Está en la página 1de 36

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

Elfo de escolta®Bomba
Manual de instrucciones

ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DEBE SER LEÍDO CUIDADOSAMENTE POR
TODAS LAS PERSONAS QUE TENGAN O TENGAN LA
RESPONSABILIDAD DEL USO O MANTENIMIENTO DEL
PRODUCTO. Como cualquier pieza de equipo complejo, este
producto funcionará según lo diseñado solo si se usa y se le
da servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
DE LO CONTRARIO, PODRÍA NO FUNCIONAR SEGÚN EL
DISEÑO Y LAS PERSONAS QUE DEPENDAN DE ESTE
PRODUCTO PARA SU SEGURIDAD PODRÍAN SUFRIR
LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.

Las garantías otorgadas por Zefon International Inc. con


respecto al producto quedan anuladas si el producto no se usa
y repara de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Protégete a ti mismo y a los demás siguiéndolos. Alentamos a
nuestros clientes a que escriban o llamen con respecto a este
equipo antes de su uso o para cualquier información adicional
relacionada con el uso o las reparaciones.

En los EE. UU., comuníquese con Zefon al 1-800-282-0073.


Para comunicarse con Zefon fuera de EE. UU., marque +1 (352) 854-8080 o envíe un
correo electrónico a ZefonCS@zefon.com.
© Zefon International, Inc. 2018 - Todos los derechos reservados

PRODUCTO DE NOSOTROS
Zefon Internacional, Inc.
5350 SW 1er carril • Ocala, FL 34474

(I) Rev. 10 IMZ001-034 813549


ADVERTENCIAS

1. No cargue la batería en áreas que puedan contener una mezcla


inflamable de gases combustibles, vapores o polvo y aire; de lo
contrario, puede ocurrir una explosión porque existe una
fuente de ignición durante la carga.

2. No opere la bomba en atmósferas enriquecidas con oxígeno (más del


21 % de oxígeno) que contengan gases, vapores u otros materiales
combustibles. Se puede producir un incendio o una explosión al
operar en estas atmósferas.

3. Opere la bomba con el paquete de baterías Zefon/MSA P/N 497702 o


10087242 únicamente. No utilice otras baterías o fuentes de
alimentación.

4. Al usar la bomba en un área peligrosa (con respecto a incendios o


explosiones) como se especifica en el Código Eléctrico Nacional
(NEC) Artículo 500 - Ubicaciones peligrosas (clasificadas), la bomba
debe estar etiquetada indicando que cumple con los criterios de
diseño de la Clase, División y Grupo específicos. Los usuarios deben
operar la bomba de acuerdo con las
instrucciones para esa Clase, División y Grupo. Se puede obtener
una copia del Código NEC de la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.

5. Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Zefon cuando realice los


procedimientos de mantenimiento descritos en este manual; el no hacerlo
puede afectar seriamente el rendimiento de la bomba ESCORT ELF. Las
reparaciones o alteraciones que no estén dentro del alcance de estas
instrucciones de mantenimiento o realizadas por cualquier persona que no
sea el personal de servicio autorizado de Zefon podrían hacer que el producto
no funcione según lo diseñado, y las personas que confían en este producto
para su seguridad podrían sufrir lesiones personales graves o la muerte.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS ANTERIORES PUEDE


RESULTAR EN LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Seguridad Intrínseca

Anuncio: La Substitution de Composants Peut


Compromettre La Sécurité Intrinséque

PRECAUCIONES
1. No utilice la bomba con fluidos orgánicos en un
percutor sin trampa de absorción; de lo contrario, la
bomba se dañará.
2. Use solo un Zefon o MSA Omega™ (Ω)Cargador para
cargar la bomba.
3. Si, después de leer detenidamente este manual, no está seguro
de los procedimientos de instalación, operación o
mantenimiento, llame al 1-800-282-0073 para obtener ayuda.
Tabla de contenido

Sección 1
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Especificaciones de funcionamiento ........... 1-2

Sección 2
teoría de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción funcional de la operación. . . . . . . . . 2-1 Figura
2-1. Sistema de control de retroalimentación de flujo. . 2-2
Funcionamiento del indicador LED. . . . .. . . . . . . . . . . 2-3

Seccion 3
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1

Cargandoelpaquetedebaterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
YADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Y
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1 Muestreo personal/de área. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Figura 3-1. Gráfico de tiempo de funcionamiento típico. . 3-2
Funcionamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Sección 4
Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Comprobacióndelfiltrodeentrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.4-1 Figura 4-1. Comprobación del filtro de entrada ............ 4-1
Sustitución del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
FritReplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Mantenimiento del paquete de baterías. . . . . . . . . . . . . . 4-2
Reemplazo del paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Figura 4-2. Reemplazo del paquete de baterías ........... 4-3
Sección 5
Calibración del sensor ELF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1

Sección 6
Calibración del sensor ELF
para bombas utilizadas en el Programa de Muestreo de Polvo de Minas
de Carbón de la Administración de Salud y Seguridad Minera (MSHA) del
Gobierno de EE. UU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1

Sección 7
Reparaciones y repuestos. . . . . . . . . . . . . . . .7-1

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


YADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento correctivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Tabla 7-1. Directrices para la resolución de problemas. . . . .
.7-2 Desenchufar los conectores eléctricos . . . 7-3
Reinstalación de los conectores eléctricos. . . . . . 7-3
Reemplazo del conjunto de bomba y transmisión,
amortiguador de salida o sensor de presión . . . . . . . . . 7-4
Reemplazo de la placa de control de circuito impreso. . 7-4
Obtención de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Figura 7-1. Piezas de repuesto ............ 7-6 Tabla
7-2. Lista de piezas de repuesto ........... 7-7 Figura
7 -2.Piezas de repuesto (cont.) ..... ......7-8

Sección 8
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1

Sección 9
Declaración y marcas ATEX. . . . . . . . . . . . . . . .9-1

Declaración ATEX..........................................9-1 Marcas


ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Sección 1, Información general

Sección 1
Información general

Introducción
La bomba ESCORT ELF presenta un concepto totalmente nuevo y patentado de
control de flujo y lectura de flujo (patente de EE. UU. 5,295,790). El corazón de
este nuevo sistema es el sensor de flujo laminar electrónico. El sensor ELF
combina un elemento de flujo laminar y un sensor de presión diferencial para
medir el caudal del volumen de la muestra. Esta medida de caudal no se ve
afectada por los cambios en la carga de la muestra ni por otros factores que
afecten a los indicadores tipo rotámetro utilizados en otras bombas. El sensor ELF
proporciona una señal electrónica relacionada linealmente con el caudal. Esta
señal se utiliza en el circuito de control de la bomba para mantener constante el
caudal elegido dentro de un margen de ±2,5 % y se utiliza en el circuito de lectura
para permitir que la pantalla digital del caudal real se encuentre dentro de un
margen de ±0,1 litros por minuto (LPM).

El sensor ESCORT ELF y el circuito de control son muy estables tanto en


almacenamiento como en uso. Juntos forman un estándar secundario para
mantener la precisión de la calibración durante al menos 200 horas de uso de
la bomba. Un totalizador de tiempo de funcionamiento incorporado ayuda a
recordar al usuario el total de horas de funcionamiento desde que se realizó la
última verificación de calibración con un estándar de flujo primario. Este
totalizador se restablece automáticamente a 0 cuando se realiza una
calibración. Si la bomba se utiliza en el programa de muestreo de polvo de la
mina de carbón, estas comprobaciones de calibración deben realizarse cada
200 horas de uso. Si la bomba se utiliza para el muestreo de conformidad con
OSHA, la recalibración debe realizarse mensualmente.

1-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 1, Información general

Especificaciones de funcionamiento

CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS

Paquete de baterías de 4,8 voltios de cuatro celdas de NiMH


FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Los paquetes de baterías fabricados antes de 10/2011 contienen celdas de NiCd

PAQUETE DE BATERÍAS 2,8 amperios hora (NiMH)


CAPACIDAD Antes de 10/2011 puede contener 2,4 o 1,8 amperios hora (NiCd)

PAQUETE DE BATERÍAS
16 horas (durante la noche) con cargadores recomendados
TIEMPO DE RECARGA

CARGA
10oa 30oC(50oa 86oF)
LA TEMPERATURA

BATERÍA TÍPICA
300 o más ciclos de carga
VIDA DEL PAQUETE

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Y DE FUNCIONAMIENTO

La tasa de flujo volumétrico se controla en el punto de ajuste con


CONTROL DE FLUJO compensación automática para el voltaje de la batería, la altitud,
la temperatura y los cambios en la carga de la muestra

0,5 A 3,0 LPM

OPERANDO Carga de agua de 5 a 30 pulgadas hasta 1,0 LPM; hasta 30


RANGO pulgadas de carga de agua hasta 2,0 LPM; hasta 20 pulgadas
de carga de agua hasta 2.5 LPM; y hasta 10 pulgadas de carga
de agua hasta 3.0 LPM

Cuando el flujo está bloqueado, el indicador LED FLOW FAULT se enciende y


permanece encendido hasta que se elimine la causa del bloqueo del flujo. Si
se bloquea durante más de 1,5 minutos, la bomba se apaga. Se pueden pedir
BLOQUEO DE FLUJO
bombas que no estén programadas de fábrica para apagarse en caso de
DETECCIÓN bloqueo; sin embargo, las bombas configuradas de esta manera NO son
adecuadas para el muestreo de polvo de minas de carbón por parte de los
operadores de minas.

Pantalla digital de cristal líquido con resolución


de 0,01 LPM de 0,5 a 3,0 LPM
LECTURA DE FLUJO
Precisión ±2,5 % de 1,0 a 3,0 LPM, 0oa 45oC ±5%
de 1,0 a 3,0 LPM, -20oa 0oC y 45oa 65oC ±5% de 0,5
a 0,9 LPM, 0oa 45oC

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 1-2


Sección 1, Información general

Especificaciones de funcionamiento

El temporizador controlado por cuarzo lee hasta 999 minutos en


pasos de 1 minuto. Mantiene la última lectura después de una falla
TIEMPO TRANSCURRIDO de flujo o un apagado por batería baja, y cuando la bomba está
LEER APAGADA o en modo HOLD; se pone a cero automáticamente
cuando se enciende la bomba. El temporizador no cuenta el tiempo
cuando el LED FLOW FAULT está encendido.

PROGRAMADO La bomba tiene un totalizador de horas de funcionamiento para ayudar a recordar al

CALIBRACIÓN usuario la necesidad de realizar verificaciones periódicas de calibración.

Varía con el caudal, la carga del dispositivo de muestreo y la


temperatura. Operación mínima de doce horas a 2.5 LPM con carga
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
de agua de 20 pulgadas y con batería nueva completamente
cargada. (Consulte la FIGURA 3-1.)

BATERÍA BAJA La bomba se apaga y enciende el LED LOW BATT cuando el


FUNCIÓN voltaje de la batería cae por debajo de 4.1 voltios

0oa 45oC(32oa 113oF)±2,5% de precisión


LA TEMPERATURA
- 20oa 0oC y 45oa 65oC
COMPENSACIÓN
(-4oal +149oF y 112oa 148oF) ±5.0% de precisión

ALTITUD
Por debajo del nivel del mar hasta al menos 10,000 pies.
COMPENSACIÓN
2-1/4 pulgadas de profundidad x 4-1/4 pulgadas de alto x 4 pulgadas de ancho (5,7

centímetros de profundidad x 10,8 centímetros de alto x 10,2 centímetros de


DIMENSIONES
ancho). Las dimensiones incluyen la cubierta del interruptor, pero excluyen la

lengüeta de la manguera y el clip para el cinturón.

PESO 23 onzas (652 gramos)

El plástico de la carcasa es eléctricamente conductivo para


reducir la interferencia de radiofrecuencia; una funda de
CASO cuero opcional está disponible para proteger la bomba
durante el uso rudo, como minería subterránea o áreas de
trabajo de construcción y demolición

NÚMERO DE SERIE Ubicado en el costado de la caja debajo del paquete de


IDENTIFICACIÓN baterías (incluir número en correspondencia con Zefon)

1-3 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 2, Teoría de funcionamiento

Sección 2
teoría de operación
Introducción
Esta sección describe el funcionamiento del circuito de lectura y
control del flujo de muestra de la bomba ESCORT ELF.

Descripción funcional de la operación

La bomba ESCORT ELF contiene un paquete de baterías recargables,


una bomba accionada por motor, el sensor ELF y el circuito electrónico
para controlar y mostrar el caudal.

El paquete de baterías consta de cuatro celdas recargables. Las celdas están


conectadas en serie con una resistencia limitadora de corriente para permitir su
uso en atmósferas peligrosas (ver “Advertencias”). El paquete también tiene una
resistencia PTC que funciona como un disyuntor de reinicio automático para
evitar daños al paquete si los terminales de salida se cortocircuitan
accidentalmente. Un corte térmico protege contra daños por condiciones de alta
temperatura en el paquete de baterías de NiMH.

La bomba accionada por motor consta de un amortiguador de pulsaciones de entrada,


una bomba de diafragma y válvulas de entrada y escape de caucho de silicona. El
diafragma es accionado por el motor para hacer una carrera de bomba con cada
revolución. El amortiguador de pulsaciones actúa como una cámara de almacenamiento
elástica para suavizar los pulsos individuales de la bomba y minimizar su efecto en los
dispositivos de muestreo conectados a la entrada de la bomba.

El sensor ELF consta de un elemento de flujo laminar y un sensor de


presión. Todo el flujo de aire a través de la bomba pasa desde el puerto de
escape de la bomba y a través del elemento de flujo laminar. El elemento es
un cilindro hueco de acero inoxidable poroso. El aire que fluye a través de
los estrechos pasajes del cilindro produce una diferencia de presión de aire
entre el exterior y el exterior.

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 2-1


Sección 2, Teoría de funcionamiento

Figura 2-1. Sistema de control de retroalimentación de flujo

paredes internas del cilindro. Esta diferencia se controla mediante conexiones a las
tomas de presión alta y baja de un sensor de presión diferencial sensible. La señal
eléctrica del sensor es un voltaje lineal, que está directamente relacionado con el
flujo de aire a través del elemento laminar. Esta señal se compara con el punto de
ajuste de flujo en el circuito electrónico y se usa para controlar el flujo en el punto
de ajuste. Se detecta cualquier desviación en el caudal y se ajusta la potencia del
motor para mantener el caudal preestablecido. En el caso de un flujo bloqueado u
operación más allá de la capacidad de la bomba donde el flujo no puede llevarse
dentro±0,1 LPM del punto de ajuste, se encenderá el LED de falla de flujo.

2-2 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 2, Teoría de funcionamiento

Funcionamiento del indicador LED

• El LED RUN/HOLD le asegura al usuario que la unidad está


funcionando, incluso en entornos ruidosos y mal iluminados.

• El LED RUN/HOLD también indica la función HOLD. Si la bomba


se cambia a ESPERA, la bomba se apaga, el temporizador se
detiene y el LED cambia a modo intermitente. Cuando se
presiona nuevamente el interruptor RUN/HOLD, la bomba se
reiniciará y el temporizador continuará desde su valor de
"retención".

• El LED LOW BATT indica el funcionamiento del circuito de


detección de batería baja. Cuando el paquete de baterías baja a
4,1 voltios, el circuito hace que la bomba se apague, el
temporizador se detenga y el LED LOW BATT se encienda.
Esto limita el agotamiento adicional de la batería a unos pocos
miliamperios, lo que, a su vez, ayuda a evitar una descarga
profunda y daños en la batería durante la recarga. También ayuda
a evitar la invalidación de la muestra que se está tomando, porque
el temporizador almacena el tiempo real de la muestra y el caudal
se controla hasta el momento de la parada.

• El LED DE FALLA DE FLUJO indica el funcionamiento del circuito de


detección de bloqueo de flujo. Si la entrada de muestra (o el
dispositivo de muestreo conectado a la bomba) está bloqueado, el
LED DE FALLO DE FLUJO se enciende hasta que se elimine la causa
de la falla de flujo.

• La bomba normalmente está programada de fábrica para que


una falla de más de 1,5 minutos apague la bomba. La bomba
se puede reiniciar desde un apagado por falla de flujo
presionando el interruptor RUN/HOLD. Reiniciar de esta
manera permite la continuación del período de muestra sin
que el temporizador se reinicie a cero.

• El LED de falla de flujo se enciende cuando el caudal de la bomba es


más de ±0,1 LPM diferente del punto de ajuste. Es normal que se
encienda brevemente mientras se pone en marcha la bomba o
cuando se selecciona un nuevo punto de ajuste.

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 2-3


Sección 3, Operación

Seccion 3
Operación

Carga de la batería
Utilice cualquier Zefon/MSA OmegaTMcargador (por ejemplo: P/N 494716,
495965 o 801759) para cargar la batería. Retire el tapón protector de goma y
cargue la batería durante 16 horas. (Tenga en cuenta que la carga durante
períodos más largos no reducirá la vida útil de la batería, siempre que la
carga se realice a temperatura ambiente). El paquete de baterías se puede
cargar con el paquete retirado de la bomba. Siempre vuelva a colocar el
tapón de goma después de cargar y antes de usar la bomba para evitar la
entrada de agua en el gato.

ADVERTENCIA
No cargue la batería en áreas que puedan contener una
mezcla inflamable de gases combustibles, vapores o polvo y
aire; de lo contrario, puede ocurrir una explosión porque
existe una fuente de ignición durante la carga.

PRECAUCIÓN
Use solo un Zefon/MSA Omega™(Ω) cargador de Zefon/MSA para
cargar la bomba.

Tiempo de funcionamiento

El tiempo de funcionamiento máximo esperado para una bomba con un paquete de


baterías completamente cargado depende de:

1. El caudal seleccionado.
2. La carga de vacío impuesta por el dispositivo de muestreo.
3. La temperatura.
4. La antigüedad de la batería.

3-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 3, Operación

Figura 3-1. Gráfico de tiempo de funcionamiento típico

Consulte la FIGURA 3-1 para conocer los tiempos de funcionamiento


aproximados. El área sombreada muestra las cargas operativas y los caudales
dentro de las especificaciones de la bomba. El ejemplo que se muestra con líneas
discontinuas es para una bomba de 2,0 LPM con una carga de muestreo de 15”; el
tiempo máximo de funcionamiento previsto sería de 18,5 horas. Esta cifra se basa
en el funcionamiento a temperatura ambiente con un paquete nuevo. A 0 grados
centígrados, el tiempo de funcionamiento se reducirá en un 10 %, un 20 % a -20o
C. Después de varios cientos de ciclos de carga/descarga, la capacidad del
paquete puede reducirse en un 20 %.

Muestreo personal/de área


La bomba ESCORT ELF está diseñada para muestreo de aire ambiental
personal o de área. Proporciona automáticamente una tasa de flujo
volumétrico constante del aire de muestra a través del dispositivo de
muestreo (disco de filtro, impactor o tubo absorbente) para medir la
concentración de nieblas, polvos, partículas, gases y vapores en el aire en el
lugar de trabajo.

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 3-2


Sección 3, Operación

Operación de la bomba
1. Cargue la batería durante 16 horas con Zefon/MSA
Omega™ (Ω)Cargador.
• Lea la ADVERTENCIA en el paquete de baterías.

2. Conecte el dispositivo de muestreo deseado al accesorio de entrada.

3. Presione el botón ON/OFF hasta que se encienda el LED RUN/HOLD.

• Entonces se encenderán los LED de falla de flujo y batería baja.


Durante el tiempo que estos LED estén encendidos, se mostrará
un número del 0 al 999. Este es el total de la operación de la
bombahoras desde su última calibración.

• Cuando los tres LED están encendidos, la pantalla cambia a8,88 LPM/
MIN, para mostrar que todos los segmentos son funcionales.

• Entonces la bomba comenzará a funcionar. El LED LOW BAT se


apagará si el voltaje de la batería es superior a 4,1 voltios. El
LED de falla de flujo estará oscuro cuando el caudal esté dentro
de los 0,1 LPM del punto de ajuste.

4. Use los botones de interruptor - y - para ajustar el punto de ajuste de flujo si


desea una nueva tasa de flujo. Cuando se presiona cualquier botón:

• El LED RUN/HOLD estará oscuro


• La pantalla mostrará el punto de ajuste de flujo que se está aumentando o
disminuyendo hasta el nuevo punto de ajuste.

5. El botón RUN/HOLD se puede presionar para interrumpir el muestreo


sin que el temporizador se reinicie a cero.

6. Presione el botón ON/OFF al final del muestreo.


• Muestra totalminutos estará en la pantalla y permanecerá
hasta que la bomba se encienda nuevamente.

7. Verifique la calibración mensualmente (cada 200 horas de uso para muestreo de polvo

de minas de carbón).

8. Opere la bomba con un dispositivo de muestreo conectado a la entrada. La


operación sin un muestreador conectado reducirá la vida útil del filtro de
entrada de la bomba. La operación a tasas de flujo muy bajas puede ser
inestable sin un dispositivo de muestreo adjunto, como un tubo de
carbón.

3-3 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 4, Mantenimiento de rutina

Sección 4
Mantenimiento de rutina

Mantenimiento periódico
Comprobación del filtro de entrada

La entrada de la bomba contiene filtros de polvo y agua para proteger la


bomba de partículas y agua en el aire de muestra (FIGURA 4-1). Si los filtros se
obstruyen, es posible que se bloquee el flujo de muestra o que se coloque una
carga adicional en la bomba; por lo tanto, revise los filtros regularmente.

Figura 4-1. Comprobación del filtro de entrada

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 4-1


Sección 4, Mantenimiento de rutina

La frecuencia de las comprobaciones debe depender de la cantidad de uso de la


bomba y de la concentración de partículas que se permite que entren en la
bomba. Por lo general, solo es necesario reemplazar el filtro de polvo. El filtro de
agua de teflón* rara vez necesitará ser reemplazado. El filtro de agua es muy
frágil y debe manejarse con cuidado. Incluso un pequeño agujero de alfiler
destruirá su función. La frita del filtro nunca debería necesitar ser reemplazada
si los otros filtros se mantienen.

Reemplazo del filtro

1. Retire los cuatro tornillos que sujetan la tapa del filtro y la junta tórica.

2. Reemplace el filtro por uno nuevo.


3. Vuelva a montar la junta tórica y la tapa.

Sustitución de fritas

1. Apuñale el centro de la frita con un destornillador pequeño y levántelo.

2. Presione una frita nueva.

3. Vuelva a montar los filtros de teflón y de polvo, la junta tórica y la tapa.

Mantenimiento del paquete de baterías

Se espera que el paquete de baterías de NiMH tenga una vida útil de 300 o más
ciclos de carga. La duración real de la batería variará según las condiciones de uso
y almacenamiento. Las altas temperaturas pueden provocar un envejecimiento
acelerado. A medida que la batería pasa por ciclos de carga/descarga y envejece,
su capacidad disminuirá con el tiempo. Si experimenta tiempos de ejecución que
son notablemente más cortos incluso con una batería completamente cargada, ha
llegado al final de su vida útil y debe reemplazarse.

Todas las baterías se autodescargarán solas con el tiempo, incluso cuando no estén en
uso. Permitir que las baterías se descarguen por completo y permanezcan
completamente descargadas puede dañar el paquete de baterías. Para mantener el
paquete de baterías en las mejores condiciones de funcionamiento, se recomienda
cargarlo por completo al menos una vez cada 30 días, incluso si no se usa.

* Teflon es una marca registrada de du Pont Company

4-2 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 4, Mantenimiento de rutina

Reemplazo del paquete de baterías

(La FIGURA 4-2 ilustra el paquete de baterías).

1. Retire los dos tornillos que sujetan el paquete de baterías a la caja.

2. Separe el paquete de la caja.

3. Asegúrese de que la junta tórica esté en su lugar en el paquete de reemplazo.

Luego, deslice el paquete dentro de la caja de la bomba mientras presiona la

parte delantera y trasera de la caja para asegurarse de que los bordes de la caja

entren en los bordes del paquete.

4. Inserte los dos tornillos y apriete.

Figura 4-2. Reemplazo del paquete de baterías

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 4-3


Sección 5, Calibración del sensor ELF

Sección 5
Calibración del sensor ELF
1. Revise el filtro de entrada de la bomba en busca de polvo; reemplácelo si está muy cargado.

2. ENCIENDA la bomba y permita que alcance su configuración de caudal.

3. Si la bomba no está configurada para 2,50 LPM, configúrela en 2,50.

4. Deje que la bomba funcione durante 10 a 15 minutos a 2,50 LPM. Para


comprobar si hay fugas, bloquee temporalmente la entrada de la bomba; 0.02
Debe mostrarse LPM o menos. De lo contrario, verifique que la cubierta del filtro de

entrada y la junta tórica estén correctamente ensambladas.

5. Deje la bomba ajustada a 2,50 LPM y APAGUE la bomba.

6. Conecte un estándar de calibración primario a la bomba.

7. Encienda la bomba; a medida que la bomba realiza su secuencia de


autocomprobación, mantenga presionados los interruptores ON/OFF
y RUN/HOLD simultáneamente hasta que la pantalla muestre CAL.
Suelte inmediatamente ambos botones.

NOTA: Si no suelta ambos botones, la bomba se APAGARÁ.


• La pantalla mostrará CAL y una secuencia de cuenta
regresiva de números del 9 al 0; a partir de entonces,
mostrará alternativamente CAL y 2,50 LPM.

8. Opere el patrón de calibración y obtenga al menos


seis lecturas muy cercanas entre sí.
9. Use los botones - y - para cambiar la visualización de la bomba hacia arriba o hacia abajo

hasta que coincida exactamente con el promedio de las seis lecturas.

10. Apague la bomba; el sensor ELF ahora está calibrado. Repetir


mensualmente o cada 200 horas de uso.

11. La próxima vez que encienda la bomba, las horas de


funcionamiento se restablecerán a0y se mostrará durante el
encendido de los LED FLOW FAULT y LOW BAT.

5-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 5, Calibración del sensor ELF

El Bios DryCal o el Bios Defender deben utilizarse para calibrar o


comprobar el caudal de una bomba Zefon Escort ELF solo si se dispone de
un restrictor de caudal aislador (p. ej., un filtro o un orificio como el N/P
632646) que proporciona al menos 10” de columna de agua. colocado en
línea entre la bomba y el calibrador. No utilizar dicha técnica de
aislamiento puede causar una imprecisión de calibración del orden del 2
% y no se recomienda.

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 5-2


Sección 6, Calibración del sensor ELF para bombas utilizadas en el
programa de muestreo de polvo de minas de carbón de MSHA

Sección 6
Calibración de sensores ELF para
bombas utilizadas en la seguridad
minera del gobierno de EE. UU.
y Health Administration (MSHA)
Programa de muestreo de polvo de
minas de carbón

1. Revise el filtro de entrada de la bomba en busca de polvo; reemplácelo si está muy cargado.

2. ENCIENDA la bomba y permita que alcance su configuración de caudal.

3. Si la bomba no está configurada para 2,00 LPM, configúrela en 2,00.

4. Deje que la bomba funcione durante 10 a 15 minutos a 2,00 LPM. Para


comprobar si hay fugas, bloquee temporalmente la entrada de la bomba; 0.02
Debe mostrarse LPM o menos. De lo contrario, verifique que la cubierta del filtro de

entrada y la junta tórica estén correctamente ensambladas.

5. Deje la bomba configurada para 2,00 LPM y APAGUE la bomba.

6. Conecte un estándar de calibración primario a la bomba.

7. Encienda la bomba; a medida que la bomba realiza su secuencia de


autocomprobación, mantenga presionados los interruptores ON/OFF y RUN/
HOLD simultáneamente hasta que la pantalla muestre CAL. Suelte
inmediatamente ambos botones.

NOTA: Si no suelta ambos botones, la bomba se APAGARÁ.


• La pantalla mostrará CAL y una secuencia de cuenta regresiva
de números del 9 al 0; a partir de entonces, será
mostrar alternativamente CAL y 2.00 LPM.

6-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 6, Calibración del sensor ELF para bombas utilizadas en
Programa de muestreo de polvo de minas de carbón de MSHA

8. Opere el patrón de calibración y obtenga al menos


seis lecturas muy cercanas entre sí.
9. Use los botones - y - para cambiar la visualización de la bomba hacia arriba
o hacia abajo hasta que coincida exactamente con el promedio de las seis
lecturas.

10. Apague la bomba; el sensor ELF ahora está calibrado.


Repetir cada 200 horas de uso.

11. La próxima vez que encienda la bomba, las horas de


funcionamiento se restablecerán a0y se mostrará durante el
encendido de los LED FLOW FAULT y LOW BAT.

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 6-2


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Sección 7
Reparaciones y repuestos
Solución de problemas
La TABLA 7-1, “Pautas para la solución de problemas”, enumera los
síntomas de los problemas más comunes; también enumera su(s) causa(s)
probable(s) y la acción requerida para corregir cada problema. Use las
pautas si no puede calibrar la bomba ESCORT ELF o si la bomba no
funciona correctamente. Si no puede resolver un problema siguiendo las
pautas, llame al 1-800-282-0073 para ubicar un Centro de Reparación
Zefon local.

ADVERTENCIA

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Zefon cuando


realice los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual.
El no hacerlo puede afectar seriamente el desempeño del instrumento.
La reparación o alteración más allá del alcance de estas instrucciones de
mantenimiento o por cualquier persona que no sea un técnico de
servicio capacitado por Zefon podría hacer que el producto no funcione
según lo diseñado, y las personas que confían en este producto para su
seguridad podrían sufrir lesiones personales graves o la muerte.

Seguridad Intrínseca

Anuncio: La Substitution de Composants Peut


Compromettre La Sécurité Intrinséque

Mantenimiento correctivo
Cuando se localiza una pieza que no funciona usando la TABLA 7-1, Pautas para la
solución de problemas, reemplácela de acuerdo con uno de los procedimientos de
reemplazo que se encuentran más adelante en esta sección. Consulte también
"Obtención de piezas de repuesto" más adelante en esta sección para obtener
información sobre cómo pedir la pieza necesaria a Zefon.

7-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Tabla 7-1. Pautas para la solución de problemas

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTIVA

1. Filtro de entrada obstruido 1. Reemplace el filtro


o bloqueado con agua de acuerdo con “Comprobación
LED DE ENCENDIDO/RETENCIÓN
el filtro de entrada”
el indicador se apaga
prematuramente; CAUDAL
2. La batería está degradada 2. Instale un nuevo paquete
en la bomba realizando
LED DE FALLA
procedimiento descrito
El indicador puede ser
en “Paquete de batería
ENCENDIDO o APAGADO y
Reemplazo"
El LED DE BATERÍA BAJA está
3. Operación más allá de los 3. Reduzca el flujo o reemplace el
encendido
límites de flujo y carga muestreador con un dispositivo de
menor carga

1. Conector del motor de la bomba 1. Compruebe el conector


enchufado incorrectamente en la placa
LED DE ENCENDIDO/RETENCIÓN de circuito impreso
y FLUJO
2. Sensor de presión 2. Compruebe el conector. Verifique
LED DE FALLA
falla del conector que cinco pines estén enchufados
indicadores girados
ENCENDIDO y bomba 3. El motor de la bomba no funciona 3. Reemplace el conjunto impulsor
del motor y la bomba
no se ejecutará o,
según procedimiento
si se ejecuta, no
en “Reemplazo del
se muestra el flujo
Conjunto de bomba y transmisión
en lectura
4. El sensor de presión o la placa de 4. Reemplace el sensor o la placa de circuito

circuito impreso no funcionan impreso

1. Fugas de flujo de muestra 1. Compruebe si hay fugas en la conexión


Cuando la entrada es
del tubo o en la junta tórica
bloqueado, el flujo sello en la tapa del filtro de
indicación no es entrada
0,02 LPM o menos

1. Fuente de alimentación inactiva 1. Verifique y corrija la causa de la


Indicador LED encendido
pérdida de energía
el cargador no
2. Fallo del cargador 2. Reemplace el cargador
enciéndalo cuando el cable en

línea del enchufe esté 3. Falla del paquete de baterías 3. Reemplace el paquete de baterías
insertado en 115 realizando el procedimiento
salida de VCA y en “Reemplazo del
enchufe en carga Paquete de baterías"

el cable está insertado en el

conector del paquete de baterías

1. Filtro de entrada parcialmente obstruido 1. Reemplace el filtro de acuerdo


Caudal deseado con las instrucciones en
no puede ser “Comprobación del filtro de entrada”
obtenido bajo
2. Existe una fuga en el sistema de flujo de 2. Compruebe si hay fugas en la conexión
muestreo pesado
muestra del tubo o en la junta tórica de la tapa
cargas del dispositivo
del filtro de entrada.
dentro del régimen de
FIGURA 3-1

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 7-2


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Desenchufar los conectores eléctricos


Los procedimientos de servicio que requieren abrir la carcasa de la bomba
ELF requieren la desconexión de dos conectores eléctricos:
1. Tire del conector eléctrico del motor para quitar los cables
del motor de la placa de circuito impreso.

2. Tire del cable plano de 5 pines para quitar el conector


del sensor ELF.

Volver a conectar los conectores eléctricos

1. Cuando vuelva a conectar el conector del motor, asegúrese de que la


rampa angular en el extremo mire hacia el pestillo que sobresale del
zócalo de la placa de circuito impreso.
NOTA: La bomba funcionará con el conector
se instala al revés, pero se recomienda el método
anterior porque la rampa y el pestillo ayudan a
mantener el conector conectado a medida que la
bomba se golpea durante el uso.

2. Cuando vuelva a conectar el conector al sensor ELF, asegúrese de


que los pines del n.° 1 al n.° 5 estén rectos y alineados.
NOTA: Si estos pasadores están doblados, use alicates de punta
fina para enderezarlos y alinearlos. El pin n.° 6 se cortó
intencionalmente porque no se usa en la bomba ELF.

3. Tire del cable de modo que el extremo del conector quede aproximadamente 7/8”
por encima de la placa de circuito impreso.

4. Sostenga la cara de la bomba con la mano derecha y coloque el pulgar y


el índice alrededor de la esquina superior izquierda de la cara de la
bomba.

5. Sostenga el conector con estos dos dedos y sostenga la carcasa de la


bomba con la mano izquierda.

6. Coloque el conector de modo que una patilla final quede justo dentro de la
abertura del embudo del receptáculo de patilla correspondiente.

7. Incline gradualmente el conector para colocar el siguiente pin justo dentro de su


zócalo y repita este proceso hasta que los cinco pines estén justo
dentro de sus correspondientes zócalos.

8. Presione lentamente el conector sobre las clavijas hasta que


“toquen fondo”.

7-3 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 7, Reparaciones y repuestos

9. Inspeccione el conector en la parte superior e inferior para asegurarse de que todas las

clavijas estén correctamente insertadas.

Conjunto de bomba y accionamiento,


Reemplazo del amortiguador de salida o del sensor de presión
1. Quite los dos tornillos que sujetan el paquete de baterías a la caja.
2. Retire el paquete de baterías.
3. Retire los dos tornillos que sujetan la carcasa de la bomba.
4. Tire del conector de cinta de 5 pines del sensor de presión.
5. Extraiga el conector eléctrico del motor de la placa de circuito impreso.

6. Retire los dos tornillos que sujetan el collarín de montaje de la bomba


a la parte posterior de la caja.

7. Levante la bomba y la transmisión mientras retira la conexión del


amortiguador de entrada del accesorio.

NOTA: Una gota de solución de jabón (SNOOP*) “trabajada”


en el extremo del tubo de goma facilita la extracción
y evita que se rompa el tubo de goma.
8. Retire los dos tornillos que sujetan el sensor de presión.
9. Retire el sensor de presión y tenga cuidado de no dejarlo caer, ni
siquiera sobre la mesa.
10. Retire el amortiguador de salida si se va a reemplazar.
11. Instale la bomba y la transmisión de repuesto, el amortiguador de salida
o el sensor de presión invirtiendo este procedimiento.

NOTA: Mojar el extremo del amortiguador de salida hará que sea más
fácil deslizarlo sobre el cuerpo del sensor. Asegúrese de que
ambos puños estén completamente en las ranuras.

NOTA: Apriete el tornillo superior del collarín del motor


antes de apretar el tornillo inferior al instalar la
nueva bomba y transmisión.

Reemplazo de la placa de control de circuito impreso

1. Retire los dos tornillos que sujetan el paquete de baterías.


2. Retire el paquete de baterías.

* SNOOP es una marca comercial de Swagelok Company

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 7-4


Sección 7, Reparaciones y repuestos

3. Retire los dos tornillos que sujetan la carcasa de la bomba.


4. Tire del conector del sensor de presión.
5. Extraiga el conector eléctrico del motor de la placa de
circuito impreso.
7. Retire y guarde los tres tornillos, las dos arandelas y el espaciador que
sujetan la placa de circuito impreso a la cara de la bomba.
8. Instale la placa de circuito impreso de reemplazo
invirtiendo este procedimiento.
NOTA: Asegúrese de que el conector de la batería esté montado
con el cable negro hacia la parte superior de la caja.

Obtención de piezas de repuesto


Las piezas y los números de pieza de la bomba ESCORT ELF se enumeran en la
TABLA 7-2. Para obtener piezas, servicio o información en los EE. UU., llame a
Zefon International al 1-800-282-0073. Para comunicarse con Zefon fuera de los
EE. UU., llame al +1 (352) 854-8080.

7-5 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Figura 7-1. Piezas de repuesto

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 7-6


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Tabla 7-2. Lista de piezas de repuesto


FIGURA 7-1
PARTE/COMPONENTE NÚMERO DE PARTE
ARTÍCULO NO.

1 Conjunto de bomba y accionamiento, completo 804661


2 Cuello 800025
3 Conjunto de la placa de circuito impreso 813551
4 Montaje de la cara de la bomba 813297
5 Tornillo 636493
6 junta tórica 636602
7 Tornillo 636414
8 Pinza de cinturón 636293
9 Tornillo 636416
10 Tornillo 636415
11 Espaciador 628852
12 arandela de seguridad 64095
13 Cubierta del interruptor 802381
FIGURA 7-2
PARTE/COMPONENTE NÚMERO DE PARTE
ARTÍCULO NO.

14 Bomba y sensor de presión sin accionamiento 805285


15 Conjunto de sensor de flujo sin sensor 805286
dieciséis Solo sensor de repuesto 805284
17 Conjunto de motor y conector 805296
18 Conjunto excéntrico y cojinete 805046
19 Conjunto de válvulas y bloque de bomba 805360
20 Amortiguador de entrada 803816
21 Tornillos 637140
22 Amortiguador de salida 804663
Tornillo 636418
Cubierta del filtro 497393
Filtro, polvo de entrada (paquete de 5) 808935
FIGURA 4-1
junta tórica 637009
Filtro, Teflón 802897
Filtro, Frita 800303
Paquete de batería (incluye junta tórica y enchufe) 10087242
FIGURA 4-2 Junta tórica para paquete de batería 636603
Enchufe de carga 804158
Manual de instrucciones 813549
Destornillador 636913
no mostrado Estuche de cuero (opcional) 811741
Kit de actualización (incluye placa de circuito impreso y
814029
conjuntos de cara de bomba)

7-7 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 7, Reparaciones y repuestos

Figura 7-2. Piezas de repuesto (continuación)

Tabla 7-2. Lista de piezas de repuesto (continuación)

PARTE/COMPONENTE NÚMERO DE PARTE

Kit, piezas de mantenimiento de la bomba

Clips de cinturón (2)

Cubierta del filtro

Tornillos (tapa del filtro) (4)

Juntas tóricas (paquete de batería) (2)

Tornillos (clip de cinturón) (2)

Tornillos (caja) (4) 802922


Filtros, Frita (2)

Juntas tóricas (tapa del filtro) (2)

Filtros, Teflón (2)


Filtros, polvo de entrada (2 paquetes de 5)

Enchufe de carga
Llave hexagonal

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 7-8


Sección 8, Garantía

Sección 8
Garantía
Garantía de la bomba Zefon Escort

Zefon International garantiza que la bomba de


muestreo personal Escort ELF fabricada y vendida por
Zefon International o distribuidores autorizados de
Zefon International estará libre de todo defecto de
mano de obra y materiales bajo uso y servicio
normales dentro del período de garantía.

El período de garantía será de dos (2) años a partir de la fecha


de la factura original de Zefon. Zefon International reparará o
reemplazará, a su exclusivo criterio, cualquier ELF de Escort
que Zefon International considere defectuoso. Esta garantía
no cubre las piezas de repuesto normales, como los filtros de
entrada, que se espera que el usuario cambie durante el
mantenimiento de rutina normal. La garantía quedará anulada
y Zefon quedará libre de todas las obligaciones si hay daños
por mal uso, accidente, abuso, operación y mantenimiento
inadecuados, o si hay evidencia de que la bomba ha sido
modificada, alterada o reparada por alguien que no sea Zefon
o el personal de reparación autorizado de Zefon. .

Esta garantía constituye la única garantía otorgada por


Zefon International con respecto al Escort ELF y reemplaza
cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para el uso de un
propósito particular. Bajo ninguna circunstancia, Zefon
International será responsable ante el comprador o
cualquier usuario por daños punitivos, incidentales,
consecuentes, especiales o indirectos.

8-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Las siguientes 2 páginas hacen referencia a aprobaciones para uso fuera de los Estados Unidos y, por lo
tanto, quedan fuera del alcance de las aprobaciones aplicables de MSHA, NIOSH y PADEP.
Sección 9, Declaración y Marcas ATEX

Sección 9
Declaración ATEX y
marcas

Declaración de conformidad de la UE
Emitido de acuerdo con la Directiva ATEX para
uso en atmósferas potencialmente explosivas.

Fabricante: Zefon International, Inc.


5350 SW 1S tCarril Ocala, FL
34474 EE. UU.

Producto: Bomba de muestreo ESCORT ELF

marcas:
II 2GD Ex ib IIB T3 Gb
yo m2
Ex ib I Mb

Estándares Armonizados: EN 60079-0 : 2013


EN 60079-11 : 2012

Examen de tipo UE LOM 11 ATEX 2041 Número de


Certificado: organismo notificado: 0163 Laboratorio
Oficial JM Madariaga Alenza, 1, 28003
Madrid, España

Seguro de calidad 11 ATEX Q150195


Notificación: Número de organismo notificado:
0539 UL International Demko A/S
Lyskaer 8, PO Box 514 DK-2730
Herlev, Dinamarca

Directivas: 2014/34/UE Directiva ATEX


94/9/CE Directiva ATEX
2004/108/CE Directiva EMC

Jeffrey Mantz
Vicepresidente de Zefon
International, Inc. octubre 2018

9-1 Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF


Sección 9, Declaración y Marcas ATEX

Marcado CE &
número de
organismo notificado Examen CE de tipo
responsable Numero de Certificación
para la producción

Cuerpo notificado
Año ATEX
Certificado De serie
responsable de Certificado
Emitido Número
Tipo CE
Examen
(Casa de prueba)

Marcas ATEX
Peligro
G=Gas
Marca específica D=polvo
para explosión Equipo
Proteccion Equipo Categoría
Grupo
2=Protección Alta
II=No Minero
I=Minería M2=Desactivado
en presencia de
Atmósfera explosiva

Códigos de certificación

La temperatura
Clasificación Equipo
Explosión Proteccion Gas Proteccion
Protegido Concepto Grupo
Equipo T3=200°C Nivel
ib=intrínseco IIB=Etileno Gb=Gas Zona 1
La seguridad I=Metano (solo minería) Mb=Minería Desenergizada
en presencia de
Atmósfera explosiva

Manual de instrucciones de la bomba ESCORT ELF 9-2


Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
5350 SW 1st Lane, Ocala, FL 34474 EE. UU.
Teléfono: +1 (352) 854-8080; Fax: +1 (352) 854-7480; www.zefon.com

También podría gustarte