Está en la página 1de 7

REHABILITACION DE PAQUETES DE PUENTES

秘鲁桥梁重建项目

ACUERDO DE COMPRA DE CAMAS Y ROPAS DE CAMA


床及床上用品采购协议

MATERIAL:Camas y ropas de cama

材料名称:床及床上用品

FECHA DE FIRMA: 20/07/2022

签订时间: 2022 年 7 月 20 日
甲方
CCCC DEL PERU SAC
EL COMPRADOR
法定代表人 黄吉庆
Representante legal Huang Jiqing
法定代表的护照
PE2146338
CE de representante legal
开户银行帐户
194-2086725-0-28
Cuenta bancaria
跨行账户
Código de cuenta 002-194-002086725028-92
interbancaria
纳税人识别号
20554399585
RUC
地址 AV. JOSE PARDO NRO. 434 INT. 1401 URB. SURQUILLO
Dirección LIMA - LIMA - MIRAFLORES
联系方式
984470347
Número de contacto
邮箱
ccccdelperusac@cccc-peru.com
Correo electrónico

乙方
MUEBLERIA Y COLCHONERÍA EL SUEÑO PROFUNDO S.R.L
EL VENDEDOR
法定代表人
Representante legal / AREVALO ALBURQUEQUE MARÍA ESTHER
Apoderado
法定代表人身份证号
02634640
DNI de representante legal
开户银行帐户
475-25906850-0-12
Cuenta bancaria
跨行账户
Código de cuenta 00247500259068501225
interbancaria (CCI)
纳税人识别号
20604403864
RUC
地址 AV. COUNTRY-INT.PTO 1 MZA.B ABAST MDO.DE TELAS-
Dirección ABASTOS (POR CASINO) PIURA-PIURA-PIURA
联系方式
968018470
Número de contacto
邮箱
muebleriasuenoprofundo@gmail.com
Correo electrónico

PRIMERO: ANTECEDENTES 一: 背景

1.EL COMPRADOR, es una empresa, debidamente constituida bajo el régimen jurídico


peruano, especializada en el rubro de construcción. Por lo que, en el desarrollo de
los servicios requiere comprar camas y ropas de cama.

购买方是根据秘鲁法律规定所成立的一家公司,致力于建筑行业。因此,根据项目执行需求,需
购买床及床上用品。

2.EL VENDEDOR es una Empresa que entre sus actividades se encuentra VENTA AL POR
MAYOR NO ESPECIALIZADA (venta de camas y ropas de cama), así mismo manifiesta que
dichos objetos cuentan con las características y especificaciones técnicas
requeridas por EL COMPRADOR.
卖方是一家公司,其活动包括非专业批发(销售床及床上用品),因此其声明,其售卖的床及床
上用品质量及技术参数和特性与购买方所需相符。

3.En consecuencia, EL VENDEDOR y EL COMPRADOR se comprometieron a firmar el presente


Contrato, de acuerdo con las condiciones y términos que se establecen líneas abajo.
双方承诺依据以下条款签署供应合同。
SEGUNDA: OBJETO DEL CONTRATO 第二:合同对象
1. El presente contrato se basa en la Cotización presentada por EL VENDEDOR el día
13 del mes julio del año 2022, y tiene como objeto la compra de camas y ropas de
cama para obra que serán suministrados por EL VENDEDOR de forma parcial conforme
a las órdenes de compra emitidas por EL COMPRADOR.
合同基于 2022 年 7 月 13 日乙方所提供的报价, 依据甲方采购单进行工程所需床及床上用品买
卖事宜。
2. Los objetos objeto de este contrato serán abastecidos con las especificaciones de
EL COMPRADOR.
依据甲方要求提供床及床上用品。
3. EL COMPRADOR efectuará la revisión y el inventario de las condiciones en las que
son recibidos los objetos, pudiendo EL COMPRADOR rechazar los objetos que no
cumplan con los estándares de calidad y conformidad con las especificaciones para
LA OBRA, y que fueron ofrecidos por EL VENDEDOR en su Cotización.
甲方将对所接收床及床上用品质量要求进行检查, 有权对乙方提供的不合格品进行退货。
4. Ambas Partes dejan constancia de que, para la correcta ejecución del presente
contrato, es fundamental precisar los objetos, especificaciones, medidas,
cantidades y precios de todos los objetos que se utilizarán.
双方确认所有供应床及床上用品必须明确材质, 尺寸, 数量及单价,以确保合同实施。
5. EL COMPRADOR dará en pago el monto acordado en la forma establecida según la
Cláusula Cuarta del presente contrato.
甲方依据合同第四条条款协商价格付款。
TERCERA: PLAZO DEL CONTRATO 第三:合同期限
El presente contrato entrará en vigor a partir del siguiente día útil a su
suscripción y tendrá validez hasta el día que se entrega los objetos previa
conformidad del COMPRADOR.
合同自签署日下一天生效, 有效期至买方同意的交货日。
CUARTA: MONTO Y FORMA DE PAGO 第四:金额和付款方式
1. El presente contrato tiene un monto S/ 12,744.00 (doce mil setecientos cuarenta y
cuatro con 81/100 Soles), incluye impuesto general de venta, para el suministro
de LOS OBJETOS que se detallan a continuación,se paga la cantidad confirmada por
ambas partes.

合同金额 12,744.00 索尔,含税,以供应以下床及床上用品。以双方确认的进场数量支付


CAN PRECIO
ID DESCRIPCION 描述 MEDIDA T. UNITARIO S 金额
数量 单价索尔
  Puentes (10-1-1)
1 Cama Ranchera de 11/2 床 unid 36 S/ 135.5932 S/ 4,881.36
2 Colchón Espuma 1.5 x 8”床垫 unid 36 S/ 118.6441 S/ 4,271.19
3 Sábanas 1.5 c/elástico 床单 unid 36 S/ 14.4168 S/ 518.64
4 Mantas Polar 被子 unid 36 S/ 22.8814 S/ 823.73
5 Almohadas 枕头 unid 36 S/ 8.4746 S/ 305.09
价格 SUB TOTAL S/ 10,800.00
税 IGV 18% S/ 1,944.00
总价 TOTAL S/ 12,744.00

2. Para el pago, EL VENDEDOR deberá presentar la factura correspondiente a la Orden


de Compra emitida por EL COMPRADOR.
La condición de pago es la siguiente:
- Abono del 50% como adelanto.
- Abono del 50% una vez se entregue el total del producto, previa verificación y
firma de la guía de remisión por parte de personal del COMPRADOR.
2. 对于付款,卖方应提交与买方签发的采购订单相对应的发票。
付款条件如下:
- 支付 50%作为预付款,用于加工和运输。
- 一旦材料运送到现场,经买方人员核实并签署交货单后,支付剩余 50%。
QUINTA: OBLIGACIONES DEL VENDEDOR 第五:乙方义务
1. Programar la atención de los objetos solicitados a fin de suministrarlos en un
plazo máximo de dos (02) días posteriores a la recepción de la Orden de Compra
emitida por EL COMPRADOR.
接收甲方采购单后两天规划产品供应。
2. Atender las Órdenes de Compra siempre que, durante la vigencia del contrato.
在合同有效期内接收订单。
3. Entregar los objetos garantizando que sean de buena calidad y cumplan con las
especificaciones establecidas en el presente contrato. Esta obligación se
verifica con la recepción por parte de EL COMPRADOR de las Guías de Remisión y
Certificados de Calidad por cada atención.
于 Chililique ALTO 现场交付材料,保证其质量良好,符合本合同规定的规格。在买方收到
每次服务的订单和质量证书时进行验证。
4. Realizar el cambio de forma gratuita de los objetos que no cumplan con las
normas de calidad y especificaciones de EL COMPRADOR.
任何供应产品不符合质量标准及采购要求, 乙方应该免费更换所述产品.
5. Cumplir con todas las medidas de seguridad establecidas por ley para realizar el
despacho y envío de los objetos.
履行法律规定的安全制度发货.
6. Cumplir con todas las obligaciones tributarias en las que pueda incurrir el
suministro de objetos
承担所有供应产品所发生的税务.
7. Informar mediante una comunicación por escrito y de manera oportuna cualquier
variación en los precios de los objetos que se pueda suscitar durante el período
de validez del presente contrato. De no existir dicha comunicación escrita, las
valorizaciones y/o facturas emitidas considerarán solo el precio pactado en el
presente contrato.
书面及时通知在合同期限内的任何产品的价格变动, 如无所说的通知,结算和发票将依据原
合同报价.
SEXTA: OBLIGACIONES DEL COMPRADOR 第六:甲方义务
1. Solicitar a EL VENDEDOR el suministro de los objetos mediante una Orden de Compra
indicando la fecha proyectada de entrega. No obstante, ante circunstancias de
fuerza mayor que impacten a LA OBRA, este plazo podría verse afectado debido a la
urgencia de necesidad de los objetos.
乙方依据甲方发送的采购订单供货,此采购订单应该注明交货日期,但是, 不可抗力因素影响
工程情况下,此期限能够根据产品需求状况而定。
2. Coordinar de forma adecuada y oportuna con EL VENDEDOR el recojo de de los
objetos, cumpliendo con todos los protocolos de seguridad necesarios.
及时和销售方沟通所供应产品的发货,取货事宜,履行必须的安全规定.
3. Pagar el monto de las facturas emitidas por EL VENDEDOR en la forma y oportunidad
pactadas según la Cláusula Cuarta del presente contrato.
依据合同第四条款及时付款.
SÉPTIMA: RESOLUCIÓN DEL CONTRATO 第七:合同终止
1. El presente contrato podrá ser resuelto anticipadamente por cualquiera de las
Partes, previa notificación por escrito a la otra Parte en los siguientes
eventos:
-El VENDEDOR NO cumpla con la fecha de entrega pactada de la mercadería, por lo
cual el VENDEDOR deberá de realizar la devolución del adelanto (10%).
-El VENDEDOR incumpla en las especificaciones de los objetos, de no llegar a
acuerdo entre ambas partes el VENDEDOR deberá de realizar la devolución del
adelanto (10%).
-El COMPRADOR no cumple con los pagos acordado, por lo cual el VENDEDOR deberá de
realizar la devolución del adelanto (10%).
1. 在下列情况下,本合同可由双方中的任何一方事先书面通知对方而终止。
-卖方不遵守约定的货物交付日期,对此,卖方应退还预付款(10%)。
-卖方未能遵守材料的规格,如果双方没有达成协议,卖方必须退还预付款(10%)。
-买方不遵守约定的付款,为此,卖方需退还预付款(10%)。
OCTAVA: IDIOMA Y COMPETENCIA TERRITORIAL 第八:语言及争议解决
1. El presente contrato estáá redactado en idioma español y cuenta con su respectiva
traducción al idioma chino, siendo la versión en idioma español la que
prevalecerá ante cualquier discrepancia.
合同西班牙语编译, 含相对应的汉语译本, 任何双方矛盾面前以西语译本为准.
2. La ley que regula el presente contrato será la ley de la República del Perú.
合同适用秘鲁法律
3. Para efectos de cualquier controversia que se genere con motivo de la celebración
y ejecución de este contrato, las partes se someten a la competencia territorial
de los jueces y tribunales de la Corte Superior del lugar donde se ejecuta LA
OBRA.
对于合同实施所造成的任何争议, 双方能够在项目所在地高级法院解决.
4. En lo no previsto por las partes en el presente contrato, ambas se someten a lo
establecido por las normas del Código Civil y demás del sistema jurídico que
resulten aplicables.
合同双方出现无预见性争议, 依据民法规定和适用的法律体系解决.
NOVENA: CUMPLIMIENTO DE POLÍTICAS ANTICORRUPCIÓN 第九:履行合规政策
VENDEDOR declara que, durante la vigencia de este Contrato, ni VENDEDOR ni sus
accionistas, administradores, funcionarios, empleados, agentes, representantes
(incluyendo, pero sin limitarse a asesores financieros, abogados, contadores,
empleados y Personal) o cualquier otra persona que actúe por cuenta o en interés de
VENDEDOR (los “Representantes”), incurrirán en alguno de los supuestos detallados
a continuación:
乙方声明,在合同期限内,乙方及其股东、管理人员、高级职员、员工、代理人、代表(包括但
不限于财务顾问、律师、会计师、员工和人员)或任何其他人代表或为了 一方的(“代表”)
的利益,将不会发生以下详述的任何事件:
a) Participar en actos de corrupción y/o soborno respecto de cualquier autoridad
nacional o extranjera, y/o otorgar pagos, dádivas, promesas de pago,
beneficios personales u otro similar, contrarios a ley, a funcionarios o
trabajadores de entidades de cualquier Estado, empresas del Estado de
accionariado único, empresas del Estado con accionariado privado o empresas
del Estado con potestades públicas, o empresas de economía mixta en las que
desarrolla nuestras operaciones, que pudiesen generar un beneficio a VENDEDOR
o a sus Representantes. Se entenderá como Estado a cualquier entidad que
ejerza funciones ejecutivas, legislativas, regulatorias, jurisdiccionales,
municipales o administrativas que correspondan a funciones de gobierno y
ejerzan jurisdicción sobre las personas o materias en cuestión.
参与涉及任何国家或外国当局的腐败和/或贿赂行为,和/或违反法律向任何政府机构的
官员或工人、国有、有唯一股东的国有公司、有私人股东的国有公司或有公共机构的国
有公司,或与我们开展业务的混合经济公司提供付款、礼物、付款承诺、个人利益或其
他类似行为,这可能会为乙方或其代表带来利益。 国家机构应理解为行使与政府职能相
对应的行政、立法、监管、管辖、市政或行政职能,并对有关人员或事项行使管辖权的
任何实体。
b) Incurrir en actos o prácticas ilegales o indebidas para la obtención de
consentimientos, permisos, licencias, aprobaciones, autorizaciones, derechos
o privilegios por parte de cualquier Estado que pudiesen generar un beneficio
a VENDEDOR o sus Representantes; o cometer o participar en algún tipo de
delito, incluyendo delitos contra la administración pública o lavado de
activos o delitos equivalentes en caso estos hayan sido cometidos en el Perú
y en otros países.
为获得任何国家的同意、许可、执照、批准、授权、权利或特权而采取非法或不当行为或
做法,这可能为 乙方 或其代表带来利益; 或犯下或参与任何类型的犯罪,包括发生在
秘鲁和其他国家危害公共行政的犯罪或洗钱或类似犯罪,。
En señal de conformidad, las Partes firman en el presente Contrato en Lima, 20
del mes de Julio de 2022, en dos ejemplares del mismo tenor,
双方 2022 年 7 月 20 日签署合同,一式两份。
EL COMPRADOR: EL VENDEDOR:

Huang Ji Qing MARÍA ESTHER AREVALO ALBURQUEQUE


REPRESENTANTE COMÚN REPRESENTANTE LEGAL

CCCC DEL PERU S.A.C. MUEBLERÍA Y COLCHONERÍA EL SUEÑO PROFUNDO


S.R. L

También podría gustarte