Opción del filtro 30
5.2.4 Opciones de impresión 31
5.2.5 Opciones del sistema 33
5.2.6 Parámetros de red 35
5.3 Recordatorio del ECG 36
5.4 Modo automático 37
5.5 Modo ritmo. 40
5.6 Modo manual 40
5.7 Impresión 42
5.8 Tecla de atajo para el menú configuración key 42
5.9 Vista previa de impresión y análisis de vista previa 43
5.10 Manejo de los archivos 43
5.10.1 ¿Que es el número de identificación ID? 44
5.10.2 ¿Cómo ver, guardar o imprimir archivos en forma de imagen? 44
5.11 Estado encendido del patrón promedio 48
Manual de Usuario

5.12 Estado apagado del patrón promedio 49


5.13 Calibración de la pantalla LCD 50
5.14 Apagado 50

6. Información del “Prompt” (Mensaje) 51

7. Limpieza, desinfección y mantenimiento del instrumento 52


7.1 Limpieza 52
7.2 Desinfección 52
7.3 Cuidado diario y mantenimiento 53
7.3.1 Capacidad, recarga y remplazo de la batería 53
7.3.2 Impresora y papel de impresión 54
7.3.3 Mantenimiento de la unidad principal, derivación y electrodo 54

8. Accesorios e información para ordenar 56

Anexo 1 Especificaciones técnicas 57


Manual de Usuario

1. GUÍA DE SEGURIDAD

1.1 Información de Seguridad

El diseño del electrocardiógrafo de 12 Canales cumple con el estándar internacional IEC 60601-1
para equipo médico eléctrico: Requerimientos generales para seguridad y IEC 60601-2-27
Requerimientos generales del electrocardiógrafo. La clasificación de este equipo es clase I y tipo
CF que cumple con IEC 60601-1 concerniente a las regulaciones de protección contra choque
eléctrico y posee la función de protección contra desfibrilación.
Electrocardiógrafo de doce canales es un equipo ordinario de operación; este equipo no es a
prueba de explosión y no puede ser utilizado en presencia de gases de anestesia inflamables.
View plus posee una pantalla interconstruida LCD a color con iluminación de 8.4 pulgadas Táctil.

Clasificación

Tipo Choque Anti-eléctrico Clase I con alimentación interna


Grado Choque Anti-eléctrico Tipo CF con protección vs desfibrilación
Grado de protección contra ingreso de Equipo ordinario sin función a prueba de
líquido: agua dañino de agua
Grado de seguridad para aplicarse en No es adecuado para usarse en
presencia de gas inflamable presencia de gas inflamable
Modo de Trabajo Operación Continua
EMC Grupo I, Clase A

Antes de utilizar el equipo, revise los cables y electrodos del ECG en búsqueda de cualquier daño
que pueda afectar la seguridad del paciente, si se llegase a encontrar cualquier daño o desgaste,
debe ser reemplazada antes de utilizar el equipo. La parte reemplazada debe ser original.
El mantenimiento dado a este equipo debe ser por ingenieros calificados y autorizados. Si las
modificaciones y el mantenimiento no son efectuados por personal autorizado por nuestra
compañía, Nuestra Compañía no se hace responsable por la seguridad, confiabilidad y desempeño
del equipo.

ADVERTENCIA:
• Este equipo no puede ser utilizado directamente en cirugía cardiaca.

1.1.1 Entorno
Los requisitos de entorno para el transporte, almacenamiento y operación normal del
electrocardiógrafo de doce canales se muestran en la tabla siguiente:

NOTA:
− El electrocardiógrafo debe permanecer alejado de lugares que contengan corrosión,
alta humedad y luz directa del sol.

Transporte Almacenamiento Operación normal


Temperatura -20°C~+40°C -20°C~+40°C +5°C~+40°C

Humedad relativa: 25%~95% 25%~95% 25%~85%


(Sin Condensación) (Sin Condensación) (Sin Condensación)
Presión atmosférica: 700hPa~1060hPa 700hPa~1060hPa 25%~85%

1
Manual de Usuario

(Sin Condensación)
1.1.2 Suministro Eléctrico

1) Corriente alterna
- Voltaje evaluado 120 V

- Frecuencia evaluada 60 Hz

- Energía evaluada 95 VA

2) Batería de litio integrada recargable


- Voltaje evaluado 14.4 V

- Capacidad evaluada Capacidad de 2 horas en trabajo continuo.

3) Disipación Max. De energía 95 VA

4) Especificación del fusible T1AL 250 V 05x20

1.2 Advertencias y Precauciones

Con el fin de utilizar el equipo de manera segura y evitar posibles daños, por favor lea el presente
manual en detalle antes de utilizarlo y familiarícese con el equipo para conocer íntegramente los
métodos correctos de operación y precauciones.

ADVERTENCIA:
− Existe riesgo de explosión si se usa en presencia de anestésicos inflamables.
− No use el equipo en presencia de equipo de alta tensión.
− Evite el riesgo de choque eléctrico
− La carcasa del equipo deberá estar aterrizada y se deberá mantener en buenas
condiciones; utilice la toma trifásica con protección a tierra y ésta también deberá
mantenerse en buenas condiciones.
− Este equipo debe ser instalado por un ingeniero calificado de mantenimiento;
únicamente podrá abrir la carcasa del equipo el ingeniero de mantenimiento
autorizado.
− Si existieran dudas acerca de la integridad de la protección a tierra, por favor
alimente al equipo con la batería integrada y no utilice la corriente CA.
− Para evitar un posible riesgo de interferencia con la señal del ECG, por favor no
utilice este electrocardiógrafo con marcapasos u otros electroestimuladores.

ADVERTENCIA:
− Los accesorios conectados a las interfaces digitales y análogas deberán estar
validados de acuerdo a los estándares IEC respectivos (por ejemplo, IEC 950 para
equipo de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipo médico).
Adicionalmente, todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida de
IEC 60601-1-1. Por lo tanto, cualquier persona que conecte equipo adicional a la
toma para la entrada/salida de señal con el fin de configurar un sistema médico,
debe asegurarse que cumpla con los requerimientos de la versión válida del

2
Manual de Usuario

estándar IEC60601-1-1. Si llegase a surgir cualquier problema, consulte a su


representante local.
− Con el fin de garantizar la seguridad del paciente, la suma de la fuga de corriente
nunca debe exceder los límites para fugas de corriente mientras que otras unidades
estén siendo conectadas al paciente.
− Cuando el desfibrilador o marcapasos se utilicen al mismo tiempo, no toque al
paciente ni la cama o mesa ni al equipo.
− Para evitar las quemaduras, por favor mantenga el electrodo alejado del cuchillo
mientras utiliza equipo electo quirúrgico simultáneamente.
− Para evitar quemaduras, por favor mantenga el electrodo alejado del cuchillo de
electrocirugía cuando se utilice equipo electrocirugía al mismo tiempo.
− Se deben utilizar cables de paciente y demás accesorios provistos por nuestra
compañía, si se utilizan accesorios de otro tipo, se puede dañar el equipo y afectar el
desempeño y la seguridad del mismo.
− Por favor asegúrese de que todos los electrodos se encuentren conectados en la
posición correcta en el cuerpo del paciente; el contacto de los electrodos
(incluyendo los electrodos neutrales) y pacientes a cualquier otra parte conductora o
la tierra.
− El personal que opera este equipo debe tener un entrenamiento profesional
calificado y al mismo tiempo asegurarse de que haya entendido cabalmente el
contenido del presente manual antes de utilizar el equipo.
− Una operación inadecuada puede ocasionar que la batería se caliente, incendie o
explote o puede disminuir la capacidad de la misma. Es necesario leer el manual del
usuario cuidadosamente; así como todas las advertencias y precauciones antes de
utilizar la batería de litio recargable. (De aquí en adelante se referirá a ella
únicamente como “Batería”).
− No invierta el ánodo y el cátodo al conectar la batería, de lo contrario puede
ocasionar una explosión.
− No utilice la batería cerca de una fuente de fuego o en un entorno con una
temperatura mayor a los 60°C. No caliente la batería ni la eche al fuego. Evite que
entre en contacto con agua y no la sumerja en agua.
− No introduzca ningún metal a la batería, ni la golpee con un martillo ni utilice
cualquier otro método que la dañe, de lo contrario puede provocar que se incendie,
se caliente, humo, etc.
− En caso de encontrar alguna fuga o si la batería huele mal, aléjese de ella
inmediatamente. Si su piel o ropa llegasen a entrar en contacto con la fuga de
electrolitos, lávelos con agua de inmediato. Si el electrolito le salpica los ojos, no se
frote y lávelos con agua limpia y después acuda inmediatamente al doctor.
− Únicamente el Ingeniero de mantenimiento e instalación autorizado puede abrir el
compartimento y reemplazar la batería y se deberá usar una batería recargable de
litio igual que la provista por nuestra compañía.
− Cuando se termine la vida útil de la batería, o se detecte un olor peculiar, o cualquier
deformación, descoloración o distorsión; se deberá detener el uso de la batería
inmediatamente y desecharla de acuerdo a las regulaciones locales.
− Evite salpicar líquido en el equipo.
− Evite las temperaturas altas, el equipo debe ser utilizado por debajo de los +5~+40.

PRECAUCIÓN:
− Evite utilizar este equipo en un ambiente con alta presión, mala ventilación y lleno de
polvo que incluye sal, caso sulfúrico y medicinas químicas.
− Asegúrese de que no existan fuentes de interferencia electromagnética intensas
alrededor de la instalación y el entorno en donde se utilizará el equipo, tales como
un radiotransmisor, teléfono celular, etc. Atención: Equipo eléctrico médico grande

3
Manual de Usuario

como equipo electo quirúrgico, de ultrasonido, radiológico y de resonancia


magnética; puede ocasionar interferencia electromagnética.
− Antes de utilizar el equipo, cables de paciente o los electrodos; éstos deberán ser
revisados en búsqueda de cualquier daño que pueda afectar la seguridad del
paciente. Si se llegase a observar un daño o desgaste, se deberá reemplazar esa
parte antes de utilizar el equipo.
− Se deberán efectuar pruebas de seguridad de manera periódica al equipo, el periodo
de prueba debe ser de por lo menos una vez cada dos años y dicha prueba debe
incluir principalmente:
− Revise si existe daño mecánico y funcional en la unidad principal y en sus
accesorios.
− Revise si existe daño en la marca de seguridad.
− Revise si el fusible cumple con la corriente evaluada y las características de quiebre.
− Valide las funciones del equipo según se describe en las instrucciones de uso.
− Efectúe las siguientes pruebas de seguridad acordes con IEC 60601-1: Impedancia
de protección a tierra, límite: 0.2 Ω; Fuga de Corriente a tierra, límite: NC 500uA, SFC
1000uA. Fuga de corriente al paciente, límite: 10uA (Equipo CF)
− Cuando se usa la fuente de alimentación de CA, la fuga de corriente al paciente en
estado de una sola falla, límite: 50uA (Equipo CF)
− La prueba deberá ser efectuada por personal calificado y entrenado con
conocimiento y experiencia en cuanto a pruebas de seguridad y los resultados de la
prueba deberán ser registrados. Si llegase a surgir cualquier problema con el
equipo, se le deberá dar mantenimiento.
− Cuando se termine la vida útil de la carcasa, tanto el equipo como los accesorios
reutilizables deben ser enviados al fabricante para su reciclaje o para su desecho
apropiados de acuerdo a las regulaciones locales.
− Limpieza, Desinfección y Mantenimiento :
o Apagué el equipo antes de limpiarlo. Si se alimenta a través de una fuente de
CA, se deberá cortar el suministro de energía y se debe ver a quitar el cable
del paciente.

4
Manual de Usuario

2. INTRODUCCIÓN

ECGView Plus es un equipo de prueba de la función fisiológica que registra la actividad de la onda
del ECG, y puede proveer información básica para el diagnóstico y tratamiento de varias
enfermedades cardiovasculares, así como ayuda en el análisis y reconocimiento de varias
arritmias. Ayuda a entender las influencias ejercidas por ciertas drogas, desórdenes electrolíticos
así como desequilibrio ácido-base. ECGView Plus es un equipo portátil, no invasivo. Tiene la
capacidad de imprimir y pre visualizar un análisis de los resultados así como emitir un diagnóstico.

Es un equipo digital con 12 derivaciones que juntan los registros de los 12 canales de manera
simultánea, posee una pantalla de pre visualización de las ondas del ECG y una función de análisis
automática de las partes seleccionadas. Con un avanzado sistema de salida reticular térmico, un
procesador de alto desempeño de 32-bit y una memoria integrada de gran capacidad. El
desempeño y la confiabilidad de este electrocardiógrafo han sido grandemente mejorados. La
operación es especialmente sencilla y conveniente, las funciones son abundantes y útiles, y es
adecuado para un diagnóstico de rutina de ECG en varias unidades médicas y especialmente
apropiado para un examen físico, clínico y tratamiento de emergencia, unidades de cuidado
intensivo, etc. Este equipo puede obtener trazos continuos de cualquier derivación seleccionada
por el usuario.

ECGView plus puede imprimir simultáneamente las 12 derivaciones en 12 canales, por medio de
su impresora térmica interconstruida, tiene la capacidad de administrar la base de datos y análisis
de ECG de los pacientes.

2.1 Características Funcionales

1) Con capacidad de medición e interpretación para pacientes adultos, pediátricos y


neonatos.

2) Pantalla LCD a color de 8.4”, pantalla ‘touch screen’.

3) Selección de idiomas: inglés y español

4) La información del paciente puede ser introducida tanto en inglés como en español.

5) Se puede imprimir el reporte con la información del paciente en inglés o español.

6) Cuenta con pantalla de pre-visualización del formato de impresión antes de imprimirse.

7) Con salida USB para conexión de impresora externa con calidad 1:1.

8) Las 12 ondas de la derivación son amplificadas, visualizadas, analizadas e impresas de


manera simultánea, con diseño digital completo.

9) Capacidad de actualizaciones de software mediante el puerto USB.

10) Con conexión para transmisión de datos entre el equipo y la PC.

11) Formatos de canales: 3x4, 3x4+1R, 3x4+3R, 6x2, 6x2+1R, 12x1, 12x1+T.

12) Cuenta con 7 formatos de salida de impresión, los cuales se pueden pre-visualizar y
seleccionar en pantalla, soporta papel enrollado y plegado de 210mm y 216mm (tamaño
carta y A4). Puede imprimir la información detallada tal como las 12 curvas de ECG con la

5
Manual de Usuario

identificación de cada derivación, velocidad de impresión, información del paciente e


interpretación clara y específica del estudio.

13) La relación entre la onda del ECG mostrada en pantalla y la impresa es de 1:1, la cuadrilla
mostrada en pantalla es la misma que la impresa en el papel.

14) La batería integrada durable de litio, puede trabajar de manera continua por siete horas.

15) Puede almacenar las ondas de las 12 derivaciones de los últimos 2 minutos.

16) Puede almacenar y mostrar los datos de 300 pacientes, también puede extender su
capacidad de memoria conectando una memoria USB.

17) Con teclado alfanumérico interconstruido al cuerpo del equipo y teclas individuales para
números y letras.

18) Con función de medición automática y función de diagnóstico automático.

19) Puede analizar hasta 15 tipos de arritmia.

20) Existen tres modos de trabajo; normal, automático y ritmo.

21) Modos de almacenamiento: guardar pero no imprimir, guardar e imprimir, imprimir sin
guardar.

22) La interfaz principal cuenta con un diagrama gráfico del estado de conexión de cada
electrodo, indicando con color verde los que están conectados correctamente y con color
rojo los que no.

23) Cuenta con un filtro digital de alta precisión único para eliminar la desviación de la línea de
base y demás interferencias, no distorsiona la onda del ECG y es adecuado para
interpretar la forma de la señal.

24) Con capacidad de conexión a una central de monitoreo, el usuario puede ver las ondas de
ECG y la interpretación del estudio directamente en la PC.

2.2 Descripción del Símbolos

Salida externa

Entrada externa

Equipo CF, con protección contra desfibrilación

¡Atención! Por favor consulte el documento adjunto

Equipotencial

CA

6
Manual de Usuario

Encendido (CA)

Apagado (CA)

Batería cargandose
Nivel de carga de la bacteria

Tecla “Borrar”

Tecla “Enter”

Tecla “Esc”

Tecla “Shift”

Tecla “FN”

Interruptor de encendido

Tecla “COPY” (copia)

Tecla “SLEEP/WAKE UP” (Dormir/Despertar)

Tecla “START/STOP” (Iniciar/Detener)

Tecla “Tab”

7
Manual de Usuario

3. DESCRIPCIÓN DE LA APARIENCIA DEL ESQUIPO

3.1 Panel superior de la unidad principal

LCD

Teclado
Impresora

Luz indicadora

A B C

Figura 3.1 Panel superior del equipo.

Indicadores del estado de trabajo


Como se muestra en la figura anterior, los indicadores de estado de trabajo son; de derecha a
izquierda: luz indicadora de la corriente CA, luz indicadora del estado de trabajo de la batería y la
luz indicadora de la carga de la batería.

Símbolo Nombre Explicación


A Luz Indicadora de CA Cuando se alimenta a través de la corriente CA, se
encenderá este indicador de luz
B Luz Indicadora de Cuando se utiliza la batería de litio integrada, se
batería funcionando encenderá este indicador de luz

C Luz Indicadora de Cuando la batería se está cargando, las 2 luces


recarga de Batería indicadoras están encendidas.

3.1.1 Interfaz principal

La especificación para la pantalla del electrocardiógrafo de 12 Canales es:


Pantalla a color LCD (8.4 plg.), 800 × 600.

8
Manual de Usuario

C D E F G H I

J R

L M N O P Q

Figura 3.2 Interfaz principal.

9
Manual de Usuario

No. Nombre Explicación


Número de paciente: menos de 10 caracteres (haga clic aquí para
A Número ingresar a la configuración del paciente- “Patient Settings”.)

Nombre del paciente: menos de 20 letras en ingles o español.


B Nombre

C Sexo Sexo: masculino/femenino (haga clic aquí para ingresar


a la Configuración del Paciente- “Patient Settings”.)
D Edad Edad del paciente
Ritmo cardiaco, Muestra los valores del ritmo cardiaco, la capacidad de la batería e
Batería e información de ‘prompt’ (prompt: “Demonstración, falla de la
E Información del derivación, impresión, análisis, muestra” etc.)
‘Prompt’

Opciones de filtro Muestra las configuraciones del filtro de la corriente CA, filtro EMG,
F
filtro de la desviación y filtro de tránsito bajo.
Velocidad de Muestra la velocidad de impresión y la ganancia; desde aquí usted
G impresión, puede ingresar a la configuración de la impresión- “Printing Options”.
opciones de la
ganancia
Diagrama del Muestra el estado de la derivación, el color verde señala que la
estado de la derivación está conectada, y el color rojo muestra el estado de caída
H
derivación de la derivación. Haga clic aquí para apagar/encender rápidamente el
diagrama de estado de la derivación.
I Tiempo Muestra la hora en curso
J Área para la onda Muestra la onda en curso
Tecla para la opción de impresión automática
K F1 Automático

L F2 Ritmo Tecla para la opción Impresión ritmo

Tecla para la opción Impresión Manual


M F3 Manual
Revisión de la Información almacenada del paciente
N F4 Revisión
Tecla para la impresión de la onda
O F5 Impresión
Manejo de la información del archivo del paciente
P F6 Archivo
Menú de configuración del sistema (incluye parámetros del paciente,
Q F7 Configuración opciones de derivación, opciones del filtro , opciones de impresión,
opciones del sistema)

Diagrama gráfico del estado de los electrodos


R Área del diagrama

10
Manual de Usuario

3.1.2 Teclado alfanumérico multifunción

A
J

D
I

G
F

L K M N

Figura 3.3 Teclado del ECG View plus.

No. Nombre Explicación


Tecla ‘Revisar Reservado.
A
movimiento’
B Tecla ‘Función’ Seleccionar el menú en pantalla.
Tecla ‘Borrar’ Borrar el carácter ingresado.
C

D Tecla ‘Enter’ Confirmar el carácter ingresado.


Tab Movimiento del cursor. (Reservado)
E

F Fn Se usa para generar caracteres especiales.


G Barra Espaciadora Insertar espacio entre los caracteres ingresados.
I Cancelar la operación. (Reservado)
Esc
Interruptor de Apaga o enciende el sistema.
J
encendido
Tecla de Atajo para el modo de Impresión (Manual, Automático,
Ritmo). Puede ser usada para cambiar entre Español e Inglés y
K MODO minúsculas y mayúsculas del Inglés en la ventana de parámetros del
paciente.

L Dormir/Despertar Para activar/desactivar el modo STAND BY.

11
Manual de Usuario

M Copia Revisar y registrar los últimos datos del


ECG, bajo el modo de trabajo automático.
Iniciar y detener la impresora
N Encender/Detener
Mover el cursor hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. Bajo el modo
Grupo de teclas de trabajo manual, presione las flechas ‘arriba, ‘abajo’ para manipular
O
(Flechas) el grupo de derivaciones.

3.2 Panel posterior de la unidad principal

B A

Figura 3.4 Panel posterior.

No. Nombre Explicación


FUENTE DE CA: Toma para el Cable de Alimentación
A Toma de CA
de CA
Cuando se necesite aterrizar la línea equipotencial con el fin de
B Columna equipotencial garantizar la seguridad del equipo, conecte esta columna
equipotencial y el puerto para la línea aterrizada con la línea de
tierra.
C Manija Para transporte del equipo.

3.3 Panel Derecho de la Unidad Principal

ADVERTENCIA:
− Todos los accesorios conectados a las interfaces análogas y digitales deberán estar
validados de acuerdo con los estándares IEC (p. ej., IEC 950 para equipo de
procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipo médico). Además, todas las
configuraciones deben cumplir con la versión válida IEC 60601-1-1. Por lo tanto,

12
Manual de Usuario

cualquier persona que conecte equipo adicional a la toma para la entrada/salida de


señal con el fin de configurar un sistema médico, debe asegurarse que cumpla con
los requerimientos de la versión válida del estándar IEC60601-1-1. Si llegase surgir
cualquier problema, consulte a su representante local o a nosotros.

− Con el fin de garantizar la seguridad del paciente, la suma de la fuga de corriente


nunca debe exceder los límites para fugas de corriente mientras que otras unidades
estén siendo conectadas al paciente al mismo tiempo.

A B C D E F

Figura 3.5 Panel derecho.

No. Nombre Explicación


A Toma para cable de paciente Para conectar el cable de paciente
B Puerto serial 1 (RS232) Para conectar la PC
C Interfaz USB 1 (Reservado) Interfaz estándar USB, conectar la PC.
Interfaz estándar USB, conectar USB especial
D Interfaz USB 2 (Reservado)
y la impresora USB.
E Interfaces de entrada y salida externas Para conectar la señal externa del equipo.
F Interfaz estándar de red, para conectar el
Interfaz de red (Ethernet)
cable de red para PC o central de monitoreo

13
Manual de Usuario

1) Toma para cable del paciente.

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

Figura 3.6 Toma para cable del paciente

Parte tipo CF a prueba de desfibrilación

¡Atención! Vea documentación adjunta

Definición de los pines correspondientes:

Pin Señal Pin Señal Pin Señal


C2(entrada)
1 6 SH 6 F(Entrada)
C3(entrada)
2 7 NC 7 NC
C4(entrada)
3 8 NC 8 C1(Entrada)
C5(entrada)
4 9 R(Entrada) 9 NC
C6(entrada)
5 10 L(Entrada) 10 N O RF(Entrada)

2) Puerto Serial 1 (RS-232)

ADVERTENCIA:
− La capacidad de aislamiento del puerto serial 1 es de CA1500V, el voltaje
máximo de CD en este puerto es de no más de +15V.

14
Manual de Usuario

1 2 3 4 5

6 7 8 9

Figura 3.7 Puerto serial 1

Definición de los pines correspondientes:

Pin Señal Pin Señal Pin Señal


1 NC 4 NC 7 NC
2 RxD 5 GND 8 +12
3 TxD 6 NC 9 NC

3) Interfaces Externas de Entrada y Salida

2 1

4 3

6 5

Figura 3.8 Interfaz externa

Definición de los pines correspondientes:


Pin Señal Pin Señal Pin Señal
1 GND 4 NC 7 GND
ECG Señal
2 GND 5 GND 8
(entrada)
ECG Señal
3 GND 6 NC 9
(salida)

15
Manual de Usuario

4) Interfaz 1USB/ Interfaz 2 USB reservado

ADVERTENCIA:
− Sólo pueden ser conectadas dos interfaces USB al equipo especial USB designado
por nuestra compañía.

2
3

Figura 3.9 Interfaz USB

Definición de los pines correspondientes:

Pin Señal Pin Señal Pin Señal


1 VBUS 4 NC 7 D+
2 D- 5 GND 8 GND

3.4 Panel Inferior de la Unidad Principal

Figura 3.10 panel inferior.

16
Manual de Usuario

No. Nombre Explicación


A Bocina Canal de voz de la bocina
B Compartimento de la
Batería de litio integrada.
batería
C Las especificaciones de los 2 tubos del
Tubo del Fusible
fusible son: T1AL 250V Ø5×20
D Disipación de calor Canal para la disipación del calor interno
E Etiqueta Etiqueta de información del producto

1) Batería

3.11 Etiqueta de batería.

La etiqueta de la batería indica el voltaje de salida evaluado y la capacidad evaluada del pack de la
batería de litio como se muestra arriba.

ADVERTENCIA:
− Una operación inadecuada puede ocasionar que la bateria se caliente, incendie o
explote o puede disminuir la capacidad de la misma. Es necesario leer el manual del
usuario cuidadosamente; así como todas las advertencias y precauciones antes de
utilizar la batería de litio recargable. (De aquí en adelante se referirá a ella
únicamente como “Batería”).
− Únicamente el ingeniero de mantenimiento o personal autorizado podrán abrir el
compartimento de la batería y reemplazar la batería; y se deberá utilizar una
batería de litio recargable del mismo tipo provista por nuestra compañía.

2) Tubo del Fusible

Figura 3.12 Tubo del fusible.

17
Manual de Usuario

El electrocardiógrafo de 12 canales está instalado con dos tubos de fusible del mismo tipo; la
especificación del tipo de fusible se muestra en la etiqueta.

ADVERTENCIA:
− Si se requiere reemplazar el tubo del fusible, la pieza deberá ser del mismo tipo
(T1AL 250V Ø5×20).

3) Explicación de los símbolos utilizados en el producto

Parte tipo CF a prueba de desfibrilación

¡Atención! Vea documentación adjunta

18
Manual de Usuario

4. PREPARACIONES PARA LA OPERACIÓN DEL EQUIPO

ADVERTENCIA:
− Se debe utilizar el cable del paciente y demás accesorios provistos por nuestra
compañía, si se utilizan accesorios de otro tipo, el equipo se puede dañar y el
desempeño y la seguridad del mismo se pueden ver afectados.

4.1 Conexión de la alimentación y la línea a tierra

ADVERTENCIA:
− Evite el riesgo de choque eléctrico--- utilice la toma trifásica con protección a tierra.
El aterrizaje de la toma deberá mantenerse en buenas condiciones; la carcasa del
equipo no puede ser abierta si está conectado a la toma de alimentación.
− Si existieran dudas acerca de la integridad de la protección a tierra, por favor
alimente al equipo con la batería integrada y no utilice la corriente CA.

1) Uso de la Corriente CA
Primero revise que la toma de corriente CA cumpla con los requerimientos:
Voltaje evaluado: 120V
Frecuencia evaluada: 60Hz
Energía evaluada: 95VA
Después conecte el cable de alimentación a la toma de corriente CA ubicada en la parte posterior
del equipo, conecte el cable de alimentación en el socket trifásico de CA.

2) Utilice la batería integrada

Al abrir por primera vez el electrocardiógrafo de 12 canales, la batería de litio recargable se ha


cargado en fábrica y puede ser usada de manera directa. La pérdida de energía debido al
transporte y almacenamiento puede generar que la batería sea inadecuada y deberá ser
recargada. Si la vida útil de la misma se terminara (vida útil ≥300 veces) o si el tiempo de uso
después de la recarga se ve acortado visiblemente, se deberá reemplazar la batería a tiempo. Para
instrucciones detalladas en cuanto a la recarga y reemplazo de la batería, por favor consulte 7.3
Cuidado Diario y Mantenimiento.

3) Conexión de la línea a tierra


Conecte un extremo de la línea aterrizada a la columna equipotencial ubicada en la parte posterior
del equipo y conecte el otro extreme a la toma aterrorizada del hospital.

4.2 Carga del papel de impresión

El electrocardiógrafo de 12 canales soporta dos tipos de papel de impresión: papel de


impresión termosensible en rollo y plegado. Cuando se termine el papel, se mostraba el
siguiente mensaje en la pantalla LCD para recordar al usuario reemplazarlo: “The Recorder is
Lack of Paper” (La impresora no tiene papel).

NOTA:
− Cuando se utilice papel termosensible plegado, se deberá quitar el papel en rollo.

19
Manual de Usuario

Salida del papel

Para el rodillo
Charola del papel

Rodillo del papel

Botón del encajonamiento Encajonamiento de la impresora

Figura 4.1 Impresora.

Cargar el papel de impresión termosensible:

1) Oprima en el botón del compartimiento ubicado en la parte izquierda de la impresora con


una mano y después abra el compartimiento de la impresora con la otra mano jalándolo
hacia abajo;

2) Saque el rollo de papel, y quítelo también del rodillo del papel.


3) Quítele el sello adhesivo al nuevo rollo de papel, colóquelo en su lugar y preste atención
que la parte del papel con la cuadrícula mire hacia arriba cuando lo cargue;

4) Busque el pin de colocación del rollo ubicado en la muesca para el papel, y colóquelo
suavemente en la abertura para el papel;

5) Jale unos 2cm de papel fuera de la salida del papel ubicada en la parte derecha de la
impresora y cierre la puerta.

Cargar el papel de impresión termosensible plegado:

1) Oprima en el botón del compartimiento ubicado en la parte izquierda de la impresora con


una mano y después abra el comportamiento de la impresora con la otra mano jalándolo
hacia abajo;

2) Saque lo que quede del papel plegado.


3) Saque el nuevo paquete de papel plegado y colóquelo en la charola, preste atención a que
el extremo libre del papel sea vertical, la parte cuadriculada deberá estar hacia la derecha;

4) Jale unos 2cm de papel fuera de la salida del papel ubicada en la parte derecha de la
impresora y cierre la puerta.
5)

NOTA:
− Por favor coloque el papel plegado cuidadosamente dentro de la charola para evitar
dañar los márgenes de la impresora.

4.3 Conexión del Cable de Paciente

20
Manual de Usuario

Cable principal
Cables de deriv.

Tornillo

Conectores de los electrodos


Plug del cable

Figura 4.2 Cables de ECG.

Los cables del paciente incluyen dos partes: los cables principales que se conectan al
electrocardiógrafo y los cables de derivación que se conectan al paciente. Los cables de derivación
incluyen seis cables de pecho y cuatro para extremidades, el usuario los puede distinguir por su
color y la etiqueta ubicada en el conector.

Conexión de los cables de paciente


Conecte el cable del paciente en la toma ubicada en la parte derecha del electrocardiógrafo;
enrosque los tornillos que se ubican en las dos partes de la cabeza del plug.

4.4 Conexión de los Electrodos

ADVERTENCIA:
− Por favor asegúrese de que todos los electrodos se encuentren conectados en la
posición correcta en el cuerpo del paciente (incluyendo los electrodos neutrales); el
contacto de los electrodos y el paciente hacia cualquier otra parte conductiva o a
tierra.

La resistencia de contacto entre el paciente y los electrodos ejerce una gran influencia en la calidad
del ECG; por lo tanto en la conexión de los electrodos, la resistencia de contacto debe ser
minimizada lo más posible para obtener un mejor ECG.
Los identificadores y los códigos de color de los electrodos (Estándar Europeo) se muestran en la
Tabla 4-1. Tanto el código como el color son diferentes para los electrodos con estándares
distintos, el estándar Americano correspondiente para los identificadores y códigos de color de los
electrodos se muestran también en la Tabla 4-1.

Tabla 4-1. Identificadores y Códigos de color de los electrodos

Estándar Europeo Estándar americano


Lead Identificador Color Identificador Color
Brazo
R Rojo RA Blanco
Der.
Brazo
L Amarillo LA Negro
Izq.
Pie Der. N o RF Negro RL Verde
Pie Izq. F Verde LL Rojo

21
Manual de Usuario

Pecho 1 C1 Rojo V1 Rojo


Pecho 2 C2 Amarillo V2 Amarillo
Pecho 3 C3 Verde V3 Verde
Pecho 4 C4 Café V4 Azul
Pecho 5 C5 Negro V5 Anaranjado
Pecho 6 C6 Morado V6 Morado

Conexión de las derivaciones en extremidades

Electrodo B: Brazo derecho, como se muestra en la figura 4.x


Electrodo L: Brazo izquierdo.
Electrodo N: Pierna derecha.
Electrodo F: Pierna Izquierda.
C1~C6 Electrodo (Pecho): Como se muestra en la figura 4.3.

R L

N F

Figura 4.3 Electrodos en extremidades.

Electrodos de pecho:

Bulbo de succión

Copa de metal Copa de metal

Figura 4.4 Electrodos de pecho.

Normalmente, existen 6 posiciones para los electrodos de pecho dentro del espacio intercostal,
C1~C6:

22
Manual de Usuario

C1: Cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.


C2: Cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.
C3: Punto medio entre C2 y C4.
C4: Quinto espacio intercostal a la izquierda del punto medio de la línea clavicular.
C5: Línea axilar anterior, horizontal al nivel de la C4.
C6: Línea axilar media izquierda, horizontal al nivel de la C4.

C4
C1

C5

C2

C6
C3

4.5 Posiciones para electrodos.

Conexión de los electrodos de pecho:

1) Revise que los electrodos estén limpios;


2) Alinee todos los cables de derivación y evita torcerlos y conecte bien el conector del
electrodo y el electrodo; 20
3) Limpie el área en el pecho con alcohol;
4) Para cada posición del electrodo en el pecho, unte uniformemente ungüento conductor con
un diámetro de unos 25 mm;
5) Coloque una capa ligera de ungüento conductor en el borde del bulbo de succión del
electrodo de pecho;
6) Coloque los electrodos en la piel y apriete el bulbo de succión. Afloje la perilla de succión y
los electrodos serán succionados en el pecho.

NOTA:

− No coloque mucho ungüento conductor y la capa del mismo debe estar separada, de
lo contrario puede ocasionar un corto circuito entre los electrodos.

23
Manual de Usuario

Electrodos para Extremidades (Tipo Abrazadera):

Electrodo

Pinza

Abrazadera

Figura 4.6 Electrodo de extremidades tipo abrazadera.

Los electrodos para extremidades se colocan por arriba de la articulación de la muñeca del
antebrazo y por arriba de la parte interna de la articulación del tobillo de la pierna, en dicha partes
los electrodos y la piel hacen contacto ligeramente. Conexión de los electrodos de extremidades:

1) Revise que los electrodos estén limpios;


2) Alinee todos los cables de derivación y evita torcerlos y conecte bien el conector del
electrodo y el electrodo;
3) Limpie el área en el pecho con alcohol;
4) Coloque uniformemente ungüento conductor en la piel;
5) Coloque una capa ligera de ungüento conductor en la superficie del electrodo para
extremidad;
6) Coloque bien los electrodos en la superficie de la piel.

4.5 Inspección antes de encender el equipo

Antes de utilizar el electrocardiógrafo de 12 canales, por favor lea el presente manual


cuidadosamente para familiarizarse con el desempeño del equipo y usted debe dominar los
métodos de operación así como las precauciones y advertencias; se sugiere seguir el siguiente
procedimiento de inspección antes de encender el equipo.

1) Entorno: Revise si existe otro equipo eléctrico en el entorno, tal como equipo
electoquirúrgico, de ultrasonido o radiológico, etc.
Estos equipos pueden causar interferencia, apáguelos en caso necesario; la sala en donde
se operará el equipo debe ser tibia (no menor a los 18 °C) para evitar que el frío interfiera
con el ECG.
2) Suministro eléctrico: Cuando se utilice corriente CA, por favor revise que el cable de
alimentación se haya conectado correctamente a la unidad y se deberá usar la toma
trifásica aterrizada.

3) Aterrizaje: Revise si las líneas para aterrizar han sido conectadas correctamente y bien
apretadas.

4) Derivaciones: Revise si los pins de las derivaciones están bien conectados y evite que los
cables de la derivación se encuentren cercanos al cable de alimentación de CA; revise si
los cables de la derivación han sido conectados a sus correspondientes electrodos de
manera correcta.

24
Manual de Usuario

5) Electrodos: Revise que los electrodos hayan sido conectados de manera correcta; y si los
electrodos; en particular los electrodos de pecho, hacen contacto los unos con los otros;

6) Papel de Impresión: Asegúrese de que el papel de impresión sea el adecuado y se haya


cargado correctamente.

7) Examine: Revise si la mano o el pie de la persona que va a ser examinada hacen contacto
con las partes metálicas de la cama, si el entorno y temperatura de la sala del examen es
confortable, si el paciente se encuentra muy nervioso, éste debe relajar el cuerpo y
mantener una respiración pausada.

25
Manual de Usuario

5. INSTRUCCIONES OPERATIVAS

5.1 Encendido

Cuando se utilice por primera vez la corriente de CA, primero conecte el cable de alimentación y la
luz indicadora () se encenderá. Presione la tecla ON/OFF (Encendio/Apagado) en el teclado para
encender la unidad, cuando el No. de la versión del equipo y alguna información se visualicen en
pantalla, el equipo ingresó al estado de trabajo. Cuando se utilice la corriente de CA, si la cantidad
de batería en ese momento es insuficiente, la batería se cargará al mismo tiempo y entonces tanto
la luz indicadora de alimentación de CA (), como el indicador de carga de batería (), se iluminarán
al mismo tiempo. Si se utiliza la batería recargable interna, presione la tecla ON/OFF
(Encendio/Apagado) para encender la unidad, se encenderá la luz indicadora de batería (); cuando
el No. de la versión del equipo y alguna información se visualicen en pantalla, el equipo ingresó al
estado de trabajo;

5.2 Operación básica

El registro de la onda del ECG, la configuración de los parámetros, el manejo de los datos del ECG
y todas las operaciones pueden efectuarse a través del teclado.
Para el ECG View plus, el usuario puede efectuar las operaciones presionando las teclas en la
pantalla LCD.

ADVERTENCIA:
− Está prohibido tocar la pantalla con elementos duros, como la punta de grafito de un
lápiz una pluma fuente, etc.

A continuación un ejemplo de la operación básica para la configuración del sistema:

5.2.1 Parámetros del Paciente

Presione la tecla F7 para seleccionar el menú “Setting” (Configuración), seleccione “Patient


Parameters” (parámetros del paciente), como se muestra en la siguiente figura:

5.1 Interfaz parámetro del paciente.

26
Manual de Usuario

Selección del Sub-ítem de la ventana de Configuración de los Parámetros del Paciente


Presione la tecla F1/F2 para seleccionar las cinco opciones de configuración de “Patient
Parameters, Lead Options, Filtro Options, Print Options and System Options” (Parámetros de los
pacientes, opciones de derivación, opciones de filtro, opciones de impresión y opciones del
sistema). Presione la tecla F3/F4 para establecer un submenú.

(1) Ingreso de caracteres. Ingrese la información del paciente dentro de la interfaz de


configuración “Patient Parameters” (parámetros del paciente).

Figura 5.2 Interfaz para el Ingreso de los Caracteres.

− Presione las fleches arriba o abajo con el botón para mover el cursor al menú “Name”
(Nombre), después, presione las flechas derecha o izquierda con el botón para ingresar a
la interfaz ‘edit’ (editar), como se ilustra en la figura anterior;

− Presione el botón con la combinación de flechas para seleccionar el carácter


correspondiente y después presione la tecla para confirmar su elección o ingrese la
información relativa en el teclado del panel, si el usuario necesita borrar toda la información
original, presione la tecla para borrar;
− Presione la tecla MODE (Modo) para cambiar a inglés o español por mayúsculas o
minúsculas del idioma;
− Presione la tecla F7 para regresar al menú anterior.

Edite el hospital, médico, los parámetros y demás artículos dentro de la ventana de configuración
“Patient Parameters” (parámetros del paciente), la configuración de los parámetros y el ingreso de
caracteres son los mismos que los antes descritos.

NOTA:
− Dentro del proceso de registro, no se puede modificar la información del paciente.

27
Manual de Usuario

Nombre
Nombre del paciente (Letras: no más de 20 caracteres)
Sexo Sexo del paciente: (Hombre/Mujer)
Edad Edad del paciente (Rango: 0~99) Altura (cm)
Altura: Altura del paciente (Rango: 0~999)
Peso (kg): Peso corporal del paciente (Rango: 0~999)
Presión alta (mmHg) : Presión sistólica del paciente
Presión baja (mmHg): Presión diastólica del paciente
Nombre del hospital: Nombre del hospital (Letras: no más de 20 caracteres)
Nombre del médico: Nombre del médico (Letras: no más de 20 caracteres)
Nombre del técnico Nombre del técnico (Letras: no más de 20 caracteres)
No. de cama Número de cama (Letras: no más de 20 caracteres)

5.2.2 Opciones de Derivación

Presione la tecla “F7” para ingresar al menú “Setting” (configuración), seleccione “Lead Options”
(opciones de derivación) como se muestra en la siguiente figura:

Figura 5.3 Opciones de derivación.

1. Formato del Canal: 3×4, 3×4+1R, 3×4+3R, 6×2, 6×2+1R, 12×1.

Cuando se establece en 3×4, 12 derivaciones se registran en 3 canales en 4 secuencias, registran


2.5 segundos para cada secuencia.
Cuando se establece en 3×4+1R, 12 derivaciones se registran en 3 canales en 4 secuencias,
registran 2.5 segundos para cada secuencia y añade 1 canal para onda de derivación del ritmo.
Cuando se establece en 3×4+3R, 12 derivaciones se registran en 3 canales en 4 secuencias,
registran 2.5 segundos para cada secuencia y añade 3 canales para onda de derivación del ritmo.
Cuando se establece en 6×2, 12 derivaciones se registran en 6 canales en 2 secuencias, registran
5 segundos para cada secuencia.

28
Manual de Usuario

Cuando se establece en 6×2+1R, 12 derivaciones se registran en 6 canales en 2 secuencias,


registran 5 segundos para cada secuencia y añade 1 canal para onda de derivación del ritmo.
Cuando se establece en 12×1, 12 derivaciones se registran en 12 canales, registran 10 segundos
al mismo tiempo.

2. Modos de Derivación: Estándar, Cabrera


Orden de la derivación: como se muestra en la tabla siguiente:

Oder de Grupo de Grupo de Grupo de Grupo de


laderivación deriv. 1 deriv. 2 deriv. 3 deriv. 4
Estándar aVR, aVL, V1, V2, V3 V4, V5, V6
aVF

Cabrera V1, V2, V3 V4, V5, V6

3. Diagrama del estado de los electrodos: Configuraciones: encendido, apagado y


automático.

Cuando el diagrama del estado de la derivación se encuentra encendido, el diagrama del estado
de la derivación ubicado en la parte derecha de la pantalla se puede utilizar como diagrama
esquemático de referencia del estado de conexión de las derivaciones, y se pueden observar tanto
los electrodos que están bien conectados como los que se han desconectado. El color rojo indica
que el electrodo está desconectado y el color verde muestra que el electrodo está bien
conectado.25

NOTA:
− En base a la configuración del sexo (masculino o femenino) dentro de “Patient
Parameters” (parámetros del paciente), se mostrarán los diagramas del estado de la
derivación correspondientes a femenino / masculino.

4. Modo de muestreo: muestreo en tiempo real y pre- muestreo.

Cuando el modo de muestreo se configura para que sea en tiempo real, si el usuario presiona la
tecla “F5 Print” (Impresión) o “START/STOP” (INICIAR/DETENER) los datos del ECG de los 10
segundos después de haber presionado dicha tecla se registrarán y saldrán.
Cuando el modo de muestreo se configure para que sea en pre-muestreo, una vez que las
derivaciones se conecten al paciente, se recolectarán los datos del ECG y no es necesario esperar
a que el usuario presione la tecla “START/STOP” (INICIAR/DETENER) para recolectar los datos
del ECG. Después de que el usuario presione la tecla “START/STOP” (INICIAR/DETENER), los
datos del ECG de los 10 segundos después de haber presionado dicha tecla se imprimirán.

5. Orden del muestreo: Muestreo simultáneo de cada grupo, muestreo en secuencia de cada
grupo.

Dentro del modo de muestreo en secuencia de cada grupo, se mostrará el símbolo “l” dentro de la
impresión de la onda de la derivación; dentro del modo de muestreo simultáneo de cada grupo, se
mostrará el símbolo “”. Dentro de la impresión de la onda de la derivación. Se ilustra en la siguiente
figura:

29
Manual de Usuario

Figura 5.4 Muestreo Secuencial de cada grupo.

Figura 5.5 Muestreo Simultáneo de cada grupo.

6. Modo de derivación de ritmo: Canal simple o tres canales.

Cuando se elige un solo canal, sólo un canal se puede fijar para que sea la derivación del ritmo;
cuando se eligen los tres canales, sólo un canal de “derivación del Ritmo 1, Derivación del Ritmo 2
y Derivación del Ritmo 3” se puede fijar para que sea la derivación del ritmo.
Bajo el modo el trabajo del ritmo, cuando éste se elije como de un solo canal, el proceso de
registro del ECG registrará y dará salida a la onda del ritmo durante 60 segundos de la derivación
del ritmo seleccionada en la derivación del ritmo 1; cuando el modo del ritmo se elije en tres
canales; en el proceso de registro del ECG, la onda de ritmo para 60 segundos de las tres
derivaciones del ritmo seleccionado en derivación del ritmo1, derivación del ritmo 2 y derivación del
ritmo 3.
7. Derivación del ritmo 1: seleccione cualquiera de las derivaciones “I, II, III, aVR, aVF, V1, V2,
V3, V4, V5, V6” para que sea la derivación del ritmo.
8. Derivación del Ritmo 2: seleccione cualquiera de las derivaciones “I, II, III, aVR, aVF, V1, V2,
V3, V4, V5, V6” para que sea la derivación del ritmo.
9. Derivación del Ritmo 3: seleccione cualquiera de las derivaciones “I, II, III, aVR, aVF, V1, V2,
V3, V4, V5, V6” para que sea la derivación del ritmo.

NOTA:

− La onda de color rojo en pantalla muestra la onda de la derivación del ritmo.

5.2.3 Opciones de filtro

Presione la tecla F7 para ingresar al menú “Setting” (configurar), seleccione “Filter Options”
(Opciones de filtro) como se muestra en la siguiente figura:

30
Manual de Usuario

Figura 5.6 Opciones de filtro.

El menú de configuración del filtro incluye 4 configuraciones: Filtro CA, filtro EMG, filtro de
desviación y filtro de pasa bajas.

1. Filtro CA: 50HZ, 60HZ y apagado.


Un filtro de CA se utiliza para resistir la interferencia de la corriente CA de alimentación para evitar
la reducción de la distorsión de la señal del ECG.
2. Filtro EMG: 25HZ, 35HZ, 45HZ y apagado.
Un filtro EMG utiliza para resistir la interferencia en la señal del ECG causada por una fuerte
vibración del músculo. Las frecuencias de corte que el usuario puede elegir son: 25Hz, 35Hz, 45Hz
y apagada
3. Filtro de línea base y señales de ECG: 0.05Hz, 0.15Hz, 0.25Hz and 0.50Hz
Se utiliza un filtro de desviación para resistir la desviación de la línea de base y asegurar el
proceso de registro de la señal del ECG en la línea de base. Los valores de los límites inferiores
para el rango de la frecuencia, los cuales incluyen cuatro posiciones: 0.05Hz, 0.15Hz, 0.25Hz y
0.5Hz.

4. Filtro Lowpass (de paso bajo): 70HZ, 100Hz y 150Hz


Se utiliza un filtro lowpass para limitar el ancho de banda de la señal de entrada y reducir la señal
con una frecuencia mayor que la establecida como frecuencia de corte. Las frecuencias de corte
que el usuario puede seleccionar son 70Hz, 100Hz o 150Hz.

5.2.4 Opciones de Impresión

Presione la tecla F7 para ingresar el menú “Setting” (Configuración), seleccione “Print Options”
(opciones de impresión) como se muestra en la siguiente figura:

31
Manual de Usuario

Figura 5.7 Interfaz para las opciones de Impresión

1. Velocidad de Impresión: la velocidad de impresión, cuenta con cinco opciones las cuales el
usuario puede establecer, y son: 25mm/seg. y 50mm/seg.

NOTA:
− Para los modos ritmo y automático, la impresora solo soporta una velocidad de
25mm/seg. y 50mm/seg.

2. Sensibilidad de la Onda: 2.5mm/mV, 5mm/mV, 10mm/mV, 20mm/mV AGC (ganancia


automática), 20/10 mm/mV, 10/5mm/mV, (grado de la ganancia, la primera representa la derivación
de las extremidades y la siguiente representa la ganancia de la derivación de pecho).

3. Información del Paciente: apagada, básica, detallada.


Cuando se establece en “Off” (Apagada), solo existe una sola información establecida dentro de
“Patient Parameters” (parámetros del paciente);
Cuando se establece en “Basic” (Básica), la información impresa incluye: la información
establecida dentro de “Patient Parameters” (parámetros del paciente), intervalo, eje eléctrico,
amplitud, etc;
Cuando se establece en “Detailed” (Detallada), la información impresa incluye: la información
establecida dentro de “Patient Parameters” (parámetros del paciente), intervalo, eje eléctrico,
amplitud, Código Minnesota, información del diagnóstico, etc.

4. Patrón Promedio: 4×3+1R, 6×2+1R, apagado.


Cuando se establece en 3×4+1R, 12 derivaciones de las ondas del patrón promedio se registran
en 3 canales y 4 secuencias y añade 1 patrón promedio de las ondas de la derivación del ritmo.
Cuando se establece en 6×2+1R, 12 derivaciones de las ondas del patrón promedio se registran
en 6 canales y 2 secuencias y añade 1 onda del patrón promedio de la derivación del ritmo.
Cuando se establece en “off” (apagada), no existe ninguna salida del patrón promedio.

5. Opciones al guardar: Guardar sin imprimir, imprimir y guardar y apagada.

32
Manual de Usuario

Cuando la opción para guardar se establece en “Store but not Print” (guardar pero no imprimir), la
onda y los datos del ECG no se imprimirán, pero si se guardarán dentro de la Interfaz para el
manejo de archivos “File” (archivo) de manera automática.
Cuando la opción para guardar se establece en “Print and Store” (imprimir y guardar), los datos del
ECG registrados bajo el modo de trabajo automático se guardarán dentro de la Interfaz para el
manejo de archivos “File” (archivo) de manera automática.
Cuando la opción para guardar se establece en “Off” (apagado), los datos del ECG registrados
bajo el modo de trabajo automático no se guardarán dentro de la Interfaz para el manejo de
archivos “File” (archivo).

6. Tipos de Papel: papel en rollo, papel plegado.


Existen dos tipos de papel de impresión que soporta el electrocardiógrafo de 12 canales: papel de
impresión termosensible en rollo y papel de impresión termosensible plegado. Cuando no exista
papel cargado o éste se haya terminado. Se mostrará en la pantalla LCD el mensaje “Lack of
Paper” (Falta Papel) para recordarle al usuario cargar o reemplazar el papel para impresión.

NOTA:
− Si se elige el papel del tipo incorrecto, puede ser que el equipo no imprima
normalmente.

Tipos y especificaciones del papel: especificación del papel en rollo: 210mm o 216mm;
especificación del papel plegado: 210mm×297mm, 210×140mm, o 216mm×295mm,
216mm×140mm.

7. Marcas en el papel: Apagado, La marca negra primera y la marca negra posterior.


La marca negra primera y la marca negra posterior únicamente son válidas cuando se usa papel
plegado.

La primera marca negra muestra que en la impresión el equipo identifica la marca negra de manera
automática y no iniciará la impresión hasta que halle la marca negra; la marca negra posterior
muestra que la primera parte de la onda el equipo primero imprimirá y que en la parte posterior
(patrón promedio), la impresora sólo puede ser iniciada hasta que la marca negra haya sido
encontrada.

8. Efectuar una prueba a la cabeza de impresión: Apagado, Probando.


Dentro de la prueba para la cabeza de impresión la onda de triángulo se imprime de manera
normal.

9. Previsualización de la impresión: Encendida, apagada. Antes de imprimir de manera automática,


elija la previsualización de la impresión en encendida, presione la tecla “Print” (Imprimir) y usted
podrá previsualizar la onda relacionada, la información del paciente y entonces puede decidir si
imprime o no.

5.2.5 Opciones del sistema

Presione la tecla F7 para ingresar el menú “Setting” (Configuración), seleccione “System Options”
(opciones del sistema) como se muestra en la siguiente figura:

33
Manual de Usuario

Figura 5.8 Interfaz de las opciones del sistema.

1. Configuración del idioma: el usuario puede establecer el idioma que se visualiza en la


pantalla del electrocardiógrafo así como el idioma usado para los registros del ECG. Se
puede elegir entre inglés y español.
2. Modo de Demostración: Encendido, Apagado

ADVERTENCIA:
− La demostración de la forma de las ondas es una simulación establecida por el
fabricante para mostrar el desempeño del equipo y para ayudarle al usuario a
entrenarse. En la aplicación práctica clínica, se prohíbe el uso de esta
demostración pues sería fácil engañar al personal médico y considerarla como
la onda monitoreada por un paciente así como los parámetros y esto puede
afectar el cuidado del paciente y retrasar el diagnóstico y tratamiento para su
enfermedad.

3. Tono de la Tecla: Apagado, Encendido.


El tono de la tecla es un breve sonido “Di” que envía el equipo cada vez que el usuario presionar
las teclas. Cuando se establece en “Off” (apagado), no se escuchará sonido alguno al presionar las
teclas.

4. Sonido del corazón: Apagado, Encendido.


El volumen del sonido para el latido cardiaco es un breve sonido “Di” enviado por el equipo cuando
la onda R se detecta en la visualización de la onda en la interfaz principal y en el proceso de
registro. Cuando el volumen para el latido cardiaco se establece en “Off” (apagado), no se
escuchará sonido alguno.

5. Brillo de la pantalla LCD: Brillante, pálido.

6. Configuración por Default: el usuario puede elegir regresar a los valores establecidos por default.

34
Manual de Usuario

Los valores del sistema establecidos por default se muestran en la siguiente tabla:

No Configuración Valor del sistema por default


1 Modo del canal 3x4+1R
2 Modo de la derivación Estándar
3 Modo del muestreo Muestreo en Tiempo Real
4 Diagrama del estado de la drivación Apagado
5 Orden de muestreo Muestreo Simultáneo de cada grupo
6 Derivación del modo de ritmo Un solo canal
7 Derivación del ritmo 1 II
8 Derivación del ritmo 2 V2
9 Derivación del ritmo 3 V5
10 Filtro CA 50HZ
11 Filtro EMG Apagado
12 Filtro de la desviación 0.15Hz
13 Filtro Lowpass 100Hz
14 Velocidad de impression 25mm/seg.
15 Ganancia de la onda 10mm/mV
16 Información del pasiente Detallada
17 Opción al guarder Imprimir y Guardar
18 Tipo de papel Papel de Rollo
19 Marca del papel Apagado
20 Prueba de la cabeza de impresión Apagado
21 Previsualización de la impresión Apagado
22 Configuración del idioma Inglés
23 Modo de demostración Apagado
24 Modo de la derivación Estándar
25 Tono de la tecla Apagado
26 Brillo de la LCD Brillante
27 Sonido de latido cardiaco Apagado

7. Configuración de la fecha y la hora


El usuario puede establecer la fecha y la hora actual que aparecerán en la impresión durante el
proceso de registro.

5.2.6 Parámetros de red

Presione (F7) para entrar al menú “setup” () y seleccione “Network Parameters” (Parámetros de
red). Como se muestra en la figura 5.xx

35
Manual de Usuario

Figura 5.9 Interfaz parámetros de red.

2. Número Remoto de IP: 192.168.2.19, Dirección IP de la computadora conectada.


3. Puerto remoto: 5060, puerto remoto conectado a la estación de trabajo ECG.
4. Mascara de subred: 255.255.255.0, Mascara de subred de la computadora conectada.
5. Puerta de enlace predeterminada: 192.168.2.1, puerta de enlace predetermina de la
computadora conectada.
6. TCP: Encendido, apagado, seleccione “On” (Encendido) para conectarse a la estación de
trabajo ECG.
7. TCP (Protocolo de control de transmisión) es una conexión orientada a la seguridad en la
capa de transporte del protocolo de comunicación basado en el flujo de datos.
FTP: “On”, “Off” seleccione “On” (Encendido) para conectarse a la computadora y ver los
datos grabados en la computadora. FTP (Protocolo de transferencia de datos) permite que
una computadora adquiera datos o transfiera datos hacia otra computadora. Puede
conectar el equipo del ECG a otra computadora y designar un nombre de usuario y
contraseña para usar la computadora en modo seguro. Cada vez que la computadora
tenga acceso a los archivos en la ventada de administrador de datos de la maquina ECG.
FTP estará corriendo y solo podrá copiar los archivos hacia la computadora para ser
usados. Nota: La conexión de red es opcional.
8. Dirección física: 00-DA-42-69-E0-77, dirección física del equipo ECG.
9. Versión: 1.05

5.3 Recordatorio del ECG

El usuario puede recordar (llamar) la onda del ECG para observarla. Si los datos del ECG
anteriores al recordatorio son menores a los 10 segundos, el usuario necesita esperar a que el
electrocardiógrafo haya reunido los datos de 10 segundos para congelar la operación.
Métodos operativos específicos:
Presione la tecla “F4” e inicie el recordatorio de ECG, como se muestra en la siguiente figura;

36
Manual de Usuario

Figura 5.10 Interfaz recordatorio del ECG.


1) Presione la tecla F1/F2 para cambiar a la página anterior/página siguiente;
2) Presione la tecla F3/F4 para ver el ECG del segundo anterior/ segundo siguiente;
3) Presione la tecla F6 para imprimir el ECG en curso.
4) Presione la tecla F7 para regresar al menú anterior.

5.4 Modo Automático

Automático: en el modo de trabajo automático, los grupos de derivación se encenderán con el fin
de registrar automáticamente el ECG, lo que significa que cuando la señal del ECG de un grupo de
la derivación ha sido registrada en el periodo establecido, cambiará al siguiente grupo
automáticamente y registrar la señal del ECG del siguiente grupo de derivaciones. Antes del
registro de la señal del ECG, se conducirá una calibración automática de 1mV y se marcará en el
papel de impresión.

Métodos operativos específicos:

1. Registre el ingreso de la información del paciente.


2. Ingrese a la Interfaz “Setting” (configuración), y fije los modos de muestreo, modos de filtro,
modos de impresión, etc.
3. Establezca los demás parámetros de acuerdo a sus necesidades y cuando finalice salga
de la ventana de configuración y regrese al área para las formas de onda;
4. Presione la tecla F1 para seleccionar la impresión automática y después presione la tecla
F5 para comenzar la impresión. Aquí, los valores del ritmo cardiaco se encuentran en la
mitad de la pantalla y debajo del ícono de la batería. Cuando la información solicitada
como el muestreo y el análisis finalicen, iniciará la impresión. Encienda “Print Preview”
(pre-visualización de la impresión) dentro de la ventana “Print Options” (opciones de
impresión) y se abrirán el ECG relacionado y la información del paciente que se imprimirá.
Durante el proceso de impresión, presione la tecla START/STOP (INICIAR/DETENER)
para detener la impresión en caso necesario.

37
Manual de Usuario

NOTA:

− Tanto en el modo automático como en el modo manual, el modo de trabajo no puede


ser cambiado durante el proceso de impresión, una vez que se haya detenido dicho
proceso se puede volver a cambiar el modo de trabajo.
− La impresión automática toma los registros del ECG del modo de canal 6×2 y 3×4
patrones promedio como un ejemplo, y se componen de la parte (a) y la parte (b):

Figura 5.11. Modo ‘Canal Automático de Impresión’ 6×2.

Figura 5.12 Impresión Automática del patrón promedio 3×4

38
Manual de Usuario

El contenido de las figuras 5.8 y 5.9 incluye:

No.: (No. de paciente).


Nombre: (Nombre del paciente).
Altura: 0 cm (Altura del paciente).
Hora: 2009-12-25 12: 58 (Fecha y hora).
Sexo: Masculino (Sexo del paciente).
Peso: 0 kg (Peso del paciente).
Edad: 35 (Edad del paciente).
Presión sanguínea: 130 mmHg (Presión diastólica del paciente como la presión alta).
Nombre del hospital: (Nombre del hospital).
Doctor: (Nombre del doctor).
Frecuencia cardiaca: 64 lpm (Valor del ritmo cardiaco del paciente).
(Calibración de la señal del 1mV).
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6 (12 Símbolos para derivaciones estándar) y ECG
0.15~100Hz (0.15Hz Filtro de desviación de la línea de base, 100Hz Filtro Pasa bajas) -CA (60Hz
Filtro CA).
25mm/seg. (Velocidad de la impresión).
10mm/mV (Sensibilidad).
Reporte no identificado, Doctor identificado.
Impresión automática: 6×2 (Modo Impresión y Modo Canal).
Patrones promedio, patrón 3×4:
El patrón es el valor promedio de la señal de muestreo de los 10 segundos de cada derivación; la
línea punteada (guiones) en el ECG es la marca de ubicación.

La información de las mediciones incluye:


Segmentos:

Límite de tiempo de P (Límite de tiempo para la onda P en el latido cardiaco promedio de las
derivaciones).
Segmento PR (Valor promedio del latido cardiaco promedio del segmento PR de las derivaciones).
Límite de tiempo para QRS (Valor promedio del latido cardiaco promedio del segmento QRS de las
derivaciones);
Intervalo QT/QTC (Valor promedio del latido cardiaco promedio del segmento QT de las
derivaciones /segmentos QT normalizados).

Eje eléctrico:

P/QRS/ Eje Eléctrico T (El eje del ECG es la dirección principal del promedio del vector sintético en
el plano frontal);
Amplitud: RV5/SV1 Amplitud (Amplitud máxima en el latido cardiaco promedio R y las ondas R’ de
la derivación V5/ Valor absoluto de la amplitud máxima en el latido cardiaco promedio S y las
ondas S’ de la derivación V1);
RV5+SV1Amplitud (Suma de RV5 y SV1);
RV6/SV2 Amplitud (Valor absoluto de la amplitud máxima en el latido cardiaco promedio R y las
ondas R’ de la derivación V6/ valor absoluto de la amplitud máxima en el latido cardiaco promedio
S y las ondas S’ de la derivación V2);
Código Minnesota: El código de varios diagnósticos y bases del diagnóstico.
Información del diagnóstico: La información del diagnóstico muestra los resultados del diagnóstico
automático.

39
Manual de Usuario

5.5 Modo del Ritmo

Ritmo: Bajo el modo ‘ritmo’, el usuario puede seleccionar la derivación del ritmo de acuerdo a las
necesidades y registrar la onda del ritmo de la derivación.
Modo de los canales: 3×4+1R, 3×4+3R, 6×2+1R. “3×4+1R” significa que el modo de la onda de la
derivación visualizada en pantalla es de 3 líneas y 4 columnas y una derivación del ritmo.

1) Antes de imprimir los registros ingrese la información del paciente;


2) Presione la tecla F7 para ingresar a la interfaz “F7”, establezca los modos para la
derivación del ritmo y seleccione los modos para el ritmo: un solo canal o tres canales. El
modo de un solo canal sólo muestra una derivación del ritmo mientras que en el modo de
tres canales se pueden seleccionar tres derivaciones del ritmo. La onda de color roja es la
onda de la derivación del ritmo.
3) Cuando se selecciona un solo canal para el ritmo, ingrese la derivación del ritmo 1 para
seleccionar la onda del ritmo.
4) Cuando se seleccionan tres canales para el ritmo, ingrese la derivación para el ritmo 1, 2 y
3 para seleccionar la derivación del ritmo;
5) Establezca los demás parámetros según su necesidad y cuando finalice de configurar,
salga del menú de configuración;
6) Regrese a la ventana principal, la onda de color rojo representa la derivación del ritmo
7) Presione las teclas F1 o F2 para seleccionar la impresión automática o de ritmo, después
presione la tecla F5 para iniciar la impresión y la palabra “Sampling” (Muestreo) aparecerá
en el área de mensajes en la pantalla.
8) La impresión automática seleccionada se detendrá de manera automática después de
haber impreso una onda de ritmo completa. La impresión individual del ritmo deberá ser
presionada de manera manual: tecla START/STOP (INICIAR/DETENER) para detener la
impresión.
Usted puede presionar la tecla START/STOP (INICIAR/DETENER) para detener el proceso de
registro en caso necesario.

5.6 Modo Manual

Manual: bajo el modo de trabajo manual, el usuario puede seleccionar el grupo de derivaciones
para registrar el ECG de acuerdo a su necesidad. Cuando el usuario requiere registrar la señal del
ECG de otro grupo que derivaciones, deberá cambiarlo de manera manual.
Bajo el modo de trabajo manual, el usuario puede seleccionar “Channel Mode” (Modo Canal) de
acuerdo a sus necesidades y establecer los parámetros de registros o demás parámetros de
acuerdo a los distintos modos de canal.
Métodos específicos de operación:
1. Antes de imprimir los registros ingrese la información del paciente;

40
Manual de Usuario

Figura 5.13. Modo canal 6×2 impresión manual.

2. Ingrese a la interfaz “Setting” (Configurar) para establecer el modo de muestreo, el modo


del filtro y el modo de impresión;
3. Establezca los demás parámetros según su necesidad y cuando finalice de configurar y
regrese al área de visualización de las ondas;
4. Presione la tecla “F3 Manual” para seleccionar la impresión “Manual”, después presione la
tecla “F5 Print” para imprimir. En este punto, se mostrará el valor del ritmo cardiaco en la
mitad del pantalla y debajo del icono de la batería: imprimir o muestreo.

El usuario puede presionar la tecla START/STOP (INICIAR/DETENER) para detener el proceso de


registro en caso necesario.
Arriba se encuentra la impresión del ECG del modo canal 6×2 bajo el modo manual, el contenido
incluye:
No.: 0812170018 (No. del Paciente)
Nombre: (Nombre del paciente)
Altura: 0 cm (Altura del paciente)
Tiempo: 2008-12-17 0834 (Fecha y hora)
Sexo: Masculino (Sexo del paciente)
Peso: 0 kg (Peso del paciente)
Edad: 35 (Edad del paciente)
Presión sanguínea: 0 mmHg (Presión diastólica del paciente como la presión sup.)
Nombre del hospital: (Nombre del hospital)
Doctor: (Nombre del doctor)
Ritmo cardiaco: 60 lpm (Valor del ritmo cardiaco del paciente) Impresión manual 6L
(Calibración de la señal 1mV)
I, II, III, aVR, aVL, aVF (6 Marcas de Símbolos Estándar) y la onda ECG
10mm/mV (Sensibilidad)
150HZ (Filtro pasa bajas)
-CA (50Hz Filtro CA)
25mm/seg. (Velocidad de impresión).

41
Manual de Usuario

5.7 Impresión

1. Automática: Presione la tecla “F1 Automatic” y después presione la tecla “F5 Print” para imprimir
automáticamente.
En la impresión automática, el canal se establece como 3×4 y las 12 derivaciones se registran en
el modo de 3 canales y 4 secuencias, el registro de cada secuencia para 2.5seg.
En la impresión automática, el canal se establece como 6×2 y las 12 derivaciones se registran en
el modo de 6 canales y 2 secuencias, el registro de cada secuencia para 5seg.
En la impresión automática, el canal se establece como 12×1 y las 12 derivaciones se registran en
12 canales en orden y el registro de cada secuencia para 10seg al mismo tiempo.

2. Manual: Presione la tecla “F3 Manual” y después presione la tecla “F5 Print” para imprimir
manualmente.
En la impresión manual, el “Channel Model” (Modo Canal) está establecido como 3×4 y las 12
derivaciones se registran en 3 canales y 1 secuencia.
En la impresión manual, el “Channel Model” (Modo Canal) está establecido como 6×2 y las 12
derivaciones se registran en 6 canales y 1 secuencia.
En la impresión manual, el “Channel Model” (Modo Canal) está establecido como 12×1 y las 12
derivaciones se registran en 12 canales en orden.

5.8 Tecla de atajo para el menú de configuración Key

Existe un atajo para las funciones del menú de configuración en la barra del menú en la parte
superior de la pantalla, como se muestra la figura a continuación:

Figura 5.14 Menu de configuración key.

1. Presione esta tecla de atajo para ingresar a “Patient Parameters” (parámetros del paciente)
directamente para fijar, cambiar y borrar.
2. Presione esta tecla de atajo para ingresar a “Filter Options” (opciones de filtro) para fijar y
cambiar.
3. Presione esta tecla de atajo para ingresar a “Print Options” (opciones de impresión) para
fijar y cambiar.

25mm/seg: velocidad del papel, para la velocidad del papel existe: 25mm/seg y 50mm/seg
respectivamente.

20/10mm/mV: representa el largo configurado de la onda de la derivación para el ECG 1mV ECG
en el papel de impresión termosensible, ganancia: 2.5mm/mV, 5mm/mV, 10mm/mV, 10mm/mV,
AGC(ganancia automática), 20mm/mV, 10/5mm/mV, (ganancia de grado, la primera representa la
ganancia de la derivación de la extremidad y la posterior representa la ganancia de la derivación de
pecho) , 20/10mm/mV ( ganancia de grado, la primera representa la ganancia de la derivación de
la extremidad y la posterior representa la ganancia de la derivación de pecho).
Configuración de la ganancia: presione las flechas derecha, izquierda, hacia arriba y hacia abajo
para cambiarla.

42
Manual de Usuario

NOTA:
− Cuando la ganancia se establece en 20mm/mV y 20/10mm/mv, las ondas se pueden
superponer.

4. Presione esta tecla de atajo para encender o apagar directamente el diagrama del estado de la
derivación.

5. Presione esta tecla de atajo para ingresar a “System Options” (opciones del sistema) para fijar y
cambiar la hora o demás opciones.

5.9 Vista previa de impresión y análisis de vista previa

Presione “Print” (imprimir), en el menú y seleccione la opción de menú “Print Preview” y “analysis
Preview” seleccione “On” (Encendido). Una vez seleccionado podrá desplegar la forma de onda e
información de diagnóstico. El doctor puede diagnosticar y modificar información de paciente en la
interfaz “analysis preview”. Para accesar al editor de información de diagnóstico presione la tecla
“F4”.

Figura 5.15 Interfaz análisis previo.

Figura 5.16 Interfaz vista previa de impresión.

5.10 Administración (Manejo) de los archivos

Presione la tecla F6 para ingresar a la interfaz ‘File’ (Archivo), como se muestra en la siguiente
figura:

43
Manual de Usuario

5.17 Ventana de manejo de archivo.

Presione la tecla ‘File’ (archivo) para ingresar a la ventana del manejo de documentos de los casos
almacenados de los pacientes. Los datos del paciente pueden ser guardados o borrados desde la
ventana de manejo de archivos. La ventana de manejo de documentos puede almacenar hasta 300
casos de pacientes.
Si no se almacena ningún caso dentro de la ventana del manejo de archivos, esta ventana será
una interfaz blanca.

5.10.1 ¿Qué es el número de identificación “ID” ¨?

Ejemplo: S 090219 0045 D


1. S: Los datos del paciente son guardados en la tarjeta SD.
2. 090219: Fecha de llega del paciente.
3. 0045: El paciente número 45 del día.
4. D: La información fue impresa por una impresora interna o externa (“G” para datos guardados
como imagen de archivo).

NOTA:
− Cualquier dato guardado como archivo de imagen no puede ser impreso. Es
necesario conectar el equipo ECG a una computadora y cargar el archivo de imagen
en la computadora para poder imprimir.

5.10.2 ¿Cómo ver, guardar o imprimir archivos en forma de imagen?

1) Imprimir: seleccione un caso de un paciente, presione la tecla “F3 Print” y aparecerá un cuadro
de diálogo pop-up, como se muestra en la figura a continuación; presione la tecla “Yes (F1)” para
imprimir este caso de este paciente o presione la tecla “No (F7)” para cancelar la operación de
impresión.

44
Manual de Usuario

Figura 5.18 Cuadro de dialogo impresión

1) Presione la tecla “Yes (F1)” para confirmar la impresión, cuando se abra una ventana con el
mensaje “Analyzing” (analizando), “Processing” (Procesando) la impresión iniciará. Si se ha
encendido la opción “Print Preview” (Previsualización de la impresión) dentro de las “Print Options”
(Opciones de impresión) se abrirán tanto la onda como la información del paciente.
Dentro del proceso de impresión, si presiona la tecla F7 regresara a la pantalla principal y si
después presiona la tecla START/STOP (INICIAR/DETENER) se detendrá la impresión.

2) Borrar: Seleccione un caso de algún paciente, presione la tecla “F4 Delete” y se abrirá una
ventana de diálogo, presione la tecla “Yes (F1)” para borrar este caso de este paciente o presione
la tecla “No (F7)” para cancelar esta operación.

3) Borrar Todo: Seleccione la tecla “Delete All” (borrar todo), presiónela y se abrirá una venta de
diálogo, presione la tecla “Yes (F1)” para borrar todo los casos de los pacientes o presione la tecla
“No (F7)” para cancelar la operación de borrado.

4) Respaldo USB: Presione (F6) se abrirá un cuadro de dialogo y seleccione “back” (F1) para
copiar todo los datos guardado a la USB, o seleccione “Restore” para restaurar todos los datos
almacenados en la USB hacia la ventana de manejo de datos del equipo ECG.

NOTA:
− La conexión USB es una función estándar.
− Se recomienda usar una USB suministrada o diseñada por nuestra compañía. Como
por ejemplo las siguientes marcas: Kingston, ADATA, PNY o Apacer. De lo contrario
el equipo de ECG puede tener problemas al momento de tratar de reconocer la
memoria USB o causar daños reduciendo el rendimiento y seguridad del equipo.
− Nuestro equipo solo puede reconocer una USB con formato de sistema de
adquisición de datos FAT o FAT32. Por favor de dar formato a FAT o FAT32 antes de
usarla en el equipo.

5) Conexión a la computadora

(1) Usar el cable de red para conectar a la computadora el equipo de ECG.


Nota: Si el equipo de ECG es conectado a la computadora por medio de un “switch” por favor use
un cable de red directo. Si la conexión es directa a la computadora por favor use un cable de red
cruzado.

45
Manual de Usuario

(2) Configure el corta fuegos en su computadora INICIO→ PANEL DE CONTROL→ CONEXIÓN


REDES→CONEXIÓN LOCAL(o directamente doble clic en el icono de conexión local “” en la
esquina inferior derecha del escritorio) →GENERAL (En la ventana “estatus conexión
local”→ATRIBUTOS→AVANZADO→CONFIGURACION→DESABILITAR (En la ventada “corta
fuegos de Windows).

(3) Configure la dirección TCP/IP de su computadora, siguiendo los siguientes pasos →


ATRIBUTOS→PROTOCOLO DE INTERNET (Doble clic) → AVANZADO→CONFIGURACIONES
AVANZADAS TCP/IP →CONFIGURACION IP →DIRECCION IP→ AGREGAR→ Ingrese la
dirección IP. Si la dirección remota del equipo ECG es 192.168.2.40 por favor ingrese la dirección
IP 192168.2.40 y mascara de subred 250.250.250.0 en su computadora como se muestra a
continuación:

Figura 5.19 Configuración IP.


(4) Configuración vista del protocolo FTP: INTERNET
EXPLORER→HERRAMIENTAS→OPCIONES DE INTERNET→OPCIONES
AVANZADAS→DEHABILITE “usar FTP pasivo (para la compatibilidad con firewalls y módems
ADSL) → HABILITAR “habilitar la vista de carpetas para FTP→ GUARDAR.

Figura 5.20 Internet Explorer

46
Manual de Usuario

Figura 5.21 opciones protocolo FTP.

(5) Ingrese INICIO→ Ejecutar→ ingresar “ftp://root:comen@192.168.2.217” como la dirección IP y


presione ENTER para poder ver la pantalla “Administración de datos” del equipo ECG.

NOTA:
− El numero IP en “ftp://root:comen@192.168.2.217” es el mismo que el numero
local de IP del equipo ECG. Si el numero local de IP del equipo de ECG es
192.168.2.217 por favor ingrese “ftp://root:comen@192.168.2.217” como
dirección IP en la computadora.
− El numero IP no tendrá conflicto con ninguna computadora conectada a la
red LAN o WAN.

(6) Use la impresora conectada a su computadora para imprimir los datos guardados como
archivos de imagen. Conecte el equipo ECG a su computadora, seleccione los archivos y cópielos
en una nueva carpeta en otro disco en la computadora. Para imprimir una imagen clic derecho en
el archivo de imagen y seleccione “open” (Abrir) o “Open with ACDsee Viewer” o “Windows image
and fax Viewer”

2. Por favor seleccione “SYSTEM SETUP” (Configuración de sistema) → “Printer selection”


(sección de impresión) → “Imagen” del equipo ECG.
Recomendación: se recomienda utilizar el programa “ACDSee Viewer” para imprimir archivos de
imagen de tal manera podrá configurar la pagina de impresión. Como se muestra en la figura 5.xx.

47
Manual de Usuario

Figura 5.22 Configuración de impresión ACDSee Viewer.

NOTA:
− Para imprimir un archivo de imagen, la computadora accesa a la ventana
“data management” (administración de datos) del equipo ECG y copia los
archivos de imagen a su propio disco.
− Los datos copiados desde la memoria USB y los datos en la computadora
deben ser almacenados en dos carpetas con diferentes nombres. O se podría
presentar un conflicto entre los dos archivos resultando imposible que el
equipo ECG reconozca los archivos.

5.11 Estado en encendido del patrón promedio

Tome la impresión automática del registro del ECG del canal 3×4 y del patrón promedio 3×4+1R
como un ejemplo de la apertura del patrón promedio; compuesto por las partes (a) y (b):

5.23 (a). Impresión automática del canal 3x4.

48
Manual de Usuario

5.24 (b) Impresión Automática del Patrón Promedio 3×4+1R.

5.12 Estado en apagado del patrón promedio

Figura 5.25 Estado apagado patrón promedio,

Bajo el estado apagado del patrón, tome el registro automático 3×4+1R ECG como ejemplo, el
contenido incluye: Información del paciente, Información de la medición, Información del análisis,
Código Minnesota, Técnico, Reporte no identificado, Médico Identificado.
2005-08-06- 08:45:39(Fecha y hora)
3×4+1rhy Onda del ECG
0.15~100Hz (0.15Hz Filtro para la desviación de la línea de base, 100Hz Filtro Lowpass)
(50Hz Filtro CA)
25mm/seg (Velocidad de impresión)
10mm/mV (Ganancia)
Ver1.00 (Información de la Versión)

49
Manual de Usuario

5.13 Calibración de la pantalla LCD

La pantalla LCD del equipo tiene la función de ‘toque’. Por lo tanto, si aparece un fenómeno
insensitivo en la ‘touch screen’ del equipo, ésta puede ser calibrada. El procedimiento es como
sigue:

1) Presione la tecla “F7 Setting” (F7 configuración) para ingresar a la ventana de


configuración y después presione la tecla “F2 Next Page” (F2 página siguiente) para entrar
al menú “System Options” (opciones del sistema);

2) Presione la tecla “F6” dentro del menú “System Options” (opciones del sistema), y
aparecerán los mensajes “small red dot” (pequeño punto rojo) y “press here” (oprima aquí);

3) Haga clic sobre “small red dot” (pequeño punto rojo) suavemente con su dedo índice para
calibrar después que se haya abierto (pop-up) “OK”;
4) Después aparecerán otros mensajes “small red dot” (pequeño punto rojo) y “press here”
(oprima aquí); en la esquina superior derecha de la pantalla, haga clic sobre “small red dot”
(pequeño punto rojo) suavemente con su dedo índice para calibrar. Después de la
calibración la pantalla regresará al menú anterior de manera automática.

5.14 Apagado

Si se utiliza la batería integrada, una vez concluido el examen presione el interruptor para apagarla.
Si se utiliza a la corriente CA, después del examen, presione el interruptor para apagar el equipo y
desconéctelo.

50
Manual de Usuario

6. INFORMACIÓN DEL ‘PROMPT’

La información del ‘prompt’ (mensaje) aparece en el uso del electrocardiógrafo de 12 canales como
se ilustra en la tabla 6-1.
Tabla 6-1 Información del Prompt y Causas.

Información del Prompt Causas


Caída de la derivación X El electrodo se cayó del cuerpo del paciente
La impresora se quedó sin papel. No se ha cargado papel o este ese término
Error de papel El papel no se ha cargado correctamente
Cantidad baja de energía La batería está baja
Se están recolectando datos/se están analizando los datos/se
Muestreo/Análisis/Impresión
están imprimiendo los datos del ECG
Error del módulo Error en la señal final frontal del módulo de recolección.
Demo El sistema se encuentra bajo el estado de demostración.

51
Manual de Usuario

7. LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO

7.1 Limpieza

ADVERTENCIA:
− Antes de limpiar el equipo se deberá cortar el suministro eléctrico y se deberán
quitar el cable de alimentación y el cable del paciente.

Humedezca el paño suave y limpio en agua jabonosa suave o en una solución de limpieza no
corrosiva diluida, limpie la superficie del electrocardiógrafo y el cable del paciente con un paño
suave limpio y seco.

2) Limpieza de los electrodos:


Después de haber utilizado los electrodos, elimine el ungüento conductor utilizando un paño limpio
y suave; desconecte el bulbo de succión y la copa de metal del electrodo de pecho y límpielos con
agua tibia limpia (más baja que los 35°C) y asegúrese de que no queden residuos del ungüento
conductor; deje secar al aire libre o límpielos con un paño suave limpio y seco.

3) Limpieza del cabezal de impresión:


Una cabeza termosensible de impresión sucia y polvorienta afectarán la definición de la impresión;
por lo tanto el usuario debe limpiar la superficie del cabezal de manera periódica (por lo menos una
vez al mes): Habrá la compuerta de la impresora y quite el papel. Limpie el cabezal suavemente
con un paño suave humedecido con alcohol al 75%. Si existen manchas muy pegadas, límpielas
con un poco de alcohol primero y después quite el residuo con un paño limpio; permita que seque
al aire libre, cargue papel de impresión y cierre la compuerta.

ADVERTENCIA:
− Evite que el detergente se infiltre en el electrocardiógrafo mientras lo esté limpiando;
no sumerja al equipo ni sus accesorios en líquido bajo ninguna circunstancia.
− Está prohibido el uso de material abrasivo para limpiar el equipo, evite raspar los
electrodos.
− Después de su limpieza, se deberá evitar dejar cualquier residuo de detergente en el
instrumental y en la superficie del cable del paciente.

7.2 Desinfección

Para evitar dañar permanentemente al equipo, le sugerimos efectuar una desinfección únicamente
cuando se considere necesario de acuerdo con las regulaciones de su hospital; también le
sugerimos que limpie primero el equipo antes de desinfectarlo.

ADVERTENCIA:
− No utilice altas temperaturas, autoclave o radiación iónica con el fin de
desinfectar el equipo.
− No utilice desinfectantes con cloro tales como blanqueador, hipoclorito de sodio,
etc.

52
Manual de Usuario

7.3 Cuidado diario y mantenimiento

7.3.1 Capacidad, recarga y reemplazo de la batería

ADVERTENCIA:
− Una operación inadecuada puede ocasionar que la batería se caliente, incendie o
explote o puede disminuir la capacidad de la misma. Es necesario leer el manual del
usuario cuidadosamente; así como todas las advertencias y precauciones antes de
utilizar la batería de litio recargable. (De aquí en adelante se referirá a ella
únicamente como “Batería”).

1) Identificación de la capacidad de la batería:


Se puede identificarla capacidad de la batería observando el símbolo ubicado en la esquina
superior derecha de la pantalla LCD:

Carga completa
Capacidad media, se deberá recargar; y se mostrará el mensaje “Low Capacity”
(capacidad baja) en la pantalla LCD.

La capacidad es muy baja y se deberá tomar en cuenta la recarga.

2) Recarga:
El electrocardiógrafo de 12 canales está equipado con una batería de litio recargable y su circuito
de control de recarga. Para la pérdida de energía debida al transporte y almacenamiento para el
uso inicial, puede ser que la carga de la batería sea inadecuada y deberá ser recargada antes de
usarla.
Cuando se utilice la corriente de CA, la batería de litio recargable se puede cargar. Tanto la luz
indicadora de alimentación de CA (), como el indicador de carga de batería (), se iluminarán al
mismo tiempo. Cuando la batería se cargue por completo, el indicador (), se apagará.

3) Reemplazo:
Cuando se termine la vida útil de la batería, o se detecte un olor peculiar o haya fuga del líquido,
contacte al ingeniero de mantenimiento local o al fabricante inmediatamente para reemplazar la
batería.

ADVERTENCIA:
− Únicamente el ingeniero de mantenimiento o personal autorizado podrán abrir el
compartimento de la batería y reemplazar la batería; y se deberá utilizar una
batería de litio recargable del mismo tipo provista por nuestra compañía.

− La batería desechada deberá regresarse a nuestra compañía o al distribuidor de


acuerdo con las regulaciones locales.

53
Manual de Usuario

7.3.2 Impresora y papel de impresión

NOTA:
− Solo se deberá utilizar papel de impresión provisto por el fabricante, de lo contrario
la vida útil de la cabeza termo sensible se acortará y aparecerán problemas tales
como impresión borrosa de la onda y problemas en la salida del papel.
− Para el almacenamiento del papel de registro, por favor ponga atención a los
siguientes requerimientos:

− El papel de impresión deberá almacenarse en un lugar frío y protegido de altas


temperaturas, humedad y luz directa del sol;
− Debe evitarse ponerlo bajo luz fluorescente durante un largo período de tiempo;
− No debe haber policloruro de vinilo (PVC) en el mismo lugar donde se almacene
el papel de impresión, de lo contrario el color del papel impresión cambiará;
− No ponga papel ya impreso con las ondas encima de otro papel impreso, de lo
contrario la impresión de las ondas se transferirán al otro papel.

7.3.3 Mantenimiento de la unidad principal, derivación y electrodo

ADVERTENCIA:
− Se deberán efectuar pruebas de seguridad periódicamente al equipo, el periodo de
prueba es de por lo menos una vez cada dos años y la prueba debe incluir
principalmente:
− Revise si existe daño funcional o mecánico en la unidad principal y sus accesorios.
− Revise si hay daño en la marca de seguridad;
− Revise que los fusibles cumplan con la corriente evaluada y las características de
quiebre;
− Valide las funciones del equipo como se describen las instrucciones de uso;
− Efectúe las siguientes pruebas de seguridad acorde con IEC 60601-1:
− Impedancia de protección a tierra, límite: 0.2 Ω ;
− Corriente de fuga a tierra, límite: NC 500uA, SFC 1000uA
− Corriente de fuga del paciente, límite: 10uA Equipo CF)

Cuando se utiliza el suministro de CA, la fuga corriente del paciente bajo el estado de una sola
falla, límite: 50uA (Equipo CF)
La prueba deberá ser efectuada por personal entrenado y calificado con conocimientos de prueba
de seguridad y experiencia y los resultados del examen se deberán registrar. Si se encuentra algún
problema en el equipo se le deberá dar mantenimiento.

Unidad Principal:

− La unidad principal del electrocardiógrafo deberá ser protegida de temperaturas altas,


insolación, humedad, polvo o impacto y se deberá cubrir el equipo cuando no se utilice
para que no ingrese polvo; si se traslada a otro lugar, se deberá evitar la vibración intensa;
− Se deberá evitar que ingrese el líquido al equipo el cual puede afectar el desempeño y la
seguridad del equipo;
− Se deberá probar el desempeño del electrocardiógrafo de manera periódica por el
departamento de mantenimiento de instrumental médico.
− Derivación:
− La integridad del cable del paciente y de los cables de derivación se deberá examinar
periódicamente para confirmar que su situación conductora esté bien;
− Los cables de derivación se deben alinear para evitar nudos y dobleces;

54
Manual de Usuario

− Es más fácil que se dañe la capa protectora del cable o su parte interna, especialmente en
los lugares cerca del conector de ambos extremos, no los jale ni los fuerce al usarlo,
desconéctelos con la mano;
− Los cables y las derivaciones se deberán enrollar en un disco de un diámetro largo y
almacenar o en su caso se deberán colgar evitando doblarlos o enroscarlos;
− Si los cables y los cables de la derivación se dañan o se gastan se deberán reemplazar por
cables nuevos.
− Electrodo:
− Después de utilizar el electrodo, éste deberá ser limpiado eliminando los residuos de
ungüento conductor. El bulbo de succión del electrodo de pecho no debe ser expuesto a la
luz directa del sol o a fuentes de calor;
− Después de un período prolongado de uso y por razones de corrosión, etc. la superficie del
electrodo se puede oxidar y su color cambiará, entonces se deberá reemplazar por un
electrodo nuevo para obtener buenos registros del ECG.

Eliminación del equipo y sus accesorios:

No elimine desechos eléctricos o equipo electrónico y sus accesorios como basura ordinaria sin
clasificar. De manera separada para su uso posterior, eliminación, reciclaje o recuperación de
manera segura y adecuada.

55
Manual de Usuario

8. ACCESORIOS E INFORMACIÓN PARA ORDENAR

Al utilizar este electrocardiógrafo, los accesorios recomendados por el fabricante son:

ADVERTENCIA:
− Se pueden utilizar los cables de ECG y demás accesorios provistos por nuestra
compañía, si utiliza accesorios de otro tipo puede dañar al equipo y afectar el
desempeño y seguridad del mismo.

No. Nombre
1 Manual del usuario
2 Cable de alimentación
3 Línea a tierra
4 Cable de derivación para el electrocardiógrafo de 12 canales
5 Un juego de electrodos de pinza
6 Un juego de perillas precordiales
7 Un rollo de papel de impresión para el equipo
8 Dos fusibles
9 Un cilindro largo para colocación de papel
10 Una tarjeta de garantía
11 Una lista de embalaje
12 Un certificado
13 Un certificado de aceptación del equipo

56
Manual de Usuario

ANEXO 1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

MDD93/42/EEC Directiva para dispositivos médicos


IEC60601-1 Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales
GB9706.1-2007 para la seguridad
IEC 60601-2-27 Equipo médico eléctrico Parte 2: Requerimientos
GB10793-2000 Especiales para la seguridad del electrocardiógrafo
Equipo médico eléctrico Parte 1-4: Requisitos
EN 60601-1-4 generales de seguridad para suplementos estándar:
sistema médico eléctrico programable
Equipo médico eléctrico parte 2-51: requisitos especiales
de seguridad para el desempeño básico, impresión y
Estándares de EN 60601-2-51
análisis del electrocardiógrafo de un solo canal y multi-
seguridad canal electrocardiógrafo
Aplicación para dispositivos médicos del manejo de
EN ISO14971 riesgos en los dispositivos médicos
ANSI/AAMI EC-
Dispositivo de impresión del ECG diagnóstico
11
YY1139-2000 Electrocardiógrafo de un solo canal y multi-canal
Tipo choque anti-
Clase I, con enchufe eléctrico interno
eléctrico:
Grado choque
Tipo CF, con función a prueba de desfibrilación
anti-eléctrico:
Grado de
protección vs
ingreso Equipo ordinario, no es a prueba de agua
dañino de líquido:
Grado de
seguridad en No es adecuado para ser utilizado en presencia de
Clasificación presencia de gas gas inflamable
inflamable:
Modo de trabajo: Operación continua
Compatibilidad
Grupo I Clase A
Electromagnética
Tamaño 420mm×330mm×120mm
Peso 5.2 kg, incluyendo batería.
Pantalla (8.4plg.) Monitor LCD de 800 × 600 a color
Transporte Almacenamiento Trabajo
Entorno Temperatura -20°C~50°C -10°C~40°C 5°C~40°C
25%~95% (Sin 25%~95% (Sin 25%~95% (Sin
Humedad relativa
condensación) condensación) condensación)
Presión 700hPa 700hPa 860hPa
Atmosférica ~1060hPa ~1060hPa ~1060hPa
Fuente de Voltaje evaluado 120V
alimentación de Frecuencia evaluada 60Hz
CA Energía evaluada 95VA
Suministro Voltaje evaluado14.4V
eléctrico de CD Voltaje final de descarga ≥11V
(Batería de litio Modo de recarga: corriente constante/voltaje constante

57
Manual de Usuario

integrada Corriente de recarga (estándar) 0.2C5A (320mA)


recargable) Voltaje de recarga (estándar)(17±0.1V)
Tiempo de recarga 4 horas
Monitoreo continuo de 100 pacientes
Suministro Consumo de
35 VA (Máx.)
Eléctrico energía
Especificación del
T1AL 250V Ø5×20
tubo del fusible
Modo de Termosensible, matriz de punto
impresión
Especificaciones Papel de impresión termosensible en rollo/papel de
del impresión termosensible plegado
Impresora Papel e impresión
Ancho del papel 216mm/210mm
de presión
Ancho de 200mm/195mm
impresión
efectivo
Velocidad de 25mm/seg, 50mm/seg ±3%
impresión
Precisión de la ±5%(eje x ), ±5% (eje y)
Impresión
Modo de ingreso Puesta a tierra flotante, protección contra desfibrilación e
inhibición del ritmo del pulso.
Derivación 12 derivaciones estándar recolectadas simultáneamente.
Modo de Muestreo secuencial de cada grupo, muestreo
muestreo simultáneo de cada grupo.
Modo de Se puede elegir entre un solo canal y tres canales, se
Unidad principal derivación y del pueden elegir 12 derivaciones para cada canal.
del ECG ritmo
Cambio A/D 32 bits
Rango de >±5mV
medición
Constante del ≥5 S(0, +20%)
tiempo
Control de la Se ajusta automáticamente
línea de base
Frecuencia de 1 KHz
muestreo
AGC, 2.5, 5, 10, 20, 20/10,
Sensibilidad
10/5(mm/mV), el error es de ±2%.
Velocidad 25, 50 mm/seg.
Impedancia de entrada ≥ 50MΩ.10Hz
Corriente de entrada del circuito ≤ 50nA
Voltaje ± 650mV
Rango del voltaje de entrada <± 5 mVpp
Voltaje de la calibración Voltaje de calibración: 1mV±1%
Nivel del ruido ≤ 15 m Vp-p
Interferencia entre los canales ≤0.5mm
Corriente de fuga del paciente <10 m A (100V~240V 60Hz)
Corriente de fuga auxiliar del <0.1 m A (CD)
paciente
Fuerza de aislamiento 4000V rms

58
Manual de Usuario

Filtro CA :50Hz/60Hz/Cerrado
Filtro de la Desviación: 0.05Hz/0.15Hz
0.25Hz/0.50Hz/
Filtro : Filtro EMG :
25Hz/35Hz/45Hz/Cerrado
Filtro pasa bajas : 70Hz/100Hz/150Hz
Cable para paciente De 10 polos
Perillas precordiales Reutilizables Adulto
Perillas precordiales Reutilizables Pediátrico
Accesorios Electrodos de pinza Reutilizables Adulto
Electrodos de pinza Reutilizables Pediátrico
Pasta conductora
Papel térmico tamaño carta o A4 Rollo
Papel térmico tamaño carta o A4 Doblado en Z
4 ruedas, 2 con freno, con tapa
Carro de transporte para el equipo
protectora y cajón para accesorios

59
Manual de Usuario

60

También podría gustarte