Está en la página 1de 7

EL TÍTULO

“ADONAI”
Históricamente, el título de señor indica “la superioridad con respecto a los esclavos de los que
era el amo”, o “con respecto a los súbditos a los que dominaba a cambio de protección”.
Dominus/Señor era uno de los títulos del emperador romano. El prestigio de tal denominación
hizo que fuera elegido como cortesía para dirigirse a personajes de la nobleza y de la realeza; y
en la actualidad se utiliza como expresión de respeto, para dirigirse a cualquier persona adulta,
o como rasgo admirativo referido a una especial dignidad.
En la Edad Media, "señor" era el título del que dominaba en un feudo (señor feudal, que en las
fuentes se identifica con la palabra latina dominus, la francesa seigneur o la alemana herr). Su
aplicación en la historiografía actual procura respetar la dualidad de tal condición: señor frente
a siervo como relación social de producción (la que expresa el dominio de un noble frente a sus
campesinos); y señor frente a vasallo como relación de ámbito socio-político (la que expresa el
contrato entre dos nobles en términos de subordinación). En España, donde el término «feudo»
se aplicaba menos, la palabra castellana "señor" se aplicaba de la misma forma en el contexto
del señorío (señor de vasallos, señor jurisdiccional, señor territorial, señor del lugar, señor de
horca y cuchillo...) Entre los títulos de soberanía de los reyes de España se encuentran los de
«señor de Vizcaya y de Molina». Según el protocolo, se debe tratar a los que poseen este título
de Ilustrísimo Señor de... Se usa el título «señor» antepuesto al apellido, generalmente para
expresar la condición de casado. Puede preceder a un cargo: «El señor presidente». Con la
llegada del cristianismo, la palabra «Señor» es utilizada igualmente para referirse tanto a
nuestro Padre Celestial como a Yeshúa.
Una exhortación divina al respecto.
Aunque parezca un poco diferente de nuestra parte al respecto de la derashá de la palabra "Di-
s" y quizás va en contra de la historia y de la tradición tanto judía como cristiana, llamarle a
Elohím y a su Ungido por "Señor" es contrario a su divino mandato y contraria a la redención,
pues los que venimos al conocimiento del Eterno, no podemos seguirle llamando con nombres
los cuales por Su propia palabra nos ha prohibido hacerlo y existe un verso en el cual se nos
prohíbe explícitamente llamarle Señor término que se origina de la palabra Baal usada en las
Sagradas Escrituras Hebreas para deidades abominables a nuestro Elohím.
En el libro de Oseas 2:16-17 encontramos lo siguiente:
- En aquel tiempo, dice ‫( יהוה‬ADONAI), me llamaras Ishi (Mi Esposo) y nunca más me llamaras
Baalí (Mi Señor). Porque quitaré de su boca los nombres de los baales (señores) y nunca más se
mencionarán sus nombres. (Óseas 2:16-17).
Así que mientras “la tradición” ha venido llamando al Eterno “El Señor”, este verso pone de
manifiesto que nuestro Elohím está en desacuerdo de ser llamado con ese nombre de “Señor”
y por otra parte advierte que quitara de nuestra boca el nombre de los baales (señores). En base
a este verso bien deberíamos analizar si los nombres con los que hoy pretendemos llamar a
nuestro Eloha no son nombres que han sido usados por baales anteriormente y que
posteriormente fueron adjudicados a El.
Hare ahora un comentario que quizás sacudirá un poco su entendimiento, mas recuerde la
palabra de ‫( יהוה‬ADONAI) dice en Mishléh/Proverbios 18:13 Al que responde palabras antes de
oir, le es fatuidad y oprobio. Algunas veces cuando alguien dice algo que va en contra de cómo
hemos entendido un asunto tildamos de ofensa o ataque la exposición dada sin antes analizar y
comprender a profundidad porque se dice tal cosa, no tengo el propósito de ofender ni atacar
a nadie, sino de colaborar con la instrucción adecuada de la Casa de Israel que retorna a sus
raíces, no entiendo cómo es que hay ciertos grupos religiosos llamados "mesiánicos" que no
llegan a un acuerdo de cómo llamar al Eterno, unos que si YAHWAH o YAHVAH , otros que si
YIHWEH o YIHVEH, otros que si YAHWEH o YAHVEH, entre otros nombres, lo cual demuestra
que el espíritu de disentimiento que tenían antes como cristianos cada uno en su denominación
religiosa sigue acompañándoles ya que no llegan a un acuerdo, en fin.
El punto es, que si ‫( יהוה‬ADONAI) nos dice que quitará de nuestra boca los nombres de los baales,
¿cómo es posible que aquello a lo que llamamos El Nombre de Ha Kadosh Baruj Hu (El Santo
Bendito Es) el cual es único, y sobre todo nombre, venga a tener parecido con el nombre de un
baal egipcio? Me refiero al término YAH o IAH, de donde muchos hoy llaman a nuestro Elohím
YAHWEH, YAHVEH, IAHWEH, IAHVEH, YAHSHUA, YAHSHUAH, IAHSHUA, IAHSHUAH, etc ¿cómo
es posible que se ostente que el Nombre del Eterno inicia con Yah el nombre de un baal? ¿No
será que más que ser Yah el Nombre del Eterno sea uno de los nombres baales que se adoptaron
para referirse a El y es uno de los nombres que Él quiere quitar de nuestra boca?
A que me refiero, pues bien, entre los baales de los egipcios existe una deidad llamada Iah (en
español), Yah (en ingles) (ver en wikipedia Iah deidad egipcia) el cual es el dios egipcio de la luna,
y si ‫( יהוה‬ADONAI) dice: QUITARE DE TU BOCA LOS NOMBRE DE LOS BAALES, ¿cómo el nombre
de un baal sea usado como la abreviación del nombre del Eterno? Lo que ‫( יהוה‬ADONAI) dijo a
Moshé acerca de Su Sagrado Nombre fue: EHYEH ASHER EHYEH... Dos veces enfatizo YEH no
YAH.
aunque trataremos este asunto en la derashá EL NOMBRE DEL ETERNO, para una mejor
aclaración de lo que he comentado aquí les invito ver los videos del cual dejo los link al final,
impartidos por un judío ortodoxo, creyente en la mesianidad de Yeshúa y maestro de hebreo.
Origen del término “Señor”
La palabra “Señor” fue ganando terreno tanto en la mente judía asimilada, como en la mente
cristiana hasta nuestros días, sin embargo el origen fue ligado incluso a un nombre pagano
dentro de los israelitas idolatras. En las Escrituras Sagradas se encuentran dos palabras que se
entienden como “El Señor” esta la palabra BAAL, debido a un mal entendimiento cristiano de la
fe hebrea estos han mal traducido la palabra ADONAI como "El Señor", solo una posee el
significado correcto y es la palabra BAAL, mientras que a la palabra ADONAI le fue injertada esa
interpretación, como veremos ahora.
El Diccionario expositivo de palabras del Tanak, nos dice que la palabra BAAL significa
correctamente “El Señor”, su significado primario es “el poseedor”. El Tanaj (Toráh, Profetas y
Escritos) (mal llamado antiguo testamento) registra que «Baal» era el dios de los cananeos.
Durante el tiempo de los jueces, los israelitas adoraron a Baal (Jueces 6:25–32) y también
durante el reinado de Acab. Eliyahu/Elías se levantó en oposición a los sacerdotes de Baal en el
monte Carmelo (1 Reyes 18:21). Muchas ciudades consagraron a Baal como un dios local
mediante actos especiales de culto: Baal-peor (Bemidbar/Números 25.5), Baal-Berit en Siquem
(Shoftim/Jueces 8.33), Baal-Zebub (2 Reyes 1:2–16) en Ecrón, Baal-Zefón (Bemidbar/Números
33.7) y Baal-Hermón (Shoftim/Jueces 3:3).
Los profetas, Jeremías y Oseas mencionan a baal con mayor frecuencia. Oseas describe a Israel
que se ha vuelto a los baales y que solo se vuelve a ‫( יהוה‬ADONAY) después de un tiempo de
desesperación (Oseas 2:13-17). Por lo tanto podemos entender la expresión de Oseas del
rechazo divino hacia el término “Señor”. Dice que el nombre de Baal o Señor no se usará más,
ni siquiera con el significado de «Señor», por la contaminación del término por prácticas
idólatras. En días de Oseas y Jeremías aún se adoraban ídolos de baal porque la gente
sacrificaba, construía lugares altos y fabricaba imágenes de Baalim (plural).
En las religiones monoteístas, el término suele aplicarse a la divinidad ya sea este ‫( יהוה‬ADONAY)
El Elohim hebreo o Aláh el dios arabé. En este caso debe iniciarse con mayúscula: «El Señor».
SIGNIFICADO ETIMOLÓGICO DE ADONAI
Actualmente la palabra ADONAI, es entendida como “El Señor” pero evidencias nos muestran
que esta palabra no significa correctamente “El Señor” sino que ese significado le fue añadido a
razón de la mentalidad de los masoretas, los masoretas fueron judíos que sucedieron a los
escribas, los masoretas fueron quienes agregaron nuevas palabras, agregaron vocales, acentos,
marcaciones al texto, y notas marginales a las Sagradas Escrituras Hebreas, entre ellos el
significado “El Señor” para la palabra ADONAI. Añadieron el Amen entre otras, que han venido
a ser “las palabras y significados correctos de acuerdo a la tradición” pero esto no es así. Pues
¿no cree usted que si El Señor fuera una expresión correcta para El Eterno en Oseas no se nos
mencionaría nada respecto a ella? Piense por un momento.
El Teólogo Luis Vega de la Sociedad Bíblica Valera al escuchar de los cambios en otras versiones
que sustituían el nombre Jehováh por el título “El Señor” expreso:
- Esto es, irreverente, inapropiado, y profano. Esto es, sin duda alguna, tomar el nombre de Di-
s en vano.
El añadió que ese título no es ni siquiera la traducción correcta del término hebreo antiguo en
referencia al Eterno expresado como ADONAI:
- Sabemos inconfundiblemente que “Señor” en el “Antiguo Testamento” es un simple
equivalente a “ADONAI” que correctamente significa “el Soberano” y en el “Nuevo Testamento”
“Kurios” fue expresado no como el título “Señor” sino con la idea bíblica de “Soberano”.
La Enciclopedia Libre nos dice que ADONAI, ‫ אֲ ֹדנָי‬es uno de los títulos en hebreo de Elohím. Se
usa más de 300 veces en el Tanak como una designación para el creador. ADONAI es un plural
(i) con posesivo de primera persona singular (a), la palabra genérica de la misma es ADON ‫אָ דֹון‬
cuyo significado correcto es “AMO” “DUEÑO” Y “SOBERANO” de ahí las palabras ADONENU
‫“ אדוננו‬NUESTRO AMO” “NUESTRO DUEÑO” “NUESTRO SOBERANO” y ADONI ‫“ האדון‬MI AMO”
“MI DUEÑO” “MI SOBERANO”, al compartir la misma base genérica entonces ADONAI, ‫ אֲ ֹדנָי‬ES
“EL AMO”, “EL DUEÑO” “EL SOBERANO” e incluso “EL SUPREMO” adecuadamente.
Varios gramáticos lo expresan como cuando alguien se dirige a un superior para señalar su
grandeza: "MI SOBERANO" O "MI GRAN GOBERNANTE" “MI SUPREMO” y esto lo encontramos
en algunos versos de las Escrituras donde encontramos en hebreo:
ADONAI ‫אֲ ֹדנָי‬
En Yob/Job 31:28 observemos con que significado es traducido:
- Esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado a Adonái El soberano. (Biblia
Versión del Oso) (Énfasis nuestro)
- También esto hubiera sido un crimen capital, porque habría renegado de Adonái El supremo.
(Biblia Versión Martín Nieto) (Énfasis nuestro)
Así como los cristianos por mucho tiempo han creído que el tetragrámaton ‫ יהוה‬significa
correctamente “Jehová” y ahora los yawistas que "Yahwéh" en base a lo que sus teólogos les
han enseñado, así los masoretas hicieron creer a los judíos que ADONAI significa “El Señor”.
En el judaísmo cuando se recitan las bendiciones descritas en el Sidur siempre se inicia con la
siguiente expresión:
- “BARUJ ATAH ADONAI ELOHEINU MELEKH HA’OLAM…”
Dentro de los mismos judíos unos dicen que esto se traduce así:
- Bendito Eres Tú ADONAI nuestro Elohím Rey del Universo
Otros lo interpretan así:
- Bendito Eres Tu Señor nuestro Di-s Rey del Universo
¿Cuál cree usted que sería la expresión correcta y de acuerdo a la voluntad divina en base a
Oseas 2:16-17 donde El Eterno nos pide NO llamarle “Mi Señor” Baalí? Piense por un momento.
Que una palabra aparezca en las versiones de la Biblia hoy, no significa que siempre haya estado
ahí. Al traducir la Biblia Hebrea al griego (Biblia de los Setenta), ADONAI se sustituyó por Κύριος
(Kurios), teniendo en la mente el mismo significado (Señor) sin embargo en la mentalidad de los
lectores del Siglo I, ese significado era ajeno pues estaban más aferrados a la interpretación de
“Kurios” como “Soberano” esto se conserva aún en algunos versos de los Escritos Nazarenos
(Nuevo Testamento)
- Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Di-s y dijeron: Soberano Señor, Tu eres el
Di-s que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay. (Maaseh/Hechos 4:24) (Biblia
Versión Reina Valera 1960)
En esta versión la palabra griega Kurios traducción de la Hebrea ADONAI se traduce dos veces
como “Soberano” y “Señor”, sin embargo otras versiones suprimen la doble traducción y
traducen “kurios” como “Soberano” bajo el concepto hebreo antiguo de ADONAI:
- Y ellos, oyendo, unánimemente alzaron la voz a Di-s y dijeron: “Soberano, tú el que has hecho
el cielo y la tierra, y el mar, y todo lo en ellos” (Biblia Versión Jünemann)
- Cuando ellos lo oyeron, de un solo ánimo alzaron sus voces a Di-s y dijeron: "Soberano”, tú
eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay. (Biblia Versión Reina
Valera Actualizada).
- Cuando oyeron esto, alzaron sus voces a YHVH en unión de corazón y oraron: "Amo, Tú hiciste
el cielo, la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay. (Biblia Versión Kadosh Israelita Mesiánica).
- Cuando ellos lo oyeron, levantaron unánimes la voz a YHVH, diciendo: “Soberano, tú hiciste el
cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos. (Biblia Versión Israelita Nazarena)
- Y cuando ellos lo oyeron, alzaron unánimes la voz a Di-s y dijeron: Soberano, Tú eres el que
hiciste el cielo y la tierra y el mar, y todo lo que en ellos hay (Biblia Versión Textual)
- Al oírlos, alzaron a una su voz a Di-s y dijeron. "Señor, tú eres el que hizo el cielo y la tierra, el
mar y todo cuanto en ellos hay. (Biblia Versión Castilian 2003).
Kurios es traducido algunas veces bajo el concepto común de “Señor” y otras bajo el concepto
antiguo de ADONAI “EL SOBERANO” y actualmente en la mentalidad judía moderna ADONAY es
traducido como EL ETERNO ¿Qué traducción cree usted se ajusta a Oseas 2:16-17? ADONAI a la
luz de la lengua hebrea y sus maestros modernos es “El Señor” sin embargo a la luz de las
Escrituras es correctamente “EL SOBERANO” "EL SUPREMO" por lo tanto Yeshúa debe ser
llamado nuestro “ADÓN” NUESTRO AMO/DUEÑO
- Jud-Yehudah 1:4 Porque ciertos individuos, de los que se ha escrito hace mucho tiempo que
han sido destinados a condenación, se han introducido solapadamente; gente perversa,
pervierten la misericordia de Adonái (‫ ) יהוה‬en licencia para libertinaje y niegan a nuestro ÚNICO
AMO Y ADÓN YESHÚA (‫ )ישוע‬HA MASHIAJ.
Conclusión:
ADONAI
Esto es lo que hemos encontrado en las Escrituras y en las evidencias presentadas, Señor no es
un título apto y apropiado para EL SANTO Y BENDITO ES SU NOMBRE, la palabra ADONAI no
significa “El Señor” como muchos erróneamente creen, no al menos en la mente de los antiguos
varones temerosos de Israel cuyo significado para ellos de ADONAY era: AMO, DUEÑO,
PROPIETARIO ABSOLUTO, SOBERANO, SUPREMO, GOBERNANTE, REY, MAJESTUOSO, ALGUIEN
QUE EJERCE DOMINIO TOTAL SOBRE ALGUIEN O ALGO Y QUE TIENE UN DERECHO INDISCUTIBLE
SOBRE ESA VIDA.
Creo que es nuestro deber llamarlo por sus títulos correctos y adecuados. Personalmente cada
vez que encuentro en las versiones de la Biblia la palabra “El Señor” la sustituyo expresamente
por ADONAI “EL SOBERANO”, “EL SUPREMO”, “EL AMO”, “EL DUEÑO” E INCLUSO “EL RAB”
(Grande Maestro). (Testimonio de Matityahu/Mateo 23:10-11).
Podemos entender con esta luz la traducción correcta de ADONAÍ, cuando lo miremos como
Rey sentado en su trono de gloria.
Consideren lo que les digo y ADONAY (El Supremo) les de entendimiento en todo.
Les recomiendo ver los siguientes videos compartidos por un judío ortodoxo, creyente en la
mesianidad de Yeshúa, y maestro del idioma hebreo respecto Al Nombre del Eterno ‫יהוה‬.
https://www.youtube.com/watch?v=_sdce2pHop8
https://www.youtube.com/watch?v=IXt-pf6uEXQ
https://www.youtube.com/watch?v=W5Ys5jJIq-g

(Para Obtener Más Información Sobre Biblia Tora Viviente Y Del Texto Actualizado
En Arameo Y Hebreo, Y Para Apoyar Nuestra Labor, Con Sus Ofrendas Diríjase A
Este Sitio)
http://toraviviente.hol.es/
Shalom BeShem Adonái Yeshúa.

Am Israel Jai
Editor

Moshé Ben Israel


Compañero de Labores en Mashíaj Yeshúa Nuestro Adonái.

También podría gustarte