Está en la página 1de 6

TEXTOS JULIO CÉSAR. LATÍN 2º BACHILLERATO. RECUPERACIÓN SEPTIEMBRE.

Texto nº 1
Germani post tergum clamore audito, cum suos interfici viderent, armis abiectis signis militaribus relictis se ex castris eiecerunt,
et cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent,  magno numero interfecto, reliqui se in flumen praecipitaverunt atque ibi
timore, lassitudine, vi fluminis oppressi perierunt
Caesar, De bello gallico, I,37 .

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: militaribus, confluentem, eiecerunt, suos.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: pervenissent y interfici.

Vocabulario
abiectis (pp abicio) militaris, e militar, de soldado, de guerra [res m. ‘arte de la
abicio, abieci, abiectum (3 tr) echar de sí, tirar, arrojar, guerra’; homo m. ‘soldado experimentado’]
abandonar, abatir, desanimar, deprimir Mosa, ae Mosa
ad (preposición) a, hacia, junto a numerus, i número
arma, armorum (n. pl.) arma oppressus, a, um (pp opprimo)
atque / ac (conjunción copulativa) y opprimo, oppresi, oppressum (3 tr) apretar, oprimir, cubrir,
audio, audivi, auditum (4 tr.) oír, escuchar ocultar, abrumar, hacer caer, aplastar, sorprender
castra, castrorum (n. pl.) campamento pereo, perii, peritum (irr 4 intr) irse, salir, desaparecer,
clamor, clamoris (m) clamor, griterío, aclamación, aplauso, perecer, morir, consumirse
grito guerrero pervenio, perveni, perventum (4 intr.) llegar, arribar,
confluens, confluentis (m) confluente, confluencia [de dos corresponder
ríos] post (preposición) tras, detrás de
confluo, confluxi, (3 intr) fluir juntamente, confluir, acudir praecipito (1 tr) precipitar, hacer caer, arruinar, arrebatar/
en masa, afluir (intr.) caer, precipitarse
cum (preposición / conjunción) relinquo, reliqui, relictum (3 tr.) dejar, abandonar
eicio, eieci, eiectum (3 tr) echar fuera, expulsar, reliquus, a, um demás, restantes
precipitarse fuera, encallar, rechazar, desechar Rhenus, i Rin
et (conjunción copulativa) y se, sui (pronombre reflexivo)
ex (preposición) de, desde, por, por causa de signum, i señal [mil] santo y seña, consigna, estandarte
flumen, fluminis (n) río suus, a, um (pronombre-adjetivo posesivo) su, suyo
Germani, -orum (m pl) germanos tergum, i espalda [t. vertere o dare ‘volver la espalda’]
ibi (adverbio) allí timor, timoris (m) miedo, temor
in (preposición) en / a, hacia vis [ac vim; abl vi; pl vires, virium] violencia, ataque, gran
interficio, interfeci, interfectum (3 tr) destruir, arrasar, cantidad, abundancia; [pl] fuerza física, las fuerzas,
matar, asesinar soldados, tropas
lassitudo, lassitudinis (f) cansancio, fatiga, desfallecimiento video, vidi, visum (2 tr.) ver, comprender
magnus, a, um gran, grande [m. iter] a marchas forzadas

Texto nº 2
Helvetii omnium rerum inopia adducti legatos de deditione ad eum miserunt. (...) Eo postquam Caesar pervenit, obsides, arma,
servos qui ad eos perfugissent, poposcit. Dum ea conquiruntur et, nocte intermissa, circiter hominum milia IV eius pagi qui
Verbigenus appellatur prima nocte e castris Helvetiorum egressi ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.
B.G. I, XXVII,1-4.
Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: perfugissent, inopia, qui, omnium.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: conferuntur y contenderunt.

VOCABULARIO
ad (preposición) a, hacia, junto a de (preposición) de, desde, sobre, acerca de
adduco, adduxi, adductum (3 tr.) llevar, conducir, inducir, deditio, deditionis (f) rendición, capitulación
arratrar dum (conjunción) mientras
appello (1 tr.) llamar, nombrar e / ex (preposición) de, desde, por, a causa de, según
arma, armorum (n pl) armas egredior, egressus sum (3 dep intr.) salir
Caesar, Caesaris (m) César eo (adverbio) allí
castra, castrorum (n pl) campamento finis, finis (m) límites, fronteras
circiter (adverbio) alrededor Germani, Germanorum (m pl) los germanos
confero, contuli, collatum (3 tr.) llevar, entregar, dirigirse, Helvetii, Helvetiorum (m pl) los helvecios
pagar homo, hominis (m) hombre
conquiro, conquisivi, conquisitum (3 tr.) buscar, recoger inopia, ae inopia, escasez, falta, privación
por doquiera intermitto, intermisi, intermissum (3 tr.) entremeter,
contendo, contendí, contentum (3 tr e intr) tender, poner transcurrir
tenso, esforzarse, dirigirse is, ea, id (pronombre-adjetivo anafórico) este, el
legatus, i embajador, legado pervenio, perveni, perventum (4 intr.) llegar, arribar
milia, milium (n pl de mille) miles, millares posco, poposci (3 tr.) pedir, reclamar, exigir
mitto, misi, missum (3 tr.) enviar postquam (conjunción) después que, luego que
nox, noctis (f) noche primus, a, um primero
obses, obsidis (m) rehenes de guerra qui, quae, quod (pronombre relativo)
omnis, omne todo res, rei cosa
pagus, i aldea, distrito, cantón Rhenus, i Rin
perfugio, perfugi, perfugitum (3 intr) huir a refugiarse, servus, i esclavo
desertar, recurrir a Verbigenus, i Verbígeno

Texto nº 3
Preparativos de los ejércitos de César y Ariovisto para la batalla
Caesar primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. Hic locus ab hoste circiter passus sescentos
aberat. Eo circiter hominum sedecim milia expedita cum omni equitatu Ariovistus misit, quae copiae nostros terrerent et
munitione prohiberent.

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: castra, omni, aberat, quae.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: misit y esse.

Vocabulario
a / ab (preposición) de, desde, por is, ea, id (pronombre adjetivo anafórico) este, ese, el
absum, afui, afuturus (irr intr.) estar alejado, distar, estar iubeo, iusi, iussum (2 tr.) ordenar, mandar
ausente, no ser propio de, ser diferente locus, i lugar
acies, ei tropa en orden de batalla, línea, fila miles, milia (numeral) mil
Ariovistus, i Ariovisto milia, milium (n pl de mille) miles, millares
arma, armorum (n. pl.) arma mitto, misi, missum (3 tr.) enviar
Caesar, Caesaris (m) César munio (4 tr) edificar, fortificar, proteger, resguardar
castra, castrorum (n. pl.) campamento munitio, munitionis (f) trinchera, trabajo de fortificación
circiter (adverbio) alrededor noster, nostra, nostrum (pronombre - adjetivo posesivo)
copia, ae abundancia [mil. gralte. en pl.] tropas auxiliares, nuestro
fuerzas omnis, e todo
cum (preposición / conjunción) passus, us paso
eo (adverbio) allí primus, a, um primero
equitatus, us caballería prohibeo, prohibui, prohibitum (2 tr.) apartar, rechazar
et (conjunción copulativa) y qui, quae, quod (pronombre relativo)
expedio (4 tr) desembarazar, poner a punto, secundus, a, um que sigue al otro, segundo, favorable,
preparar/(intr.) ser ventajoso, convenir propicio, secundario
expeditus, a, um (pp expedio) /(adjetivo) desembarazado, sedecim (numeral indeclinable) dieciséis
libre, armado a la ligera, dispuesto, presto sescenti, ae, a seiscientos
hic, haec, hoc (pronombre adjetivo demostrativo) este sum, fui (irr.) ser, estar, haber
homo, hominis (m) hombre terreo, terrui, territum (2 tr) aterrar, aterrorizar,
hostis, is (m) enemigo amedrentar, impedir, asustar, poner en fuga
in (preposición) en / a, hacia tertius, a, um tercero

Texto nº 4
César observa reacciones diversas tras un discurso.
Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant magno fletu auxilium a Caesare petere coeperunt. Animadvertit Caesar
Sequanos nihil earum rerum facere, quas ceteri faciebant, sed tristes capite demisso terram intueri. Eius rei quae causa esset,
miratus ex ipsis quaesiit.

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: esset, earum, capite, omnes.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: facere y petere.

Vocabulario
a / ab (preposición) de, desde, por causa, ae causa, motivo
adsum, adfui (irr. intr.) estar presente, asistir, presentarse, ceterus, a, um restante, el resto; -i, -ae, -a (pl): los otros,
venir todos los demás
animadverto, animadverti, animadversum (3 tr.) reparar, coepi, coeptum (formas de perfecto y supino del arc.
constatar, reconocer coepio, 3 tr.) comenzar, empezar a
auxilium, i auxilio, socorro, ayuda [n pl] tropas auxiliares, demitto, -missi, -missum (3 tr) dejar o hacer bajar, echar,
tropas enviar de lo alto, hundir, abatir, bajar
Caesar, Caesaris (m) César Diviciacus, i Diviciaco
caput, capitis (n) cabeza ex (preposición) de, desde, por, por causa de
facio, feci, factum (3 tr.) hacer oratio, -onis (f) palabra, facultad de hablar, discurso [o.
fletus, us lágrimas, lloro, gemidos, llanto habere ‘pronunciar un discurso’]
habeo, habui, habitum (2 tr.) tener peto, petivi, petitum (3 tr) intentar llegar a, dirigirse a,
hic, haec, hoc (pronombre adjetivo demostrativo) este atacar, acercarse a, reclamar, pedir
intueor, intuitus sum (dep 2 tr) mirar, contemplar, fijarse, quaeso, quaesi (3 tr) buscar, pedir, solicitar que
considerar, pensar, admirar qui, quae, quod (pronombre relativo)
ipse, a, um (pronombre-adjetivo de identidad) el mismo res, rei cosa, hecho, situación
is, ea, id (pronombre adjetivo anafórico) este, ese, el sed (conjunción) pero, sino
magnus, a, um gran, grande [m. iter] a marchas forzadas Sequani, Sequanorum (m pl) los secuanos
miror, miratus sum (dep 1 tr) asombrarse de, sorprender, sum, fui (irr.) ser, estar, haber
admirar, ver, con asombro, quedarse sorprendido terra, ae tierra, suelo, país, comarca
nihil (indeclinable) nada tristis, e triste, afligido, siniestro, amenazador, horrible,
omnis, e todo serio, austero

Texto nº 5
Movimientos estratégicos de Ariovisto.
Eodem die castra promouit et milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit. Postridie eius diei praeter castra
Caesaris suas copias traduxit et milibus passuum duobus ultra eum castra fecit eo consilio, uti frumento commeatuque, qui ex
Sequanis et Haeduis supportaretur, Caesarem intercluderet.

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: duobus, traduxit, diei, eum.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: supportaretur y intercluderet.

Vocabulario
a / ab (preposición) de, desde, por is, ea, id (pronombre adjetivo anafórico) este, ese, el
Caesar, Caesaris (m) César miles, milia (numeral) mil
castra, castrorum (n. pl.) campamento mons, montis (m) monte
commeatus, us tránsito o pasaje, permiso, convoy, passus, us paso
aprovisionamiento, víveres postridie (adverbio) al día siguiente
consido, -sedi, -sessum (3 intr) sentarse, posarse, acampar, praeter (adverbio) excepto; (preposición de ac) por delante
apostarse, detenerse, establecerse, instalarse de, más allá de, fuera de, además de, excepto, sino
consilium, i deliberación, decisión, plan, consejo promoveo, -movi, -motum (2 tr) mover o empujar
copia, ae abundancia [mil. gralte. en pl.] tropas auxiliares, adelante, adelantar, hacer avanzar, extender, prolongar,
fuerzas promover, ascender, divulgar, aplazar
dies, diei día qui, quae, quod (pronombre relativo)
duo, duae, duo (numeral) dos Sequani, Sequanorum (m pl) los secuanos
eo (adverbio) allí sex (numeral indeclinable) seis
et (conjunción copulativa) y sub (preposición) bajo, debajo de
ex (preposición) de, desde, por, por causa de supporto (1 tr) conducir, transportar, llevar
facio, feci, factum (3 tr.) hacer suus, a, um (pronombre-adjetivo posesivo) su, suyo
frumentum, i suministro de trigo, trigo, grano traduco, -duxi, -ductum (3 tr) llevar al otro lado de, hacer
Haedui, -orum (m pl) los eduos (pueblo de la Galia) atravesar, trasladar, llevar, traducir, derivar, exponer
idem, eadem, idem (pronombre-adjetivo demostrativo) ultra (adverbio) más allá, al otro lado, después, más tarde,
mismo, el mismo más; (preposición de ac) más allá de, al otro lado de,
intercludo, -clusi, -clusum (3 tr) cortar, interceptar, rodear, después de
copar, cortar las comunicaciones, privar ut/ uti (conjunción/adverbio)

Texto nº 6
Sed M. Octavius cum eis quas habebat navibus Salonas pervenit. Ibi, concitatis Dalmatis reliquisque barbaris, Issam a Caesaris
amicitia avertit; conventum Salonis cum neque pollicitationibus neque denuntiatione periculi permovere posset, oppidum
oppugnare instituit.
Caesar, De bello civile, liber III, IX, (1-2)

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: eis, pollicitationibus, Salonas, instituit.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: avertit y oppugnare.

Vocabulario
a / ab (preposición) por, de concito (1 tr.) lanzar, excitar, provocar, inflamar, estimular
amicitia, ae amistad, buenas relaciones, alianza conventum, i convenio, pacto, acuerdo
averto, averti, aversum (3 tr) alejar, desviar, sustraer, hacer cum (preposición / conjunción)
desparecer Dalmatae, -orum los habitantes de Dalmacia
barbarus, a, um bárbaro, extranjero, enemigo denuntiatio, denuntiationis (f) aviso, notificación,
Caesar, Caesaris (m) César declaración
habeo, habui, habitum (2 tr.) tener periculum, i peligro, prueba, ensayo
ibi (adverbio) allí permoveo, -movi, -motum (2 tr) agitar, conmover,
instituo, institui, institutum (3 tr) poner, establecer, impresionar, emocionar, inducir, mover, suscitar
entablar pervenio, perveni, perventum (4 intr.) llegar, arribar,
is, ea, id (pronombre adjetivo anafórico) este, ese, el corresponder
Issa, ae Isa (isla dálmata) pollicitatio, pollicitationis (f) promesa, oferta
M. Octavius, i M. Octavio possum, potui (irr. tr.) poder, ser capaz de
navis, is (m) nave, navío qui, quae, quod (pronombre relativo)
neque (advervio) no; (conjunción) y no, ni [neque...neque: reliquus, a, um demás, restantes
ni... ni] Salonae, -arum Salona (ciudad de Dalmacia)
oppidum, i ciudad, recinto amurallado, sed (conjunción) pero, sino
oppugno (1 tr.) atacar

Texto nº 7
César persigue a Vercingetórix
Fugato omni equitatu Vercingetorix copias suas, ut pro castris conlocaverat, reduxit protinusque Alesiam, quod est oppidum
Mandubiorum, iter facere coepit celeriterque impedimenta ex castris educi et se subsequi iussit. Caesar, impedimentis in
proximum collem deductis, altero die ad Alesiam castra fecit.
César, De bello Gallico, 7, 61, 1
Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: impedimenta, omni, iussit, suas.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: deductis y facere.

Vocabulario
ad (preposición) a, hacia, junto a iter, itineris (n) camino, viaje, marcha, etapa, jornada
Alesia, ae Alesia (ciudad) iubeo, iusi, iussum (2 tr.) ordenar, mandar
alter, altera, alterum otro Mandubi, Mandubiorum (m pl) los mandubios
Caesar, Caesaris (m) César omnis, e todo
castra, castrorum (n. pl.) campamento oppidum, i ciudad, recinto amurallado,
celeriter (adverbio) rápidamente / con celeridad pro (preposición de ablativo) delante de, junto a, en, por
coepi, coeptum (formas de perfecto y supino del arc. protinus (adverbio) hacia adelante, derechamente, sin
coepio, 3 tr.) comenzar, empezar a detenerse, sin interrupción, constantemente
collis, is (m) colina, collado proximus, a, um (sp de propior) inmediato, vecino, próximo
conloco (1 tr.) colocar, disponer / -i, -orum (m pl) los próximos [parientes o amigos]/ -um, -i
copia, ae abundancia [mil. gralte. en pl.] tropas auxiliares, vecindad, proximidad
fuerzas qui, quae, quod (pronombre relativo)
deduco, deduxi, deductum (3 tr) hacer bajar, conducir, quod (pronombre relativo / conjunción)
sacar, hacer retirar reduco, reduxi, reductum (3 tr) llevar hacia atrás, replegar,
dies, diei día hacer volver, reducir
educo, eduxi, eductum (3 tr.) hacer salir, citar se, sui (pronombre reflexivo)
equitatus, us caballería subsequor, subsecutus sum (dep. 3 tr.) seguir de cerca,
et (conjunción copulativa) y seguir, venir luego
ex (preposición) de, desde, por, por causa de sum, fui (irr.) ser, estar, haber
facio, feci, factum (3 tr.) hacer suus, a, um (pronombre-adjetivo posesivo) su, suyo
fugo (1 tr) poner en fuga, ahuyentar, rechazar, desterrar ut (conjunción/adverbio)
impedimentum, i obstáculo, bagajes del ejército Vercingetorix, Vercingetorigis Vercingetórice (jefe galo)
in (preposición) en / a, hacia

Texto nº 8
Dumnórix, general enemigo de César, escapa del campamento de éste
Tandem idoneam nactus tempestatem milites equitesque conscendere naves iubet. At omnium animis impeditis Dumnorix cum
equitibus Haeduorum a castris, insciente Caesare, domum discedere coepit. Qua re nuntiata Caesar intermissa profectione
atque omnibus rebus postpositis magnam partem equitatus ad eum mittit retrahique imperat.
CÉSAR, Bellum gallicum V, 7
Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: equitatus, omnibus, eum, imperat.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: conscendere y nuntiata.

Vocabulario
a / ab (preposición) de, desde, por castra, castrorum (n. pl.) campamento
ad (preposición) a, hacia, junto a coepi, coeptum (formas de perfecto y supino del arc.
animus, i ánimo, alma, espíritu, intención, deseo coepio, 3 tr.) comenzar, empezar a
at (conjunción adversativa) pero conscendo, -scendi, -scensum (3 intr y tr) elevarse, subir,
atque / ac (conjunción copulativa) y escalar, embarcarse
Caesar, Caesaris (m) César cum (preposición / conjunción)
discedo, discessi, discessum (3 intr) separarse, alejarse, miles, militis (m) soldado
salir, disgregarse mitto, misi, missum (3 tr.) enviar
domus, i casa nactus, a, um (pp nanciscor)
Dumnorix, Dumnoricis (m) Dumnórice nanciscor, nactus sum (dep 3 tr) obtener, alcanzar,
eques, equitis (m) jinete encontrar, hallar
equitatus, us caballería navis, is (m) nave, navío
Haedui, -orum (m pl) los eduos (pueblo de la Galia) nuntio (1 tr.) anunciar
idoneus, a, um apropiado, idóneo, digno de, omnis, e todo
impedio (4 tr) impedir, embarazar pars, partis (f) parte
impeditus, a, um (pp impedio) / (adjetivo) impedido, postpono, -posui, -positum (3 tr) posponer, hacer menos
cargado con los bagajes, confuso, revuelto caso de, dejar en segundo lugar
impero (1 tr.) mandar, ordenar profectio, -onis (f) partida, marcha, fuente, origen
insciens, inscientis que no sabe, que ignora qui, quae, quod (pronombre relativo)
insequor, insecutus sum (dep 3 tr e intr.) seguir res, rei cosa, hecho, situación
inmediatamente, proseguir, continuar, perseguir retraho, -traxi, -tractum (3 tr) hacer volver hacia atrás,
intermitto, intermisi, intermissum (3 tr.) interrumpir (intr.) alejar, apartar, retener, reducir
interrumpirse, cesar tandem (adverbio) en fin, finalmente, por fin, [en las
is, ea, id (pronombre adjetivo anafórico) este, ese, el interr.] pues, pero en fin
iubeo, iusi, iussum (2 tr.) ordenar, mandar tempestas, tempestatis (f) tempestad
magnus, a, um gran, grande [m. iter] a marchas forzadas

Texto nº 9
César distribuye sus tropas
Qua re animadversa Caesar copias suas divisit partemque legionum in castris Pompei remanere iussit, partem in sua castra
remisit, IIII secum legiones duxit commodioreque itinere Pompeianis occurrere coepit et progressus milia passuum VI aciem
instruxit. Qua re animadversa Pompeiani in quodam monte constiterunt. Hunc montem flumen subluebat. 
CÉSAR, Bellum civile III, 97
Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: subluebat, qua, commodiore, legiones.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: duxit y remisit.

Vocabulario
acies, ei tropa en orden de batalla, línea, fila instruo, instruxi, instructum (3 tr.) colocar, disponer
ad (preposición) a, hacia, junto a iter, itineris (n) camino, viaje, marcha, etapa, jornada
animadverto, animadverti, animadversum (3 tr.) reparar, iubeo, iusi, iussum (2 tr.) ordenar, mandar
constatar, reconocer legio, legionis (f) legión
Caesar, Caesaris (m) César miles, milia (numeral) mil
castra, castrorum (n. pl.) campamento mons, montis (m) monte
coepi, coeptum (formas de perfecto y supino del arc. occurro, occu[cu]rri, occursum (3 intr) correr el encuentro
coepio, 3 tr.) comenzar, empezar a de [+dat], encontrarse con, presentarse, marchar contra,
commodum (adverbio) apenas, al mismo tiempo, atacar
precisamente, oportunamente, a tiempo pars, partis (f) parte
commodum, i comodidad, conveniencia, ventaja, ventaja, passus, us paso
provecho [en pl] gratificación Pompeianus, a, um pompeyanos, partidarios de Pompeyo
commodus, a, um conveniente, apropiado, benevolente, Pompeius, i Pompeyo
agradable progredior, progressus sum (3 dep intr) marchar, avanzar,
consto, constiti, constaturus (1 intr) subsistir, resistir, llegar, progresar
existir, mantenerse igual qui, quae, quod (pronombre relativo)
copia, ae abundancia [mil. gralte. en pl.] tropas auxiliares, quidam, quaedam, quidam/quoddam (pronombre-
fuerzas adjetivo indefinido)un tal, un cierto, alguno, uno, cierto
divido, divisi, divisum (3 tr.) dividir, distribuir, repartir remaneo, -mansi, -mansum (2 intr) detenerse, pararse,
duco, duxi, ductum (3 tr) hacer seguir, llevar hacia, sacar, morar, permanecer, subsistir, morar, durar
llevarse remitto, remisi, remissum (3 tr.) devolver
et (conjunción copulativa) y res, rei cosa, hecho, situación
flumen, fluminis (n) río se, sui (pronombre reflexivo)
hic, haec, hoc (pronombre adjetivo demostrativo) este subluo, sublui, sublutum (3 tr) lavar o bañar por debajo
in (preposición) en / a, hacia suus, a, um (pronombre-adjetivo posesivo) su, suyo

Texto nº 10
Postero die Curio obsidere Uticam et vallo circummunire instituit. […] Itaque de deditione omnes palam loquebantur et cum P.
Attio agebant, ne sua pertinacia omnium fortunas perturbari vellet. Haec cum agerentur, nuntii praemissi ab rege Iuba venerunt,
qui illum adesse cum magnis copiis dicerent et de custodia ac defensione urbis hortarentur.
De bello civili, liber II, XXXVI (1-3)

Analiza morfológicamente las siguientes palabras del texto: omnes, vellet, haec, die.
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras evolucionadas de ellas en cualquier
lengua oficial de la Comunidad Valenciana, sobre los siguientes verbos: praemissi y dicerent.

Vocabulario
a / ab (preposición) de, desde, por loquor, locutus sum (dep 3 intr) hablar (tr) decir,
ac (conjunción coordinante) y mencionar
adsum, adfui (irr. intr.) estar presente, asistir, presentarse, magnus, a, um gran, grande [m. iter] a marchas forzadas
venir ne (conjunción / adverbio)
ago, egi, actum (3 tr.) llevar, conducir, dar [a. gratias ‘dar nuntius, i mensajero, noticia, mensaje
las gracias’] obsideo, obsedi, obsessum (2 intr) estar sentado o
circummunio (4 tr) cercar, rodear instalado/ (tr) ocupar un lugar, llenar, habitar, frecuentar,
copia, ae abundancia [mil. gralte. en pl.] tropas, fuerzas asediar, sitiar, ocupar
cum (preposición / conjunción) omnis, e todo
Curio, Curionis (m) Curión P. Attius, i Atio
custodia, ae custodia, guardia, centinela, puesto de guardia palam (adverbio) pública, ostensiblemente, a la vista de
de (preposición) de, desde, sobre, acerca de todos, claramente/ (prep) delante de, en presencia de
deditio, deditionis (f) rendición pertinacia, ae terquedad, empeño, obstinación
defensio, defensionis (f) defensa perturbo (1 tr) perturbar, alterar, desordenar, transtornar,
dico, dixo, dictum (3 tr.) decir agitar
dies, diei día posterus, a, um que viene después, siguiendo
et (conjunción copulativa) y praemitto, praemisi, praemissum (3 tr) enviar delante o
fortuna, ae suerte, fortuna previamente
hic, haec, hoc (pronombre adjetivo demostrativo) este qui, quae, quod (pronombre relativo)
hortor, hortatus sum (dep 1 tr) animar, exhortar, incitar rex, regis (m) rey
ille, illa, illum (pronombre-adjetivo demostrativo) aquel suus, a, um (pronombre-adjetivo posesivo) su, suyo
instituo, institui, institutum (3 tr) poner, establecer, urbs, urbis (f) ciudad
entablar Utica, ae Útica
itaque (adv) y así / (conj) pues, así pues, por consiguiente vallum, i empalizada, trinchera, defensa
Iuba, ae Yuba (rey) volo, volui (irr tr) querer, pretender, tener la intención de
venio, veni, ventum (3 intr.) venir, llegar

También podría gustarte