Está en la página 1de 9

2007 > Engine > 2007> Motor> 1.

6 G 1,6 G '> Cee'd [ED] > 2007 > Engine > '>
Cee'd [ED]> 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G
COMPONENTS COMPONENTES

2007 > Engine > 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G '> Cee'd [ED] > 2007 > Engine > '>
Cee'd [ED]> 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G
REMOVAL RETIRADA
1. Disconnect the vacuum hose (B) from the brake booster (A). Desconecte la manguera
1. de vacío (B) de la palanca del freno de refuerzo (A).

2. Remove the master cylinder. Retire del cilindro maestro.


2. (Refer to "Master cylinder - Removal") (Consulte "cilindro maestro - Separación")
3. Remove the clevis pin (A) and snap pin (B). Retire la horquilla pin (A) y el broche de
3. pin (B).

4. Remove the four booster mounting nuts (C). Retire los cuatro tuercas de montaje de
4. refuerzo (C).
5. Remove the brake booster (A) from the engine compartment. Quite el freno de
5. refuerzo (A) desde el compartimiento del motor.

INSTALLATION INSTALACIÓN
1. Adjust push rod length of the booster, and then install the seal on the booster
1. assembly. Ajuste vástago impulsor de la longitud de refuerzo, y luego instalar la
junta en la asamblea de refuerzo.
Standard length(A) : 123 ± Longitud estándar (A): 123 ± 0.5
mm 0,5 mm (4.84 ± (4,84 ± 0.02 in 0,02 a ) )

2. Insert the booster and tighten the nuts (C). Inserte el refuerzo y apretar las tuercas
2. (C).

3. Connect the booster push rod and brake pedal with a clevis pin (A) and install a snap
3. pin (B) to the clevis pin (A). Conecte el vástago impulsor de refuerzo y pedal de
freno con una horquilla pin (A) e instalar un broche de presión pin (B) a la horquilla
pin (A).

Grease the pin before installing the snap pin. Engrase el pin antes de instalar el
broche de alfiler.
Always use a new snap pin. Utilice siempre un nuevo broche de alfiler.

4. Install the master cylinder, then install the brake tubes to the master cylinder. Instale
4. el cilindro maestro, y luego instale el freno a los tubos del cilindro maestro.
5. Connect the vacuum hose to the brake booster. Conecte la manguera de vacío para el
5. freno de refuerzo.
6. After filling the brake reservoir with brake fluid, bleed the system. Después de llenar
6. el depósito con freno de líquido de frenos, el sistema de purga.
7. Check for fluid leakage . Por favor, fugas de fluidos.
7.
8. Check and adjust the brake pedal for proper operation. Comprobar y ajustar el pedal
8. de freno para realizar esta operación.
2007 > Engine > 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G '> Cee'd [ED] > 2007 > Engine > '>
Cee'd [ED]> 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G
COMPONENTS COMPONENTES
2007 > Engine > 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G '> Cee'd [ED] > 2007 > Engine > '>
Cee'd [ED]> 2007> Motor> 1.6 G 1,6 G
REMOVAL RETIRADA
1. Remove air cleaner assembly (A). ( Refer to EM Gr .) Eliminar purificador de aire de
1. montaje (A). (Consulte la EM Gr.)

2. Disconnect the brake fluid level switch connector (A), and remove the reservoir cap
2. (B). Desconecte el líquido de frenos interruptor de nivel conector (A), y eliminar el
tapón de depósito (B).

3. Remove the brake fluid from the master cylinder reservoir with a syringe. Retire el
3. líquido de frenos desde el cilindro maestro depósito con una jeringa.

Do not spill brake fluid on the vehicle; it may damage the paint; if brake fluid
does contact the paint, wash it off immediately with water. No derrame líquido de
frenos en el vehículo, ya que podría dañar la pintura, si tiene líquido de frenos en
contacto con la pintura, lávelo inmediatamente con agua.

4. Disconnect the brake lines (A) from the master cylinder. Desconecte el freno líneas
4. (A) del cilindro maestro. To prevent spills, cover the hose joints with rags or shop
towels. Para evitar derrames, cubra la tubería con juntas de trapos o toallas tienda.
5. Remove the master cylinder mounting nuts (A) and washers. Retire el cilindro
5. maestro de montaje de los frutos secos (A) y arandelas.
6. Remove the master cylinder (B) from the brake booster. Retire el cilindro maestro
6. (B) de la palanca del freno de refuerzo. Be careful not to bend or damage the brake
lines when removing the master cylinder. Tenga cuidado de no doblar o dañar el
freno cuando la eliminación de líneas del cilindro maestro.

INSTALLATION INSTALACIÓN
1. Install the master cylinder (B) to the brake booster. Instale el cilindro maestro (B)
1. para el freno de refuerzo.
2. Install the master cylinder mounting nuts (A) and washers. Instale el cilindro maestro
2. de montaje de los frutos secos (A) y arandelas.

Tightening torque : Nm ( kgf.m , lb-ft)9.8~15.7 (1.0~1.6,


7.2~11.6) Par de apriete: Nm (kgf.m, lbs-pie) 9,8 ~ 15,7 (1,0 ~
1,6, 7,2 ~ 11,6)
3. Connect the brake lines (A) to the master cylinder. Conecte el freno de líneas (A)
3. para el cilindro maestro.

Tightening torque : Nm ( kgf.m , lb-ft)12.7~16.7 (1.3~1.7,


9.4~12.3) M1018.6~22.6 (1.9~2.3, 13.7~18.6) M12 Par de
apriete: Nm (kgf.m, lbs-pie) 12,7 ~ 16,7 (1,3 ~ 1,7, 9,4 ~ 12,3)
M1018.6 ~ 22,6 (1,9 ~ 2,3, 13,7 ~ 18,6) M12

4. Connect the brake fluid level switch connector (A). Conecte el líquido de frenos
4. interruptor de nivel conector (A).

5. Refill the master cylinder reservoir to the MAX line. Vuelva a llenar el depósito del
5. cilindro maestro a la línea MAX.
6. Bleed the brake system. Purgue el sistema de frenos. (Refer to "Bleeding of brake
6. system") (Consulte la sección "El sangrado de sistema de frenos")
DISASSEMBLY Desmontaje
1. Remove the reservoir cap and drain the brake fluid into a suitable container. Retire el
1. tapón de depósito y drenar el líquido de frenos en un recipiente adecuado.
2. Remove the reservoir (C) from the master cylinder (B) after remove the mounting
2. screw (A). Retire el depósito (C) desde el cilindro maestro (B) después de quitar el
tornillo de montaje (A).

3. Remove the retainer ring (A) by using the snap ring pliers. Retire el anillo de
3. retención (A) mediante el aro de retención alicates.
4. Remove the primary piston assembly (B). Retire el pistón principal de montaje (B).
4.
5. Remove the pin (D) with the secondary piston (C) pushed completely using a
5. screwdriver. Remove the secondary piston assembly (C). Retire el pasador (D), con
el pistón secundario (C) empujado completamente utilizando un destornillador.
Extraiga el pistón secundario montaje (C).

Do not disassemble the primary and secondary piston assembly. No desmonte la


primaria y secundaria pistón asamblea.

INSPECTION INSPECCIÓN
1. Check the master cylinder bore for rust or scratch. Compruebe el cilindro maestro
1. tenía para la roya o cero.
2. Check the master cylinder for wear or damage. Compruebe el cilindro maestro de
2. desgaste o daño. If necessary, clean or replace the cylinder. Si es necesario, limpiar o
sustituir el cilindro.
1) If the cylinder bore is damaged, replace the master cylinder assembly. Si el
cilindro agujero está dañado, sustituir el cilindro maestro.
2) Wash the contaminated parts in alcohol. Lavar las partes contaminadas por el
alcohol.

REASSEMBLY Reensamblaje
1. Apply genuine brake fluid to the rubber parts of the cylinder kit and grommets.
1. Aplicar una verdadera líquido de frenos a las partes de goma del cilindro y kit de
drenajes timpánicos.
2. Carefully insert the springs and pistons in the proper direction. Inserte
2. cuidadosamente los muelles y pistones en la dirección adecuada.
3. Press the secondary piston (C) with a screwdriver and install the cylinder pin (D).
3. Pulse el pistón secundario (C) con un destornillador e instalar el cilindro de pines
(D).

4. Install the primary piston assembly (B) and the retainer ring (A). Instale el pistón
4. principal de montaje (B) y el anillo de retención (A).
5. Mount two grommets (D). Montar dos arandelas (D).
5.
6. Install the reservoir (C) to the master cylinder (B) and tighten the screw (A). Instale
6. el embalse (C) para el cilindro maestro (B) y apretar el tornillo (A).

También podría gustarte