Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Gotas de Sangre
Una nueva historia afgana
ii
Gotas de Sangre
Gotas de sangre
Autor: Arley Loewen
Fecha: 2017
Ilustrador: Najibullah Mehrzad
Imprenta: Nashre Vajah, Kabul, Afganistán
Correo electrónico: rahmat.opmercy@gmail.com
ISBN: 978-9936-1-0046-6
iii
Gotas de Sangre
iv
Gotas de Sangre
Tabla de Contenidos
COMETAS Y FÚTBOL 1
NOTAS FINALES 85
v
Gotas de Sangre
Cometas y Fútbol
1
Gotas de Sangre
Semejante osadía debía ser tratada de inmediato y con firmeza. Aquella pelea entre
Kaka Awrang y Kaka Badrow quedó como un recuerdo vivo para los habitantes de
Kabul, los de Chahar Dehi con su versión y los residentes de Shor Bazaar con la
suya.
En un instante, la cuerda del cometa de Akram cortó la de su rival como si fuera una
rebanada de queso. La cometa rival colgaba sin fuerzas en el aire.
2
Gotas de Sangre
Akram corrio por el centro del campo. Muy pocos jugadores podían igualar
su velocidad. Los aplausos de los espectadores de Chahar Dehi le alentaron aún
más. Estaba muy abierto.
“¡Pasa! ¡Pasa, por delante!” Gritó.
Por el rabillo del ojo vio venir el balón. Cuando se acercaba a la red, echó la
pierna hacia atrás para patear el balón directamente a la portería, olvidando que el
campo estaba mojado. Se resbaló y se deslizó en la portería. Cuando estaba a
punto de ponerse de pie, sintió la fuerte patada de una bota en el estómago. Levantó
la vista. Ghulam se mofó sarcásticamente: “Ni siquiera puedes mantenerte en pie,
¿eh?”
Unos minutos después, el equipo de Akram volvió a correr por el campo.
Desde el extremo izquierdo, su primo, Behzad, lanzó el balón hacia él. Los ojos de
Akram se fijaron en el balón mientras éste se dirigía hacia él. ¡Un pase perfecto!
Venía rápido. No había tiempo para atraparlo antes de patear. Echando un vistazo
rápido a la portería, Akram se preparó para patear el balón cuando éste cayó al
suelo.
De repente, en el momento en que su pie se conectaba con el balón, sintió
que se volcaba de cabeza. Aterrizó con un golpe repentino, y su cabeza se estrelló
con fuerza contra el suelo. Las estrellas brillaron ante sus ojos. Permaneció unos
instantes en el suelo, sin aliento. Quiso levantarse, pero su cabeza palpitaba
mientras respiraba con dificultad.
Behzad le gritó a Ghulam: “¡Oye, eso ha sido falta!”. Se volvió hacia el árbitro
y le miró con desprecio: “Árbitro, ¿dónde tiene los ojos?”. Pero la jugada continuó
sin que se pitara nada. Akram consiguió finalmente ponerse en pie. La sangre le
hervía. Ghulam se alejaba de la escena como si no hubiera pasado nada.
Akram se unió a Behzad y ambos le gritaron a Ghulam: “¡Idiota! ¡Cuidado con
las piernas! ¿No sabes cómo patear una pelota? ¿Estás ciego o qué?”
Ghulam se limitó a responder con una mueca y se lanzó a por el balón.
La segunda mitad del partido fue tan feroz como la primera: zancadillas,
empujones, insultos, sangre. La rivalidad entre los dos jugadores se agudizó. El
árbitro finalmente hizo sonar el silbato para poner fin al partido. El marcador estaba
empatado, pero Akram sabía que esto no era el final. Se vengaría de Ghulam.
Mientras pasaba junto a Ghulam y su hermano, Ehsan, Akram escupió y dijo: “Si
hace falta una vida, un hombre de verdad se venga”.
Ghulam sólo se rio y le escupió: “Cuando quieras...”
3
Gotas de Sangre
Akram aterrizó con un golpe repentino, y su cabeza se estrelló con fuerza contra el suelo.
4
Gotas de Sangre
Capítulo Uno
Ayudando a Faqir
5
Gotas de Sangre
peleaban por los escasos bocados de carne con hueso que podían permitirse
una o dos veces por semana. ¿Por qué no podían tener carne más a menudo,
pinchos de cordero o pollo de buen sabor como otras familias? Se mordió sus labios
secos y agrietados. El corazón de Akram se dolía por sus dos hijos y su hija.
Anhelaba ser capaz de proporcionar mejores comidas. ¿Se suponía que debían
crecer sólo con pan seco, día y noche?
Papá dice— “Lo siento mucho, pero mis bolsillos están vacíos y también los estómagos
de mis hijos. Por favor, ¿puedes escribirlo en el libro?”
6
Gotas de Sangre
¡Qué extraña lluvia! Llovió todo el día. La gente de la ciudad lo llamó la lluvia
del siglo. Nunca en su vida Akram había visto que lloviera como lo hizo ese día.
Nubes— bizarras de un color amarillo ardiente con un revestimiento azul oscuro y
premonitorio— que salían de detrás de las colinas, rodando una sobre la otra tan
rápido como si estuvieran tratando de sobrepasar a la otra. La lluvia comenzó
temprano. Llovía y llovía, durante horas, todo el día. No sólo una llovizna, ni siquiera
gotas constantes, sino un aguacero interminable, con ráfagas de viento, el
estruendo de truenos que se estrellan, y relámpagos. Los árboles se partieron en
dos como si fueran fósforos. Luego vino el agua. Los pequeños riachuelos que
atravesaban la ciudad se convirtieron en furiosas inundaciones torrenciales. Las
aguas se desbordaron a través de las calles y seguían subiendo más y más alto.
Las lluvias finalmente disminuyeron por la noche. Temprano la mañana
siguiente, Akram pasó a ver a su viejo amigo y vecino, Baba Sharif. “Baba Sharif,
¿cómo te fue con la lluvia ayer?”
Baba Sharif respondió con una cálida sonrisa, “Akram sahib, estoy bien, mi
casa está seca. Pero no pude sacar a tus nuevos vecinos de mi mente. Me dijiste
que viven justo al lado del río.”
Akram, sintiéndose avergonzado por no haber pensado en la familia Faqir,
respondió: “Sí, es un lugar decrépito, apenas hay espacio suficiente para que una
familia se acueste y duerma”.
Una mirada de preocupación se dibujó en la cara de Baba Sharif,
“Deberíamos averiguar como están, Akram. He oído que el río creció muy rápido.
Hubo inundaciones repentinas. Vayamos ahora”.
Akram estaba de acuerdo, pero se preguntaba por qué Baba Sharif era tan
rápido para ayudar a otros, incluso a los extraños. Tan pronto como llegaron a la
casa, se dieron cuenta de cómo el agua había dañado gran parte de la pared.
Lentamente subieron por las estrechas escaleras hasta el segundo piso. Faqir
estaba en el techo, tratando de salvar el apestoso, algodón podrido de unos
colchones toshak largos.
7
Gotas de Sangre
Sin ofrecer té, Faqir les contó la historia, “Estábamos sentados en nuestra
habitación. No tenía nada que hacer. Empezó a lloviznar temprano por la mañana.
Envié a Basir a comprar cigarrillos. La lluvia llegó con fuerza. Empezó a llover a
cántaros. Cada hora llovía más y más. Pero Basir no regresó. El agua comenzó a
subir más y más alto en la calle. Basir aún no volvía. El agua estaba fluyendo como
un río en la calle, y pronto llegó a la puerta de la casa. Basir no podía volver ahora,
el agua estaba demasiado alta. Su madre estaba fuera de sí por la preocupación.
Pronto la planta baja de la casa se inundó y el agua comenzó a subir por las
escaleras. Yo no podía creerlo. ¡Tanta agua! Le dije a los niños que se quedaran
arriba. De repente, escuché un sonido silbante. Como un torbellino, el agua subió,
a nuestro suelo. ¡Justo aquí, al segundo piso! Rápidamente arrojamos algunas de
nuestras pertenencias sobre la estantería. ¿Pero cómo podríamos correr? ¿A dónde
podríamos ir? La escalera estaba inundada. La única salida era hacia arriba, en el
techo. Corrimos de tejado en tejado con la lluvia torrencial. Finalmente encontramos
a Basir a altas horas de la tarde”.
Faqir señaló cómo la inundación se había llevado lo poco que poseían. Unos
pocos platos y algunos utensilios de cocina estaban esparcidos por el suelo.
Baba Sharif escuchó atentamente. Sus ojos se humedecieron. Su barba
blanca abundante y cabello brillante plateado, junto con su mirada gentil, pero con
ojos serios, denotaban sabiduría y dignidad. Portaba el respeto con naturalidad. Era
lento para hablar. Pero cuando ofrecía palabras, todo el mundo escuchaba.
Para sorpresa de Faqir y Akram, Baba Sharif se inclinó sin decir nada y
comenzó a ayudar a Faqir. Ignorando la fingida cortesía de Faqir pidiéndole que se
detuviera, y sin pensar en ensuciarse las manos y las rodillas, Baba Sharif se sentó
en el frío y duro suelo y rebuscó a través del apestoso algodón.
Al día siguiente Sharif recogió algunos de sus propios toshaks y se los dio a
Akram para que las llevara a Faqir. Sharif instruyó a Akram, “Y aquí hay algo de
dinero. Cómprale a Faqir los comestibles que necesita. No le digas de quién es.
Sólo llévaselo a la familia de Faqir. Ellos lo necesitan. Y Akram, el vive cerca de tu
tienda, lo conoces mejor que yo. Ayúdalo tú también, ¿de acuerdo?”
Después de que Akram regresara de la casa de Faqir, se detuvo en la casa
de Sharif otra vez. “¡Vas a conseguir un buen sawab (crédito religioso) por esto,
Baba Sharif!”
Sharif frunció el ceño. Se volvió hacia Akram y habló sin sonreír, “Akram,
conoces las palabras, ‘Haz el bien y lánzalo al río, y el Señor Dios lo traerá de vuelta
en su tiempo.’ Eso es suficiente. Si te concentras en sawab, lo perderás.”
Akram pensó para sí mismo, “Las maneras de Sharif son tan diferentes.
¿Porque será?”
Había conocido a Baba Sharif desde que tenía memoria, pero Baba a
menudo lo sorprendía con tales dichos. La abundante barba blanca de Baba Sharif
no podía cubrir su genuina sonrisa y la profunda paz que parecía permanentemente
grabada en su rostro.
Hace años, el padre de Baba Sharif y el abuelo de Akram tuvieron sus
negocios a la par uno del otro en el mercado principal de Mundayi en la Ciudad Vieja
de Kabul. Desde entonces, las dos familias han sido amigos íntimos, aunque no
estuvieran relacionados entre sí.
8
Gotas de Sangre
A principios de los 90, las familias tuvieron que huir de sus tiendas debido a
la implacables luchas y bombardeos en su área. Akram había perdido a muchos
miembros de su familia inmediata, incluyendo su padre, así que por unos años Baba
Sharif había tomado al joven Akram bajo su ala y se había convertido como en un
padre adoptivo para Akram.
Sus caminos se habían separado durante casi una década. Ahora, una vez
más, eran vecinos cercanos en Pakistán. Muchos afganos kabuli se habían
establecido en Peshawar, pero tanto los Akrams como Baba Sharif encontraron una
vivienda más barata en Nawshera, un pueblo caluroso y lleno de gente a una hora
de camino de Peshawar por la carretera del Gran Tronco. La pequeña tienda
esquinera de Akram justo en el corazón de la comunidad de refugiados estaba a
pocas cuadras de la casa de Baba Sharif.
9
Gotas de Sangre
Otra pelea
10
Gotas de Sangre
echando humo porque había tenido que regalar otro kilo de harina, aunque sabía
que nunca podría hablar con nadie sobre eso.
“Oh, zan”, de repente levantó la voz, ¡“Has salado el korma demasiado otra
vez! ¿Ni siquiera puedes cocinar un korma decente? Mi madre, cuando ella...”
“¡Tu madre! ¡No sabes cómo hablar de nadie, excepto de tu madre! ¡Tú y tu
madre! Si ella es tan especial, ¿por qué la dejaste volver a Kabul?” Los ojos de
Fariba brillaron con rabia mientras su mandíbula se tensaba. “Ustedes, hombres, se
creen tan adultos, varoniles. Crees que eres el hombre de la casa, pero lo primero
y lo único que puedes decir es “madre, mi madre hizo esto, mi madre hizo aquello.
Si estás tan apegado a tu madre...”
Discutían frecuentemente estos días. Realmente no era nada inusual, pero
las cortantes palabras de Fariba fueron más duras que nunca. Atacó a Fariba con
palabras hirientes. “¿Cómo te atreves a insultar a mi madre!” Akram estaba gritando
ahora. Su madre era la persona más honorable y preciada de su vida. Él la
respetaba y amaba profundamente, y ahora Fariba lo estaba ridiculizando.
“¡Escucha, zan! ¡Cállate! Ni una palabra más, no lo permitiré.”
Conteniéndose, Fariba respondió con exasperación: “Trabajo como tu esclava todos
los días, cocino tu comida todos los días de la semana.” Recuperando el coraje, ella
levantó su voz, “Y entonces, si no está listo para cuando llegas, me gritas. Si llegas
tarde, es mi culpa que la comida esté fría. No hay suficiente sal, demasiada sal,
¿qué importa? Quieres que me quede callada, ¿verdad? ¡Y no ganas nada en la
tienda!” Fariba comenzó a sollozar. Su voz temblaba mientras continuó
amargamente, “A nadie le importo. Sólo soy una esclava y eso es todo lo que una
mujer es. Todo lo que hago está mal”.
La ira de Akram llegó a un punto de ebullición. Agarró el tazón de korma y lo
tiró al suelo. Miró a Farid y a Kaihan, y luego en Manezha. Se acurrucaban en un
rincón, temiendo lo peor. No otra pelea a gritos.
Akram bajó la cabeza. ¿Y si Baba Sharif hubiera escuchado? En un momento
dado quiso hablar con él sobre su familia y las frecuentes peleas que tenían. Él
sabía que Baba Sharif habría escuchado, pero ¿cómo podría decirle a alguien sobre
las constantes peleas en su casa? Un verdadero hombre de la casa no tenía
problemas en casa, no permitía peleas. Él controlaba la casa.
Apretó los dientes. ¡Fariba tenía que respetarlo! ¡Tenía que honrar a su
madre! No había otra manera de hacerlo. Si la elección era entre su madre y su
esposa, siempre sería su madre. Tenía que ser así. ¿Pero por qué siempre tenían
que reñir sobre cualquier cosa? ¿Era esto parte de la vida familiar normal? Él podía
oír las voces chillonas de las casas de al lado. Las mujeres, siempre llorando o
quejándose. Este constante griterío en el vecindario lo cansaba. Estaba en todas
partes— como el polvo en el aire. Al mismo tiempo, Akram se preguntaba a sí
mismo, ¿por qué su casa no era un hogar feliz? Siendo ese el caso, ¿había alguna
familia feliz en algún lugar? Tal vez esto era lo que era la vida familiar— dos
individuos que se unen y luego se tienen que tolerar mutuamente por el resto de
sus vidas, su tolerancia convirtiéndose lentamente en repugnancia y asco. ¿Por qué
la gente no se molestaba en pensar en estas cosas? Recordaba sus días de
adolescente, sin preocupaciones, hasta que…
Inmediatamente suprimió esa dolorosa púa.
11
Gotas de Sangre
Las cuatro paredes alrededor de su patio eran todo lo que conocía. ¿Cuándo
fue la última vez que salió de su casa? Ni siquiera podía recordarlo. Día tras día
detrás de estos muros, preguntándose por qué tenía que ser mujer. Cuántas veces
había escuchado el dicho “La mujer fue hecha de una costilla, la costilla izquierda,
por eso está torcida”. Esta es la razón por la cual es sólo la cocinera y la encargada
12
Gotas de Sangre
de la casa. Un hombre puede salir por su propia cuenta, pero yo no puedo, ella
había pensado tantas veces. Él puede gritarle a su esposa, pero yo no puedo
contestarle. ¿Se supone que esta es mi suerte en la vida?
“¡Mujer, casa o tumba!” Akram raramente citaba esa terrible frase, pero ya
había tenido suficiente. “Una palabra más de ti y voy a explotar!”
Les gritó a sus chicos: “¡Terminen su tarea! ¡Ahora!” y salió furioso de la
habitación. Cada vez que tenían una discusión, que últimamente era demasiado
frecuente, salía de la casa, a menudo para visitar a Baba Sharif. Allí, al menos,
recibía el tratamiento que merecía como hombre. Este anciano compensaba los
constantes regaños y gritos de Fariba.
Cuando salía de la casa, Faqir se paró en la puerta.
Un telar de alfombra
Faqir tosió y miró hacia abajo con timidez, “Akram, siento molestarte, pero
quería discutir algo contigo. ¿Tienes unos minutos?” El rostro esquelético de Faqir
y su cuerpo demasiado delgado, casi demacrado, delataban a un hombre enfermo.
Aunque no tan alto como Faqir, Akram se alzava sobre Faqir con sus anchos, y
musculosos hombros, ojos penetrantes y con bigote abundante negro azabache.
Akram tenía la contextura de un joven general del ejército.
“¡Por favor, entra! ¿Por qué esperar aquí en la oscuridad?”
Para consternación de Fariba, Akram apareció en la puerta de nuevo, esta
vez con Faqir. Fariba desapareció a la cocina, mientras Faqir y Akram se sentaban
en el suelo alrededor del desterkhwan.
“Por favor, no causes problemas, ya he comido, tartamudeaba
nerviosamente Faquir.
Akram fingió una amable sonrisa, “Faqir saheb, estoy a tu servicio. Ya sabes
Faqir, eres mi vecino. Lo que sea que esté en mi manos, estoy a tu servicio.” Le
echó un vistazo a la cocina y vio a Fariba alejarse rápidamente. Akram continuó su
bienvenida, ocultando su molestia. “Faqir sahib, esta es tu casa, ya sabes eso”.
Akram se maldijo en silencio a sí mismo por lo que acababa de decir. Sabía que no
podía ayudar a Faqir, e incluso si tuviera fondos extra, no se los habría dado a Faqir.
Faqir ya tenía una deuda grande; su cuenta de crédito en el cajón chirriante de la
tienda estaba muy por encima de su cabeza. ¿Y por qué Akram debería ayudar a
este extraño de todas formas? Sólo porque Baba Sharif lo haría no significaba que
él tuviera que hacerlo.
Faqir tosió mientras empezaba de nuevo, “Akram, mi vida no ha sido más
que un desastre. Ni siquiera sé por dónde empezar. Tú has ha sido bueno conmigo.
Tu amigo, Baba Sharif, es un hombre noble, esto lo tengo claro. Sabes que soy
pobre, Akram sahib. No he tenido nada más que miseria y pérdida. Lo he perdido
todo. Pero no es mi culpa. Hace un tiempo, mi hermano fue asesinado – en Kabul.
Mi otro hermano desapareció. Nunca lo volví a ver. Me quedé solo en la familia.
Gasté todo tratando de encontrar a esos asesinos...”
Sin pensarlo, Akram soltó: “¿Tu hermano? ¿Quién?” Pero en un instante se
mordió la lengua, maldiciendo a los asesinos.
13
Gotas de Sangre
Faqir continuó: “Nunca encontré ningún rastro de ellos. Después, con todos
los terribles combates, bombardeos y cohetes, todo se estropeó. Perdimos nuestra
casa. Finalmente, tuvimos que venir aquí. Yo he tratado de encontrar un trabajo,
pero nada ha funcionado. Mi esposa trabaja duro, incluso tarde a veces, ya sabes,
lavando la ropa y limpiando, pero gana tan poco. Akram, no podemos lograrlo. No
puedo pagar el alquiler. Hoy el propietario pidió el alquiler del mes que viene y yo
no puedo pagarlo. ¿Qué puedo hacer? Está amenazando con echarnos de la
habitación”.
Akram tragó nerviosamente. Pensó para sí mismo, “¿Por qué viene Faqir y
me echa encima sus problemas? No hay dinero para la comida, no hay dinero para
el alquiler, no hay dinero para las facturas de electricidad, no hay dinero”. Le dolía
la cabeza con este constante quejido.
“Akram, escucha”, la voz de Faqir era desesperada. “Sé que eres un buen
hombre. Haré lo que me digas que haga. Puedo tejer alfombras, puedo coser,
arreglar bicicletas, lo que sea. Necesito un trabajo. Tú tienes que ayudarme, y yo...”
Akram pensó en Baba Sharif, “Faqir, escucha, me encantaría ayudarte, pero
no puedo. Mi tienda apenas lo logra. Pero sé de alguien que tal vez podría hacer
algo por ti. Vuelve en unos días y veré qué puede hacer él”.
Faqir se despidió. Akram salió de la casa sin decir una palabra a Fariba,
olvidando la dura discusión que tuvieron. No tenía tiempo o la preocupación por
ayudar a los extraños, ¿por qué debería hacerlo? Pero a menudo se preguntaba
cómo podría compensar lo que había sucedido años atrás. Nadie más lo sabía, pero
él sí. Fariba nunca había sospechaba nada, ni tampoco Baba Sharif. Aquí había una
oportunidad de construir algo de crédito contra su viejo pecado, crédito con Dios, y
tal vez también con Baba Sharif.
Baba Sharif estaba leyendo en silencio mientras Akram entraba en su
habitación. Intercambiaron saludos y bebieron té, discutiendo los eventos de los
últimos días. Finalmente, Akram abordó el tema, contándole a Baba Sharif sobre la
pobreza crónica de Faqir. “Siempre está pidiendo dinero, Baba Sharif. No sé cómo
ayudarlo. Tal vez hay una oportunidad de ayudar a alguien, ¿no es un buen sawab?”
Se estremeció por dentro al dudar él mismo.
Baba Sharif sonrio y se acarició su larga barba blanca, “Akram, siempre estás
hablando de sawab. ¿De verdad crees que puedes sumarlo? Bueno, sawab o no,
es cierto que Faqir está necesitado. ¿Dices que teje alfombras? Escucha, ¿qué
piensas si le ponemos un telar de alfombras? Conozco un lugar en Peshawar que
hace telares de acero sólido. Adelantaré el dinero para el telar, así como para la
lana y las herramientas necesarias. Cuando hayan terminado la primera alfombra,
puede venderla por su cuenta, empezar a pagar la deuda, y comprar algunos
materiales más. ¿Qué opinas? ¿Crees que Faqir podría empezar un pequeño
negocio tejiendo alfombras sin que los monopolios de alfombras, tomen control y se
aprovechen de él? Tal vez así logre ponerse en pie otra vez. Akram, ¿podrías
ayudarme con esto?”
Durante los siguientes días Akram estuvo más ocupado que nunca entre
manejar su tienda y montar un telar de alfombras para Faqir. Akram se sentía bien;
tal vez esto podría cubrir su pasado. Pero el nerviosismo y el tartamudeo de Faquir
lo preocupaban. Se preguntaba si Faqir tendría éxito en la tejeduría. Mientras
trabajaban hasta tarde en la noche instalando el telar de alfombras en la esquina
14
Gotas de Sangre
del pequeño cuarto de Faqir, los hijos de Faqir se acurrucaban tranquilamente sin
decir una palabra.
Akram se tragó una taza de té y miró a Faqir, “La madre de los niños, ¿no
está en casa todavía?” Faqir sopló en su cigarrillo, “Te dije que a menudo tiene que
trabajar muy tarde. La hacen lavar y limpiar hasta altas horas de la noche.”
Akram se mantuvo callado, pero su corazón se dirigió a los hijos de Faqir que
tenían que irse a la cama sin su madre. Se preguntaba por qué su madre estaba
fuera tanto y tan tarde. Pero él sacó el asqueroso pensamiento de su mente
rápidamente.
15
Gotas de Sangre
Capítulo Dos
El viejo luchador
Los hijos de Akram, Kaihan y Farid, amaban a Baba Sharif. Los chicos se
sentían tan especiales, sentados en la agradable habitación toshak de Baba Sharif,
disfrutando de la hospitalidad del anciano. Cuando se reía, sus ojos brillaban con
deleite. Su cara entera se iluminó. Su pesada barba blanca temblaba como si bailara
en su cara.
“Cuéntanos una historia, Baba Sharif, una historia sobre luchadores.” Farid
suplicó mientras tiraba de la larga túnica de Baba Sharif.
Baba Sharif se rio en silencio. Parecía un poco avergonzado. Había estado
mostrándole a los chicos algunas de sus viejas fotografías— descoloridas, en blanco
y negro de hace muchos, muchos años. Una de las fotos mostraba a un hombre
joven, de contextura fuerte, con brazos abultados y musculosos.
“¿Quién es ese luchador?” Kaihan le dio un empujón.
“Oh, nadie, en realidad”, respondió en voz baja Baba Sharif. Kaihan notó que
la cabeza de Sharif cayó. Kaihan pensó para sí mismo, “¿Estará escondiendo algo?”
Luego volvió a decir: “Vamos, Baba Sharif, dinos quién es”. ¡Qué pahlawan
(campeón, luchador)! ¡Mira sus músculos! ¡No puede haber sido cualquiera! ¡Es
como el Sr. Atlas! ¡Como Arnold Schwarzenegger!”
Baba Sharif se acarició la barba en silencio mientras Farid tiraba de su túnica
otra vez e insistía, “¡Baba Sharif, tú sabes quién es! ¡Lo sabes!”
De repente, Kaihan gritó encantado: “¡Baba Sharif, eres tú! Eres tú, ¿verdad?
Esta es una foto de cuando eras joven. ¡Eras un luchador!”
Sharif trató de sacudir la cabeza. Si hubieras podido ver la cara del viejo bajo
su espesa barba, lo habrías visto sonrojarse. ¿Pero por qué se sonrojaría por ser
un pahlawan cuando era joven? ¿No era ese el sueño de todo niño?
Sharif aclaró su garganta. Puso sus arrugadas pero fuertes manos sobre
ambos chicos. “Escuchen, hijos, cuando era joven, como ustedes, tal vez un poco
más grande, quería ser un campeón de lucha libre. Quería ser como los grandes
kakas y pahlawans de Kabul, como Pahlawan Badrow.”
“¿Quién era él?” Preguntó Kaihan.
“¿Nunca han oído hablar de Pahlawan Badrow? Supongo que ambos son
demasiado jóvenes. Era uno de los más grandes luchadores de Kabul. Su espalda
nunca tocó el suelo. Cuando caminaba por las calles de la Ciudad Vieja, todos los
niños corrían tras él. Todos los comerciantes lo respetaban y le deseaban lo mejor.
Lo bendijeron con sus oraciones. Parecía una montaña imponente en movimiento.
16
Gotas de Sangre
Llevaba esos pantalones anchos especiales y esas pesadas botas que a los kakas
les gustaba llevar. Para mí, Pahlawan Badrow era el mayor héroe del mundo. Había
aplastado a sus rivales, aplastándolos como cera en sus manos. Soñé que un día
sería como él, un campeón invicto de Kabul. Algún día tendré que contarles más
sobre él.”2
“¿Eras fuerte como Pahlawan Badrow? Cuéntanos, Baba Sharif,” instó Farid.
Baba Sharif sonrio tímidamente. Dudó y luego cambió de tema. “Chicos,
¿cómo está la tienda de su padre estos días?”
17
Gotas de Sangre
18
Gotas de Sangre
El toro bravo
“Bien chicos, les diré lo que pasó. Pero tomará mucho tiempo”, dijo finalmente
Sharif, en un tono algo reacio y un poco avergonzado. “Hoy les contaré sobre
cuando era un chico joven, mientras crecía.”
Farid y Kaihan se acercaron a Baba, cuya edad apenas había debilitado o
disminuido los pesados y abultados brazos y muslos, aunque Baba Sharif sería el
primero en admitir que su cintura ya no era como la de un joven y bien construido
luchador.
“Yo era adolescente, no puedo recordarlo, tal vez diecisiete o dieciocho años.
Un día, un toro salvaje en Chahar Dehi, donde vivíamos, se soltó de su cadena.
Estaba furioso y se estrellaba jardín tras jardín. El toro más feroz que jamás hayas
visto. Los chicos le tiraron piedras al toro y lo molestaron con palos. Eso hizo que el
toro se volviera aún más loco. Nadie podía detenerlo”.
Farid interrumpió: “¿Por qué no le dispararon? ¡Matarlo!”
Baba Sharif sonrio, “El toro pertenecía a una viuda. Ella no quería perder el
toro. Quería venderlo, así que tenían que atraparlo vivo. Había dos campeones de
lucha libre en nuestra zona. Ambos trataron de capturarlo. El toro corneó la pierna
de uno de los luchadores tan terriblemente que cojeó por el resto de su vida. El otro
pahlawan ni siquiera lo intentó cuando vio cómo el toro había aplastado la pierna
del primer luchador. Así que no había nadie que se enfrentara al toro. Siguió
avanzando en estampida hacia un jardín tras otro. Resoplaba a cualquiera que se
acercara. Todo el mundo estaba aterrorizado.”
“¿Y qué hiciste, Baba Sharif?” Kaihan preguntó inquisitivamente. Sus jóvenes
ojos estaban llenos de emoción.
“Bueno, entonces el toro se estrelló contra un jardín que pertenecía a una
familia muy pobre de nuestro vecindario. Me dolió ver lo que el toro estaba haciendo,
destruyendo su pequeño jardín. Vi que nadie estaba preparado para desafiarlo. Así
que lentamente me metí en el jardín. Muchos vecinos vinieron a mirar. Gritaron,
‘Sharif Jan, Sharif Jan, ¿qué estás haciendo?’. El toro resoplaba y pisoteaba el polvo
tan alto que a veces apenas se le veía. Era una visión aterradora. De repente rugió
a la multitud. Todos pensamos que estaba a punto de arremeter contra alguien.
Todos gritaban con pánico. Tenía que evitar que la bestia hiriera a alguien. Agarré
un palo de madera y me acerqué sigilosamente al toro. Con todas mis fuerzas,
golpeé el palo en la cabeza del toro. El garrote se partió en dos, aturdiendo un poco
al toro. ¡Entonces empezó a venir hacia mí!”
Los ojos de Farid y Kaihan estaban pegados a Baba Sharif. Contuvieron la
respiración.
“¿Te corneó?” Farid le preguntó con impaciencia.
“Espera, Farid. Déjame decirte. Pude ver los ojos del toro— eran salvajes,
rojos e inyectados en sangre. El toro cargó hacia mí. Me aparté rápidamente y luego,
tan rápido como pude, me lancé sobre una de sus patas traseras. Mi única
oportunidad era lanzar a la bestia. Me levanté y tiré de su pata tan fuerte como pude.
Mientras tropezaba y giraba la cabeza para cornearme, salté a un lado y le agarré
los cuernos. Con todas mis fuerzas, le torcí la cabeza. De repente, hubo un terrible
golpe cuando el toro cayó al suelo. Dejó escapar un horrible y feo rugido. Nunca
había escuchado un rugido de toro como ese. Algunos vecinos corrieron
19
Gotas de Sangre
20
Gotas de Sangre
“Por favor, déjanos ir a la casa de Baba Sharif esta noche, por favor”,
suplicaron Farid y Kaihan. Habían esperado una semana entera para volver a visitar
a Baba Sharif. Todas las noches terminaban fielmente sus deberes como su padre
21
Gotas de Sangre
les ordenaba. Sabían que, si no hacían los deberes, su padre no les dejaría volver
a visitarlo.
“Yo también quiero ir”, gritó Manezha. “Padre, por favor, sólo por esta vez,
¿no puedo venir sólo por esta vez?”.
Los chicos miraron a su hermana con desdén. “Tienes que ayudar a mamá a
limpiar. La casa de Baba Sharif no es para niñas. Además, no te gustarían sus
historias”.
Los ojos de Manezha cayeron. Sabía que tenía pocas posibilidades de unirse
a sus hermanos.
Akram ignoró las súplicas de Manezha y miró a sus hijos. “Denle a Baba
Sharif mis salams, y diganle que nuestro vecino Faqir sigue adelante con el tejido
de alfombras”, dijo. Olvidando a su hermana, los dos niños apenas oyeron las
palabras de su padre mientras salían a toda velocidad por la puerta y corrían por la
calle hacia la casa de Baba Sharif.
“Despacio, chicos, no hay prisa. Las prisas siempre os meterán en
problemas”, dijo Baba Sharif con suavidad mientras invitaba a los jóvenes a
sentarse a su lado. Los chicos se inclinaron respetuosamente y besaron una de sus
grandes y musculosas manos mientras él colocaba la otra sobre sus cabezas.
“¿Tu hermana no ha venido?”, preguntó Baba Sharif.
“No quiso venir”, mintió Farid.
Baba Sharif reflexionó un momento y luego comenzó: “¡Farid y Kaihan,
escuchen! ¿Creen que ser un gran luchador significa tener unos músculos enormes
y ser capaz de tirar al suelo a cualquier rival? Eso es fácil. Después de derrotar a
ese toro, todo el mundo en la aldea me admiraba como campeón de lucha. Me sentí
bien. Podía oír a los vecinos y a los niños en la calle cuchicheando sobre mí. Los
oía decir: “Bien hecho”. Eso me hacía sentir bien. Así que decidí que debía
convertirme en un luchador serio. Un día compré una bolsa de nukul (dulces de
almendra) y me dirigí a un famoso club de lucha donde Ustad Ashraf era el maestro
luchador”.
“¿Por qué hiciste eso, Baba Sharif? ¿Por qué llevaste esos nukul?”
interrumpió Kaihan.
“Verás, Kaihan, quería mostrar mi respeto a este maestro. Quiero decirles
una cosa, chicos. En la lucha libre hay que aprender a respetar, a preocuparse de
verdad por los demás y a tratarlos bien. De hecho, eso es lo primero que se
aprende”. Le dio a cada uno de los chicos unos cuantos nukul del tazón de madera.
“Tomen algunos, chicos”.
Continuó: “Debieron haber visto a algunos de esos otros luchadores de allí.
¡Nunca había visto semejantes cuerpos en mi vida! Robustos pero gentiles, estos
hombres rondaban por el foso de lucha con pechos duros como escudos,
estómagos duros como rocas, músculos abultados por todas partes. Eran
verdaderos atletas. Me emocioné mucho al verlos. Eso era lo que yo quería ser”.5
“¿Pero no eras ya fuerte como esos luchadores?”, preguntó Farid.
Baba Sharif miró tranquilamente a Farid y dijo: “Tenía músculos, tienes razón.
Pero no tenía ni idea de los trucos de lucha. Tuve que aprenderlos. ¿Recuerdas
cómo me pegaban de pequeño? Eso fue porque no conocía ninguna técnica. Así
que entrené con Ustad Ashraf. Entrené y trabajé duro, muy duro. No quería nada
más que ser un campeón. Creo que Ustad Ashraf se dio cuenta, porque me prestó
22
Gotas de Sangre
A veces Ustad izaba unos cuantos sacos de arena pesados, los colgaba de una
ventana y los dejaba caer, y yo tenía que atraparlos
23
Gotas de Sangre
24
Gotas de Sangre
Mi maestro me lanzó con mucha fuerza, allí mismo, delante de todos los invitados
especiales
25
Gotas de Sangre
Capítulo Tres
¡Coge el dinero!
26
Gotas de Sangre
pudiera hacer. Si le hubiera enfrentado, corría el riesgo a que la golpeara otra vez,
pero ¿por qué delante de los niños? Todo era tan degradante.
Faqir la empujó al suelo.
Los niños, acurrucados en un rincón más alejado, estaban llorando. Ellos
habían visto esto antes, pero nunca se acostumbraron a ello. Homa, su hermosa
quinceañera, era la responsable del tejido de la alfombra y había crecido hasta
convertirse en una experta en este proyecto. Sheila, sólo un año más joven, era
igual de hermosa activa y ágil. Ella era la pequeña madre de la casa, limpiando,
cocinando y sirviendo el té al para que Homa, la hermana menor, Shirin, y su
hermano, Basir, pudieran permanecer ocupados en el telar. Los cuatro sabían lo
que estaba a punto de suceder. Fue horrible. Se encogieron de vergüenza.
Faqir, desesperado por sus cigarrillos, agarró la olla de arroz vacía que estaba en
el suelo. Sin pensarlo, se lo lanzó a Nahid.
27
Gotas de Sangre
“¡Idiota!” gritó Faqir. La golpeó ciegamente en todo el cuerpo con los puños,
alterándose. Ella estaba acostumbrada a esto. Faqir la golpeó en la cara, y luego la
abofeteo salvajemente en los pómulos. Él siempre tenía cuidado de no sacarle
sangre o que los golpes o heridas en su rostro no fueran visibles. Pero no esta
noche. Esta noche, él estaba fuera de sí mismo. Vociferó una horrible racha de
maldiciones hacia ella y luego, rechinando los dientes, gritó: “Zan, estás
escondiendo el dinero. Encuéntralo, o ...” Los niños temblaron cuando él volvió
abofetearla el rostro otra vez.
Nahid gritó. Su nariz se enrojeció de sangre. Hacía mucho tiempo que ella se
había acostumbrado a sus puños, pero esta vez parecía más vil y más despiadado
que nunca. Un golpe tras otro cayó sobre ella, en la frente, la nariz, la cara, en
cualquier parte. El dolor se disparó hacia su cabeza. El empezó a patearla. Ella se
dobló cuando una patada salvaje le golpeó el riñón. Su cuerpo se estremecía de
dolor. Fuera de si ciego de furia, la maldijo y la golpeó de nuevo. ¿Acaso, nunca
terminaría esto? ¿Podría el golpearla hasta dejarla inconsciente?
Los niños gritaron con miedo, “¡Para! ¡Padre! ¡Detente! ¡No sigas!”
Homa no pudo soportarlo más. Se arrojó sobre el cuerpo de la madre, con la
esperanza de desviar los terribles golpes de su padre.
Los ojos de Faqir estaban vidriosos con una furia venenosa y asesina.
Bajó ligeramente la voz, “Zan, si no me traes el dinero, yo...” El trató de
arrebatar la olla de arroz que tenía Basir. Pero Basir no quería soltarlo. Se aferró
con todas sus fuerzas. El chico no era rival para su padre, pero no le importaba. Su
madre había sufrido suficiente, y ahora su hermana. No le daría la olla de arroz.
Faqir pateó a Basir furiosamente en las espinillas, “¡Dámelo!” Y luego lo golpeó en
la cara. Basir le dio un tirón, quitándole la olla a su padre. Y corrio a la puerta y tiró
la olla lo más lejos posible.
Faqir maldijo a Basir, “¡Pagarás por esto, tú...!”
Faqir se volvió hacia Homa. Nahid gritó horrorizada y todavía en el suelo,
miró a Homa y casi se desmaya. Nahid escupió con odio mientras miraba a Faqir.
¡Era un animal! ¡No era un padre! Él era vil y repulsivo. Con odio total en su corazón
le escupió en la cara. No era un hombre, ni un marido, ni siquiera digno de ser
llamado humano—era peor que un animal. Pasara lo que pasara, ella no lo dejaría
tocar a sus hijas. Podría tratarla a ella como él quisiera, pero Homa y Shirin eran
sus hijas preciosas. Las únicas chispas de alegría en su casa.
Todo se quedó en silencio.
Faqir finalmente respiró hondo y se alejó. Él se sentó nerviosamente y maldijo
a los niños, “Váyanse a la cama, ¡llorones! Son una vergüenza. Basta ya, todo ese
lloriqueo, o llorarán aún más”.
Mientras los niños se apresuraban a prepararse para ir a la cama, de repente
se escuchó un golpe en la puerta. Nahid rápidamente sacó una manta, ella fingió
estar durmiendo.
Akram y sus dos hijos, Farid y Kaihan, estaban en la puerta.
“¡Entra!” Faqir sonrio mientras les daba la bienvenida.
“Siento venir tan tarde”, se disculpó Akram. “Solamente venimos para ver
cómo estás. Baba Sharif está interesado en saber cómo va el progreso en la
alfombra”.
28
Gotas de Sangre
Faqir les mostró con orgullo la alfombra, “Los niños están trabajando duro.
Mira, ya hemos terminado una cuarta parte. Va ser una alfombra completa de seis
metros. Su madre trata de ayudar cuando ella puede, pero la hacen trabajar tan
duro donde ella labora. Ellos a menudo tienen invitados a cenar, así que tiene que
trabajar hasta tarde en la noche, así que tiene que hacer mucha limpieza y lavado.
Acaba de regresar y está completamente agotada.” Él mintió.
29
Gotas de Sangre
brilla como una flor”. Su propio cuerpo ...palpitaba de emoción. Había alcanzado el
deseo de su corazón.
Él le sonrio, sus ojos se encontraron en el espejo por primera vez, al menos eso se
acostumbraba.
30
Gotas de Sangre
mismo, ¿qué diría Baba Sharif sobre el matrimonio, sobre la familia, sobre maridos
y esposas discutiendo y gritándose entre ellos? De alguna manera no podía
imaginar que las formas de Baba Sharif fueran las mismas que acostumbraran todos
los demás.
Empezó a reorganizar los polvorientos cartones de crema para hacer espacio
para el yogur fresco. Justo entonces Manezha y su madre Fariba aparecieron en la
tienda. “¿Qué estás haciendo aquí?”
Fariba contesto rápidamente, “Necesitamos harina y azúcar. Voy a hacer
algunos dulces”.
“¿Para qué?” Akram gritó de vuelta, lo suficientemente fuerte que cualquiera
en la calle lo podía escuchar. “¿Quién te dijo que podías salir? ¿Y qué con los niños?
Tú...”
Fariba respondió: “Siempre voy los miércoles. Tú lo sabes. Voy con la vecina,
y Manezha viene conmigo”.
Sin decir una palabra más, echo un poco de harina y azúcar en las pequeñas
bolsas de plástico y se las aventó a ella. “Regresa a casa pronto,” Akram no detuvo
su ira. “¡Mujer perezosa!”
Fariba hablo rápidamente: “Y necesito algo de dinero para pagar el taxi”.
Akram mordió los dientes en señal de frustración: “No hay dinero. ¡No puedes
ir!”
“¿Quieres, que caminemos?”
Akram le tiró un billete de 50 rupias, mientras gritaba, “Eso es todo lo que
tengo; todo lo que haces es gastar dinero, dinero y más dinero”. ¡Ahora vete!”
Añadió algunas maldiciones y estaba a punto de sentarse en su banco
oxidado cuando de repente escuchó su nombre, “Akram Agha,salam!” Pareces
disgustado.”
“Baba Sharif, me alegro de verte. Supongo que mi corazón tiene un camino
hacia el tuyo. Sólo estaba pensando”.
“Todo está bien, ¿espero?”.
¿Por dónde salió el sol que te trajo aquí?” La cara de Akram se iluminó con
una sonrisa, “Gracias a Dios, todo está maravilloso”.
Sharif asintió en silencio. Inmediatamente Akram se dio cuenta de que Baba
Sharif había escuchado su corta pero enfadada discusión. Él vivía al otro lado de la
calle. Akram no se había dado cuenta de que Baba Shariff venía.
Durante los últimos meses, Akram había pasado muchas horas con el
anciano. Confiaba en este querido anciano; sus palabras sonaban a verdad. No
había nada pretencioso en Baba Sharif. Akram sabía que la mayoría de las
personas que lo saludaban, lo hacían de manera interesada o tenían un plan debajo
de la manga, pero este anciano era diferente. Caminaba en la vida de una manera
diferente. Cuanto más hablaba Akram con el anciano, más anhelaba ser como él.
Pero nunca le había hablado de su familia.
“Nada nuevo, Baba Sharif, sólo problemas de salud otra vez.” Él titubeo. “El
poco dinero que tenemos se va sólo para más medicina. Ella siempre está enferma”.
Baba Sharif escuchó, sabiendo que no le correspondía hacer preguntas.
31
Gotas de Sangre
Akram se sentía inquieto con Baba Sharif, pero si alguna vez se atreviera a
desnudar su alma, ¿con quién más podría hacerlo? A nadie le importaba el
bienestar de otros como este hombre. Todos los que conocía, solo pensaban en
ellos mismos.
Baba Sharif habló en voz baja, “Sí, la gente tiene tantas presiones, sus
mentes, cuerpos, espíritu... todos se relacionan entre sí”.
“¿Y otra receta lo arreglaría? ¡Claro que no!” Akram se rio amargamente.
Baba Sharif añadió: “Sí, nuestra enfermedad es más profunda. Necesitamos
otro medicamento, pero el problema es que si una persona no entiende cuál es su
dolor verdadero, ¿qué puede hacer un médico? Hafiz Shirazi dice, “El aliento de
Jesús es el doctor del amor y la gracia, pero si Jesús ve que no hay dolor en ti, ¿a
quién puede curar?”1
Akram preguntó con una voz tenue, “¿Cuál crees que es el dolor real, Baba
Sharif?”
Baba Sharif acarició lentamente su barba blanca, “Akram, creo que uno de
los verdaderos dolores es el desterkhwan en casa. El desterkhwan es más que
alimentos. Debería ser como un ungüento, un lugar de paz, pero se convierte en lo
contrario, un lugar de amargura. Es como si alimentásemos nuestras almas con
veneno.
Akram sabía que Baba Sharif estaba aludiendo a su familia, a la discusión
que acababan de tener. Ahora era el momento de abrirse por si no hubiera otra
oportunidad. No había ningún cliente, así que Akram sirvió dos tazas de té antes de
contar su historia, “¿Por qué ella siempre discute? Sé que no es nada inusual. ¿Qué
pareja no discute? Pero ella se la pasa quejándose más que nunca. ¿Así es el
matrimonio? ¿Se supone que dos personas deben vivir juntas, sea o no que
realmente se gustan el uno al otro? Todo el mundo comienza su matrimonio con
una costosa y colorida celebración”.
Baba Sharif se rio, “Sí, tratamos siempre de demostrar cuánto dinero
podemos gastar—cuanta más comida tenemos, la música más fuerte, el mejor de
los bailes, entre más mejor. Los ricos tiran el dinero en los bailarines y todo el mundo
habla de ello durante mucho tiempo.”
Akram sonrio sarcásticamente, “¿Y para qué sirve eso? ¿Es sólo una costosa
ceremonia que nos permite tener hijos? Porque después empezamos a pelear. Eso
es todo, es como si hubiéramos entrado a un campo de batalla, secretamente,
detrás de las paredes. Nadie lo ve, pero todo el mundo lo sabe. ¿Realmente
tenemos que despreciarnos tanto uno al otro?” Preguntó Akram. Rara vez se abría
así, pero él sabía que Baba Sharif lo tomaría en serio. No le confiaría todo esto a
cualquiera.
Akram sirvió otra taza de té de su termo. Baba Sharif sorbió el té
tranquilamente, con cuidado de no precipitarse con simples respuestas.
1 Dewan de Hafiz,
چون درد در تو نبيند كرا دوا بكند
طبيب عشق مسيحادم است و مشفق ليك
32
Gotas de Sangre
Akram parecía sorprendido. Baba Sharif raramente hablaba así tan brusco y
directamente. Akram respondió enojado, “¿Qué quieres decir? Mi madre me crio,
me trajo a este mundo. El deber más sagrado en este mundo, es cuidar de mi madre.
Y ahora, ¿qué quieres que yo haga, que no viva en el mundo de mis padres?” Akram
estaba notablemente alterado. Respetaba a Baba Sharif, pero esto era demasiado.
“Akram, tú preguntaste, déjame terminar. Todos amamos a nuestras familias,
nuestros padres, madre y padre, por supuesto. Nos dieron la vida y nos apoyaron
mientras éramos jóvenes. Y cuando crecemos nosotros tenemos que apoyarlos a
ellos. Ese es nuestro deber, y es un gran honor. No deberíamos olvidar nunca eso.
Pero, Akram, cuando te casas, empiezas otra familia—tú, tu esposa y tus hijos. Es
un campo tal como tú lo dijiste. Antes, pertenecías al campo de batalla de tu padre
y de tu madre, pero ahora has empezado la tuya propia. ¿Cuál es más importante?”
Akram se quedó en silencio momentáneamente y se puso nervioso.
Baba Sharif continuó, “Mira estas calles a nuestro alrededor. Hay cientos de
hogares aquí en todos estos edificios. Tú conoces a muchos de ellos. Cada hogar
tiene su propio maidan, su propia unidad familiar. Claro, hay abuelos y abuelas, tíos,
tías, primos y todos esos parientes lejanos. Pueden incluso vivir en el mismo lugar.
Pero cada persona pertenece a un simple maidan—padre, madre e hijos. Esta calle
de aquí está hecha de cientos de maidans. Algunas son felices, otros no”.
“¿Qué los hace felices?” Akram suspiró en silencio. Sabía que su maidan no
era feliz, pero él quería desesperadamente que lo fuera.
Baba Sharif no titubeo. “Hay una cosa que puede hacen que una maidan sea
como el paraíso. Es sencillo. Si el lazo entre el marido y la mujer está bien atado y
es fuerte y saludable, entonces toda la maidan será fuerte y saludable. Pero ese
lazo tiene que ser un lazo real, verdadero y bien cuidado. Si amas a alguien,
cuidaras de esa persona. Akram, nunca te he hecho esta pregunta antes. Tú ni
siquiera tienes que responderme, pero piensa en ello: Si te preocupas por tus hijos,
¿no cuidarías también de su madre? ¿Alguna vez has pensado en cómo puedes
hacerla feliz? ¿Escucharla? ¿La dejas hablar contigo sin argumentar y contestar
siempre?”
“Bueno, ella siempre me grita, me regaña.”
“Ok, pero antes de que lo haga, ¿alguna vez le has preguntado cómo ha sido
su día?”
Akram se quedó callado.
Baba Sharif continuó, “Como dije, has comenzado un nuevo maidan. Debes
aferrarte a él. Es una nueva unidad, un hombre y una mujer que se unen. Se
convierten en uno—en cuerpo y espíritu’. Akram Jan, esa es la única manera en que
tu familia puede ser feliz. Eso va para todos los demás aquí afuera en estas calles
también. Si no te preocupas por la madre de tus hijos nunca vas a tener un maidan
feliz”.
Akram se alegró de que un cliente hubiera llegado para poder evitar seguir
respondiendo a Baba Sharif. Sus palabras parecían demasiado raras para que
realmente funcionaran.
34
Gotas de Sangre
آهسته برو سرو روان آهسته برو آهسته برو ماه تابان آهسته برو
چون عمر بسر رسد چی شيرین و چی تلخ
آهسته برو ماه من آهسته برو پيمانه چو پُر شود چی بغداد و چی بلخ
آهسته برو ماه من آهسته برو
خواهران و برادران مرا یاد کنين تابوت مرا ز چوب شمشاد کنين تابوت مرا
قدم قدم ور دارین
برخاک سياه بانين و فریاد کنين! آهسته برو سرو روان آهسته برو آهسته
برو ماه تابان آهسته برو
35
Gotas de Sangre
Fariba se secó una lágrima con la punta de su chal. ¿La casa de la fortuna?
¿Qué fortuna? Aquí, en el sofocante calor de Nawshera. Sonrio amargamente para
sí misma. Nada más que una prisión de muros. Una vida detrás de muros y ventanas
cerradas con barrotes, ya sea en Kabul, Peshawer o Nawshera. El matrimonio, ¡el
comienzo de la tristeza! Se dijo a sí misma en voz baja: “¡Qué mundo tan extraño!
Ese es nuestro destino. ‘El destino nos ha cubierto de negro, somos destinados a la
desgracia.’ ¿Por qué los matrimonios tienen comienzos tan felices, para llenarse de
tristeza tan pronto?”11
Justo entonces escuchó un golpe en la puerta. Perdió el hilo de sus
pensamientos. Rápidamente se limpió la cara y abrio la puerta. ¡Era Nahid, la
esposa de ese pobre hombre! ¿Qué quería ella?
“Disculpa, Khanum Fariba, por molestarte a esta hora del día. Estás ocupada
preparando la comida”, tartamudeó Nahid nerviosamente.
Fariba se quejó para sí misma. Si ella entra, la comida se retrasaría y Akram
la maldeciría y le gritaría de nuevo. Pero no tenía otra opción. “Si, entra, por favor,”
dijo, tratando de poner una cara alegre.
Fariba notó lo desaliñada que estaba Nahid, su pelo despeinado, su ropa
sucia y desgarrada.
“Khanum Fariba, tengo que hablar con alguien. Tengo que hacerlo. No tengo
a nadie de mi familia aquí. No sé qué hacer. Mi vida está acabada. No tengo nada
más que problemas y miseria. Dios me ha maldecido—sé que Dios me odia. Mi vida
es un infierno, un oscuro infierno”. Empezó a sollozar incontrolablemente.
Fariba se las arregló para controlarse a pesar de su creciente pánico. De
alguna manera tenía que ayudar a esta señora, cualquiera que fuera su problema.
“Todo va a estar bien. Relájate, cálmate. Dios es bondadoso”. Fariba se encogió
ante estas palabras, pero ¿qué más podía decir?
36
Gotas de Sangre
37
Gotas de Sangre
¿Ayudarles?
Akram se aclaró la garganta y gritó con irritación: “¿Qué hace esto aquí?”
Acababa de llegar a casa después de otra noche infructuosa en su tienda. Sólo unos
pocos clientes habían frecuentado la tienda toda la noche, sobre todo para comprar
dulces o cigarrillos. A veces se preguntaba si realmente valía la pena, parado en
esa pequeña e improvisada tienda de la esquina, esperando ganar lo suficiente para
que sus hijos tuvieran suficiente para comer.
Acababa de abrir el portón. Al entrar, vio la alfombra de Faqir y la alfombra
inacabada, enrollada tirada en un rincón. Bastante agitado, levantó la voz: “¡Eh,
mujer!”
Fariba escuchó su fuerte grito. Tembló nerviosamente. ¿Habría una
discusión de nuevo? ¿Y antes de que Akram entrara a casa? Ella se puso su chal y
salió corriendo. Sin aliento, le contó a Akram sobre la visita de Nahid. Akram suspiró
disgustado y dijo: “¡Qué hombre tan cobarde y desvergonzado! Sabía que algo
38
Gotas de Sangre
andaba mal. Lo sabía. ¿Pero esto? ¿Qué vamos a hacer con esto? ¡No puedo creer
que les hayas permitido dejar este telar de alfombras aquí! ¿Para qué?”
Akram estaba furioso. Las lágrimas brotaban de los ojos de Fariba cuando
preguntó: “¿Qué esperabas que hiciera?”
Akram no estaba de humor para consolar a nadie, menos a su esposa. Miró
el telar de alfombras muy disgustado. ¿Era ésta la recompensa por tratar de ayudar
a una familia pobre e indefensa? Respondió: “¿Qué esperas que haga? Cuando
Faqir vuelva de Kabul, y sabes que volverá, irá a su casa y no encontrará a nadie
allí. Entonces vendrá aquí y verá este telar de alfombras. ¿Y entonces qué crees
que hará?” Akram se burló. “¿Crees que vendrá aquí con una sonrisa amistosa a
disfrutar de una taza de té juntos? ¿Y hablar del tiempo, o pedir otro préstamo? ¡No!
¡No hará eso! Me hará responsable de esto. Mira el desastre que has creado.
Escucha, zan, ¿no lo ves? No tenemos nada que ver con los problemas de esa
familia.” Escupió en el suelo.
Fariba argumentó: “Así que dejaremos que esa mujer se acostumbre y la
golpee hasta que muera, ¿y luego a sus hijas? ¿Es eso lo que harías, Akram
Agha...?” Fariba se mordió la lengua. No se atrevió a hablar más.
Los ojos de Akram ardían de furia mientras permanecía inmóvil junto a la
puerta. Pero en el fondo de su corazón sabía que Fariba tenía razón. Despreciaba
a Faqir y pateó una piedra suelta en la puerta. Estaba disgustado consigo mismo
por haberse involucrado con esa familia.
Akram salió furioso por la puerta, olvidándose de la comida en casa. En unos
minutos estaba en la casa de Baba Sharif. Akram habló en voz baja: “Siento
molestarte esta noche”.
Baba Sharif no esperó una explicación, pero invitó a Akram a tomar una taza
de té. Escuchó en silencio mientras Akram le contaba la patética historia.
“Sé que estás enfadado”, dijo Baba Sharif después de un momento de
silencio. “Pero debemos ayudarles. No hay otra opción. Si lo que la esposa de Faqir
le dijo a tu esposa es verdad, entonces cuando él regrese, la encontrará y sabes,
Akram, podría matarla. Entonces, ¿qué pasará con esas chicas? ¿Vamos a
quedarnos parados viendo cómo destruye a su familia?”
Akram estaba frustrado. Sólo quería hacer una buena obra y ahora se había
metido en más problemas que nunca. Él había querido cubrir su propio pasado, para
compensar su vida, pero nada estaba funcionando. Finalmente habló, “Entonces
Baba Sharif, ¿qué vas a hacer?”
Baba Sharif no dudó en preguntar. “¿Qué vas a hacer tú? ¿No eres tú parte
del apoyo para esa familia? Mira, Akram, estamos juntos en este problema, tú y yo.”
“No puedo involucrarme, Baba Sharif. El problema de su familia no es mi
problema. Mi esposa nos metió en este lío. Dejó que esa mujer dejara el telar en mi
casa. ¡Qué estúpida! Me hace ver como si yo fuera el culpable. Cuando Faqir vuelva
me hará responsable. Entonces, ¿qué pasará con mi familia? Ya no tengo nada que
ver con eso”.
Baba Sharif miró fijamente a Akram, “¿Así que simplemente te vas a alejar
de él? Me temo que no entiendes lo que el deber realmente significa. Escucha,
Akram, tú y yo haremos esto juntos, aunque sea arriesgado para nosotros. Esta es
la manera de Dios—que ayudemos a esta mujer y a esos niños lo mejor que
podamos. Créeme, este es un momento peligroso para ellos. Tienes que
39
Gotas de Sangre
encontrarlos, Akram. Y cuando los encuentres, nos la llevaremos a ella y a sus hijos
lejos de aquí. Tengo algunos viejos amigos que viven en una aldea lejana en las
áreas tribales más allá de Peshawer. El hijo de mi sobrino está aquí en Nawshera
esta semana. Volverá mañana. Puede llevarlos allí. Los mantendrán a salvo. Sé que
lo harán. Voy a llamar y hablar con ellos. Nunca he hecho nada como esto antes,
pero esto es importante. Tenemos que salvar sus vidas”.
A regañadientes Akram dejó la casa de Baba Sharif. Sabía que el anciano
tenía razón.
40
Gotas de Sangre
Capítulo Cuatro
41
Gotas de Sangre
uno ingresa a la sala de lucha. Siempre hay que pedir permiso para entrar. Siempre.
Si no lo haces, es muy grosero. Luego pisas la pista de lucha libre.”
“La tierra en el piso de lucha libre es blanda. Te agachas y lo besas. Recuerdo
cuando estábamos entrenando, siempre discutíamos sobre quién debería ocupar la
segunda posición. En apariencia, nadie quería ocupar el primer puesto—porque eso
te hacía lucir orgulloso. Todos intentábamos actuar con humildad. Pero todo era un
espectáculo, Farid. Fingido. Realmente, en el interior, todos ansiaban ser el primero.
Es como lo que dijiste acerca de la puerta. Es fácil mostrar humildad por fuera.
Hacíamos todas esas reverencias y pedíamos permiso por todo, actuando tan
sinceros y genuinos. Intentábamos superarnos el uno al otro con cortesías y
disculpas interminables”.
El anciano se rio de sí mismo mientras continuaba. “Fue divertido. Nos
alejábamos de los demás, jurábamos por esto y aquello, hacíamos grandes
promesas de devoción, decíamos palabras maravillosas como, ‘Mi vida por ti’,
‘Moriré por ti’, etc. Hacíamos una reverencia ante los que tenían más experiencia,
que eran campeones de lucha.”12
“Pero ya no creo en eso. De todos modos, no es real. Es solo por fuera, un
espectáculo vacío”. La voz de Baba Sharif se volvió firme cuando suavemente puso
sus manos sobre los dos chicos. “Pero escuchen, Farid y Kaihan, una cosa es real.
El respeto. Respeto de todo corazón. Cuando entran aquí, esta es su casa. Siempre
son bienvenidos, pero recuerdan, debemos respetarnos mutuamente. E incluso
desde su corta edad, tengan en cuenta que debemos inclinarnos desde nuestro
corazón, no solo con nuestra cabeza. Y eso es algo que no pueden presumir. Es
algo que deben aprender en su corazón. Después de caerse un par de veces,
sabrán a qué me refiero”.
Farid y Kaihan bajaron los ojos. Ahora no se atrevían a mirar a Baba Sharif.
Habían ignorado las reglas de respeto. Ambos chicos se sonrojaron de vergüenza.
Habían llegado a admirar a este anciano. Ignorando la vergüenza de los chicos,
Baba Sharif se levantó de nuevo y fue a la pequeña cocina a preparar el té. Kaihan
le jaló el brazo de Baba Sharif, tratando en vano de meterse en el papel de sirviente.
Pero el anciano sirvió el té, nukul y galletas para los jóvenes como si fuera la cosa
más natural del mundo.
“Ahora no se preocupen por eso chicos, sigamos. Quiero contarles una
historia que solíamos contar en las arenas de lucha libre. Les hará reír, pero muestra
lo arrogante y orgulloso que puede llegar a ser un luchador. No solo luchadores,
sino cualquiera. Había un gran campeón llamado Pahlawan Muhammad Abu
Saeed. Vivió en Herat, hace cientos de años. El rey en ese momento era el Sultán
Husain Bayqara. Era un rey muy famoso y le encantaba ver la lucha libre y le
gustaba reunir a muchos luchadores en su corte real. Dicen que tenía cien
luchadores, pero eso me suena exagerado.”
“De todos modos, el mejor luchador en ese momento era Muhammad Abu
Saeed. Lo llamaron campeón mundial. Tener ese título era el mayor honor. Todos
querían ese título. Los luchadores hacían todo lo posible para conseguirlo.
Lucharían, engañarían e incluso matarían por ello. Este Abu Saeed se oía nombrar
en todas las conversaciones en todo Herat. Todo el mundo hablaba de Abu Saeed,
el campeón mundial, en su presencia, en cualquier momento y en todo lugar. Y, por
supuesto, a Abu Saeed le encantaba escuchar a la gente elogiarlo con ‘Afarin’.
42
Gotas de Sangre
“Pero había una persona que todavía molestaba a Abu Saeed. Otro gran
luchador en Herat, llamado Malani, también fue campeón. Abu Saeed detestaba la
mera idea. ¿Cómo podía haber dos campeones del mundo? Quería ser el único
campeón. Anhelaba un combate oficial de lucha libre con Malani para demostrarles
a todos que él, Abu Saeed, solo, era el campeón mundial. Pero Malani también era
un luchador feroz. Algunos decían que era un demonio con rostro humano. El rey
Bayqara desanimó a Abu Said de desafiar a Malani. Pero Abu Saeed fue terco.
Entonces llamaron a Malani y le preguntaron al respecto. Malani vaciló porque el
padre de Abu Saeed lo había entrenado. No quería faltarle el respeto al hijo de su
entrenador. Pero Abu Saeed le recordó a una de las condiciones en la lucha libre.
¿Saben cuál es, chicos?”
Tanto Farid como Kaihan habían estado escuchando con atención, pero no
pudieron responderle.
Baba continuó: “Abu Saeed lo sabía bien. Si alguien le retaba a una partida,
no podía negarse. Entonces Malani se vio obligado a luchar con Abu Saeed. Unos
días después, se pusieron sus pantalones de cuero especiales para la lucha libre y
se enfrentaron en el suelo. Comenzó el encuentro. Malani luchó duro de tal manera
que ninguno perdería. Quería que fuera un empate”.
Kaihan interrumpió, “¿Por qué Malani no intentaría simplemente vencer a
Saeed?”
Baba Sharif vaciló y luego dijo lentamente: “No lo sé, Kaihan. Creo que sabía
que podía vencer a Saeed, pero si lo hacía avergonzaría demasiado a Saeed. El
padre de Saeed había sido el entrenador de Malani y lo respetaba. Avergonzar a
Saeed hubiera sido igual que avergonzar a su padre”.
“Creo que debería haber derrotado a Saeed, porque Saeed era muy
orgulloso”, soltó Kaihan.
“Solo espera y escucha lo que pasó. Después de que pelearon y se
enredaron, el gran campeón mundial de repente tomó a su oponente con la guardia
baja y clavó las piernas de Malani en el suelo. Malani cayó al suelo, de costado. Abu
Said inmediatamente se inclinó ante el rey. Pensó que era el verdadero campeón.
Solo él. Pero el rey supo mejor y lo reprendió. ‘¡Abu Saeed!’, dijo. ‘¡Tú sabes mejor
que esto! ¡No cuenta hasta que hayas inmovilizado a tu rival con la espalda contra
el suelo!’ Pero ¿saben lo que dijo Abu Saeed? Él solo se rio. ‘¡Los minaretes no
tienen ni delantera ni trasera!’, gritó. ¿Saben lo que eso significa?”
43
Gotas de Sangre
Malani luchó duro de tal manera que ninguno perdería. Quería que fuera un
empate
“¡Malani lo era!” Kaihan soltó, pero luego preguntó: “¿Entonces Malani obtuvo
el título?”
Baba Sharif se quedó callado un rato y luego habló: “Chicos, les dije que ser
un campeón no significa simplemente tirar a alguien al suelo. No sé si Abu Saeed
siguió teniendo su título o no. Ni siquiera sé si Malani se llevó el título”.
“¿Por qué no Malani? ¿No arrojó a Abu Saeed?”, objetó Farid.
Pero ¿qué te acabo de decir, Farid Jan? ¿Qué es un campeón?”
Farid estaba callado. No podía entenderlo todo. Farid soñaba que algún día
sería un campeón luchador. Pero Baba Sharif siguió hablando de otra cosa, no solo
de los músculos, no solo del espectáculo exterior, sino de caer y volver a caer, y de
inclinarse desde el corazón.
“Hay otra historia sobre Malani que tendré que contarles alguna vez,
muchachos”, respondió, “pero hoy no. Se está haciendo tarde y sé que su padre
querrá que regresen pronto. Será mejor que se vayan ahora”.
El luchador de elefantes
“¡Chicos, Farid Jan, Kaihan Jan, bienvenidos! Vayamos al parque hoy; es una
caminata larga, pero es una hermosa tarde de verano. Tomaremos esta alfombra
liviana y tomaremos té y frutas secas mientras hablamos”, Baba Sharif disfrutaba
estas tardes con Farid y Kaihan, quienes casi se habían convertido en sus propios
nietos.
Después de un abrasador día de verano, las dulces flores nocturnas
esparcían una fragancia fresca en el aire del crepúsculo. Baba Sharif cogió algunas
de las flores y jugó con ellas en sus dedos, sosteniéndolas cerca de su nariz. La
fragancia era rica, como si se pudiera saborear.
“Dijiste que nos contarías otra historia sobre Malani”, comenzó Farid,
esperando con impaciencia que comenzara la historia.
“Chicos”, se dirigió alegremente Baba Sharif a Kaihan y Farid, “¿Qué animal
creen que sea el más fuerte?”
“El león”, respondió Kaihan de inmediato. “Dicen que el león es el rey del
bosque”.
“¿Qué piensas?” Baba Sharif se volvió hacia Farid.
“¡El tigre! Nada puede correr o saltar tan rápido como el tigre”, respondió
Farid.
“Bueno, Farid y Kaihan, no me gustaría enfrentarme ni a un león ni a un tigre
en la jungla, pero en los viejos tiempos había otro animal que todos pensaban que
era el más feroz de todos los animales. Era como un monstruo. Cuando salía en
estampida, nada podía detenerlo. Reyes querían manadas de estos animales para
usar en la batalla. ¿Aún no pueden adivinarlo, Farid y Kaihan?”
Ambos chicos guardaron silencio, preguntándose de qué estaba hablando
Baba Sharif.
“Bueno, déjenme contarles lo que le pasó a Malani y pronto lo descubrirán.
Lo leí en un viejo libro de historia sobre Herat. Les dije la última vez que Malani era
un luchador feroz, como un demonio. Todo el mundo le tenía miedo. Después de
que Malani venció al supuesto campeón mundial, Abu Saeed, se volvió
45
Gotas de Sangre
al suelo. Era lo suficientemente fuerte como para pulverizar sus huesos con sus
enormes patas. Así que Malani inmediatamente se levantó de un salto y plantó sus
propios pies firmemente en el suelo. Luego utilizó uno de sus trucos de lucha, agarró
una de las patas del elefante y tiró tan fuerte como pudo. De hecho, levantó un
costado de ese enorme animal, y el elefante, aunque es casi inamovible cuando se
para sobre sus cuatro patas, de repente perdió el equilibrio y golpeó el polvo con tal
fuerza que el suelo tembló. Las cuatro patas del elefante flotaban en el aire”.
“¿Entonces Malani venció al elefante? ¡No puedo creerlo!”, Farid se rio.
“Él venció al elefante, pero ese no fue el final. El cuidador de elefantes llevó
al poderoso mangalus de regreso a su corral, pero ahora el elefante estaba furioso
y rugía por vengarse. ¡Dicen que los elefantes guardan rencor al igual que los
humanos! Esa noche se soltó de su corral y, con una rabia terrible, encontró la tienda
de Malani y la atacó, destrozando la tienda en pedazos. Malani y sus amigos
luchadores se pusieron de pie en un instante y golpearon al elefante con sus
garrotes. Rugió tan fuerte que el rey se despertó en medio de la noche y se fue a
averiguar de qué se trataba la conmoción. Malani estaba furioso porque el elefante
casi lo mata. Estaba listo para romper el cráneo del elefante. El cuidador de
elefantes le suplicó a Malani que se calmara. El rey hizo lo mismo y luego lo obligó
a hacer las paces con este elefante mangalus”.
“¿Cómo logró eso? El elefante estaba tan furioso con Malani y Malani igual
con el elefante. ¡Es imposible!” Kaihan interrumpió. “¡Se atacarán de nuevo!”
Baba Sharif hizo una pausa por un momento, “Tienes razón, no puedes hacer
que un animal se reconcilie con su enemigo, al menos no en la forma normal de
pedir perdón o perdonarse el uno al otro. Ni siquiera es común entre nosotros los
humanos, ¿verdad? Nadie pide perdón fácilmente. Pero ¿cuál es la mejor manera
de demostrar que estás unido a alguien después de haber tenido una disputa terrible
o pelea?”
Kaihan y Farid se quedaron callados, sin saber qué decir.
Baba Sharif continuó, “Con comida. Comiendo juntos. Es difícil comer con
alguien a quien desprecias. Cuando se come pan juntos, comparten la vida juntos.
Pero esto era mucho más que pan. En el libro que leí, dice que sacrificaron ovejas
y caballos para hacer un gran festín. Luego vistieron al elefante con ropa elegante...”
Farid se echó a reír, “¡Un elefante con ropa!”
Baba Sharif continuó: “Extraño, ¿no? Malani se sentó a un lado del elefante
y el cuidador del elefante al otro lado. ¿Sabes lo que hicieron? Malani alimentó al
elefante y el elefante alimentó a Malani con su trompa. ¡Piensen en el puñado de
comida que Malani habría tenido que comer! ¡No puñados, sino ‘trompadas’!”
Kaihan miró a Baba Sharif, tratando de imaginar cómo alguien comería una
“trompa” de comida. Se rio entre dientes, “El elefante simplemente se lanzaría por
un khorak de tikka kabab con su trompa.
Fácil. Pero ¿qué haría el pobre Malani? ¿Tomar una oveja entera y.…?”
“¡Toda una oveja!” Farid se rio.
Baba Sharif se rio entre dientes, “¡Me alegro de no ser Malani! Pero dicen
que así fue como los dos se calmaron y se aceptaron. Comieron juntos”.13
47
Gotas de Sangre
¡Piensen en el puñado de comida que Malani habría tenido que comer! ¡No
puñados, sino ‘trompadas’!
allí, y luego los británicos lo ocuparon. Un rey afgano tras otro gobernó desde allí,
como Sher Ali Khan, Abdul Rahman y otros. Hoy en día, casi toda está en ruinas”.
“Nuestro papá nos habló de la Ciudad Vieja. Dijo que su familia solía tener
una tienda allí cuando él era joven, antes de que la ciudad fuera destruida”, dijo
Kaihan.
“Sí, teníamos tiendas una al lado de la otra. Conocí bien al padre de su padre
y al abuelo de su padre. En los viejos tiempos, muchos luchadores vivían en el Viejo
Kabul. A los ancianos les encantaba contar historias y hazañas de los grandes
guerreros y kakas del Viejo Kabul. No creo que les haya hablado de esos kakas
antes, ¿verdad?”
“Es otra palabra para campeón, ¿no?”, respondió Kaihan.
“Más o menos. Los kakas eran tipos duros, vigilantes. Cada kaka tenía su
propia zona que gobernaba, como si fueran pequeños reyes. La gente dice que los
kakas se ocupaban de las viudas y los huérfanos, golpeaban a los crueles
comerciantes, propietarios y …”
“Dijiste algo sobre Kaka Badrow”, respondió Farid con orgullo.
“Así es, Farid Jan. Y esa es la historia que quiero contarles hoy: sobre Kaka
Badrow y Kaka Awrang. Les estaba hablando del Viejo Kabul. Uno de los lugares
famosos del Viejo Kabul era el Shor Bazaar y las calles que lo rodeaban. Toda la
zona era un laberinto de calles diminutas y callejones estrechos en los viejos
tiempos. Estaba la ruidosa calle Ahangari, donde los herreros golpeaban sus
yunques todo el día, fabricando cuchillos, espadas y todo tipo de herramientas. Muy
cerca había un lugar llamado kharabat (las ruinas). Allí vivían músicos y poetas.
Algunos dicen que dormían todo el día y se quedaban despiertos toda la noche,
contando historias de héroes del antaño. Aquí, el sol salía en medio de la noche y
las estrellas brillaban todo el día15. Muchos kakas también pasaron sus días aquí.
En aquellos días, había dos kakas muy conocidos, Kaka Awrang y Kaka Badrow.”
“Eran hombres buenos, ¿no es así, Baba Sharif?” preguntó Farid.
“Bueno, Farid, mucha gente pensaba que eran buenos hombres, y tal vez lo
eran”, dijo Baba Sharif lenta y pensativamente, “pero muchos de ellos también
fumaban chars o hashish (marijuana) y a menudo se metían en peleas”.
“¿Tú también te metiste en peleas? Eras un kaka duro, ¿verdad?” preguntó
Kaihan con admiración.
Baba Sharif se rio entre dientes. “Les puedo decir una cosa, muchachos. Yo
pensé que lo era. Pensé que era un verdadero campeón, más duro que nadie. Mi
espalda aún no había tocado el suelo. Pero, de todos modos, déjenme contarles
sobre Kaka Awrang y Kaka Badrow. Eran kakas antes de mi época. Kaka Awrang
era un joven kaka de la zona de Deh Afganistán. En aquellos días, Deh Afghanan
no formaba parte de Kabul. Kaka Badrow era mayor y gobernaba el barrio de Payin
Chawk en el Viejo Kabul. Como en todas partes, el área era un laberinto de
callejones diminutos y senderos estrechos. Se suponía que cada kaka era guardián
de su propio vecindario. Cada kaka tenía sus propios seguidores, chicos que
querían ser luchadores como su kaka”.
“Baba Sharif, ¿qué quieres decir con que eran guardianes de sus
vecindarios?” preguntó Farid, “¿Eran como policías?”
Baba Sharif se rio: “Bueno, no oficialmente, pero a menudo actuaban como
si lo fueran. Se suponía que eran responsables de la paz y la seguridad. Se
49
Gotas de Sangre
un desafío como ese. Pronto todo el mundo en Shor Bazaar lo oyó. Esta iba a ser
una gran pelea. La gente hablaba de ello e incluso hacía apuestas a favor de los
dos kakas”.
“¿Quién ganó?” Kaihan preguntó con impaciencia.
“Paciencia, muchacho. Déjame decirte lo que pasó. Dicen que miles de
personas salieron a ver la pelea porque ambos kakas eran famosos en sus barrios.
Toda la ladera de la montaña desde la antigua muralla de Kabul hasta Bala Hissar
estaba repleta de gente. Las familias hicieron un gran picnic del evento. Había
kebabs, cordero asado especial, diferentes tipos de palaw (arroz), todo tipo de
dulces y mucho té por todas partes. Salieron cantantes y músicos. Fue una gran
celebración. Todos hablaban de Kaka Awrang. Era el joven kaka que había lanzado
el desafío. Cuando entró en el área abierta, nadie pudo evitar admirarlo. Era
elegante, guapo y joven, con poco más de veinte años. No había experimentado los
altibajos de la vida como Badrow, ni tenía muchas cicatrices en la cara todavía.
Ambos hombres tenían su armadura- escudos, espadas, lanzas, dagas y mallas de
hierro pesado para defenderse. Este joven Awrang había colocado unas elegantes
plumas en la parte superior de su casco para llamar más la atención a sí mismo.
Cuando los dos kakas entraron en la arena, se inclinaron con una muestra de
respeto tan profunda que uno hubiera pensado que eran los hombres más gentiles
y amables del mundo. Pero en sus corazones estaban dispuestos a matarse el uno
al otro”.
“¿Entonces qué pasó?” soltó Kaihan.
“Al principio lucharon con sus lanzas. Las lanzas chocaron y sonaron contra
sus cascos y escudos, pero nadie ganaba ventaja. El árbitro era un anciano de largo
cabello blanco. Debió haber sido un luchador en su época. Cuando vio que nadie
ganaba, ordenó que terminara la batalla de lanzas”.
“¿Entonces dejaron de pelear?” preguntó Farid, bastante decepcionado.
“No, no, solo la pelea de lanzas había terminado. Tiraron sus lanzas lejos y
agarraron sus espadas, afiladas como navajas. Como mariposas, cada uno bailaba
alrededor del otro buscando una oportunidad para golpear a su oponente. Cada
luchador intentó aplastar su espada en la cabeza o los hombros de su oponente,
pero el oponente desviaba el golpe de manera experta con su propia espada. A la
multitud le encantó la pelea, el sonido metálico y el choque de espadas. ‘¡Afarin!’
vino resonando una y otra vez entre la multitud emocionada de espectadores. Pero
nuevamente, el viejo árbitro les ordenó que dejaran de usar sus espadas.”
“Ahora los dos luchadores no tenían nada más que sus dagas y calzones de
cuero. Este era el verdadero combate de lucha libre, cuando lucharon cuerpo a
cuerpo. Sin cascos, sin escudos y sin espadas. Se desnudaron hasta quedarse en
sus calzones. Se enfrentaron como dos elefantes locos. Todos podían ver cómo sus
músculos abultados brillaban bajo el sol. Se enredaron entre sí como dos leones
salvajes y usaron todos los trucos de lucha que conocían. De repente, Badrow dejó
escapar un inmenso rugido. Levantó al joven Awrang y lo tiró al suelo. La multitud
rugió y luego todo quedó en un silencio sepulcral. No se escuchó ningún sonido”.
“¿Por qué?, ¿qué pasó?” preguntó Kaihan. “Dijiste que incluso habían
apostado contra estos luchadores”.
“Sabían que Badrow mataría a Awrang. Todo el mundo estaba esperando
para verlo “, siguió Baba Sharif.
51
Gotas de Sangre
52
Gotas de Sangre
Kaihan y Farid permanecieron callados. ¿Qué tan humilde tenía que volverse
una persona? ¿Qué más podría haber hecho Badrow?
53
Gotas de Sangre
Capítulo Cinco
Sangre en la tienda de té
54
Gotas de Sangre
55
Gotas de Sangre
Estaba listo para pelear, pero antes de que me pudiera abalanzar sobre ellos,
Ehsan saco su cuchillo y cortó mi mano.
“Padar Jan, ¿qué pasa? ¿Dónde estás? Este cliente quiere algo de pan y
galletas,” Kaihan interrumpió el estado reflexivo de su padre.
La cabeza de Akram se alzó hacia arriba, sudando a chorros de su cara.
Cómo aborrecía el calor en Nawshera. Sonrió al cliente. “Disculpe, estaba pensando
en mi madre, está bastante enferma” mintió.
Kaihan miró a su padre en desconcierto.
56
Gotas de Sangre
“¡Encuéntrenlos!”
Akram odiaba su tienda. Los clientes eran pocos, y todos se quejaban de los
precios. Pensó de nuevo en su casa, su esposa, su persistencia y sus discusiones.
Después estaba Faquir. Maldijo al cobarde. Sabía que él podría regresar en
cualquier momento y después, ¿qué haría? Él había querido ayudarlo, para ganar
un poco de sawab. De esa manera, con suerte, podría enterrar el pasado. Pero en
vez de eso, estaba incluso en más grandes problemas que antes. No había ganado
nada. La historia de Kaka Badrow lo molestó terriblemente. Badrow pudo haber
matado a su enemigo pero no lo hizo. Lágrimas brotaron de los ojos de Akram
mientras gritaba, “Oh Dios, no puedo olvidarlo. ¿Cómo podré compensarlo?”
“¡Ag…agha Akram! ¡Salam!”
Akram miró hacia otro lado. Reconoció la nerviosa y tartamudeante voz. Era
Faqir. Había regresado antes, demasiado antes para su gusto.
Akram fingió una sonrisa y levantó su mano, “¡Salam, Faqir! ¿Dónde has
estado? No te he visto por aquí por algunos días. ¿Está todo bien?”
Faquir fumó un cigarro, nervioso y serio. “Acabo de llegar de Kabul.”
“¿Kabul?” Preguntó Akram inocentemente, “¿Recorriste todo el camino hacia
Kabul y regresaste? Espero que no estés muy cansado. ¿Cómo están las cosas en
la ciudad? ¿Tu familia está bien?”
“Akram Saheb, este no es tiempo para formalidades. Kabul está bien y
también lo está la familia. Pero, ¿dónde está mi esposa? ¿Dónde están mis hijos?”
“¿A qué te refieres? ¿No están en casa?”
“No están en casa. Tú sabes que no están en casa. Se fueron. La casa está
vacía. No hay alfombra, no hay telar de alfombra. Nada. Todo desapareció.” Faquir
miró a Akram fríamente a los ojos. “Akram, ¿Dónde se han ido?”
Akram sabía que no podía evitar el problema. Él sabía, que tarde o temprano,
Faquir se iba a dar cuenta que la alfombra y el telar estaban en su casa. Y si se
enteraba por alguien más, solo haría las cosas peor. Akram habló calladamente.
“Faqir, Todo lo que sé es esto. El otro día tu esposa habló con mi esposa. Ella dijo
que dejaría la alfombra y el telar en nuestra casa. Después se fue. Ella me dijo que
estaba llevando a los niños a algún lugar. Yo era responsable por el telar, lo entregó
a nosotros. Después se fue”
Akram estaba agradecido por el hecho que en su juventud siempre disfrutó
del fisicoculturismo, los deportes y los ejercicios. Aún ahora sus músculos todavía
se abultaban debajo de su ropa, su pecho todavía estaba fuerte y firme. Faquir, un
nervioso y delgado fumador, no se atrevería a atacarlo, ciertamente no aquí en la
calle con vendedores y clientes mirando. Pero Akram también sabía que Faquir
podría tener malas intenciones y que no sería fácilmente asustado. No era alguien
de quien confiarse.
Faquir se inquietó frente a la tienda y después maldijo en voz baja. “Me envió
a Kabul con mentiras,” Faquir escupió. “Mi madre está en perfecta salud. No hay
nada malo con nadie.” Levantó su tono de voz enojadamente. “Me ha avergonzado,
enviándome lejos de esta manera.” Luego, mirando nerviosamente a Akram, lo
apuntó con su dedo y dijo, “¡Y ahora tú los estas ocultando!”
57
Gotas de Sangre
58
Gotas de Sangre
59
Gotas de Sangre
61
Gotas de Sangre
“He preguntado por todos lados, todo el día,” Dijo Faqir amargamente. Miró
a Akram con desprecio. “Tú sabes dónde están, no es así, Akram. ¿Ahora dime
dónde están?”
Akram trató de mantenerse tan calmo como fuera posible. “Faqir, te voy a
ayudar, solo relájate”. Habló amablemente. Como siempre, entre más dulce se
habla, mejor puede uno ocultar cosas. ¡Que gracioso como las palabras cubrían las
cosas!
“Escucha Faqir. El otro día cuando tú zan vino, ella dijo Faquir ha ido a Kabul
porque su mamá estaba enferma. Ella le contó a mi esposa una historia de que no
se podían quedar en casa; problemas con el dueño o algo así. Así que trajeron el
telar a mi puerta. ¿Qué podía hacer? Fui a hablar con Baba Sharif. Tú sabes que
es un hombre amable. Él es que te ayudó con el telar. Escucha, Faqir, tu familia…”
En eso un cliente entró, preguntando por un kilo de azúcar. El corazón de
Akram palpitó fuerte, la vergüenza y la desgracia atravesaban su conciencia. ¿Qué
debería hacer? ¿Cómo podía pensar en ayudar a Faqir? Darle esta mujer a su
demente esposo era infame. Ella necesitaba refugio. Pero también lo necesitaba
él—de sus pecados, de su pasado. Devolvérsela podría arreglar las cosas con Faqir.
Y luego estaría fuera de su vida. Pero, de nuevo, ¿un hecho infame cubre otro?
Le disgustaba que le molestaran esos pensamientos. Trato de sacar estas
preguntas perturbantes de su mente. “No es de mi incumbencia” reflexionó
silenciosamente. “¿Por qué debería importarme Faqir o su esposa? Ya los ayudé lo
suficiente. ¿Qué he logrado con eso? Faquir arruinó su propia vida, yo no lo puedo
solucionar. ¡Tengo que preocuparme por la mía!”
Akram nunca se había preocupado por otros. Baba Sharif le había estado
enseñando otra manera de vivir, pero vio que le estaba demandando demasiado.
El cliente se fue demasiado pronto. Akram regreso con Faqir, puso si brazo
alrededor de él y lo guio dentro de la sucia tienda. “Escucha Faqir cuando tu zan
vino pensamos que ibas a Kabul por mucho tiempo. Tu casero había venido y
aparentemente tu familia se tenía que ir… Baba Sharif sabía que tenía que
ayudarlos a encontrar un lugar para quedarse.”
Faqir maldijo a Akram, “¡Mentira! Alguien los está ocultando, estoy seguro.
¡Solo est[as inventando todo esto! Todo esto del casero y Baba Sharif ayudando a
mi familia. ¿Crees que el casero los habría forzado a salir cuando yo estaba afuera?”
Akram se mantuvo calmado, “¿Quieres que te ayude a buscar a tu familia,
Faqir? Te estoy diciendo la verdad, Baba Sharif contactó a sus familiares que están
viviendo en un pueblo en algún lugar del territorio tribal, en las montañas. Él es tan
sharif (noble) como cualquiera lo puede ser. El realmente se preocupa por las
personas.”
Faqir tosió amargamente, “¿Se preocupa? ¡Nadie se preocupa por nadie,
todos están preocupados por sí mismos!”
Akram frunció internamente, como si un cuchillo lo apuñalara por la espalda.
Continuó, “Uno de los familiares Baba Sharif los llevo a ese pueblo. Ellos se están
quedando ahí. Yo ni siquiera sé dónde es. Mira Faqir, ya es tarde. Regresa mañana.
Hablaré con Baba Sharif, ¿está bien?”
Faquir se rio amargamente mientras regañaba a Akram. “¿Piensas que te
creo? Nunca encontré a esos asesinos, pero esto es diferente. Mi esposa e hijos se
han ido. Alguien se los ha llevado. Alguien los está escondiendo. ¡Esta vez, cruzaré
62
Gotas de Sangre
los siete mares para encontrarlos, Akram!” los ojos de Faqir ardían de furia. Bajó su
voz, “¡Te lo advierto, Akram, ¡vigila a tus hijos!” y con eso salió a la calle.
El corazón de Akram latía con fuerza. Su garganta estaba seca. ¡Nada estaba
funcionando! Él había comenzado a ayudar a esta familia. Baba Sharif lo había
metido en esto. Él se esperanzó en juntar algunas buenas obras para ocultar su
vergonzoso pasado. Pero ahora todo se estaba cayendo a pedazos—su vida, su
familia y, lo peor de todo, su pasado se estaba revelando. Sus rodillas se doblaron
debajo de él.
63
Gotas de Sangre
Capítulo Seis
64
Gotas de Sangre
Baba Sharif prosiguió lentamente: “La lucha era el deporte público de todas
las grandes ciudades persas—Herat, Nishapur, Khiva, Burkhara— etc. Dicen que
Purya Wali tenía unos cuarenta estudiantes luchadores. Los entrenó bien y viajaron
juntos de ciudad en ciudad para las competencias. En cada ciudad Purya ganaba.
Siempre ganaba. Un verdadero campeón, su espalda nunca tocó el suelo. Purya
fue un verdadero héroe para todo el mundo persa. Su fama también se extendió
hacia la India. Cuenta la historia que un joven luchador de la India se enteró de este
campeón invicto. Muchos lo llamarón loco a este joven novato porque quería pelear
con Purya. Pero estaba decidido a luchar con el gran campeón persa.”
“¿Por qué querría hacer eso? Purya lo derrotaría fácilmente, ¿no es así?”
preguntó Farid.
“Quizás él era como Kaka Awrang, o ese otro luchador en Herat, ¿cómo se
llamaba? Kaihan reflexionó.
“¿Te refieres a Abu Saeed?” Baba Sharif respondió.
“Sí,” dijo Kaihan. “Todos querían ser los mejores, como dijiste, Baba. Estaban
tan orgullosos que no podían aceptar a ningún otro rival. Nunca podrían perder.”
Baba Sharif asintió en silencio y pensó para sí mismo. Quizás los chicos
estaban empezando a aprender. Continuó, “Creo que este joven novato había
ganado algunos concursos en su ciudad, Multan. Multan solía ser parte de la India.
Tal vez alguien lo retó para desafiar a Purya, no lo sé. De todos modos, Purya
también era orgulloso. Cuando se enteró del desafío de este joven debilucho, se
sintió insultado. Envió un mensaje en forma de poema de dos líneas, la última línea
dice:
¡Mis mayores y yo somos fuertes y supremos!,
¡No compraría la India por un grano de cebada!2
“Purya era demasiado arrogante para aceptar el desafío de un novato
desconocido. Eso fue rebajarse por nada. Pero la leyenda dice que pocos días
después soñó que debía aceptar el desafío. Así que Purya y sus estudiantes
luchadores viajaron hasta Multan. De ahí surgió el desafío. Se les dio una
bienvenida real, fiesta y música. Incluso el rey de Multan asistió a la fiesta. La noche
anterior a la competencia, Purya se estaba relajando en el techo de la casa de
huéspedes cuando escuchó a una anciana llorando y orando. El escuchó
cercanamente. La escuchó gritar: ‘Oh Dios, mañana no dejes que mi hijo sea
avergonzado por este campeón, Purya.”
“¿Era la madre de este joven luchador?” Kaihan espetó. “¿Qué dijo Purya?”
Baba Sharif vaciló un momento, luego continuó: “Se acercó a donde estaba
ella y dijo en voz baja: ‘Mujer, ten paz, Dios escuchará tus oraciones’.”
“¿Que quiso decir con eso? ¿Cómo pudo Purya decir eso? Farid objetó.
65
Gotas de Sangre
Espera, Farid Jan, espera. A la mañana siguiente, una gran multitud salió a
ver el partido. Era casi como un torneo internacional—luchadores indios contra
persas. Primero, los estudiantes de Purya lucharon entre sí y con otros aprendices
de la India. Entonces Purya luchó con algunos de sus estudiantes. Fácilmente los
tiró al suelo. Todos vieron lo fuerte y poderoso que era. Todos aplaudieron a este
gran luchador. Entonces este joven novato entró en el ring de lucha libre. Parecía
tan pequeño. Cuando los dos se enfrentaron, Purya agarró los brazos del joven
luchador. Le sorprendió lo suaves y débiles que se sentían, ¡como mantequilla!”
Farid y Kaihan se rieron, “¡Purya debe haberlo lanzado con un movimiento
del dedo!”
Baba Sharif negó con la cabeza, “No, Farid y Kaihan. No sucedió de esa
manera. Comenzaron a enredarse. Entonces, de repente, Purya se resbaló y luego
se le doblaron las rodillas.”
66
Gotas de Sangre
“¿Pero por qué hizo eso? ¿De verdad dejó que el joven luchador ganara?
¡Eso es una locura!” Kaihan respondió, frustrado con un final tan extraño.
Baba Sharif estiró los brazos y abrazó a ambos niños. “Kaihan y Farid, les he
estado contando sobre las caídas. Cuando escuché esta historia por primera vez,
tampoco me gustó. Purya perdió. Creo que en realidad se permitió perder, caer al
suelo. Parecía un cobarde.”
67
Gotas de Sangre
Purya saltó de su propio caballo y agarró las patas traseras del caballo
del rey con los brazos
68
Gotas de Sangre
casa. Cuando vuelvan la próxima vez, les contaré otra historia. No es como la
historia de Purya, es mucho más triste.”
“¿Lo mataste?” Kaihan parecía sorprendido por la historia. ¿Por qué Baba
Sharif habría atacado a Mufrid de esa manera? En su mente se preguntó si eso no
era una cobardía, emboscar a alguien con cuchillos.
“Kaihan, gracias a Dios, no lo maté”.
Akram se movió nerviosamente mientras pensaba para sí mismo: ¿Por qué
todo tiene que recordarme mi pasado?
Baba Sharif continuó: “Cuando lo pienso ahora, me siento realmente
avergonzado. Lo herí gravemente; una de mis puñaladas le atravesó el riñón. Fue
horrible. El wakil estaba realmente muy molesto por lo que había sucedido. Envió a
Mufrid al mejor médico de Kabul para recibir tratamiento. Pronto mejoró. Pero Mufrid
seguía sin pelear conmigo. Cuando lo pienso ahora, era un verdadero kaka, un
héroe de principio a fin. De hecho, fue al wakil y le dijo que ignorara lo que había
hecho, que lo dejara pasar.
“Era como Kaka Badrow, ¿no? Pudo haber peleado, pero no lo hizo.” sugirió
Kaihan.
“Era mejor que Kaka Badrow”, dijo Baba Sharif en voz baja.
“Entonces, ¿te hiciste amigo de él?” preguntó Farid.
“Ojalá, Farid Jan, pero era demasiado terco, demasiado empeñado en ser un
campeón, o al menos, en lo que pensaba que era un campeón”.
“¿Así que lo desafiaste de nuevo?” Farid continuó.
Baba Sharif bajó aún más la voz: “Chicos, les he hablado sobre caer una y
otra vez. Estaba ciego, tontamente ciego. Le dije al wakil que mientras no pudiera
pelear con Mufrid, no había forma de que pudiera ser su amigo. Finalmente,
convenció a Mufrid para que aceptara el desafío y acordamos luchar. Fue en una
gran plaza pública por lo que mucha gente vino a ver. Cuando comenzó el duelo,
estaba emocionado. Aquí tenía la oportunidad de demostrarles a todos que era el
mejor, un verdadero campeón. Pero ese Mufrid realmente era un campeón. Sabía
pelear. Lancé un golpe tras otro. Fui directo a su cabeza. Pero este Mufrid desvió
cada intento. Fue rápido y saltó lejos de mis golpes como un ciervo de patas ligeras.
Pude ver que no quería atacarme, pero no me rendí. Luego tomé mi garrote y se lo
arrojé como si fuera una lanza. Desvió mi garrote, lo agarró y lo levantó en alto. Él
tenía suficiente de mi arrogancia y quería terminar la pelea. Rompió ese garrote en
mi tobillo derecho con todas sus fuerzas. Ese fue el golpe más duro que jamás había
sentido en mi vida. Podía escuchar los huesos de mi pie aplastarse como pulpa. Me
derrumbé de rodillas.
Nunca me había caído antes. Traté de levantarme, pero no pude. Caí de
rodillas de nuevo. Una vez más, me puse de pie sobre mi pie derecho, pero mi pie
roto simplemente se balanceó flojamente. Colgaba de mi pierna como un trapo
flácido. De hecho, se podía escuchar a la multitud suspirar de horror. La pelea
terminó. Salí cojeando de la arena y noté el wakil. Sabía lo que estaba pensando.
Bajé la cabeza. Yo había perdido.”
Kaihan y Farid estaban callados. ¿Qué podían decir? Se sentían tan mal
porque su héroe, Baba Sharif, había perdido un partido.
Baba Sharif se inclinó lentamente y se subió los pantalones. “Miren,
muchachos”, mientras señalaba algunos cortes feos que se entrecruzaban en su
pierna, todavía fácilmente visibles muchas décadas después. “Mi pie nunca fue lo
mismo otra vez.”
71
Gotas de Sangre
Mufrid rompió ese garrote en mi tobillo derecho con todas sus fuerzas
72
Gotas de Sangre
Capítulo Siete
La Confrontación
La extraña pesadilla
Akram oyó los gritos del público mientras rodeaba con sus brazos las
piernas del rival. Con una poderosa embestida, tiró al suelo al luchador
contrario con tanta fuerza que el público enmudeció. Akram se puso en pie,
recto y alto. De nuevo campeón. Era duro y fuerte, había aprendido bien los
trucos y el oficio de la lucha. El pueblo y los alrededores chismorreaban a
menudo sobre la astucia de Akram como campeón de lucha. Le encantaban
las ovaciones en las pistas de lucha cuando lanzaba al polvo a sus rivales.
Akram recuperó el aliento. ¿Dónde estaba? Se vio a sí mismo en un
escenario muy diferente, un lugar en el que nunca había estado. Millones de
estrellas en el cielo titilaban como si el mundo entero le estuviera
observando. Akram miró a su alrededor. No estaba solo. Un nuevo rival
estaba ante él. Nunca había visto a este rival en su vida. Ojos penetrantes,
inusualmente musculoso e intimidante, pero curiosamente guapo. ¿Quién
era? ¿De dónde venía? ¿Cómo había llegado hasta aquí? Akram vio a sus
propios hijos al margen, y también a los de los demás.
Se congeló. Vio a Baba Sharif. ¿Por qué estaba aquí? Akram sabía
que tenía que enfrentarse a este luchador que nunca había conocido en su
vida. Delante de Baba Sharif y de todos los demás.
Akram nunca había perdido. Toda su vida había maquinado. Nunca
lo habían atrapado. Pero ahora, no había escapatoria. No había ningún otro
lugar al que acudir. No podía esconderse. No podía correr. Temblaba.
¿Cómo podría enfrentarse a este extraño y temible adversario? Akram gritó,
ocultando su miedo: “¿Cuál es tu nombre? ¿Quién eres?”
73
Gotas de Sangre
74
Gotas de Sangre
ensangrentadas, las manos con las que había matado. No sólo había
matado, sino que había intentado matar la idea misma de lo que había
hecho. Había intentado asesinar la conciencia de su corazón. Pero el Cielo
lo veía todo, directamente a través de su vida exterior hasta el desorden
oculto en su interior. Cielo conocía a Akram. Con una mirada penetrante y
un golpe de su poderosa mano, el Cielo despojó a Akram de sus máscaras
de pretensión.
En primer lugar, Cielo se apoderó de la máscara de bondad de
Akram. La gente sabía que las manos de Akram estaban abiertas, que
ayudaba a los pobres—al menos eso parecía. ¡Qué imagen de bondad había
creado! Pero, ¿se preocupaba realmente por los demás? Cuando no quería
ayudar a alguien, simplemente decía que no tenía dinero para dar o que
estaba ocupado. Lo que estuviera en sus manos, lo habría dado con gusto.
Él, con sus manos abiertas y dispuestas y sus dulces palabras, todo eran
muestras de sacrificio, cuando en realidad siempre calculaba lo que daba y
esperaba elogios a cambio. Hiciera lo que hiciera, sólo le importaba una
cosa: ¡oír la palabra afarin!
Luego, Cielo fue por su lengua, y con ella su máscara de veracidad.
Las dulces palabras de Akram eran clichés memorizados para mantenerse
en armonía con las multitudes y no agitar el barco ni hacer que la gente lo
molestara. Su piedad exterior parecía buena, pero tenía poca relación con
su vida. Akram vio su propia lengua, un pequeño recipiente resbaladizo y
aceitoso. Se movía como él quería. La cuestión era que hoy, en este mismo
momento, diría lo que tuviera que decir para conseguir lo que necesitaba. La
lengua no sabía nada del corazón y el corazón no sabía nada de la lengua.
Ahora esta vil máscara diabólica yacía retorciéndose en el suelo.
Akram sintió que los ojos del Cielo, como un cuchillo, lo atravesaban.
Qué pútrido y feo se sentía, expuesto y desnudo. Desesperado, trató de
envolverse con los brazos para cubrir su desnudez, pero, por desgracia, fue
en vano. ¡Esa mirada penetrante!
¿Cómo se atrevió el Cielo a invadir su mundo? Akram se encogió
ante el Cielo. Avergonzado, levantó las manos para cubrirse la cara, el
cuerpo. Pero cuando Akram se llevó las manos a la cara, su corazón se
desplomó de angustia. Sus manos — nunca las había visto tan horribles —
estaban sucias, manchadas, desde hacía veinte años. Nada había podido
limpiarlas. Estaban manchadas para siempre.
Akram se sacudió las manos salvajemente, retorciéndolas en vano.
Los ojos de C ielo se cerraron mientras Akram intentaba desesperadamente
cubrir su cuerpo una vez más. Akram se apartó; cerró los ojos. De un solo
golpe, el misterioso luchador lo derribó. Akram se sintió caer, expuesto y
desnudo. Buscó a tientas todo lo que tenía cerca, cualquier cosa para
cubrirse. Con las manos, los brazos, la cara, intentó ocultarse. Oh, la
vergüenza, el mundo entero estaba mirando. Pero no había escapatoria.
Nunca había caído así, como si cayera en un pozo sin fondo.
De repente, su espalda se estrelló contra el suelo. No se atrevió a
levantar la vista, pero los ojos penetrantes del Cielo no le permitieron
esconderse. ¡Qué ojos! ¡Fieros, pero verdaderos! Terribles pero gentiles al
mismo tiempo. Ojos que lo sabían todo, pero que, de alguna manera,
estaban llenos de amor. Desesperado, anhelando esconderse, Akram gritó...
75
Gotas de Sangre
apartarla, ... pero no puedo. Está ahí, siempre ahí, cada día, cada noche, y cada
vez grita más fuerte. Es... Baba Sharif, tú no lo sabes, pero... pero... hace veinte
años... yo... yo maté...”
Baba Sharif esperó en silencio, sin querer presionar a su amigo.
Akram lloró mientras le contaba la historia a Baba Sharif. Le contó todo.
Sobre el vuelo de cometas, el partido de fútbol, aquella tarde sangrienta con los
palos de madera, la horrible revelación de que Faqir era el hermano mayor de Ehsan
y ahora la horrenda pesadilla.
“Baba Sharif, no sé qué hacer. Mi vida está arruinada. Mi familia no lo sabe,
mis hijos tampoco, y Faqir nunca, nunca debe enterarse. Pero...”
Baba Sharif respiró profundamente y sirvió otra taza de té para Akram.
“Akram, ya conoces el viejo dicho. En realidad, no lo acepto, pero recuerdo que mi
tío solía decir: ‘Si pecas y tienes éxito, en realidad no es pecado, pero si pecas y no
te sales con la tuya, entonces tienes que compensarlo, expiarlo de alguna manera’.”
Akram se frotó la cara con brusquedad, “Sí, yo también lo he oído. Se me ha
pasado por la cabeza cientos de veces, una y otra vez. Pensé que me había salido
con la mía. Nadie lo sabe, pero”
Baba Sharif sonrió con tristeza, "Sí, tienes razón, nunca lo consigues. Aunque
nadie lo sepa.”
Akram suspiró dolorosamente, “Me salí con la mía, pero mi conciencia nunca
lo hizo. Nunca.”
Baba Sharif habló con mucha delicadeza, “Sólo hay una manera de
compensarlo, Akram. Es lo más difícil que harás, pero también lo más valiente.
Hablamos mucho de las verdaderas agallas, Akram. Todo el mundo dice que es
muy valiente, con agallas y duro. Pero como decimos, "Bájate del caballo y cálmate".
Akram, las verdaderas agallas significan ser fiel, fiel a tu conciencia, fiel a lo que
pasó. Tienes que”
“¡Akram! ¡Akram! ¡Rápido, ven!” Tanto Akram como Baba Sharif se
estremecieron de miedo. El repentino grito de fuera hizo añicos sus íntimas e
intensas palabras. Era Fariba. Sus gritos delataban un horror que Akram nunca
había oído de ella. Akram se puso en pie de un salto. En cuanto abrió la puerta, vio
a Fariba pasando a tropezones por la verja, intentando frenéticamente mantener su
chal puesto.
“¡Akram! ¡Akram! Kaihan acaba de llegar a casa, ... pero ... Farid ...” El cuerpo
de Fariba se convulsionó y tembló. Se desplomó en los brazos de Akram.
“¿Qué pasa, Fariba? ¿Dónde está Farid? ¿No ha venido a casa? ¿Dónde
está?” gritó Akram. Agarró a Fariba, casi con ferocidad, con los ojos llenos de rabia.
Baba Sharif trató de contenerlo, “¡Akram, cálmate! Tu ira no te llevará a
ninguna parte.”
Ignorando a Baba Sharif, dejó que Fariba volviera a casa cojeando por su
cuenta mientras él corría por la calle. Tenía que encontrar a Kaihan. Abrió la puerta
de un tirón y gritó, “¡Kaihan, Kaihan! ¡Ven aquí, ahora mismo! ¡Ven! Dime, ¿qué ha
pasado? ¿Dónde está Farid?” La voz de Akram temblaba de ira. Estaba a punto de
agarrar a Kaihan y golpearlo con fuerza por no vigilar a Farid con cuidado, pero se
detuvo en seco. Kaihan estaba acurrucado en un rincón, con los hombros temblando
mientras lloraba incontroladamente.
77
Gotas de Sangre
Akram calmó su voz, aunque todo su cuerpo temblaba de horror. Susurró con
dureza, “Dime Kaihan, ¿dónde está tu hermano?”
Kaihan apenas podía hablar mientras las lágrimas rodaban por su rostro
manchado. “Farid y yo... estábamos caminando... caminando a casa desde la
escuela con nuestro amigo. Entonces... entonces... de repente, dos hombres se
pararon frente a nosotros... y...”, Kaihan tragó.
“¿Quiénes eran, Kaihan? ¿A dónde han ido?” Akram rugió impaciente.
Kaihan se secó los ojos y miró a su padre, con el rostro blanco como la
ceniza. Casi sin poder hablar, tartamudeó, “Intentaron... agarrarme... a mí también,
pero me escapé y corrí... también lo hizo mi amigo, pero...” Sacudió la cabeza y
rompió en sollozos.
Akram se maldijo. Sabía que debería haber vigilado a sus hijos y haberlos
recogido de la escuela. Ahora le tocaba a él buscar. Una furia incontrolable se
apoderó de él. Debía ser ese desgraciado de Faqir. No dejaría ninguna piedra sin
tocar hasta encontrar a Farid. Sin pensarlo más, cerró la puerta de golpe y se dirigió
al exterior. Fariba acababa de llegar a la puerta. Apretó los dientes y luego escupió
con amargura: “¡Tú, zan, tú! Dejaste que esa mujer dejara su telar de alfombras
aquí. Nos has hecho quedar mal. ¿Por qué no has recogido a los chicos? ¡Los
dejaste venir solos a casa! Deberías haber sabido ....” Tenía que culpar a alguien.
La agarró bruscamente del brazo y, furioso, se lo retorció con tanta fuerza
que ella se desmoronó por el dolor. Perdió el control y la golpeó sin piedad. “¡Akram!
¡Para! ¡Para! ¡Debemos encontrar a Farid!” Fariba gritó.
Pero Akram no escuchaba. Ignoró su confesión con Baba Sharif, aunque en
el fondo las palabras de Baba lo atormentaban. Las hizo a un lado. Tenía que
absolverse de la terrible pesadilla que había vivido la noche anterior. Y ahora se
enfrentaba a otra pesadilla aún peor. Con todo lo que se le venía encima, Akram
perdió el sentido. Con un rugido aterrador, saltó hacia Fariba como un tigre y la
pateó con furia. Agarrándola de las manos, la arrojó al pasillo y salió furioso.
No sabía a dónde iba. Maldiciendo a Faqir en voz baja, se dijo a sí mismo
con malicia: “Faqir, si te atrapo, te olvidarás del hermano que maté. Te rebanaré de
la cabeza a los pies y te haré sufrir, ¡desgraciado sin entrañas y sin Dios! Cómo te
atreves a ponerle las manos encima a mi hijo.” Akram temblaba de rabia ciega. Sólo
veía sangre ante él. Ensangrentaría el mundo entero para encontrar a su hijo y
vengarse de Faqir.
Dobló la esquina donde vivía Baba Sharif, con quien había compartido tan
íntimamente unos minutos antes. Pero el momento de hablar había terminado. La
charla de Baba Sharif era demasiado suave, demasiado blanda. No, no dejaría que
nadie le convenciera de lo contrario. Ahora era el momento de la venganza, el
momento de demostrar quién es realmente el campeón, el héroe de la calle. Se
había contenido de golpear la cara de Faqir. Incluso había intentado apoyar y ayudar
al desgraciado, pero ya no. Akram dio media vuelta y se apresuró a ir a su tienda.
Baba Sharif le habría dicho que lo dejara allí, que lo dejara en paz. Pero no, ahora
era el momento de retomarlo. Abrió la chirriante puerta y buscó detrás del cajón. La
daga brillaba, incluso a la luz del sol de la tarde. Mientras la limpiaba con cuidado
en las manos, hizo una mueca de amargura. Rápidamente se lo metió detrás del
pantalón y volvió a salir enfurecido por la calle.
78
Gotas de Sangre
Hora tras hora, Akram asaltó un callejón tras otro. Hizo todo lo posible por
contenerse mientras preguntaba a los comerciantes del mercado si había alguna
señal de Faqir. Todos se encogían de hombros. Algunos incluso se rieron, pues ya
habían oído la historia de la desaparición de la familia de Faqir. Nadie iba a
involucrarse en esta nueva disputa.
El viento había cesado y la luna subía lentamente por el cielo, proyectando
inquietantes sombras en los estrechos callejones. Podía oír los portazos de las
puertas, mientras un comerciante tras otro cerraba su negocio. Era tarde. Era hora
de volver a casa. Pero Akram siguió caminando.
De repente, vio que una figura sombría se deslizaba por un estrecho sendero.
Akram se detuvo en seco. Contuvo la respiración. Llevando la mano a su costado,
palpó su daga bien sujeta en su funda. Con pasos ágiles, trató de pasar el sendero
y escabullirse tras un recodo, pero antes de doblar la esquina, el hombre saltó a la
calle.
Faqir se puso delante de él y gritó: “¡Te dije que los encontraras!” Para horror
de Akram, Faqir llevaba un bate de cricket. Lo levantó en alto y se mofó: “Huele a
estofado, a korma caliente. Es hora de preparar la cabeza de alguien para el caldo.”
Akram no perdió el tiempo. Desenfundó su daga y se abalanzó sobre Faqir.
Pero Faqir estaba preparado. Retrocedió rápidamente, pero sacó el pie. Akram
tropezó con él y cayó a la calle. Antes de caer al suelo, se dio la vuelta y volvió a
ponerse en pie de un salto. Faqir lanzó su bate de cricket con la máxima fuerza,
pero había calculado mal la ágil reacción de Akram. El bate silbó al girar en el aire
y se estrelló contra la calle, partiéndose en dos. Akram gruñó con amargura, “Eres
un perdedor, igual que ese bate. Ahora dime dónde está mi hijo o te cortaré en
rodajas como una cebolla.”
Faqir se atrevió a acercarse y, en un instante, sacó una daga de su costado.
La blandió tan rápido que cortó la camisa de Akram antes de que éste pudiera
retroceder. Akram tocó la camisa rasgada y sintió la sangre que salía de un pequeño
corte. No era profundo, pero le enfureció más que nunca. Ya no importaba nada. Se
desharía de este miserable canalla que no merecía ser llamado humano. Matarlo y
eliminar para siempre el último recuerdo que torturaba su corazón y su mente.
Imprudentemente, Akram lanzó su daga hacia Faqir. Por desgracia, demasiado
imprudente. La daga se le escapó de las manos y voló hacia la oscura cuneta.
Faqir se abalanzó sobre él. Akram tuvo que huir. Sabía que Faqir había
perdido la cordura—y que su hijo estaba bajo el control de Faqir. Akram se dio la
vuelta y corrió por la calle. No podía hacer otra cosa que correr para ponerse a
cubierto. Bajó a toda velocidad por un callejón y cruzó otro, escabulléndose de la
vista de Faqir. Al llegar a la casa de Baba Sharif, golpeó la puerta y esperó,
conteniendo la respiración. Pareció una hora antes de que la puerta se abriera. Baba
Sharif no tuvo tiempo de darle la bienvenida cuando Akram se coló dentro. Baba
Sharif estaba a punto de cerrar la puerta cuando Faqir apareció de repente. Con los
ojos inyectados en sangre y la cara contorsionada, intentó entrar a la fuerza,
maldiciendo a Akram.
79
Gotas de Sangre
¿Sangre o lágrimas?
Baba Sharif se mantuvo firme. No dejaría que Faqir pasara. Faqir respiraba
furiosamente, con la daga temblando en su mano. La levantó en alto mientras se
abría paso entre el anciano para atacar a Akram.
Baba Sharif miró directamente al intruso, “¡Faqir, baja esa daga!”
Faqir lo ignoró y volvió a maldecir: “Fuera de mi camino, viejo, antes de que
te hagas daño. Si dejo que Akram salga vivo de aquí, ¡no soy Faqir! ¡Es un ladrón!
¡Un secuestrador!”
Akram replicó inmediatamente, “¿Quién es el ladrón? ¿Quién es la vaca sin
agallas, Faqir? ¿Quién es el secuestrador? Habla por ti mismo. Ni siquiera conoces
a tu mujer.” Por un momento Akram recordó cómo había golpeado a su propia
esposa. Le avergonzó más de lo que podía soportar.
"¡Piérdete!" gruñó Faqir. “¡Sabes dónde está mi familia! ¡Tú eres el sucio!”
Akram no había querido pelear delante de Baba Sharif, pero ahora no se
echaría atrás. Se enfadó con Faqir, “Te lo repito, dime dónde está mi hijo. Si no,
aquí mismo, aquí está la línea y aquí está el maidan. Peleemos y veamos quién es
el sucio.”
Faqir agarró con fuerza su daga. Los dos se rodearon, como lobos
enseñando los dientes, listos para atacar.
Baba Sharif se interpuso entre los dos hombres, los separó y levantó ambas
manos como si fuera el árbitro, “No harán tal cosa. ¿Me oyen? De nuevo, baja esa
daga, o...”
Faqir intentó quitarse de encima al anciano, pero antes de darse cuenta,
Baba Sharif recurrió a uno de sus mejores trucos de lucha y Faqir quedó tendido en
el suelo. Su daga cayó. Akram se rió y estuvo a punto de arremeter contra su
enemigo, pero Baba Sharif no iba a permitir que su casa se convirtiera en un
sangriento maidan. Con otro ágil movimiento, agarró la cadera de Akram y tiró con
toda la fuerza que pudo. En un instante, ambos hombres, Faqir y Akram, quedaron
tendidos en el suelo, con Baba Sharif de pie sobre ellos, con las manos a los lados.
“Bien, hombres. Dejen de actuar como cobardes. Los dos, levantense. Akram te
sientas ahí, y Faqir te sientas al otro lado. ¿Quieren un maidan? Este no será un
maidan sangriento. Eso se acabó. Se ha derramado demasiada sangre. La pelea
ha terminado. En mi maidan hablamos, escuchamos, oramos... ¡somos hombres!
Pero no luchamos. ¿Está claro?”
En el fondo, Akram respetaba a Baba Sharif y se sacudió la ropa y se sentó
dócilmente con las piernas cruzadas en uno de los toshaks. A Faquir no le quedó
más remedio que complacerlo. Ambos hombres se sentaron mirándose, sin decir
una palabra. Ambos odiando y siendo odiados.
Baba Sharif sabía que la hostilidad entre los dos estaba más allá de su poder
para manejarla, pero no podía dejarlos solos ahora. Se matarían el uno al otro. Baba
Sharif habló lentamente, pero con fuerza. “Akram, eres un comerciante. Has estado
ayudando a Faqir y a su familia. ¿Qué ha pasado para que esté tan furioso contigo?
Y Faqir, tu cara está roja de furia. ¿Por qué están dispuestos a matarse el uno al
otro? Cálmense, los dos. ¿Qué está pasando? ¡Es hora de que hablen! ¡Es hora de
que escuchen!”
80
Gotas de Sangre
Akram miraba fijamente frente a él, con los ojos pegados al diseño de la flor
en la alfombra. Apenas una hora antes le había contado a Baba Sharif aquella
extraña pesadilla que había tenido, aquel espantoso desenmascaramiento. Pero la
pesadilla se había convertido en una realidad peor, un desenmascaramiento aún
peor. Antes de que pudiera decir una palabra, Faqir habló, “Baba Sharif, ya sabes
lo que ha pasado. Mi mujer y mi familia han desaparecido. Debo encontrarlos. Son
todo lo que me queda de mi miserable vida. Y sé que Akram sabe dónde están. Los
está escondiendo de...”
Akram se enfureció, “¡Eso es mentira! Bueno para nada, te lo he dicho cien
veces y te lo vuelvo a decir, no he escondido a tu familia. Iba a ayudarte a
encontrarlos.”
Faqir mantuvo los ojos en el suelo mientras continuaba, “He revuelto todas
las piedras bajo el cielo, tratando de encontrar al diablo que le rompió la cabeza a
81
Gotas de Sangre
82
Gotas de Sangre
Baba Sharif sabía que era mejor no molestar a Akram mientras luchaba
consigo mismo. Miró a Faqir, cuyo rostro estaba mojado de sudor y sus manos
temblaban nerviosas. Ambos hombres, con las manos manchadas de sangre de
Baba Sharif y las cabezas caídas, estaban callados.
Akram se sentó a un lado, con la cabeza enterrada entre los brazos. “Faqir,
¿recuerdas aquel partido de fútbol de hace muchos años—entre los equipos de
Chahar Dehi y Shor Bazaar?” Sus palabras tropezaron, “Ghu... Ghulam... Ghulam,
tu hermano era el capitán del equipo de Shor Bazaar. Ehsan también jugó. Estaba
terriblemente húmedo ... Él ... eh ... Me caí ...”
Faqir interrumpió, “¿Conociste a mis hermanos?”
Akram tembló al mirar sus manos manchadas. Su voz tembló, “Faqir, ¿ves
estas manos? Si solo pudiera cortarlas. Las odio. Me provocan terribles pesadillas.”
Faqir permaneció callado mientras Akram contaba su historia. Mientras
hablaba, Akram podía ver cómo las venas de la frente de Faqir se abultaban, a
punto de explotar. Akram apenas pudo decirlo; dudó, y finalmente lo soltó, “Mi primo
y yo fuimos unos tontos... nunca debimos ir al nan-wayi aquella calurosa tarde. Le
dije a Behzad que no lo hiciera, pero me arrastró.”
Sus ojos se encontraron. Faqir bajó la mirada y soltó un profundo suspiro.
Después de lo que pareció una eternidad, Faqir murmuró, “Se acabó. Ven conmigo.”
Akram suspiró profundamente. Sabía que su hijo Farid estaría bien.
84
Gotas de Sangre
Notas Finales
1
La palabra “kaka” es exclusiva de la lengua dari afgana y significa justiciero o rudo.
Tradicionalmente, un kaka gobernaba un barrio y, en el mejor de los casos, cuidaba de los
pobres, los huérfanos y las viudas. Normalmente existía una enorme rivalidad entre los
kakas vecinos, cada uno de los cuales se consideraba superior al otro. Nótese que es kAka
( )كاكهy no kAkA ( )كاكاlo que significa tío.
2
Algunas de las características de los luchadores que aparecen en los relatos de Baba
Sharif son una adaptación de la colección de relatos cortos del escritor afgano Akram
Osman, Real Men Keep their Word (Los hombres de verdad cumplen su palabra), traducida
por Arley Loewen (2005), y del cuentacuentos iraní Mohammad Jamalzada “The World of
Chivalry and Manliness” (El mundo de la caballería y la hombría) en Isfahan is Half the
World (1983), traducido por W.L. Heston. El texto original en persa, “Alam-e Futuwwat wa
Mardanagi” en Sarutah yak Karbas (s.f.).
3
La experiencia de Baba Sharif cuando era niño y quería ser luchador es una adaptación
del relato de Akram Osman, “Barat, el luchador, y yo”, de la colección Los hombres de
verdad cumplen su palabra.
4
La historia del toro bravo es una adaptación del primer capítulo de la novela de Sadiq
Chubak, Tangsir (1936).
5
La descripción de los luchadores es una adaptación del capítulo de Jamalzada sobre los
luchadores y la hombría, “El mundo de la caballería y la hombría”.
6
El ejemplo de entrenamiento está tomado de un texto del siglo XVI sobre la vida cultural y
política de Herat durante el gobierno de los timúridas, Badayi al-Waqayi (terminado en
1538/9). El autor, poeta y hombre de letras, Zayn al-Din Wasifi, que primero pasó por la
corte de Herat y luego entró al servicio de los gobernantes uzbekos de Transoxiana,
presenta un relato gráfico de la vida social y cultural de los luchadores.
85
Gotas de Sangre
7
Esta historia es una adaptación del famoso cuento de lucha del Gulistan del Shaikh Saadi,
Kulliyat-i Sa'di (Obras completas de Saadi) 101 (siglo XIV). Saadi ofrece una lección
diferente en su relato, es decir, no dejar nunca que los amigos saquen lo peor de uno.
8
La escena de la boda es una adaptación del relato de Akram Osman, “El objeto engañoso”,
de la colección, Los hombres de verdad cumplen su palabra.
9
La canción de boda tradicional en Afganistán, “Ahesta Buro” (Ve despacio), tiene un verso
que alude a la muerte de la novia. La interpretación tradicional dice que “muerte” se refiere
a que la novia abandona a su familia. El músico Abdul Rahim Sarban (fallecido en 1989),
admirado por su profunda voz, ha dado memoria viva a esta canción. Sigue siendo la
canción de boda estándar para los hablantes de dari hasta el día de hoy.
10
Esta escena de la boda es una adaptación del relato de Akram Osman “Una grieta en el
muro”, de la colección “Los hombres de verdad cumplen su palabra”.
11
Tomado del relato de Akram Osman “Una grieta en el muro”, en la colección “Los hombres
de verdad cumplen su palabra”.
12
Estas frases están tomadas de la descripción que hace Jamalzada de los luchadores.
13
Las dos historias de lucha, 1) Abu Saeed y Malani ante la corte real y 2) Malani y el
elefante, son una adaptación del texto Wasifi del siglo XVI sobre los luchadores. Véase la
nota anterior.
14
El relato de Baba Sharif sobre Kaka Awrang y Kaka Badrow es una adaptación de la
historia registrada por Abdul Ghafur Brizhna (fallecido en 1977). Este relato retrata la cultura
tradicional de los justicieros locales (kakas) de Kabul, Afganistán a principios de la época
moderna.
15
La descripción de las kaharabat (ruinas) está tomada del relato de Akram Osman, “Nazi
Jan”, de la colección “Los hombres de verdad cumplen su palabra”.
86
Gotas de Sangre
16
Esta frase pertenece a la novela Suvushun (El Réquiem) de la conocida cuentista y
novelista iraní Simin Daneshwar. Suvushun, publicada por primera vez en 1969, con al
menos 16 impresiones, cuenta con más de 500.000 ejemplares impresos. Fue traducido al
inglés por M.R. Ghanoonparvar (1990).
17
La fuente más antigua de las leyendas de lucha de Purya-ye Wali procede de la historia
de los santos sufíes del siglo XV de Kamal al-din Husain, llamada Majalis al-ushshaq (La
reunión de los amantes), que el autor dedicó al sultán Husayn Bayqara de Herat. En el siglo
XVIII, se construyó un santuario en honor de Pahlawan Purya Mahmud en su lugar de
entierro en Khiva, que se encuentra en la provincia de Khorazm, en Uzbekistán. En 1810,
se construyó un mausoleo en el lugar y, al día de hoy, se mantiene como un destacado
edificio religioso en honor del “guardián de Khiva”. Hoy se le recuerda más como poeta,
filósofo y santo que como luchador. Este texto contiene varias versiones de la historia de
Multan.
19
Los textos sobre sacrificarse uno mismo por el bien de otro son una adaptación de un
tratado sobre la hombría, Futuwwat Nama-ye Sultani (Libro del Sultán sobre la hombría)
escrito en el siglo XV en Herat por el erudito Husain Waiz Kashifi (fallecido en 1504), un
prolífico escritor de la corte timúrida del sultán Husain Bayqara. Véase Futuwwat Nama-ye
Sultani, 22.
20
La historia de Mufrid es una adaptación del texto de Wasifi del siglo XVI sobre la vida
cultural en Herat.
Lista de vocabulario
87
Gotas de Sangre
88