Está en la página 1de 24

INMIGRACIÓN ILEGAL

¿EN ESCENA... Y PARA NIÑOS?


Manuel A. Morán Martínez

Introducción—La inmigración ilegal


(Radio.) Miles de inmigrantes han tomado las calles
de la ciudad en una marcha multitudinaria en la que
reclaman respeto e igualdad. A través de todo el país
se han reportado manifestaciones en pro de los
derechos de los inmigrantes. Miles afirman que no
son un estorbo ni un gasto al país, por el contrario
que son trabajadores y que aportan a la economía de
ambos países. Solicitan reconocimiento y la
validación... (se interrumpe por un sonido y se pierde
la señal.) 1

Así comienza el espectáculo unipersonal para niños


¡Viva Pinocho! A Mexican Pinocchio. Es una nueva adaptación
del conocido cuento clásico Las Aventuras de Pinocho (1883)
de Carlo Collodi (1826-1890), planteada desde la perspectiva
de un joven mexicano que inmigra ilegalmente a los Estados
Unidos de Norteamérica. Recientemente el tema de la

259
inmigración ilegal ha asumido un papel protagónico en los
Estados Unidos. Resulta fundamental y urgente resaltar la
situación de la población juvenil e infantil en esta migración,
ya que en muchas instancias se desplazan familias enteras,
abandonando sus países para medrar. Los niños y los
jóvenes que, al seguir a sus padres, enfrentan un arduo
proceso de desalojo, de cambio y de una profunda
transculturación. Y por enfrentar ese desafío, la población
infantil y juvenil, paga un costo: el desarraigo de su propia
cultura. Es por eso que decidí abordar, a través de mi teatro
infantil, algunas de las consecuencias para los niños del
fenómeno mundial y social de la inmigración.
Existen más de 12 millones de inmigrantes
indocumentados en la sociedad estadounidense y la gran
mayoría provienen de América Latina 2. Si bien la
inmigración ilegal constituye un trauma para los
inmigrantes y un problema gravísimo para los Estados
Unidos, el fenómeno también aqueja a muchos otros países.
Cuando a la comunidad Latina en los Estados Unidos se
refiere, frecuentemente el tema figura como una de las
noticias más populares, si no la más popular en los medios
de comunicación y en la jerga de los políticos. Ilegales,
inmigrantes, indocumentados, extranjeros indocumentados,
inmigrantes no autorizados, trabajadores indocumentados,
criminales, invasores y mojados son un número minúsculo
del cúmulo de adjetivos empleado para describir a personas
que, oprimidas por diversas situaciones acuciantes en su
país de origen, cruzan la frontera entre México y Estados
Unidos. Todos reflejan el concepto de alienígena o invasor,

260
identificación que marcará al portador de por vida.
Realizo gran parte de mi trabajo como artista y
educador en la ciudad de Nueva York. Nueva York es un
arquetipo de una ciudad compuesta por inmigrantes y
actualmente es uno de los puntos cardinales de la
inmigración latinoamericana con una creciente presencia
mexicana. Lamentablemente, aunque se le considera una
de las plazas fuertes del teatro en el mundo, ofrece
escasísimas propuestas para el teatro infantil, cuando no
se trata de adaptaciones de fábulas y cuentos clásicos
europeos de extracción en su mayoría, donde Walt Disney
sienta la pauta y Broadway la monta 3, mediante
mega–espectáculos y adaptaciones de cuentos populares
de su exitosa serie de películas animadas. Dicha pauta ha
logrado avasallar a los otros pocos teatros que montan
propuestas infantiles, obviando la realidad y las necesidades
sociales, familiares y personales de los neoyorquinos más
jóvenes. En cuanto al niño hispano en específico y a la
familia hispana inmigrante de la sociedad actual, resulta
urgente llevar al escenario del teatro infantil, el tema de
la inmigración. ¿Cómo desarrollar un tema tan complejo
y polémico cuando hay tantas opiniones diversas y
encontradas sin excluir tanto a los grupos en «pro» como
a aquellos en «contra»? ¿Cómo justificar la «injusticia de
las leyes migratorias»?
Esta ponencia expondrá el proceso creativo y la
investigación de fondo sobre la inmigración, la identidad
y la preservación cultural, el prejuicio y la asimilación,
temas de la producción teatral para público infantil, ¡Viva

261
Pinocho! A Mexican Pinocchio, estrenada por el Teatro SEA4
de Nueva York (2009).

Inmigración: Escena actual


Luego de la difícil e histórica aprobación de la reforma de
salud propuesta por el Presidente estadounidense Barak
Obama (2009, Title I. Quality, Affordable Health Care for
All Americans) la comunidad inmigrante anticipó el
planteamiento oficial de la tan esperada Reforma Migratoria,
algo que no ha pasado en el país desde los años del
Presidente Reagan 5. Hasta la fecha, no se ha hecho
planteamiento alguno. Muchos grupos en pro y en contra
de los derechos de los inmigrantes especulan sobre el
porqué de la reticencia del gobierno actual a tomar una
postura bien definida. Algunos le reclaman al Presidente
Obama que no ha cumplido con su promesa de campaña
y le urgen a tomar medidas decisivas.
Estos reclamos coinciden con el censo estadounidense.
La publicidad nos insta a «todos» para que «nos hagamos
contar» 6. Se estima (United States Census Bureau) que el
número de Hispanos o Latinos en los Estados Unidos ha
crecido, convirtiéndose en la minoría más grande con un
promedio de 50 millones de personas. Esto convierte a los
Estados Unidos en el tercer país de mayor población
Hispana en el mundo y ya se comienza a escuchar el término
«estadounihispano». Muchos estadounidenses se sienten
amenazados por esto, lo que los lleva a prestarle mucha
atención al tema sobre la vigilancia en la fronteras, las
deportaciones, en fin, la inmigración ilegal.

262
La aprobación de la Ley SB1070 en el Estado de
Arizona, ha atizado la controversia 7. La gobernadora de
Arizona, Jan Brewer, firmó la ley anti–inmigrante más tenaz
en la nación norteamericana el pasado mes de abril (2010).
Esta ley autoriza a cualquier policía a detener a cualquier
persona que parezca un indocumentado, un inmigrante
ilegal, o que luzca «razonablemente sospechosa» según su
raza y/o procedencia. Muchos grupos y hasta el Presidente
Obama han denunciado la ley como injusta enfatizando
que atenta contra la libertad y la democracia. A pesar de
ser ciudadanos estadounidenses algunos individuos, incluso
familias completas de Arizona, hasta temen salir de sus
hogares. Esta dramática situación sigue impulsando
reclamos populares para encontrar soluciones concretas a
un problema que afecta a 12 millones de inmigrantes
indocumentados en los Estados Unidos 8.

La inmigración y nuestros niños


Los hijos menores de los inmigrantes nos presentan un
diverso panorama. Aquellos nacidos en Estados Unidos,
automáticamente obtienen la ciudadanía estadounidense,
aun con padres y hermanos indocumentados. Otros han
llegado muy pequeños y aunque han crecido
predominantemente en los Estados Unidos, retienen el
status de ilegales. Ambas condiciones acompañan a esos
niños en todo momento y limitándolos en la sociedad
estadounidense. En el primer caso el niño ciudadano vive
bajo la amenaza de ser separado de alguno o de todos sus
familiares, mientras que el niño indocumentado vive el

263
miedo y la inestabilidad de ser deportado junto con su
familia. Según el Departamento de Inmigración y
Naturalización de los Estados Unidos existen un promedio
de 1,5 millones de estudiantes entre los grados K-12 que
no tienen un status legal en el país. También se estima que
hay aproximadamente 2 millones de estudiantes nacidos
de padres indocumentados viviendo en los Estados Unidos.
El mayor número de estudiantes indocumentados se
encuentra en los siguientes estados: California, Arizona,
Colorado, Illinois, Nevada, Texas, Florida, Georgia, Kansas,
Nueva Jersey, Nuevo México, Nueva York, Carolina del
Norte, Oregon, Rhode Island, Utah, y Washington 9.
Aunque las leyes no prohíben la educación pública
de estos niños, su status de «indocumentados» o «ilegales»
persiste, comprometiendo su rendimiento académico. En
un estudio realizado por la American Sociological
Association los sociólogos Mark Levels, Jaap Dronkers y
Gerbert Kraaykamp descubrieron que la educación de los
niños inmigrantes se ve afectada por las influencias que
sobre ellos ejercen los países de origen, los países huéspedes
y las comunidades inmigrantes a las que pertenecen. Este
estudio, llevado a cabo con más de 7.000 inmigrantes de
15 años de edad, provenientes de 35 países distintos,
demostró que todas estas influencias marcan al niño
inmigrante, quien enfrenta mayores dificultades para tener
un buen rendimiento académico. El estudio se llevó a cabo
en 13 países occidentales 10.

264
El proceso creativo
Todo género artístico, de forma directa o indirecta, puede
agudizar la receptividad sensorial. Frecuentemente los
artistas se valen de la percepción sensorial para establecer
una relación y comunicarse con el otro, acaso un público
teatral. A ese propósito, le sumo el de educar; me considero
un artista educador en el teatro infantil. Deseaba crear un
espectáculo teatral que abordara el tema de la inmigración
ilegal en Estados Unidos, en especial la de los
hispanoamericanos y muy específicamente la de los
mexicanos. Un tema considerado por muchos, en el teatro
infantil, como tabú. Inmediatamente se me presentó esta
paradoja: no empece a mi postura como artista frente al
tema de la inmigración ilegal, sentí que mi obligación como
educador era presentar la pluralidad de percepciones y
opiniones sobre la inmigración. En esencia: ¿cómo mantener
la objetividad en el desarrollo de un tema socio-político y
polémico? El público para mi obra consistiría de elementos
muy diversos, inmigrantes documentados o no y también
el público neoyorquino en general. Más allá de estas
cavilaciones, de vital importancia también era escoger la
historia, establecer la trama en la versión teatral, determinar
el lugar de la acción, infundirle un estilo propio. Fue
entonces cuando me enfrenté con el dilema, que siempre
me encuentro cuando estoy creando un nuevo proyecto:
¿cómo presentar un tema con efectividad, con una intención
artístico–educativa, que se desarrolle de una forma divertida
y entretenida? Algunos modelos del teatro educativo buscan
presentar una «enseñanza o moraleja». En el peor de los

265
casos pueden caer en un literalismo panfletario, donde
todo queda masticado y digerido «ad nauseam», careciendo
de sutileza. Otro modelo privilegia la capacidad de análisis
del público joven, instándolo a formular su pensamiento
crítico y fomentando una experiencia única en cada
espectador. Este segundo modelo puede, en ocasiones,
constituir una experiencia artística transformadora,
acompañando al joven espectador luego de que se acabe la
función. Me gusta trabajar con el segundo modelo.
Para exponer y dramatizar más efectivamente el
predicamento del inmigrante ilegal mexicano en Estados
Unidos decidí actualizar un mito. Eché mano de un cuento
de la literatura infantil clásica que me resulta entrañable,
Pinocho. Escrito originalmente por el italiano Carlo Lorenzini
(Collodi), fue inmortalizado por Disney en su película de
dibujos animados del año 1940 11. Siempre me atrajo de
manera especial porque al ser un cuento sobre una
marioneta, evocaba al teatro y más específico, al teatro de
títeres, género que me alucina desde pequeño. Más aún, en
el año 1983 interpreté el rol de Pinocho en una producción
de teatro escolar en mi pueblo, Vega Baja, Puerto Rico.
El cuento de Pinocho, guarda muchas similitudes y
resulta rico en analogías a la trayectoria y a la experiencia
de un inmigrante que carga el lastre de una identificación
azarosa. Pinocho era un muñeco de madera que aspiraba
a ser más, quería ser un niño de carne y hueso. Buscaba
un lugar de origen y un nuevo lugar en donde «los sueños
se hacen realidad». Esos rasgos me llevaron a «latinizar»
el cuento, o sea a actualizarlo y a contextualizarlo en el

266
ambiente del inmigrante hispanoamericano. ¡Viva Pinocho!
A Mexican Pinocchio trata sobre un niño de madera que
emprende un viaje para encontrarse a sí mismo, al tiempo
que lucha por no perder sus raíces latinas en una tierra
nueva y diferente: los Estados Unidos.
El concepto para la puesta en escena surge a partir
de una fotografía de una escultura hecha con muchas
maletas antiguas. ¿Qué mejor objeto para representar a un
inmigrante que una maleta? Como uno de los personajes
dice en el espectáculo:

Vigilante
Las maletas son como las personas, diversas y
con mucho por dentro o nada. 12

Esta historia se llevará a cabo en una estación de tren


perdida o abandonada en el desierto entre los Estados
Unidos y México. Un «vigilante» cuida de cientos de maletas
y objetos perdidos y espera, de forma beckettiana ya que
nunca nadie llega, a que sus dueños las reclamen.

Las analogías
En la historia original de Pinocho un gato y un lobo (coyote
en algunas versiones) engañan a un muñeco de madera
rumbo a la escuela, ofreciéndole un mejor porvenir, una
vida en el teatro. Así llegan a «Pleasure Island» (la Isla del
Placer) un lugar en donde todo parece ser diversión. En mi
versión, un coyote llamado Lobo engaña al muñeco, «Pino
Nacho», ilusionándolo con la idea de que en un lugar

267
llamado «Al Otro Lado» puede conseguir dinero para ayudar
a su papá:

Coyote
Claro, eso es lo que nos dicen, pero es pura piña.
Yo no necesito nada de eso. En la escuela se pasa
trabajo y hay que hacer esas odiosas tareas. Lo
que necesitas es hacer lana y yo sé cómo hacerla
y dónde encontrarla.

Pinocho
¿Lana? ¿Sabes dónde encontrar dinero? Tengo que
ayudar a mi papá porque no tenemos dinero.

Coyote
Claro que sé, pero no es aquí. Aquí no hay ni dónde
caerse muerto.

Pinocho
Sí, eso escuché. Mi papá no ha podido vender nada
en su tienda...

Coyote
Sin chamba no hay feria y sin feria no hay papa.
Pobrecito, qué mal la vas a pasar con tu jefe.

Pinocho
Pues por eso voy a ir a la escuela...

268
Coyote
¡Eso te tomará añales, mi chavo! Mira yo sé dónde
sacar baro así de rápido. ¿Sabes qué tranza? Muchos
se van pa’l Otro Lado y sacan mucho dinero. Les
da para vivir y hasta para enviarle a sus familias.

Pinocho
¿El Otro Lado? ¿Dónde queda eso?

Coyote
Pues al Otro Lado. Es un lugar bien chido y
divertido. Y lo mejor de todo es que ahí todos tus
sueños se hacen realidad. 13

Como tantos inmigrantes que abandonan su lugar de


origen en busca de mejorar su situación económica, Pino
Nacho accede. Según el Departamento de Inmigración y
Naturalización de los Estados Unidos, esta es la forma en
que la mayoría de los inmigrantes llegan. Muchos de ellos
lo hacen contratando a una persona que los cruza, a la que
llaman «pollero» o «coyote» coincidencialmente.
Luego de que Pino Nacho decide irse «Al Otro Lado»,
o sea a los Estados Unidos, comienza a divertirse. En su
crítica, Karen Smith, escritora y actual Presidente de
UNIMA–Estados Unidos (Unión Internacional de la
Marioneta, Capítulo de los Estados Unidos) indica:

En el cuento original, El País de los Juguetes (Paese


dei Palocchi) se entremezclan aspectos de una

269
moraleja con crítica social. Y este también es el caso
de la versión del cuento de Teatro SEA. En la versión
animada norteamericana de Disney del cuento de
Carlo Collodi, Las Aventuras de Pinocho, se transforma
la Tierra de Juguetes en la Isla del Placer
(aparentemente un parque de diversiones). En la
versión de SEA se asemeja más al concepto de parque
de diversiones. Ambos lugares están malditos. En la
versión de Disney (acaso más moralizante que el
original de Collodi) se sugiere que la Isla del Placer
tiene cierta mala reputación. 14

El poder olvidar las obligaciones y el deslumbrante


y novedoso entorno pronto ciegan a nuestro pequeño
protagonista, al que lo previenen marionetas atadas que
han perdido la libertad:

Marioneta 1
(En secreto pero desesperado.) Ahora que puedes,
vete de aquí. No te dejes engañar. Por lo menos
no estás atado a estos terribles hilos que nos
controlan.

Pinocho
¿Cómo?

Marioneta 2
Antes creíamos que no teníamos libertad, pero
podíamos movernos y hacer lo que queríamos y

270
ahora todo lo que hacemos es trabajar.

Marioneta 1
Las cosas no son como las pintan. Vinimos con
ilusión y mira en dónde hemos terminado. 15

Pinocho elige continuar divirtiéndose para no pensar


en lo que ha dejado atrás, en su pasado. Esta situación
encapsula el proceso inicial de desarraigo matizado por
esperanza que marca la llegada de cualquier inmigrante
hispanoamericano al país huésped que es los Estados
Unidos. En ese país todo lo nuevo tal como los adelantos
tecnológicos y el vertiginoso ritmo de un estilo de vida
distinto chocan, pero también cautivan al recién llegado.
La ilusión de medrar, acaso de alcanzar el famoso lugar
común del «sueño americano» se convierte en la meta
obligada del que llega. Pero como en la historia original,
Pinocho pronto se convierte en un burro de carga, algo que
le sucedía a todos los niños que no querían estudiar. Apropio
esa imagen literalmente pues la queja de la mayoría de los
inmigrantes es que en los Estados Unidos hay que trabajar
sin parar, para poder sobrevivir:

Carni(a)valero
Freedom is not free! Y tienes que pagar por lo que
te he dado. Llegaste aquí buscando lo que yo tenía,
¿no? Pues, ahora tienes que pagarlo. ¿Cómo? ¿No
tienes dinero? ¡Pues ahora tienes que trabajar para
pagar lo que me debes! Y según mis cálculos,

271
¡trabajarás para siempre! So stop your whining
and get to work! 16

En la cultura hispana la imagen del burro tiene matices


peyorativos que sugieren analfabetismo e ignorancia. Sin
embargo, la contraparte de esta asociación es la de la fuerza,
acaso hasta de diligencia. Ambas lecturas de la imagen del
burro enriquecen la puesta en escena de ¡Viva Pinocho! Por
un lado, se destaca el trabajo excesivo para sobrevivir en
el materialismo que impone tanto la necesidad de ganar
para sobrevivir, como la de poder remitirle divisas a los
familiares que permanecen en el país de origen. Por otro
lado también se resalta el peso del prejuicio existente en
contra de los inmigrantes ya sea por su raza, por su español,
o por su acento al tratar de hablar inglés, algo que hace
sentir al inmigrante como inepto e incapaz:

Pinocho
Ay virgencita, lo he hecho todo mal. (Llora.) Me
vine para acá pensando que ésta sería la solución
y ahora mira cómo estoy. Me estoy convirtiendo
en un burro... Aquí nos miran y nos tratan como
mulas. ¡Pero yo no soy un burro! (Llora.) Debí
haberte escuchado... a ti y mi papá. 17

¡Viva Pinocho! emplea imágenes conocidas, visiones


estereotipadas tanto de mexicanos como de
estadounidenses: el Tío Sam y un «charro» mexicano con
sombrero y poncho. El público adulto ha reaccionado ante

272
estas imágenes que manipulo para parodiar las
generalizaciones y los estereotipos. Me sirven como
«gancho» para llamar la atención y para enfatizar las
antípodas.
El personaje de Stromboli y el guía de los niños a «la
Isla del Placer» de la historia original, se combinan en «El
Carnivalero», planteado a semejanza del Tío Sam. Famoso
en el mundo entero, este ícono ha sido la personificación
de los Estados Unidos. Desde su creación en el año 1821,
ha reclutado jóvenes para el ejército estadounidense. En
un desdoblamiento patente, su imagen ha dejado de
representar al pueblo estadounidense para convertirse en
una caricatura del sistema de gobierno de la nación
norteamericana y como una memoria desestimada de los
deberes ciudadanos. En la obra este personaje comienza
anunciando que todo es diversión, algo que nuestro
protagonista comienza a experimentar. Sin embargo, más
adelante en la historia descubre la dura realidad de que no
todo es diversión. Según Karen Smith:

[...] La obra refleja dos imágenes estereotípicas: el


«Mexicano» estereotípico, siestero, de poncho y
sombrero, o sea la víctima; y el estereotipo del racista
fanfarrón del complejo industrio-militar de Estados
Unidos, o sea el victimario. Aunque algunos miembros
adultos del público pueden haber estimado que el
retrato de los personajes era simplón en su
presentación de los inmigrantes mexicanos y la
persecución norteamericana, para una producción de

273
55 minutos la obra triunfa en abordar asuntos
migratorios con los niños y presentar la compleja
naturaleza de la situación. Y a la luz de la nueva y
controvertida ley estatal aprobada en Arizona para
perseguir a los inmigrantes ilegales, una ley que
estigmatizaría a la comunidad latina, quizás esta
caracterización simple de la víctima y su victimario
no esté tan lejos de la realidad. Queda claro que un
diálogo inteligente y sensitivo sobre este asunto social
de tanta importancia, es cada día mas necesario.

En el fondo, mi intención no es presentar una obra


discriminatoria. Por lo mismo no se presenta una crítica a
un solo «bando». Se crítica a ambos y también se busca
redimir las imágenes estereotipadas de ambos grupos, como
ha quedado comprobado por las diversas reacciones que
el espectáculo ha suscitado en los distintos lugares en
donde se ha presentado.
Otro icono familiar, es el de la Virgen de Guadalupe.
En el mundo de la religión católica y en toda Latinoamérica
se la reconoce como la patrona de México. No obstante,
dentro del contexto estadounidense de diversidad religiosa,
siempre resulta algo controvertido emplear en una obra
para niños un icono religioso católico con una fuerte
identificación mexicana. En Estados Unidos el tema de la
religión es algo privado que le corresponde abordar a los
padres, a la familia inmediata y a los diversos cultos a los
que se adscriben los individuos. Por nuestra parte, la imagen
de la Guadalupe está íntimamente ligada al folklore y a la

274
tradición cultural mexicana y por eso aparece en ¡Viva
Pinocho!. Asume el importantísimo rol del Hada Azul en
el cuento original. Como en las versiones originales, ella
es responsable de conceder deseos y sueños, comenzando
con el de Geppeto, o Don G. en mi versión. A él ella le
concede la vida de su muñeco. La Guadalupe también funge
como conciencia salvadora y maestra de lecciones
importantes. Su aparición mantiene siempre presente el
recuerdo de lo dejado atrás, de la nostalgia de lo perdido,
de la memoria cultural. Al ser arrestado y encarcelado por
su status de indocumentado Pino Nacho encara la soledad,
albergándose en la profunda conexión con el origen. Muchos
inmigrantes describen un período de arrepentimiento por
su mudanza, de nostalgia por el pasado y de añoranza por
regresar. Tal regreso suele ser imposible, la nueva realidad
no lo permite. En una de las escenas varios músicos,
miembros de un Mariachi que intenta tocar música regional
mexicana sin éxito, al enterarse que Pino Nacho quiere
regresar a su país, le dicen:

Mariachi 4
Mírame, vine pensando que iba a ser por un tiempo
corto. Divertirme un rato y regresar. Pero ya 20
años han pasado y todavía estoy aquí.

Mariachi 2
Uno se casa, tiene hijos. Cuando quiere regresar,
los hijos no quieren. No, imposible es poca
palabra. 18

275
Estos personajes nos llevan a la transculturación. La
transculturación no es otra cosa que la transición de la
cultura propia. Por el contrario, la asimilación representa
la pérdida parcial o total de la cultura original. Ambos
procesos pueden ser voluntarios, como es el caso por lo
general entre los inmigrantes, o pueden ser forzados como
puede ser en el caso de muchas etnias minoritarias en una
cultura dominante. En la pieza teatral, estos procesos se
cristalizan en una condición llamada la «Enfermedad de
Dejar de Ser». El que padece de esta «enfermedad ficticia»
está pasando por el proceso del olvido o del rechazo de la
cultura materna: el idioma, las tradiciones y las costumbres.
Ahí es cuando utilizo la imagen de los ya conocidos
«mariachis de calacas» o «calaveras», asociados con la
celebración mexicana de «El día de los muertos» 19.
En su travesía como huésped en «El Otro Lado» Pino
Nacho se encuentra con un Mariachi de Calaveras. Son
unas marionetas de esqueletos con sombreros de charros
cargando instrumentos tradicionales de música, que
intentan tocar música regional mexicana pero que no se
logra. Suenan desafinados, descoordinados y no recuerdan
las melodías de las canciones más conocidas en la historia
musical del mariachi. Pino Nacho los ayuda a recordar las
canciones y se sorprende de que ellos, especialistas en la
música mariachi, hayan olvidado las melodías. A estos
músicos les preocupa este olvido, involuntario o voluntario.
Involuntario, naturalmente, por vivir en un país con una
cultura distinta a la propia y al no tener contacto continuo

276
con la cultura materna; voluntario por el rechazo al pasado
y al lugar de origen.
La imagen del esqueleto la utilizo para demostrar
literalmente la muerte de la cultura. Originalmente los
músicos no están conscientes de que con el tiempo que
llevan fuera de sus países, han olvidado su cultura. El recién
llegado Pino Nacho todavía no ha perdido contacto con su
pasado inmediato, es el quién les explica:

Mariachi 1
Mira quién habla. A ti también te está pasando.
Tú también estás olvidando.

Pinocho
No, no. (Para sí.) Oh no, esto es a lo que se referían
las marionetas. Ellos padecen de la «Enfermedad
de dejar de ser».

Mariachi 2
(En tono de burla.) Sí, al sabelotodo de Pinocho se
le están olvidando las cosas también.

Pinocho
Es Nacho, ¡Nacho!

Mariachi 3
Y por lo menos nosotros no tenemos esas
espantosas orejas de burro. (Ríen.)

277
Pinocho
¿Orejas de burro?

Mariachi 1
Te estás convirtiendo en un burro de carga. (Ríen.)

Mariachi 2
En una mula de trabajo... 20

Es ahí cuando todos se percatan de que están


perdiendo su esencia cultural. Inclusive Pino Nacho
descubre que se ha estado «contagiando» con la
«enfermedad de dejar de ser». Lo descubre muy tarde, luego
de todo el deslumbramiento inicial y cuando comienza a
asumir su nueva y dura realidad. Entonces comienza a
convertirse en un burro de carga. Como con todo inmigrante
indocumentado la supervivencia se vuelve el centro de la
vida; hay que trabajar y trabajar para poder subsistir.

Conclusión
Llevar temas no tradicionales y tabú a la escena del teatro
infantil es riesgoso. Enfrentamos diversas reacciones del
público, sobre todo del público adulto. Aunque el público
infantil disfrute de la pieza, algunos padres y maestros
suelen fungir como censores, cuestionando y criticando
fuertemente el espectáculo, especialmente si difiere de sus
convicciones. Ha sido interesante ver como la puesta en
escena provoca al espectador. Las reacciones han sido muy
diversas, desde Nueva York, pasando por México y

278
finalizando en San Juan. De «bravos» a un aplauso parco
y por compromiso; de «felicidades» a «qué atrevido eres»;
de «esto no es apto para niños» a «todos los niños deberían
ver esto».
En esta adaptación quería lograr algo distinto: no
sólo presentar una producción artesanal, sino adentrarme
en un tema que provocara el diálogo entre los padres y sus
hijos, entre el maestro y sus estudiantes, o entre los mismos
niños. Es por esto que decidí que la obra tendría un final
abierto. No quería precisar el rumbo preciso que tomará
el personaje principal, ni la pieza en general. No ofrezco
una resolución, abro un espacio para que el público decida.
El personaje de El Vigilante esboza varias alternativas
de lo que pudo haber sucedido al final de la historia, sin
concretar nada. La responsabilidad recae en la imaginación.

Manuel A. Morán Martínez, Ph.D.


Director de la Sociedad Educativa de las Artes,
Teatro SEA, «El Teatro Latino para Niños en
Nueva York», y Presidente de la Comisión
para América del Norte de la UNIMA

279
1. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican Pinocchio,
Ciudad de Nueva York, 2009, Prólogo, pp.1.
2. El Center for Immigration Studies estimó en el año 2008 que había 12,5
millones de inmigrantes indocumentados en los Estados Unidos. Según un
estudio publicado por el Pew Hispanic Center en el año 2005, 57% de los
inmigrantes indocumentados provenían de México; 24% eran de otros países
latinoamericanos, principalmente de América Central; el 9% eran de Asia; 6%
de Europa; y 4% eran del resto del mundo.
3. Encontrará mayor información sobre los espectáculos que produce Disney
Entertainment en la página web: http://www.disneyonbroadway.com/
4. Para mayor información sobre el Teatro Latino para Niños en Nueva York,
Teatro SEA http//:www.teatrosea.org/
5. Reforma de salud en los Estados Unidos. The White House: President
Barack Obama. http://www.whitehouse.gov/health-care-meeting/proposal/
whatsnew/overview (Title I. Quality, Affordable Health Care for All Americans).
Esta ley ofrece a las personas individuales, familias y a los dueños de pequeños
negocios el control del cuidado de la salud. Reduce el costo y los gastos médicos
de millones de familias trabajadoras y pequeños negocios proveyéndoles una
ayuda e incentivos en los impuestos de millones de dólares —la reducción en los
impuestos sobre el costo de seguros médicos ha sido la más grande en la historia
del país. También reduce lo que las familias tienen que pagar en seguros médicos.
6. Website del CENSO 2010 en los Estados Unidos: http://2010.census.gov/
2010census/
7. State of Arizona, Senate, Forty-ninth Legislature, Second Regular Session,
2010, SENATE BILL 1070 http://www.azleg.gov/legtext/49leg/2r/bills/sb1070s.pdf
Archibold, Randal C. Arizona Enacts Stringent Law on Immigration. The New
York Times. Arizona Law (Arizona law SB1070) Published: April 23, 2010.
http://www.nytimes.com/2010/04/24/us/politics/24immig.html
8. El estudio publicado por el Pew Hispanic Center (Estimates of the Size
and Characteristics of the Undocumented Population—Full Report 2005/03/21)
http://pewhispanic.org/files/reports/61.pdf) en el año 2005 habían 11,1 millones
de inmigrantes indocumentados en los Estados Unidos. Basados en información
adicional, el Centro Hispano Pew estimó que esta cifra había crecido a entre 11,5
y 12 millones en el año 2006.

280
9. Departamento de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos
(«Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United
States: 1990-2000») Office of Policy Planning, U.S. Immigration and Naturalization
Service, Enero, 2003.
10. Martínez, Yaiza. Los niños inmigrantes tienen más dificultades para el
rendimiento académico. http://www.tendencias21.net/Los-ninos-inmigrantes-
tienen-mas-dificultades-para-el-rendimiento-academico_a2593.html.
11. Se han realizado más de veinte películas sobre Pinocho, entre las que se
incluyen la realización de dibujos animados de Disney del año 1940, la película
de Luigi Comencini de 1972 y el film no demasiado exitoso del año 2002 dirigido
y protagonizado por Roberto Benigni. La película animada de Disney (estrenada
el 7 de febrero de 1940), fue merecedora del Premio Oscar a la Mejor Canción.
Aunque es una adaptación libre de la historia de Collodi, es considerada una
pieza maestra dentro de la animación y ha sido designada como «culturalmente
importante» por la biblioteca del Congreso de los Estados Unidos, y fue seleccionada
para su preservación en el Registro de Películas del mencionado país.
12. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Prólogo, pp.2.
13. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 3, pp.8.
14. Smith, Karen (2010). 8th Festival Internacional Titerías 2010, April 18-25,
Ciudad de México, Teatro SEA Inc. (New York/Puerto Rico). ¡Viva Pinocho! pp.3.
15. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 5, pp.11.
16. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 6, pp.15.
17. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 7, pp.16.
18. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 6, pp.13.
19. Palabra que se utiliza popularmente en México para llamar a las Calaveras
o a los esqueletos (usualmente humanos) usados comúnmente como decoración
durante la celebración de El Día de los Muertos el 2 de noviembre de cada año.
20. Manuel A. Morán Martínez, Ph.D. (2009). ¡Viva Pinocho! A Mexican
Pinocchio, Ciudad de Nueva York, 2009, Escena 6, pp.14.

281

También podría gustarte