Está en la página 1de 6

zextk xcq

SEDER KAPAROT

,Kabbalah4All Siddur
About Kabbalah4All Siddur/Acerca de Kabbalah4All Siddur

As an international online Sephardic Jewish Como comunidad judía sefardí internacional en


community, it was important to create a siddur línea, era importante crear un sidur que
that would meet the needs of those who join us satisficiera las necesidades de quienes se unen
from all around the world and could be a nosotros de todo el mundo y que pudiera
downloaded to a computer or tablet. Our Siddur descargarse a una computadora o tableta.
follows Nusach Edot HaMizrach (Sephardic). We Nuestro Sidur sigue a Nusach Edot HaMizrach
welcome you to use our siddur whether you are (sefardí). Lo invitamos a usar nuestro sidur, ya
joining us for services or praying on your own. sea que se una a nosotros para los servicios o
ore por su cuenta.

Transliteration Guidelines/Directrices de Transliteración

a as in father/como padre

ai or ay as in aisle/como hay
e as in led/como red

ei as in eight/como José

i as in pizza/como mí

o as in no/como no

oy as in toy/como doy

u as in tune/como tú

uy as in gooey/como muy

ch as in Bach in German (strong sound from the throat)/como Baruj

g as in give/como gato

tz as in lots/como tzedakah
“EH” sound after a letter, which represents the nikud Sheva.
’= § /Sonido “EH” después de una letra, que representa el nikud Sheva.
- a dash is simply used to aid in pronounciation, for example: da-at.
un guión simplemente se usa para ayudar en la pronunciación, por ejemplo: da-at.

Hebrew Accents in Our Siddur/Acentos Hebreos en Nuestro Sidur

Meteg - used to mark the accent of the syllable. Most Hebrew words are accented on
Kjl¤ n«¤ the last syllable.
Meteg - usado para marcar el acento de la sílaba. La mayoría de las palabras
hebreas se acentúan en la última sílaba.
Masoret - indicates Kamatz Katan which is pronounced “OH”.
lÇ̈k Masoret - indica Kamatz Katan que se pronuncia "OH".

Rafe - indicates a Sheva Na (prounounced Sheva), example: Yism’chu.


Egœ§nU¦
§i Rafe - indica un Sheva Na (pronunciado Sheva), ejemplo: Yism'chu.
The Divine Name/El Nombre Divino

The Four-Letter Name dedi, also known as the El Nombre de Cuatro Letras dedi también
Tetragrammaton, is the ineffable Name of the conocido como el Tetragrámaton, es el Nombre
Blessed Holy One as revealed to Moses Rabenu. inefable del Santo Bendito revelado a Moisés
Whenever dedi appears, it must be pronounced Rabenu. Cada vez que aparece dedi debe
as ip̈Ÿc £̀ (Adonai). pronunciarse como ip̈Ÿc £̀ (Adonai).

Whenever one says the Divine Name, they Cada vez que uno dice el Nombre Divino, debe
should meditate on two thoughts: 1) That meditar en dos pensamientos: 1) Que Hashem
Hashem is lŸM kd© oFec£̀ (Lord of All) and everything es lŸkd© oŸec£̀ (Señor de Todo) y todo está bajo
is under His reign; and, 2) And the concept of Su reinado; y, 2) Y el concepto de Su existencia
His infinite existence: d¤id¦§ ie§ d¤eŸd dïd̈ (He always infinita: d¤id¦
§ ie§ d¤eŸd dïd̈ (Él siempre fue, siempre
was, He always is, and He always will be). es y siempre será).

Every instance of the Divine Name in our Siddur, Cada instancia del Nombre Divino en nuestro
is followed by: idpecd`i, which is based on the Sidur, es seguida por: idpecd`i que se basa en
teachings of the Arizal that one should weave las enseñanzas del Arizal de que uno debe tejer
the Divine Name with the Name that is el Nombre Divino con el Nombre que se
pronounced (Adonai). pronuncia (Adonai).

In our Kabbalah4All Siddur, the Divine Name En nuestro Kabbalah4All Siddur, el Nombre
normally does not appear with any nikud (vowel Divino normalmente no aparece con ningún
points). In certain instances, the Divine Name nikud (puntos vocálicos). En ciertos casos, el
may appear with nikud which represent Nombre Divino puede aparecer con nikud que
Kabbalistic meditations. representan meditaciones cabalísticas.

Whenever ip̈Ÿc £̀ (Adonai) appears, it is followed Siempre que aparece ip̈Ÿc £̀ (Adonai), le sigue
by lkd oec` which means “Lord of all.” lkd oec` que significa “Señor de todo”.

When saying the Name midŸl¡ ¦ ` one should Al decir el Nombre midŸl¡
¦ ` uno debe meditar
meditate upon the thought that the Almighty sobre el pensamiento de que el Todopoderoso
One is all-powerful and omnipotent. es todopoderoso y omnipotente.

Kabbalistic Kavanot/Kavanot Cabalístico

There are various Kabbalistic kavanot contained Hay varios kavanot cabalísticos contenidos en
within our Siddur. Most of the time these nuestro Sidur. La mayoría de las veces estos
kavanot only appear in the Hebrew. If a kavanot solo aparecen en hebreo. Si una
tefilah/berachah follows the order of the Hebrew tefilá/berajá sigue el orden del Alefbet hebreo,
Alefbet, then those Hebrew letters will also show esas letras hebreas también aparecerán en la
up in the transliteration and translations. transliteración y las traducciones.

Copyright © Kabbalah4All Congregation.

All rights reserved. Please do not publish or Reservados todos los derechos. Por favor, no
distribute without permission. All prefaces to publique ni distribuya sin permiso. Todos los
prayers written and adapted by Rabbi David prefacios de oraciones escritos y adaptados por
Aharon L. Curtis. Translated and edited by el Rabino David Aharon L. Curtis. Traducido y
Rabbi David Aharon L. Curtis. editado por el Rabino David Aharon L. Curtis.
SEDER KAPAROT zextk xcq

zextk xcq
SEDER KAPAROT
The ancient ritual of Kaparot was designed to El antiguo ritual de Kaparot fue diseñado para
give us a sense of awareness that we must darnos una sensación de conciencia de que
confront and own up to our past negativity. debemos confrontar y reconocer nuestra
Through the month of Elul and the High Holy negatividad pasada. Durante el mes de Elul y
Days, we have asked for forgiveness for our los Días Santos Mayores, hemos pedido perdón
misdeeds. Kaparot is a physical manifestation por nuestras fechorías. Kaparot es una
that we are truly sorry and ready to begin our manifestación física de que estamos realmente
final acts of cleansing through the services of arrepentidos y listos para comenzar nuestros
Yom Kippur. actos finales de limpieza a través de los
servicios de Yom Kippur.

In ancient times, a chicken was used as an offering En la antigüedad, se usaba un pollo como ofrenda
for Kaparot. This custom has been replaced with para Kaparot. Esta costumbre ha sido sustituida por
money, either in the form of cash or a check or we el dinero, ya sea en efectivo o cheque o podemos
may write down the amount on a piece of paper if we anotar la cantidad en un papel si vamos a hacer una
are going to make an online donation. The money is donación en línea. El dinero se envuelve en una
wrapped in a white cloth napkin for the connection. servilleta de tela blanca para la conexión. La donación
The donation is given to a charity after the Kaparot se entrega a una organización benéfica después del
Service. There is not a prescribed amount, it is Servicio Kaparot. No hay una cantidad prescrita, es
according to what each person is able to give. de acuerdo a lo que cada uno es capaz de dar.

Elig¦ c§ A¦ ,(idpecd`i) DY§ § `Ed Kix¦ A§ `Ẅc§ wª cEg¦i mW


¥ pik¦ WE y¥ l§
`"d¥ e§ c"Ei mW¥ `c̈£gi© l§ ,(idpecd`i) Elig¦ cE§ Enig¦ xE§ ,(idpecd`i) Enig¦ xE§
`ä ikŸ¦ p £̀ d¥Pd¦ .l ¥̀ ẍU¦i § lÇ̈M mWŸ§ ¥ A ,mil¦ W§ `c̈Eg¦iA§ ,(dedi) `"d¥ e"`ëA§
oFevẍ id¦ i§ .oEeil¤r mFewn̈Aa§ DdẄ yx§ W yÇ̈ z ¤̀ oTw¥ z© l§ Ff dẍR̈M© zFU£rl©
Ff dr̈Ẅ `dœ ¥ Y§ W¤ ,Eepi«zF¥ ea£̀ idŸl`¥¥ e Eepi«dŸl¡ ¥ ` idpecd`i dedi Lji«¤pẗNlœ§ n¦
z©Nbª q§ gŸ«
© kaE§ .min£ ¦ gx©e§ oFvẍ z¥r ml̈FrÄ x¥aFP Lic«¤ q̈£g hEg xW£̀ ¤
`äwEp§ `"n̈l© § rA§ x"¤a«B¤ cFqi§ zFxEab§ Wn¥ g̈ EwœY§ nª § i Ff x¤a«¤B zhi
© g¦ W§
.Ep«z¥ n̈W¦
§ p x©ar£ n© Kx¤C«¤ FA xW£̀ ¤ Ep«zp̈i ¥ g¦ A§ ,oiR§¦ p`© xi¥rf§ C¦ `ẄiC¦ w©
zi¥A d¤pa§ z¦ e§ .c¥rFen `¬ä i»Mk¦ Ddpœ À̈ p§ g¤ l§ Œ z¬¥r i»Mk¦ ,oFeIi® v¦ m´¥gx©Y
z§ mEwz̈ dŸ`© e§
wiY¦ n§ d© l§ g«© N¥ Y© W§ O¦ d© Li«¤pẗl§ dU£ ¤ rp© mẄe§ ,Epi«nï ¥ a§ dẍd¥ n§ A¦ WC̈w§ O¦ d©
Eid§ ¦i .Ep«A¥ l¦ gnU¦i © e§ Epi«p¥ i¥r E`x¦i§ .dM̈l§ Öd© lW¤ Dz̈ẍEabE § Dẗw§ Ÿ
.il£̀Ÿ
¦ be§ ixEv ¦ idpecd`i dedi ,Li«¤pẗl§ iA¦ l¦ oFib§ d¤ e§ it¦ ix¥n§ `¦ oFvẍl§
4
SEDER KAPAROT zextk xcq

L’shem yichud kudsha b’rich hu ushchinteh, bidchilu urchimu, urchimu


udchilu, l’yachada shem Yud v’Hei b’Vav Hei, b’yichuda sh’lim, b’shem
kol Yisra-el. Hineh anochi va la-asot kaparah zo l’taken et shorshah
b’makom elyon. Y’hi ratzon mil’fanecha Adonai Eloheinu Velohei
avoteinu, shet’he sha-ah zo asher chut chasadecha nover ba-olam et
ratzon v’rachamim. Uvcho-ach s’gulat sh’chitat gever zo yum-t’ku
chamesh g’vurot y’sod gever b’alma nukva kadisha dizeir anpin,
b’chinatenu asher bo derech ma-avar nishmatenu. V’atah takum
t’rachem Tziyon, ki et l’chen’nah ki va mo-ed. V’tivneh beit hamikdash
bimherah v’yameinu, v’sham na-aseh l’fanecha hamishtale-ach l’hamtik
takfah ugvuratah shel hamalkah. Yiru eineinu v’yismach libenu. Yih-yu
l’ratzon imrei fi v’hegyon libi l’fanecha, Adonai tzuri v’go-ali.
For the sake of the unification of the Holy One blessed Por el bien de la unificación del Santo, bendito sea Él y
be He and His Shechinah, in awe and love, and in love Su Shejiná, con asombro y amor, y con amor y asombro,
and awe, to unify the Name Yud and Hei with Vav Hei, in para unificar el Nombre Yud y Hei con Vav Hei, en
perfect unity, in the name of all of Israel. Behold I come perfecta unidad, en el nombre de todo Israel. . He aquí,
to perform this atonement to establish its root in the vengo a realizar esta expiación para establecer su raíz
Supernal Place. May it be the will before You, Hashem en el Lugar Supremo. Que sea la voluntad ante Ti,
our Elohim and Elohim of our forefathers, at this Hashem nuestro Elohim y Elohim de nuestros
moment when when the thread of Your lovingkindness antepasados, en este momento en que el hilo de Tu
prevails in the world be a time of goodwill and mercy. bondad prevalece en el mundo, sea un tiempo de buena
And through the power of the inherent benefit of the voluntad y misericordia. Y a través del poder del
slaughter of this rooster may there be tempered the five beneficio inherente de la matanza de este gallo, que se
of strict justice of Yesod called Gever in the world of the moderen los cinco de estricta justicia de Yesod llamado
holy level of Nukva of Zeir Anpin, our aspect through Gever en el mundo del nivel sagrado de Nukva de Zeir
which is the path leading to our soul. And You shall rise Anpin, nuestro aspecto a través del cual es el camino
and have mercy on Zion, for it is time to favor her, for que conduce a nuestro alma. Y Tú te levantarás y
the appointed time has come. And that You rebuild the tendrás misericordia de Sion, porque es hora de
Holy Temple very soon in our days, and there we shall favorecerla, porque el tiempo señalado ha llegado. Y que
perform before You the procedure of the Scapegoat to Tú reconstruyas el Santo Templo muy pronto en
temper the strength and strict justice of the Queen. May nuestros días, y allí realizaremos ante Ti el
our eyes see and may our heart rejoice. May they find procedimiento del Chivo Expiatorio para templar la
favor, the words of my mouth and the meditation of my fuerza y ??estricta justicia de la Reina. Que nuestros
heart before You, Hashem my Rock and my Redeemer. ojos vean y que nuestro corazón se regocije. Que hallen
favor, las palabras de mi boca y la meditación de mi
corazón delante de Ti, Hashem mi Roca y mi Redentor.

One who performs the Kaparot Ritual for themself, Alguien que realiza el Ritual Kaparot por sí mismo,
rotates the money around their head, and says the gira el dinero alrededor de su cabeza y dice lo
following three times: siguiente tres veces:

zFrÖd EN«¥̀ .iz¦ ẍR̈M© EN«¥̀ ,iz¦ ẍEnY§ EN«¥̀ ,iz¦ ẗil£¦ g zFrÖd EeNl «¥̀
.mFlẄlE § miaFh¦ mi¦Ig© l§ i¦p £̀ q¥pM̈`¦ e§ ,dẅc̈v§ l¦ EpœzP̈
§ ¦i
Elu hama-ot chalifati, elu t’murati, elu kaparati. Elu hama-ot yinat’nu
litzdakah, v’ikanes ani l’chayim tovim ulshalom.
These monies are my exchange, these are my Estos dineros son mi cambio, estos son mi sustituto,
substitute, these are my atonement. These monies will estos son mi expiación. Estos dineros se darán a la
be given to charity, and I shall enter into a good life and caridad, y entraré en una buena vida y en paz.
to peace.

5
SEDER KAPAROT zextk xcq

One who performs the Kaparot Ritual for a male Alguien que realiza el Ritual Kaparot para una
person, rotates the money around the other’s head, persona masculina, gira el dinero alrededor de la
and says the following three times: cabeza del otro y dice lo siguiente tres veces:

¦ g zFrÖd EeNl «¥̀


zFrÖd EN«¥̀ .Lœz§ ẍR̈M© EN«¥̀ ,Lœz§ ẍEnY§ EN«¥̀ ,Lœz§ ẗil£
.mFlẄlE § miaFh
¦ mi¦Ig© l§ dŸ`© q¥pM̈z¦ e§ ,dẅc̈v§ l¦ EpœzP̈
§ ¦i
Elu hama-ot chalifat’cha, elu t’murat’cha, elu kaparat’cha. Elu hama-ot
yinat’nu litzdakah, v’tikanes atah l’chayim tovim ulshalom.
These monies are your exchange, these are your Estos dineros son su intercambio, estos son su sustituto,
substitute, these are you atonement. These monies will estos son su expiación. Estos dineros se darán a la
be given to charity, and you shall enter into a good life caridad, y entraréis en una buena vida y en paz.
and to peace.

One who performs the Kaparot Ritual for a female Alguien que realiza el Ritual Kaparot para una
person, rotates the money around the other’s head, persona femenina, gira el dinero alrededor de la
and says the following three times: cabeza del otro y dice lo siguiente tres veces:

zFrÖd EN«¥̀ .Kz¥ ẍR̈M© EN«¥̀ ,Kz¥ ẍEnY§ EN«¥̀ ,Kz¥ ẗil£ ¦ g zFrÖd EeNl «¥̀
.mFlẄlE § miaFh¦ mi¦Ig© l§ Y§ `© iq§¦ pM̈z¦ e§ ,dẅc̈v§ l¦ EpœzP̈
§ ¦i
Elu hama-ot chalifatech, elu t’muratech, elu kaparatech. Elu hama-ot
yinat’nu litzdakah, v’tikansi at l’chayim tovim ulshalom.
These monies are your exchange, these are your Estos dineros son su intercambio, estos son su sustituto,
substitute, these are you atonement. These monies will estos son su expiación. Estos dineros se darán a la
be given to charity, and you shall enter into a good life caridad, y entraréis en una buena vida y en paz.
and to peace.

One who performs the Kaparot Ritual for more than Alguien que realiza el Ritual Kaparot para más de una
one person, rotates the money around the other’s persona, gira el dinero alrededor de la cabeza del otro
head, and says the following three times: y dice lo siguiente tres veces:

EN«¥̀ .mkœ
¤ z§ ẍR̈M© EN«¥̀ ,mkœ
¤ z§ ẍEnY§ EN«¥̀ ,mk¤ zœ§ ẗil£ ¦ g zFrÖd EeNl «¥̀
.mFlẄlE § miaFh
¦ mi¦Ig© l§ mY¤ `© Eq§pM̈« z¦ e§ ,dẅc̈v§ l¦ EpœzP̈
§ ¦i zFrÖd
Elu hama-ot chalifat’chem, elu t’murat’chem, elu kaparat’chem. Elu
hama-ot yinat’nu litzdakah, v’tikansu atem l’chayim tovim ulshalom.
These monies are your exchange, these are your Estos dineros son su intercambio, estos son su sustituto,
substitute, these are you atonement. These monies will estos son su expiación. Estos dineros se darán a la
be given to charity, and you shall enter into a good life caridad, y entraréis en una buena vida y en paz.
and to peace.

También podría gustarte