Está en la página 1de 86

PLAN ANUAL DE SEGURIDAD Y SALUD EN

EL TRABAJO 2021

REHABILITACIÓN DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIMARIA N° 20149


EN EL CASERIO SAN JUAN DE CURUMUY EN EL DISTRITO DE PIURA,
PROVINCIA DE PIURA - PIURA”. CODIGO UNIFICADO 2425080”

DATOS IDENTIFICATIVOS

EMPRESA: YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS.

DOMICILIO: Zona Industrial Mz.250 Lote 1 Piura,


Revisión: 01 Fecha: 04/03/2021
Perú.

CUADRO DE CONTROL
Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Fdo. Cesar Christian Rumiche Távara Fdo. Carlos Magno Sevilla Linares Fdo. Carlo Umberto Yaksetig Guerrero

JEFE SST YAKSETIG GUERRERO S.A. RESIDENTE DE OBRA YAKSETIG GUERRERO S.A. GERENTE GENERAL YAKSETIG GUERRERO S.A.
CONTRATISTAS Y SERVICIOS. CONTRATISTAS Y SERVICIOS. CONTRATISTAS Y SERVICIOS.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
ÍNDICE
1. DECLARACIÓN DE COMPROMISO.................................................................................................................... 5
2. INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................... 5
3. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO.......................................................................................................................... 5
4. MISIÓN, VISIÓN Y VALORES............................................................................................................................. 6
4.1 Misión...................................................................................................................................................................6
4.2 Visión....................................................................................................................................................................6
4.3 Valores.................................................................................................................................................................6
4.4 Alcance.................................................................................................................................................................7
5. DEFINICIONES Y ABREVIATURAS...................................................................................................................... 7
6. OBJETIVOS Y METAS PARA 2021...................................................................................................................... 9
7. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD SALUD EN EL TRABAJO............................................11
8. REQUISITOS GENERALES................................................................................................................................ 11
9. POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO DE YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS
......................................................................................................................................................................... 12
10. PLANIFICACIÓN........................................................................................................................................... 12
10.1. Identificación de peligros, evaluación de riesgos y determinación de controles...........................................12
10.2. Requisitos legales y otros requisitos...............................................................................................................13
10.3. Objetivos, metas y programa de Gestión.......................................................................................................13
10.4. Programa para el cumplimiento de objetivos y metas...................................................................................13
11. IMPLEMENTACIÓN Y OPERACIONES DEL SISTEMA........................................................................................14
11.1. Recursos, funciones, responsabilidades y Autoridad.....................................................................................14
11.2. Competencia, Formación y toma de conciencia.............................................................................................14
11.3. Comunicación, participación y consulta.........................................................................................................14
11.4. Documentación...............................................................................................................................................14
11.5. Control de documentos..................................................................................................................................15
11.6. Control de Operacional...................................................................................................................................15
11.6.1. Sanidad, Servicios Para La Higiene Personal...........................................................................................15
11.6.2. Instalación de oficinas.............................................................................................................................16
11.7. Verificación.....................................................................................................................................................16
12. RESPONSABILIDADES EN LA IMPLEMENTACIÓN Y EJECUCIÓN DEL PLAN.......................................................16
12.1. Jefe y Residente de obra.................................................................................................................................16
12.2. Ingeniero de Campo........................................................................................................................................17
12.3. Jefe de Seguridad y Salud en el Trabajo.........................................................................................................17
12.4. Maestros de obra (Jefes y Capataz)................................................................................................................18
12.5. Responsabilidades específicas del área administrativa..................................................................................19
12.6. Responsable de Almacén................................................................................................................................19
12.7. Trabajadores...................................................................................................................................................19
13. ELEMENTOS DEL PLAN................................................................................................................................. 20
13.1. Identificación de Requisitos Legales y Contractuales Relacionados con la SST.............................................20

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
13.1.1. Marco legal y Normativo aplicable.........................................................................................................20
13.1.2. Análisis de Riesgo: Identificación y control de Peligros..........................................................................20
14. EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL / PLANOS DE INSTALACIÓN Y PROTECCIÓN COLECTIVAS EN EL
PROYECTO........................................................................................................................................................ 20
14.1. Protección de cabeza......................................................................................................................................20
14.2. Protección Facial y de ojos..............................................................................................................................21
14.3. Calzado de Seguridad......................................................................................................................................21
14.4. Ropa Protectora de Trabajo............................................................................................................................21
14.5. Protección Auditiva.........................................................................................................................................21
14.6. Arnés de Seguridad y trabajos en altura.........................................................................................................22
14.7. Protección de Manos......................................................................................................................................22
14.8. Protección Respiratoria...................................................................................................................................23
14.9. Mallas anti-caídas...........................................................................................................................................26
15. PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO PARA LAS ACTIVIDADES DE ALTO RIESGO (IDENTIFICADOS EN EL ANÁLISIS DE
RIESGO)............................................................................................................................................................ 26
15.1. Procedimiento de Análisis de trabajo Seguro (AST).......................................................................................26
15.2. Procedimiento de trabajos de Alto Riesgo.....................................................................................................27
15.3. Procedimiento Seguro De Uso De Andamio...................................................................................................28
15.4. Procedimientos Para Plataformas De Trabajo................................................................................................33
15.5. Procedimiento Para Escaleras Portátiles Control E Inspección......................................................................35
15.6. Procedimiento De Transporte, Almacenamiento Y Manejo De Cilindros De Gas Comprimido.....................37
15.7. Procedimiento Para Control De Sustancias Peligrosas (Químicas, Toxicas, Inflamables, Corrosivos,
Explosivos Y Radiactivos).........................................................................................................................................40
15.8. Procedimiento Para Equipos Electrónicos Portátiles......................................................................................41
15.9. Procedimiento Para Soldadura.......................................................................................................................42
15.10. Procedimiento En El Uso De Equipo Oxicorte..............................................................................................43
15.11. Procedimiento Para El Uso De Las Herramientas De Mano.........................................................................44
15.12. Procedimiento Para Inspección Y Mantenimiento A Equipos Menores.......................................................47
15.13. Procedimiento Para Trabajos En Espacios Confinados.................................................................................49
15.14. Procedimiento Trabajos En Caliente.............................................................................................................50
15.15. Procedimiento de Soldadura y Corte............................................................................................................52
15.16. Procedimiento para Trabajar con Equipo Pesado........................................................................................55
15.17. Procedimiento para Ejecutar los Trabajos en Altura....................................................................................62
15.18. Procedimiento para Prevención de Caídas...................................................................................................64
15.19. Procedimiento de Inspección de Herramientas Eléctricas...........................................................................71
15.20. Procedimiento para los Elementos y Equipos de Protección Personal........................................................72
15.21. Procedimiento para Entrega y Cambio De EPP.............................................................................................73
15.22. Procedimiento para Investigación de Accidentes/Incidentes......................................................................74
15.23. Procedimiento para Estadísticas Mensuales de Seguridad..........................................................................75
15.24. Procedimiento para Registro De Lesiones y Enfermedades.........................................................................76
16. PROGRAMA DE CAPACITACIÓN Y SENSIBILIZACIÓN AL PERSONAL DE OBRA.................................................76
16.1. Procedimientos de Charlas Generales............................................................................................................79
16.2. Procedimiento de Charla Diaria......................................................................................................................80

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
17. GESTIÓN DE NO CONFORMIDADES – PROGRAMA DE INSPECCIONES Y AUDITORIAS.....................................81
17.1. Inspecciones....................................................................................................................................................81
17.2. Procedimiento Inspecciones de Seguridad.....................................................................................................81
17.3. Plan de Auditoría.............................................................................................................................................83

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
1. Declaración de Compromiso
Teniendo la convicción de que la prevención de los riesgos y enfermedades ocupacionales son parte fundamental
de nuestra misión como consorcio, con lo que contribuimos directamente al aumento de la productividad y
bienestar de los trabajadores, asumimos los siguientes compromisos:

Asegurar que la Política de Seguridad y Salud Ocupacional de YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS , sea
difundida y cumplida por todos los que somos parte de ella.
A dar fiel cumplimiento a la asignación de responsabilidades que se han definido en el Plan de Seguridad, Salud en
el Trabajo.
Solicitar y proveer los recursos para dar cumplimiento a las actividades que sean necesarias.
Dar cumplimiento a los estándares de la organización, legislación vigente y de las obligaciones definidas en los
contratos con nuestros clientes.
Fiscalizar que los trabajadores cumplan con todas las normativas aplicadas necesarias, que le permitan
desempeñar su trabajo sin perjudicar su bienestar y evitar la generación de impactos negativos Significativos.

2. Introducción
El presente Plan de SST contiene las recomendaciones mínimas que se tomarán en cuenta durante la ejecución de
las actividades comprendidas en el Proyecto, en lo que respecta a seguridad y control de riesgo específico, sin
perjuicio de las que puedan incluirse o modificarse hasta la culminación del proyecto.

El Plan de SST desarrollará un conjunto estructurado de medidas destinadas a eliminar y minimizar los posibles
riesgos durante la ejecución de proyecto “REHABILITACIÓN DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIMARIA N° 20149 EN EL
CASERIO SAN JUAN DE CURUMUY EN EL DISTRITO DE PIURA, PROVINCIA DE PIURA - PIURA”. CODIGO UNIFICADO 2425080”

La finalidad del Plan de SST, es entregar a nuestro equipo técnico, las herramientas suficientes para cumplir con las
normas de SST exigidos por el Cliente y YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS, además de las normas
técnicas nacionales referidas a seguridad en obras de construcción.

Por estas razones, se ha desarrollado para el proyecto de “ REHABILITACIÓN DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIMARIA N°
20149 EN EL CASERIO SAN JUAN DE CURUMUY EN EL DISTRITO DE PIURA, PROVINCIA DE PIURA - PIURA”. CODIGO UNIFICADO
2425080”
el Siguiente Plan de Seguridad y Salud Ocupacional en función de:

La Identificación de peligros, Evaluación y Control de los riesgos


La Identificación, Actualización y Evaluación de Requisitos Legales y otros Compromisos de la obra.

3. Descripción del proyecto


Nombre De La Obra: “REHABILITACIÓN I.E PRIMARIA 20149 – CENTRO POBLADO SAN JUAN DE CURUMUY”

Descripción del Trabajo: “REHABILITACIÓN DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIMARIA N° 20149 EN EL CASERIO


SAN JUAN DE CURUMUY EN EL DISTRITO DE PIURA, PROVINCIA DE PIURA - PIURA”. CODIGO UNIFICADO 2425080”.
se construirá en un área de 8, 656.69 m2, siendo el perímetro total de 380.19 ml, ubicado en calle S/N San Juan De
Curumuy-Piura.
La obra a desarrollar, es una obra civil en la cual se incluyen labores de excavación y construcción tanto provisional
como definitiva, trabajos estructurales, instalaciones eléctricas y sanitarias, así como de acabados.

La Construcción contará con 4 Niveles


Tiempo de ejecución: 18 meses
Ubicación de Obra: El terreno donde se construirá el futuro Hospital Quillabamba se encuentra ubicado en el
sector de la alameda Av. Francisco Bolognesi distrito de Santa Ana, Provincia de La Convención, Región Cusco.
El área del terreno es de 20,000 m2, siendo el perímetro total de 643.77ml.

Colindantes y medidas perimétricas son:

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Por el norte, colinda con la vivienda del Sr. German Torobeo.
Por el este, colinda con un área libre (terreno de protección) de propiedad de terceros.
Por el oeste, colinda con la Av. Francisco Bolognesi.
Por el Sur con la Av. Gral Gamarra

4. Misión, visión y valores


4.1 Misión

Satisfacer las necesidades de nuestros clientes, realizando una labor optima y de calidad, ofreciendo una cartera
de productos diversificada con experiencia; innovando día a día e invirtiendo de forma selectiva para incrementar
la oferta de servicios y actividades. Mejorar de forma continuada los estándares de calidad, seguridad y fiabilidad
en los servicios que ofrece y expandir la actual base de clientes del Consorcio a través de un continuo esfuerzo
comercial en nuevos mercados.

4.2 Visión

Nuestra visión es ser líderes en construcción que incluyen el desarrollo y mantenimiento de infraestructura con
énfasis en los proyectos civiles, ayudar activamente a impulsar la economía, y ser un socio comprometido en la
expansión económica y social, tanto en Perú como en los países en los que estemos presentes

4.3 Valores

Los valores empresariales de la organización, la cultura corporativa, probidad y ética profesional de su personal, así
como de sus directivos que configuran los pilares básicos que rigen la actividad de Consorcio Ejecutor Lima.
Asimismo, mantenemos un ineludible compromiso con el desarrollo sostenible, sirviendo a la sociedad de forma
eficiente y éticamente responsable a través de su capacidad de generar valor para la compañía y todos sus grupos
de interés, exigiendo los máximos estándares de integridad entre su personal y colaboradores.

Responsabilidad Corporativa
Consorcio Ejecutor Lima asume los siguientes compromisos corporativos como parte de nuestro modelo de
negocio:

Compromiso con el entorno social


Consorcio Ejecutor Lima reconoce su responsabilidad para aportar valor a las comunidades en las que opera. Como
una gran empresa de infraestructuras civiles, Consorcio Ejecutor Lima está comprometido con la creación de la
calidad del empleo, la diversidad en la fuerza laboral, un ambiente de trabajo seguro - ético y el crecimiento
económico y la expansión social en los mercados que sirve.

Compromiso con el medio ambiente natural


Consorcio Ejecutor Lima está comprometido con el desarrollo sostenible en todos los niveles de sus proyectos.
Nuestros diseños y proyectos reconocen las externalidades ambientales en su desarrollo y buscan minimizar los
costos a corto y largo plazo. El creciente riesgo de cambio climático, reducción de la biodiversidad y el uso eficiente
de los recursos forman parte de los valores fundamentales del modelo de negocio de Consorcio Ejecutor Lima.

Compromiso con la creación de valor


El retorno de valor a largo plazo de Consorcio Ejecutor Lima reconoce que no debe incluir sólo a sus accionistas,
sino a los clientes, empleados y las comunidades también. Con el objetivo de crear valor para el futuro, Consorcio
Ejecutor Lima está comprometido a satisfacer las necesidades de todos sus socios.

Compromiso con la integridad


Consorcio Ejecutor Lima se ha comprometido a realizar negocios a través de todas sus operaciones con la más alta
consideración por el cumplimiento legal y la ética.  La empresa y sus empleados operan con total transparencia e
integridad en las relaciones con los clientes y proveedores, como base de su modelo de negocio.
Compromiso con el desarrollo tecnológico

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
El posicionamiento de Consorcio Ejecutor Lima es el resultado directo de su compromiso con la innovación
tecnológica, la satisfacción de las necesidades de los clientes con soluciones dinámicas y creativas. A la vanguardia
del desarrollo de infraestructura Consorcio Ejecutor Lima establece el estándar para la búsqueda de nuevas y
mejores formas de hacer negocios y satisfacer las necesidades de sus clientes.
4.4 Alcance

Todas las actividades que tienen relación con el Control de los peligros, accidentes y enfermedades profesionales,
pasando por el estudio, planificación, ejecución y término de la obra del Hospital Quillabamba Nivel II, estarán
debidamente estandarizadas en el Plan de Seguridad, Salud Ocupacional, de manera que la obra pueda
implementar el sistema y cumplir con los objetivos propuestos.

Alineados con este objetivo, se implementará en la construcción de la obra, el Plan de Seguridad y Salud en el
Trabajo, alineados bajo la Ley N° 29783, Ley de Seguridad y salud en el Trabajo desafío que incorpora el liderazgo,
el trabajo en equipo y que asume como un nuevo compromiso, en su constante crecimiento.

5. Definiciones y abreviaturas
Charla de inducción: Reunión en la cual el Jefe o Prevencionista de Riesgos transfiere al personal que ingresa, la
información básica y lo sensibiliza para cumplirla cabalmente durante su permanencia en la obra. Todo el personal
que ingresa a trabajar en la obra, debe recibir esta “Charla de Inducción” y firmar su compromiso de cumplimiento,
sin excepción, antes del inicio de los trabajos asignados.

Charla de inicio de jornada: Reunión dirigida por cada capataz de cuadrilla en la que se elabora el ATS y se
reconocen los peligros y aspectos ambientales Significativos asociados al trabajo por realizar. Esta charla es diaria y
se dicta obligatoriamente antes del inicio de labores.

ATS: Análisis de trabajo Seguro, es un documento auditable que nos ayuda a identificar y eliminar las posibles
pérdidas, asegurándose que se cuente con procedimientos para diseñar, construir, mantener y operar
instalaciones y equipos de manera segura.

SST: Seguridad Salud en el Trabajo.

Identificación de peligros: Proceso de reconocimiento de la existencia de una situación de Peligro existente en una
actividad determinada y la definición de sus características.

Consecuencia: Resultado de un incidente producido a los trabajadores, propiedad o medio ambiente, expresado
cualitativa o cuantitativamente.

Evaluación de Riesgo: Proceso de evaluación de riesgos derivados de un peligro (a la seguridad o salud


ocupacional) o aspectos ambientales teniendo en cuenta la adecuación de los controles existentes y la toma de
decisión si el riesgo es aceptable o no.

Factores Externos: Elementos ajenos a la organización y que ésta debe considerar por la incidencia en su
capacidad para establecer e implementar el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional, tales como normativas legales
u otros.

Factores Internos: Elementos propios de la organización y que ésta debe considerar por la incidencia en su
capacidad para establecer e implementar un Plan de Seguridad y Salud Ocupacional, tales como procedimiento,
estándares y otros.

Frecuencia: Es la cantidad de veces que se presenta un incidente, en un periodo de tiempo determinado.

Incidente: Evento que deteriora o podría deteriorar la eficiencia operacional, origina o posee el potencial para
producir un accidente, que puede tener como consecuencia lesiones a las personas, enfermedades ocupacionales,
la detención de un proceso normal de trabajo, un daño medioambiental o un daño a las instalaciones.

El Plan de Seguridad y Salud Ocupacional define los Siguientes eventos como parte de esta definición:

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Accidentes Graves o Fatales.
Accidentes a personas CTP.
Accidentes a personas STP.
Atenciones Médicas.
Cuasi accidente.
Daño Material.
Falla Operacional.

Accidente: Suceso no deseado, que origina daño y que afecta a las personas, equipos, materiales, lugares de
trabajo y o al medio ambiente.

Accidente Fatal: aquel accidente que provoca la muerte del trabajador en forma inmediata o durante su traslado a
un centro asistencial.

Accidente del trabajo grave: cualquier accidente del trabajo que:


Obligue a realizar maniobras de reanimación,
Obligue a realizar maniobras de rescate,
Ocurra por caída de altura,
Provoque, en forma inmediata, la amputación o pérdida de cualquier parte del cuerpo,

Accidente con tiempo perdido (CTP): Suceso resultante en lesiones que, luego de la evaluación médica
correspondiente, da lugar a descanso médico y tratamiento, a partir del día Siguiente de sucedido el accidente. El
día de la ocurrencia de la lesión no se tomará en cuenta para fines de información estadística.

Accidente sin tiempo perdido (STP): Suceso resultante en lesiones, luego de la evaluación médica
correspondiente, puede generar en el accidentado un descanso breve con retorno máximo al día Siguiente a sus
labores habituales.

Atenciones Médicas: Todas las lesiones físicas (generadas en la obra), que han sido atendidas y controladas en el
Tópico por el Profesional de la Salud.

Cuasi Accidente: número de acontecimientos, que bajo circunstancias ligeramente diferentes podría haber
ocasionado lesiones o daños a la propiedad.

Daño Material: El que afecta a los materiales, equipos, instalaciones, bienes o patrimonio de la organización.
Producido por conductas o actividades humanas; ya sea de manera casual, fortuita o accidental.

Falla Operacional: Evento que puede o no causar daño físico a las personas, medio ambiente o propiedad,
deteriorando los resultados operacionales al afectar la cantidad, calidad o los costos de producción. Ejemplo:
volcadura de camión por distintos tipos de fallas; pérdida de aceite hidráulico en el Boom de los equipos pesados
como en excavadoras o grúas, etc.

Día de incapacidad: Cualquier día en que el trabajador, a consecuencia de una lesión, no pueda desempeñar
eficientemente durante un turno completo, las funciones de un trabajo regularmente establecido y que está
disponible para él.

Mejoramiento Continuo: Proceso de optimización del sistema de gestión de SSO, que tiene el propósito de lograr
mejoramiento en el desempeño global de la SST, de acuerdo con las políticas de la organización.

Auditor: Persona con la competencia para llevar a cabo una auditoria.

Auditoria: Proceso de verificación sistemático, independiente y documentado que determina si los resultados y
actividades relacionadas, cumplen con lo planificado, si se encuentran implementados efectivamente y si son
adecuados para lograr el cumplimiento de las políticas y objetivos de una organización.

No Conformidad: Cualquier desviación o incumplimiento de los estándares, normativas legales o requisitos


establecidos en el Plan de Seguridad y Salud Ocupacional.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Objetivos: Metas en términos del desempeño del Plan de SSO, coherentes con las políticas y que la organización
establece por sí misma.

Organización: Compañía, Consorcio, firma, empresa, institución o asociación, o parte o combinación de ellas,
incorporada o no, pública o privada, que tiene sus propias funciones y estructura administrativa.

Partes Interesadas: Persona o grupo interno o externo al lugar de trabajo que tenga interés en el desempeño del
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Peligro: Se considera toda fuente, situación o acto con el potencial de causar daño en términos de lesiones,
enfermedades ocupacionales, impactos ambientales o la combinación de ellos.

Peligro Significativo: Peligro cuyo valor de riesgo es alto o medio.

Probabilidad: Posibilidad de que un evento específico ocurra.

Riesgo: Combinación de la probabilidad de ocurrencia de un evento o exposición peligrosa y la severidad de las


lesiones, daños, enfermedad o impacto ambiental que puede provocar el evento o la exposición.

Riesgo Aceptable: Riesgo que ha sido reducido a un nivel que puede ser afrontado por una organización, teniendo
en cuenta sus obligaciones legales y sus propias políticas ambientales, de seguridad y salud en el Trabajo.

Política: Intenciones y dirección generales de Consorcio Ejecutor Lima con relación a su desempeño de Seguridad y
Salud; como las ha expresado formalmente la alta dirección.
La política proporciona una estructura para la acción y para el establecimiento de los objetivos del Plan de SST.

SG SST: Sistema de Gestión de Seguridad, Salud en el Trabajo. Sistema de gestión que integra la administración de
los riesgos ocupacionales, propios de las actividades del consorcio.
Este sistema incluye la estructura de organización, planificación de las actividades, responsabilidades, prácticas,
procedimientos, procesos y recursos para desarrollar, implementar, ejecutar, revisar y mantener las políticas de
Seguridad, Salud en el Trabajo.

Requisitos legales: Leyes y regulaciones promulgadas por el Estado, Gobiernos Regionales o Locales, aplicables a
los aspectos ambientales del Consorcio y de cumplimiento obligatorio.

Salud Ocupacional: Rama de la Salud responsable de promover y mantener el más alto grado posible de bienestar
físico, mental y social de los trabajadores en todas las ocupaciones, a fin de prevenir riesgos en el trabajo.

Seguridad: Condiciones y factores que afectan o podrían afectar la salud y seguridad de empleados, trabajadores
temporales, contratistas, visitas y cualquier otra persona en el lugar de trabajo.

Tiempo perdido: Ausencia de la persona en su puesto de trabajo, debido a la incapacidad laboral generada por
lesiones sufridas a consecuencia de un accidente de trabajo. El tiempo perdido (en días) se contabiliza desde el día
Siguiente de ocurrido el accidente, hasta el día anterior del alta médica, es decir, el día del accidente y el día de la
alta médica, no se cuentan cómo tiempo perdido.

Verificación: Confirmación mediante examen y presentación de evidencias que los requisitos especificados se han
cumplido.

CEL: Consorcio Ejecutor Lima

CAPITULO I

6. Objetivos y metas para 2019

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
OBJETIVO
OBJETIVO ESPECÍFICO META INDICADOR RESPONSABLE
GENERAL

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Nº de trabajadores asistentes a la
Multiconferencias del mes * 100%
Asegurar el liderazgo y compromiso Delegado / Jefes
60%
de la línea de mando en SST de Obra
Nº de trabajadores programados
a la Multiconferencias

Nº de inspecciones SST
Verificar el cumplimiento de realizadas * 100% Supervisor
estándares mediante Inspecciones 70% SSOMA / Jefe
SST SST/ PDR’s
Nº de inspecciones programadas
Promover acciones
orientadas a la
prevención de Nº de capacitaciones realizadas *
accidentes y 100%
enfermedades
ocupacionales Cumplir con el Programa Anual de Nº de capacitaciones Jefe SST / Asist.
100%
Capacitación programadas RRHH

Nº Actividades programadas

Nº de campañas en SSO
Cumplir con el programa de realizadas * 100%
Jefe SSOMA /
Campañas de Seguridad y Salud 100%
RRHH
Ocupacional Nº de campañas en SSO
programadas

Nº de Requisitos que se cumplen


Evaluar el grado de cumplimiento de * 100% Supervisor
los requisitos legales aplicables en 80% SSOMA/ Jefe
SST SSOMA
Nº de Requisitos Evaluados
Asegurar el
cumplimiento de la
legislación en SST Nº de Sedes / Obras con Política-
Objetivos-IPERC-Mapa de
Asegurar el cumplimiento de la Riesgos publicados * 100% Jefe SSOMA/
publicación de documentos 100% Supervisor
obligatorios según normativa SST SSOMA
Nº de Sedes / Obras totales

(Nº Accidentes con Baja *


Alcanzar el Objetivo de Índice de Departamento
17.246 1000000) / HH trabajadas
Frecuencia de para personal propio SSOMA
(Propios)

Alcanzar el Objetivo de Índice de (Nº Días Perdidos * 1000) / HH Departamento


0.517
Gravedad de para personal propio trabajadas (Propios) SSOMA

Minimizar la
ocurrencia de Alcanzar el Objetivo de Índice de (Nº Accidentes con Baja *
Departamento
accidentes Frecuencia de para personal 10.299 1000000) / HH trabajadas
SSOMA
laborales subcontratista (Subcont)

Alcanzar el Objetivo de Índice de


(Nº Días Perdidos * 1000) / HH Departamento
Gravedad de para personal 0.308
trabajadas (Subcont) SSOMA
subcontratista

Alcanzar el Objetivo de Índice de


(Nº Accidentes con Baja * Departamento
Frecuencia de para personal total de 11.896
1000000) / HH trabajadas (total) SSOMA
obra

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Alcanzar el Objetivo de Índice de
(Nº Días Perdidos * 1000) / HH Departamento
Gravedad de para personal total de 0.356
trabajadas (total) SSOMA
obra

7. Descripción del Sistema de Gestión de Seguridad Salud en el Trabajo

8. Requisitos Generales
El SGSST del consorcio, se ha diseñado tomando como referencia las especificaciones de las Normas OHSAS 18001:
2007 e ISO 14001: 2004, es decisión del Consorcio continuar cumpliendo los requisitos de ambas normas.

El Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo del CEL, es parte integral de todas las labores que realizará el consorcio
durante sus operaciones y se ha diseñado con la finalidad de identificar los peligros y riesgos existentes a los cuales
se enfrentará el personal, esto permitirá aplicar las medidas de eliminación, control o minimización de riegos
laborales.
Los elementos principales del Plan Seguridad y Salud en el trabajo son:

Política de Seguridad
Planificación.
Requisitos legales.
Objetivos, metas y programas de Gestión.
Programas para el cumplimiento de objetivos y metas.

El Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo del CEL, alcanza a todos los procesos de ingeniería y construcción de
obras que ejecute.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
9. Política de Seguridad y Salud en el Trabajo de Consorcio Ejecutor Lima

10. Planificación
10.1. Identificación de peligros, evaluación de riesgos y determinación de controles

Antes del inicio de los trabajos y como parte de la planificación de obra se evalúan todas las actividades que se
ejecutarán durante el desarrollo de la obra, identificando los peligros asociados a cada una de ellas y valorando sus
riesgos mediante un análisis matricial de las variables PROBABILIDAD y CONSECUENCIA.
Consorcio Ejecutor Lima ha establecido el procedimiento Identificación de Peligro y evaluación de riesgos en el que
se detalla la metodología a seguir para identificar los peligros de sus actividades. Asimismo, se establecen los
criterios y la metodología para calificar o evaluar los riesgos más Significativos.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
En base a la identificación de los peligros, se establece una valoración de los riesgos, a fin de magnitud y establecer
su Significancia y las prioridades para aplicar las medidas preventivas.
EL CEL cuenta con las matrices IPERC de cada una de las actividades del Proyecto, las mismas que forman parte del
presente plan.
Se adjunta la matriz de riesgo para la elaboración del IPERC.

10.2. Requisitos legales y otros requisitos

El CEL ha establecido el procedimiento de Identificación y evaluación del cumplimiento de los requisitos legales y
otros requisitos” para la identificación y acceso a los requisitos legales y otros requisitos relacionados al
desempeño ambiental y de seguridad del consorcio. Mediante este procedimiento se describe el mecanismo para
mantener actualizada la base de datos de requisitos legales y además sirve de marco para la identificación de
todos los requisitos de cada Proyecto.

Los otros requisitos que no están enmarcados en fundamentos legales, son aquellos que el Consorcio se ha
comprometido a cumplir y que provienen como parte de acuerdos con las partes interesadas, como, por ejemplo:
clientes, comunidades, municipalidades, entidades financieras, organizaciones civiles y aseguradoras de riesgo
entre otras.
10.3. Objetivos, metas y programa de Gestión

Tiene como finalidad:


Definir el enfoque global para la seguridad que tomará el equipo de trabajo en el proyecto.
Establecer los requerimientos de desempeño del equipo del CEL del proyecto para la administración de la
seguridad de la obra.
Definir acciones y responsabilidades que asegurarán la implementación de estrategias, detalladas en los planes de
acción, auditorias y normas de trabajo.
Cumplir con el marco legal aplicable.

CUADRO DE OBJETIVOS Y METAS DEL CONSORCIO EJECUTOR LIMA – 2018

Item Objetivos/Compromisos Indicador Índice Meta


Reducir el Índice de Lesiones IF: (# de accidentes con días IF: 1.3 acumulado
1 Incapacitantes. perdidosx200000)/HHT corporativo

Incrementar el porcentaje de ICC: horas capac. 80% de cumplimiento


capacitación en conductas seguras Realizadasx100/horas de como mínimo de las horas
2 capac. Programadas de capacitación
programadas
Incrementar el porcentaje de PC: # de acuerdos cumplidos
cumplimiento de los acuerdos de los en el tiempo establecido x 80% de cumplimiento de
Comité de Seguridad Central y de Obras, 100/# de acuerdos firmados en cada uno de los acuerdos
en el periodo de tiempo establecido acta en el periodo de tiempo
3 establecido

10.4. Programa para el cumplimiento de objetivos y metas.

En este capítulo, se describe el mecanismo para programar el cumplimiento de los objetivos del Consorcio Ejecutor
Lima. Este mecanismo incluye la elaboración del documento descriptivo (cuadros de) “Objetivos, Metas y
Programas de Gestión”., el mismo que incluye, sin llegar a limitarse, la Siguiente información:
Objetivo

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Indicador de desempeño
Desempeño actual
Meta
Frecuencia de seguimiento
Plan de acción/actividades
Responsable de la ejecución
Responsables de seguimiento.
Recursos
Plazos

CAPITULO II

11. Implementación y operaciones del Sistema


11.1. Recursos, funciones, responsabilidades y Autoridad

La estructura organizacional del Consorcio. Está definida en el organigrama de la Organización, cuya versión
vigente es mantenida por la Alta Dirección.
Las funciones, responsabilidades y autoridades de los diferentes cargos están descritos en los perfiles de puestos y
son comunicadas a cada persona a través de copias físicas y en las charlas diarias.
La Alta Dirección es responsable de proveer los recursos necesarios para la implementación y mantenimiento del
SG de SST. Estos recursos incluyen recursos económicos, recursos humanos, tiempo necesario para la
implementación y mantenimiento del sistema, capacitación, etc.
El Residente de obra es responsable de la implementación del SG SST a través del Plan de Prevención de Riegos de
la obra, el que ha sido elaborado Siguiendo los lineamientos para el desarrollo del Plan de Prevención de Riesgos
en obra.

11.2. Competencia, Formación y toma de conciencia

Consorcio Ejecutor Lima. Identifica y registra las necesidades de capacitación del personal, cuyo trabajo pueda
generar un impacto negativo significativo en la salud de los trabajadores y el ambiente o cuyo trabajo es crítico en
la implementación y mantenimiento del SG SST. Con ese fin, se ha establecido el procedimiento de: “Competencia,
Formación y Toma de Conciencia”
A través de este procedimiento, se describe el mecanismo para identificar las características de competencia del
personal, identificar las necesidades de capacitación y evaluar su competencia periódicamente. Asimismo, se
describen los mecanismos para mantener al personal consciente de:

 Las consecuencias para la SST reales o potenciales, de sus actividades laborales, de su comportamiento y
los beneficios para la SST de un mejor desempeño personal.
 Los peligros y aspectos ambientales significativos existentes o potenciales de sus actividades y los
beneficios de un desempeño responsable durante el desarrollo de sus labores.
 Sus funciones y responsabilidades en lograr la conformidad con las políticas y los procedimientos y otros
requisitos del SG SST, incluyendo los planes de respuesta ante emergencias.
 Las consecuencias potenciales del incumplimiento de los procedimientos operativos.

11.3. Comunicación, participación y consulta

Consorcio Ejecutor Lima ha establecido el procedimiento: “Comunicación, Participación y Consulta” en el cual se


establecen los mecanismos para una efectiva comunicación interna / externa y asegurar la participación y consulta
de los trabajadores en las diferentes actividades del SG SST.
Las comunicaciones internas relacionadas a la Prevención de Riesgos del consorcio se realicen por intermedio del
Departamento de SST y de Ingeniero Residente, a través de los diferentes canales de comunicación implementados
por el Consorcio.

11.4. Documentación

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
El SG SST del CEL, se encuentra descrito en el presente Plan y en los documentos que él refiere; Asimismo el jefe de
SST de la Obra elabora el Plan de Seguridad Salud en el Trabajo de la Obra. Este documento describe los elementos
centrales del SG y su interacción, y provee una guía para acceder a información más detallada sobre el
funcionamiento de determinados elementos del SG SST.
Esta documentación está organizada en Políticas, Procedimientos de Gestión, Estándares, Reglamentos,
Procedimientos e Instructivos de trabajos, Planes, Programas, Matrices, formularios.

11.5. Control de documentos

Consorcio Ejecutor Lima, ha establecido y mantiene el procedimiento “Control de Documentos” Este


procedimiento describe cómo se controla la elaboración, revisión, modificación, aprobación, distribución y uso de
los documentos del sistema. El procedimiento asegura que las versiones vigentes estén disponibles en todos los
lugares donde se realicen actividades para el funcionamiento efectivo del SG SST y que los documentos obsoletos
sean retirados de los puntos de emisión y uso.
A través de este procedimiento, se asegura que los documentos del SG SST sean legibles, fechados (con fechas de
revisión) e identificados con facilidad, así como conservados y archivados de manera ordenada.

11.6. Control de Operacional

Consorcio Ejecutor Lima, ha establecido y mantiene el procedimiento “Control Operacional” a través del cual se
describen los criterios para establecer elementos del control operacional, según la criticidad de las actividades.
Los controles operativos requeridos son seleccionados por el Jefe de Obra, de las “Matrices de Control
Operacional”, luego de identificar los Peligros Significativos asociados al proyecto a través de la “Matriz de
identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos”. Con esa información, del Jefe de SST de Obra elabora los
documentos de control operacional, que son necesarios para implementar las actividades de la matriz de control
operacional de la obra y los incluye en el Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo.
Las actividades críticas podrán iniciarse, sólo si el procedimiento de trabajo ha sido aprobado por la Residencia de
obra, y el personal ha sido capacitado. Adicionalmente, deben extremarse las medidas de supervisión y control
durante el desarrollo de dichas actividades.

11.6.1. Sanidad, Servicios Para La Higiene Personal

Según la Norma técnica de Edificación G.050 Y EL Reglamento Nacional de Edificaciones RNE2006-IS-010 nos
menciona que, en la obra de Edificaciones en construcción, se proveerán de Servicios higiénicos según la cantidad
de personal que se vaya incrementado en la obra.
Asimismo, estos servicios higiénicos serán conectados a las redes públicas o pozos sépticos, de acuerdo a lo
establecido por la norma Básico de Seguridad e higiene en Obras de Edificaciones (RS 021 – 83- TR).

OBRAS PROVISIONALES Y TRABAJOS PRELIMINARES, SEGURIDAD Y SALUD

Comprende todas las construcciones e instalaciones que con carácter temporal son ejecutadas, para el servicio de
personal administrativo y obrero. Se pueden usar materiales recuperables en su totalidad o en parte, ya que estas
construcciones e instalaciones deben ser demolidas o desarmadas al final de la obra, dependiendo su magnitud de
la importancia de la obra.

SERVICIOS HIGIÉNICOS

Estas obras son de carácter transitorio, y se refiere a la construcción provisional de Servicios Higiénicos para el
personal, estarán ubicados dentro de la zona en la que se ejecutará la construcción de tal forma que la distancia a
recorrer tanto del personal como de los materiales, sean los más cortos posibles y no interfieran con el normal
desarrollo de los trabajos.

Según el art. 7.10 de la Ley G.050 de Seguridad durante la construcción, el requerimiento de SSHH es el Siguiente:

Servicios de bienestar

“En toda obra se instalarán servicios higiénicos portátiles o servicios higiénicos fijos conectados a la red pública, de
acuerdo a la Siguiente tabla:”

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
N° DE TRABAJADORES INODOROS LAVATORIOS DUCHAS URINARIOS
1a9 1 2 1 1
10 a 24 2 4 2 1
25 a 49 3 5 3 2
50 a 100 5 10 6 4
Por cada 30 adicionales 1 1 1 1

En consecuencia, se ha ejecutado los SSHH cumpliendo los requerimientos de la Norma, de modo de brindar al
personal las comodidades necesarias para desarrollar adecuadamente sus actividades.
Culminada la obra estas construcciones serán retiradas sin dejar restos de ningún tipo.

11.6.2. Instalación de oficinas

El Consorcio Ejecutor Lima cuenta con un cerco perimetral que limita y aísla el área de trabajo del entorno. El cerco
cuenta con puerta para peatones y portones para el acceso de maquinarias debidamente señalizados y controladas
por el personal de vigilancia para el control de acceso de los trabajadores y vehículos.

11.7. Verificación

MEDICION Y SEGUIMIENTO DEL DESEMPEÑO

Consorcio Ejecutor Lima, ha establecido y mantiene un mecanismo para monitorear y medir la implementación y
desempeño del SG SST. Este mecanismo incluye la medición y seguimiento de las características más importantes
de las operaciones y actividades del Consorcio, que puedan tener un impacto negativo Significativo sobre el
ambiente y la seguridad y salud de los trabajadores.
Para la medición y seguimiento se toma en cuenta lo Siguiente:
 Las medidas cualitativas y cuantitativas apropiadas a las necesidades de la obra
 El seguimiento del grado de cumplimiento de los objetivos del Plan de obra
 El seguimiento de la eficacia de los controles.
 Las medidas reactivas y proactivas del desempeño de Plan de SST.
 El registro de los datos y los resultados del seguimiento y medición, para facilitar el posterior análisis de
las acciones correctivas y las acciones preventivas.

12. Responsabilidades en la implementación y ejecución del Plan


12.1. Jefe y Residente de obra

Es el profesional encargado de:

 Disponer la implementación del Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como de establecer los
mecanismos de supervisión y control para garantizar que el Plan se cumpla en su totalidad en todas las
etapas de ejecución del proyecto., en cumplimiento a lo establecido por el DS 005-2012 TR Reglamento
de Seguridad y Salud en el Trabajo.

 Presidir el Comité de Seguridad de la obra y convocarlo a reunión de acuerdo al cronograma establecido y


cada vez que las circunstancias lo requieran, manteniendo las actas como evidencia de cumplimiento.

 Respaldar y hacer suyas las directivas y recomendaciones que el Dpto. SST propone, para garantizar la
seguridad operativa de la obra y el cumplimiento de las políticas respectivas.

 Establecer los mecanismos adecuados para evidenciar que la línea de mando operativa de la obra, cumpla
con las responsabilidades que le corresponden respecto a la Prevención de Riesgos.

 Difundir oportunamente y disponer la aplicación de los procedimientos de trabajo y directivas SST, con el
fin de garantizar su estricto cumplimiento en la obra. Mantener registros que evidencien cumplimiento.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, en calidad de instructor e
inspector respectivamente. Dicha participación quedará registrada en los formatos correspondientes
implementadas por el Consorcio.

 Auditar periódicamente la obra con la asistencia del JSST y verificar que se implementen las acciones
correctivas necesarias para mantener el estándar de la obra al nivel mínimo establecido por la Gerencia
General de Consorcio Ejecutor Lima.

 Mantener registros que evidencien cumplimiento.

12.2. Ingeniero de Campo

Los profesionales encargados de los trabajos de control en campo deberán ejecutar las Siguientes acciones:
 Realizar el análisis de riesgos de todos los trabajos que le han sido encomendados y presentarlo al
Ingeniero Residente y al Dpto. SST para su aprobación.

 Planificar oportunamente el desarrollo de los trabajos, en coordinación con el Jefe de SST asignado a la
obra, a fin de garantizar que se implementen las medidas preventivas y de control establecido en los
procedimientos de trabajo y directivas de prevención de riesgos, antes del inicio de las actividades.

 Coordinar con el administrador de obra, el ingreso de trabajadores nuevos tanto de contratación directa
como de subcontrata, a fin de garantizar el proceso formal de contratación en cumplimiento de las
disposiciones legales vigentes, así como el cumplimiento del procedimiento de Inducción Hombre Nuevo.

 Coordinar con el encargado de Maquinaria y Equipos, el ingreso de vehículos, maquinarias y


herramientas, a fin de garantizar que cumplan con los estándares de Prevención de Riesgos.

 Solicitar oportunamente al administrador de obra, la compra de los Equipos de Protección Individual (EPI)
y sistemas de protección colectiva, requeridos para el desarrollo de los trabajos bajo su dirección.

 Verificar la disponibilidad de Equipos de Protección Individual (EPI) y sistemas de protección colectiva


necesarios, antes del inicio de los trabajos.

 Verificar que los Jefes y Capataces hayan recibido y conozcan el contenido de los Procedimientos de
Trabajo y SST relacionados a las labores que supervisan.

 Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, en calidad de instructor e


inspector respectivamente. Dicha participación quedará registrada en los formatos correspondientes
elaboradas por el Consorcio.
12.3. Jefe de Seguridad y Salud en el Trabajo y Supervisor SSOMA

 Asesorar al Ingeniero Residente de Obra en la elaboración e implementación del Plan de Seguridad y


Salud en el Trabajo de la obra, de acuerdo a los lineamientos de las Normas Legales Vigentes, Asimismo,
administrarlo y reportar los resultados de su implementación al Ing. Residente de obra.
 Remitir al Ing. residente, a más tardar, el tercer día de cada mes, el reporte mensual consistente en:

I. Índices de Seguridad.
II. Resumen de accidentes.
III. Índice de Capacitación.
IV. Acta de Conformación o Reunión del Comité de SST.

 Adicionalmente, tiene funciones operativas concernientes al análisis de riesgo de las diferentes


actividades que se ejecuten en obra, participa en las reuniones de planificación de obra y coordina con el
área técnica la incorporación de las medidas preventivas en procedimientos de trabajo específicos,
capacita al personal de obra en lo referente al cumplimiento de las normas de prevención de riesgos y
supervisa el desarrollo de las operaciones.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Asistir a la Línea de Mando en el desarrollo de los Análisis de Riesgos, y a los Jefes y capataces en la
elaboración de los AST y llenado de los permisos de trabajo.

 Verificar permanentemente, que se cumplan las directivas de Seguridad y los procedimientos de trabajo
durante el desarrollo de la obra.

 Reportar de inmediato al Ingeniero Residente, Departamento de Administración y al Dpto. SST de todos


los accidentes con lesión ocurridos en obra.

 Mantenerse en observación permanente supervisando con mentalidad preventiva el desarrollo de los


trabajos y corrigiendo de inmediato, en la medida de lo posible, los actos y condiciones subestándar que
pudieran presentarse. En casos de alto riesgo deberá detener las operaciones hasta eliminar la situación
de peligro.

12.4. Maestros de obra (Jefes y Capataz)

 Verificar que los trabajadores a su cargo (incluidas contratistas) hayan recibido la "Capacitación de
Inducción Hombre Nuevo" y firmado el "Compromiso de Cumplimiento", requisitos indispensables para
iniciar sus labores en obra.

 Verificar que tanto los trabajadores del Consorcio a su cargo, así como los trabajadores contratistas que
se encuentren bajo su dirección, reciban y conozcan el contenido del Manual de Procedimientos de
Trabajo que correspondan a las labores que realizan. Registrar evidencias de cumplimiento.

 Informar a los trabajadores a su cargo (incluidas contratistas), a cerca de los peligros, riesgos y aspectos
ambientales asociados al trabajo que realizan y asegurarse que conozcan las medidas preventivas y de
control adecuadas para evitar accidentes que generen lesiones personales, daños materiales y
ambientales e interrupción de los trabajos. Registrar evidencias de cumplimiento.

 Realizar el análisis de riesgos de los trabajos a ejecutar y complementarlo con el desarrollo del Análisis
Seguro de Trabajo AST antes del inicio de cada actividad nueva y cuando existan variaciones en las
condiciones iníciales de la misma.

 Establecer los mecanismos adecuados para garantizar que se cumplan las medidas preventivas y de
control establecidas en los Procedimientos de Trabajo.

 Solicitar oportunamente al administrador de obra, la compra de los Equipos de Protección Individual (EPI)
y sistemas de protección colectiva, requeridos para el desarrollo de los trabajos bajo su dirección. Instruir
a su personal sobre el correcto uso y conservación de los equipos de protección individual (EPI) y sistemas
de protección colectiva requeridos para el desarrollo de los trabajos asignados y solicitar oportunamente
la reposición de los que se encuentren deteriorados. Registrar evidencias de cumplimiento.

 Utilizar permanentemente los equipos de protección individual (EPI) requeridos para el desarrollo de los
trabajos y exigir a su personal el uso correcto y obligatorio de los mismos.

 Impartir todos los días y antes del inicio de la jornada, la "charla de cinco minutos", a todo su personal,
tomando como referencia el AST. Registrar evidencias de cumplimiento.

 Velar por el orden, la limpieza y la preservación del ambiente en su frente de trabajo.

 Mantenerse en buen estado de observación permanente su frente de trabajo, supervisando con


mentalidad preventiva el desarrollo de las tareas asignadas a su personal y corrigiendo de inmediato los
actos y condiciones subestándar que pudieran presentarse. En casos de alto riesgo deberá detener la
operación hasta eliminar la situación de peligro. Registrar evidencias de cumplimiento.

 Disponer la colocación, en caso las condiciones de entorno lo requieran, de la señalización y protecciones


colectivas necesarias, antes de retirarse del frente de trabajo.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Reportar de inmediato al Residente de Obra o al Jefe de SST cualquier incidente o accidente que ocurra en
su frente de trabajo y brindar información veraz de lo ocurrido durante el proceso de investigación
correspondiente.

 Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, en calidad de instructor e


inspector respectivamente. Dicha participación quedará registrada en los formatos correspondientes
elaboradas por el Consorcio.
12.5. Responsabilidades específicas del área administrativa

ADMINISTRADOR DE OBRA

 Garantizar el proceso formal de contratación del personal de obra (incluidas subcontratistas) en estricto
cumplimiento de las disposiciones legales vigentes, en especial en lo referente al Seguro Complementario
de Trabajo de Riesgo.

 Comunicar oportunamente al encargado de SST el ingreso de personal nuevo, propio o subcontratado,


para efectos de que reciba la Charla de Inducción y firme su Compromiso de Cumplimiento, por lo menos
un día antes del inicio de sus labores en obra.

 Garantizar el abastecimiento oportuno y stock mínimo de los equipos de protección personal (EPP) y
sistemas de protección colectiva (SPC) requeridos para el desarrollo de los trabajos de obra.

12.6. Responsable de Almacén

 Verificar que las herramientas, equipos portátiles y equipos de protección personal, estén en buen estado
y cumplan con los instructivos de SST, antes de entregarlos al trabajador que lo solicite.

 Tramitar oportunamente los requerimientos de compra de equipos de protección personal (EPP) y


sistemas de protección colectiva (SPC) y mantener un stock mínimo que asegure el abastecimiento
permanente y reemplazo inmediato en caso de deterioro, durante el transcurso de la obra.

 Mantener un registro del consumo de equipos de protección personal (EPP) que permita estimar el
tiempo de vida promedio de cada EPP, e informar al encargado de SST en caso se evidencie deterioro
prematuro de alguno de ellos.

 Solicitar información al encargado de SST, acerca de los equipos de protección personal (EPP) con
certificación internacional, homologados por el Departamento de SSM, antes de concretar la compra de
los mismos.

 Conocer el correcto almacenamiento de los equipos de protección personal y sistemas de protección


colectiva, a fin de garantizar su perfecto estado al momento de entregarlos al trabajador

12.7. Trabajadores

Cada trabajador es responsable de conducirse a sí mismo de una manera segura cumpliendo con este plan y los
Procedimientos de Trabajo durante las labores en Obra. Esto comprende lo Siguiente:

 Comprender y cumplir los Procedimientos Administrativos y de Trabajo del Consorcio.


 Informar de manera inmediata cualquier accidente o incidente ocurrido.
 Utilizar el Equipo de Protección Individual (EPI) de manera adecuada y según sea instruido.
 Notificar a su Jefe de algún peligro potencial que resulte de las prácticas laborales que realiza.
 Conservar las buenas normas de higiene personal.
 Utilizar de modo seguro y apropiado las herramientas, equipos, vehículos e instalaciones
 Asistir a trabajar en buenas condiciones físicas, sin estar bajo la influencia de alcohol, drogas o cualquier
tipo de fármacos.

CAPITULO III

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
13. Elementos del Plan
13.1. Identificación de Requisitos Legales y Contractuales Relacionados con la SST

Consorcio Ejecutor Lima ha identificado las Siguientes normas nacionales de cumplimiento obligatorio, que se
tomaran en cuenta antes, durante y al término de los trabajos.

13.1.1. Marco legal y Normativo aplicable

REFERENCIAS LEGALES

 Reglamento Nacional de Edificaciones.


 Norma Técnica de Edificación G.050 Seguridad durante la Construcción.
 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo – Ley 29783 y la Ley 30222 que modifica la ley 29783
 D.S. 005-2012-TR. Reglamento de la Ley 29783, Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.
 Decreto Supremo N° 003-98-SA “Normas Técnicas del Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo”
 Resolución Ministerial 312-2011 MINSA Protocolos de Exámenes Médicos Ocupacionales y Guías de
Diagnóstico de los Exámenes Médicos Obligatorios por Actividad.
 R.M N° 375-2008-TR, Norma Básica de Ergonomía y de Procedimiento de evaluación de Riesgo
Disergonómico
Norma Técnica Peruana NTP 350.043-1/1998 NTP extintores portátiles INDECOPI.
 Norma Técnica Peruana NTP 399.013-1974 Colores de identificación de gases industriales contenido en
envases presión. INDECOPI.
 Norma Técnica Peruana NTP 399.015-2001 INDECOPI.
 Reglamento del Instituto Nacional de Defensa Civil (INDECI).
 Decreto Supremo N° 024-2008-Vivienda “Reglamento de Licencia de Habilitaciones Urbanas y Licencias de
Edificaciones.
 Decreto Supremo N° 011-2006-Vivienda “Reglamento Nacional de Edificaciones.
 Resolución Suprema 021-83-TR. Norma básica de Seguridad e Higiene en Obras de Edificaciones.
 Ley N° 27314 “Ley General de Residuos Sólidos”.
 Decreto Supremo 057-2004 PCM Reglamento de Residuos sólidos.

REFERENCIAS NORMATIVAS

 Normas y Reglamentos de la Occupational Safety & Health Administration (OSHA).


 Normas y Reglamentos de la National Fire Protection Administration (NFPA).

13.1.2. Análisis de Riesgo: Identificación y control de Peligros

El Jefe SST de la Obra HOSPITAL QUILLABAMBA NIVEL II. Deberá confeccionar la Matriz de Identificación, Peligros y
Evaluación de Riesgos y su Control, identificando aquellos peligros y aspectos que se presenten en la obra antes y
durante la ejecución de los trabajos establecidos en el Proyecto.

14. Equipos de Protección Personal / Planos de Instalación y Protección Colectivas


en el proyecto
14.1. Protección de cabeza

 Todo el personal tiene la obligación de utilizar su casco de seguridad en todas las áreas del trabajo,
incluyendo las visitas.
 Sólo no será obligatorio utilizar el casco en las oficinas del Interior del Consorcio.
 Las características del casco ANSI Z89.1-1997, TYPE1, CLASS E & G.
 El casco de seguridad será de color el cual será definido por él J.SST para los trabajadores.
 Toda la línea de supervisión usará casco blanco (incluye: Ingeniería, supervisión u otros).

Todo casco irá rotulado de la Siguiente forma:

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Queda prohibido pintar el casco, limpiarlo con solventes o compuestos químicos de ningún tipo.
 Todo casco que sufra marcas por golpe, quemadura de ácido, quemadura o deformidad por calor, deberá
ser de inmediato reemplazado.

14.2. Protección Facial y de ojos

 Se establece el uso obligatorio de lentes de protección en todas las áreas de trabajo.


 Las visitas también tienen la obligación de usar lentes de protección al circular por la obra.
 Solo en oficinas, comedores, servicios higiénicos no es obligatorio su uso.
 En lugares oscuros o con poca luz se usará lentes claros y en lugares al aire libre o bien iluminados se usará
lentes oscuros.
 La calidad de los lentes deberá ser certificada.
 Es obligatorio el uso de protector facial cuando se ejecutan trabajos tales como: esmerilados, soldadura,
termo-fusión, soplete de gas bajo presión, y cualquier actividad en la cual se desprendan o salten partículas.
 Los protectores faciales deben permanecer siempre en buenas condiciones de uso, no se permitirán
protectores faciales rallados o con algún daño que impida tener una clara visión del trabajo que se ejecuta.
 Las máscaras de soldar al ser usadas para esmerilar deberán tener placa de policarbonato y no vidrio en el
visor.
 No se debe utilizar la máscara de soldador para esmerilar en lugares poco iluminados, se debe utilizar
protector facial el cual permite mejor visión del trabajo que se ésta ejecutando.

14.3. Calzado de Seguridad

 El uso del calzado de seguridad es obligatorio, para todos los colaboradores, incluyendo el personal de
oficinas.
 Las visitas que ingresen al área de trabajo también tienen la obligación de usar calzado de seguridad.
 El calzado de seguridad, debe ser certificado y cumplir con la normativa vigente.
 Todo el calzado de seguridad deberá tener puntera de acero: botas concretaras, botines, zapatos, etc.
 Todo calzado de seguridad que se encuentre en malas condiciones de uso, deberá ser cambiado.

14.4. Ropa Protectora de Trabajo

 Todos los trabajadores tienen la obligación de utilizar la ropa de trabajo que el Consorcio les otorga.
 La ropa de trabajo que el consorcio otorgue deberá tener el logo del mismo en la espalda.
 No está permitido andar con la ropa suelta sin abotonar o con los cierres bajos, esta situación genera
riesgos de prendimiento o Atrapamientos en equipos en movimiento o partes sobresalientes.
 Es obligación de los trabajadores conservar su ropa protectora y mantenerla limpia y bien arreglada.
 En períodos de bajas temperaturas los trabajadores deberán contar con ropa térmica, resistente y
adecuada a las temperaturas más bajas que históricamente se registren en la zona.
 La ropa de protección personal que requieran los trabajadores para desempeñar ciertos trabajos como:
soldar, trabajos con productos químicos ácidos o cáusticos etc., deberán cumplir con todas las normativas
vigentes en cuanto a calidad y certificación.

14.5. Protección Auditiva

 Es obligación de todo el personal al que se le otorgue protectores de oídos para utilizarlos en sus áreas de
trabajo.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Todas las áreas que indiquen utilización de protectores de oídos deberán ser respetadas por todos los
trabajadores.
 En los lugares donde el ruido exceda continuamente los 85 dB, se deberán utilizar los protectores auditivos
en forma permanente.
 Los protectores auditivos deberán ser de calidad certificada por algún organismo autorizado.

Los protectores auditivos, deben cumplir los Siguientes requisitos:

a. Es determinante el grado de atenuación que brinda el protector para el oído, dependiendo de los
niveles y tiempo de exposición.
b. El protector debe ser cómodo para llevarlo por largo tiempo.
c.No debe provocar efectos tóxicos o irritantes sobre la piel.
d. Debe conservar la audibilidad de la palabra durante la conversación.
e. Fácil de manejar, uso y de buena durabilidad.

 A todo trabajador que esté expuesto a ruido, independiente del nivel de presión sonora y tiempo de
exposición, se le debe entregar elementos de protección auditiva.
 Será responsabilidad de la supervisión el control del uso permanente de la protección auditiva en los
lugares o frentes de trabajo ruidosos.
Es necesario instruir al personal sobre el riesgo de la exposición al ruido y la forma de controlarlo, también del
uso y Mantenimiento de los protectores auditivos
14.6. Arnés de Seguridad y trabajos en altura

En general, antes de iniciar esta actividad se llenará el correspondiente ATS y Permiso de Trabajo en Altura
(referirse al instructivo de ATS) también se deberá evitar la permanencia y circulación de personas y vehículos
debajo del área sobre la cual se efectúan trabajos en altura, debiendo acordonarse con cintas de peligro color rojo
y señalizarse con letreros de prohibición de ingreso: “CAIDA DE OBJETOS – NO PASAR”

Todo trabajador que realice trabajos en altura debe contar con un sistema de detención de caídas compuesto por
un arnés de cuerpo entero con doble línea de anclaje, con amortiguador de impacto con dos mosquetones de
doble seguro (como mínimo), en los siguientes casos:

 Todo trabajador que deba realizar un trabajo en altura en forma esporádica deberá ser capacitado
por el Ingeniero Jefe de SST. Y solicitará el PETAR correspondiente.
 A menos de 1.80 m. del borde de techos, losas, aberturas y excavaciones sin barandas de
protección perimetral deberán utilizar arnés de seguridad, según la NTP. G050.
 La línea de enganche deberá acoplarse, a través de uno de los mosquetones, al anillo dorsal del
arnés, enganchando el otro mosquetón a un elemento estable y resistente ubicado sobre la cabeza
del trabajador, o a una línea de vida horizontal (cable de acero de ½” o soga de nylon de 5/8” sin
nudos ni empates), fijada a una estructura sólida y estable, y tensada a través de un tirfor o
sistema similar. La instalación del sistema de detención de caída debe ser realizada por una
persona capacitada y verificada por el Ingeniero de seguridad de obra.
 El arnés con doble línea de anclaje, deben ser certificados por un organismo competente y tener su
sello de calidad.
 La inspección del arnés deberá ser diaria por el trabajador que lo utiliza.
 La supervisión directa del trabajador deberá instruir a su personal sobre el trabajo que deberá
realizar en altura o distinto nivel y como utilizar el arnés de seguridad.
 El Jefe deberá inspeccionar revisar todo arnés de seguridad de su área y rotular mediante
codificación mensual.

14.7. Protección de Manos

 Todos los guantes de seguridad deberán contar con la certificación correspondiente.


 Deberá usarse la clase de guante de acuerdo a la naturaleza del trabajo de buen material y forma.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 La supervisión es el responsable de que el trabajador utilice el guante apropiado para el tipo de
trabajo que desempeña.
 Todo guante de trabajo será reemplazado cuando presente deterioro evidente que no garantice la
protección adecuada para las manos.
 El Jefe de SST designará al encargado de Almacén como responsable de verificar que todas las formas
de protección para las manos se encuentren disponibles y en buenas condiciones de uso cuando se
requieran.

14.8. Protección Respiratoria

Es importante la selección de EPI correcto para cada tipo de trabajo (riesgo que se presentan). El uso de equipo
respiratorio inadecuado puede traer como consecuencia un accidente grave o hasta la muerte, debido a su mal
uso o clasificación. Cuando la concentración de gases tóxicos es superior a los límites permitidos en atmosferas se
debe utilizar el equipo respiratorio apropiado tomando en cuenta la identificación de peligro existente:

 Todo equipo respiratorio o mascarilla desechable debe tener la certificación correspondiente.


 Todo el personal que deba utilizar cualquier tipo de protección respiratoria deberá ser instruido
respectivamente en la forma de utilizar el elemento protector.
 En toda área donde exista concentración de polvo, gases, vapores o humos es obligatorio el uso de
protección respiratoria.
 Si la cantidad de oxígeno existente en el ambiente de trabajo es menor a 19 %, no está permitido el
uso de protección respiratoria, se debe usar línea de aire, o equipos autónomos (trabajo de espacio
confinado)
 El tipo de respirador a utilizar deberá ser el adecuado según evaluación del medio ambiente al que
esté expuesto el trabajador.
 Se debe instruir a todo el personal sobre el riesgo de estar expuesto a agentes contaminantes,
equipos de protección respiratoria, uso y mantenimiento de ellos.
 Se debe instruir claramente al trabajador en relación al cambio de filtros de su mascarilla, cuando
ésta le dificulte la respiración, o cualquier otro problema que presente.
 Los respiradores libres de mantenimiento (mascarillas) deben quedar ajustadas al rostro para lograr
un sello adecuado.
 Todos los respiradores de dos trompas deben quedar bien ajustados al rostro para que dé la
adecuada protección, razón por la cual el personal que los utilizará deberá ser entrenado al respecto.
 El trabajador tiene la obligación de cuidar, limpiar y mantener en buenas condiciones los equipos
respiratorios que le son asignados.
 El Jefe y responsable de almacén según corresponda deben inspeccionar mensualmente los
elementos de protección respiratorias.

EQUIPOS DE PROTECCION USOS

Prendas de protección individual Operaciones que requieres su uso

Gafas de seguridad Trabajos con esmeril, concreto, fierro, carpintería de


madera y fierro, etc.

Gafas para soldador Trabajos con soldadura eléctrica u oxicorte

Guantes de cuero Trabajo de carga, descarga, eléctricos, encofrado y


fierro

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Guantes de jebe Trabajo con concreto y mortero a base de cemento,
pintura, material Químico, etc.

Guantes de amianto (asbesto) Trabajos en materiales calientes

Botas de jebe con punta de acero Trabajos en contacto c/líquidos o agua

Botas de cuero punta reforzada Permanente en obra

Arnés de seguridad Trabajos c/riesgos de caídas de altura

Arneses – estrobos Trabajos c/riesgos de caídas de altura

Para protección de la cabeza. Uso permanente en


Cascos de seguridad
obra

Trabajos con equipos de ruidos excesivos : taladro,


compactadora, compresora, esmeril, vibrador de
Tapones auditivos
concreto, mezcladora de concreto, etc.

Respiradores contra polvo Trabajos en movimiento de tierras

Respiradores contra agentes químicos(media cara o Trabajos con materiales tóxicos tales como pintura,
con filtro ) disolventes, lacas, epóxicos (resina), etc.

ACTIVIDAD PROTECCIONES COLECTIVAS


 Mallas metálicas de protección para desprendimientos
localizados

 Barreras de limitación y protección

 Cinta señalizadora de seguridad

 Barandas rígidas

EN EXCAVACIONES  Señales de trafico

 Señales de seguridad

 Áreas para circulación de seguridad

 Jalones de señalización (cachacos)

 Cono de señalización

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Cordón de señalización

 Señales acústicas y luminosas de aviso de maquinaria


EN TRANSPORTE, COLOCACION,
EXTENDIDO Y COMPACTACION  Señales de trafico

 Señales de seguridad

 Áreas para circulación se seguridad

 Jalones de señalización

 Cono de señalización

 Pasadizo de seguridad

 Barreras de limitación y protección

 Cinta de señalización

 Señales de seguridad
EN CONCRETOS
 Redes o lonas de protección

 Barandas de acceso

 Cables de sujeción de cinturones de seguridad

 Lona resistente para cubrimiento de encofrado


deslizante

 Redes verticales

 Redes en hueco de escaleras

OBRAS CIVILES  Malla resistente en huecos horizontales

 Barandas rígidas en borde de escaleras

 Plataformas voladas para retirar elementos de


encofrado

 Uso de escaleras en andamios

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Acotado del área de trabajo

 Pasarelas antideslizantes

EN DEMOLICIONES  Cables y cuerdas de seguridad

 Anclajes para cinturones de seguridad

 Estructura de soporte y apuntalamiento

 Plataformas de trabajo

 Tolva de evacuación (chute) y recogida de escombros

 Escaleras de mano

EN SOLDADURAS  Extintores portátiles

 Dispositivos de ventilación

RIESGOS ELECTRICOS  Interruptor diferencial

 Tomas de tierra

 Transformadores de seguridad

RIESGOS DE INCENDIO  Extintores portátiles

 Baldes con tierra o arena

 Camilla rígida, collarín cervical regulable de adulto,


camilla estacionaria.
RESCATE Y PRIMEROS AUXILIOS
 Linternas

 Botiquín

14.9. Mallas anti-caídas

Consorcio Ejecutor Lima, en base al avance al cronograma de actividades del proyecto. Instalará mallas anti-caídas
con el fin de proteger no solo a los trabajadores de niveles superiores de caídas, sino también a trabajadores de
niveles inferiores de la caída de objetos.

CAPITULO IV

15. Procedimientos de Trabajo Para Las Actividades De Alto Riesgo (Identificados


En El Análisis De Riesgo)
15.1. Procedimiento de Análisis de trabajo Seguro (AST)

OBJETIVO

Definir la metodología a utilizar para la elaboración de Análisis de Trabajo Seguros de acuerdo al formato
implementado por el Consorcio Ejecutor Lima. Un ATS por Tarea.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
ALCANCE

Aplica a todas las actividades que se realicen en Obra.

DEFINICIONES

A.T.S. (Análisis de Trabajo Seguro): Es un documento auditable, en el cual se analizan los riesgos asociados a cada
etapa de ejecución de un trabajo, que puedan potencialmente provocar un accidente.

RESPONSABILIDADES

DEL JEFE DE OBRA

Exigir la realización del A.T.S para todos los trabajos que lo requieran.
Chequear el cumplimiento del A.T.S. de acuerdo al formato implementado por el Consorcio.

DEL INGENIERO RESIDENTE

Exigir y controlar que se elaboren los A.T.S para todos los trabajos que corresponda. Participar en la elaboración de
los A.T.S, autorizando la aplicación de los elaborados, mediante su firma en estos.
Chequear el cumplimiento del A.T.S.

DEL JEFE DE SST Y SUPERVISOR SSOMA

Instruir a la supervisión y al personal de la obra sobre la elaboración de los A.T.S, así como del objetivo y usos de
éstos. Participar en la elaboración de los A.T.S. Asesorando al contratista y controlando su correcta aplicación y
cumplimiento.
Chequear el cumplimiento del A.T.S. de acuerdo al formato implementado por el Consorcio.

DE LOS JEFES Y CAPATACES

Instruir a su personal sobre la elaboración y aplicación de los A.T.S. la instrucción debe ser registrada.
Elaborar los A.T.S. correspondientes a su área conjuntamente con su personal, instruyéndolos sobre cada uno de
ellos. Dejando respaldo escrito de cada instrucción.
Chequear cumplimiento del A.T.S. de acuerdo al formato implementado por el Consorcio.

PROCEDIMIENTO

El análisis seguro de trabajo es una actividad previa a la realización de todo trabajo es decir si las actividades son
variadas para cada una de ellas se debe elaborar un A.T.S.

El análisis seguro de trabajo permitirá una mejor planificación del trabajo ya que en él se mencionarán todos los
equipos, materiales y herramientas a utilizar, así como también el personal involucrado, quienes en conjunto con
el Ing. De Campo o capataz analizarán el trabajo a ejecutar; etapa por etapa, identificando en cada una de ellas los
riesgos inherentes, así como las medidas de seguridad a aplicar.

Se deberá solicitar la participación del Jefe de SST en la elaboración del A.T.S. en caso de dudas.

Una vez elaborado el A.T.S., éste será presentado a cada responsable de contrata, luego deberá ser firmado por el
ing. Jefe de producción o capataz, ing. Residente de obra e Ing. Jefe de Seguridad o Supervisor SSOMA.

Se dejará respaldo de instrucción al personal sobre el A.T.S. de trabajo a realizar, mediante la firma de los
trabajadores en la hoja de charla.

15.2. Procedimiento de trabajos de Alto Riesgo

OBJETIVO

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Tiene como objetivo establecer los lineamientos para realizar trabajos de Alto Riesgo de manera segura, utilizando
equipos de protección personal y métodos que nos permita controlar el riesgo. Asegurándose que el área y las
condiciones de trabajo permitan realizar actividades sin riesgos de ocasionar un Incidente en todas las obras
desarrolladas por el Consorcio.

ALCANCE

Este procedimiento se aplica en todas las áreas del Consorcio Ejecutor Lima

DEFINICIÓN

 Cuando se deban ejecutar Trabajos de alto riesgo es obligatorio, antes de ejecutar la tarea, la realización
de un Permiso de Trabajo con su correspondiente Análisis de Riesgo como indica el presente Instructivo.
 Los trabajos a realizar en los talleres de equipos requerirán Permiso de Trabajo solamente para el caso de
reparaciones o modificaciones de partes o equipos provenientes de unidades de proceso; para los cuales
el solicitante requerirá asesoramiento (en cuanto a las previsiones necesarias) del responsable del equipo
y del encargado de SSM.
 En caso de existir algún riesgo para las personas o instalaciones se deberá, indefectiblemente, cumplir con
el correspondiente Instructivo asociado al riesgo detectado.
 El duplicado del Permiso de Trabajo, deberá permanecer en un lugar visible en donde se desarrollan las
tareas.
 Cuando exista la coexistencia de dos funciones en una sola persona (Ej. solicitante/ejecutante y
autorizante sea el mismo), este informará en el formulario del permiso la situación, firmando las
funciones que realiza o que asuma.
 El Análisis de Riesgo siempre deberá ser adjuntado al correspondiente Permiso de Trabajo, tanto en el
Original como en el Duplicado. La no existencia de este análisis dará cabida a la suspensión de los
trabajos.
 Las actividades de alto riesgo consideradas para la implementación de este Instructivo son:

 Trabajo nocturno (incluye operación de equipos y vehículos)


 Trabajos de izaje de cargas
 Trabajos en caliente
 Trabajos de altura
 Trabajos en espacios confinados
 Trabajos eléctricos
 Transporte y Manipulación de explosivos
 Movimiento de tierras con equipos

15.3. Procedimiento Seguro De Uso De Andamio

OBJETIVO

Define los requisitos para la construcción, uso, inspección de montaje y desmontaje de andamios y plataformas de
trabajo.

ALCANCE

Este procedimiento se aplica a todas las áreas del Consorcio Ejecutor Lima.

DEFINICIONES

Andamio Movible : Un andamio con ruedas.


Persona Competente : Persona capacitado que tiene la preparación suficiente para realizar las tareas y
actividades de una persona competente.
Andamios : Un término general para describir plataformas elevadas de trabajo construidas de
madera, metal, ensambles tubulares fabricados, y otro equipo o materiales diseñados
para ese propósito.
Capacitación : Se debe entrenar al personal sobre el uso de andamios, a fin de capacitarlos para
desempeñar sus obligaciones de trabajo.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
RESPONSABILIDADES

INGENIERO DE RESIDENTE
Controlar la correcta aplicación de este procedimiento.

DEL JEFE
Jefes serán responsables de asegurar que los andamios se construyan y usen para el propósito correspondiente.

CAPATACES
Aplicar este procedimiento.

DEL DEPARTAMENTO SST


Verificar en terreno el cumplimiento global de este procedimiento.
Asesorar a la línea de mando sobre las normas, actividades y necesidades de seguridad a desarrollar.

TARJETAS DE ANDAMIOS

En los andamios y plataformas temporales de trabajo se colocarán tarjetas para indicar el estado o condición en
que se encuentran de acuerdo a los procedimientos estipulados.

A continuación, se define la forma de usar los rótulos en los andamios (Tabla Nº 1). La fijación de rótulos en los
andamios y plataformas de trabajo estará a cargo del Jefe o capataz que será competente para evaluar la
resistencia y el aspecto constructivo de los sistemas de andamiaje temporales.

TABLA Nª 1

TIPO DE TARJETA INDICACIONES


TARJETA VERDE Indica que un andamio está completo y autoriza al personal a usarlo.
Indica que un andamio está incompleto, en armado de desarmado y
TARJETA ROJA
Que no deberá usarse hasta que se repare o termine.

Los andamios no podrán ser modificados por el usuario. Cuando se modifique un andamio, la Tarjeta que esté
presente perderá validez y el andamio deberá inspeccionarse nuevamente, fijándosela otra Tarjeta antes de
reincorporarlo al servicio.

Las Tarjetas para andamios deberán fijarse al montaje del andamio en un lugar bien visible.

INSPECCIONES

Los andamios se inspeccionarán forma diaria para asegurarse de que mantienen sus condiciones de seguridad y de
que no han sido modificados por personal no autorizado.

El personal no deberá quitar los rótulos de un andamio, a menos que éste no esté en condiciones de uso seguro,
en cuyo caso se le deberán colocar rótulos rojos para evitar su uso.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE ANDAMIOS

 Cuando se realicen trabajos de montaje y desmontaje se realizará por personal capacitado y certificado en
armado de andamio y se realizará con arnés de seguridad.
 Se deberán desmontar los andamios cuando ya no sea utilizado para evitar accidentes.
 Durante el desmontaje, se le colocará al armazón una tarjeta roja para andamios.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
ESPECIFICACIONES Y PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA ANDAMIOS

ESPECIFICACIONES Y FACTORES DE SEGURIDAD

El andamio y sus componentes deberán ser capaces de soportar sin problema por lo menos cuatro veces la carga
máxima prevista.

No se usarán objetos inestables como bloques de hormigón, ladrillos sueltos, o similares para soportar los
andamios o plataformas de trabajo.

Las plataformas de metal no deberán tener más de 6 milímetros (0.24 pulgadas) de flecha de curvatura, y serán de
tipo antideslizante.

Todos los andamios y sus componentes deben diseñarse estructuralmente para soportar una carga mínima de 300
Kg /m² (aproximadamente 600 libras/1 yarda cuadrada).

ESCALERAS Y VÍAS DE ACCESO

Cada andamio debe tener una escalera de mano u otro medio seguro de acceso equivalente. Las escaleras
deberán colocarse normalmente dentro del montaje del andamio.

BASE DE APOYO

La base de apoyo o anclaje de los andamios deberá ser sólida, rígida y capaz de soportar la carga máxima prevista
sin que se produzca subsidencia o desplazamiento. Para sostener los tablones, no se deberá usar objetos
inestables como barriles, cajas, ladrillos sueltos, madera cortada, madera contrachapada, bloques de concreto ni
otros materiales similares.

Donde los andamios, plataformas de trabajo y vías de acceso estén habitualmente mojados o resbalosos, se
deberá aplicar un material abrasivo para evitar resbalones.

Se deberá usar una plancha de base, en pisos de tierra u otras superficies en las que los elementos de apoyo de un
andamio pudieran penetrar con el tiempo.

Los postes, patas y montantes se apuntalarán rígidamente en su posición vertical para evitar oscilaciones o
desplazamientos.

ANDAMIOS Y ENTABLADOS DE MADERA

Los armazones y tablones de madera en los andamios deberán ser capaces de sostener la carga prevista para ellos.
No deberán usarse tablones de madera que presente nudos que debiliten su resistencia. Los tablones deberán
estar secos y libres de descomposición.

Los tablones usados como superficie de trabajo en andamios, plataformas, pasarelas o rampas deberán tener las
siguientes medidas:

Espesor: No menor de 5 centímetros (2 pulgadas).


Ancho: Mínimo 23 cm. (9 pulgadas) y máximo 30 centímetros (12 pulgadas).
Vano o longitud: Valor máximo: 1,8 metros (6 pies).

Si se unieran los tablones a solapamiento deberán traslaparse entre sí como mínimo 30 centímetros (12 pulgadas).
Los tablones deberán sobrepasar sus apoyos como mínimo de 15 centímetros (6 pulgadas) y como máximo 30
centímetros (12 pulgadas).

Cuando se empalmen a tope, el empalme deberá situarse en la línea central de un poste y los extremos del tablón
deberán apoyarse y sujetarse sobre apoyos separados. Cuando sea necesario, se colocarán soportes intermedios
para evitar desplazamientos o desfases excesivos.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
En los andamios que pudieran cambiar materialmente de dirección, los tablones deberán colocarse y asegurarse
de manera que se evite que al pisar de un extremo se levante de otro. Se usarán apoyos en diagonal para soportar
la carga prevista y evitar la inclinación. Cuando se muevan las plataformas o entablados a un nivel adyacente, el
entablado antiguo se dejará en su lugar hasta que se instalen los nuevos apoyos.

Los tablones para andamios no deberán pintarse en su totalidad, pero si deberán estar marcados con el nombre
del Contratista.

PRECAUCIONES Y REQUISITOS GENERALES

Cuando se requiera protección sobre el nivel de cabeza, la misma se construirá de madera para exteriores de 1,9
centímetros (3/4 de pulgada) o de material de resistencia equivalente, a una altura no mayor de 3,5 metros (9
pies) por sobre la plataforma, cubriendo toda el área de trabajo.

En el caso de que deban trabajar personas bajo el andamiaje, o el andamio estuviera encima de una vía de acceso,
se cerrarán el lado descubierto y los extremos de andamio. Se deberá cerrar el espacio entre el tablero y el
encofrado o muro.

No se levantará material con montacargas hacia andamios o plataformas elevadas de trabajo a menos que
estuvieron diseñadas o reforzadas para resistir la carga adicional.

Está prohibido el uso de gatas hidráulicas para levantar andamios como también el armado de andamios tipo
marquesina y plataformas sostenidas por un solo puntal.

No se deberán usar como andamios o plataformas de trabajo, barriles, tambores, bloques de concreto de cenizas,
ni otros objetos.

El andamio se mantendrá libre de lodo, aceite y otros materiales similares.

Los andamios deberán colocarse de tal forma que no interfieran con las instalaciones de servicio público como
alarmas de incendio, cajas de instalaciones eléctricas y entradas de agua.

El personal no deberá trepar por encima de los cruces de sendas de acceso.

Los andamios deberán estabilizarse para evitar movimientos y no deberán fijarse a canaletas en el techo, canaletas
de desagüe, soportes de tuberías, pararrayos, conductores o cualquier otro elemento que no proporcione el
soporte adecuado.

Los andamios deberán estar a nivel y a plomo.

Toda tarea a realizarse a más de 1.80 m de altura, se deberá usar arnés completo con línea de vida independiente.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE ANDAMIOS

En el mantenimiento e inspección de andamios se aplicarán los siguientes procedimientos:

Personal competente inspeccionará rutinariamente los andamios y plataformas de trabajo, incluyendo los accesos
a éstos, y se los deberá mantener en condiciones seguras. Los andamios o plataformas de trabajo dañados o
debilitados de alguna manera, se retirarán o repararán inmediatamente. No se permitirá al personal trabajar
sobre andamios o plataformas dañados o debilitados.

Una persona competente inspeccionará el Check list de andamio semanal y el PETAR diario de uso de andamios, y
los usuarios lo harán en forma frecuente durante la jornada de trabajo.

ANDAMIOS MÓVILES

Cuando se usen en exteriores, la altura de los andamios móviles independientes no deberá exceder tres veces la
dimensión mínima de la base, ni 3 1/2 veces la base cuando se usaren dentro de edificios. Las ruedas y rodajas se

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
equiparán con un dispositivo de bloqueo positivo para evitar movimientos accidentales del andamio. Cuando hay
empleados sobre el andamio, todas las ruedas deberán estar bloqueadas.

La fuerza necesaria para mover un andamio móvil deberá aplicarse tan cerca de la base como sea posible. Se
deberán tomar precauciones para estabilizar el andamio durante el movimiento. Los andamios se usarán
solamente sobre superficies firmes, horizontales y barridas con escoba, o sobre zapatas de madera o de hierro.

Para la nivelación de andamios tubulares se usarán tornillos de ajuste, los que no deberán extenderse más de 60
centímetros (24 pulgadas). Como mínimo, 30% del tornillo deberá quedar dentro del tubo puntal, el cual, en
ningún caso, será de menos de 15 centímetros (6 pulgadas).

Está prohibido que personas permanezcan en un andamio en movimiento.

ANDAMIOS Y TORRES TUBULARES METÁLICOS

Los andamios y torres metálicos deberán montarse según las especificaciones de los fabricantes, y no deberá
excederse los límites de carga previstos.

Los andamios y torres metálicos se suministrarán con escaleras de mano o escalones para acceso.

Los tramos de los andamios de metal se instalarán a plomo y se unirán en forma segura. Se deberán instalar todas
las abrazaderas antes usar el andamio.

Los andamios tubulares se anclarán a la estructura como mínimo cada cinco metros (16 pies) en sentido horizontal
y cada cuatro metros (13 pies) en sentido vertical.

La altura de las plataformas de trabajo en los andamios independientes no deberá superar tres veces la dimensión
menor de la base. Los armazones y partes de andamios provenientes de distintos fabricantes no deberán
mezclarse entre sí.

Las plataformas de trabajo y entablados deberán sujetarse firmemente, por ambos extremos, a los soportes. Las
tablas se extenderán más allá de sus soportes en los extremos, no menos de 15 ni más de 30 centímetros.

Los andamios y torres metálicos estarán rodeados a los lados y extremos descubiertos con barandillas de guarda
estándar y tablones de pie.

Los andamios de servicio liviano de tubos y acoples deberán tener todos los postes, soportes, zapatas y
apuntalamiento de tubería de acero de diámetro nominal exterior de 51 milímetros (2 pulgadas). Los postes
deberán tener una separación no mayor de 1,8 metros (6 pies) por tres metros (10 pies) a lo largo del andamio.
Cuando se usen otros metales estructurales, éstos deberán resistir una carga equivalente.

No se mezclarán en el uso metales diferentes.

Cuando se usaren otros metales estructurales, deberán ser capaces de resistir cargas equivalentes. No se
mezclarán en el uso metales diferentes.

Los andamios de armazón tubular de metal, y todos los componentes que soporten carga, deberán diseñarse y
construirse para resistir en forma segura cuatro veces la carga máxima nominal.

Los planos y especificaciones para los armazones de andamios de metal cuya altura exceda los 38 metros (125
pies), deberá prepararlos un ingeniero autorizado.

Para nivelar andamios tubulares se usarán tornillos de ajuste, los que no deberán extenderse más de 60
centímetros (24 pulgadas). Por lo menos un 30% del tornillo deberá permanecer dentro del tubo puntal, el cual en
ningún caso será de menos de 15 centímetros (6 pulgadas).

Los andamios tubulares se anclarán a la estructura como mínimo cada cinco metros (16 pies) en sentido horizontal
y cada cuatro metros (13 pies) en sentido vertical.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
15.4. Procedimientos Para Plataformas De Trabajo

OBJETIVO

Determinar las pautas mínimas obligatorias en la construcción de andamios, pasarelas y plataformas de trabajo.

ALCANCE

Aplica a todas las instalaciones temporales de trabajo que ejecute incluyendo a todos los Subcontratos.

DEFINICIONES

Andamio : Cualquier superficie temporal para trabajo, de 1,50 m. de altura o superior.


Plataforma de Trabajo : Cualquier superficie temporal para trabajo, con menos de 1,50 m. de altura.
Pasarelas de Circulación : Cualquier puente o pasillo temporal que unos dos puntos sobre una
excavación o que acceda a un lugar en pendiente.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de este procedimiento.

DEL ENCARGADO DE PRODUCCION, CAPATAZ.

Cumplir cabalmente con este procedimiento e inspeccionar diariamente los andamios de su área.

DEL JEFE DE SST

Verificar el cumplimiento de este procedimiento.

PROCEDIMIENTO

MONTAJE Y USO DE ANDAMIOS / PLATAFORMAS.

El soporte de pie o base para todo andamio o plataforma de trabajo será de buena calidad, rígido y con capacidad
suficiente para soportar la máxima carga equivalente a cuatro (4) veces la carga que se pretende usar, sin que se
muevan o desplacen. No se usará objetos inestables como bloques de hormigón, cuartones, etc. para soportar los
andamios o tablones.

Cualquier elemento de andamio o plataforma de trabajo como soportes, diagonales, escaleras, soporte de pie, que
han sido dañados, por cualquier razón, serán inmediatamente reparados o reemplazados.

Todos los tablones serán de madera de tornillo, equivalente o mejor; está estrictamente prohibido el uso de
tablones de pino. Los tablones estarán libres de nudos, partiduras, astillados.

ACTUALMENTE SE ESTA USANDO TABLÓN METÁLICO DE SEGURIDAD.

La máxima longitud permisible para un tablón estándar de 2" x 10" (5 x 30 cm.) o más ancho será especificada en la
tabla a continuación:

CARGA ( KG./MT) 35 Kg. /mts. 70Kg./mts 100 Kg./mts 140 Kg. /mts.

LONGITUD PERMISIBLE 3 mts. 2.5 mts. 1.80 mts. 1.00 mts

Carga, es definido como la suma de los pesos de hombres, materiales y equipos sobre un tablón.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Ejemplo: Si se construye un andamio o plataforma con dos tablones de 2.5 mts de longitud c/u. Usando la tabla, se
puede determinar que cada tablón puede soportar un peso o carga de 70 Kg. por metro. (70 Kg. x 2.5 m. = 175
Kg.)

Es decir, dos (2) tablones podrían soportar 350 Kg. cuando el peso del material, equipo y trabajadores esté
distribuido uniformemente sobre los dos tablones

TABLONES METÁLICOS DE SEGURIDAD (actualmente Podría Reemplazar al tablón de madera)

Dimensiones: Largo: 2,27 m.


Resistencia: Carga Centrada 155 Kg.
Ancho: 0,30 m.
Carga Distribuida: 364 Kg/m2

Todos los tablones del andamio o plataforma serán colocados lo más juntos posible, con una separación no mayor
de 2" (5 cm.). Los tablones tendrán tope a ambos extremos o irán amarrados con alambre apropiado o equivalente
para prevenir movimiento lateral o desplazamiento. Cada tablón sobrepasará su soporte en no menos de 6" ni más
de 12" (15-30 cm.).

Los andamios deben ser amarrados a estructuras estables, o estabilizados con soportes cuando tengan una altura
mayor que tres (3) veces la dimensión más corta de su base. Los andamios también tendrán que ser amarrados
horizontalmente a estructuras estables cada 5 metros (16 pies) de altura.

El montaje de un andamio que sobrepase los 15 metros (50 pies) de altura desde la base de apoyo, debe ser
aprobado por el Departamento de SST.

Todos los andamios deben estar nivelados y aplomados sobre una base firme.

El acceso a la plataforma del andamio será por una caja escala metálica o un modo de acceso equivalente,
absolutamente seguro.

Está estrictamente prohibido trepar y trabajar parado sobre el pasamano, la baranda intermedia o el
arrastramiento del andamio.

Todas las plataformas de los andamios tendrán pasamanos a una altura de 1.05 m. (42"), firmemente sujetos
(Atortolado con alambre), u barandas intermedias a una altura de 54 cm. (21"). Todas las plataformas de trabajo
del andamio llevarán 10 cm. de rodapié por el contorno, sólo el sector de acceso a la plataforma no llevará
rodapié.

Todo soporte de baranda, pasamanos y baranda intermedia tendrá la capacidad de resistir el peso de los usuarios.
En la construcción de barandas, pasamanos y barandas intermedias, se usará madera de 2” x 4" o cable de acero
de 1/2". Se prohíbe el uso de soga.

Al trabajar en un andamio situado cerca de las líneas o equipos de fuerza eléctrica, los trabajadores deben
asegurarse de que ninguna parte del andamio o de sus cuerpos puedan entrar en contacto con esas líneas o
equipos de fuerza eléctrica.

Cuando se use andamios de dos cuerpos juntos o de estructuras circulares (estanques), el traslape entre tablones
no será menos de 30 cm. (12").
El uso del arnés tipo paracaidista de seguridad es obligatorio cuando el trabajador efectúe labores o maniobras
sobre un andamio. Durante todo el tiempo que permanezca en el andamio estará amarrado a la estructura
resistente más cercana mediante una cuerda de vida y NO AL ANDAMIO. En caso excepcional se anclará a este.

Todo andamio o plataforma de trabajo que se encuentre en el trabajo deberá contar con tarjeta de identificación
según muestra (ROJO, AMARILLO o VERDE).

SE PROHIBE el uso de cualquier andamio o plataforma de trabajo que tenga instalada una TARJETA ROJA.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Es responsabilidad del capataz y usuarios el inspeccionar diariamente el andamio o plataforma de trabajo sobre el
que trabajarán antes de usarlo e instalar/conservar la tarjeta de control apropiada.

En el uso de andamios articulados no podrá faltar absolutamente ningún perno de fijación de la estructura.

Si existen dudas acerca de si el andamio construido cumple con este procedimiento, el capataz consultará con el
asesor de SST y el contactará a un Experto en montaje de andamio para la capación del personal.

NOTA:

Los tablones metálicos deberán tener todas sus orejas metálicas en buenas condiciones al ser encajadas en los
laterales del catre de andamio.

Al igual que en los andamios de madera no debe faltar ningún tablón metálico, debe estar toda la superficie de
trabajo.

Todos los tablones metálicos deben estar perfectamente horizontales, cualquier tablón que presente ondulación o
deformaciones no debe ser utilizado, para construir andamios o plataformas de trabajo.

15.5. Procedimiento Para Escaleras Portátiles Control E Inspección

OBJETIVO

Determinar las pautas básicas en el uso, Mantenimiento y control de las escaleras portátiles.
Dar cumplimiento a las Normas establecidas G - 050

ALCANCE

Aplica a todas las instalaciones del Consorcio y los Subcontratos.

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de este procedimiento.

ENCARGADO DEL CONTRATISTA, CAPATAZ.


Cumplir cabalmente con este procedimiento.

DEL JEFE DE SST.


Verificar el cumplimiento de este procedimiento.

REFERENCIAS TÉCNICAS.

ESPECIFICACIONES DE ESCALERAS PORTÁTILES

Las escaleras rectas no deben tener más de 12 m. de longitud.

Las escaleras de tramos corredizos (extensión) no deberán tener más de 11 m. de longitud cuando esté en su
extensión máxima .

Ninguna de las escaleras portátiles se debe pintar, a menos que sean números de la identificación.

Las escaleras de madera se deben de comprar con un tratamiento de preservación, y luego deben ser tratadas con
aceite de linaza u otro preservarte de acuerdo a la necesidad.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Todas las escaleras rectas y de extensión deberán tener patas antideslizantes (con zapata revestida en goma o
similar).

Las escaleras de tijera y las escaleras de plataformas no deben tener más de 3,50 m. de largo, según lo determine
la baranda frontal.

Todas las escaleras deberán tener una cuerda de amarre. Ajuste una cuerda de ½ pulgada (1,3 cm.) al peldaño
superior de atrás de las escaleras de tijera, o al tercer peldaño de arriba hacia abajo en escaleras rectas o de
extensión, para así obtener una cuerda de amarre (cuerdas de Nylon ½ pulgada).

Los largueros de las escaleras se deberán extender 1 mt. Sobre el suelo, techo/plataforma, etc. Cuando esto no sea
práctico, se deberán instalar manilla para sujetarse

PROCEDIMIENTO PARA SU USO.

Inspeccione bien la escalera antes de usarla, para detectar cualquier posible falla.

Amarre siempre la escala que utilizará a una estructura sólida y ánclela al piso si no tiene zapatas antideslizantes.

Si la escala es de tijera debe ser abierta completamente y ser colocada sobre una superficie plana.

Se debe trabajar enfrentando a la escala y con ambos pies en los escalones.

No debe pararse en el escalón más alto de la escala.

Si es necesario colocar la escala en o encima de un vano de puerta debe clausurar el paso a través del vano y
colocar carteles de advertencia, por ambos lados.

Está prohibido utilizar las escaleras como patines, bancos de trabajo o para cualquier otro fin que no sea el ascenso
o descender.

Si utilizará una escalera de extensión, después de extender el tramo corredizo a la altura deseada, debe verificar
que los pestillos y retenes de seguridad estén enganchados y que la soga de extensión está amarrada a un escalón
en el larguero de la base de la escala.

Las escaleras de tramos corredizos deben tener un mínimo de 3 escalones de traslape.

Está estrictamente prohibido desarmar escaleras de tramos para ser usados sus componentes por separado.

Está prohibido usar una escalera de tijera como escalera recta.

No use nunca el último escalón de una escala de tijera para poner herramientas, materiales o pararse en él.

PARA SUBIR O BAJAR POR UNA ESCALERA EL TRABAJADOR DEBE

Tener ambas manos libres para afirmarse (no debe llevar ningún objeto en ellas).
Desplazar los pies en forma cuidadosa, apoyando firme y seguro uno de ellos antes de mover el otro.

AL TRABAJAR SOBRE O DESDE UNA ESCALERA EL TRABAJADOR DEBE

Apoyar ambos pies en los peldaños.

Utilizar una cuerda para izar/bajar herramientas y materiales.

Utilizar arnés de seguridad sujeto a una cuerda de vida utilizando las colas correspondientes.

Mantener el cuerpo dentro de la posición normal de equilibrio, evitando estirarse demasiado o sacar los pies de los
peldaños.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Cambiar la ubicación de la escala todas las veces que sea necesario.

Evitar pararse sobre el último escalón de ella.

Consulte a su Jefe si tiene dudas respecto a la seguridad.

NO USE ESCALERA METÁLICA SI VA A EFECTUAR TRABAJOS DE SOLDADURA ELÉCTRICA O TRABAJAR ALREDEDOR


DE CABLES DE SERVICIOS ELÉCTRICOS.

INSPECCIÓN DE ESCALERAS.

Las escaleras deben ser inspeccionadas antes de su uso. La inspección por parte de la supervisión debe ser
mensual y dejará un registro escrito de ella.

Si la escalera presenta: torceduras, abolladuras, grietas, remaches sueltos o faltantes, abrazaderas desconectadas
y corrosión, debilitan seriamente una escala. Las áreas alrededor de los puntos de remaches en escaleras de fibra
de vidrio, se deberán inspeccionar en busca de grietas delgadas debido a sobrecarga. Las escaleras defectuosas
deberán retirarse del trabajo y dar de baja en Almacén.

Las escaleras que tengan: Peldaños rotos o faltantes, barandas laterales rotas o partidas, o que estén dañadas de
alguna forma, no deben ser usadas y deberán ser retiradas para reparación por personales competentes o bien
dados de baja.

Inspección. Además de dejar constancia por escrito de la inspección de una escalera, se deberá colocar a la escala
una etiqueta o marca que la identifique como inspeccionada con fecha escrita en forma clara.

ALMACÉNAMIENTO Y TRANSPORTE DE LAS ESCALERAS.

Almacene las escaleras en estantes, en lugares protegidos de las condiciones climáticas, con buena ventilación, y
lejos del calor excesivo.

Los estantes de Almacenamiento deberán tener los suficientes puntos de apoyo para evitar su hundimiento. Las
escaleras largas necesitan un apoyo cada 1,80 m.

No ponga materiales sobre las escaleras Almacenadas, no las cargue.

15.6. Procedimiento De Transporte, Almacenamiento Y Manejo De Cilindros De Gas Comprimido

OBJETIVO

Establecer las pautas básicas a cumplir por el personal que manipula, traslada y Almacena este tipo de cilindros.
Dar cumplimiento a las normativas respecto al traslado, etiquetado y Almacenamiento que están vigentes al
respecto.

ALCANCE

Aplica a todas las instalaciones del Consorcio y Subcontratos que utilicen este tipo de envases a presión.

DEFINICIONES

No Aplica.

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de este procedimiento.

DEL JEFE O CAPATAZ

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Es responsable cada Capataz o Jefe del cumplimiento de todas las indicaciones que están en este procedimiento.

La responsabilidad en el control de los vehículos que transportan cilindros con gas a presión, será del capataz o
Jefe, cuando dicho transporte se efectúe dentro del área de trabajo.

DEL ALMACENERO Y CHOFER

Cumplir con las disposiciones de este procedimiento, cuando se reciban o despachen fuera de trabajo.

PROCEDIMIENTO PARA ALMACÉNAMIENTO.

Todo Almacenamiento de cilindros con gas a presión, ya sea en Almacén o en las áreas de trabajo, deberá hacerse
separando los cilindros llenos de los vacíos, y a los cuales se les colocarán letrero indicando “LLENOS" o 'VACIOS"
según sea el caso.

El Almacenamiento sólo se hará en forma vertical, no se permiten cilindros colocados en forma oblicua u
horizontal.

Para evitar volcamiento de los cilindros, éstos deberán ser asegurados con cadenas o correas.

El lugar de Almacenamiento debe estar bien ventilado y no contener humedad.

Siempre los cilindros deberán proteger de la radiación solar y de fuentes de calor.

No se deben mezclar cilindro de distintos gases, ni llenos ni vacíos.

Está prohibido Almacenar juntos los cilindros de oxígeno con los de gases combustibles. Para Almacenarlos se
hará entre ellos una pared incombustible o se Almacenarán separados por una distancia no inferior a 8 m. como
mínimo.

Los cilindros siempre tendrán puesto su casquete de protección el cual se retirará solo en el momento de usarlos.

No se permite dejar herramientas, materiales, ropa o cualquier otro objeto sobre los cilindros.

Ningún cilindro con gas a presión debe ser apoyado en estructuras que formen parte de circuitos eléctricos, ni
exponerlos a temperaturas superiores a 50 grados.

Todo cilindro tendrá siempre sus válvulas cerradas, aun cuando éstos estén vacíos.

El Almacén no deberá recepcionar del proveedor cilindros sin casquete o sin identificación clara, tales como:
nombre en español, fórmula química del gas; para mezclas debe indicar el nombre usual del producto, color de
identificación.
Si el usuario detecta una falla en el cilindro lo deberá devolver de inmediato al Almacén.

Por ningún motivo se permitirá Almacenar juntos cilindros de oxígeno e hidrógeno, ya que la mezcla de estos es
explosiva, deberá existir una separación mínima de 8mts entre ambos productos.

El lugar de Almacenamiento de los cilindros en Almacén deberá tener las siguientes señalizaciones:

“PROHIBIDO FUMAR"
“NO REALIZAR TRABAJOS EN CALIENTE, NI CON LLAMA ABIERTA”
“ALMACENAMIENTO DE CILINDROS DE GAS A PRESION"
“ROMBO DE IDENTIFICACIÓN DE SUSTANCIA PELIGROSA”
“NO HACER FUEGO A MENOS DE 50 METROS”

No colocar los cilindros en corredores o áreas de trabajo en que puedan ser golpeados máquinas en trabajo u
objetos que caigan sobre ellos.

PROCEDIMIENTO EN EL TRANSPORTE

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
No se podrán transportar cilindros sin los casquetes de protección

El Almacén tiene estrictamente prohibido entregar o recibir cilindro sin su respectivo casquete de protección.

Al ser transportados en forma manual los cilindros se hará rodar por el extremo inferior, nunca se hará rodar en
forma horizontal.

Para transportarlo, no tome el cilindro por la válvula

Está estrictamente prohibido utilizar electroimán para cargar o trasladar un cilindro.

Para trasladar los cilindros del Almacén a trabajo se debe utilizar su respectivo carro, donde deben estar bien
amarrados.

Está prohibido utilizar cadenas o estrobos para levantarlos

Todo trabajador encargado del carguío y transporte de cilindros debe usar el equipo de protección adecuado:
casco, lentes, zapatos y guantes de seguridad, los cuales no deben tener ni grasas ni aceites.

Al transportar los cilindros se debe evitar que choquen entre ellos.

En todo momento de carga o descarga se evitará que los cilindros sean golpeados o sean estrellados unos contra
otros.
Nunca dejar caer un cilindro, aunque parezca estar vacío, ni arrastrarlo, ni levantarlo por la tapa o válvula.

PROCEDIMIENTO DE MANEJO

Nunca hacer arco eléctrico en el cilindro.

Nunca utilice un cilindro si el gas que contiene no está claramente identificado en él, no depender del color del
cilindro para identificar su contenido, devuelva a Almacén un cilindro no identificado.

No abra la válvula si no está correctamente conectado el regulador.


No use la válvula como punto de apoyo para mover el cilindro, evite cualquier golpe o presión externa sobre ella.

No lubrique las válvulas, especialmente en caso de oxígeno, en que es altamente peligroso.

Use siempre las conexiones adecuadas entre válvula y reguladores, según las normas especificadas. No trate de
adaptar conexiones.

Se prohíbe el uso del oxígeno como sustituto de aire para accionar herramientas neumáticas, arranque de motores
de combustión, limpieza, ventilación, etc.

Al usar oxígeno, la válvula del cilindro debe ser abierta completamente. Esto evitará fugas por el vástago.

Los cilindros con gas combustible siempre se usarán en forma vertical, con la válvula hacia arriba.
Cuando existan fugas en un cilindro de gas combustible, éste será llevado a un lugar ventilado en donde se dejará
que escape todo el gas. La persona encargada controlará que por el sector no se fume ni se trabaje con llama
abierta.

En el uso del soplete con cilindro de gas combustible, éstos nunca serán conectados directamente al cilindro. Entre
el soplete y el cilindro irá un regulador.

Nunca se debe trasvasijar gas de un cilindro a otro, ni tampoco mezclar gases.

A los cilindros no se les dará otro uso, sino aquel para el cual fueron diseñados.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
No se debe usar de goma, cuero o cualquier otro material orgánico. Para cada gas use las válvulas reguladoras y
conexiones especiales que especifique el proveedor.

No se debe usar los cilindros de acetileno a una presión menor que 15 PSI.

Al calentarse un cilindro de acetileno, hay que evacuar al personal expuesto y mojarlo con agua hasta enfriarlo.

Para Equipos de Oxigas se utilizarán válvulas anti-retroceso de llamas tanto a la salida del soplete como del
manómetro de cada uno de los gases utilizados.

Todo Equipo utilizado en terreno deberá contar con un extintor de incendio CO2, ABC de 6 Kg.

15.7. Procedimiento Para Control De Sustancias Peligrosas (Químicas, Toxicas, Inflamables, Corrosivos, Explosivos Y
Radiactivos)

OBJETIVO

Establecer la obligación de tener todos los antecedentes de los productos que son utilizados en trabajo y que están
catalogados como dañinos o peligrosos.
Dar cumplimiento a la legislación vigente.

ALCANCE

Aplica a todas las instalaciones del consorcio y a los Subcontratos.

DEFINICIONES

Las sustancias peligrosas son aquellas que al interactuar con el ser humano pueden causarle daños físicos o
biológicos en el corto o largo plazo.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de este procedimiento.

DEL JEFE O CAPATAZ

Cumplir cabalmente este procedimiento.

DEL JEFE DE SST

Verificar el cumplimiento de este procedimiento.

PROCEDIMIENTO.

EXIGENCIAS BÁSICAS.

Todas las sustancias comunes como líquidos combustibles, gases, tintas, colorantes, solventes, pinturas apóxicas,
materiales de limpieza, desinfectantes e insecticidas y sus envases, están incluidas como sustancias peligrosas.

Toda sustancia considerada como peligrosa, debe estar debidamente etiquetada (rotuladas).

Se debe tener una hoja de datos de materiales peligrosos MSDS de las sustancias peligrosas en el lugar de trabajo
donde se está utilizando el producto, en las áreas de Almacenamiento y en el botiquín, a mano para los usuarios.
Todo el producto químico estará rotulado con una etiqueta HMIS II
Se deberá instruir bien al personal que manipulará sustancias peligrosas, en relación a modo de usar, precauciones
y riesgos inherentes de dicha sustancia.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Cada sustancia considerada peligrosa debe estar correctamente Almacenada.

Debe evitarse almacenar sustancias químicas peligrosas cerca de otras con las cuales puedan reaccionar
violentamente, poniendo en riesgo la seguridad y salud de las personas, de las instalaciones y del medio ambiente.
Almacén deberá mantener todas las hojas de datos de materiales peligrosos MSDS de las sustancias consideradas
peligrosas que tiene almacenadas.

Cada producto químico o similar que se adquiera deberá ser recibido junto con la hoja de datos o ficha técnica del
producto químico la cual se le exigirá al proveedor en el momento de hacer la compra. Se consideran sustancias
peligrosas aquellas que posean una de las siguientes características:

INFLAMABLE - CORROSIVA - SUSTANCIA QUIMICA TOXICA – EXPLOSIVO - RADIOACTIVO.

Para eliminar productos químicos, inflamables, tóxicos, sobrantes, se deberá proceder de la siguiente manera:

Verificar la existencia de botaderos oficiales autorizados en el trabajo, para dichos productos.

Si no está la posibilidad de eliminar el producto sobrante en el trabajo, llegar a acuerdo con el proveedor para la
posibilidad de su devolución (cantidades Significativos).

Si el residuo o sustancias que ya no se utilizarán más no son posibles de ubicar en algún vertedero local, se deberá
etiquetar claramente, colocar cantidad aproximada del mismo, y enviar en envase o recipiente sellado con su hoja
de datos a Almacén central para su disposición final.
15.8. Procedimiento Para Equipos Electrónicos Portátiles

OBJETIVO

Establecer la obligación de chequear y efectuar Mantenimiento a todos los equipos eléctricos portátiles utilizados
en el trabajo.

ALCANCE

Aplica a todas las instalaciones

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de dicho procedimiento.

DE LOS JEFEES Y CAPATACES

Dar cumplimiento cabal a estas disposiciones.


Tener listado con personal autorizado para utilizar equipo eléctrico portátil.

DE LOS TRABAJADORES

Cumplir con este procedimiento y comunicar oportunamente la falla de los equipos que utilizan.
Reportar la entrega de equipos o Herramientas por parte de almacén sin la respectiva cinta de color para tomar las
acciones correctivas

DEL RESPONSABLE DE ALMACÉN

Mantener separado los equipos portátiles eléctricos en estado de uso de los que están dados de baja.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Mantener al día las revisiones mensuales de los equipos con su correspondiente cinta de color.
No entregar las herramientas que no tengan la respectiva cinta de color y que no hayan sido inspeccionadas.

PROCEDIMIENTO

Todo equipo eléctrico será inspeccionado en forma mensual

Los equipos o herramientas RECHAZADAS Serán retirados a Almacén con tarjeta roja que indique no usar.

La cinta indicadora del color del mes (trimestral) será cinta adhesiva tipo aislador eléctrico del color
correspondiente, está deberá ir colocada en el mango del equipo o bien en el cable eléctrico cerca del enchufe.
Todo el equipo eléctrico en malas condiciones, deberá tener, una tarjeta que indicará NO USAR, hasta ser
reparado.

Todo equipo eléctrico portátil debe contar con conexión a tierra y un enchufe con tres patas (enchufe industrial).

Tanto la conexión a la herramienta como al enchufe debe estar firme y bien hecha, sin cables a la vista.

Todas las extensiones deberán encontrase en buenas condiciones, sin parches ni conexiones improvisadas, los
enchufes deberán ser industriales

Toda inspección debe quedar registrada en el formulario correspondiente.

No se permite anular ninguna protección de los equipos eléctricos portátiles.

La inspección se realizará dentro de los tres primeros días de cada mes.

Inspecciones de Equipos y Herramientas

Todos los equipos y herramientas a emplear en la ejecución de los trabajos serán inspeccionados de manera
mensual por personal técnico capacitado, verificando el estado y cumplimiento de los estándares del fabricante y
colocando con una cinta el color de inspección de cada mes.

15.9. Procedimiento Para Soldadura

OBJETIVO

Establecer pautas básicas a cumplir por el personal que efectúa soldadura y así minimizar el riesgo de dañar a
terceros o así mismo.

ALCANCE

Aplica a todos los que desarrollan labores de soldadura con éste sistema.

DEFINICIONES

Arco eléctrico; es el arco que se utiliza como fuente calórica para soldar (fundir) y cuya temperatura alcanza más
de 4.000º C, este arco desprende radiaciones, de éstas las más nocivas son los rayos ultravioletas e infrarrojos, los
cuales irritan la vista causando dolor muy fuerte.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de estas disposiciones en terreno.

DEL JEFE, CAPATAZ

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Instruir al personal sobre este procedimiento y exigir su cumplimiento.

DE LOS SOLDADORES

Cumplir con todas las exigencias de este procedimiento.

DEL DPTO. SST

Verificar el cumplimiento de estas disposiciones en terreno.

PROCEDIMIENTO
Antes de usar cualquier equipo para ejecutar trabajo de soldadura se debe revisar: Maquina en general,
Amperímetro y Voltímetro, conexiones de cable a equipo, porta electrodos, conexión a tierra, y finalmente tablero
donde será conectado.

El sector donde se trabajará en soldadura al arco deberá tener las siguientes características:
En superficies planas: cercar toda el área con biombos metálicos o similares para evitar dañar a otros trabajadores
del sector.

Inspeccionar previamente el área en busca de residuos inflamables o explosivos. Se debe tener siempre al alcance
Extintores de (PQS) Polvo Químico Seco.

Si el trabajo a realizar es en altura, se deberá señalizar el área, si fuera necesario colocar carpas para evitar daños a
personas o equipos por caída de material incandescente.

No podrá utilizar dicho equipo personal que no (homologado) esté calificado como soldador y que desconozca su
funcionamiento.

Cualquier falla por mínima que sea deberá ser comunicada en forma inmediata al Jefe correspondiente y no será
utilizado dicho equipo hasta ser chequeado por personal Mecánico, Proveedor.

Los elementos de protección personal obligatoria para soldador calificado deberán ser:

 Máscara de Soldar
 Chaqueta y Pantalón de cuero
 Escarpines de cuero
 Guantes tipo de soldador

15.10. Procedimiento En El Uso De Equipo Oxicorte

OBJETIVO

Dar pautas básicas que obligatoriamente debe cumplir el personal que utiliza estos equipos y así minimizar los
riesgos.

ALCANCE

Aplica a todas las actividades en la que sea utilizado este equipo.

DEFINICIONES

EQUIPO DE OXICORTE. -Dicho equipo está formado por: dos cilindros de gas comprimido Oxigeno y Acetileno (o
Propano, dependiendo del trabajo a realizar), regulador que consta de manómetros, válvulas, bloqueador de llama
en el soplete y manómetro, conexiones, mangueras y soplete.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Controlar el cumplimiento de estas disposiciones.

DE LOS JEFEES Y CAPATACES

Cumplir cabalmente con este procedimiento.

PROCEDIMIENTO

Para utilizar dicho equipo se deberá proceder de la siguiente forma:

 Revisar todos los componentes del equipo para verificar que se encuentran en buenas condiciones de
uso.

 Si al operar el equipo se detecta una emanación de gas por alguna falla de manguera o mala conexión, se
deberá cerrar el circuito en forma inmediata y se dejará fuera de uso, mediante una tarjeta "NO USAR"
hasta su completa reparación.

 Cuando se use el equipo de oxicorte se deberá tener un extintor a la mano para casos de emergencia.

 Es indispensable al trabajar con el equipo en altura delimitar y señalizar el área involucrada, para evitar
quemar con la caída de material incandescente a otros trabajadores.

 El equipo de oxicorte deberá ser transportado al trabajo en un carro debidamente acondicionado para
ello y los cilindros amarrados con cadenas o cuerdas de diámetro mínimo 1/2".

 Si el equipo de oxicorte se utiliza en un lugar fijo, podrá prescindir del carro, siempre y cuando los
cilindros se fijen verticalmente en un lugar habilitado para ello con cadenas o cuerdas de diámetro
mínimo 1/2".

 No debe haber llama abierta cerca del equipo de oxicorte.

 Es obligación del trabajador usar lentes de oxicorte; queda estrictamente prohibido usar otro tipo de
lentes.

 Será obligación del Jefe dar a conocer los riesgos correspondientes antes de iniciar el trabajo.

 Se debe evitar almacenar y usar equipos expuestos directamente al sol para evitar la sobre presión del gas
en los cilindros.

 Está estrictamente prohibido utilizar equipos con los manómetros u otro elemento constitutivo en mal
estado o dañado.
 Cuando los cilindros son transportados al trabajo y cuando no se estén utilizando, en ella deberán tener
colocada su capucha de seguridad, debidamente atornillada.
 Solo podrán operar los equipos de oxicorte personal debidamente calificado.
 La conservación del equipo es responsabilidad directa del usuario, quien deberá devolver el equipo en las
mismas condiciones en que le fue entregado para su uso.

15.11. Procedimiento Para El Uso De Las Herramientas De Mano

OBJETIVO
Establecer las pautas básicas obligatorias para el buen uso y Mantenimiento de las herramientas manuales.

ALCANCE
Aplica a todo el personal y Subcontratos que utilizan herramientas de mano.

DEFINICIONES

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Herramientas de mano son: Cinceles, Punzones, Brocas, Limas, Martillos, Tenazas, Alicates, Picos, Palas Hachas etc.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE


Controlar el cumplimiento de éstas disposiciones.

DE LOS JEFEES Y CAPATACES

Respetar cabalmente este procedimiento en sus áreas de trabajo.

PROCEDIMIENTO

GENERALIDADES

Este procedimiento está orientado a todos los trabajadores, Jefes y capataces en general, los cuales tienen la
responsabilidad directa de revisar antes de usar una herramienta y verificar lo siguiente:

 Conocer el propósito de cada herramienta y usarla para el trabajo específico para el cual fueron
diseñadas.
 Que se cuente con las herramientas necesarias, a objeto de impedir la improvisación de ellas.
 Que exista un programa de mantenimiento permanente, cuyo compromiso será del responsable de
Almacén con el VºBº del Dpto. de SST de tal forma que cada vez que se les utilice, se encuentren en
óptimas condiciones de uso.
 Tener un plan de recambio que permita dar de baja oportunamente todas aquellas que ya no admitan
conservación por excesivo desgaste o por fallas irreparables.
 Disponer de espacios adecuados que permitan almacenar las herramientas (Almacenes, tableros, cajones,
etc.) sin que se deterioren. Es obligación del trabajador limpiar sus herramientas después de cada uso.
 Es necesario entrenar al personal que debe utilizarlas sobre el uso correcto y los detalles de conservación
que debe observar el operador de las herramientas. Nunca usar una herramienta si no ha sido entrenado
para ello, es responsabilidad del Jefe directo constatar que su personal utiliza sus herramientas en forma
correcta.
 Existe un programa de inspección periódica que debe realizar el Jefe, una vez cada quince días,
independiente de la revisión mensual que efectúa el Jefe de SST junto al Responsable de Almacén y donde
se codifica con el nuevo color correspondiente al mes.
 Es obligación del trabajador verificar el buen estado de sus herramientas en el momento de usarlas y
deberá dar cuenta a su Jefe más cercano en caso que note alguna anomalía en ellas.
 Se deberá usar el elemento de protección adecuado, tal como guantes, lentes, caretas, protector auditivo,
etc., de acuerdo al trabajo específico que desarrollará.
 Toda herramienta dada de baja en el trabajo deberá ser retirada en forma mensual del Almacén para
remitirlas a Almacén central del Consorcio.

HERRAMIENTAS DE MANO:
TIPO DE CONDICIONES ACCIONES
HERRAMIENTAS SUB-ESTANDAR SUB-ESTANDAR

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Cabezas astilladas, saltadas o con
Usarlas como palanca. Tratar de hacer un corte
rebordes filosos.
CINCELES, demasiado profundo
Puntas y cabezas mal templadas,
PUNZONES, ETC. Cincelar hacia adentro hacia otras personas,
vástagos demasiado cortos para un
sujetarlo con demasiada fuerza
manejo seguro.

Emplear las brocas afiladas para perforar acero en


latón o cobre sin modificar su ángulo de
Vástagos en mal estado.
BROCAS, MECHAS penetración inclinar la broca hacia un lado para
Vástagos o puntas sobre
CARPINTERAS, ETC. agrandar la perforación inclinar la broca hacia un
templadas, mal afiladas
lado para agrandar la perforación, en lugar de usar
una broca más grande

Usarlas como palancas martillo, atornillador,


golpearlas, limar en forma incorrecta,
Sin mangos, puntas quebradas,
LIMAS especialmente en máquinas en movimiento
gastadas o engrasadas.
(torno). Hacer herramientas provisorias para lo
cual el material no es apropiado

No emplear el martillo apropiado como:


Clavar con martillo mecánico, golpear una
Mangos sueltos o poco seguros
superficie de acero endurecida, con martillo
(con clavos en vez de cuñas)
templado repujar con martillo carpintero, usar un
astillados
MARTILLOS martillo de acero en atmósferas explosiva en lugar
O ásperos. Cabezas saltadas o
de uno de cobre, bronce o madera usarlos como
rotas ganchos abiertos o
palancas o llaves.
quebrados (martillo carpintero).
Sujetar el mango muy cerca de la cabeza.
Emplear el pomo del mango para golpear.

Deformados, mangos de forma Usar los alicates en vez de llaves para soltar o
inadecuada (permitiendo el riesgo apretar tuercas o tornillos.
TENAZAS Y ALICATES de apretarse los dedos) Usar los alicates como tenazas para tomar piezas
mandíbulas gastadas o sueltas. Filo que van a ser calentadas. Usarlo
de la parte cortante mellado. Para golpear.

Falta de protección para los dedos. Empleados como destornilladores o palancas.


Hojas desafilada. Mangos sueltos, Usarlos haciendo palanca sobre ellos. Tomarlos
CUCHILLOS
partidos o demasiado cortos, por la hoja, cortar hacia adentro o hacia otras
carecer de vainas. personas.

CONDICIONES Y ACCIONES SUB-ESTÁNDAR MÁS COMÚN


LAS CAUSAS DE ACCIDENTES MÁS COMUNES EN EL USO DE LAS HERRAMIENTAS SON:

TIPO DE CONDICIONES ACCIONES


HERRAMIENTAS SUB-ESTANDAR SUB-ESTANDAR
PICOS, PALAS, Usarlos como palancas o martillos. Usar la
BARRETAS, HACHAS, Mangos sueltos, astillados o Picota en lugar del chuzo para golpear
ETC. ásperos, mal templados Piedras o material duro. Tratar de hundir
desafilados o mal afilados hacha Demasiado la herramienta.
sin cubierta de cuero para

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
transporte

Hojas mal colocadas o torcidas, Cortar con demasiada velocidad. Trabajar con sólo
mangos sueltos, partidos ásperos, una parte de la hoja. Cortar material que no está
SIERRAS Y dientes desafilados o maltratadas firmemente sujeto. No saber guiar la hoja al iniciar
SERRUCHOS hojas mal templadas. Tensor de la el corte. Dejar la herramienta en lugar inadecuado
hoja después de usarla en vez de colgarla. Permitir que
Desgastado. el extremo de la hoja golpee el suelo.

Mangos sueltos o partidos hojas Usarlos como palanca, cincel, botador, sacabocados,
DESTORNILLADORES mal afiladas, melladas o torcidas. Escareador (brocas), llaves para aumentar el Esfuerzo de
Vástagos torcidos. torsión. Sujetar la pieza con la mano al trabajar con la
herramienta, usar destornilladores que no correspondan
a tamaño y tipo del tornillo.

Bocas gastadas, deformadas o con Usarlas como martillo o palanca.


grietas. Mandíbula ajustable Empujar en vez de tirar la llave. Emplear una llave de
LLAVES suelta o sus dientes Tipo o tamaño no apropiado.
Gastados o saltados. Sin fin Emplear tubo para aumentar la fuerza de palanca.
desgastado o con hilo quebrado. Apretar o aflojar tuercas en máquinas en
Movimiento (cepillo).
Mala colocación de las llaves ajustables,
Especialmente inglesa francesa, stillson.

GATOS MECÁNICOS Hilos gastados, base inadecuada, No colocar apoyos después que se han levantado los
mangos de operar objetos.
Mal ajustado.

15.12. Procedimiento Para Inspección Y Mantenimiento A Equipos Menores

OBJETIVOS
Establecer las pautas mínimas que garanticen: El estandarizar los ítems y la frecuencia, de los chequeos de
Mantenimiento preventiva, a los Equipos Menores utilizados en la obra.

ALCANCES

Para todo Equipo Menor que ingrese y se mantenga en la obra, pudiendo ser éstos: Eléctricos, Mecánicos,
Hidráulicas, Neumáticos, Electro-Mecánicos, entre otros.

DEFINICIONES

EQUIPO MENOR: Será aquel equipo, en que su operador se ubica en forma externa de éste, para su operación.
Pudiendo ser propulsado en forma: eléctrica, neumática, hidráulica o combustión.
Hoja de vida: Será aquel formato que nos permita identificar solo un equipo y realizar registros de Mantenimiento
y de su situación de operatividad.

RESPONSABILIDADES

DEL ING. INGENIERO RESIDENTE

Revisar, aprobar y hacer cumplir los Programas de Mantenimiento a equipo menor.


Decidir la reparación, devolución o dar de baja un equipo menor.
Controlar la aplicación y cumplimiento, del presente procedimiento.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
DEL PERSONAL DE EQUIPO MECÁNICO
Aplicar y cumplir íntegramente el presente procedimiento.
Elaborar los programas de Mantenimiento a todo tipo de equipo menor, que este procedimiento le asigne.
Capacitar en el uso, manejo y cuidados en la operación de Equipo menor, a solicitud de la Supervisión o el Dpto. de
SST de la Obra, o que este procedimiento le asigne.

DE PERSONAL DE ALMACÉN
Aplicar y cumplir íntegramente el presente procedimiento.
Inmediatamente de ingresado un equipo menor a Almacén, deberá solicitar su revisión al Dpto. encargado,
correspondiente.
Deberá solicitar y mantener el stock de equipos menores en stand-by, que se requieran.
Canalizar y agilizar la gestión previa a la toma de decisión de reparación, devolución o dar de baja un equipo.

DE LOS JEFEES
Aplicar y cumplir íntegramente el presente procedimiento.
Capacitar o solicitar capacitación de un experto, instructor o mecánico, en el uso y operación del equipo menor
utilizado en su especialidad.
Coordinar con el responsable de Equipo Mecánico y el Dpto. de SST los programas de capacitación en la operación
y manipulación de equipo menor.
Facilitar la entrega de equipo menor según lo requiera el programa de Mantenimiento.

PROCEDIMIENTO

ANTECEDENTES PREVIOS

Es imprescindible que cada equipo que salga de Almacén se entregue a cargo de la persona que operará el equipo.
De esta manera se podrá controlar el uso adecuado del equipo.

En la obra existe equipo menor que por su costo o complejidad en su operación es altamente conveniente que su
operación la realice personal designado. Será responsabilidad del AREA DE PRODUCCION designar o proponer el
personal destinado a la operación de estos equipos. Por lo anteriormente dicho, el Jefe deberá capacitar a su
personal deSGnado en la operación de estos equipos.

Se recomienda que entre otros equipos, tales como:

 Máquina Soldadora Eléctrica.


 Máquina Soldadora Autógena
 Vibradores de Inmersión.
 Vibro pisones
 Placas Compactadoras
 Bombas y Motobombas.
 Cizallas, Sierra Circular, Banco de Sierra.
 Dobladoras, Cortadoras, Estiradoras de Fierro.

Se les designe un operador titular y un operador de reemplazo, los cuales recibirán capacitación en la operación y
cuidados del equipo.

El Área de Producción conjuntamente con el responsable de Almacén deberá considerar el personal necesario para
poder cumplir y desarrollar los programas de Mantenimiento preventiva, correctivos y predictivos a equipo menor.
Para que este programa de Mantenimiento Preventiva cumpla con su objetivo a lo menos debe considerar los
siguientes puntos:

A. Establecer el tipo de mantenimiento a realizar: 125, 250, 500, 1000 Horas.


B. Realizar limpieza al equipo, pulverizado del motor y comprensión.
C. Realizar cambio de aceite y filtros según el tipo de manteniendo que se realice, lo rellenos de niveles de
aceite se harán a lo recomendado por el fabricante.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
D. Hay que tener presente que todo sistema que carezca de subsistemas de indicadores de eficiencia o de
retroalimentación, probablemente tendrá una vida operacional (útil) corta.

DESARROLLO

Será responsabilidad del encargado de Almacén que todo Equipo menor que ingrese a la obra, se le registre su
ingreso e inmediatamente sea agregado al Inventario, para que sea chequeado y se certifique su estado.

Si el personal. Encargado de realizar el chequeo, aprueba el equipo para ser utilizado en la obra, deberá solicitar en
primer lugar la cartilla de programación de Mantenimiento preventiva para verificar que se cumplan
procedimientos de uso de equipos mecánicos, el cual quedará registrado en su correspondiente hoja de vida.

En el caso que se tratase de un equipo nuevo, que no ha sido utilizado antes, solo se efectuará una prueba de
funcionamiento sin destaparlo para chequear sus elementos internos, (por problemas de garantía u otras
certificaciones del equipo).

Además, se deberá identificar el chequeo realizado, con la cinta adhesiva de color correspondiente al mes en
curso, dispuesto por el Dpto. de SST.

A todo Equipo que se le abra su hoja de vida, deberá ser incorporado inmediatamente al programa de
Mantenimiento dispuesto para el tipo de equipo que se trate.

El responsable. de Almacén mantendrá en su poder las hojas de vida, de cada uno de los equipos que sean de su
competencia. Estás deberán estar a disposición de cualquier persona que las requiera.

El Dpto. de Almacén elaborará los programas de Mantenimiento que sean de su competencia, pudiendo
considerar más de un tipo de equipo por día, dependiendo de la cantidad de equipos que se encuentren en la obra
y de su capacidad de atención. Dichos programas deberán ser presentados al Ingeniero Residente y se aplicarán
sólo con la aprobación de éste.

Todo equipo que luego de ser chequeado ha sido aprobado para su uso en la obra, deberá ser devuelto a Almacén
para que sea entregado a cargo del personal que lo utilizará.

Todos los equipos que producto del chequeo efectuado por el responsable. Correspondiente, y no sean aprobados
o se detecten fallas en su funcionamiento, permanecerán en el taller, y se emitirá un informe a Almacén. El
responsable de Almacén presentará la situación al Ingeniero Residente quien decidirá su reparación, devolución o
dada de baja según corresponda.

La situación anterior deberá quedar registrada en la hoja de vida del equipo.

Todas los Mantenimientos a equipo menor con frecuencia mensual o superior se realizarán en taller, los
Mantenimientos con frecuencias semanal o bisemanal (chequeos externos del equipo) se realizarán en terreno.

De manera de poder asegurar un Mantenimiento periódico a los equipos menores, se le exigirá a todo el personal
que en caso de no estar usando un equipo y no lo necesite en el corto plazo que lo devuelva en Almacén, el Jefe y
el capataz tendrán un papel primordial en hacer cumplir esta disposición.

Se deberá considerar mantener un stock suficiente de los repuestos más solicitados por el Dpto. Almacén, ha
objeto de minimizar los tiempos de detención de un equipo, producto de su Mantenimiento periódica. Será
responsabilidad del el jefe o responsable de Almacén elaborar esta lista y presentarla al Ingeniero Residente, para
su aprobación.

Será de responsabilidad del operador de un equipo menor realizar los chequeos diarios, el que debe ser revisado
por el Jefe o el capataz directo.

En el caso que un equipo fallase en terreno, éste deberá ser devuelto en Almacén y en su defecto se gestionará
inmediatamente su reparación con el departamento correspondiente.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Almacén será responsable de enviar a reparación todo equipo que reciba en mal estado. Para tal efecto deberá
confeccionar la orden de requerimiento correspondiente, de la cual se dejará una copia y entregará el original al
departamento que realice la reparación.
15.13. Procedimiento Para Trabajos En Espacios Confinados

OBJETIVO

Establecer las pautas básicas mínimas que debe cumplir en forma obligatoria el personal que ejecute trabajos en
espacios confinados.

ALCANCE

Aplica a todo el personal del Consorcio y contratistas.

DEFINICIONES

No Aplica

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de estas disposiciones.

DE LOS JEFEES, CAPATACES

Cumplir cabalmente con estas disposiciones.


Completar formularios correspondientes verificaciones/ permiso para recintos cerrados.

PROCEDIMIENTO

Antes de ingresar personal a un espacio confinado es obligación del Jefe a cargo, comunicar al Jefe de SST, los que
se encargarán de realizar el monitoreo correspondientes.

En todo trabajo en espacio confinado deberá haber un control visual por otro trabajador desde fuera del recinto es
decir un vigía.

Todos los accesos o ductos por donde pudiera ingresar al recinto; gases, líquidos u otras sustancias, deberán ser
sellados herméticamente siguiendo el procedimiento de sistema de Bloqueo y Señalización de la supervisión.

Si existen en el espacio confinado equipos o piezas mecánicas que puedan ser puestas en movimiento desde
afuera, se deberá cortar la energía utilizando el procedimiento de sistema de Bloqueo y Señalización.

Antes de ingresar los trabajadores al espacio confinado, el Jefe deberá instruirlos adecuadamente y verificará que
todos los dispositivos de seguridad necesarios estén funcionando bien ante la presencia de gases o déficit de
oxígeno.
Se deberá comunicar al Dpto. SST el inicio de los trabajos en espacios confinados, su ubicación y cantidad de
personal participante, para estar alerta a eventuales emergencias.

Si se detecta deficiencia de oxígeno, presencia de gases tóxicos debido a la falta de ventilación, los trabajadores
deberán usar equipos de respiración autónoma.

Queda estrictamente prohibido ingresar a espacios confinados donde exista la posibilidad de explosión, antes se
deberá ventilar o lavar hasta eliminar el riesgo de explosión.

Para efectuar trabajo en estanques estos deben ser lavados con agua a presión y ventilados antes de ingresar en
ellos, excepto los de Almacenamiento de agua.

No está permitida la instalación de motores de combustión interna en espacios confinados.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Todo trabajo en espacio confinado debe contar con el Permiso de Trabajo de Espacio Confinado, implementado
por la supervisión.

15.14. Procedimiento Trabajos En Caliente

OBJETIVO

Establecer las pautas básicas obligatorias que debe cumplir el personal que ejecuta trabajos Soldadura, Oxicorte,
esmerilado o todo trabajo que genere fuentes de ignición en áreas designadas como críticas o de riesgo de
incendio o explosión.

ALCANCE

Aplica a todo el personal que realice trabajos en caliente en obra.

DEFINICIONES

Trabajos en caliente Se definen como trabajos con llama abierta aquel que involucra, chispas de fuego, oxicorte,
soldadura o cualquier fuente de ignición.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento en obra de estas disposiciones.

DE LOS JEFEES Y CAPATACES

Antes de iniciar cualquier Trabajo en Caliente, deberá inspeccionar, evaluar los riesgos y firmar obligatoriamente el
Permiso de Trabajo en Caliente y presentar el proceso seguro del trabajo a realizar.

Tramitar este documento de Permiso en Caliente con el Jefe de área responsable SST.

Antes de iniciar los trabajos el personal contara con un extintor por máquina de soldar o uno por equipos rotativos.

Verificará que las condiciones del área de trabajo antes, durante y después del trabajo en caliente estén en
perfecto estado sin admitir riesgo alguno.

Es responsable de exhibir los permisos de Trabajo en Caliente en un lugar visible del área durante la realización del
trabajo.

Capacitar a sus trabajadores en el procedimiento para la realización de los Trabajos en Caliente.

DEL JEFE DE DPTO. SST

Capacitar a la Supervisión y auditar el cumplimiento de este procedimiento.

PROCEDIMIENTO

Es necesario solicitar permiso para todo trabajo en Caliente que implique, chispas de fuego, oxicorte, soldadura o
cualquier fuente de ignición tanto en tienda como en obra.

Todo trabajo en Caliente en sectores de Almacenamiento de materiales combustibles o inflamables requiere


permiso, el Procedimiento de Trabajo y el Análisis de Riesgos respectivo.

Todo trabajador es responsable de inspeccionar sus equipos para la realización del trabajo y saber emplear los
extintores.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Retirar, fuera de un radio de 20 metros, cualquier peligro potencial de incendio o explosión, aceites, grasas,
solventes, gases comprimidos que pudieran crear mezclas peligrosas, etc. Si por alguna razón no se pudiera, se
deberá de cubrirlos con elementos resistentes al fuego y contar con extintores alrededor.

Utilizar los elementos de protección personal y auxiliar.

Revisar y conocer la ubicación de alarmas contra – incendios, equipos de lucha contra incendios, equipos de
primeros auxilios, detectores de humo, radios y teléfonos para casos de emergencia.

En caso se realizará un trabajo en una sala, se deberá de bloquear los detectores de humo que puedan activarse,
coordinando previamente los trabajos realizados con el personal de RESCATE Y EMERGENCIAS.

El Trabajo en Caliente que se realice en altura deberá de contar con la elaboración del A.S.T. correspondiente,
autorizada por el Jefe de SST o Supervisor SSOMA y el Jefe del Área del Trabajo, donde se realizará la labor.

Para todo trabajo que se realice en altura debe de señalizarse con un letrero “PELIGRO ARRIBA, TRABAJOS EN
ALTURA” y además debe cercarse el área inferior a la soldadura.

Para la realización de todo Trabajo en Caliente se deben de haber controlado el 100% de todas las posibles fuentes
de ignición.

El permiso de Trabajo en Caliente, es válido durante el turno de trabajo.

Siempre que se realice un trabajo en Caliente en un área de riesgo se deberá de realizar un monitoreo ambiental.
Todo Trabajo en Caliente debe de coordinarse con el Jefe del Área, con la finalidad de realizar todos los controles
necesarios, antes de iniciar la labor.
En los casos que se requiera, el vigía deberá de contar con una radio que cuente con las frecuencias 1 (Rescate) e
Interna con el dpto. SST.

El equipo de protección personal que deben de contar las personas que realicen trabajos en caliente son: casco de
seguridad, antiparras con lentes, respirador, chaqueta y pantalón de cuero, guantes de cuero hasta el codo,
zapatos de seguridad, delantal de cuero y tapones de oído, de acuerdo a la actividad que se realice.
El equipo de protección individual es obligatorio para el Operador y su ayudante.

Debe de tenerse en cuenta que la ropa o los implementos de seguridad del trabajador no se encuentren
impregnados con alguna sustancia inflamable.

En áreas donde circulen personas, ya sea lugares de trabajo como talleres de fabricación se deberá de contar con
mamparas o pantallas protectoras, cobertores y sofoca fuegos.

Cuando se esté realizando trabajos en niveles superiores se debe de cubrir suelo, para que las partículas
incandescentes no se proyecten hacia abajo.

Los puntos de toma a tierra no deberán de ser a más de 0.5 metros alrededor del punto donde se realizará la
soldadura. Los puntos a considerarse no se deben de encontrar pintados, no deben de ser ejes o cajas de equipos
ya que pueden ser dañados.

15.15. Procedimiento de Soldadura y Corte

OBJETIVO

Esta sección define los procedimientos y normas para las Operaciones de Soldadura y Corte.

ALCANCE

Este procedimiento se aplica a todo el personal que las obras del Consorcio Ejecutor Lima.

DEFINICIONES

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
SOLDADURA POR ARCO: el uso de electricidad para fusionar metales.
POR GAS: el uso de gases de oxígeno y acetileno para fusionar metales.
POR CORTE: el uso de gases de oxígeno y acetileno para fundir o cortar metal.
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO: recipientes que se usan para contener gases y líquido bajo presión como por
ejemplo oxígeno y acetileno.

RESPONSABILIDADES

INGENIERO RESIDENTE

Controlar la correcta aplicación de este procedimiento.

DEL JEFE

Los Jefes son responsables de asegurar que las operaciones de soldar por arco y cortar con oxígeno y acetileno se
realicen de acuerdo con los procedimientos estandarizados.

CAPATACES

Aplicar este procedimiento.

DEL DEPARTAMENTO SST

Verificar en terreno el cumplimiento global de este procedimiento.


Asesorar a la línea de mando sobre las normas, actividades y necesidades de seguridad a desarrollar.

PROCEDIMIENTOS

GENERALIDADES

Todas las operaciones de soldadura y corte dentro de espacios confinados requieren un Permiso de Trabajo en
Espacio Confinado.

El personal que esté realizando operaciones de cortar y soldar usará el equipo personal apropiado de protección.
Esto incluye a los ayudantes y otros en la zona inmediata donde el trabajo se está llevando a cabo.

Los soldadores usarán protección aprobada para los ojos y la cabeza. Las personas que ayuden al soldador
también usarán protección para los ojos. Esto Significa que los soldadores y sus ayudantes usarán un casco
durante las operaciones de soldar.

Nunca se deberá usar el oxígeno como un agente limpiador, para purgar tubos.

No está permitido en el Proyecto la soldadura y corte de recipientes que fueron usados para guardar líquidos
inflamables u otras substancias similares.

ESPECIFICACIONES

El equipo de soldadura eléctrica, incluyendo el cable, cumplirá con los requisitos de los códigos sobre electricidad.
Las prácticas de soldar y cortar cumplirán con los reglamentos correspondientes.

CÓDIGOS SOBRE ELECTRICIDAD.

INDECO WS: 2/0 Sección 67.4, Nº de Hilos 1323 Construcción 7X7X7 Diámetro de Hilo 0.254 Espesor Cubierta 3.18,
Diámetro Exterior 18.6, Peso Nominal = 853, Amperaje 409
NTP 494 Soldadura eléctrica al arco normas de seguridad.
NTP 495 Soldadura oxiacetilénica y oxicorte de seguridad

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
PROTECCIÓN Y EQUIPO CONTRA INCENDIOS

En cualquier lugar donde se está soldando, se deberá disponer un extintor de incendios aprobado y adecuado para
su uso inmediato.
Se suministrarán mamparas, escudos y otras salvaguardas para la protección del personal, equipo y materiales
contra chispas, escoria, objetos cayendo, rayos de arco y material fundido.
Las zonas que se encuentran debajo de operaciones donde se está soldando o cortando se rodearán de barreras
para impedir la entrada de personal y equipo.

SOLDADURA POR ARCO

CABLES PARA SOLDAR

 Los cables eléctricos para soldar que se hayan colgado en una posición elevada deberán estar sostenidos
por ganchos y otros sistemas aprobados. No se usará alambre para sostener cables de soldar u otros
cables eléctricos.
 Los cables para soldar o cordones que cruzan un sendero o calzada se protegerán de daños enterrándolos
o protegiéndolos con madera, conducto u otro método similar.

MÁQUINAS PARA SOLDAR

 No se operarán las máquinas para soldar dentro de espacios confinados.


 Las máquinas de soldar deben estar conectadas a tierra.
 Las guardas apropiadas estarán en su lugar.
 La máquina portátil montada en un remolque u otra plataforma tendrán las ruedas trabadas para evitar
que se muevan mientras están en uso.

OPERACIONES DE SOLDAR

 Las operaciones de soldar estarán rodeadas por barreras sólidas para limitar la dispersión de la luz.
 En lugares elevados donde el personal puede transitar o está trabajando, se controlará la producción de
escorias o metal fundido.
 El material que se use para contener las escorias estará hecho de un material resistente
 Soldar dentro de espacios confinados requiere un permiso. Se protegerá al personal que realiza estas y
otras operaciones, dentro de un espacio confinado, contra los vapores producidos al soldar.

SOLDADURA Y CORTE CON OXÍGENO Y ACETILENO

CONJUNTOS DE DISPOSITIVOS

 Los conjuntos de sopletes de oxígeno y acetileno tendrán protectores de destello.


 Las mangueras y conjuntos de dispositivos que se usen en espacios confinados se examinarán para ver si
tienen escapes antes de usarlos en esos espacios.
 Las mangueras y conjuntos de dispositivos que sean colocados en espacios confinados se cerrarán y
sacarán de allí cuando no estén en uso.
 No se lubricará ninguna de las partes de mangueras o conjuntos de dispositivos con petróleo u otro
producto.
 Cuando las unidades de oxígeno y acetileno no estén en uso, las válvulas y los conjuntos de soplete se
apagarán y se purgarán.
 La presión del acetileno nunca excederá las 15 libras por pulgada cuadrada
 Todo equipo contara con su válvula de retorno.

CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

GENERALIDADES.

 Los cilindros de gas comprimido se usarán, transportarán y guardarán en posición vertical. No deben
usarse para sujetar cilindros, material para barreras, y otros materiales que se pueden dañar o cortar
fácilmente.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Cuando los cilindros de gas comprimido no estén en uso, las válvulas deben estar cerradas
completamente, sin indicadores y la tapa del cilindro en su lugar.
 Durante su transportación, se les quitarán los indicadores a los cilindros y se les pondrán las tapas.
 No se llevarán los cilindros dentro de un espacio confinado.
 Las personas no tratarán de forzar o reparar las válvulas defectuosas o los dispositivos de seguridad de
escape en los cilindros.
 El personal no tratará de reparar o lubricar las válvulas de los cilindros. No se aplicará aceite, grasa u otro
lubricante o compuesto a las válvulas o conexiones de las mangueras.
 Todos los cilindros de gas estarán protegidos contra golpes y temperaturas extremas.
 La llave que se necesita para abrir las válvulas de los cilindros debe estar siempre en su lugar en las
botellas de acetileno cuando éstas se usen Transporte.
 Para levantar los cilindros de una elevación a otra se hará solamente en bastidores o contenedores
diseñados para ese fin. No se usarán eslingas para levantar cilindros.
 Los cilindros de gas que se levanten con grúas, montacargas, winche y otros equipos deberán estar sobre
soportes adecuados y nunca deben levantarse con eslingas de soga, cadena o con imanes.
 Se usará una carretilla de mano, carretilla de horquilla, plataforma rodante o equipo similar apropiado
para transportar manualmente cilindros en posición vertical.
 No se dejarán caer los cilindros cuando se estén manipulando o transportando. No se usarán los cilindros
como rodillos, soportes o cualquier otro propósito que no sea el de contener el contenido con el que se
recibieron.

ALMACENAMIENTO

 Los cilindros de acetileno que se encuentren en una posición horizontal no se usarán hasta que haya
pasado suficiente tiempo para permitir que el acetileno dentro del cilindro se asiente lo suficiente como
para permitir que se forme gas en la parte superior de la botella.
 Cuando los cilindros se vacíen deberán regresarse a la zona principal de Almacenamiento. No se
transportarán los cilindros en la posición horizontal. Las tapas protectoras deben estar firmemente en su
lugar cuando sean transportados.
 Los cilindros de oxígeno no se guardarán dentro de una distancia de 20 pies (6.096 mt.) de cilindros de gas
combustible, a menos que las zonas de Almacenamiento estén separadas por un muro contra fuego de
por lo menos cinco pies de altura que tenga una resistencia nominal al fuego de por lo menos 30 minutos.
Esta barrera debe extenderse hacia los lados por la longitud entera de la zona de Almacenamiento.
 Los bastidores y plataformas para Almacenamiento deben estar hechos de materiales no inflamables o
combustibles. Se deberán colocar letreros de "Se prohíbe fumar" o "Fuego abierto" en el sitio de la zona
de Almacenamiento. Estas zonas tendrán letreros en los que se indique el contenido de los cilindros.
 No se usarán o almacenarán los cilindros cuando puedan entrar en contacto con electricidad.

REVISIÓN
Los cilindros se revisarán para encontrar daños al recibirlos o entregarlos, y frecuentemente durante su uso. Los
cilindros dañados se retirarán del servicio inmediatamente.

15.16. Procedimiento para Trabajar con Equipo Pesado

ALCANCE

Aplica a todo el personal de operadores del Consorcio, incluidos los Subcontratistas.

DEFINICIONES

Equipo Pesado: Se considera equipo pesado a las Retroexcavadoras, Perforadoras (Track- Drill), Motoniveladoras y
Rodillos compactador tandem. bermero, Grúas, Buldózer, Volquetes, Minicargador, Cargador Frontal, Camiones en
General, Camión cisterna de agua, Camión Pluma, etc.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE


Controlar el cumplimiento de este procedimiento en terreno.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
DEL JEFE Y CAPATAZ

Cumplir cabalmente este procedimiento.

DE LOS OPERADORES

Son responsables de cumplir con este procedimiento en su totalidad.

DEL JEFE DE SST.

Verificar y Controlar que se cumpla este procedimiento.

PROCEDIMIENTO

REQUISITOS IMPORTANTES

Todo Operador de equipo pesado debe estar debidamente capacitado además de conocer perfectamente la
capacidad y alcance del equipo a manejar.

Todo operador debe asistir a los cursos de su especialidad y debe de estar certificado por la supervisión, para el
manejo de maquinaria pesada.

El equipo debe ser chequeado diariamente (check list de equipo) para detectar cualquier anomalía que presente:
comandos, sistema hidráulico, sistema de rodamiento y los que sostienen los motores al chasis, sistema eléctrico,
alarma de retroceso, etc.

Antes de iniciar cualquier trabajo el Jefe debe cerciorarse que el operador comprendió todas las instrucciones
referentes al trabajo a realizar.

También es necesario recomendar al operador el límite permisible de velocidad a la que debe operar el equipo de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y las dificultades que existan en el terreno.

Esta estrictamente prohibido que el operador deje la máquina con el motor en marcha en una pendiente o en
lugares con material suelto, en donde las vibraciones pueden ponerlo en movimiento.

El operador debe cerciorarse de que ningún trabajador este cerca del equipo antes de ponerlo en marcha.

Si el equipo tiene algún elemento que sobresalga hacia los costados deberá colocar banderas rojas o marcadores
en dichas partes para evitar golpear a personas o a otros equipos.

No está autorizado llevar pasajeros en los equipos, solo se permite al operador.

No se puede efectuar ningún chequeo ni reparación con el equipo funcionando (motor en marcha).
Para cargar combustible el motor debe estar apagado.

El operador deberá trabajar con precaución especialmente al borde del terreno o un relleno.

Si el operador trabaja con señalero, siempre deberá tenerlo a la vista y pondrá la máquina en movimiento o
retroceso, solo cuando él se lo indique.

Cuando el operador deje la máquina, nunca deberá dejar las llaves puestas o el sistema de encendido operativo, si
está tiene cabina cerrada deberá dejarla con llave o algún sistema de enclavamiento, para evitar que la opere
personal no autorizado.

En el momento de estacionar la retroexcavadora se debe dejar el balde apoyado en el suelo.

NOTA:

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
TODOS LOS OPERADORES DE EQUIPO PESADO TIENEN LA OBLIGACION DE USAR LOS ELEMENTOS DE
PROTECCION INDIVIDUAL QUE EL CONSORCIO LES OTORGA, DURANTE SU PERMANENCIA EN LA TRABAJO.

CAMINOS Y RAMPAS.

SE CUMPLIRÁ CON LO SGUIENTE.

La utilización de la maquinaria de obra en los centros de trabajo se llevará a cabo por medio de rampas y caminos
adecuados, construidos y mantenidos de tal manera que tenga espacio libre para que el equipo y los vehículos
implicados se movilicen de modo seguro.

Las rampas de acceso al vaciado tendrán como mínimo una anchura de 4.5 m y su pendiente no superará el 12%.
Siendo el 8% y sobredimensionados en la anchura en los lugares con curva.

Las rampas estarán debidamente compactadas y estables.

Para las operaciones de marcha atrás y descarga de los volquetes, será necesaria la colaboración de un ayudante,
el controlador o señalero, quien guiará al conductor por medio de señales reglamentarias y preestablecidas.

SEGURIDAD EN MANEJO DE LAS PALAS CARGADORAS.

Se cumplirá con las siguientes normativas.

 Se establecerá una zona de seguridad igual a la del alcance máximo del brazo excavador en donde se
prohibirá la realización de trabajos o permanencia de las personas.

 Nunca se abandonará la maquina sin apoyar los implementos (cucharon) sin apoyar al suelo.

 En los desplazamientos se apoyará la cuchara sobre la máquina para evitar vibraciones, y el brazo se
colocará en el sentido de la circulación.

 No se excavará en la vertical de la máquina para evitar desplomes o vuelcos.

 Se prohíbe utilizar la Excavadora o retroexcavadora como una grúa, para la instalación de tuberías o
piezas en las zanjas o para transportar en distancias cortas. Salvo que se cuente el equipo apropiado y se
evite el balanceo de la carga.

 No se trabajará en pendientes superiores al 20% en terrenos húmedos y al 35% en terrenos secos.

SEGURIDAD EN EL MANEJO DE TRACTORES DE ORUGA (BULLDOZERS) CON CUCHILLA Y EMPUJADORA.

SE CUMPLIRÁ CON LAS SGUIENTES NORMATIVAS.


 No se abandonará la maquina sin apoyarse en el suelo la cuchilla y el escarificador.
 Antes de cada intervención en el sistema hidráulico hay que accionar todos los mandos auxiliares en
ambas direcciones con la llave en contacto para eliminar presiones dinámicas
 No se superará la velocidad de 3 Km. /h. en los trabajos de movimientos de tierras.
 En casos de trabajos en media ladera, se evitará formar taludes o desprendimientos sobre las personas o
cosas.
 La pendiente máxima aceptable para este tipo de trabajo será de 45%.

SEGURIDAD EN EL MANEJO DE CAMIONES VOLQUETES PARA EL MOVIMIENTO DE TIERRAS.

SEGURIDAD EN EL MANEJO DE RETROEXCAVADORA.

SE CUMPLIRÁ CON LO SGUIENTE.

 Antes de comenzar el trabajo se revisará el buen estado de los neumáticos y frenos.


 No se sobrepasará la capacidad de la cuchara a fin de lograr una perfecta visibilidad frontal. En el caso de
tener que remontar cuestas, se llevará acabo marcha atrás.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 No se transportarán en la cuchara piezas que sobrepasen lateralmente de ésta.
 No se sobrepasará la velocidad de 20 Km/h.
 El conductor será una persona capacitada y entrenada para esta actividad.

CONDICIONES DE HIGIENE DE MEDICINA LABORAL PREVENTIVA.

AGUA POTABLE.
Se deberá poner a disposición de los trabajadores y en cantidades suficientes, agua potable fresca.

SERVICIOS HIGIÉNICOS.
Los trabajadores de la construcción deberán disponer de retretes, duchas y lavabos desde el inicio de las labores,
en relación al número de usuarios.

PRIMEROS AUXILIOS.
En todos los lugares de trabajo, así como; en los vehículos de transporte, se tendrán botiquines o estuches de
primeros auxilios bien protegidos contra el polvo, la humedad o cualquier otro agente de contaminación.

El personal no se debe poner fuera de uso ninguna conexión de electricidad, gas, alcantarillado, agua corriente u
otro servicio sin cumplir con los procedimientos y dispositivos de seguridad que se requieren en cada caso. De ser
necesarios algunos de estos suministros, los mismos pueden ser temporalmente reubicados o protegidos,
adaptándose las medidas de prevención necesarios.

Si la demolición mediante equipo pesado afecta a marcas de nivelación, soportes de alumbrado, teléfono, cables
aéreos u otros servicios públicos, se debe solicitar permiso al dueño de las instalaciones con anticipación, y tomar
medidas de seguridad requeridas.

15.17. Procedimiento para Grúas y Equipos de Izaje

OBJETIVO

Esta sección define los procedimientos y normas para la operación, inspección mantenimiento de grúas y otros
equipos de levantamiento.

ALCANCE
Este procedimiento se aplica al personal que opera grúas para el Consorcio Ejecutor Lima

DEFINICIONES
Ninguna

RESPONSABILIDADES

INGENIERO RESIDENTE
Controlar la correcta aplicación de este procedimiento.

DEL JEFE DE OBRA


 Instruir a todos sus trabajadores sobre este procedimiento.
 Controlar el cumplimiento de este procedimiento.

CAPATACES
Aplicar y hacer cumplir este procedimiento.

DEL DEPARTAMENTO DE SST.

Verificar en terreno el cumplimiento global de este procedimiento.


Asesorar a la línea de mando sobre las normas, actividades y necesidades de seguridad a desarrollar.

DE LOS TRABAJADORES

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Únicamente personas competentes inspeccionarán, repararán y darán servicio a las grúas y equipo para levantar.

PROCEDIMIENTOS

Los cinturones engranajes, flechas, poleas, ruedas dentadas, árboles, tambores, volantes, cadenas, u otras partes
alternativas, rotatorias y otras partes movibles del equipo se protegerán si tales partes están expuestas a contacto
de los trabajadores, de alguna forma representan un riesgo.

La zona accesible dentro del radio de oscilación de la superestructura giratoria (contrapesos), ya sea que esté
montada permanente o provisionalmente, se rodeará de barreras de manera de evitar que una grúa, máquina
para abrir zanjas o barrera de protección golpeé o aplaste a un trabajador.

En las zonas donde exista la posibilidad de que, en el desempeño normal de sus labores, los empleados entren en
contacto con tubos de escape éstos tendrán guardas o se aislarán.

En cualquier espacio confinado en que haya equipo activado por motores de combustión interna que dejen
escapar gases, se llevarán a cabo pruebas que se registrarán para ver si las personas no están expuestas a
concentraciones peligrosas de gases tóxicos o atmósferas deficientes en oxígeno.

Todas las ventanillas en las cabinas serán de cristal de seguridad o equivalente que no distorsionen la vista
afectando la operación segura de la máquina.

Se proporcionará una escalera o escalones para tener acceso al techo de una cabina donde sea necesario se
instalarán aros salvavidas y se proporcionarán pasamanos, asideros y escalones para tener fácil acceso a la
máquina y cabina,

Las plataformas y pasarelas tendrán superficies antideslizantes.

Los tubos para llenar el tanque de combustible se localizarán en un lugar tal o se protegerán para evitar que
derrames o desbordes escurran hacia el motor, escapes, o equipo eléctrico de cualquier máquina en que se esté
poniendo combustible.

Debe encontrarse disponible y accesible en todas las estaciones de operación o cabinas de equipo un extintor
aprobado.

No se efectuarán modificaciones o adiciones que afecten la capacidad de operación del equipo sin la aprobación
escrita del fabricante.

Todos los soportes contarán con obturadores positivos que se muevan más de cinco grados sobre la línea recta del
pescante y pluma en grúas con plumas de tipo convencional. El uso de eslingas inferiores de tipo cable no cumple
con esta regla.

Se proporcionará protección para la cabeza a todos los operadores de equipo para levantar (torre de izar). El
soporte para la protección de la cabeza será de resistencia similar.

Los parabrisas del equipo estarán libres de obstrucciones y sin roturas o grietas.

Se proporcionará un indicador de ángulo en buenas condiciones en el equipo para levantar.

No se suspenderán las cargas en una grúa sin la supervisión respectiva.

Se requieren pestillos de seguridad en todos los ganchos de grúas y ganchos de separación de cable (con la
excepción de ganchos de sacudida que se usen para el fin previsto).

Se bajarán las plumas de las grúas cuando se encuentren transitando.

Se usarán amortiguadores en cables y eslingas para evitar que se dañen durante su uso.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
No se llevará a cabo mantenimiento rutinario, reparaciones o se llenará de combustible un equipo cuando esté en
uso o con el motor prendido.

Las guardas estarán en su lugar en poleas, ruedas dentadas, tambores, volantes, y otro equipo giratorio similar
cuando las personas puedan estar expuestas a contacto o de otra manera represente un riesgo.

Se localizará un extintor de fuego en la cabina de cada grúa.

Se le prohíbe al personal viajar en el gancho o sobre la carga.

El personal que opere grúas debe ser competente para operar tal equipo.
Se proporcionarán en las grúas barandales de seguridad, lugares para asirse, escalones u otro medio seguro para
acceso fácil a la cabina de operación.

Siempre que exista la posibilidad de que una grúa entre en contacto con un foco de energía eléctrica se conectará
a tierra.

Las especificaciones y limitaciones de los fabricantes se aplicarán a la operación y uso de grúas y grúas de brazo
retráctil. Los accesorios que se usen en las grúas no deben exceder la capacidad, clasificación nominal, campo de
aplicación recomendados por el fabricante.

Las capacidades nominales de carga y velocidades recomendadas de operación, advertencias especiales sobre
riesgos, o instrucciones se colocarán en forma visible en todo el equipo. El operador debe avizorar las
instrucciones o advertencias mientras se encuentra en su puesto de control.

Se proporcionará un indicador de ángulo de pluma en buenas condiciones.

INSPECCIONES

INSPECCIONES Y CERTIFICACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN


Las grúas y otro equipo similar para levantar se inspeccionarán antes de su uso inicial en el Proyecto. Esta
inspección será una certificación de una organización independiente de inspección y certificación.

Las grúas se certificarán de acuerdo con las especificaciones de los fabricantes y los estándares reguladores del
Perú.

A todas las grúas se les hará inicialmente una prueba de carga al 110% de su capacidad nominal de carga (cualquier
radio) y después, anualmente, al 100% de su capacidad nominal de carga.

Se conservarán en el proyecto los documentos de la certificación de la prueba de carga y de la inspección de


operación de las grúas.

La configuración de las grúas para su certificación incluirá lo siguiente:

GRÚAS DE PLUMA RETICULADA

 La configuración de la pluma será la mayor longitud prevista,


 El acelerador del motor de izar será la configuración máxima del mismo.
 La configuración del pescante será de la configuración del uso máximo previsto.
 Se puede seleccionar cualquier radio.

GRÚAS DE BRAZO HIDRÁULICO

CUALQUIER CONFIGURACIÓN DE PLUMA

 El acelerador del motor de izar desplazable será la configuración máxima de la garrucha.


 La configuración del pescante será de la configuración del uso máximo previsto.
 Se puede seleccionar cualquier radio.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Después de que la grúa se haya probado para carga puede volverse a configurar en forma descendente en
el número de partes de línea (acelerar) o configuración nominal del pescante.

INSPECCIONES DIARIAS

El operador inspeccionará diariamente las grúas y otro equipo de levantamiento, y registrará esto en el Diario de
Inspección. Se registrarán en un diario todos los defectos o reparaciones requeridas.

INSPECCIONES MENSUALES

Las inspecciones a equipos de levantamiento se llevarán a cabo por lo menos mensualmente para
asegurarse de que estén en buenas condiciones de funcionamiento,

Al terminar las inspecciones las copias de los Informes Mensuales de Inspección se presentarán al Dpto. SST. A más
tardar en el quinto día laborable del mes.

INSPECCIONES ANUALES
Una persona competente, un representante del gobierno o una agencia privada calificada llevarán a cabo una
inspección anual minuciosa de la maquinaria de levantamiento. El registro de la inspección se guardará en el
emplazamiento.

Los registros vigentes de las inspecciones anuales se conservarán para todas las grúas en uso. Una copia se
guardará en la cabina del equipo de levantamiento

INSPECCIÓN DEL CABLE DE ALAMBRE

Se retirará del servicio el cable de alambre cuando exista alguna de las siguientes condiciones:

En cables portantes, seis cables distribuidos fortuitamente en una dirección o tres alambres rotos en un hilo en
una dirección.

Desgaste de un tercio del diámetro original de alambres individuales exteriores.

Enroscado, aplastado, deshilachado, o algún otro daño que resulte en la distorsión de la estructura del cable.

Indicio de algún daño de calor por cualquier causa.

Reducciones de los diámetros nominales de más de 1/64" para diámetros de hasta 5/16" inclusive, 1/32" para
diámetros de 3/8" hasta 1/2" inclusive, 3/64" para diámetros de 9/16" hasta 3/4" inclusive, 1/16" para diámetros
de 7/8" hasta -1/8" inclusive, 3/32" para diámetros de 1-1/4" hasta 1-112" inclusive.

En cables estacionarios, más de dos alambres rotos en una dirección en secciones más allá de las conexiones en los
extremos, o más de un alambre roto en una conexión de un extremo.

Los factores de seguridad de los cables de alambre estarán de acuerdo con las agencias reguladoras reconocidas.

CAPACIDADES DE CARGA Y LEVANTAMIENTO

Todo el equipo para levantar tendrá las capacidades nominales de carga, ángulos de la pluma, y los diagramas de
levantamiento del fabricante dentro de la cabina del operador. El operador deberá conocer y saber cómo usar
estas gráficas.

OPERACIÓN DE GRÚAS Y EQUIPO DE LEVANTAMIENTO

Sólo las personas capacitadas estarán autorizadas para operar grúas y otro equipo para levantar.

Las personas a quienes se les ha asignado operar grúas o equipo de levantamiento se someterán a pruebas por
escrito y visual asegurando que estén capacitadas para operar dichos equipos.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
CAPACIDADES DE CARGA

Las capacidades nominales, advertencias e instrucciones especiales se colocarán en todos los equipos para que el
operador pueda verlos desde su puesto de control.

CARGAS PARA LEVANTAR

Las especificaciones del fabricante y las limitaciones aplicables a la operación de cualquiera de las grúas ya sean de
brazo retráctil deberán observarse cuando se están manejando o levantando cargas. Los accesorios usados en las
grúas no deben exceder la capacidad, clasificación nominal, o campo de acción recomendados por el fabricante.

Las capacidades nominales de carga, las velocidades recomendadas de operación, y las advertencias especiales de
riesgos e instrucciones deberán colocarse en forma muy visible en todo el equipo. Estas instrucciones y
advertencias deben poder verlas el operador cuando se encuentre en su lugar de control.

SEÑALES CON LAS MANOS

Los operadores solamente deben obedecer las señales de una persona (rigger). En una emergencia, no obstante,
cualquiera puede hacer una señal de PARAR.

Sólo se reconocerán las señales estándares con las manos.

OPERANDO GRÚAS CERCA DE LÍNEAS ELÉCTRICAS

Cuando transitan sin carga y con la pluma bajada, el espacio libre que el equipo debe tener es de 4 pies por cada
50 kV o menos, 10 pies de 50 a 345 kV, y 16 pies por voltajes de hasta 750 kV.

La persona designada debe observar el espacio libre alrededor del equipo y hacer advertencias oportunas para las
operaciones cuando la visión del operador esté obstruida.

Se considerará que cualquier línea de fuerza lleve corriente, a menos que un cliente o representante responsable
de una empresa de servicio público esté presente y asegure que ese no sea el caso.

Se guiarán las cargas y se evitará que oscilen sujetando un cable de maniobra a la carga. Esta línea se mantendrá
alejada de cualquier línea de fuerza.

Las grúas y otro equipo NO se operarán a menos de 10 pies de líneas eléctricas de transmisión o distribución que
lleven corriente. Para las líneas de fuerza con clasificación nominal de más 50 kV, el espacio libre mínimo entre las
líneas y cualquier parte de los cables de carga de la grúa o de la carga debe ser de 10 pies más 0,4 pulgadas por
cada kilovoltio arriba de 50 kV, o el doble de la longitud del aislador de línea, pero nunca menos de 10 pies.

Lo siguiente aplica al equipo o máquinas que se estén operando próximos a líneas de distribución o transmisión:

Se designará a una persona para observar el espacio libre del equipo y hacer advertencias en todas las operaciones
donde le sea difícil al operador mantener el espacio libre deseado por medio visuales.

Se pueden usar en las grúas, guardas de pluma de tipo jaula, conexiones de aislar, o dispositivos de advertencia de
proximidad.

Para las líneas de fuerza con clasificación nominal de 50 kilovoltios o menos, el espacio libre mínimo entre las
líneas y cualquier parte de la grúa o carga será de 10 pies.
Para las líneas de fuerza con clasificación nominal de más de 50 kilovoltios, el espacio libre mínimo entre las líneas
tipo y cualquier parte de la grúa o carga será de 10 pies más cinco pulgadas por kilovoltio adicional arriba de los 50
kilovoltios.

15.18. Procedimiento para Ejecutar los Trabajos en Altura

OBJETIVO

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Establecer normas generales obligatorias para la ejecución de trabajos que se realicen en altura.

ALCANCE
Aplica a todos los trabajos que se ejecuten en altura.

DEFINICIONES

TRABAJO EN ALTURA
Se define como trabajo en altura, a todo aquel que se ejecute a una altura superior al nivel de 1.80 mts. Del suelo.

NORMA: Es una obligación estricta el uso del cinturón de seguridad con arnés tipo paracaidista para ejecutar
cualquier trabajo en altura que sea superior a 1,80 m. del nivel de piso, y cualquier trabajador que sea sorprendido
infringiendo esta disposición será sancionado severamente por el Consorcio.

RESPONSABILIDADES

DEL JEFE O CAPATAZ

Instruir a su personal sobre este procedimiento y controlar su cumplimiento.

DEL DPTO. DE SST

Verificar su cumplimiento en terreno.

PROCEDIMIENTO GENERAL.

Antes de empezar y durante la ejecución de todo trabajo tarea u operación a realizarse en altura o/a distinto nivel,
será obligación a través de la Supervisión, dar y mantener una completa instrucción de seguridad a respetar y
método de trabajo seguro y eficiente a desarrollar. La línea de mando deberá mantener una constante supervisión
sobre todos los trabajos en altura y elegir el cumplimiento de las normas y métodos más indicados para esa labor.

Todo trabajo que se desarrolle en altura, ya sea Estructural, sobre techos, Obras Civiles, etc. se deberá instalar
cables de seguridad de acero de 1/2" de diámetro, con sus extremos fijos a la instalación existente, con el fin de
permitir que el personal pueda enganchar a él la cuerda salvavidas de su arnés tipo paracaidista y facilitar su
desplazamiento bajo condiciones seguras, dicho cable de seguridad deberá estar sujeto de sus extremos a la
instalación mediante grapas, con la tensión suficiente para que en caso de caída de un trabajador su
desplazamiento sea mínimo.

Todo arnés tipo paracaidista de seguridad para trabajos en altura debe constar de dos piolas (colas o cuerdas
salvavidas ) con argollas laterales y una en la espalda , para desplazamiento y facilitar en un cien por ciento la
protección contra caídas, es decir, se mantendrá las piolas amarradas durante todo el tiempo en que se realicen
los trabajos en altura.

Las herramientas portátiles de mayor peso deberán ser amarradas a un punto de sujeción (estructural, andamios,
etc.).

En todo trabajo en altura deberá instalarse escaleras que permitan el acceso del personal. Queda estrictamente
prohibido transportar personal en plataformas elevadoras de materiales.

Toda herramienta y equipo de protección personal a utilizar en trabajos de altura deberán ser previamente
revisados en superficie (a nivel de suelo) y contar con la aprobación de la línea de mando a cargo del trabajo, (Jefe
o capataz.).

Se prohíbe el uso de cordeles de fibra como elementos de sujeción en trabajos de soldadura con sopletes,
oxicortes o materiales derretidos, realizados en altura.

Queda estrictamente prohibido, dejar o almacenar sobre vigas estructurales, techos, niveles de piso no
terminados, materiales sobrantes, despuntes, pernos, tuercas, varillas de soldaduras, herramientas, etc. por el
riesgo que presentan de caer desde niveles superiores.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Toda área o nivel inmediato a trabajos en altura, deberá ser limitada por medio de barreras que impidan el paso
de personas por ellas o bajo ellas; deberá instalarse letreros de advertencia indicando: " PELIGRO TRABAJOS EN
ALTURA".

PERSONAS RESPONSABLES

Todo trabajador que tenga que utilizar arnés tipo paracaidista con cinturón de seguridad deberá ser instruido
previamente sobre el uso e inspección de este implemento, por la Supervisión de SST.

El trabajador que sea sorprendido omitiendo alguna disposición de este procedimiento será inmediatamente
retirado de su frente de trabajo.

Será obligación del usuario y Jefe directo revisar diariamente el estado de conservación de todos los arneses de
seguridad con sus respectivos cinturones y cordeles de seguridad de su personal, retirar del trabajo aquellos que
presenten anomalías tales como: picaduras, desgastes u otros defectos, aquellos que hayan soportado la caída de
una persona o expuestos a calor intenso pierden resistencia por lo cual también deben ser retirados.

La cuerda de vida del arnés NO debe tener nudos.

15.19. Procedimiento para Prevención de Caídas

OBJETIVO

Este procedimiento ofrece las pautas para una protección máxima de todo el personal contra caídas desde lugares
elevados, cuando el personal trabaje o se encuentre a más de 1,80m sobre el nivel del terreno. El objetivo es
brindar a todo el personal de obra protección total contra caídas desde dicha o mayor altura.

ALCANCE
Este procedimiento se aplica a todo personal de Consorcio Ejecutor Lima.

DEFINICIONES

No aplica

RESPONSABILIDADES

INGENIERO RESIDENTE

Controlar la correcta aplicación de este procedimiento.

DEL JEFE

Todos los Jefes deben evaluar todo trabajo de altura en cuanto a su exposición a caídas, y deberán planificar e
instalar sistemas de protección contra caídas antes de asignar trabajo a los colaboradores.

CAPATACES
Los capataces deberán estar totalmente familiarizados con este procedimiento y con sus responsabilidades
individuales en relación a la aplicación y cumplimiento del mismo.

DEL DPTO. SST.

Verificar en terreno el cumplimiento global de este procedimiento.


Asesorar a la línea de mando sobre las normas, actividades y necesidades de seguridad a desarrollar.

PROCEDIMIENTO

REQUISITOS DEL PERSONAL.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Los trabajadores deben conocer y comprender los requerimientos ambientales, de seguridad y de salud de este
procedimiento, relacionados con el trabajo que ejecuten. Teniendo en cuenta lo siguiente:

PAUTAS GENERALES

Se deberá redactar un Plan de Trabajo de Protección contra Caídas, siendo un análisis de trabajos realizados en
altura y las necesidades de protección contra caídas, a fin de asegurar la provisión de sistemas adecuados.
Después de analizar las tareas, los Jefes deberán instruir al personal involucrado sobre la parte específica de
medidas de protección contra caídas a ser usadas, y revisarán el plan de trabajo con el mismo.

Los arneses de seguridad y cuerpo entero que han sido aprobados se usarán para proteger a los empleados contra
caídas en las cuales los sistemas de protección contra caídas son inadecuados y existen riesgos de caída.

El personal que se desplace o trabaje en áreas elevadas a más de 1,80 mts. sobre el nivel del suelo o superficie
contigua en donde exista riesgo de caída, hará uso de protección secundaria contra caídas, enganchando la cuerda
de seguridad en todo momento a una estructura, cable salvavidas o dispositivo aprobado de freno contra caídas,
capaz de aguantar 2268 Kg.

El personal que trabaja o se desplaza en plataformas de trabajo propulsadas o en dispositivos de izado


levantamiento de personal, deberá también enganchar su cuerda de seguridad, tal como se indica en los siguientes
procedimientos.

Personal que se desplace en ascensores de construcción no se le exige enganchar la cuerda de seguridad.

Los dispositivos de protección contra caídas, tales como los cables salvavidas, arneses y cuerdas de seguridad, etc.
deberán ser inspeccionados para ver si están dañados o deteriorados antes de su uso.

El equipo defectuoso se retirará de servicio y será destruido o devuelto al Departamento de Seguridad y Salud.

Los dispositivos de protección contra caídas, que están sujetos a esfuerzos por golpe sufridos durante el frenado
de caída, deberán ser retirados del servicio y destruidos.

Los sistemas y dispositivos de protección contra caídas no deberán usarse para ningún otro propósito que no sea el
de proteger al trabajador.

SISTEMA DE PROTECCION CONTRA CAÍDAS

Estos sistemas brindan superficies para caminar y trabajar en áreas elevadas que no tienen aberturas en el piso y
están equipadas con sistemas de barandas normales en todos los costados abiertos y con aparatos de cierre en las
aperturas de escaleras u otros puntos de acceso cuando sea requerido. Estos sistemas incluyen, pero no se limitan
a andamios, ascensores (articulados, tijeras, etc.) y otros dispositivos aprobados para izar al personal.

Sistemas de baranda estándar consiste: una barandilla superior de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm), de madera o
material equivalente, a aproximadamente 42 pulgadas (106.7 cm) por encima de la superficie de trabajo
desplazamiento, una barandilla media a aproximadamente 21 pulgadas (53 cm) por encima de dicha superficie, y
una madera a la altura de los pies, montada en la superficie de trabajo desplazamiento. La distancia entre postes
de apoyo no debe exceder 8 pies (2.4 m), y todo el sistema debe poder soportar 200 libras (90.7 kg) de fuerza en
cualquier dirección, con una deflexión mínima. Estos sistemas se usan para proteger lados abiertos de pisos,
plataformas y pasillos en áreas elevadas.

SISTEMAS SECUNDARIOS DE PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS (ARNÉS DE SEGURIDAD SISTEMAS DE CUERDA)

Estos sistemas se deberán usar como refuerzo o cuando no haya sistemas primarios de protección contra caídas.

La cuerda de protección contra caídas debe ser enganchada al anillo tipo "D" ubicado en 1 parte media posterior
del arnés de seguridad.

Los anillos tipo "D" ubicados en la cintura pueden usarse solamente para posicionarse, con dispositivos de ascenso
de escaleras con barandilla.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Los dispositivos de posicionamiento de trabajo deben engancharse a los anillos tipo "D" en el cinturón de arnés.
Solamente se usarán sistemas de arneses o cuerdas provistos por el empleador.

CABLES SALVAVIDAS

Los sistemas de cables salvavidas son puntos de enganche para las cuerdas de protección de caída, y deben ser
capaces de soportar al menos 2268 kg por empleado. Los cables salvavidas pueden montarse vertical u
horizontalmente, y su propósito es generalmente el de brindar movilidad al personal que trabaja en áreas
elevadas.

Se dará prioridad a la colocación de cables salvavidas a medida que se vayan erigiendo las estructuras.

Los cables salvavidas horizontales deben ser instalados y mantenidos por personas competentes en la práctica de
andamios a fin de asegurar sistemas adecuados de cables salvavidas. En todo momento se debe mantener un
factor de seguridad.

Los cables salvavidas no deben ser usados para otro fin que no sea el de protección contra caídas.

Los cables salvavidas serán inspeccionados semanalmente por el personal competente que lo instaló.

Los cables salvavidas deberán ser de un mismo color. Esto hará que sean fácilmente identificables y se usen
solamente como cables salvavidas.

COLOCACIÓN E INSTALACIÓN DE CABLES SALVAVIDAS

CABLES SALVAVIDAS HORIZONTALES

Los cables salvavidas horizontales serán instalados y mantenidos por personal competente en la práctica de
montaje necesaria para instalar y mantener con seguridad el sistema.

Todos los cables salvavidas horizontales ubicados en estructuras de acero (armazones de tubos, etc.) deben ser
cables de ½ pulgada como mínimo y deben quedar fijas en cada extremo por lo menos tres pinzas. Se colocarán
amortiguadores donde los cables salvavidas entren en contacto con bordes agudos de vigas, a fin de evitar que se
dañen los mismos. Los materiales alternativos para casos específicos (v.g. uso de soga de fibra sintética) debe ser
autorizados por el Dpto. SST. De terreno. La soga sintética no debe usarse en posición horizontal cuando haya
riesgo de impacto. Las sogas sintéticas pueden ser utilizadas para frenar las caídas, tal como el borde de un techo
donde no es posible una carga de impacto. Los apoyos intermedios deben ser adecuados para minimizar el seno y
la defección vertical en condiciones de carga.

Los cables salvavidas horizontales deben estar colocados como mínimo a nivel de la cintura o más arriba, para
brindar puntos de enganche al personal que los use.

Los cables salvavidas estarán acomodados para brindar movimiento adecuado en todas las áreas de la estructura,
y proteger totalmente al personal contra caídas.

El personal que instale cables salvavidas deberá estar protegido contra caídas en todo momento por medio de
cuerdas retráctales o enganche con estructuras de acero, etc.

CABLES SALVAVIDAS VERTICALES RETRÁCTILES

Los cables salvavidas verticales se usan para proteger al personal contra caídas cuando se requiere movilidad
vertical y puede estar integrado por cables salvavidas estáticos de soga de fibra sintética, o cables equipados con
amarras autorizadas, o cuerdas o cables salvavidas auto retractiles de tipo bobina, adjuntas directamente al arnés
de seguridad.

SOGA ESTÁTICA

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Se requieren sogas salvavidas estáticas con amarras para cada persona que trabaje en andamios simples y
suspendidos por dos puntos. Estos tipos de cables salvavidas también pueden usarse para brindar protección
contra caídas en otras operaciones tales como montaje de andamios y de estructuras de acero en las que los
puntos de acople están limitados y se requiere movilidad vertical.

Los cables salvavidas inmóviles deben fijarse sin tener en cuenta otros sistemas en la parte superior, y deben
poder aguantar (2270 Kg.).

NOTA: Se usarán amortiguadores en lugares en los que los cables salvavidas toquen bordes filosos.
Las amarras deslizantes autorizadas para el tamaño de soga usada es el único método para fijar una cuerda de
seguridad al cable salvavidas vertical. Las cuerdas no se fijarán a los cables salvavidas por medio de nudos o lazos.

Las amarras de cables deben estar colocadas en el cable salvavidas a la altura de los hombros del usuario, como
mínimo.

CABLES SALVAVIDAS RETRÁCTALES DE CARRETE

Los dispositivos de cables salvavidas retráctiles deben fijarse por medio de grilletes, anillo tipo "D" y amarras de
cable o eslingas sintéticas. No se debe usar soga (ya sea de fibra sintética o natural) para fijar estos dispositivos.
Estos métodos de fijación deben ser capaces de soportar una carga de impacto de 2270Kg.

Cada dispositivo de cable salvavidas retráctil deberá estar equipado con un tramo final adicional para extender el
dispositivo a alturas por debajo del punto de fijación.

Los cables salvavidas retráctiles también pueden ser usados para brindar protección contra caídas a trabajadores
en estructuras de hierro durante el armado y antes de la instalación de otros sistemas de protección contra caídas.

ESCALERAS PORTÁTILES

El personal que asciende o trabaja con escaleras portátiles deberá usar, cuando sea requerido, arneses de
seguridad sistemas de cuerda para protección secundaria contra caídas.

Las escaleras estructurales tipo jaula pueden subirse o bajarse sin protección adicional contra caídas.

Cuando se ascienda o descienda escaleras, el personal deberá usar ambas manos. Los materiales o herramientas
no deberán ser llevados en las manos mientras se usen escaleras.

El personal que use escaleras debe conocer los peligros asociados con el uso de escaleras portátiles y las técnicas
asociadas de protección contra caídas.

El personal que suba escaleras que no estén fijadas en la parte superior, deberá encontrarse tener otra persona
que sostenga la escalera en la par-te inferior hasta que la misma pueda fijarse. Esto incluye la última vez que se
baje por la escalera, después de haber liberado la parte de arriba.

PLATAFORMA DE TRABAJOS TEMPORARIOS / PASARELAS


Se deben realizar todos los esfuerzos para hacer que todas las plataformas/pasarelas, andamios, etc. estén
equipados con plataformas sólidas sin aperturas y con barandas normales, independientemente de la altura.

El personal que trabaje o se desplace en plataformas de trabajo temporáneo, deberá usar en todo momento un
arnés de seguridad y cuerdas autorizadas. No se requiere que el personal amarre sus cuerdas cuando las
plataformas tengan sistemas de barandas normales y superficies de trabajo desplazamiento (plataforma) sin
aperturas. Toda apertura de acceso y la plataforma o pasarela, deberán tener dispositivos de cierre tales como
puertas para escaleras.

El personal que no esté protegido por plataformas y sistemas de barandas completos, deberá tener la cuerda de
seguridad correctamente enganchada en todo momento. El personal que debe inclinarse o apoyarse sobre la
baranda también deberá amarrar la cuerda.

ESTRUCTURAS DE ACERO ABIERTAS

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Esta sección se refiere a la protección contra caídas cuando es necesario que el personal tenga acceso, se traslade
y trabaje en estructuras de acero / abiertas, tales como lo bastidores de tubos.

El personal que trabaje o se desplace en estructuras de acero / abiertas a más de 1.8 m sobre el suelo o superficie
contigua total, deberá usar en todo momento un sistema de arnés de seguridad autorizado y fijar la cuerda de
seguridad a un cable salvavidas o estructura capaz de soportar 2268 Kg., para lograr un 100 % de protección contra
caídas.

NOTA: Esto comprende tanto el desplazamiento vertical como el horizontal.

El personal que trabaje o se desplace en estructuras de acero abiertas deberá tener en todo momento dos cuerdas
de seguridad para lograr un 100% de protección contra las caídas. Una de las cuerdas debe estar fija en todo
momento cuando el personal se encuentre a más de 1.8 m sobre el nivel del suelo o superficie contigua total.

Se deberá proveer un sistema adecuado de cables salvavidas en estructuras de acero abiertas para brindar una
protección del 100 % contra caídas de personal que trabaje o se desplace en estas estructuras. El personal
competente en la práctica de montaje, será responsable de la instalación y mantenimiento de estos cables
salvavidas.

El desplazamiento vertical en estas estructuras se hará en escaleras portátiles correctamente ubicadas y


aseguradas.

En vez de cables salvavidas, el personal puede fijar cuerdas de seguridad a elementos parciales e importantes de la
estructura de acero, caños y sus apoyos, con capacidad de soportar 2270 Kg.
El personal evitará fijar cuerdas a porta cables, conductos y tubería a rosca de pequeño diámetro.

ESTRUCTURAS PERMANENTES

ESCALERAS PORTÁTILES TIPO JAULA

No se requiere el uso de arnés de seguridad por parte del personal que trabaje o se desplace en plataformas
permanentes, pisos, y pasarelas que no estén expuestos a caída, siempre y cuando dicho personal pueda subir por
medio de escaleras completas y permanentes, o bien en ascensores totalmente cerrados para personal.
El personal que trabaje o se desplace en estructuras permanentes incompletas donde estén expuestos a caídas,
tales como aperturas en los pisos o en los costados del mismo, deberá usar un sistema de arnés, cuerda de
seguridad autorizados, y estar correctamente enganchados cuando estén colgando a 1.8 m de todo elemento
expuesto en la caída.

Se deberá dar prioridad a la instalación y fijación de pisos permanentes y de superficies de desplazamiento, como
así también a todas las barandas y demás elementos permanentes de protección contra caídas.

Solamente el personal que participe en actividades asociadas a la instalación de elementos de seguridad podrá
trabajar en pisos o pasarelas que no estén completos. Dicho personal deberá tener a su disposición sistemas
secundarios de protección contra caídas.

Cuando se completen las escaleras permanentes, las mismas serán utilizadas para entrar o salir de áreas elevadas
de trabajo. La finalización de escaleras permanentes será prioridad.

No se requiere el uso de cuerdas de seguridad y demás protección contra caídas en las escaleras ya que las
barandas deben ser usadas con este fin. El personal que suba o baje deberá siempre tener una mano en la
baranda.

Las escaleras tipo jaula no requieren protección secundaria contra caídas (cuerdas retráctales). El personal que
suba escaleras debe tener las manos libres para subir en todo momento. Se prohíbe llevar elementos en las
manos.

DESCARGA DE ELEMENTOS COLGANTES DESDE TRÁILERES

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Estas operaciones no permiten usar medidas de protección primaria o secundaria contra, caídas. La protección
contra caídas en estas operaciones debe basarse como mínimo lo siguiente:

A. Determinar que la carga es estable y que no va a moverse durante su manejo causando una caída.
B. Estar siempre atento a los bordes de la plataforma del tráiler, mire por donde camina, verifique que el
piso del tráiler no tenga orificios o material degradado o débil.
C. No se pare entre una carga izada y el dispositivo de izado.
D. Use líneas suplementarias para controlar cargas y quedar fuera del alcance de ellas.
E. Use escaleras portátiles para entrar y salir del tráiler con cargas colgantes.

EXCAVACIONES

El ángulo de inclinación de los taludes de las excavaciones deberá ser determinado según apreciación del personal
técnico de obra. El referido análisis servirá para determinar las medidas preventivas y alternativas a tomar
(estibaciones y apuntalamientos) así como la influencia que en la estabilidad del mismo pueden causar los agentes
atmosféricos, filtraciones de agua, circulación de vehículos, etc.

El material de excavación estará dispuesto como mínimo a 01 metro del borde de la excavación. Como norma
general, la distancia será igual a la mitad de la profundidad de la excavación.

Se suspenderán los trabajos si se observa presencia de material inestable, húmedo, o material orgánico así como la
presencia de lluvias; y sólo se reanudarán cuando se tomen las medidas preventivas pertinentes.

Cuando sea posible, los costados de las excavaciones que tengan cuatro pies (1.20 m) o más, tendrán una
pendiente o escalonamiento para eliminar lados verticales y la caída vertical a niveles por debajo del nivel del
suelo.

Todas las excavaciones, independientemente de la profundidad, tendrán un tipo de protección contra caídas
(barricadas rígidas). Esta medida deberá proteger todo el perímetro de la excavación.

En excavaciones con costados verticales y profundidades mayores a cuatro pies, se instalarán sistemas de
barandas rígidas con rieles superiores y medios capaces de aguantar 90.7 Kg. de fuerza en cualquier dirección, con
una deflexión mínima (o equivalente), a medida que se avance en la excavación.

Siempre que sea posible, se usarán escaleras con pendiente adecuada, con barandas, para brindar ingreso y egreso
a las excavaciones.

Antes de iniciar las excavaciones, eliminar los objetos, que pueden desplomarse (árboles, rocas, rellenos, etc.)

Delimitar y señalizar el área de trabajo, tener en consideración el tipo de terreno, y efectuar los cortes laterales; de
acuerdo al talud que corresponda a la estructura del suelo.

Consultar planos de la zona, para ubicar los cables eléctricos, cañerías etc. Con objeto de evitar averías de los
mismos, y accidentes al personal.

Cuándo la excavación supere 0.90mt de profundidad se usarán barandas de protección en todo el perímetro, y
cuándo supere el 1.20mt. De profundidad se usarán escaleras para descender, y ascender a la misma.

Si se presentase posible deslizamiento del terreno, efectuar el entibamiento el cual estará avalado por el ingeniero
responsable.
Cuando la excavación se realice cerca de un equipo o maquinaria, será obligatorio el entibamiento o
apuntalamiento.

ENTRENAMIENTO

Los trabajadores serán entrenados en reconocimiento de peligro de caídas, equipo de seguridad de caídas, y otros
procedimientos.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Los trabajadores volverán a ser entrenados cuando se cambie el programa, el equipo de caída haya sido cambiado,
o los empleados muestren conocimiento inadecuado de protección contra caídas o del uso de equipo.

INFORMACIÓN GENERAL

Las características del equipo de protección contra caídas.


CSA: Clase A ANZI Z359.1& A10-32, OSHA.1926-502, CSA Z259.10M90 Material Poliéster Capacity: 310lbs
Las personas que realicen trabajos en áreas sin protección y expuestas a una caída potencial de 1.80 m o más,
deberán usar equipo de protección contra caídas.
En situaciones en las que una caída puede provocar incapacidad u otra lesión, se debe utilizar equipo de
protección contra caídas independientemente de la altura potencial de caída.

Los objetos verticales salientes tales como las estructuras reforzadas, deben tener los extremos protegidos con un
elemento similar a un bloque de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm) de madera, protectores de estructuras reforzadas, u
otro elemento que cubra adecuadamente el extremo saliente del objeto.

El equipo personal de prevención de caídas debe ser inspeccionado antes de ser usado por el usuario.

La seguridad, los conjuntos de arneses personales, las cuerdas y cualquier otro equipo personal debe ser
inspeccionado una vez al mes por personal de almacén

El equipo auxiliar de protección contra caídas, tales como líneas estáticas, protectores de perímetros u otros
medios adecuados, será utilizado por personal que se traslade de un lugar a otro en altura.

Se brindará acceso por medio de escaleras portátiles, entre otros al personal que realice trabajo en áreas elevadas

Cuando se observe que una persona no use el equipo de protección contra caídas, dicha persona se identificará y
se notificará al Jefe. Dicha persona será despedida o expulsada del proyecto.

Los trabajadores deben usar el sistema de cuerda con arnés de cuerpo entero que entrega del Consorcio.

El personal deberá tener entrada y salida segura a todas las áreas de trabajo.

DEMOLICIONES.

Antes del inicio de la demolición deberá contarse con las medidas de protección de las zonas adyacentes y estar
configurado el orden y la limpieza, así como el planeamiento de la obra.

Se limitará las zonas de transito con el empleo de mallas plastificadas, cintas de color amarillo o tranqueras u otros
mecanismos que sean necesarios.

Verificación frecuente por parte del responsable de la obra en coordinación con el Jefe en SST, para garantizar el
monitoreo del programa de seguridad.

Señalizar el área como también la accesibilidad del tránsito peatonal.

Coordinar con la supervisión y requerimiento de planos de corriente eléctrica, así como lo de gasfitería, en
demoliciones lineales.

Toda máquina a utilizar en la demolición debe pasar por un Check list, también con un observador o señalero.

Sólo personal con experiencia ejecutará las tareas y en condiciones seguras.

TRANSITO DE VEHICULOS DE CARGA Y OTROS.


Los vehículos deberán respetar la velocidad máxima de 10Km/h. Y Conducidos por personal habilitado con licencia
de conducir en la categoría Correspondiente.

Las cargas que sobresalgan la parte trasera del vehículo deberán ser señalizados con una bandera roja.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Cuando se carguen o descarguen materiales inflamables de un vehículo, el conductor y ocupantes; no deben
permanecer en él.
El abastecimiento de combustible de los vehículos pesados se realiza fuera Del límele de la obra

MOVIMIENTO DE TIERRAS
En general se tomarán las siguientes medidas:

 Señalizar el área de tránsito peatonal y acceso vehicular.


 Instalar elementos de señalización de prevención, información y de restricción.
 Capacitar y entrenar a Operadores, conductores de maquinaria pesada, Jefes y trabajadores.
 Se acordonará todo el perímetro de las excavaciones que involucre riesgos de caídas mediante porta
cintas, cintas de seguridad y avisos de excavación.
 Las actividades de excavación y movimientos de tierra generan contaminación con partículas de tierra.
Por lo que es necesario tomar las medidas de control siguiente:

 Se humedecerá el material para minimizar o atenuar el levantamiento de polvos.


 Como equipo de protección personal el trabajador además de su EPP básico estará provisto de
respiradores con filtro para polvo a fin de proteger la salud.

CONFORMACION DE SUB RASANTE

Se utilizarán cuadrillas de equipos conformadas por plancha compactadora para el escarificado, batido y
conformado de la sub rasante, para el compactado y camiones cisterna para el humedecimiento del material. Esta
actividad conlleva a una serie de riesgos relacionados con la operatividad de los equipos y el riego de camiones
cisternas: atropellos, caídas, colisionen, volcaduras.

OBRAS SOBRE SUB RASANTE

Estas obras se realizarán con el cuidado del caso para no estropear los trabajos anteriores. Las excavaciones se
harán utilizando retroexcavadora y el perfilado será manualmente. Se utilizarán mezcladoras de concreto para la
preparación de la mezcla.

Estas actividades conllevan a una serie de riesgos relacionados con la operatividad de los quipos, carga y descarga:
atropellos, caídas a diferente nivel, colisiones, volcaduras, polución.

TRANSPORTE DE MATERIALES DE PRÉSTAMO Y EXCEDENTES

Esta actividad implica como su nombre lo indica un movimiento constante de maquinaria pesada, lo que trae
consigo una serie de riesgos que van desde, choques, volcaduras, atropellos, etc.

Como en toda actividad, la prevención se inicia desde el desarrollo del proceso y en campo con la capacitación del
personal en la identificación de los riesgos presentes y esto lo hacemos con la información en las charlas diarias.

Se verificará diariamente el buen estado de salud de los conductores, con el objetivo de evitar accidentes por
ingesta de licor.

Se complementará el equipo de trabajo con un controlador de tránsito (señalero).


Para eliminar y reducir los riesgos de accidentes o riesgos a la salud se tomarán las siguientes medidas:

A. Informar del ATS al personal, orden y limpieza.


B. Reunión de coordinación con Jefes de terreno
C. Charlas diarias, charlas técnicas y específicas.
D. Delimitar el área de trabajo, señalizar, acceso peatonal y vehicular.
E. Se acordonará todo el perímetro de las excavaciones que involucre riesgos de caídas mediante porta
cintas, cintas de seguridad y avisos de excavación. El corte en forma de talud, agua cemento
F. Se humedecerá el material para minimizar o atenuar el levantamiento de polvos.
G. Correcto llenado de los formatos de equipo (Check list).
H. Uso adecuado de respiradores con filtro para polvos y demás implementos de protección personal.
I. Supervisión de los trabajos, así como monitorear el cumplimiento del reglamento en SST.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
J. Se capacitarán vigías para restricción del tránsito vehicular y peatonal para él buen desempeño del pull de
equipos en operación Revisión de herramientas, equipo, maquinaria, para atenuar los peligros.
K. Planificar, hacer, verificar, y actuar. Fomentar el trabajo en equipo entre los trabajadores proponer el
mejoramiento continuo.
L. Inspecciones rutinarias de seguridad programada o no programada para detectar las condiciones o actos
inseguros o sub estándar. Y con el Personal operativo de obra efectuar correcciones pertinentes.
M. Evaluar y control de riesgos, alertar a los involucrados del inminente riesgo que presenta y eliminarlos.
Seguimiento de todas las actividades. Asesorar, en la planificación y coordinación en las operaciones del
proceso de un trabajo seguro
N. Informe de las condiciones de riesgos potenciales y recomendaciones relacionados con sus labores y
medio ambiente del trabajo para erradicar el peligro y mitigar las consecuencias.

15.20. Procedimiento de Inspección de Herramientas Eléctricas

OBJETIVO

Este Procedimiento define los requisitos de revisión para las herramientas eléctricas portátiles, equipo y
conjuntos de cables de 220 voltios, AC, monofásicos.

ALCANCE

Este procedimiento se aplica en toda la obra de Consorcio, y todos los Subcontratos.

DEFINICIONES

No aplica.

RESPONSABILIDADES

Los Jefes son responsables de conducir inspecciones antes de usar y durante el uso los equipo, sistemas eléctricos
provisionales, herramientas portátiles de mano y conjuntos de cables eléctricos de extensión para asegurar que se
encuentran en buenas condiciones y que los sistemas eléctricos no estén dañados.

PROCEDIMIENTOS

Los requisitos de este procedimiento se aplican a los equipos y herramientas de 220 voltios, AC, monofásicos.

REQUISITOS GENERALES
Se realizarán inspecciones visuales diarias para asegurarse que las herramientas eléctricas portátiles, las
herramientas de taller y banco, y los conjuntos de cables de extensión se encuentran en buenas condiciones de
trabajo. Esta inspección se completará cada día antes de usarlos y deberá realizar lo siguiente:

 Revisar las cajas de herramientas para ver si estuvieran dañadas, tuvieran grietas o si le faltaran piezas.

 Examinar el cable eléctrico para asegurarse que no falte el cable de conexión a tierra, que no tenga cortes
ni esté dañado, y que esté sujeto correctamente a la herramienta.

 Las herramientas y cables dañados que necesiten reparación se retirarán del servicio y se les pondrá un
rótulo “No usar” fijado a la herramienta o cable en el que se explique el defecto.

 Las inspecciones diarias no necesitan documentarse a menos que se encuentren deficiencias y se retire la
herramienta o equipo del servicio.
15.21. Procedimiento para los Elementos y Equipos de Protección Personal

OBJETIVO

Establecer un sistema de selección, adquisición y suministro de equipos de protección personal, así como un
mecanismo de control del uso, conservación y reposición de estos equipos.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
ALCANCE

Este procedimiento se aplica a todas las obras y los subcontratos

DEFINICIONES

No aplica

RESPONSABILIDADES

Todo personal que ejecutará servicios deberá cumplir con dicha norma establecida.

PROCEDIMIENTO

Actividades a efectuar:

Resguardar la salud ocupacional de los trabajadores, coordinando con la entidad de salud correspondiente, los
programas de exámenes pre-ocupacionales. (Jefe Administrativo – Jefe de SST.)

Definir y satisfacer las necesidades de equipamiento para la protección del personal del Consorcio cumpliendo
estándares. (Jefe de SST. - Jefe de Almacén)

Implantar normas obligatorias de Protección Personal del consorcio exigiendo el uso de dichos elementos, de
acuerdo al riesgo a que estén expuestos los trabajadores. (Jefe de SST)

Crear e implantar normas de uso, conservación y cambio del Equipo de Protección Individual. (Responsabilidad.
Jefe de SST.)

Dar cumplimiento a inspección mensual de la cartilla personalizada sobre el uso y estado de los Elementos de
Protección Individual (Resp. Jefe de SST.)

Dictar charlas sobre el uso y cuidado de los Elementos de Protección Personal mensualmente. (Resp. SST.)

15.22. Procedimiento para Entrega y Cambio De EPP

OBJETIVO

Definir los riesgos de exposición de los trabajadores de acuerdo al trabajo a realizar.


Proveer en la obra de los elementos de protección personal necesarios y adecuados, de acuerdo a los riesgos
anteriormente definidos.
Realizar cambios de los equipos de protección personal a los trabajadores cuando el estado de éstos lo requiera.
Llevar un control de los equipos de protección personal adquiridos y de los cambios realizados.

ALCANCE

Aplica a todas las obras.

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO DE PRODUCCION

Exigir y controlar el cumplimiento de este procedimiento en su totalidad.

DEL JEFE, CAPATAZ

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Instruir a todos los trabajadores sobre este procedimiento y controlar el cumplimiento de este procedimiento en
terreno.

DEL RESPOSABLE DE ALMACÉN

Mantener archivos actualizados sobre las entregas y cambios de E.P.I.


Mantener stock suficiente de E.P.I. Para efectuar los cambios necesarios.
DE LOS TRABAJADORES.

Utilizar todos los elementos de protección y ropa entregada por el consorcio, haciendo buen uso de ella y cuidarla
para evitar deterioro prematuro de la misma.

PROCEDIMIENTO

Toda persona que sea contratada, por el Consorcio deberá asistir a una Charla de Inducción (hombre nuevo) y
posteriormente se le hará entrega de los elementos de protección personal básicos.

Si el trabajo a realizar, por los trabajadores requieren de algún otro elemento de protección personal adicional, se
le hará entrega de éste y se agregará a su tarjeta de cargos mientras lo necesite.

Todo equipo de protección personal que adquiera el consorcio para los trabajadores deberá tener impreso su sello
de calidad, cumpliendo estándares nacionales e internacionales.

El cambio de todo equipo de protección personal será autorizado por el departamento de prevención de riesgos
mediante la firma a un vale de egreso de Almacén emitido por el Jefe o capataz, este vale debe llevar: nombre del
trabajador, fecha, rol, cantidad, código y la especialidad.

El jefe de Almacén llevará un control de los elementos de protección personal existente e informará
oportunamente al departamento de prevención de riesgos el stock existente de tal modo que sean repuestos
antes de que se terminen. Deberá existir siempre en Almacén un stock de recambio equivalente al 30% de
acuerdo a la dotación total de trabajadores en la obra.

El pedido de los elementos de seguridad será solicitado por el Departamento de SST a Almacén, quienes se
encargarán de gestionar su adquisición de acuerdo a los procedimientos establecidos.

Cada trabajador es responsable de cuidar y hacer uso correcto de todos los elementos de protección personal que
le han sido entregados y deberá revisar su estado diariamente, solicitando el cambio o reposición de éstos
inmediatamente después de detectar el daño.

Toda persona que solicite un cambio de equipo de protección personal deberá entregar en Almacén los elementos
de seguridad dañados o deteriorados. En aquellos casos en que el trabajador pierda en forma injustificada su
equipo de protección personal el costo de estos será de cargo de la persona.

VIDA ÚTIL DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL:

El tiempo normal de duración de los zapatos de seguridad es de seis meses aproximadamente. Se hará cambio de
éstos en plazos inferiores al establecido cuando presenten daños de consideración.

El casco de seguridad no tiene plazo de duración, éste deberá ser cambiado apenas se le aprecien fisuras, roturas
de piezas las que pueden ser cambiadas inmediatamente, o algún daño apreciable que pudiera alterar la calidad de
protección requerida.
Los guantes, lentes de seguridad u otros equipos de protección personal no tienen un tiempo de duración, su
cambio será autorizado previo a la revisión de su estado.

15.23. Procedimiento para Investigación de Accidentes/Incidentes

OBJETIVO

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Contar con información completa y oportuna, sobre las pérdidas incidentales ocurridas en el trabajo, las
circunstancias y sus causas, con la finalidad de aplicar medidas que en forma definitiva impidan su repetición.
Enfocar de acuerdo a las causas de los incidentes la capacitación respectiva.

ACTIVIDADES A EFECTUAR:

Investigar incidentes, accidentes, cuasi-accidentes y fallas operacionales determinando claramente sus causas y
entregando medidas correctivas, que eviten su repetición. Aplicar y explicar el llenado del Informe de
Investigación de Accidentes de acuerdo a la capacitación.

Informar oportunamente los Incidentes, Accidentes y Fallas Operacionales al Dpto. SST. Del Consorcio Ejecutor
Lima.
Implementar las acciones correctivas emanadas del proceso de Investigación de Accidentes, efectuando un
seguimiento y control de las medidas correctivas generadas por la Investigación, y reportar al Gerente de obra.

Entregar los 4 primeros días de cada mes, la estadística mensual de incidentes, accidentes.

INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES / INCIDENTES

Será obligatorio para cada Jefe, investigar cada accidente, incidente o fallas operacionales, que ocurran en su área
de trabajo, con el objetivo principal de detectar las causas que lo provocaron e implementar al más breve plazo las
medidas correctivas tendientes a evitar su repetición.

ENTREGA DE INDICADORES ESTADÍSTICOS

Con el objeto de ir midiendo mes a mes el desarrollo de las obras desde la perspectiva de Prevención de Riesgos,
en lo que se refiere a la estadística de los accidentes de trabajo ocurrido en el desarrollo de la obra, se hace
necesario llevar un registro de los índices más relevantes en esta materia y ellos son:

Índice de Frecuencia (IF)


Índice de Gravedad (IG)

La información requerida deberá ser informada en el formato detallando las estadísticas mensuales de
accidentabilidad.

ACCIDENTES DEL TRABAJO CON TIEMPO PERDIDO.

Se entenderá como tal aquel accidente del trabajo cuya lesión debe ser atendida por médico fuera de obra (El
lesionado será derivado al centro de atención más cercano)
Dotación Mensual y Total Horas Hombre Trabajadas.

Con el objeto de llevar un adecuado control de la cantidad de trabajadores y las horas hombres trabajadas en el
período (mes), tendientes al cálculo de los indicadores estadísticos.

15.24. Procedimiento para Estadísticas Mensuales de Seguridad

OBJETIVO

Mantener al día el comportamiento estadístico del consorcio en relación a su accidentabilidad e informar a los
organismos externos según lo estipula la legislación nacional aplicable al sector.

DEFINICIONES

Para el desarrollo de los índices y tasas a evaluar, se aplicarán las siguientes fórmulas.

Índice de Frecuencia I.F.= Nº Acc. C.T.P. X 1 000.000


Horas Hombre Trabajadas

Indicé de Gravedad I.G.= Nº Días Perdidos x 1 000.000

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Horas Hombre Trabajadas

Índice de Accidentabilidad I.A.= Í. de Frecuencia x Í. de Gravedad /200

PROCEDIMIENTOS

ESTADÍSTICAS INTERNAS

Se mantendrá un informe estadístico que contenga la accidentabilidad de la obra, el que será elaborado
mensualmente por el Departamento de SST. De la obra, dicho informe será aprobado por el Ing. RESIDENTE
El informe estadístico, contendrá la siguiente información.

 Horas Hombres trabajadas.


 Días Perdidos.
 Accidentes con:
 Primeros auxilios
 Atención médica
 Trabajo restringido
 Días de Trabajo restringido

 Índice de Frecuencia, Gravedad y Accidentabilidad


 Capacitación.
 Inspecciones

INFORME DEL PROYECTO

Se informarán los datos estadísticos mensuales y acumulados.


Se enviará informe estadístico mensual a nuestro cliente.

15.25. Procedimiento para Registro De Lesiones y Enfermedades

OBJETIVO

Analizar los accidentes y verificar cuales son las causas que los generan, para así implementar las medidas
necesarias de control o corrección.

ALCANCE

En toda obra se deberá mantener un registro actualizado de todos los accidentes con y sin tiempo perdido
ocurridos. Dicho registro será mantenido en los archivos de SST. y será informado oportunamente al Ing.
Residente.

DEFINICIONES

No aplica

RESPONSABILIDADES

DEL JEFE DE SST DE OBRA:

Enviar copia del registro de accidentes mensualmente una vez finalizado cada mes Ing. RESIDENTE, este informe
deberá ir firmado por el JSST.

Se utilizará un formulario tipo, que contendrá los siguientes datos:

 Nombres y apellidos del accidentado


 Cargo (especialidad).
 Jefe

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Fecha, hora
 Clasificación del accidente
 Tipo de Lesión
 Tratamiento
 Días perdidos.

Se mantendrá además una ficha individual por cada trabajador accidentado.

El Departamento de SST deberá mantener copia del registro de atenciones realizadas en el Centro Médico.

CAPITULO V

16. Programa de Capacitación y Sensibilización al personal de Obra


OBJETIVO

Proporcionar a la línea de Mando Directivo, Administrador y Jefes, las bases que sustentan el programa de SST. Del
Proyecto, coordinando actividades de capacitación para el mejor empleo de las técnicas de detección y análisis de
Riesgos.

Satisfacer las necesidades de capacitación de la Supervisión, Administración y trabajadores en general, para el


mejor desempeño en las tareas críticas y el buen funcionamiento del Programa de SST.

ACTIVIDADES A DESARROLLAR:

 Capacitar, al 100% del personal de nivel operativo, que ejecute tareas críticas
 Entregando Reglamento Interno del Consorcio, como parte integrante del Contrato de Trabajo.
 Difundiendo disposiciones legales e internas del Consorcio, como de nuestro Cliente.
 Informar los riesgos a que se encuentran expuestos los trabajadores (Derecho a Saber).
 Crear y entregar instrucciones de los Procedimientos de trabajos seguros.
 Informar sobre procedimientos, normas y reglamentos aplicables a las actividades a ejecutar, que cumplan
con la legislación peruana vigente. (Resp. Dpto. SST. – ING. RESIDENTE)
 Impartir Charlas Diarias de 5 minutos, (Responsables: Capataces, trabajadores) y Charla integral mensual de
45 minutos, (Responsables: Nivel superior, Jefes de obra, Jefe de SST.) relativas a las operaciones que se
estén efectuando, dando especial énfasis a los aspectos de SSTYMA

CAPACITACIÓN DEL PERSONAL

ESTRATEGIA DE CAPACITACIÓN AL PERSONAL.

La capacitación a los trabajadores se desarrolla en las Siguientes áreas:

Capacitación a los Jefes


Capacitación al Personal de Mano de Obra directa

CAPACITACIÓN A LOS JEFES

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Considerando que los Jefes son los responsables de que las diferentes actividades se desarrollen en forma segura,
se hace necesario instruirlos en los temas relevantes a SST.
(Conocer Inventarios Críticos, Análisis Seguro de Trabajo A.S.T, como enfocar Charlas con los trabajadores,
Administración de Riesgos, Investigación de incidentes/Accidentes).

CAPACITACIÓN AL PERSONAL DE MANO DE OBRA DIRECTA

CHARLA DE INDUCCIÓN:

Todo personal que ingrese al Proyecto del Consorcio Ejecutor Lima, asistirá a una charla de inducción de dos horas
de duración, previo al inicio de cualquier actividad

Esta Inducción será impartida por el Dpto. SST. Y quedará debidamente respaldado. Los temas principales a
exponer serán:

• Visión y Misión
• Políticas de SST. Del Proyecto del Consorcio Ejecutor Lima.
• Preservación de la Salud y el Medio Ambiente
• Prevención de Riesgos y su Marco Legal
• Filosofía de Prevención de Riesgos Cero Accidentes
• Organigrama
• Conceptos básicos
• Causa de los Accidentes
• Equipos de Protección Personal
• Programa de SST.
• Liderazgo y compromiso gerencial
• Entrenamiento y capacitación del RR.HH.
• Análisis seguro de trabajo AST
• Equipos de protección personal
• Investigación de accidentes incidentes
• Inspecciones
• Preparación para casos de emergencia
• Protección del medio ambiente
• Reconocimiento y promoción
• Evaluación del programa
• Enfermedades ocupacionales
• Bloqueo y Señalización
• Orden y Limpieza
• Alcohol y drogas
• Trabajos en altura
• Trabajos en caliente
• Procedimientos de Excavaciones
• Espacios confinados
• Valores de una Persona
• Actitud de la Persona.

CHARLA INTEGRAL MENSUAL

Cada mes, el Dpto. SST. Elaborará un documento, sobre algún tema de Prevención y Riesgos Operacionales, el cual
será entregado a cada Jefe para que lo difunda ante su equipo de trabajo en la Charla Integral mensual.

Esta charla se impartirá al inicio de la jornada y tendrá una duración estimada de 45 minutos, quedando
documentada con nombre del trabajador, número de DNI y firma.

CHARLAS DE DIARIAS

Diariamente, cada Jefe o capataz de las diferentes especialidades, y basado en los trabajos que se estén
desarrollando, expondrá en forma breve algún tema de seguridad a los trabajadores en sus frentes de trabajo

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
De acuerdo a los trabajos que presenta mayor riesgo, incidentes y accidentes ocurridos, el Dpto. de SST. Citará
semanalmente a una reunión de seguridad a los Ingenieros de Áreas, Jefes, para exponer, aclarar o re-instruir en
aspectos relevantes de seguridad.

Se deberá dejar el respaldo respectivo, y su asistencia es de carácter obligatoria para el personal que fue citado a
dicha reunión.

Ingeniero Residente:
Deberá velar por que el personal a su cargo cumpla con los programas establecidos y deberá tomar las medidas
correctivas que sean necesarias en caso de incumplimiento por parte de la Supervisión.

JEFE DEL DPTO. SST. DE OBRA

Deberá controlar las actividades que se están realizando y podrá realizar observaciones respecto a la ejecución del
programa o posibles actualizaciones.
Tendrá como responsabilidad realizar las programaciones requeridas y controlar el cumplimiento, debiendo
informar de inmediato cualquier anomalía durante la ejecución del programa.
Evaluará con el Gerente de Operaciones dentro de los primeros 5 días del mes entrante el cumplimiento del
programa de capacitación.

LISTADO DE CURSOS DE CAPACITACIÓN A PROGRAMAR EN EL TRANSCURSO DE LA OBRA

 Trabajos en altura
 Montaje de equipos
 Permisos de excavación
 Salud ocupacional
 Soldadura
 Oxicorte
 Uso del esmeril
 Inspección de equipos código color
 Trabajos en caliente
 Protección contra incendios
 Extintores
 Planes de emergencia
 ATS
 Investigación de accidentes incidentes
 Manejo defensivo
 Orden y limpieza
 Trabajo en equipo
 Higiene personal
 Protección respiratoria
 Protección auditiva
 Protección de las manos
 Espacios confinados
 Bloqueo y señalización

ADEMÁS, SE REALIZARÁN CURSOS DE LIDERAZGO A LA GESTIÓN COMO, POR EJEMPLO: ROL DEL JEFE,
INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES, MODELO DE CAUSALIDAD, ETC.

16.1. Procedimientos de Charlas Generales

OBJETIVO

Establecer un sistema de capacitación en terreno obligatorio sobre los temas que el Departamento SST. Considere
necesario capacitar, instruir o reforzar en sus Trabajadores.

ALCANCE

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
Aplica al transcurso de toda la obra

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar la realización de las charlas integrales, participando activamente en ellas e impartiendo temas.

DEL JEFE DE SST.

Preparar el tema a analizar en la semana en curso, entregándolo oportunamente.


Participar en las diferentes charlas controlando que estas se desarrollen de acuerdo a lo programado.
Solicitar sugerencias para elaborar temas según necesidad.

DE JEFEES Y CAPATACES

Impartir las charlas correspondientes a su personal, controlando la asistencia y participación de cada uno de ellos.
Llenar el formulario correspondiente, en el que quedará registro de la instrucción recibida por los trabajadores,
manteniéndolo en sus archivos.

PROCEDIMIENTO

 Al inicio del trabajo el JSST, Con el Jefe de Obra o Ingeniero Residente designarán un día a la semana para
la realización de la charla integral.

 Semanalmente el Jefe de SST. Seleccionará el tema a exponer por los Jefes, el que será entregado a cada
especialidad con un día de anticipación.

 La charla integral se realizará al inicio de la jornada de trabajo.

 Tendrá una duración mínima de 15 minutos y no durará más de 30 minutos.

 Participará obligatoriamente todo el personal de la obra, agrupados según especialidad, de cada una con
sus respectivos Jefes, a los que se incorporará en los diferentes grupos la administración.

 Todos los participantes deberán firmar su asistencia en el formulario de registro respectivo.

16.2. Procedimiento de Charla Diaria

OBJETIVO

Establecer la obligatoriedad de que todos los trabajadores reciban instrucciones específicas de seguridad, en
relación al trabajo en curso.

ALCANCE

Aplica a todos los trabajos a realizar.

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES:

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
DEL INGENIERO RESIDENTE

Controlar el cumplimiento de esta disposición


Participar activamente en las charlas de 5 minutos mínimos realizadas en terreno.

DEL JEFE DE SST.

Controlar el buen desarrollo de la realización de charlas de 10 minutos mínimos en las diferentes áreas de la obra.
Asesorar y participar en las charlas en forma permanente.
Llevar el control diario de las charlas realizadas, en el formulario correspondiente.
Evaluación cuantitativa de charlas mediante registro de indicadores de cumplimiento (se adjunta registro)

DE LOS JEFES Y CAPATACES

Organizar y dirigir las charlas de 5 min. Mínimo de su especialidad, con el personal que se encuentra a su cargo.
Controlar que todo su personal participe diariamente y en forma activa en las charlas correspondientes.
Dejar registro de la charla impartida llenando el formulario correspondiente y mantener una copia en su archivo.

DE LOS TRABAJADORES

Participar activamente en todas las charlas diarias de 5 minutos mínimos que se den en su área de trabajo.

PROCEDIMIENTO

 Los Contratistas deberán organizar a su personal en cuadrillas a fin de lograr mayor participación de los
trabajadores.
 Al inicio de la jornada de trabajo todas las especialidades deberán realizar charlas diarias de 10 minutos,
mínimo en las que se analizarán los riesgos del trabajo asignado para el día en curso o tema según
cronograma de SST.
 Estas charlas serán lideradas por la Línea de Mando y contarán con la participación de todos los
trabajadores.
 En la charla se analizarán los riesgos y se indicarán las medidas de seguridad que se deben adoptar para el
control de los riegos analizados ya sea equipos, señalizaciones, tarjetas de bloqueo, elementos de
protección personal, etc.
 Finalizada la charla todo trabajador deberá firmar la hoja de registro de asistencia a la charla.
 El Jefe de SST. deberá revisar permanentemente los registros de charlas a fin de detectar los problemas e
inquietudes existentes en cada especialidad, además de controlar la obligatoria realización de éstas.
 El Ingeniero Residente, Jefe de SST y otros, deberán participar activamente en las charlas diarias.

OBSERVACIONES

Las charlas diarias, serán obligatorias para todas las áreas, ya sea, de obra, Almacén, talleres, administración.
Ningún trabajador podrá iniciar su trabajo sin haber participado en la charla diaria.

17. Gestión de No Conformidades – Programa de Inspecciones y Auditorias


17.1. Inspecciones

ACTIVIDADES A EFECTUAR:

 Efectuar mensualmente inspecciones y observaciones planeadas de riesgos críticos de áreas físicas.

 Efectuar mensualmente inspecciones no planeadas a fin de detectar acciones o condiciones de riesgo y


aplicar medidas correctivas

 Efectuar mensualmente inspección de orden y aseo, en las áreas de trabajo con su correspondiente
evaluación.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
 Incentivar la campaña de motivación de denuncias de acciones, condiciones inseguras y cuasi-accidentes
mediante formato adjunto.

DETECCIONES DE PELIGROS EN EL FRENTE DE TRABAJO

 Las Detecciones de Peligros – DP que se efectuarán, tienen el objeto de detectar, tanto condiciones
inseguras como acciones inseguras.

 Las DP se harán en el formato adjunto; en ella se colocarán las condiciones de riesgo detectadas, así como
las medidas de control y los plazos concordados para su ejecución.

 Los Ingenieros Jefes y trabajadores en general efectuarán Detecciones de Peligros de forma inmediata con
el fin de evitar la nueva ocurrencia de las mismas, dejando el debido respaldo en el Dpto. SST. De la obra.

17.2. Procedimiento Inspecciones de Seguridad

OBJETIVO

Establecer un programa de inspecciones de seguridad permanente y que tenga la participación a toda la línea de
mando.

ALCANCE

Aplica a todas las obras y subcontratos.

DEFINICIONES

No Aplica.

RESPONSABILIDADES

DEL INGENIERO RESIDENTE

Realizar reuniones de seguridad según le asigna el programa.

DEL JEFE DE SST.

Elaborar programas de inspecciones fijando fechas, lugar, frecuencias, horarios, informando a todos los
involucrados e instalando la programación en lugares visibles.
Mantener registro de todas las inspecciones realizadas, controlando el cumplimiento de las medidas correctivas de
acuerdo a los plazos establecidos.

DE LOS JEFES Y CAPATACES

Realizar como mínimo todas las inspecciones que le correspondan según programa.

PROCEDIMIENTO

Las inspecciones de seguridad son uno de los mecanismos más efectivos en la detención y prevención de riesgos,
éstas deben ir orientadas tanto a la detención de acciones como de condiciones sub-estándares.

INSPECCIÓN SEMANAL POR EL DPTO. SST.

Cuatro veces al mes, obligatoriamente el Jefe de SST con el encargado de la obra realizarán una inspección general
a todas las instalaciones de la obra, la que considerará: instalación de trabajo, almacén, talleres, patios, y áreas de
construcción.

Se pedirá la corrección inmediata de todas las acciones y condiciones inseguras detectadas.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
De no ser posible dar corrección inmediata se dará un plazo prudente para ser corregida, esto se omitirá en caso
de tratarse de una falta grave que imposibilite continuar el trabajo.

Siempre se solicitará la presencia del responsable del área inspeccionada (Jefe o capataz).

Se emitirá un informe de todas las observaciones detectadas indicando el área, responsable de área y plazo de
corrección. Dicha información será distribuida a más tardar al día SGuiente de efectuada la inspección.

El Jefe o capataz del área serán responsables de corregir las anomalías detectadas.

Será responsabilidad del Departamento SST verificar la adopción de las medidas de seguridad recomendadas.

INSPECCIÓN SEMANAL DE LA LINEA DE MANDO

Es responsabilidad de todos los involucrados en la obra mantener una preocupación permanente por detectar y
controlar los riesgos existentes en sus áreas de trabajo.

Se realizará una inspección semanal con una comisión integrada por un grupo de personal que corresponderá a los
siguientes niveles: un Ingeniero, un capataz, y el Jefe de SST.

Esta inspección tendrá como finalidad reforzar a la supervisión en su función de realizar inspecciones no sólo en su
área de trabajo, sino también en las otras áreas de trabajo, incentivando además su intervención y toma de
medidas correctivas ante la presencia de situaciones de riesgo.

Tendrá, además, la finalidad de mantener un control permanente de todos los trabajos realizados, proporcionando
a los involucrados en la inspección un tiempo valioso y únicamente destinado a la detención de acciones y
condiciones de riesgo, dando solución inmediata a todas las situaciones que lo requieran. Además, la supervisión
deberá cumplir con las actividades contempladas en la cartilla personalizada.

Esta inspección tendrá una duración aproximada de dos horas dependiendo de las dimensiones de la obra.

Se emitirá un informe de dicha inspección, el que irá firmado por el Ingeniero y el SSST, en el que se indicarán las
anomalías detectadas, área, responsable y plazo de cumplimiento, este informe será distribuido a las áreas a más
tardar el día siguiente a la inspección.

Será responsabilidad de cada área dar solución a las observaciones realizadas.

El Departamento de SST controlará su cumplimiento. (Registro. Informe de Inspección).

INSPECCIONES NO PLANEADA

Podrán ser realizadas por cualquier persona de la línea de mando Dicha inspección se realiza sin previa
coordinación pudiendo ser realizada por una o más personas, quienes darán a conocer al encargado del área las
acciones o condiciones inseguras detectadas.

Podrá realizar además inspecciones Inopinadas el Jefe de SST, el Ingeniero Residente.

Se emitirá informe, del cual se entregará copia al JSST de las áreas inspeccionadas y otra queda en el archivo del
Contratista, además del archivo de quien realizó la inspección.

17.3. Plan de Auditoría

INSTRUCCIÓN

Como medida de control al Programa, todos los elementos (y los sub-elementos que conforman éstos), deberán
ser auditados y evaluados en forma regular. A objeto, entre otras cosas, de poder determinar si los elementos que
componen este programa son efectivos para alcanzar los objetivos propuestos. De aquí se desprenderá, si el
alcance de cada uno de ellos es suficiente o deberá ampliarse, adaptarse o modificarse por consecuencia de lo

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
expuesto anteriormente, deberá registrarse el cumplimiento a cada uno de los elementos que previamente fueron
seleccionados y documentados en el anexo del programa que se aplicará en esta obra.

El Dpto. de SST, deberá crear un formato (listado de chequeo), en el cual se destacarán elementos y los sub-
elementos que componen el programa, y en conjunto con el Gerente de Operaciones de la obra, establecerán los
puntajes y lo asignaran a cada elemento. Si un elemento está formado por más de un sub-elemento se asignará el
puntaje solo a éstos, de tal manera que, la sumatoria del puntaje de los sub-elementos dará el puntaje al
elemento.

DESARROLLO

PROGRAMA DE AUDITORÍAS INTERNAS

Se establece la obligación y responsabilidad del Gerente de Operaciones o el Ingeniero Residente, de formar un


equipo de auditorías, el cual estará liderado por él mismo (Gerente de Operaciones)

El equipo de auditorías incluirá en su estructura a la supervisión de terreno y administrativa de la obra. Este equipo
se designará al inicio de la obra, deberá considerar un representante de cada especialidad a desarrollar en la obra
(Administrativo, estructura, mecánica obras civiles, Mantenimiento, etc.) con un mínimo de tres y un máximo de
cinco personas más el líder: De entre los integrantes se designará un jefe de equipo.

Una vez al mes en la obra se efectuará una auditoria, para lo cual se creará un calendario de actividades, en que se
fijaran las fechas y los responsables de efectuar dicha auditoria.
El Dpto. SST dos días antes de la auditoria, deberá presentar al Ingeniero. Administrador el original del listado de
chequeo que se utilizará, donde se revisarán en conjunto los; alcances de la auditoria.

En el caso que el programa de SST se esté implementando por temas (o etapas) de acuerdo al contexto de
desarrollo del programa, este listado de chequeo contendrá menos elementos que los del extracto del manual de
procedimientos.

El Dpto. de SST deberá entregar a cada miembro del equipo auditor, una copia completa y actualizada del listado
de chequeos a utilizar en la presente auditoria, la que debe estar firmada por el Gerente de Operaciones de la
obra.

El líder y, su equipo de auditorías inspeccionará personalmente y en detalle todas- las áreas de la obra, (talleres,
Almacenes, oficinas, servicios higiénicos) así como archivos, informes y documentos administrativos que
componen el control del programa aplicado en la obra. Inmediatamente de revisado un elemento deberán
asignarle su puntaje de cumplimiento.

El equipo auditor durante su recorrido a la obra, en todo momento deberá estar acompañado por un integrante
del Dpto. de SST.

El equipo auditor y su líder una vez concluida la revisión analizarán los puntajes de cumplimiento y deberán
compararlo con los establecidos en el sistema, parar determinar así el porcentaje de cumplimiento al programa.

Una vez realizada la auditoria se deberá emitir un informe por parte del equipo auditor, informando de las
comprobaciones realizadas, recomendaciones y conclusiones. Estos deberán ser consignados por escrito y ser
presentado al Gerente de Operaciones. Para desarrollar éste informe se creará un formato tipo. (Se anexa
formato)

El Gerente de Operaciones de la obra, deberá tomar de inmediato las medidas correctivas a realizar y sus fechas de
cumplimiento, las documentará y enviará por escrito al Dpto. de SST de la obra.

El Gerente de Operaciones de la obra, deberá exigir al Dpto. de SST. Un informe por escrito confirmando el
cumplimiento a las medidas correctivas propuestas.

El Dpto. de SST. Con la aprobación del Gerente de Operaciones de la obra, deberá remitir el informe entregado por
el equipo auditor, así como las medidas correctivas adoptarlas.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01
EL RESIDENTE DE OBRA O GERENTE DEL PROYECTO

Una vez realizada la auditoria se deberá emitir un informe por parte del equipo auditor, informando de las
comprobaciones realizadas, recomendaciones y conclusiones. Estos deberán ser consignados por escrito y ser
presentado al Ing. Gerente del proyecto.

El Gerente de la obra, deberá analizar el informe y las medidas correctivas propuestas y sus fechas de
cumplimiento, las confirmará y luego enviará por escrito al Dpto. de SST.

El ing. residente, deberá solicitar al Dpto. de SST. un informe por escrito confirmando el cumplimiento a las
medidas correctivas propuestas.

YAKSETIG GUERRERO S.A. CONTRATISTAS Y SERVICIOS | PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO – VER 01

También podría gustarte