Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
367
« Un muchacho cabesl1'eó el caballo hasta la puerta, »
leemos en un libro, y, salvo mejor parecer, lo propio hubie-
ra sido llevó del cabestro) porque cabestrem' es verbo in-
transitivo que significa seguir sin repugnancia la bestia al
que la lleva del cabestro, v. gr. « esta mula no cabest1'ea. »
« Sancho acomodó á Don Quijote sobre el asno y puso de reata
a Rocinante, y llevando al asno del cabestro, se encaminó poco mas
6 menos hacia donde le pareció que podía estar el camino real. »
(Cervantes, Quij., pte. J, cap. XV.) - • 1\Je servirás para lleva¡' del
cabestro un borriquillo cargado de dos banastas. » (Gil Bias de Santi-
llana, lib. X, cap. X.)
¡ f cfl
f~~ //Iv
(j
lacre negro), catil:e. por 1·ubio.) locho ó m2.!..w por bermejo ÓLV. ~
taheño; los tres ultimos se dlCen del pelo y de las personas;:.o '" /. '~¿.
que le tienen a L Canelo por acanelado casi no se aplica
sino á los perros, y está ya en el Diccionario .
;.Zlf; .
• Los caballeros de Calah'ava trocaron la muceta de que antes
usaban con su capilla de color negra, en la cruz rafa de que hoy
usan .• (~Iarjana, Historia de Espal1a, lib. XIX, cap. ,'Il.) - « Rosa
era tan linda vista á la luz del sol, como vista á la luz del curazón:
1'ubia, blanca, onrosada, de ojos azules, ele fisonomía dulce y expre-
siva .• (Trueba, Cuentos campesinos. El estilo es el hombre, IlI. ) -
« El licenciado 'abra era un clérigo cerbatana, largo sólo en el talle,
una cabeza pequeña, pelo bermejo. ~ (Quevedo, Vida del G1'On
Tacaiio, cap. llI.)
Conozco ya la juventud esquiva;
,\sí cual eres tú, también yo he sido,
Así también gocé de gentileza,
De rostro hermo o y de cabello 1'ubio.
(Jáuregui, Aminta, acto I, ese. l.)
E la primer mujer, de aire sencillo;
Tan rubia como el sol, de blanca frente;
l/uele á rosas II mano, el pie á tomillo.
(l'ampoamor, El drama unú'ersal, ese. XLU.)
517. Quien tenga noticia del cadcter español estará 9..'1. J;11. ¡-
convencido de que no pueden faltar voces castellanas que
denoten lo expresado por nuestro (lota y (lotante, tratándose
de personas como aquel de
Caló el chapco, requirió la espada,
Miró al soslayo, fuese, y no hubo nada;
J~o ~. A~
)(
'I /.
(/I..W~ w1¡"",O ~'Tno /J.1~1.
f '1-
t" jM4 lA< I lit,'l/;) I
' ¿(I'W-<>j
O
t •
~ ~~ CA-f~A
•
v.M'
Q
l ¡/'
/0#<."'J
:. '
M,)-
.
¡:;:. 0-< "'"
r
'" """'" Jl-..,-."" . -
! vJPL-
--f ~ 1", {O,',. ~.t ~~nV I 11&a I SXQJi {te ~o. r)l '
1o~ I 'Lo, ( .lA 1" (,(w ') 2t'i.,~ tN ~!Jto~ VbI),'~"'" \ ~ ~t. o 19~
{)..~wJe ( o :(ríW"",rj tftbí ).ic< h·U~ l , ú,.('¡h
ir' ~J.v\'~" Iy"h",~~D ~©'r>J~'WI ~ I "A~S",·. ,H(tl!1l
Biblioteca Nacional
' ( J; ~¡VI"O ,~V5~";''''¡'
de Colombia , \
....... ...J~
ACEPCIONE' IMPROPIAS. 381
y alabastro es la del Buen Suceso, en donde, como en pleito
de acreedores, estún los a.9uadores gallegos y coritos go-
zando de sus antelaciones para henchir de agua sus cánta-
?'os. » (Diablo cojuelo) tmnco VIl/.) Cualquiera de nosotros
habría dicho pita en vez de (uente) y pocos habrían dejado
de llamar múcura al cánla?'o.
Otros ejemplos: (( Delante de la iglesia hay un terraplén que
da vuelta, y por cuyo costado se puede asomar el que lo pasea, y
ver una fuente con su pilón, que se apoya en el muro, y parece
simbolizar, ó por mejor decir, hacer una de las obras de misericor-
dia .• (Fernán Caballero, La Estrella de Yandalia, cap. Il/. ) -
" Fue á u encuentro (de Rebeca) el criado de Abraham, y le dijo:
Dame á beber un poquito de agua de tu cántm·o. La cual respon-
dió: ilebe, sefíor mío: y diciendo y haciendo, bajó el cántm'o sobre
su brazo, y le dio de beber. » (Don Félix 1'OI'I'es ,\mat, Génesis, cap.
XXIV)
Según el insigne americanista D. Aristides Rojas, mLÍcura se u a
también en Venezuela y es voz cumanagota de origen caribe .
Ignorando esto, preguntábamos en las edicioues anteriores: « ¿ 1\0
podrá ser mLÍclira una corrupción de b¡icm'o, egún el cambio indi-
cado en el § 37'1? » Pero de aqui á ponel' en duda que sea voz in-
digena, como se nos ha atribuido, har enorme distancia Nue tra
pregunta prueba que no se no ' paso por la imaginación el ori-
gen americano del yocablo; de uel'te que aceptamos el cargo de
haber ignorado el hecho, pero no el de ponel'lo en duda, en el cual
' e da por sentado el conOCImiento del ca 'o.
Véase un ejemplo de mlÍclt/'a en Juan de astellano, ral'one.~
ilustres de l71dia ,~. pte. l/I, ¡listo de Cm·tag., canto lII.
El tomar á pila por fuente ,e ha ol'iginado de esta acepción del
pl'imero: « Pieza grande de piedl'a ó de otra materia, cóncava y
pI'ofunda, donde cae el agua Ó ~e echa pal'a val'Íos u. os. n
542. Rejo por cuero ó cuero crudo (<< riendas de TejO)) nos
~ ~ ~~t"J {. Ht.177
I/I¡J.·I./H
© Biblioteca Nacional de Colombia
3DZ CA1>ÍTT.;LO IX.
¡ftJPt 1/ lb,
~~;:ro
Dan grito que es compasión,;:... )¿ ~ h<.PI (.M< '"" AAn: J,.¡ ..,D"
I -
'
~.
En todas las ediciones de este libro han figurado en este párrafo con-
voy por taller ó angarilla (para poner en la mesa vinagre y aceite
y á veces otros condimento ), lIUtjada por e ti él' 01 de lo animales,
y majadear por abonar. Estando en pruebas esta parte, vemos que
la Academia ha introducido dichas acepciones en el Diccionario; su-
primimo nue 'tra censul'a, pues yerno" que no .on pI'ovinciali mos,
pero consel'vamos las ob 'ervaciones que sobre ellas hacíamos por
consignarse en la primera un hecho que tiene aplicación en otros
Jugare de nue -tra obra, y rectificar 'e en la 'egunda una expli-
cación etimológica enada.
Convoye de uso antiguo en ,\mérica, como lo prueba el hecho de
~ , (c~ decir e también aú en las Filipinas; pues, según nos tmserva nue ' tro
sabio amigo D. Fernando [3lum ntrltt, el hallar:e vario' término'
comunes á estas bla' y á América. e debe á que el tráfico de la
Jlletrúpoli con ellas no se hacía directamente, sino por medio de
buques que partían de ~[éjico y el Perú; de suerte que desde el afio
ele 16'! hasta J1llesh'as guerras de indepemlencia, sólo lo oficiales
superiore', militares y civiles, iban de la Penín ula, y los demá
blancos que inmig¡'aron eran naturale' de I'ueva E. palla y el Perú,
~ ;,).¡.,j.. y aun los soldados del tercio r al ele inl'antcI'ía se reclutaron ca .. i
,,/J1'fl . i" todos entre los indios ele cstos dos países. Cobija y Cqj,!irl (éste es
[> <{
L
, ¡ .¿r~.~ . Y'" !4~11 ~. ~
/t.uc- d,,- 1z.L..tA" /0»
,,- -
'i . f'... II e.,.... .......... U , r J.( 2 I ~' M....h.J.. Ul-4 .... I ¡t..,#"f'> ~ ," ,.,. 4 N..-A. J,
t Id7 ( /17)J, e- f},-cJ..~) .4.nl JIí/ ,.., ~ ac¿J;.
'{. rl< J(ji1 1. . . '1"," hA. J' t- A¿...~í.f) ¿.. d·¡,..U--, :/3,.:J,MrJ, Ypr. ~ ,...",,,'
1... .
~ y;r..:. . (:d~", e~':";.. ?<H h1-uJ)r JIj ) - fc:;..,¡ ... A--~ l~rr.rd'. , ..
(Milán, 1877), libro escrito con chi pa y erudición, pero con un rigo-
rismo tal, que en su presencia nuestras Apuntaciones son laxas y
cismáticas; es sing'llar, decimos, que en este libro se discute larga-
mente el origen y propiedad del verbo también ofi ¡nesco radiare,
por cancelar, borrar; ya se supondrá que los autores (P. Fanfani y
C. Arlía) lo ponen do oro y azul, pue' aparece como inlltile ingombro
delta lingua. incump01·tabile barbarismo. Le con ideran como una
rneschina e ridicolosa conlran'a~ion del ("¡'ancase ¡'ayer; pero al
mismo tiempo e vo que el vocablo e antiguo por la cita q uo hacen
de Ducange, quien explica por dalere el radiare de un documento de
1559. Después de todo e to ocurre preguntar: ¿ de dónde vino á dar
á Bogotá semejante huésped? En fl'ancés hay el sustantivo radial ion,
único resto del susodicho latino bárbaro radiare, y según Pgolini
(Vocabolario dipa/'ole e modi en'ati, FloJ'encia, lR71), aq ué! ha sido
el origen del vocablo en italiano; acaso lo mIsmo pueda decirse del
nue ·tro.
Regodeo es delectación en lo que gusta ó se po ce, y ¡'egorlea1'se,
deleitarse ó complaeerse en lo q ne gu~ta ó se goza deteniéndose en
olla. En este ejemplo de MoratÍn ~Jarece estar ¡'egodeo en la misma
acepción q ne aq Ul usamos; si a~J fuere, no II amaremos andana:
• i Tanto apetito y tanto regodeo, y que se les ha de dar una comida
espléndida, y que á cada pa o se han de estar quejando de que no
los tratan bien! ~ (Nota 17 al Auto de fe de Log/·olio.) - RemoJo,
1"e("acción y refacciolla/' se u:an en Cuba en un enUdo parecido al
que en Bogotá les damos.
589. Resolann. es el sitio donde se toma el sol in que
ofenda el viento; mas no el calor causado por la reverbe-
ración del sol, ó sea el resi 'lero :
Como quien á la nieve e:tá mirando
Desde cerca de un alto ventisl]uero
Gran rato, cuando el 01 reverberando
llace con ella fuerte res istero.
(Vi rué ) lIIonserl"ate, canto Xli.)
En el Diccionario de Autoridades se llalla también resislidero
comprobado con un luaar de Fray Luis de Granada. Usalo además
el propio Fr. Luis en el Memol"ial de la vida cristiana, t,·al. I, cap.
e.. J, § 'l, Y luégo en el cap. JI y en otras partes. , in duda que por
eJ ~ 'I¡ olvido f2:.lla en el Diccionario vulgar.
. 590. «Les dieron frutas d 1'odo. » Esta fra:e d 1'odo e
IJ
r~
·7 ( . Valbuena
antigua: ocnrre tres yece en la Gl'flllde:;:,a mejicana de
y uua en la Cristíada de Hojetla, y nue 'tro 1'e-
/ 'lo lYí~4, frán Siembra en polvo :l/ cogerás el rodu tieue traza de
!,b~ muy viejo; significa en abundancia, á porrillo, d manta tÍ
~ . . Só1 manta de Dios. Roda es además lo mismo que rodillo (<5
o, -ro /" 1'olo, como pésimamente elirían en ciertos casos los illlpre-
ores) .
ciertos gallos, lo mismo que en Cuba; hala, 1 por hola, in- /lld/ 3o
terjección para llamar; escu!.!}na y oscurana por oscuridad ; C;, f¡....-. 2..15
pen'oquia por parroquia;' pwi0 por puñada; ?'amada por -2 ...i)., ~
enramada; saludes por memorias; 3 tOl'ca::;a por torcaz; 4 tú- L;'_ M"
tanos por tuétanos; vid?'o 5 por vidrio . Súpito significó-::é" '2. ~ . 1;
antes súbito (véase un ejemplo en la pág. 200), hoy se usa ,,2 v ( ,L •
L
(ope, Ci¡'ce, canto 11.) J{.bi ¡),;td :;¡ /, ,/¡I¡O
Véanse ejemplos de torca:;a en llerceo'LMart. de S. Lar., 87; Y Ht/rr',/lqIT'f
en el Arcipreste de lJita, copla 1065. H~ /. 8 l-3 L f
5. Fidro repre 'enta fielmente el latín vitrurn (de video, perdida rl · !Ií!
la d), nombre de instrumento como aralrUln, j·(tslrlll/!; en lanto que
vidrio es el adjetivo ¡,itrel/s, que usado :,uslantivamente, vítrea.
significaba objetos <le vídrio, cristalería. Lope y Tirso usan aquél
como consonante de Isidro.
S~~ ev- rt<-<- ¡'A4-0 4. ?<-<.¿/a.....~~cC<- r~ 1(>" ,
L/m- {;fA'" c:r ¡w t
p-' ¡ r-~~ 'ti JtMJd. 1 (,;.
J
t;J..c4jd<. ,( 3~ I '~¡;; .
éhf't-C'~
¡
...;~.., IÍ""'" .!;, 7- j;/U.ú......G .' t..(?'~_J'~
. /..
__
~ L
J-¿...Z~).
Ú, ~ li'rc"J ñ · 13 , Ay~ " J;.d_.~ >J¡
© Biblioteca Nacional de Colombia
428 CAP [T LO IX.
.
Zn
:3. Ú ·.{dF Iv' aquí Jos casos siguientes : e~'\.. de Herrera damos oon
' mOSfJ!y;róll por mosca1Ylón (Agl'ic. general, lib. Vi , Agosto ).
lIt (J,J¡ 8oberado dicen nuestros albañiles en lugar de sobrado, I y
'(¡lA. 'pocas vooes castellanas hay cuya existencia pueda compro-
Ólrr. /. ~ I~ barse desde époGa mis remota. Aparece bajo la forma
l4mt. .K_. sopel'atwn en la e critura <;le donación de la iglesia de san
_ ~ p' Miguel del río Bayas de Alava, otorgada el año de 905
'rlT (Lloren te, Noticias histul'icas de las tres Provincias Vascon-
gadas, tomo 111, pago 333) ; con la forma bogotana se halla
• , •
1- c. e .... " I
¡"-I¡:" ~
'/'
,.."""~
V • __ -"-
.....-
1_ , " "
VI
f+
~.rv')
~cr.. (pA-CA' ~ • ~
!r~hJ¡.,,~tI$ t1.. ,H.-t / ..... .., ¡.J/¡,M' ~ %>/001 hA- r1~ lAtA-{ ( ~
! J.'/. VII IVBiblioteca
té/ ' © 1 Nacional de Colombia
430 CAPÍTULO IX.
f.
•
--
(VI ~. (,H...-ft.l.'
VIII')
J
,..
.¡. ' f Ut V~6- "1(T.-': el ~ffl r.>f lvb ~ t;1~ ~: t',,~ f-!;0AJ
~ ~¡U' w ~ /.L eJe;.-. HílJ Q,1J,,; , ~ (// Id, e..-t...~~ 11:
( ~,¡ ' I~~ ', ..J. "-'" , l' 0j ; +-c,w I iJ..<. i . 1. r L ( ("'¡;;'l. ld;'~, ¡l,,-)
Ltiw. ,6'S")
© Biblioteca Nacional de Colombia
ACEPCIO;.lES I\1PROPIA , .
rJ I'¿ Z r
GOl. ¡Qué barlJaridade se quedaban en la b! Be§!j./m /1 f~
por bastión, balance por negocio! El ?'uin delante, dice el "~Cl~' ~. 1"
Diccionario; el bUrI'o deLante, e dice por acá: todo es /f1 ' rrl""" r. .
uno. Los españoles, llllls recatados que nosotros, ante- 2.0{ '~f3 ~ ;k~1
ponen un como á la frase en barbecho; nuestros oficinistas, f"t,'f. t . -1f'!t ,
miÍs oi:iados que lo de la caduca Europaf esto es, mú 2L>".;;k. 2. ~ 't1.
civi lizado , no reparan en pelillo., y dicen despachar en - ¡ Ó
bm'becho.
« Los siete yO tos de reata firmaron como en un barbecho. » (1Ier-
mosilla, Jacobini8l11o, tomo 111, pá.q. 60.)
El duque recitaba corno un loro
Guanto su astuto hermano le tlecia:
Este le presentaba totlo hecho,
y lo firmaba al] uél comu en ba¡·beclw.
e.rora, El halcón.)
medio palo .
• '0 faltaron traiciones, crueldades, robos, violencias y . edi-
ciones, pestilencia común, no sólo de un ejército colecticío y débil
I (Bello, El Campo.).
;J;z.¿ ~ ~ I¡ l'~; 1<-"';a;Ú .r. 1. ,/r~ ~ ~
,v. ~ 7 c~ ~ _ . ~~ ~' /h /1-<--~"" /lJ;.c.,*- ¿,vÚ~~ ~
I
~
/
lfIJ~'
r , A ' . ),.41
.d.- 6.10. Un diminutivo hay en 01 lenguaJ' e
"",~r(~ .~" •
SIempre nos ha elado choz, y es tmteJ'lllo: •.
bogotano que
¿ que" lllerLtos
•
.:;Ic-'f 1
9..& 61,9, «, Otros se sirven de LO"!!:.~ y (tomamos) diciendo: .' '"
,.... . h-t., %me y vmeme) y Lomamos y v'!.!!:1nwJws; Y si les pregun- v~n.'rr
~ W\\.í t@ qué es lo que tomaron, no o podrán decir con verdad, /%/"5
I o,vV" ~ t sino que aquel vocablo no sirve sino para un maLarrimo;'y ,.,. ,.1" ~
I
~ ó(l ,'J,.. t: loo. » Esto escribía Valdes en la primera mitad del siglo pe'
~<·.I 1 XVI. En el mi 1110 seutido se ha usado .r se usa coger .'
Stfr¡I-r t~ « cogió y se fue, cogÍ- y me acoste, » y el vulgo en Espaíia
dice en algunas parte' « agaJ'1'rt y se Ya, » La A<.;atleruia
consignaba en su Diccionario este uso de cogc?', pero ya II
la 11." edición se ye suprimido; y con l'azón, pues es una
muletilla de pésimo gusto.
H"rY,Jk~·j..¿..·tpofJ620 . Muchos clél'igos hablan de la ciudad de Corintio:
h7/' 7~ di parate gordo, porque é ·ta 'e llama Corinto) y corintios
SOI1 los habitantes; á é tos era [l quienes es<.;ribla el Apóstol. IJIl..
, 621, Cllbiletero es cubilete, ciertu vaso de metal, y lIo7"'r'v1 f
w~U~e .. tidigitadol::-:- Oonsúlte:' e, no ob tante, lo que adelantc~u.;J·';
f, ~"f'3$diremos sobre la desinencia -ero. ";
622, Cuchilla no significa ceja, i rra, cO l'clill era; si bien ~
la metúfora no es impropia, y aparece varia Yece~ en el '
Bernardo de Valbllena, Picharuo trae también esta acep-
ción como cubanismo. f} Aíyr., / /(,.ril'~· .
J
}W.4-t1" vO :'\ ,~,\b6~3 , Cll7'~ido) cuero ,curtiuo,. no puede tOl)~a¡'se ~~!' en; ~
Owk . r.~,.'b,..vu cu}'tldo.Clp ........ A-e-.~¡,.k-f"""úy:,~_~d rl't6r., Wi'{:.i!/
624. Chami;:,a por chamal'a. ca, leiía l11enuda, falta 'in
razna en el Diccionario de la Academia : ~e halla e11 el dI'
11 ! ~ Terrero, y el de Autoriclades alluce un ejemplo de E.'pinel.
" . J ~ 1 8' 1 B.I '"">
, I , - ,LJ L(\'uestra acepeión cone tamhi¿'n en 'hilf', y si ~(' oh~eJ'"a que (,/¡r¡-
mi::;a y clwmal'asf'a son de idénlico origen (\'rase lo que decimos
adelante con motivo del sufijo -llSCW'), y que cltrunifo en POl'tugu('s
es lo mismo que chami:;a en Bogotá, no quedad un típice de duda
sobre la leo-itimidacl ele tal acepciólI.
R,/ >" JI J/ 625, Chillco(j) no ha de usa!' 'C }lar picar:;', ofenderse ,
sentirse,
626. Cholla es el <.:a,_ co dc la calH.'za, y capacidad ú bucl!
I jqicio¡ pero no ,p~ch()rra flema " ff() ",,6-.- ~ 9-l e/..pf,(c..-:. ~ i . . . ;{,;o; ,
~ p)..!. : 'h(~JI. . 1¡ú~,...((jA-}, p-4..
\. Yéa 'e un ejemplu atrás, ~ (j'!.
~ ~ ...~ ; (41
J..., J..A. 0 J- /.u ~(iW:"-f .h~ y J...¡'.r """~ '-,
¡))~ U ~v ~~~ .... ~I\,"LIh~/,A<,· t "'L /".. ~ ..¿,:. . 9.. ~.....v¡1A ft~J
~ rS-f ,' >.. ~d",:O{ (7 gj ) t ,
© Biblioteca Nacional de Colombia
ACEPCIOXES nlPROPIAS. 443
Juzgando piadosamente, no debe entir mucho contento
el toro á quien un hombre esforzado a e por la cola, y lo
. ujeta y domina; de aqul el tomar ,.'L colear ]Jor incomouar,
hostigar, perseguir, jorobar, moler.
En el sentido del anterior usamos á cada triquitraque r(~¿;. q.
el 'yorbo (I'f'ga¡', tan metafórico como lUolel', :r en yez de Sb~7
« no me fastiuie, » todos elrcÍlnos « no me friegue; » el
participio (regarlo, i ya con el yerbo sf'r, es actiyo y denota
la (li"posición de ¡\nimo pam no ceuer :í las exigencias ele
los prójimos () para incomodarlo. , pero con cierta sere-
nidad que pl'oYoca la queja mas no arrastra al insulto; en
entido pasivo yale f'lnbl'omado. P ha declamado con acritwl
contra aquel yocablo, sin duda por rccordar el estropajo y
las lavaza, pero su acepci<Ín primordial es e tregar, por lo
ual no nos }1areCe indecorosa la metáfora. jJ /.1 '
.!JI(( . -.J ' \
CAPÍTULO X.
~ '7-
siguientes yoccs: acetat', adevincl1', ayiielo, ((ilque, ape¡'cebir, con-
~, dU/(I, co/una, e/esculpa!', desll'ldci,in, ditw', dJ1!..gr, do/rina, lngal(,- ' .1 <l
~ le/'N(, lelw'a, rnani(atllra, medecina, preceto, l'etor, /resljldla¡ ', vito- OIf'J'f'
~I, . ¡·ir,. Y no es ajeno ue este lugar ob:ervar que ha 'taÍ)rincipios del 3·J31
siglo pasado guardaba nue tra lengua cierto paralelismo con el ita-
liano; de entonces acá ha ido cundiendo la reacción hacia las forma~
etimológicas.
668. De la baja latinidad datan los siguientes modos vulgares de
pronunciar, que tomarnos de ~chuchardt (Folwlismus des I'ulgür-
lrt/eills): adevinar (Il, 75), cil'ineo (JII, 113), Grabiel (I!l,5 ), linia
(I, 43 ), lidún (1, 331}) ligili'1lO (I, 323), lIl.Q.!.'IIlUrar (JI, 176), Ill1tnU-
mento ,JI, 137), Tedelllir (TI, 20), ¡-/lCla?' (Il, 1::'6), s(qtÍn (1, 381}, 1..
sigUl'o (1, 30i), I¡(I/,'O (1, ,VIU), Tioc!% ll , 41tH, Tiófilo (1, I¡/¡ l.) Algu-
;..--
De la cascada
Sobre las ondas,
Cuál se columpia,
Cuál cabriola.
(Bello, Los duendes, TI!.)
También hay hombres que se dan á gatos
Por olvidos de príncipes ingratos,
O porque los per igue la fortuna
De~de el columpio de la tiema cuna.
(Burguillos, Galornaquia, Silva J.)
Cría también el cínife y la nigua,
y el hórrido chacal, que como rayo
e abalanza al incauto pa:ajero,
y el ingente reptil de ancho [Jw'[¡ucl'o.
(Bretón, ])esvergüe¡¡:;a, canto "J.)
El pechicato, por cicatero, de los cubanos lo hemos
vuelto pichicato) e intonsos aprenelice ele poeta elicen vago-
1'OSO en vez de vagaroso, derivado de vaya)' :
~
Tú mudo esposo de la noche umbría,
i Oh padre <lel sosiego,
Sueño consola<lor! ¿, por r¡ué te niegas
A mi lloroso ru go 1
¿ Por que á mis sielles con piedad no llegas '1
y no que lento y vagrrroso bates
, I ~ I L~jos de mí tu desmaya<lo vuelo,
('1 t j.. "..,u "~f .s",... . (Quintana, Al suelio .)
La voz grima vale desuz()u, miedo. 'panto, y entre noso -
tros se usa 11 feases como « da gt'ima ver tanto (le pil-
. \,¡I,fano, » «estaua solo en gt'i!ua: » e ·te 0ompleIllf'uto (,JI
a..{ ¡qrima en fuerza de la asilllilacil.ln se ha convertido en ('1
.1 1\ . ',J JI) adjetivo ingl'imo (<< estaba solo ingrimo I >.), b:lrbaro (t todas
~ '\~r lucos, y sólo comparable al elllpptot() de que hablaremo.
ty
~~ . despues,
11 Otras Yece ' atormentaban en la r¡ue llamaban cata ta, que E'l'a
¡uí,r¡. 141; tomo lIT, plÍg. 15'2; f;chuchul'dt, [(reoliselle Sturfim, JI".
púrl- 9. A7iidil' ¡;;e halla tambi&n "arias Ye(,ps en el Ol'if/e,! de la lengua
('(/,. tellrrna de Alclrete, ". gl'. pligs. ~6f¡, '2'j;¡ (lloma, 1Il06\.
1. Véa eJ. Leite de Yasroncellos, O dilclerto ¡¡¡i"ande:;, pág. 3U.
'2. Véase l\Iax ~Iüller, Lectures Ol! tf¡p Science o( Lallglla,r¡e, 211,1.
eries, leet. n '. Los e. critores de fon&tica designan p.ta figura con
el nombre sanscrito svamú!takti, fracción (le \'oral.
3. Es común en Lope, Tirso y CalderólI. Ejpmplo. en PI'O'¡¡
Jlueden verse en la Cdmira de /J . •1t(OllS0 XI, cap. CCCl'll
(San('ha, CCCX); en ('e1'Vallte~, Quij., Jite. f , caJ'. 1'1; Pel'sile""
lib. JV; cap. rflI (Hivad.), etc.
E! reino puede jurarla,
y ,i, cuando lIe¡. we Ú l'eina,
\0 fUf'I'fl (l pl reino ¡i gU"ttl,
Depóngala lil!¡c¡{otl'J'l'a".
(.Calderón, La eis/J/(( tle Jllf/u{lItel'J'({. jOl'll. 111. 1
Agríc. gen., lib. IV, cap. /.) - « Haci:t la mitad del siglo xvrrr no
sólo había perdido su sencillez la arquitectura, sino que empezaba
ya á peligrar su decoro. pues se habían introducido en ella, sobre
aquellos adornos impropios, otros espurios y monstruosos, que la
03curecian y mancillaban .• (Jovellanos, nota 13 al Elogio de D.
Ventu1'a Rodriguez.) - « Ni el ministerio se coligó con ellos para
hacer frente á 1 s partidos más fogosos, ni mo tró siquiera aquella
unión entre sus mismos individuo' que da unidad y fue¡'za al Go-
bierno. t (~[artínez de la Rosa, Espíritu del siglo, lib. IV, cap. VIII.)
- « Levantá¡'onse á rula los reyes de la tierra, y coli,qáronse los prín-
cipes de la sinagoga. n (Scío, Paráfrasis del salmo 11.)
Por aplacar la fuerza de ~Jel'curjo,
Patrón de los ¡sleilos mercaderes,
De Júpiter y ~Jaya hijo espw'io,
Autor de embustes, nuevas y placeres.
(Valbuena, Berna/'do, lib/'o rIl, )
'e engafió indudablemente Alcedo, y Salvá iguió sus huellas, t.-- ""
al estampar en sus diccionario ' baqueano por baquiano, Prescin- 49
cLiendo de que nadie, que no sea empalagosamente remilgado, dice , /i 7 2..~1
así, no queda ni un ápice de duda si se c:Hlsidera que esta voz viene..------ ¡'
<le baquía (no baquea), que vale hoy entre el vulgo de nllest!:.o.-país .
habilidad, destreza; significación que fue probablemente la antigua de
este vocablo, pues Gonzalo Fernánrlez de Oviedo dice: • El capitán
llierónimo de Valenguela fue de los pobladores que acá llam'an de
bar¡uia, qne quiere rlecir viejos é veteranos, e, rrfílitó con Pedrarias,))
(IIisto1'ia general!! natural de las Indirts/Como Il J, pág. L66, edic .
de la Acad. de la llist.) Que la acent ción era la mi~ma lo prueba
.
Juan de Castellanos que disuelve c slanlemente la combinación ia ('vi . 6,H- ~.
en bar¡uiano (v . ~r. págs. 16-;-lJi, 267, '271), 271, del tomo IV de 'l. (/¡8 .
la BibL de Rivadeneyra). Con re»pocto á éte, Juan de Guzmán
en la notación '18 sobre la Geór~ica primera de "irgilio lo cuenta
entre las voces salidas de la isla de Santo Domingo, y dice significa
cosa antigua,- y Antonio de Herrera (Década ", libro H ' , caJl, XIl)
rlice que á los castellanos bi ' 01108 los llaman en [ndia, chapetones,
y « á los pláticas vaqlliallos . • Aeronauta procede del. ustantivo "1;P
,,¡{po; y no del adjptivo correspondiente. La forma primitiva de C/o-
tilde en antiguo alemán era Chlotichilda (Fül'slemann, Altdrlltsch('.~
Namenbllch.) Colig l {¡', salo de la par'tí ula ca, lo mismo que COIl , y
elel vel'bo l(lJar, y nu elebe perrlf:'I'se de vbla que nacla tiene que ver
con coalicilín (ronf'ctlel'a iún, li!la. llnión), del'Í\'acJo dellatin cúalilus,
participio de coale~ce/'e, cl'eeer jUllto con (alguna cosa), unir~e, COIll-
pUCEotO de ca yalo, alimentar.
(l (l . , ¡uY"" - ~
f. . T' 'U,o
~(p1JIY"" ~, 1, \'éa~e un ejemplo ue seo pur sei'io/' en el ~ 517.« e<) ("ie) aca-
i' ,t-~démico, las acadcmiaB no hacen al hombre, sino los hóiñbl'es á. las
~ \1. \¡.~) al'~demias, n (Fornel" H,C<'fluías de /" rCIlI/l/a ('asir'Urtna, ) « Su te-
, nientc,. lli,'p' ¡\larrón (Lr'l'l/(!/'a di' .)fI!rrl1lflIlCa, (lrlo f); « Mi ,~(f la
,'ol1(les<1, » :\lol'etlJ (Hllin'/o don lJ/l'f)O, jO/'lL U, esc, "UI); « Mi g(l
. ~2úa Clara .• 1I0z y 'Iota IEr N/SUyo de !o1llisl'l'/o, jm'/I. 11f): r lfi
~ ,{(.~' ~v/"'lii dalia Sillfuriana, » {J , llamón ,lo la C'¡'llZ (LII C/lS(t de (lÍc/l/l/e
U'en-- ~ "O ROfju('.) •
z. ,/1{
/>fu
.~ h.~.0
~ ~ /~~ ~ ¡D
)J" ¿,~
w-..~/ j--o ~ ,
{/<~ / . e, ('JJr.
{i ~/~~ ~ ~
,Cp!',2 .
/~
¡J/'&' .(." Yi- L.- ",j.., flv, ¡. Ir ~ 1 ). tbr' >f1j~ l .m~;:J
I {" ~ - ~ ~
( n. 1 .. ~/) c; /\"", t~~
~ ""~r ' l ' (t~
-
,/ 5o t./a. . .¡ , .
v I
I"'lI-lIU{ht\... ' a.c¡~ V
I
reducido .
• Roncaba, pues, su reluciente majestad haciendo retumbar
lal> bóvedas; y Jlercurio, que !oe había quedado traspuetito en un
chil'ibilil cercano, dábase á Plutón, por no darse al diablo, viendo
que bs bllfidu~ de su hermano no le dejaban pegar lus ujos. » (~Io-
ratín, La delTota de los pedantes. ) - « \'iendola elh,alada de lr- l' #6r
chuga tachonada de 1fJ1:!,,'¡j'IIS de huevos cocidos, exclamaba: \'amo~, ¡10ft ,/¿
seflOres, q ne se ellfda la ensalada . • (Trueba, El gabcí n y la c/w- .JJ.
que/a, l'JII. ) r. T 1 L, (
..,..,...ro ./,....r: ul'"
I v. Irr
1. Véase atrás, pág. 199, nota.
CONSONANTES.
.
mellón, gamfeteal' dt-garabatem' ó garrapatear, ~'--'7 11
~L,· "l".;./ltJ
e Los dedos e tán muy tiesos, mas el cuero y todo lo del empeine !J.>
está muy fofo. D (Ambrosio de Morales, Viaje á León, Galicia y Astu-
I'ias, en Husillos.)
Por defuera muy tersa, muy lozana;
Por dentro toda fofa, toda vana,
(Triarte, Fábula XV.)
¡. No es gloria que un goloso en su festín
Frutos junte de Siria y de Aranjuez,
y me la eche de inglés con un pudín,
y de moro con dátiles ele Fez?
(Bretón, Desvergüenza, canto VI.)
El cambio de p y ( en b es normal en las derivaciones del latín,
v. g¡' . capltl = =
cabo, ('(1]1)'(1 =cab)'(I,. (I{n'clls ríbre!/o, Stephanus =
=
Esteban. Los otros cambios son poco frecuentes: scobina escu(iI¡11 •
=
subitus súpito,. tropaewll
l'imbl'e ó mill/bre.
=
truleo; cO[(lpltus golpe,. vimen = ttJ.c..r','/ 8rE
Bel'ltlejo y bermellón (francrs ve¡'meil, l'el'JIlillon) nacen de vel'1ni-
('¡¡tus, el insecto que da el ti! te rujo llamado grana kermes (coccus
¡liGis de Lineo), y diminutivo de vel'mis, gusano, Como esta voz latina
pal'ece ser idéntica á la ~anscI'ita lil'imi, gusano, en lituano kinnini,
ce persa l."el'm, de donde el árabe r¡el'lne:am, J'esulta CJ ue bermejo,
{¡e1'1nellóll, c(fl'mín, ca/'mesí son radicalmente idénticos' ! Mermejo se
halla ya en el Poema del Conde Fernún González (cupla 374), Es de
notar~e que bolo por fofo se halla en los diccionarios aragnne 'es de
Peralta y de Borao, y en gallego sc (,llcuentl'UJ1 las voces abo(ell(ldo,
hueco, fu fa , bn(edal, pantano en tierra gredosa, que parecen tener
alguna conexión con ar¡uélla,
tan, peIne = pecl ne, pectt1lpm; seIs = sel'.~, se.r; caso: flue repre-
sentan el primel> grado de la transformación de et en eh,' jlectus,
lucia
(aito ==(aitlJo = ==
peito, luita
(ail'/1O
}lei/!lo , luitya _ pecho, IUl'ha; f'actum =
=
(echo hecho.
t Otra mutacirín illteresante de la c nos ofl'eccn 1 alabras
~ -ufoccomo e(f'elo) dirccto) l'f'clO) (lile ciertas personas que pu-
dieran llamarse ele la clasc ll1cc1ia 0n la república literaria
pronuncian c(epto) diJ'f'ptu) repto, y el \ulgo e/('uto) dil'f'uto,
,'cuto. AUlli[Ue tmubiell ac¡nellos mi ' lllOS, por una cspeeie ele
compensacicín, dicen COI/N'cIO, pl'('ceclo) recf'crióll cuJ/-
cecGÍóll) etc.; y aun ocse/'va,' pOI' Oúu'l'l'ar, oceeno por
obsceno.
1. Sobl'e al/de \'éa.e Cal'o y ('urno, Gram. Lal., Jifíg. 109, noto 'l,
On, u~atIo también antig'namentc en catalán, ocurre en la Gesla del
Cid yen la rida de Sanla JJ1al'ía Eg/pcinca:
El tercer c.lia don ixo y es tornado.
Tú nos tuelle tIe estas pena~,
:\Iétenos en cielo on tu rcgnas. ,.,
;< E., j.t# t-. 1- k~ jv" MJ- / i,-k )~ ~h -.'" ( ÚzJ TrI f' ZJ J) f
084. En las yoces qUE' priucipian llor des y es hay gl'auue e,¡í....-'t; ~
confusitín: al paso que unos dicen e ca/abra!', estondo!', 1'1'001.' ffo :.L
f'sle¡1' , f'SllllC({1', esparralllClr, rJSpi1fl' tyease atrús, § 983), ('s-
pereZ/fl(lr, f'stl'ljJal' , on lugar de df'Scalrlbr(fl', des/ondar, r/(Js-
lel/', rlf'SIII/Cal', rlespal'l'lfIIWI', rlf'SjJl"l/', rl(,,~pel'difJar, deSll'ip{( 1';
otros elicen df'SC({/'nlr'}lfll', dl'S('(ISIJ, descoce/' (\ easo atril:;,
S ;2;3~ ) , dr'scn:or, desjJucioso (vease atds, ~ f)(j~), dpspul.'lal' ,
'n yeh de eSCf1./'JJU'JWr, escaso, escoce/', flSco::or, cspaciolSo,
"sjJ/llflllI', Bil'!1 es \ crrlatl C¡lle lUudlUs vocablos son hoy
iguallJlentt" castizos t'OIt la d Y sin ella; itelos aquí: esca-
II/llli,..'e ~. desea/ml/i,..,t", cscrlJJljJarlo y drscamjJado, desco-
{m' y escotl1r, psmirl'il/(!o y t!(Jsmirl'i'fdo, (!1S]J(lbil{(,' y d" :po-
Yo la aflojara el corsé,
lilas ¡, quién mueve este al'll!atoste?
..... ~' v (llretón, El amigo mártir, acto 1I, ese. IX.)
~'
'\1 Lope usa varias veces arfil (véase en la Biblioteca de Rivadeneyra
1) ""'"s~e l tomo XXIV, pág. 1~5, Y el ur, p~í.g. 17 1); también dice ~quilen
!(vJ'~ 1.. ~ cia (tomo XXXiV, pág. 225.) J).zsipela s,e usa en Ext;emadura, ~r
.1 ~ I pelt/'ec/ws se halla en la Cromca del (ondestable MIguel Lucas
't," ( lJemorirtl M trJl'ico esproiol, tomo VIII, púg. 112.)
~Io De todos estos cambio' se hallan ejemplos en las derivaciones
romances: l=1' en el latín lusl'i¡!iola. que es en castellano 1"uise-
= =
liol' , 1" l ell?'aJ'O y ?·alo,. l n en el latín libella, castellano Ilivel;
n = len únima y alma, l = d, en el latín am,lj[¡IIIl, italiano y portu-
gués amido, castellano aLmidón, d= 1, en el latín emula, qtW es ('11
castellano cola; cl=/', en el latín bajo lampllda (por lallljJ(ls, [wopa-
d is), que es en castellano lÚJnpal'a; 1'= d, en el Italiano pl'oda, y en
pI habla ceceosa que atl'ibuye á la' lirnciJas ~imón .\yanqlle en la
obra titulada Li,,¡a por dentro ,Ij lucra:
Porque, según se conoce,
Ese es amor y éon celos.
- ¿ Allwd yo? (responde eJla)
Quérl/IIC usted, cflballedo,
Que nunca supe queded
:\i tuve amoel á sujeto.
(Romance XV!.)
Del cambio de n en l' tenemos ejemplo en sanguillem = srulr/I'e ;
ti =
11, en /zaemol'/'hoides, en castellano al/lt01'1'a¡/a (la l ('s aquí,
como en almidlÍ¡!, un remedo del artículo arábigo).
1. V6a e Pott, Etym. FOl'sch. , 'lte. TIt., \te. Abth, ~ 2'2. En caste-
llano se ha usado decires, según se ve en el Diccionario de la Acade-
mia; consúltese en e pecial la primera edición, donde se le define
« mUl'muraciones ó <letraccione .• Véase la Crónica, del rey n.
Pedro, aiio XI, cap. XVIll.
'2. PÓI'(i1'o, no ob tanto, se halla impreso en el Bernm'do <le Val-O
buena, libro V (pág. 1ga del tomo XVII de la Biblioteca de Rivade-
I1ryra.)
Cañaveras, el tlO Pan hurrll1, el tw Call1cuca y lus demá ' hos y tlas, P~0-'rtv" l}u-<s
Y todas las chicas y chicos del lugar, que no tenían otro pío sino el (e-/¡ e-J. I
de "ella golver, giiena y /'eflusta, y con algunos bienes para socorrer '1' . .
ft tfhn~ jl. k-- })~'" ¿~ ~ 7 -! J.~ ,/,,:~,J., eL
ftkr..·U(!l'1.<,..........,~ >S (¡f¡;V (tpú~"""") é"J"' (¿~;¿')'
1. Véase Bopp, l'el'lll. Gramm., ~ ~3: :\Iax ~liill("r, Leclures 01! /111'
Science of Language , 2nd. ser., IJf, ll 'j Cor '.en, K¡'itische Nach-
fS' el ~ l-t~ Uz 5tP-.. . có 7 ~ ~ ~eug; I ~
J ~td J' ~ 1-1~J <A f ¿>" ~d ,/'r f.f~f /.
';CI-f, -
~ ,j). 2- {;!. sr/r
~ J~~u bo1{.S~p.. I/~~~~¡"I r,,~ c<- If} J/
© Biblioteca Nacional de Colombia
J¿ 7~Of.- /a.- ~-
- /-ILr~~~7'~
H.e-?~·~·
- /li/~/ ~~IV1.-·
_ 11,!",A.' ..lo- ~ .
I
rno de los cambios más ¡mpol'tantes en e"te orden para las deri-
vaciones castellanas es el de las letra árabes he, ha, ja en (j prueba
de q us no fueron l s moriscos quienes nos trajeron la j, como algunos
han pensado.
692. La nasal que algunos agregan á en cuclillas, cos-
tumbre, grapa (vulgo en cunclillas, constumbl'e, grampa),
se la cercenan á canonjía, circunstancia (vulgo canojla,
circustallcia ).In(ringir (viene deji'angel'e, en latín quebrar)
significa quebrantar; infligir (del mismo primitiYo que afli-
.(jir) vale imponer, hablándose ele penas; tales Procrustes
hay que ahorman al segundo en el lecbo del primero y lo
estiran ha ta sacar inflingÍl'. Tambien se encuentran quienes
añadan una 1 á ajerlrf'z, albed1"io, Tepanligw'se, y una )'
;Í, fluarlamect ló guadanwcil), gubia, postergm', diciendo
"P:>.(1J¡~r}PV ~lJedl'e::., albele!1'ío, l'eplantigarse, guardameeí, gw'bia, pros-
IL,' • . J ter'gm'. Es comunísimo que se cambie el lugar ele la l'
__
j<' H.~ ~ ...a........... l ~ ~(.; (~ ~ IW c-..~~Ílt1f [ Jt. ':- )t 1.. A..n-0 (M. vt J6 ~ ..
f::;.u... J¡~~"r, ( U ,.. ;~ p.l. ~".r. _·"-<I1.·"'? ft· 1~6 )
© Biblioteca Nacional de Colombia
VOCES CORRO~IPIDA .. (í ~IAL F()R~IAD.~S. 487
~ Participó también que con el fin de lransi!Jir los asuntos de
Venezuela había propuesto á Páez una entrevista en la ciudad de
!Ilérida. » (Baralt y Díaz, Resumen de la hisloria de Venezuela, mio
de 1830.)
Dicen en lugar de
kepi kepis,
lonr¡a!liml:dad, derivado de
longaminidad í, L¿nzn10>
r'/"::-:-
malvisco 1
AI S.//Ov malvabisco, compuesto de las
voces latinas malva é hi-
) biscum,
, ma?'rulla marrullería>
M"F~01 " - Meregildo B ermenegildo,
t:MI. W );,.t mu.sculación musculatura, i
J ' 1 t nazde 3 nadie,
"':tú" A.. Noberto Norberto,
ñato 4 chato,
Ob?'cgozo t.- Orbe.gozo,
oiste/~ SIC trt-11'.11-.
~_ . '2'Z1 oxte!
paclwtada ~ .c.«( . 5'~ Rh ... ~JZ .(¡,,: patoc~ada, .
pa del n
'ó (~"'loek.<~.. í pal'edon,
t ?'ed
aumentativo ne pa-
papujo papuj~do,
pm'agua paraquas,
pataletea?' patalear,
pémpano témp.ano,
~';""f'?6 persina?'se 6
. l)(J)'slngulo .;~ . ,' !/tú
plosmfl
I
'l.-r persIgnarse,
porciúncula,
posma,
precipitud precipitación,
prespectiva perspectiva,
prcstillo 7 pestillo,
Zeitschrift für 1'omanische PhjZologie, tomo 1, púg. 560 (al-lO I 87i1.
Juagar se usa en Aragón. .
1. E ta contracción debe de habernos venido de Espaüa: en va-
lenciano y catalán se dice malví. Véa e C. Micbaelís, Studien ;;111'
1'Omanz'¡¡,cl.u¡n \Vm·tschüp(1tn[J, pág. 18. '2./W.- oY"',r· fe>
<1"1/lM.CJJ.l. rl..~'Sirl-P:l):ón alguna faltaba esta voz en la 10.- y 11· edición del
r::t1íCcJonario, cuando se encuentra en la 9." Véase un eje~ IO en 7z'"
Trueba, Cuentos campesinos, La novia de piedra, 1I. f'"J[..ñ. ~ ./,v.(' , •
JII
,... 3. Es vulgaridad antigua: así se baIla en Santa Teresa. ~ ~ ';(;]3/;6
'1 ....... {1oM+ 4. Se usa también en Cuba, según.Pichardo. . " •. ,~I ' ~
g... H.,Uf (, {,J -5. Oixte se halla impre o en las ¡lgZogas y fm'sas de Lucas Fer-
• , pández, págs. 120, 14'l (cdic. de la Acad .). La i podría tener el mi. mo
M#1--. A•.,)ti'fbrigen que en seis (véase atrás, § 68\). .) I o. " { wfr 6J
1 6. Así se halla impreso en varias comedias de Lope. fi. ~j:I . p,~."f~{ ' .
6. Jf7 7. Lo que sí &c dice indi tintamente es pestirio ó }Jrestilio, cierta
fruta de :artén. r I
1- (1
M'7A Y ~A ~ l:t ~ 1~ v-'-'t .. ~ ¡4'I'k<.la i ". 1r.!J:!1;::~
",?...n...,.~
r- I
fL~,) V/M.
~~
V-!,;./~~. I ,t.,
I r _
f. Le. ;;'V/IA (
'Ja) V r"';)...4bY
Ih?
, . ('~
t:AA- '" - : , // • J
Nombres.
709. No se nos ha deparado ejemplo castizo de la termi-
nación diminutiva umbo) umba, por lo cual creernos excu-
sado formar casumba) cuando ya tenemos casucha) casuca)
y aun casuco (como almend1'1/co de almendra)) si bien el
último no se registra en el Diccionario . Un amigo nuestro
nos ha intlicado que cac/wmbo) tÍl'a~zúll ..ó rizo espiral en JfJAJ<.<~ H
el cabello, puede haber nacido de cacho)' que significaría
aquí porción de cabello, y el umbo cuestionado. A propósito
de casuco recordamos que maluco no e tá autorizado como
diminutivo de malo) sino en el sentido de natural de las
Malucas : encuéntrase si malucho; bien es verdad que
esotro no e tA mal pergeñado. Cosiata por co ita no tiene
igual. Vidorria) como fe'tivamente se 'uele decir en vez de
t'ido) tiene el incOllYeni nte ele no seguir la norma de los
derivados anJlogos, que son masculinos, como ~[deol'lio!.
••
¡; l·
502 CAPÍTULO X,
Amábanle de manera
Sus vecinos, que, sabida
Su resolución, salieron
Los mús de la suerte misma
A recibirle en pelota.
(Tirso de Molina, Los AlIta;;onas de las Indias.)
lIlagdalpna llamau toa el cable ó mat'Ollla con que amarrau:í. a-f. ,;c';u.of,f
tien a las embarcaciones, y que en España es mnaI'J'!!...!:/ eJ,:e<-
úl'gr( : como aquel verbo presupone este sustantivo, nos parece
(llle debe entrarse en la lengua como Pedro por su ca a .
7:ZR. Habiendo como hay la ' Ilos fOl'mas a/I/If'crtr y (' 11-
!WCC{(!', pal'ece que debieml1 existir "/I/tesado/' .'/ cnl/llf'ca- t '.4/;(
do!' (tela fuerte que mantiene hueca alguna parte del vpstillo :
~ald); no olJ ·tante, 110 encontnunos sino el prilllet'o, qUE'
110 C!:i el mual entre nosotros. Oh enacilln semejante [lU-
diera ltacc l'se con respecto ¡t r!pspobi/ar!I'IYtS .'- d('spavesa-
t!l')'(/S, ele los Guales slllo el primeeo se ¡'('o'istl'a en el Dic-
733. Palabra' como entl'ada, tralda, venida, son tan ¿v6,.z. J,,,, ~
geniales de nuestr'a [lugua, que la:;; reputamos por de libr , ~ .~
formación; n yirtuu de lo cual 110 nos repugna ¡pida por #1)/0 .('/ l . U ..
Ipctura, v. gr.: «lo aprcIH.li6 ele Ulla ¡pfrla)' » lo llIi'mu
decimos a:;vral!a pOI' el acto (le a:;Ol'a/'se (§ 437 ), pelada
por el dp pelarse (S GG;,.J, pasada (que también dicen pasa-
tiva) por el de pasarla (§ 5 1) él sea bochorno, y otrus
muchos del tui mo pstilo.
73 L Bil/(jrl//o est:t generalmente aceptado por anteojo de J,-('( . t3 ':
larga vista r.on lunetas para ambos ojo : es de formación
latina, pero, aunque nos haya venido de Francia, no debe
de ser ue muy buena ley, dado que en lo. diccionarios
de la lengua del Lacio no hay ningún nombre de seme-
jante catadura. En este sentido se ha dicho también gr¿- --¡.
17u'los) y ya que se ofrece, diremos que con la mi. ma palabra
:->e nombran castizamente la mancornas (i juegos de do '
botones iguale . I
, 1lacia el mediodía de la luneta se disputa acaloradamente en
nn grupo compuesto de personajes que no deben ser muy lince~,
porque todos gastan anteojos y empuflan gemelos. » (lTartzenbusch,
Un entreacto.)
Para formar compue"tos no se echa mano en latín de los dis-
tributivos sin(Juli, 15ini. terni, etc., sino de lo' cardinales: unicolor,
YERBOSo
.• ..,.., 'l4r \~
~<-I"- :1""']" ,¡d.
YOCE~ CORRO:\IPlDAS (í )[AL FORJL\.DA , 515 MI-..fS.8»./I~.I~9
. 'é d' _. , 1 1 . d l lo b
rmzmo) iqm u po ra 1'011l1'nos Sl (f' que piel' e a c la etr, o.e,..ü~
,u,//;!t?> Hw.
. ,C...",..,....
<:ontamo que e ha deschabetado? Destralal' y destrate no ~l t\'
son Jllal formados; no obstante, pudieran en ocasiones IHJL ~I("
reemplazarse con de trocar y destrueqlle. 1.1"""""8'- $~1"1 .;)"
~.,.JJ~" ",. íJ-..¡pA/."
" lIace coc~r ?-l fuego el dulce arrope, .y. espU1~,al?on una rama Al C\ . .lZ'-;:H- Ji.dn'
caldo de la hll'vlente olla. » (Ochoa, VII'g~llO, Ge01'll~cas, lib. 1.) ~ - -
Ira sido natural en ca ·tellano la tendencia á agregar el prefijo it¡;;;y. A,J3Jll'
Iles, que viene á ser pleonástico ó confÍl'mativo, como en desmen-
!llIar, que vale tanto como mcn[Jurtr:\ •. \unquc o. roguemos seái~~"1',w;f..... $,'".,
(';:ca'o, seréi liberal, l~lmente«la esta mercancía, en que COI1..f...ro,' !/-w ... {l"J'
~- la ljb~ralidad no se desmengua el caudaL» (Diálogo d~ la lengua.) ~'drr.o" / ?¡. . ,':.1/.,/
1..7 Lo ml.'mo se obsel'va en desnudar, comparado con el latmo nudm·e .. ~~ ,.. / .~ ')
f,. Y á este pl'OpÓ ito es de obsen·ar e qne COII más lógica decimos n08- Ó r
(1'0 J'f
~ otros desveslfr, y acaso con más miramiento; pero mal hemo e' crito ~ ¡r~ .
I/Osott·os, pues é ta es YOZ anti<>ua espailola: « Et se .... el clerigo I
non ovier comenzado la sagra, {mi>i~se, et non diga la misa. » (Con- R)/' r10
('ilio c{e León, año ele 1267') L OI.no e ye, aquÍ e: lo contrario de
re/'estme, ¡,.¡...¿, j~,!~ .. ".'].)'> (15 )
752. Adjuntar se nos figlll'a inútil una vez que hay inclttír ~ c.-d;.., G;i-4,
y otros modos de expresar lo mismo, v. gr.: «He leido l-<aJkv¡. ,
con mucho gusto la carta que V. dil'igió al señor Pastor,.It...,~ ... '"
cuya copia me incluye en su favoreciJa de 30 del pasado »J 'J }' ~.rc._
(Jovellanos ) ; « La carta que va con ésta se quedó escrita y/ ..... '3:~/r.r~
cf'l'rada el correo pasado por un descuido que no tiene hu- 0~ g., c...~:"
mana di 'culpa» (Solí); «Vea V. pOI' la copia adjunta {/'~:'(~,
cómo van saliendo poco á poco á luz mis ideas» (J avellanos). o¿. 'l.,/,. Z f""J!
Como para el mismo propósito se emplea el yerba acom- oo
palía,', agregamos unas observaciones sobre esta acepción,
ausente por cierto del Diccionario Académico.
N uestro verbo es primeramente ir con otro, siendo com-
plemento acusativo la persona con quien se va: «Dios os
asista en vuestro viaje, y su tlngelos acompañe» (Amat,
Toblas, cap. V); este uso se extiende á las cosas: « He
recibido la fa "orecida de V. del G con los siete bocetos que
La acompaiíab([n. » (Jovellanos. )
En segundo lugar vale dar pOI' compaiíel'o, asocial': «La
compostura exteriol' con que (Fray Luis de Gt'anada) acom-
pañó su pobreza, fue de las lll;lS raras que en el mundo se
han visto. » (Muuoz, Vida de Fray Luis de GTanada, lib. /1,
CrlJ). l/. ) egún esto, podría decirse « Acompaño con esta
carta la copia de la escrituea; » J' median te una elipsis de
aquellas tan ordinarias en el lenguaje epistolar: «Dirigí
<l. V. JIf. la reprcsentaci()n ue que acompa/lo copia. »
IJovellanos. )
753. Para andaregueCl}, .formado sobre andariego ) hay ,
(' 11 ca,,;tellano andorrear, vaguear, cazcalear; paraapo::;m'se.::; e.- J«o ¡,,..,f)
hay rebalsarse (( el agua se l'ebalsa, est{t rebalsada» ) ; por Saw "1..... P-IfJ"
pnl'imar lo ca tizo es dar encima; por encalambrarse, ate- ~ (
l'irse, entumirse; por jinetearse, I montarse, espetarse; por ~ jL D
pedaceaJ' (las meuias), zurcir, apedazar, soletar ó soletear ;~' C"':" ...·7. Ir'
por rai::;al', arraigar. . V', CM ;t...-
• ¿Se halla aca. o la felicidau en aquel continuo vaguea/o de
calJe en caIle, con c¡ue veis á algunos hombre indolentes anclal'
l .. f 1I/1J1·(Üt:.m·
pOI' {'IUtw/·drl:.llI· jo u::.a el tl'au.uc(or dc Los IlIOn}!':>
de Ueciden/e Jllon(alcll1bel't, IOlllo 1, jJ/ÍrJ. CXL rJl. Ya se encuclI-
)lOI'
tra cn el Diccionario.
f(J..~ dA 8 tr¡'~~/
('(JllgO, n (\'alcl'll, ¡)"pita Ji¡it/IIIC:',) \'ea~(' además Tones NalIal'l'o, l /( . /02 1.-
r:01lu:din 1'l'u/;''', JOI·I!. 1./ ¡:rr (,2.6 0 )
t. l. Parece reliq uia dar antiguo YCl'bo "wehiflll('}', ClIIIlIC/¡¡'!I((I',
lnultipliearsl": " Fl'llChiguau y 1rtllchirlll(ld. D (Biblia de Fe}'l'ol'a, ('i·
lada PUl' Scio, Géne '/s, cOjJ, J.) - • El Hey, quel'ienuo fundar esta
nueva colonia (de conejos), le ' dio hechas sus madl'Íguel'as, pal'a
que <lesue luégo vi\"Íc~en y lllllurhi!Jasen cn ellas. " (Jovellanos,
Memoria del Castillo de Belll'l!l', aplnr!. l .) - Yéanse otro ejemplos
en el H,~pl:C/llo, lib. I, tít. I, le!! \'; y en la Cl'lÍnica de D. P edro
Nillo, proemio.
'2, Del verbo perFil' en el sentido r¡ue le da el "ulgo ruanuo dice , (,tJ.w/..Jt1t. "11
SI' lit J~r!J¡j dr chicha. PI'..!!:/Y pal~/le co e.usan en, Cuba., (Pit'hardo. ' -f.4l (,
3. lxase en e~tas fra~es: « I',se camlllO no Llene Jill!l'dr; " • E~a
polla llO tiene pie}'rlr: J las ('¡¡ales ser'Ía mejor construí,' de oh'a CJ /-
111<111('1'11. Es modo de hnbla)' ll~Hdo j¡lll1b¡l~<l en .\ragún. 1' (f11'~¡.t,u..r,..
!¡. ~Il'táfo"a tomaua ueJ toro '1 ue ha ~iuo lidiado \ú .ill[{.{,du, como 1I'¿.uAi.~
aCjuÍ ,>olemos decir) yal'Ías YCCCS, ~"'#. ~'JD ( 'l/.Ab>-.-...)¡ o ~Zt.M, 4',)1
I _--
YOCE' EXTRA:\'JERAS.
CAPÍTULO XI.
~
chuza, dañado, acltu-
chucha (papa ) ~ ,
hu::;ansuca, hacer-
se aguano as las
\ papas;
rhusque , \ planta gramínea del
I género chusquea,
l ! ~ - .
C 111, quy, cana,
acompaña la magnífica edición del Ollantai hecha en París, ((;:.. /.... ¡~-Jf)
1878, por nuestro excelente amigo el ilu trado amel'icanista 11
D, Gavino Pacheco Zegal'ra, el término quichua vale: lugar
cercado de muros; - recinto; - por extensión, palacio, .
üorte; y aun se daba este nombre á lo templos, Pues bien: /IIe4
t ';
" ' , '\1
en la América Austral pasó á. denotar un patio ó corral''!jz .,' 97
(le tinado á algún entretenimiento ó diversión, como cancha
de bolos, de gallos, de pelota, de carreras; entre nosotros
se dice pagar la cancha, como pagar el garito, y de ahí la
. \ .
1. Transcribimos los vocablos quichuas del Vocabulario impreso e\ v
1,2';'0'2-
F ?r"
Bogotano. Castellano.
Fitimiseo. Melind1'oso.
\ Chamusquina) gresca, pelome-
Furrusca H •
/ sa, pelotera, ga-:;ape7"a, etc.
Adobera, si para adobe Ó E- ~-rtl ~/IiA
Gaberat!. drillo; galápago, si para V 11.,",/0 J.,' ¡I¡J
Gal'iancha ~3.
t teja; encella, para que 'os. ~ / ú.,
Laya. . d7 íJ .e" 'j1 '!i3.
Garoso ". GIOtÓl~, hamb"lento. () 1~e.ll8'2 1-
Gor,qón !5. HOl'nlzgón. .
Grilla. Véase furrusca.
\ JIGrieón, CClmueso, ::,openeo,
Guabino.
/ bolonio, panana.
Guambta!6. Mochila.
Inc7'vnjido. \ Peliagudo; desopa cib le, des-
{. 'l- / tem'j'Jlado.,
Indormia. &"J\fO I>(l-"¡" Maila, arbil1'io.
"Vacón, macllcÓn~ 7. Grandón, grandi 'úno. ,¡~ ......ur. ... r{ , ';"',J;.-
Maraca. -l- Modrego. ~ ¡:::;:;;;;-~ ~Á
lIIarmaja!8. r • Jial'que ita. ........L (~T-:Y-r--.J
Mococoa. lA,o'''- r ~o "{...),¡# Murria. ¡/)" /t.-ar
Jlfo eorrofio, (Mujer) fea supe1'laliva ,
Muérgano!' . Hueso, maula, antigualla.
Palíelp (de las paredes ) ao . Enlucido .
Pe1'iea 81 • JJorraclwra (véase § 484).
Pichoso 3!. Cegajoso, pitarroso.
Piltre. I I Emperejilado, acicalado, al/{-
P~t!iJ.l C,.,6p.: ¡w:t<f. .....:f:rl- I sado.
P1SPO,cr'pJjr;r"f..¡ Bemilgado.
Pompo.
PontoeollPs.
Romo, sin filo.
Empellones, empujune '.
fiP.
q.1-' ~} /i7
Popoe/¡o-:-" Harto, J'pplelo. t,.....{;f'_ Z4'i'
Retobo (en el ganado). Deshecho; si e buey, tulral.
Sagarrera. V' ase jia·J'ltsea Jl.
Srlraúiado (en la ayes/'. Pintado,
DisPi"iar; P '[are ir, si os pasar
,<';isllal' . el dibujo ya picado Ú oÜ'a
parte, elitt'egundo 'obre l'l
, .... t'
uúNúS /'lcal' '.
a,
l
un cisquero.
Itnj'JoJ'lllnaJ', moler, mach(/-
'
car, jOl'obar.
~. ''Jl /,~4-?' JI.- k ~~~ 'h 4;;)0, 4r ~/tJ¿/~ T~~ I:!:~
1e ~ / L" Áih 8< ¿"óÍc,. I /
J!-<.< ~IY<J ~/' ,/.L (~~ ) ___ ~r ~
_
1..- f/A--) o /¡ ( ,fr? r~ ,~;'C-.: ~j () ::: fi-....... ( t¡f-h' 'c~~ ....... /bJlv~
9J P"0,... ....;l'o 1;:./ 2.( d<. Loro h / f '-;J _ (lJ,¡..... ),v-.../ /J ... 6 $~ .
~ J,P{"~·c.n P' Lid.t:....:.. 4..-.~~', f' tYy-
© Biblioteca Nacional de Colombia
53 CAPÍTUO XL
~~ '1~' 8IL",
~) rtM A'7'r l' ti; I¡q¡, )/fU' ~~ /7r;~j
p'
© Biblioteca Nacional de Colombia
I I
YOCES J:\'OlGE:-<Mi () .\ RBI'I'RARL\.S.
35. ¿ Tendra algo que ver con el sorroslrada (]ue usa varias veces {{ I J(<,- p,
Berceo por trabajo, castigo? (S. Dom. 639; S. Mill. 398; .lJilng. 6·ll¡.) j) ('(/,,)
El verbo soroslra¡' aparece con un sentido análogo en el Libre de "-
JI ¡lpollonio, copla 53U,
::l6. En algunas partes dan también este nombre á I,)s lechoncillos
ó gOl'l'ines.
::l7 . • Durante eta operación, Joaquina, Ramona y Antoflito habían
quedado bajo los cerezo, las primems charlando como cotorras, y el
último altando y brincando para digel·j¡, el atracólt de leche qUf'
acababa de darse .• (Trueba, Cuentos de color de ¡'osa . La mfu{¡'aS-
l/'a, VIII.)
38.« on las JJI'esas crece el caudal de los ríos. D (Saavedra Fa-
jardo, Empresa política LXIX.) r I 1,
39 .• Replicando él en tono acedo y ocarrón, en un lris estu\'o ~u ,,-. lW"/v
que viniesen de las palabras á la manos. » p lartínez <le la Ro"n, Jh,. (. L() 2- .
DOIia I sabel de Salís, ple. J, cap. 1.) (1 • .
h01'quilla ó ba tón con que sustentaba las andas en tanto que descan-
saba .• (Cervantes, Quij., pte. 1, cap. Lll.)
43. Acaso es la palabra que define la Academia: Pedazo cilíndrico
de materia blanda, y más comúnmente excremento humano de e ta
figura.
POSTCRIPTU.lJ
770. Estando impresa la mitad de e. te libro, llegó {tllUe -
teas manos la 12 .. edición del Diccionario vulgar de la Real
_\.cademia E palíola, infinitamente más copiosa y esmerada
qlle las precedentes. Examinada en la parte que tiene rela-
GÍlín con llue tro trabajo. vemos que se han hecho notables
",
-¡a, e echa de vel' que en las que han venido de antiguo por tradi- 1P?o r~'?'f.';
ción oral se ha conservado ordInariamente la acentuación gl'iega : ¡Tvl'7tIXSf,ut
filosofía, teología, cÍ1'u{jia, letanía ('l"Aoao,?{o;, OEO),Oy!o;, 7E'pouP'l'{O:, ),1',0;-
VE!o;); al pa 'o que en la introducidas por los sabíos del rena-
cimiento se siguiel'on la regla del latín, como en cacoqtdmia,
eutrapélia, ene/'gía (Y.O:Y.07Yp.!o:, Eutpo:r.ZA!«, Z'1É2YE'o;, que en latín se
representarían cacochymra, eut/'apelra, cner,qra. Que disentel'l'a
(~u(lev~e?{o;) no entró al castellano por transmisión popular, sino que
fue introducido por los médicos en la época en que servía de norma
la prosodia latina, lo demuestram tanto Laguna y Coval'rubias J"~t< 'd>, '"..: (1",
como el .\rte de Rengifo. De suerte que la 'tradición pro ódica repl'e- ~ ' c • T " .~",
() I"f(Ao-fe,.,a. -f-
CUERVO. Lenguaje bogotano. 35~. J
...."e-. ,rJ"
?rS"~/,- V '
R..~J.;".Je f,I'6 1.-
(1 K.J.¡. 2fd
36lr J
¡'j{;1t~ l , 17b 1"
© Biblioteca Nacional de Colombia
546 PO ·'fSCRIl'Tnr.
~)71{
a-.-rt?'1;"" 7~7, 7.,I)
'AJl(~(,
~,......... J"6t.-
~~ ,/1.'f,f91 r77j
~,....",Vi/~ MI5
- tUff& 7~,
tu-- [,;""'rJ¡1¡
;. ¡fU 357
~~"'~7
tiJ{dJ.~ 471
¡"v"Fr. fff",77J
~()f() 1&/, 7')1
60'f"{J4 Ii ?
Ct<~'JM!u 179
cifCl:.v,!k7°
e-i,dfA v u JI 'lí~"
tc,,""'(M~'p'~7(
u.,f~1\, rJ.¡'j
CMp/cí M 1~9
~till· 7
554 í:\DICE.
M~ ~ .tJ6 . J. /~· e
.;::" cJ. ~ Clf~'" Gt'C. l.2.1
ea/3,'(4 1{'-?1;(J t~. f(,'l
t4f'~_ ¡¡, - >J~
© Biblioteca Nacional de Colombia
i~DICE.
- fe tinar 755. gallera p. 4't5. guabino 778.
fetiquismo 70S. galler'o p. 445 . guaca 48+, 776.
fianza 2SÚ. gallinazo p. XIX, 565. • guacamaya, guaca-
fiar 2S0, 4.57. gallito, gallo 493. mayo 776.
filimisco 7/8. gamonal 574. guache 7,6.
listo 52G. gamonalismo 574. guambía 778.
flato 518. I
• ganapierde p. 3~9, guando 776.
flete p. 444. 779. guantón 712.
florear 44. 7. gancho 574. guapucha 774.
flota5li. garafetear 680. gUaI'acazo 7i6.
flotante 517. garlancha 773. guardamecí 692.
fluctuar 280 . gal'oso 778. guargüero 665, G69.
fluido 120, 7i9. - garra p. 538. guargüerón 7tO.
fo 433. garrete 681. guaricha 776.
foete 542, 674. gazapo 448. guasanga 598, 'i8.
fo~ajc 636. *gep . li5. guasca 7/6,
follOlo 'lI5. • género 170. • gua cas ,74.
fondo 56'2. geniado (mal ó bien) guayaba 598.
fonteforámina 762." 721. güeco w" 6 9,
• forcejal" fOI'cejcar p. gentido 683. güelta 689.
152. gel'Undio 2..20; usos giieno .5 4, 666, OO!+.
formaleta 76'2. illlpropios, 293, 2\)I¡, gfrero &&6, ttiffi.
• fortuito 120, 779. 295, 296, 297, 298; güerta~ .
forzar 239. • con estar, ir,p.164. güe o &&6, 6 9.
fósforo 526. 2.-, 3. n • güésped 1:i66, 6 9.
fregar]J. '145 . Getl'Udis 666, ¡OS,]J. güevo -6tro, 6&9.
fl'eir 270. XXVI. güey 666, 6 \l.
friega ~ Gl 7 • giro 596. guía 511.
fl'ijol17. glatliolo 115, 779. Guipuzcoa 50.
fritar 762. • gloriarse 278. güiro 776.
frondio 5i3. Goethe 7n. • guitat'l'a 7.
fuertisimo 209. golosa 493. gurbia 69'2.
fuerzudo 217. gol ver S66, 6 9. gurullón 6-:2.
fuete 542. golletear 745. • gurupera 511.
fulminant 526. gomitar 6ti6, 6 9. • guturales 681, 689,
fullero 603. gorgojearse 286. 690.
fundillo 61i. gorgón 178.
funes 603. goterear i 45. h, aspú'ada, 00 1,
furrusca Tj . Grabiel 66S, 668, 7 203.
fustillo ti91 . p. XXVI. haber 257, 356, 1].
fustrar ;O . graduar 280. XX\·I].
fulearse 771- • grafil p. 40. haber de menester
• futuro 221. * grafila)J. 39. 358.
gramante 666. * habilidoso 598.
• g, sus cambios COlilO gramar 666, {; 9. hacer 263.
gutural, 681, 6S0 -gramo, voces en, 16. hacer amigas 638.
ti9U; ]JQl"físila. '257. grampa 69'!. • hacer conciencia p.
"abela 5 /5. 1 granizal 762. 1199.
gabera 778. • gratuito 1~O, li9. hacer de cuenta 38~.
gabinete 603. • grave (vocablo) 4. hacer horas 168.
galembo 565, p. XIX. • grifa p. 415, hacel' la parada 581.
galucha 59 grilla 778. hacer presente 165,
galillo 1 • grue ísimo 210. 1.* hacer señas 426.
, ,-
© Biblioteca Nacional de Colombia
hacerse del rogar 343. hOl'l'arM. . incrúnjido 77S.
hacer e entes 53\). horro k't. independizar 744..
hachazo 511. hospiciante 718. • indicativo 220.
hágame el favor y dí- hóstil 6. I
indilgar 669 .
game 401.
* Haití 47.
• huano 776.
Huanuco 47.
I
indormia 7iS.
I indulugencia 1>72.
hala! [¡~5. hu('har~. * i n fel'l1 ác lllo 7¡\!, J).
hambre 203, 204.
harnear ¡52.
'huchear 481, 7i\). I3/¡ti.
* huecadal]J.104,nota. * infinitivo 220.
harón p. 36\!, nota. huéspede 677. inJlingir 69:<.
hartomásómenos415. huevo de Colón 576. influenciar 74'!.
1
harto mayor ó menor huida 272. • informar 1). XI.
415. huir '257, p . 6\), nota. infra cl'ito 303, ]7.
hasta 405, 406. * huir á p. 69, nota. XXIX.
hasta cada rato 3i\!. humadera í3:2. infl'iar 66\).
hay 92. humar í:l9L. infundia 6\)1.
hayamos, háyai. 282, I hUI'aco 70C. Ingalaterra 667, 6i'!.
p. XXYIf. hureque .00. ingrimo p. 450.
hé 304. ingüento 666.
hebl'aismo 101. I
* i, vocal débil, 70; • innovar 226.
* hebreas, voces, S1l p1'imitiva, 75. * inoficioso 740.
hectara +é+'l" .
acentuación. 1"l6.
helaje 76'2. ,~
* -ía, Sll fijo. 10. inorante 1#i6.
-ia, su silabeo en los in orar 606.
verbos, Zj\J; en otras 'inquilino p. xv!.
* helay 433. voces derivadas, '! O. * interjección 353.
lTeleodoro S14. * -iaco, voce.~ griegas intérvalo 6, 20.
I[t'loisa 136. en, 117, 118, 7¡\). • intl'an~itivo (verbol
hendija 69\!. -iar, verbos en, 2, . '219; conunacusati1'O
hendil' 25\. • Ibero 7. neutro, :lJO.
heroina 102. * idéntico p. '¡13, no- inventariar 2.7S.
heroismo 101. ta 2. inviernada 2. t 7.
herver2il4. * ídolo 7. inyectado 519.
* herranza 715. ijana RSiJ. ipepacuana 70 .
herrar 237. ilar 6\l'l. i que p. 2.'lJ, nota.
herrete 6'¡Q. lliada 145. ~"f1fí ir, 2t>S; 1·edllndanle,
herrón p. 531. impar 1\).~ 360 ; significando
He iodo 14'1. imperatÍ\'o 2'20; mil'á, riesgo, 40"l; * im]J1'e-
héteos 304. decí, etc., 266. caución, 40'l ; con !/II
heterodojo 8 8. impersonal (verbo) gerundio, 360, ¡J.
* hiato 78. I 21 \) ; construcción, 164, 3.·.
higo tuno 708. 310, 311, 31'2, 313, ir á templar 606.
hincar e 5\!8. 315, 316. irse con el rejo en los
hipógrifo 18. • impetrar 476. cachos p. 444.
histérico 518.
hogar ~.
I
*ímprobo '¡5 .
• impúdico p. 35.
• irregular (verbo) 2.2".
I aac Hfr.
hojaldra]J. 454. * in-, p7'efiJo, \9. Isaias 140.
hole ~08. ¡nacio ;'(:)~, p. XXYI. * I··idoro, Isidro 7.
hollar 243. incensio 6711. Ismael t ·l6.
hondar *lo. * in cli nar 321. Israel t 27.
hora ~. inclusives IfH,p.xxvl. -ita, sufijo, 119.
horcar~. incontrar 6i!) b. Itúrbide 48.
hormar . increible 100.
hormiguero 44\). incruento 113.
CUERVO. Lenguaje bogotano. 30
¡'mi" J¡1f'/
01~¡"';"" ~/fl~(,.)f.¡r l ·J I
I~ ~). O/.¡1_T.J.);iYu
9, f41"" 61t. 07h
© Biblioteca Nacional de Colombia
ÍNDICE.
~~:: SOU'v1~,~~;1'
('M"j,"" - 1iw.-.ro Ip.Ó~ t~flb1r,
"Jaro.
pl'Ístino 31.
pl".
quedar de 3iO.
quejambre 6~5 r.
quejambroso 6i5 e,
* rebaflO p. 460, nol~.
l' bullir li53.
I'ecaida 99 .
¡JI unaJ5'\. qu~uan ... 580. recién 414.
producido 76'2. qué an caliC'nte 580. * rerienlísimo 't 1O.
pl'ohibir 2i6. * que e ' a~, &1+, recomparlir 76~.
pl'onombre~,pel'sulla- 7ill. reconciliar 278.
{es, 3UO; posesil'Us, Qu zada 3 6. l'econvenir '256.
~O 1, 318; dl'lllostra- quichito ~!l'l. 1* recordal' 3S!l.
Uvas, 30 I ; relativos, q uicho 59'? I'ecuerdo ti54.
301; usos il1('ol'l'edos quien 346: * e,¡ (/'(1- rechinar f)8t1.
de éSlos, 4'23, 42.~,
4'Z5; illconsecuencla
ses ojJtatil'((s, ¡J. 'lI4,
IlOta.
Irechupete 598.
l' dacción 5:35.
1'11 el 1/S0 de {os pe/'- quies p. '" i . I'edemir 668 ,
sOl/a/es, 30'1, 305; 1"- quiju ti . Heuusindu Gi(j.
I,el'lllll !/ 1·(I.~/,.¡cci/J- quimba 77;¡. I'efaccit'ln á .
Il¡'.~ en lit i'lJlu('w'itl,! quin 7i6. refacrionar 5 !l.
tli! (Istos, 3l3; illdi- quincha íi], ¡i6. I'cflf'jo, IlCI'ÚU, 3LG.
('((I! l's}Jultlrmeidaú ú q uingo 77(j. refreil' 2ill.
il/tenls, 3~\: ¡'(jl! {os , * quiromancia I L , refundi!' fl8t!.
, ,'
© Biblioteca Nacional de Colombia
~(~("e:! M.I. ~ P~lr!~ ~. 6· /4(
fl.l.Al1·t'!;(M~ .,...dJu )..,cc . ¡,. .~ru••9;,fU1-..J¡.. ~_
rwv ~'i .. I !,\/ ;rfP."/'¡/',,t-+'
¡f A-
~ : '.Z~j ...P"'¿t
í:-¡D(C~. 5G¡
regodearse 588. I reverberear 286. "ali l' de -3Btt. J9t
regodeó n 588. revoletear 67U. salil' sin fletes p. 44A.·
regodiento 588. revulución M94 I alpiquear 286.
" regostarse p. /166. reyedad 730. saltagatos 762.
regre arse 3'2 \. rezandero 715. saludes 5\l6.
"regular (verbo) 224 . rial S66. sal\'aclel'a 5i6,p. XXIX.
rehón 6-Sá. Riraurte 150. '\ . Sámnel 50.
rehuir 276. ridículo 656, 779 ..),-' samuro 565.
"reina pp. 411, 56, ringlete 493 . " sandio 573.
nota. roblón 554. sangradel'a 608.
reir, 257, :no, 280, *robu;;tecer p . 3'¡6; san tual'Ío 547.
33U . 779. saporro 702.
rejo 542. rociar 284, *]J. 447. ague 591.
rejuelo 543. * rocote 776. sarabiado 7i8.
rejugado 762. rochela 545. saraso 598 .
relumbroso 762. rodachina 493. Sardanápalo 45.
rellena]J. 430. rodear 598. sardo 598.
remezón 7tO . * rodillón 7 10. sartén 178.
remojo 588. I rolo 590. astifacer 666.
"remolinar e p. 466. • romance en 1/. p. 5'1, sasti fa ión 666.
"remolino p. ~64, no- nota. satIsfacer 259 .
-1-- ta 2. rosa 463 . " saturnino p. Xl. ,
I renta viajera 771. rosado 51t . sauco 109.
repal'al' 't62. rosoli 33. Saul 13i. 3/0
repelencia}J . 5'(1, no- ro quituerto 70G. 'sauz 11 0.
ta 4. * ruana 607 . sazón li\l. ~ se .l/.J
repelente p. 52 1, nota • rubor'izarse 76'!, 779 . -. e, usos impro)J ¡os de
/1. ruceal' 264, 668. la (01'ma suújuntiva
repeler p. 52 t, nota 4. rueda de pó¡'ol'a '193 . en, 291, 29! .
repiq uete G55. ruidajo 76'l. sé amo , seais 282.
replantigar e 692,-;0 1. rumbre 190. * Sécuana 8.
réplica 541l. rumiar 2i8. seglara 200.
* réptil 66. runcho ¡J. XIX . segundillo 182 .
resabiar 284. seguramente I¡GIl .
"re allar 588. ·sembradero 7[5.
re sed á 32. s, camúiada en z, seminario 461.
resgoso i08. 386; en h, j, ti 8' -sen) en hl!JCt1' de -se,
resistidero 589, 7i9. supritnida, 688; * pa- Jt::r, p. XXYlJJ.
resistidor p . 369, !luta. 1·o.r¡cígica, 39n, !¡ 12. sendos 548.
resolana 589. • sabana 77G. seflá 666,11. -459.
resoltar e 76'2. saboreadores 5 t l . seo p. 458; 7;9.
resquituerto 706. sacatín 59 (. ~epoltura 006, 675 e.
resumidero 46 1. "sacudón ¡ l O. e!', 1'edundante, 419 j
resumir 46 t. sagarrera 778. inflexiones Ca/TUp-
resuntap.430. sahumal' 275. las, 26 [ , 306.
retahila 691. saibor 77 1. • ser de opinión que
retamo 182 . · alamanq ueja 688. 426.
retícula 195, 779. * salcochar 471. serenf'ra 197.
retobo 778. al glóbeI' 77'2. SCI' vale 659.
0,
T'elor 667. alir 263 j * su (lIlllro ser'yiciala 199.
reuma t 8 \, 779, p. anliguo, 25;). serruchar 7S0 ,
XX IX. salir á espetaperros sesma 657.
m .., , ~ si. ad1>erbio, '¡Di (/,¡s ..
"on;,
i"meE .
• traicionar ¡ji .{ff:,c I tutumto 7i8. yare.jón 5'19.
traida 27'2. vareJonazo 5/19.
tramojo 608 . * u, vocal débil, 70, 75. variar 278, 281.
transaciún 692. l'éase labiales, líqui- váyamos, vayais 28~.
tl'an ar 692. das. véamos, veais 282.
transgredir 759. I -u a, su silabeo en las vehemencia 90.
*tran itivo 219 . ve¡'bos,280. vehemente 90.
trasbocar 749.
teasnocharse 32 1.
ucupal' ~.
* uchuba 775.
I vejigatorio 660.
• velay 433 .
tl'aspalear 286. * -udo, sufijo, ¡l O. I "enceslada 683.
trastavillar 777. Ugenio ~, &-R. p . "ence~lac1o G83.
tra' te 465. xxv], venduta ,62.
treato 6M. • ultraje, p. X\·1. Veneto 47.
tremotiles ?i8. * umbral /¡72, 4 5. venir 256, 263.
tresquilar G6i . umbralado 472, 762. ver 271.
trincar 562. ungüento Holloway ver á ve r 359.
* teincheea 468. 385. • verbo 2 19.
* triptongo 72. uno, usado por lIIuje- verija 51t, 779.
trique 493, p. XXXIII' 1 1'es, 201. versificado 72 1.
trie¡ uilina 708. uno mismo 33 11. * verso, ejemplos en.
tri p. 543. urzuelo 669 . su autoridad, 8; ale·
• trisílabo '2. -u cae, sufijo, p. 464. jandrino, p. 38; en-
teisito p. ~H3. -u.sco, sufijo, p. 464. decasílabo italiano.
tl'ocar 243.
troja 677.
IUsebio m,]J. xxv!.
U taq uio ~66.
148.
vertír 253.
troj el 681. • usté 683 . verraco lSi, 5!H. -
trotear 286 . l'stoquia~. viacrucis 180. 779 .
trozar 2/18, 779. Ustol'gio (fH-. viajero i7 1.
trueq ues 592. utopia 62. viche 778.
truhan W1. utrlCU la Hl5. vidorria 709.
I
tú , ¡ínico represen- uvillo 1)7 1. vidriar 278, 2S/1,
tante de la 'l.' pe/'- viclro 596.
sona de singulrtl', ·v, clÍmbiase I'/l m, • viejísimo 2 10.
303. 374, 6 O. vijua 775.
tua, pO?' toda, ~Wl". yaciar 278, 284. villamaJ'quin iGo.
tuavía 68J. yacido ~8S. vinagreras 59;).
tllbillo 9+4. Yagoroso p. 450. • viola 1'H .
tlllundrón 6i 1. I ..váguido p. 38. Yirgüela·6~9.
tumbaga 182. ·vaina Jlp. 4't, 56, viricuete &&9 . ~
tunes 778. nota. vitoria S&7.
túnico 19i. • valer 257. vizcaíno 112.
tuntunita 778 . yalientísimo 209. .. vocales 1: cwíndo
tupia 7¡S. valonar 7.G'2. {m·ntan Ó no diplon-
turupe í08. *Valparai:o p. XXVII. go, 74, 75, i6, 77;
turra 493, 'ffi:. • valse 678. p¡'imüivas, 75 .
turrutin 778. valla. 468. volada 661.
tusa 592.77)1 vallada.r 46 . volantín 493, 77!J.
luso 59~, 60í. vallado 468. I volate n8.
tuste 1Oi. vamonós 322. I volcán 609 .
tútauo 596. vanarse 756. volcar 242 .
tu tía 598. no 68S. volverse hachp ' y
tutuma 669. vara de premio '193. erres 592.
tutumito 778. .. varba co 669. I vos 300, 308.
CUlmvo. Lenguaje bogotrl1!o. 36.
Pá.z.
Prólogo . .................... .......... .................. .
~apítulo r. Acentuación .......... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Capítulo t I. ,"ocales concurrentes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Capítulo I[ J. ;\'úmero .. ..................... ' . . . . . . . . . . . ';5
Capítulo IV. Género........... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
('apitulo V. Derivado·.... ........... .................. 104
Capitulo \'1. Conjugación........ .. ......... . .. .... .. ... 1\1
Capítulo VII. Pronombres y articulo... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
('apílulo VIT!. r. os incorrectos de alguno:, verbos y partí-
culas...... ...... ........ ................ 2 10
('apitulo IX. Voces empleadas en acepciones impropias... 30't
('apítulo X. Yoces corrompida' ó mal formadas . ...... , . 44ü
Capítulo Xr. Voces indígena: ó arbitrarias.... .... .. ..... 526
Postscl"iplum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5t¡l¡
fntlice alfabético .................. . ....... ...... " . . . . . . . . 551