Está en la página 1de 43

2

TOPOLOGÍA DE LA
CRÍTICA TEATRAL III

REESCRITURAS CRÍTICAS EN LA ESCENA CONTEMPORÁNEA

COLECCIÓN TOPOLOGÍA DE LA CRÍTICA TEATRAL


SERIE INVESTIGACIONES SOBRE TEATRO
DEPARTAMENTO DE ARTES DRAMÁTICAS - IUNA

López, Liliana B.
Topología de la crítica teatral III / Liliana B. López; Ana Alvarado;
Gerardo Camilletti; dirigido por Liliana B.
López- 1ª ed. Buenos Aires: Liliana López, 2013.
100 p.; 21 x 15 cm. (Cuadernos de topología; 1 /Liliana B. López)

ISBN: 978-987-27863-4-2
Teoría del Teatro. 3. Crítica teatral. I. Alvarado,
Ana II Camilletti, Gerardo III López, Liliana., dir.
IV Título
CDD

©, 2013, Liliana B. López


Queda hecho el depósito que establece la Ley 11.723
Libro de edición Argentina
No se permite la reproducción parcial o total, el almacenamiento, el alquiler, la transmisión o la
transformación de este libro, en cualquier forma o por cualquier medio, sea electrónico o mecánico,
mediante fotocopias, digitalización u otros medios, sin el permiso previo y escrito del editor. Su
infracción está penado por las leyes 11.723 y 25446.-

2 3
Índice

7 0- Introducción
Liliana B. López

9 01- Zooedipous
Ana Alvarado

15 02- Prácticas de la reescritura


Daniela Berlante

21 03- Enseñar sobre clásicos


Gerardo Camilletti

29 04-Pájaros antiguos e infancia de la sombra


Gustavo García Mendy

45 05- La erosión como condición de la reescritura de un clásico


Francisco Grassi

51 06- Reescrituras teatrales contemporáneas de los clásicos:


efectos y perspectivas críticas
Liliana B. López

63 07-Reescrituras de los clásicos en un presente


Mirta Morutto

73 08- Reescribir
Sol Rodríguez Seoane

81 09- Mediatización y diferencia: la búsqueda de la forma para


una puesta en escena de Acreedores de Strindberg
Marcelo Velázquez

4 5
INTRODUCCIÓN

Liliana B. López

La escena contemporánea presenta diversas formas de la dramaturgia como de la puesta en escena.


apropiación de textos dramáticos clásicos legitimados por La problemática fue resultando cada vez más estimulante
la tradición, que plantean renovados desafíos a la práctica, para la investigación, en la medida en que la empiria
la teoría, la historia y la crítica teatrales, en la medida en del campo teatral nos aportaba cada vez más casos de
que estas singulares reescrituras exigen una revisión del reescrituras con función crítica, acentuando los aspectos
valor de la tradición y los mecanismos de reproducción políticos. Este hecho irrefutable nos motivó a continuar
cultural, del canon estético, y un pormenorizado estudio con esta problemática en el proyecto actualmente en curso.
de la noción de autor como función. Dedicamos este volumen a la memoria de nuestro colega
Este tercer volumen de la serie Topologías de la crítica teatral Matías Nan, que nos acompañó desde el primer proyecto,
es uno de los resultados de un proyecto IUNACYT, en el y a quien vamos a añorar por siempre.
que los integrantes nos dedicamos a analizar el fenómeno
de las reescrituras teatrales, a partir de una propuesta de
sistematización de las operaciones realizadas sobre los textos
dramáticos clásicos y su proyección espectacular, bajo la
hipótesis de que se trata de reescrituras que conllevan una
función crítica respecto del teatro mismo como institución
(dimensión autorreferencial), así como de la sociedad
y de la época en la que emergen (dimensión política).
También nos motivó la intuición de que se configuran
nuevos y diversos modos de producción estética,
compartidos con otras disciplinas y prácticas sociales
(dimensión intertextual, hipertextualidad y formas de
la postproducción), que se dirigen al establecimiento de
relaciones interactivas con el receptor implícito.
Por el carácter multidimensional del objeto de estudio,
se realizó una investigación interdisciplinaria, tal como
en los proyectos precedentes -”Topología de la crítica
teatral” y “Nuevas topologías críticas”. El resultado fue
una articulación teórico- práctica, que no sólo alcanzó
la producción de textos críticos sobre las reescrituras -en
algunos casos, de la autoría de los propios integrantes del
proyecto- , sino también la producción artística, tanto de

6 7
01 ZOOEDIPOUS

Ana Alvarado

DERROTERO DE EL PERIFÉRICO DE OBJETOS dictadura y que generó mucha respuesta en el público


El Periférico de Objetos se forma a fines de los años 80 en y era políticamente muy bien intencionado. Contenía
Argentina, estábamos en democracia, pero con muchos los deseos del público de escuchar las palabras que se
condicionamientos e inestabilidades políticas y económicas habían silenciado y sentirse acompañado en su dolor.
Conformado por un grupo de personas entre veinte y Recibir una explicación, el por qué del horror y cómo se
treinta años que habían vivido la dictadura del 76 en su iba a superar ahora.
adolescencia o primera juventud. Sobrevivientes y con Pero para nosotros el problema tenía también que ver
historias atravesadas por el horror de la época, aunque no no sólo con lo que se quería decir sino también con
en el propio cuerpo pero si en lo que se llamó. “El trauma revolucionar las formas de decirlo. Siempre pensando en
inexorable de la experiencia del terror: La creatividad términos estéticos. Una de las búsquedas fue la de construir
como posibilidad de muerte”, tal cual lo plantea Suely una poética devenida fuertemente de las imágenes y no
Rolnik. No estábamos nucleados por la militancia política tanto de las palabras y que provocara en el espectador algo
en un único contexto o agrupación. El grupo siguió junto revulsivo, inquietante y no digerible, incómodo, que lo
por dieciocho años pero los integrantes que atravesamos dejara con preguntas y dudas sobre lo que había visto y
todos esos años fuimos Daniel Veronese, Emilio García si eso era políticamente correcto o no. El horror vivido
Wehbi y yo, que escribo esto. No fue un colectivo sino un no podía aquietarse con una respuesta.
grupo, en ese momento el teatro argentino tenía muchos En nuestro caso éramos titiriteros y artistas visuales,
grupos trabajando: recuerdo a Las Gambas al Ajillo, El fundamentalmente y desde ahí arrancamos. En la periferia
Club del Cláun, La Organización Negra, Los Melli, La de todas las periferias. Como titiriteros éramos siempre
Banda de la Risa, La Pista Cuatro, Batato, Tortonese y tratados como hermanitos menores del teatro, hacíamos
Urdapilleta, La Cochera. espectáculos para adultos, algo muy poco común entre los
Nuestro grupo llegó a estrenar su primer espectáculo en lo titiriteros de esa época, actuábamos en el under, el off del
que era un lugar fundacional del teatro under en Buenos teatro. De ahí nuestro nombre. También lo usamos como
Aires, el Parakultural. Un antro extraordinario liderado adjetivo y nuestros espectáculos e ideas atravesaban por el
por Omar Viola y Horacio Gabin. En ese espacio se testeo acerca de si el material escénico propuesto era o no
presentaban grupos diversos pero con una idea en común “periférico”. Los procesos eran largos, el grupo mantenía
respecto de la miltancia estética. Había que decir algo de la estructura militante o resistente una disciplina férrea,
que no se estaba diciendo en los ámbitos reconocidos y una conciencia del teatro como trabajo, la necesidad de
legitimados del teatro que eran fundamentalmente los ensayar mucho, de discutir mucho, de llegar al espectáculo
teatros oficiales y el teatro independiente. grupalmente convencidos de no fallar.
El teatro independiente de Buenos Aires había gestado Tuvimos varios períodos pero en casi todos, trabajamos
un fenómeno que se llamó Teatro Abierto al final de la fuertemente la violencia, la muerte, lo siniestro, el sarcasmo,

8 9
01 - ZOOEDIPOUS

la relación víctima-victimario puesta en acto en la relación Guattari, Gombrowicz y Vernant. Cito los textos de estos Por ejemplo, dice Foucault cuando se plantea en la Ilíada Este mecanismo de la verdad obedece a una especie de ley
manipulado/manipulador. También tuvimos la característica autores en la bibliografía pero no puedo delimitar siempre la querella entre los adversarios Menelao y Antíloco. Se da a la que Foucault llama la Ley de las Mitades. Esta forma
de trabajar en las primeras etapas de cada espectáculo las citas de cada uno o separar las palabras del propio Tomás por ganador a Antíloco pero Menelao lo acusa de haber está presente en el Edipo de Sófocles. Un instrumento que
compartiendo esta “tarea de mesa” con un dramaturgista o de los autores citados. Pido disculpas por esto a todos los cometido una irregularidad y Antíloco, se defiende -«yo no permite a alguien que guarda un secreto o un poder, romper
un filósofo, o sea, un intelectual con el que “abrir lecturas” autores involucrados pero seguro los lectores tendrán la cometí irregularidad»- Menelao lanza un desafío: «Pon tu en dos partes un objeto, una vasija de cerámica, por ejemplo.
de un modo creativo. pertinencia para separar la paja del trigo y, sobretodo, mano derecha sobre la cabeza de tu caballo; sujeta con la Él se guarda una de esas partes y confía la otra a un mensajero
Trabajamos con materiales diversos, autores reconocidos o mis balbuceos de teatrera, de la reflexión acertadamente mano izquierda tu fusta y jura ante Zeus que no cometiste que debe llevar la otra o dar prueba de su autenticidad.
no, como Beckett o Müller o materiales propios, textos de puesta en palabras de los otros. El objetivo de esta nota irregularidad». En ese instante, Antíloco, frente a este La coincidencia o ajuste de estas dos mitades permitirá
Veronese y otros creados generando híbridos entre Artaud y es mostrar el procedimiento artístico de un grupo teatral desafío, que es una prueba (épreuve), renuncia a ella, no reconocer la autenticidad del mensaje, esto es, la continuidad
Claudio Monteverdi o Kafka, Deleuze y Sófocles, por ejemplo. que a finales de los años 90 decide abordar un material jura y reconoce así que cometió irregularidad. Este es uno del poder que se ejerce. El descubrimiento de la verdad se
Por el material escénico, lo fragmentario, la ruptura del escénico tradicional, Edipo, con toda libertad y encararlo, de los modos de establecer la verdad jurídica, no se pasa lleva a cabo en Edipo por mitades que se ajustan y se acoplan.
relato, una teatralidad que trasciende al texto, entre otras mas por los autores que reflexionaban en esos años sobre por un testigo (que es otra modalidad que encontramos Edipo manda consultar al dios de Delfos, Apolo. Cuando
características, se nos consideró a veces posmodernos, otras el mito que por la tragedia en sí, y usar ese material teórico en Edipo) sino por una especie de juego, prueba, por examinamos en detalle la respuesta de Apolo observamos
neovanguardistas. Según los conceptos a los que adherimos según lo que éste les sugería escénicamente, como si fuera una suerte de desafío lanzado por un adversario al otro. que se da en dos partes. Apolo comienza diciendo: «El
ahora seríamos representantes del teatro performático. un texto dramático. Esa es la razón por la que recurro Uno lanza un desafío, el otro debe aceptar el riesgo o renunciar país está amenazado por una maldición». A esta primera
Formamos parte de los grupos representativos de los a los cuadernos de notas de esos días, con desparpajo y a él. Si lo hubiese aceptado, si hubiese jurado realmente, respuesta le falta, en cierta forma, una mitad: «Pesa una
primeros años del teatro off de Buenos Aires caracterizados placer, para escribir este artículo. la responsabilidad de lo que sucedería, el descubrimiento maldición, ¿pero quién fue el causante?» Por consiguiente
por trabajar en salas creadas ad hoc para este tipo de teatro final de la verdad quedaría inmediatamente en manos de es preciso formular una segunda pregunta y Edipo, fuerza
y que seguramente fueron progresiones de las casa viejas, EL PERIFERICO “SE JUEGA” CON LOS GRIEGOS los dioses y sería Zeus, castigando el falso juramento, si a Creonte a dar la segunda respuesta, preguntándole a qué
2
escuelas de teatro, del arte más clandestino de nuestros Cuando se habla de Grecia siempre se refiere al origen, fuese el caso, quien manifestaría con su rayo la verdad. se debe la maldición. La segunda mitad aparece: la causa
antecesores de los 70. Salas que hoy proliferan en un por ejemplo, de la cultura occidental. Analizar un discurso es también trabajar con tácticas y de ésta es un asesinato. Pero quien dice asesinato dice dos
formato semicomercial, en muchos casos. En Grecia no hubo un origen, se pasó del Palacio a la Asamblea estrategias, poner ciertas cosas “en juego”. (Wittgenstein, cosas: quién fue asesinado y quién es el asesino.3
Atravesamos en nuestro país el apogeo neoliberal de los años pero eso fue un momento de cambio, una discontinuidad, Foucault) Wittgenstein toma al lenguaje como juego y Este juego de fragmentos de vasija que es la tragedia de
90 y la crisis del 2001 a la que tanto se refieren hoy en España. una dispersión. No hay origen, hay dispersión, hay un estado Foucault traslada el análisis del lenguaje como juego, Edipo, en la que intervienen oráculos divinos, adivinos
Europa nos legitimó y participamos de festivales y eventos dinámico, inconcluso. Los griegos hablan de Cosmos y al discurso histórico. En Edipo el juego y el desafío se que pueden poner en palabras justas las metáforas délficas,
varios en diversos países de Europa, América y Oceanía. quizás de Caos. De un orden y también de una apariencia. establecen en el campo del discurso. los propios reyes y testigos oculares: mensajeros y pastores,
Nos disolvimos en el 2007 por incapacidad de decir algo Para los atenienses el pensamiento era medida, proporción, El conocimiento no tiene relación con el bien (Foucault). al unirse dejarán a Edipo sin el poder obtenido, “fuera
nuevo que nos convocara a todos los integrantes por armonía, razón. Para los griegos el acceso al conocimiento tenía varias vías: del juego”.
igual, hicimos la típica crisis de la banda de rock, “o Para Foucault la historia de Edipo no puede tomarse Los dioses griegos tenían una memoria profética.
somos todos periféricos o no lo es ninguno” Y cada uno como punto de origen, sino como un episodio bastante Los reyes tiranos sólo memoria histórica. EDIPO/ EL TIRANO COJO
siguió su camino. curioso de la historia del saber y punto de emergencia de El oráculo era la actualización de lo que ya existía. Edipo se arroga el poder del saber (tirano). Se equivoca
la Indagación. Uno de los modos de conocer la verdad es Tiresias tenía un cierto saber pero no todo porque para y es castigado por ser desmesurado, excesivo. Edipo está
ZOOEDIPOUS, 1998 indagar, inquirir, primeros pasos de lo jurídico, una práctica Sófocles “todo no se puede saber”. manejado por el deseo y éste organiza su destino. El deseo
El interés de El Periférico de Objetos por encarar el mito de social que transforma algo y que tiene reglas y normas. El filósofo no es sabio sino que busca el saber, dice Platón. inconsciente tiene algo trágico.
Edipo nos acercó al filósofo argentino Tomás Abraham. Lo La tragedia de Edipo es, por lo tanto, la historia de El filósofo como el esclavo, comparten un modo de Los atenienses eran libres si no se esclavizaban, por ejemplo,
que sigue son notas de este trabajo. En el estudio de Tomás una investigación de la verdad: es un procedimiento de conocimiento: el recuerdo. de las pasiones, a las que había que administrar y guiar.
nos reuníamos Daniel Veronese, Alejandro Tantanián, investigación de la verdad que obedece exactamente a La tragedia de Edipo es la historia de la búsqueda de una Armar el amor.
Emilio García Wehbi, Román Lamas, Magdalena Viggiani las prácticas judiciales griegas de esa época. En segundo verdad articulada con la historia de un poder. Cuando se Conocer es comer al objeto, diría Nietzsche, es una relación
y yo, Ana Alvarado. Corría 1998 y el grupo ya viajaba al lugar, podríamos decir que encontramos en toda la obra piensa el poder se habla de relaciones, diferencias y funciones motora e instintiva.
1
exterior con sus espectáculos. este sistema del desafío y la prueba. pero también se habla de jerarquías. El saber edípico, el exceso, el exceso de poder, el exceso
Tomás trabajó con nosotros con toda su erudición y sentido El que jura pasa una prueba, si triunfa tiene la verdad y Pero la verdad se inventó y tiene una historia, es contingente y de saber, fueron tales que el protagonista se tornó inútil;
del humor, encarando lecturas de Foucault, Deleuze- por eso “se juega”. pudo no haber sucedido. La historia es objetiva pero tiene intriga. el círculo se cerró sobre él, o mejor, los dos fragmentos

10 11
01 - ZOOEDIPOUS

de la trama se acoplaron y Edipo, en su poder solitario, Si estuviésemos solo dormidos, anestesiados, impotentes, La Metamorfosis como reedipidización. desenrolla en Edipo Zoo.
se hizo inútil, su imagen se tornó monstruosa al acoplarse podríamos jugar y soñar el juego de las apariencias, el Llevar la desterritorialización hasta que no quede mas que Los actores no son ciegos, son mudos.
ambos fragmentos.4 juego del arte. Si no hay impotencia no se puede crear. El un mapa de intensidades. Intensidades, estados diferentes, Desteritorializar a Edipo eligiendo una escena menor
Tirano: El elegido. El Maldito. Ahora es un monstruo. Está mundo del arte no tiene que ver con la verdad, dice Nietszche. todos injertados, mientras se busca una salida. de la tragedia. Agrandamiento cómico de Edipo/Kafka/
fuera del juego social y separado de los canales entre los Es necesario que fluya, es posible hacer-haciendo. No Gregorio.
que se comunican los otros. Su ruta es solitaria, lejos de la importa la coherencia ni el sentido, sólo el funcionamiento IDEAS DE PUESTA EN ESCENA DE ZOOEDIPOUS
ciudad de los hombres, su camino es el aislamiento, como aún si es disparatado. En principio podríamos acordar con que el “procedimiento BIBLIOGRAFÍA
el de los dioses. Casi como un dios, demasiado encima Bien. Ahora sí. Impotencia creativa. OK. rector” de la dramaturgia de nuestra pieza fue en palabras de -Abraham, Tomás. Desgrabaciones y apuntes de encuentros
de las leyes, demasiado dominado por sus apetitos. Bestia Nos vamos con Deleuze y Guattari a su Anti-Edipo.5 Liliana López, “la operación de sustracción respecto del texto con El Periférico de Objetos, no editados.
desmesurada. Dispuesto a matar a su padre, acostarse con Aceptamos nuestra conformación maquínica. “original”, instituyendo una literatura (o mejor, una teatralidad) -Deleuze, Gilles y Guattari, Félix. El Anti-Edipo. Buenos
su madre o a comerse a sus hijos. No hay temas, hay que maquinar temas. Maquinar es menor respecto de la textualidad canónica de la tragedia Aires :Paidós, 1985.
Edipo, el tirano cojo, el de los pies hinchados pertenece a la la gran libertad. Hay pedazos y hay deseo de unión, de ática...En otras palabras, deconstruir. Una deconstrucción -Deleuze, Gilles y Guattari, Félix. Kafka o por una literatura
casta de los Labdácidas. Los descendientes de Labda: la renga, conexión pero también hay disfunción. Y ahí empieza a del lógos fundante, de los discursos hegemónicos de la cultura, menor. México: Era, 2000.
la que se desvía de la recta. La que se casa con un andrógino. maquinar. No hay estructura, hay heterogeneidad. desde la indigencia del presente histórico.” 7 -Foucault, Michel. La verdad y las formas jurídicas. Barcelona:
De ella desciende Layo, el padre de Edipo, hijo también de No es posible separar al producto de la producción. Todo Hacer un mapa de Tebas o de la puesta en escena o una Gedisa, 1995.
un desviado, desequilibrado sexual, expulsado por tener es producción. topografía de los obstáculos en lugar de luchar contra -López, Liliana. “Lo trágico en la circularidad temporal de
sexo con la pequeña hija de su anfitrión. Layo, el zurdo. Edipo, según Deleuze y Guattari, no es el contenido un destino. Quitar la idea de culpabilidad en Edipo/ una tragedia menor”, IUNA/UBA, inédito.
Edipo, el bien nacido, el legítimo, será peor que un bastardo. secreto de nuestro inconsciente, como se pensaba a partir Kafka/Gregorio. -Vernant J.P. y Vidal–Naquet P., Mito y tragedia en la
Un niño prohibido y con los pies marcados. Se desviará de Freud, sino la forma de coacción que el psicoanálisis Disyunción entre comer y hablar. A lo inhumano responde Grecia antigua- Madrid: Taurus, 1987/88.
y tomará el lugar de su padre por parricidio e incesto. intenta imponer en la cura a nuestro deseo y a nuestro lo subhumano. -Sófocles, Edipo Rey, Buenos Aires, AGEBE, 2003.
En el cruce de caminos entre Tebas y Corinto los dos rengos, inconsciente. Edipo es un instrumento de poder que se Layo, Edipo, Yocasta. Sus iniciales construyen la palabra
Layo y Edipo chocan entre sí, es un pasaje demasiado ejerce sobre el deseo y el inconsciente. LEY. Trazar una línea de fuga. Edipo se come al oráculo/ ANA ALVARADO
angosto para rengos que no avanzan derecho, basculan, Las máquinas esquizofrénicas traspasan el Corset-Edipo conocimiento de la verdad. Directora e intérprete teatral. Licenciada en Artes
progresan en círculo. y desajustan al ritual triangular mamá/papá/yo. Edipo Los padres y el propio Edipo/Kafka no tienen un lenguaje visuales. Docente de Dirección en el Departamento de
Edipo no puede caminar rectamente por el canal abierto no es más un invariable de la vida psíquica, se desintegra articulado, se comunican por violentos sonidos subhumanos Artes Dramáticas del IUNA y de Teatro de Objetos en la
por su padre. Su caminar es claudicante como el de Layo dentro de la producción deseante. mientras comen al ave adivinatoria que, casi muerta, maldice UNSAM. Fundadora y co-directora del grupo El Periférico
que no puede tener descendencia recta. Tampoco Edipo El padre es una función, la madre es una función El orden a Edipo con su oráculo muy adelantado. de Objetos, con el cual ha participado de numerosos
puede, sus dos hijos varones también se cruzarán en el simbólico no es figurativo, no es el argumento. “El nombre Detrás del triángulo familiar hay otros triángulos: jueces, festivales en el extranjero. Le han sido otorgados por sus
camino y se asesinarán el uno al otro. del padre” El padre puede ser el tío. El problema con el bancos, policías, alemanes, polacos. Cambiar de función. obras y con sus grupos, los premios ACE, Konex, Pepino
La Esfinge, la hija bastarda de Layo, es vencida por el sueño de Padre es encontrar una salida donde el no la encontró. Edipo es Kafka pero luego es el Insecto/Insesto que copula 88, Teatro XXI, Fondo Nacional de las Artes, etc. Sus
Edipo. El enigma define al hombre por su forma de caminar. Hay triangulaciones, no triángulos. Los sistemas fugan con su madre. obras de teatro para niños se han editado en antologías de
Edipo es el monstruo, el que junta respuesta con pregunta por alguna parte. Abrir una línea de fuga para conectar La familia es la familia de Kafka representada por muñecos Aique, Santillana, Longseller, Colihue, Tinta Fresca. Sus
y embarulla a las generaciones. cosas que no estaban conectadas. dobles de los originales proyectada y agrandada, sobre obras completas se editaron en Atuel. Ha dirigido obras de
Edipo desde que toma el camino a Tebas, luego de consultar Desterritorializar a Edipo en el mundo en lugar de ella camina un insecto. teatro no objetal con el apoyo de la Fundación Antorchas,
al oráculo, se convierte en tirano de la Realeza renga de reterritorializarse en Edipo y su familia. Minorizar a Cada momento se articula con otro que lo agranda o Fondo Nacional de las Artes, Proteatro, Instituto Nacional
los labdácidas. La tiranía siempre es vacilante y territorio Edipo. La asunción del menor. Minorizar. Ferdidurquear. 6 lo completa, siempre dentro de la misma producción. del Teatro, CCEBA y Teatro San Martín.
de los amateurs. Inmadurarse. Antiediparse Edipo/Kafka deviene insecto. Agrandamiento bestial del
1
Foucault, Michel (1995:39)
Edipo es un segmento que se va a articular con otros para insecto/incesto que copula con la mujer y luego con Edipo. 2
Foucault, Michel (1995:41)
3
EL DEVENIR ZOO DE EDIPO armar una obra de teatro. Sólo en contigüidad. Edipo es una Adivinación por las aves. Vivas y muertas. La gallina viva, Foucault, Michel (1995: 42)
4
Foucault, Michel (1995:56)
Y qué hacemos con el mito de Edipo y la tragedia de serie y un animal otra serie. Ese animal puede ser un insecto. luego muerta, luego oráculo entra en trance hipnótico. 5
6
Se refiere al texto El Anti-Edipo de Gilles Deleuze y Felix Guattari
Se refiere a Ferdidurke, de Witold Gombrowicz
Sófocles, piensa El Periférico. Entrecruzar series. Maquinar Kafka. Experimentación El cruce de caminos, laberinto, se enrolla y desenrolla, 7
Liliana López en su artículo “Lo trágico en la circularidad temporal
de una tragedia menor”(IUNA/UBA), refiriéndose la Antígona furiosa
Ni idea. Kafka. Ni estructura ni fantasma. Máquina Kafka. es escenario, mantel, pantalla. El periférico se enrolla y de Griselda Gambaro

12 13
02 PRÁCTICAS DE LA REESCRITURA: LA GAVIOTA DE ANTON
CHEJOV. ESTRATEGIAS TEXTUALES Y OPERACIONES
ESCÉNICAS EN PATRICE PAVIS Y DANIEL VERONESE

Daniela Berlante

Es un hecho que la reescritura como práctica de aproximación argentino haberle puesto otro nombre y rúbrica a una
a los textos clásicos viene teniendo un desarrollo sostenido versión –en apariencia- poco transformadora?
en el ámbito local, pero el mismo no es ajeno a la escena Voy a tratar de demostrar que Los hijos se han dormido de Daniel
internacional. Me propongo en este sentido investigar Veronese, a pesar de esas carencias aparentes, es La Gaviota
algunas de las modalidades que la práctica reescrituraria en una dimensión intensificada y eso ocurrirá precisamente,
-identificada como deriva, por el propio Pavis, y como por la decisión de versionarla, por haber sido reescrita y
versión en el caso de Veronese- asume en su relación con por la comprensión de que esa reescritura -lejos de ser una
el texto fuente (para emplear una terminología propia del instancia textual- se produce, se define y se despliega en la
ejercicio de la traducción). escena, en el marco de la relación que entablan los actores
Decidí revisar las operaciones que han realizado Patrice en el espacio escénico definiendo una partitura.
Pavis y Daniel Veronese en sus respectivas reescrituras Néstor García Canclini sostiene que “la práctica artística
de La Gaviota porque ambos han dado contundentes no inaugura el sentido. Recomienza o reinventa a partir de
pruebas de encontrarse francamente comprometidos con un patrimonio, de lo que ya está hecho, dicho y organizado
esta práctica: el autor del Diccionario de Teatro no sólo en colecciones y discursos” (2010:129). Y para reafirmar
fue el encargado del estudio y las notas con que fueron su punto de vista cita al crítico de arte Nicolas Bourriaud
publicadas La Gaviota, Tres hermanas, Tío Vania y El cuando éste se interroga por el arte. El escritor y curador
jardín de los cerezos en las célebres ediciones francesas francés afirma que la pregunta ya no ha de ser ¿qué es lo nuevo
Le Livre de Poche sino que él mismo las reescribió en que se puede hacer? sino más bien ¿qué se puede hacer con?
una operación de deriva, tal como define a su estrategia, El autor de Postproducción sostiene que los artistas actuales
creando así La M(o)uette, Mes Trois Soeurs, Vania et Elle dejaron de hacer diferencias rotundas entre bienes creados
y Embrassons- nous dans la Cérisaie respectivamente. En el y copiados, que todo lo existente aparece como señales ya
caso del director argentino sus versiones de Tres Hermanas emitidas, como itinerarios marcados por sus antecesores que
y Tío Vania; Casa de Muñecas y Hedda Gabler de Henrik funcionan como un stock de datos para manipular, volver a
Ibsen dan cuenta del vínculo estrecho que lo liga con la representar y poner en escena. (BOURRIAUD: 2009)
modalidad de la reescritura. Por su parte, ya lo había pensado y expuesto Borges a su
Para el presente trabajo abordaré su versión de La gaviota, Los manera en Pierre Menard, Autor del Quijote: la más literal
hijos se han dormido, estrenada en el Teatro San Martín en de las reescrituras es de por sí una creación: “El texto de
2011. Confieso que decidí trabajar sobre esta puesta –sobre Cervantes y el de Menard son verbalmente idénticos, pero el
todo- por el estado de desconcierto que la misma me produjo. segundo es casi infinitamente más rico. (Más ambiguo dirán
En efecto: ¿en qué consiste la versión de Veronese si- sus detractores pero la ambigüedad es una riqueza.)” (1989:35)
en líneas generales – no presenta diferencias ostensibles Provocador como pocos, en el extremo de la ironía, Borges
respecto del texto de Chejov? ¿Es una osadía del director afirmará que la reescritura palabra a palabra del Quijote

14 15
02 - PRÁCTICAS DE LA REESCRITURA: LA GAVIOTA DE ANTON CHEJOV.
ESTRATEGIAS TEXTUALES Y OPERACIONES ESCÉNICAS EN PATRICE
PAVIS Y DANIEL VERONESE

ejecutada por Pierre Menard llega incluso a superar al refiriendo a la traducción. La versión implicaría asimismo de repente en la sala una carcajada, tan sonora y alegre, que personajes chejovianos –condición que paradójicamente
propio texto cervantino. La polémica queda abierta y una operación de traducción entendiendo –como sostiene la es imposible escuchar en otros espectáculos?” (1981:287). Los los puede conducir al suicidio- y transmitirla al modo de
no está en nuestra mira comparar cualitativamente los investigadora Patricia Willson que… “el desplazamiento, el hijos se han dormido se mueve en las aguas de la comedia estar en escena que tienen sus actores.
textos de Chejov y Veronese: de lo que se trata es de cambio de lugar desde la tradición de origen hasta la tradición pero lo hace en su condición de risa trágica. Así es como Ya desde el comienzo, cuando los espectadores ingresan
recuperar el gesto de la reescritura porque entendemos receptora, también es portador de significación” (2004:15). temas “elevados” –el arte y el teatro, naturalmente- se ven a la sala los actores están sobre el escenario departiendo,
que –lejos de ser una textualidad menor en términos De acuerdo con este razonamiento, la versión podrá ser banalizados al ser discutidos por sujetos que parecen llevar discurriendo, intercambiando frases que uno quisiera escuchar
axiológicos ya que su factura sería una desviación de un recibida por el lector o el espectador –en el caso que nos una existencia deslucida y trivial. ¿Pero cómo la puesta porque –intuye- que allí se produce algo interesante y fuera
texto de origen que tendría la primacía respecto de la ocupa- al modo como lo hace aquella traducción que no exhibe esa chatura? El ronquido lacerante de Piotr –en de libreto. ¿De qué hablarán estos actores? ¿Hablarán desde
copia; lejos de colocarla en un estatuto inferior respecto sólo se ocupa de volver legible la tradición de origen en la la piel de Roly Serrano- como sonido discordante que los personajes, desde ellos, desde la fusión entre ambos? La
del brillo del “modelo”–, consideramos, por el contrario, lengua receptora sino que la enriquece, como supo hacerlo puntúa toda la obra es un ejemplo elocuente. El silbido curiosidad es inmediata y la vida escénica empieza a circular.
que queda en ella cifrada la posibilidad de poner en valor, Menard –vía Borges- al reescribir el Quijote. El director machacante de Masha -Ana Garibaldi- como gesto personal El público parece estar concebido como uno de los engranajes
resignificándolas, las características del texto “de partida” argentino tuvo que traducir escénicamente las traducciones que la distingue del resto de los personajes abona esta indispensables para el funcionamiento de dicha máquina,
o hipotexto en términos de Genette. en las que -a su vez- leyó La Gaviota, primera instancia de la idea. Mueve a risa, sí, pero exaspera o angustia al mismo de forma tal que lo que se produce en la escena se concibe
Y si para el creador de Palimpsestos “no hay obra literaria mediación, pero lo ha hecho sin trasponer o transparentar tiempo. Chejov ha acordado a los sonidos una posibilidad no sólo para el público sino con él. El hecho de que Claudio
que, en algún grado y según las lecturas, no evoque otras” una superficie en otra sino superponiendo, intersectando de significación de máxima intensidad: pensemos en el Da Passano –el maestro- se levante de su silla una vez que
(1989:19), la versión sería el grado máximo y más ostensible de y de ese modo volviendo a escribirla un siglo más tarde. efecto acústico del hacha cortando el árbol al final de el público se ubicó en la platea, interrumpa la conversación
esta realidad. La versión –en tanto hipertexto u operación Cabría preguntarse a esta altura cómo Los hijos se han El Jardín de los Cerezos. Un orden se derrumba y no es que venía manteniendo en escena para pedirle que apague
de transformación de un texto que lo precede- no sólo va dormido “enriquece” a La Gaviota en esta relación que se narrado por la palabra sino por el sonido sordo de un los celulares, confirmaría este supuesto. La cuarta pared se
a evocar sino que va a materializar al hipotexto. La versión ha entablado entre la obra de origen y la obra derivada. golpe que arrasa y barre con lo hasta ahora conocido. ha roto y sin embargo la ilusión queda.
es entonces la forma tangible que asume el presupuesto Hemos dicho que Veronese en el gesto de leer La Gaviota Veronese lo pudo escuchar. Luego el espectáculo se encarga de intensificar ese flujo.
de la hipertextualidad (en términos de Genette) y de la va a escribirla, a reescribirla. Toda lectura –sostenemos– El dispositivo escenográfico –a cargo de Alberto Negrín- Los desplazamientos, el trajín, la actividad constante de los
intertextualidad en términos de Kristeva. La versión sería implica una escritura; y la lectura que ha hecho el director contribuye asimismo a la movilidad de los actores en escena. personajes (entran, salen, leen, beben, juegan, escriben, se
el aspecto más masivo y declarado de la hipertextualidad. argentino le ha permitido encontrar un tono chejoviano La presencia de las puertas por las que los mismos entran besan), su disposición en el espacio, sus excentricidades y
Lo reconoce el propio Veronese: que habitualmente queda soslayado a la hora de ser puesta y salen recurrentemente con ritmo sostenido recuerda cambios de humor (María Onetto, como Arkádina, lo ha
“Hoy, cuando dirijo material de otro autor, inevitablemente, en escena. Veronese ha encontrado la comedia. Y esto el desplazamiento escénico atribuible al vodevil, género registrado muy bien, puede pasar de la risa al llanto, de la
necesito “remodelarlo”, es una visita que hacés al texto y es muy resulta un hallazgo de su puesta. íntimamente ligado a la comedia, que exige un aceitado placidez a la ira con idéntica facilidad) dan cuenta de la
distinto al trabajo que realizás cuando el material es propio. Chejov calificó tanto a El Jardín de los Cerezos, a Tío Vania mecanismo de precisión en cuanto a entradas y salidas movilidad vital. Resulta interesante ver la oposición entre
Siento que tengo que “meter mano”. Lo que sucede es que la y a La Gaviota como comedias. Y sin embargo, una de si se quiere producir el efecto de comicidad. el estereotipo de morosidad con que Chéjov fue leído y
gramática escénica es muy distinta a la literaria y las leyes de las dificultades que las mismas presentan para no pocos Y si de precisión hablamos habrá que centrarse en el la dinámica que propone esta puesta en escena. Pero la
una y otra son muy diferentes también. Intuía en algunos directores es encontrar en qué radica la comedia dentro compuesto maquínico que arma este grupo de actores para aceleración llega a su fin de manera estrepitosa. Una vez
directores una actitud muy rígida al pararse frente al valor de de una diegésis caracterizada por el tedio de la vida de hacer de Los Hijos se han dormido una gaviota intensificada. más recae en un sonido la tarea de indicar que todo acabó.
las palabras en un texto, por lo tanto, lo que se armaba una provincia, el paso indeclinable del tiempo, las ilusiones La obra de Veronese encuentra en este principio una Kostia –un afinadísimo Fernán Mirás- se pegó un tiro.
vez que esas palabras eran llevadas a escena no terminaba de perdidas, las ambiciones frustradas. El propio Stanislavski estrategia de funcionamiento, haciendo de lo maquínico Patrice Pavis define el trabajo de puesta en escena que
suceder, quiero decir, no sucedía el hecho teatral”… 2 lo dejó consignado: “Hasta hoy en día persiste la opinión la medida de la multiplicación del sentido en la escena. El realizó a partir de La Gaviota como deriva. La misma se
Esa aproximación al texto que no le es propio, al texto de que Chéjov es el poeta de lo cotidiano, el cantor de los mérito de este dispositivo puede atribuírsele a un estilo, el llamó M(o)uettes. La denominación resulta de un juego
extranjero respecto de su autoría va a exigirle a Veronese hombrecillos grises e incoloros; que sus piezas constituyen estilo de actuación en este caso. Coincidimos con Adrián de palabras entre mouette –en francés, gaviota- y muette
una tarea de “remodelación”: la versión se perfila entonces una página desolada de la vida rusa, que es un testimonio Cangi cuando afirma que “en el estilo no son importantes –muda, en esa lengua-. El título juega con esa doble
como la instancia que va a vehiculizar la puesta en escena de de estancamiento espiritual del país. La insatisfacción que las palabras, ni las frases, ni los ritmos, ni las figuras sino condición: la de la gaviota y la mudez. El teórico francés
un hecho teatral y no de una mera traslación –en el mejor paraliza todas las iniciativas, la desesperación que mata las la potencia vital que todos los andamiajes permiten.”(2003: 7) admitió haber querido abordar el ahogo de la palabra
de los casos- del texto clásico. He empleado el término energías… son en general los motivos de sus obras escénicas” Y si hay algo insoslayable en esta puesta es justamente esa femenina. La Nina de Chejov “ha sido abatida por Treplev,
“traslación” adrede para diferenciarlo de otro que sí va a y sin embargo… “¿No se han dado cuenta ustedes de que, energía de vida. En este sentido asistimos a una coincidencia: disecada por Trigorin, exhibida por Chamraiev, vaciada de su
jugarse en esta relación entre hipo e hipertexto: me estoy durante la interpretación de las obras “chejovianas”, se oye Veronese supo leer la potencia vital que subyace en los sustancia...” Se trataba de ver entonces si la Nina actual, un

16 17
02 - PRÁCTICAS DE LA REESCRITURA: LA GAVIOTA DE ANTON CHEJOV.
ESTRATEGIAS TEXTUALES Y OPERACIONES ESCÉNICAS EN PATRICE
PAVIS Y DANIEL VERONESE

siglo más tarde, la Nina objeto de identificación de todas las Pavis inscribe la dramaturgia de la actriz (y hará de ello, Pavis aporta en este artículo una respuesta respecto de -García Canclini, Néstor. La sociedad sin relato. Antropología
actrices y de enamoramiento de todos los actores, seguiría de la diferencia con la dramaturgia del actor, un verdadero las razones que llevan a los autores actuales a reescribir a y Estética de la inminencia, Buenos Aires: Katz, 2010.
perdiendo identidad o recuperaría su voz. (PAVIS: 1999) Francisco posicionamiento) como categoría brechtiana, en el sentido Chejov. Por un lado, les daría la impresión de que ellos -Genette, Gérard. Palimpsestos, La literatura en segundo
Javier la tradujo como Mudas Gaviotas.3 de desalentar cualquier identificación individual a un mismos bien pudieron haber escrito esos textos porque allí grado, Madrid: Taurus, 1989.
M(o)uettes fue escrita en 1997 en el marco de un taller intensivo personaje en pos de poder trazar mejor el gestus, esto es, se ven plasmadas sus propias preocupaciones existenciales. -Pavis, Patrice. «Afterword: On Chekhov, Adaptation, and
europeo Erasmus. la figura coreográfica y la relación social en las cuales los Pero al mismo tiempo considera que quienes reescriben a Wonders of Writing Plays: Dialogue with Patrice Pavis, J.
Pavis narró esa experiencia en un artículo aparecido en la demás personajes se encuentran implicados. Chejov no lo hacen en razón de las cualidades particulares Douglas Clayton and Yana Meerzon» en Adapting Chekhov.
revista Degrès.4 El azar quiso que el elenco se conformara Pavis entiende que los actores tienen mucho para ganar si se de su dramaturgia sino de los temas, las imágenes y las The Text and its Mutations, Edited by J. Douglas Clayton
únicamente por actrices mujeres, de modo que los personajes apoyan en las formas, las trayectorias o los gestus preexistentes, potencialidades de las obras que los mismos quieren explorar, and Yana Meerzon, New York, UK, Routledge, 2012.
masculinos de La Gaviota fueron ejecutados por ellas pero en lugar de preocuparse por la individualidad y la psicología imitar u explotar. No es tampoco que lo hacen para escribir «La dramaturgie de l’actrice ou «voilà pourquoi votre fille
no ya encarnando un tipo masculino sino acercándose a los del personaje. Esto último no haría más que encerrarlos en las propias versiones de las historias de Chéjov (¿qué sentido est muette» en Degrès, 97-98-,99, 1999.
mismos desde la acción. Antes del taller, Pavis había redactado la ilusión de una originalidad que habría que abandonar si tendría?) sino por la fascinación de dar una respuesta personal -Stanislavski, Constantin. Mi vida en el arte, Buenos Aires:
un texto a ser trabajado que tenía por consigna ubicar a los se quiere posicionarse más firme y sólidamente en escena. a lo que Pavis denomina “el enigma Chejov”. Quetzal, 1981.
personajes de la obra de Chejov en una “suite” contemporánea. Las actrices de Mudas Gaviotas trazaron sus respectivas En el caso particular de Pavis, su trabajo consistió en -Willson, Patricia. La Constelación del Sur, Traductores y
Durante los primeros ensayos se invitó a las actrices a trayectorias que Pavis bautizó con el nombre de vectorización. crear una obra nueva que sólo retuvo de la de Chejov traducciones en la literatura argentina del siglo XX, Buenos
ejecutar acciones teniendo en cuenta una de las ocho En tanto director Pavis decidió no intervenir en la construcción algunos elementos formales. Esta operación de deriva fue Aires: Siglo XXI, 2004.
acciones elementales de esfuerzo de Laban5 correspondientes de los personajes y mantenerse al margen. Su marca directorial motivada porque Chejov es para él un espejo amplificante,
–de acuerdo con la didascalia de la lista de personajes- a consistió en trazar trayectorias que los personajes recorrían, un síntoma que marca sus propios intereses y obsesiones. DANIELA BERLANTE
su carácter. Los personajes de Mudas Gaviotas son los en vectorizar su deseo. El cuestionamiento del teórico francés Finalmente, Pavis se pregunta si esto es útil para conocer Licenciada en Letras (UBA). Se desempeña como investigadora
mismos que aparecen en La Gaviota pero cada uno va es si al modelo semiológico clásico, el del estudio de los mejor la escritura chejoviana. La respuesta es afirmativa en el Instituto de Artes del Espectáculo de la Facultad de
a definirse a partir del planteo de Laban. Así es como signos y –sobre todo- su significado, se lo debería sustituir sin embargo entiende que el fenómeno verdaderamente Filosofía y Letras de dicha universidad formando parte desde el
Arkadina “golpea sin vueltas a su hija, a su amante y también por un modelo energético que se traduciría en escena importante que se desprende de esta operación estética es la año 1998 de los sucesivos Proyectos UBACyT que allí se han
a su rol”, Treplev “está como flotando”, Nina “se desliza como vectorización del deseo. La hipótesis de Pavis es que posibilidad de observar el modo como otras dramaturgias radicado bajo la dirección del Dr. Francisco Javier. Profesora
sobre la pista de baile y sobre la vida”, Macha “se retuerce la puesta en escena es siempre, en un grado u otro, una se elaboran en relación con los fenómenos de la reescritura Adjunta de Análisis de texto Dramático y Espectacular I, II y
las manos con inquietud”, Trigorin afirma: “Ay, no hay puesta en escena del inconsciente. y la intertextualidad. III, JTP de Historia del Teatro Universal III y IV y de Taller
con qué activar cosas”. Las actrices partieron asimismo Como lo afirma en diálogo con Douglas Clayton y Yanna A este fenómeno apuntábamos cuando comenzamos a de Tesis IUNA (Instituto Universitario Nacional del Arte).
del gesto psicológico (Michael Chejov) que asociaban Meerzon (2012: 296) la universalidad de Chejov radica en las plasmar este trabajo. Profesora de francés en la Alianza Francesa de Buenos Aires,
intuitivamente a su personaje. Esta búsqueda personal le estructuras inconscientes de sus personajes. La universalidad Centro Fortabat, ha realizado estudios de perfeccionamiento
sirvió a Pavis para trazar figuras en el espacio y el tiempo, del inconsciente más el carácter falsamente naturalista y BIBLIOGRAFÍA en la Alianza Francesa de París, y obtuvo el Diplôme de
para dibujar una trayectoria, una parábola en el sentido profundamente simbolista de su obra hacen que todas -Borges, Jorge Luis. Ficciones, Buenos Aires: Emecé, 1989. Hautes Etudes Françaises (Option Traduction et Interprétation).
geométrico y hermenéutico del término, para esbozar las culturas y las sociedades puedan identificarse con este -Bourriaud, Nicolás. Postproducción, Buenos Aires: Adriana Ha traducido obras de teatro del francés al español y ha
las grandes líneas de los personajes. Los movimientos teatro. En este sentido Chejov es un clásico porque la Hidalgo, 2009. publicado numerosos artículos en revistas y libros nacionales
de la danza como los tres tiempos del vals o los tres identificación con las situaciones que plantea como el -Cangi, Adrián. “Fulgores de la deformación” en e internacionales. Actualmente es colaboradora en la sección
momentos del JO-HA-KYU japonés, aunque actuados sentido del fracaso de una vida, el paso del tiempo que Superposiciones, Buenos Aires: Artes del Sur, 2003. Teatro de la revista Otra Parte Semanal.
paródicamente se constituyeron como referencia espacio- todo lo corroe, la pérdida de los ideales convocan a todos
temporal que anclaba la dramaturgia en el gesto. De este los públicos. Más aún: lo que confirma la universalidad de 1
Los títulos de las versiones de Veronese son Un hombre que se ahoga (2004), Espía a una mujer que se mata (2006), El desarrollo de la
civilización venidera (2009) y Todos los grandes gobiernos han evitado el teatro íntimo (2009) respectivamente. Las “derivas” de Pavis fueron
modo, la actuación y el movimiento del personaje pero un autor como Chejov es la indeterminación del sentido. traducidas como Mudas Gaviotas, Mis Tres Hermanas, Vania y Ella. Embrassons-nous dans la Cérisaie aún no fue publicada en español.
2
lo que tenían de más íntimo también se encontraron El mismo nunca es seguro ni definitivo, por el contrario es Testimonio aparecido en Estudio Teatro/Agustín Alezzo et al. Buenos Aires, Ciudad Abierta, 2007, pág. 144.
3
Francisco Javier tradujo el texto de Patrice Pavis en ocasión del Taller teórico práctico que dictó el investigador francés, organizado
codificados o aprehendidos en términos de una serie de fluctuante, ambiguo e indecidible. Y es en esta indecibilidad por el Instituto de Artes del Espectáculo de la Facultad de Filosofía y Letras (UBA) dirigido por el primero y cuyo nombre fue La puesta
en escena, ese parto difícil, La Gaviota de Anton Chejov y Mudas Gaviotas de Patrice Pavis. El taller tuvo lugar en el Teatro San Martín
acciones físicas espacio-temporales que fueron surgiendo donde radicaría lo que Pavis da en llamar el “enigma Chejov”, del 24 al 29 de agosto de 1998.
4
El artículo se llama La dramaturgie de l’actrice: ou «voilà pourquoi votre fille est muette». Las consideraciones acerca de la puesta en
en el trabajo previo de preparación corporal, en un taller enigma que no es tal, ya que su condición es ilusoria. No escena de 1997 son tomadas del mismo.
5
dirigido por la coreógrafa Patricia Abdou. hay un enigma oculto que deba ser descifrado. Rudolf von Laban (1879-1958) clasificó el movimiento en cuatro categorías (cuerpo, fuerza, forma, espacio) cuyas combinaciones podían
resumirse en ocho acciones básicas: golpear, presionar, azotar, exprimir, punzar, cortar, salpicar y flotar.

18 19
03 RELECTURAS CRÍTICAS PARA UNA PRODUCCIÓN DEL DESEO LECTOR.
CONTRA LA PRETENSIÓN DE IRREFUTABILIDAD

Gerardo Camilletti

“Quien busca siempre encuentra. No encuentra necesariamente tamaña dificultad de comprensión nos ubicaría en el lugar
lo que busca, menos aún lo que es necesario encontrar. Pero más elitista y aristocratizante del saber como un derecho
encuentra algo nuevo para relacionar con la cosa que ya conoce. de unos pocos. No pretendía entrar en consideraciones de
Lo esencial es esta vigilancia continua, esta atención que no índole política pero resulta inevitable señalar que el punto
se relaja nunca sin que se instale la sinrazón –esa en la que de vista desde el que propongo leer los clásicos en el ámbito
el sabio sobresale tanto como el ignorante. Maestro es el que académico no sólo es un punto de vista intelectual sino un
mantiene al que busca su rumbo, ese rumbo en el que cada posicionamiento ideológico contrario al de quienes hacen
uno está solo en su búsqueda y en el que no deja de buscar.” francos esfuerzos en ampliar la distancia que hay entre el
(El maestro ignorante. J. Rancière) profesor y el estudiante al que nombran “alumno” con
total intención etimológica y no por usos y costumbres.
Sin duda el saber no sirve de mucho cuando se lo guardan Si realmente pretendemos alentar la adquisición y producción
unos pocos. Sin entrar en consideraciones políticas acerca de conocimiento desde los primeros años, es necesario
de la mezquindad intelectual, es habitual encontrarse con considerar, al decir de Rancière, que se debe tomar conciencia
investigadores y críticos que ejercen la docencia en diferentes por parte de cada hombre de su naturaleza intelectual.
niveles y transmiten sus saberes de modo encriptado, Empoderar intelectualmente al estudiante produce resistencia.
entonces, el estudiante no tiene más que tomarse el arduo Una resistencia que tal vez no tenga otro origen más que
trabajo de desencriptar y hackear el lenguaje del sabio la inseguridad, del miedo de perder un lugar simbólico de
maestro que, con lengua casi oracular, los invita a un rito poder (aristocrático).
de iniciación del pensamiento crítico siempre y cuando En adelante, lo que se leerá es el resultado de una búsqueda
descubran el código secreto para pasar por la puerta del permanente de estrategias para hablar sobre los clásicos a
conocimiento. Y cuidado con andar banalizando a algún estudiantes universitarios procurando ir más allá del interés
autor canónico con una observación impertinente que de acopiar información para aprobar una evaluación para
ponga en jaque afirmaciones taxativas, eternizadas y por producir el deseo no sólo de leerlos, sino de conocerlos, de
lo tanto incuestionables en el ámbito académico. querer hablar sobre ellos, a partir de ellos. En suma, que los
Sobre todo en los primeros años de las carreras universitarias, textos clásicos no sólo sean releídos sino que promuevan
es importante poder quebrar cierta solemnización e la producción y circulación de conocimientos.
irrefutabilidad porque muchas veces el exceso de rigor Desde luego, y asumiendo que el título de este trabajo lo
intelectual termina siendo expulsivo para aquellos que enuncia de alguna manera, mis afirmaciones y supuestos
inician sus carreras y se enfrentan a una serie de exposiciones pueden ser refutables. Lo que es irrefutable es que haber
verbales que no hacen más que devolverles una imagen trabajado de ese modo, facilitó enormemente el conocimiento
errónea sobre un analfabetismo que no es tal. Humillar al sobre los clásicos y relecturas críticas personales, interesantes
que se inicia subrayando la sorpresa que nos produce su y en más de una ocasión, sorprendentes sin que esto nos haya

20 21
03 - RELECTURAS CRÍTICAS PARA UNA PRODUCCIÓN DEL DESEO
LECTOR CONTRA LA PRETENSIÓN DE IRREFUTABILIDAD

conducido a la banalización de los clásicos. Por supuesto conocerlos sino de cuestionar las “verdades” que sobre ellos o legitimado sino porque vuelve a ser provocador, vuelve deviene niño, loco, muerto. Cuando Laura adquiere poder
que la banalización puede aparecer en algún momento se afirmaron y como un derecho a producir conocimiento. a producir deseo de dialogar con él. económico, último emblema de poder masculino/patriarcal,
pero como estrategia para desacralizar y revitalizar un texto, Y, justamente, para ejercer ese derecho es necesario Sobre esta base considero posible y fructífero poner en ya no queda un lugar para el Capitán, ambos detentan el
y es muy interesante ver cómo luego de eso se produce comprender que para hacerlo hace falta no sólo haber leído circulación un texto clásico en el ámbito de la enseñanza mismo territorio que sólo podrá ser ocupado por uno de
una reapropiación del clásico y una dilución de aquella el clásico en cuestión sino no desconocer lo que sobre él universitaria mostrando cómo es posible avanzar sobre ellos, en consecuencia, él debe ser corrido hacia otro que
banalización primera. El peligro sería dejar en la banalidad se haya dicho o escrito. Comprender que además de esos especulaciones acerca de algunos clásicos teniendo en cuenta en ese sistema familiar implica su nulidad, con lo cual, se
la interpretación porque el clásico en cuestión entraría en saberes están los que hemos adquirido con anterioridad a una bibliografía específica pero pudiendo des-sujetarnos vuelve lógica su eliminación.
una especie de cotidianeidad tal que ya carecería de sentido esas lecturas, que hay un cúmulo de saberes que no se pone de ella para producir nuevas lecturas críticas, personales, Si bien esto, en Strindberg, tiende a producir generalizaciones
su carácter singular. en suspenso mientras se lee algo de Shakespeare o Strindberg válidas pero sin la pretensión de ser incuestionable. con respecto a su mirada acerca de las mujeres, creo que
Los textos que consideramos clásicos han tenido lecturas (autores con los que daré los ejemplos) o de Eurípides. Que es posible entender que, como “caso” particular, muestra
muy afortunadas, por cierto. Quienes han sabido ampliar los antes de leer Romeo y Julieta tal vez hayamos tenido acceso DOS EJEMPLOS DE LECTURAS CRÍTICAS claramente cómo la combinación de un carácter débil en
horizontes interpretativos más fructíferos han sido sin duda, a conocer la experiencia amorosa o que, incluso, hayamos 1. A PROPÓSITO DE EL PADRE DE STRINDBERG. un sujeto racional, frente a un carácter fuerte en un sujeto
Roland Barthes, Jan Kott y Harold Bloom, por nombrar conocido antes una telenovela o incluso una buena versión DESTITUCIONES Y ALTERACIONES DEL “PATRON” irracional (entendiendo el capricho como algo del orden de
algunos. Haber aprendido de ellos que ejercer la subjetividad cinematográfica. Que antes de leer Macbeth hayamos visto FAMILIAR lo irracional), provoca el aniquilamiento (autodestructivo)
no anula lo que son en sí mismos los textos, que ejercer la a alguien ejercer de manera ilegítima el poder. Que antes El texto se titula El Padre, y el lector tiende, casi del más débil. Desde un punto de vista darviniano, el más
subjetividad no niega ni el peso que pueda tener una métrica de leer El Padre hayamos visto alguna pelea entre nuestros automáticamente, a suponer que el tema gira en torno al apto para la supervivencia.
determinada ni las implicancias contextuales inmediatas de padres compitiendo por la potestad sobre nosotros. Que personaje que ocupa ese rol, en este caso sería el Capitán. El Capitán, que en el primer acto pareciera ocupar un
los autores que han escrito. Que el discurso personal acerca antes de leer Ifigenia en Áulide hemos comprendido la Sin embargo, justamente, El Padre, gira en torno al rol en claro territorio de poder en la casa, es, puesto frente a
de los clásicos no profana ningún análisis filológico sino guerra de Malvinas y que podemos leer Ifigenia desde ese sí mismo que, en el texto de Strindberg es un lugar vacío, Laura, un sujeto que por su debilidad asume gestos que
que lo amplía, más allá de que algunas veces haga poner conocimiento y viceversa. o mejor, vaciado. El padre es una ausencia, o más bien un lo desterritorializan y lo ubican en un territorio anterior
en cuestión no tanto la validez del análisis sino su blindaje. Desde luego, es muy necesario aclararlo, que estos saberes vacío producido por el “ausentarse” del personaje. a la asunción de su rol social, esto es, un retorno a lo
Es muy importante saber sobre los clásicos, comprender previos no son necesarios y suficientes, son informaciones Es posible acercarnos a un análisis de El Padre de August infantil, un devenir niño-hijo que, a su vez, dado el contexto
que el uso de un verbo y no de otro sinónimo significa personales que permiten poner en juego el deseo de Strindberg en el que se puede afirmar que el comportamiento en el que este “niño” se realiza, deviene loco (enfermo
algo determinado, que el nombre de un personaje tiene apropiarse de los textos para dialogar con ellos y producir de los personajes da cuenta de una de las formas de anomalía social y por lo tanto excluido social) y consecuentemente
una etimología reveladora en un contexto determinado. más conocimiento. Para no seguir sosteniendo que un familiar dadas por la pugna por el poder entre dos sujetos muerto. La figura del padre es una ausencia observada
Eso está muy bien saberlo. Pero además hay que poder estudiante universitario es necesariamente ignorante y que en desigualdad de condiciones psicológicas. Esto es, un y ratificada por la mujer. Ahora bien, esta muerte, esta
hacer de ese saber algo accesible, necesario y productivo. está inhabilitado para producir lecturas críticas. El profesor, hombre como el capitán que con sus actos contradice el ausencia no se debe solamente al carácter caprichoso de
La accesibilidad de un texto clásico nada tiene que ver con en todo caso, debiera acompañar ese tránsito ampliando y rol culturalmente asignado al varón en el seno de la familia Laura sino la combinación de ambos personajes, es decir,
una desvalorización del quehacer académico, al contrario. permitiendo el acceso a “nuevos” saberes y no al saber como y una mujer definida por el deseo de obtener un beneficio el aniquilamiento del Capitán tiene más que ver con que
Tiene que ver con alentar una producción más amplia de si el estudiante fuese una tabula rasa sobre la que se debe por el placer de obtenerlo en sí mismo, es decir, definida su ubicación frente a la figura de la mujer termina siendo
conocimientos y de discursos críticos cuya validez pueda imprimir sólo lo que haya pasado por el comité evaluador por el capricho. En este punto, la debilidad del capitán autodestructiva cuando la mujer tiene las características de
ponerse a prueba. Discursos críticos cuyas afirmaciones y de una editorial más o menos prestigiosa. Reconocer que los resulta funcional al deseo de gobernar de su mujer. Laura. Y esto, precisamente lo señala el Pastor (hermano de
supuestos no tengan pretensiones de irrefutabilidad sino que saberes previos se ponen en juego cada vez que se accede a Lejos de un análisis en torno al tema de la misoginia, en El Laura) cuando lo acusa a él de cierta debilidad y del poco
promuevan el deseo de pensar una y otra vez los clásicos. un texto clásico permite nuevas lecturas, lecturas entusiastas, Padre, es posible observar cuáles son los mecanismos por los conocimiento que tiene acerca de su hermana. Amén de
Cuando aparece un estudio sobre un texto clásico que da quizás lecturas cuyo valor sea de una relatividad tal que cuales se intenta aniquilar al otro en la lucha por el poder decirle que su problema es que hay “demasiadas mujeres” en
por terminada la discusión porque su autor ya demostró no amerite más que un fragmento de la discusión sobre el entre el varón y la mujer en el seno de una familia. Sin duda, su entorno, el problema mayor es que justamente desconoce
todo lo que era demostrable, el texto asume un destino de texto. Pero comprender que se puede pensar un clásico, podría arriesgar un supuesto que es que, en este texto la y justifica erróneamente el carácter arbitrario y destructivo
pieza de museo, como un volumen preparado para alguna que podemos decir algo sobre un clásico porque no sólo figura del padre puede efectivamente ser aniquilada porque el de Laura. Lejos de justificar los actos de ella, se puede ver
antología inútil que junta polvo en los anaqueles de una solemne conocemos el texto y la bibliografía sobre los textos sino personaje una vez que comienza su desterritorialización hacia de qué manera el Capitán finalmente se autodestruye al
biblioteca. Entonces es necesario desempolvar clásicos para que porque tenemos un saber previo que se pone en juego en la un territorio no masculino, no adulto, no puede recuperar el esquivar cualquier situación de ejercer legítimamente su
vuelvan a producir deseo de leerlos, deseo pensarlos y de hablar lectura, promueve un entusiasmo tal que el clásico vuelve a rol que detenta porque a través de algunos mecanismos que voluntad escudándose (y este verbo lo uso no sin intención)
sobre ellos. Generar esos deseos como un derecho no sólo de circular y a afirmar su categoría de clásico no por solemne observaré más adelante, deviene víctima –lugar femenino-, detrás el Pastor ante la situación con el sirviente o detrás

22 23
03 - RELECTURAS CRÍTICAS PARA UNA PRODUCCIÓN DEL DESEO LECTOR.
CONTRA LA PRETENSIÓN DE IRREFUTABILIDAD

de su hija ante Laura. padre es simbólicamente de-capitado. Es decir, además de cabeza (lúcida) para instalarse en un territorio niño-víctima, haber insistido tanto no habría salido a la superficie el deseo
Antes de avanzar, no resulta menor observar el valor ser destituido como “jefe”, sufre una castración y por lo territorio que resulta definitivo ya que al perder la lucidez reprimido de Macbeth, ella no hace más que formularle
simbólico que tienen algunos objetos puestos en la escena. En tanto una pérdida de su función masculina. Al producirse no puede retornar a un estado anterior ni salir hacia otro una pregunta clave “¿Temes ser en acciones y en valor ese
principio, el espacio escenográfico describe una sala cargada tal destitución, se altera el orden en el modelo burgués de la territorio. Recordemos las veces que el capitán intenta mismo que eres en deseos?”…eso y decirle que conoce su
de elementos que remiten a la caza: “Por las paredes, armas familia. Modelo, que también puede denominarse patrón, erguirse y no puede hacerlo antes de entregarse a los brazos subconsciente es más o menos lo mismo y frente a semejante
en panoplia; armas de caza, mochilas. Una percha junto a la término que en esta ficción resulta operativo considerando de Margareth. Estos intentos son, por demás, erecciones puesta en evidencia, no hay más que aceptar cuando ya está
puerta, con guerreras” (Acto primero) y, en medio de este que “patrón” no sólo implica modelo, orden, sino “padre” imposibles. Ya no puede ejercer su virilidad en esa familia, puesto en discurso lo que resultaba indecible.
espacio, es acorralado el Capitán. En esta cacería, el padre como figura en torno a la que gira el sistema familiar. su destitución se concretó definitivamente y sólo le queda Es decir, es la esposa quien expresa los deseos del marido
será la víctima y como tal el chivo expiatorio necesario Cuando Laura, como dije, “inocula” la duda en el Capitán, ser un niño indefenso e impotente. No hay lugar para él, poniéndolo al descubierto, pero el deseo es de él, si no quisiera
para la asunción del poder de la madre que, al contrario de sobrevienen las sombras en su sistema de pensamiento con la única salida es la muerte que, más allá de que hubiese con tanto fervor sentirse poderoso (rey) y potente (macho),
suponer que en consecuencia impondría un matriarcado, lo cual, la lucidez de él está puesta en juego, peor aún está ocurrido o no en esta ficción, el Capitán ya había dejado ella no hubiese tenido la menor influencia sobre sus actos.
lo que hace, justamente es desplazar al hombre para ocupar puesta en manos de Laura. El mismo personaje lo declara de “ser”, con lo cual, la muerte física y la muerte social, Ahora bien, y acá aparece la encrucijada de Macbeth, más
ella su lugar, con lo cual Laura, al sustituirlo, anula su rol cuando le pide a Laura que aclare su duda acerca de la son la misma cosa. que nada en el mundo desea ser humano, lo expresa con
femenino (entendido culturalmente hablando y ajustado paternidad para poder seguir lúcido. De modo tal que la lucidez cuando afirma que “Yo me animo a hacer todo
a ese contexto) dentro del sistema familiar. Condición duda, en este caso, es una duda tanto sobre su condición 2. A PROPOSITO DE MACBETH DE SHAKESPEARE. aquello que es propio que haga un hombre. Aquel que a
que en ciertos momentos asume el padre en esta ficción respecto de Bertha como sobre su ser. Si en el rol de padre, NO ERA UN POLLERUDO. MACBETH EN UNA más se atreva, no lo es”.
si tenemos en cuenta que, culturalmente el rol de víctima el Capitán cifraba su ser y su lugar social, la duda que ENCRUCIJADA Y qué es lo que hace que un hombre no sea hombre,
es un rol femenino. empieza a cernirse sobre la paternidad pone en jaque la Retrucando la hipótesis sobre la debilidad de Macbeth y la obviamente aquello que lo ubica en el lugar de las bestias
Es interesante observar de qué manera, un objeto que podría configuración no sólo del rol sino del ser. enorme influencia de Lady Macbeth sobre el comportamiento irracionales, lo que lo lleva al territorio de la animalidad.
tener una mera utilización práctica, sintetiza el valor simbólico En el final del segundo acto, es el Capitán quien, después sanguinario de su marido, me animo a decir que él, si Entre otras cosas, un hombre deja de serlo cuando comete
que, desde mi punto de vista, resume los desplazamientos de discutir con Laura, arroja la lámpara sobre ella sin acertar bien no es un héroe de estatura mitológica (y a partir de parricidio e incesto. ¿No es acaso lo que a Edipo lo empujó
territoriales del personaje. La lámpara. En el primer acto el golpe. Podemos, de este modo, seguir especulando con la Orestes nadie lo es), no funciona por el deseo de su mujer fuera de las fronteras de Tebas? Incestuoso y parricida deja
la lámpara se ve encendida sobre la mesa, también lo está significación simbólica de este gesto. El último gesto familiar sino en relación a su propio deseo de ser un hombre tanto de pertenecer al orden social. La diferencia es que Edipo se
en el segundo acto pero la indicación agrega que es de que tiene el Capitán es justamente contraproducente para en sentido general (ser un ser humano) como en sentido aleja de la sociedad porque ya no es uno de ellos y Macbeth,
noche y en el tercer acto la lámpara es otra. En cuanto a la él, toma su representación fálica y la estrella contra la pared. específico (ser macho). al realizar el acto que lo expulsa del orden social, va a intentar
forma, sin duda, la lámpara no sólo es un objeto fálico (y así Es su propia masculinidad la que se destruye. Este gesto Una mirada más amable sobre Macbeth parece imponerse, sin destruir definitivamente ese orden haciendo desaparecer
puede leerse en este texto porque precisamente lo que está sintetiza la acción principal del personaje en el sentido en embargo no es amabilidad sino algo así como una declaración todo aquello que ponga en peligro el lugar que consiguió,
puesto en juego es el falo como símbolo de poder masculino/ que es él mismo quien habilita su destrucción dándole a de alerta contra interpretaciones que le adjudiquen todo paradójicamente un lugar fuera de lo social.
patriarcal) sino que asume de manera especular el estado Laura el argumento sobre el que sostendrá el desequilibrio el mérito de la tiranía a los exabruptos de Lady Macbeth, Aclaro un poco más.
del personaje. Durante el primer acto, el Capitán pareciera del Capitán. Él “pierde la cabeza”, pierde la razón, pierde producto de su insatisfacción. Después de todo no le faltan Macbeth es un hombre común y tal vez por eso nos conmueva
intentar establecer un orden alrededor de sus ideas y su el falo, entonces, alguien ocupará ese lugar: Laura. motivos para sentirse insatisfecha, aburrida en su palacio, en algún sentido más allá de su devenir tirano. Como tal,
concepción acerca de la educación de la hija, sin embargo, En el tercer acto, la noche continúa pero la lámpara es otra. con el marido siempre guerreando por acá y por allá, carente tiene deseos comunes, ser poderoso y potente. Hasta acá,
al ser puesta en duda su paternidad desde el momento en Es claro, en el tercer acto, el Capitán ya fue destituido, el de amantes, sin amigas con las que conversar y sin más nada raro. Pero lo que va a resultarle una trampa que lo dejará
que Laura inocula en él la duda acerca de su fidelidad, “patrón” familiar fue “alterado”. Con lo cual, sólo resta prestigio que el que puede darle el nombre de su esposo. afuera de lo humano es justamente haberse enceguecido al
todo el sistema de pensamientos en torno a “educar a la darle forma a ese traspaso de poder. ¿Cómo no va a cebarse con la idea de ser reina y cambiar punto tal de deponer su deseo de grandeza humana a la
hija” comienza a derrumbarse y “se hace la noche” para él. Strindberg lo resuelve poéticamente cuando el Capitán un poco esa vida en la que nunca le toca ser el centro? Sí, provocación de su esposa que lo acusa de cobarde (no se es
Entonces, el segundo acto, la lámpara está encendida y la en medio de su crisis y reconocimiento del lugar que está Lady es una cebada y él no desconoce tal situación. poderoso siendo cobarde) y de ya no ser un hombre (no se es
acotación señala que “es de noche” ocupando, se entrega a los brazos de su nana y se deja En este punto es preciso reflexionar acerca de las acciones que macho siendo impotente). Entonces, para poder ser ambas
Si tomamos el modelo familiar tradicional en el que el poner una camisa de fuerza. Su devenir niño lo instala en efectivamente él lleva a cabo. Es cierto que Lady Macbeth cosas deberá cometer la acción que justamente las anulará.
padre es la cabeza, y recordemos que el rango del personaje un territorio de debilidad. En un niño esto es posible, en le llena la cabeza pero no hace más que insistir y acrecentar Es la encrucijada: matar al rey para ser rey y para ser hombre.
es Capitán que deriva del latín capitia que significa cabeza, un hombre, este devenir cancela sus posibilidades de ser, el deseo que ya está en su consorte. Y acá hay una cuestión Sin embargo al asumir el trono ilegítimamente se convierte
lo que en este texto se desarrolla es el proceso en el que el abandona para siempre su territorio adulto-varón-padre- crucial en la que sí concedo mérito a ella y es que de no en no-rey, en este sentido, sólo puede “representar” ser

24 25
03 - RELECTURAS CRÍTICAS PARA UNA PRODUCCIÓN DEL DESEO LECTOR.
CONTRA LA PRETENSIÓN DE IRREFUTABILIDAD

rey, no lo es. Por otro lado, teniendo en cuenta el carácter Sin embargo, y acá es donde aparece un oculto gesto heroico, tanto desde lo que ya tiene como capital intelectual y
simbólico que tiene la figura del rey como “Padre”, Macbeth, escudado en su aparente desborde de poder, se enfrenta experiencial sino de lo que otros han producido acerca
al matarlo está cometiendo parricidio y no sólo eso sino que con Macduff y, sabiendo que es éste quien lo va a matar, se del mismo objeto de análisis.
esta acción lo ubica en un espacio incestuoso si tenemos entrega a la pelea situándose en un territorio suicida. Ahí es La ausencia de notas al pie de página y de extensas bibliografías
en cuenta que Lady Macbeth dice que es como un padre donde recupera cierta localización en la esfera de lo humano. en este trabajo como en los anteriores no son más que una
también para ella y por eso le pide matarlo él. Acá, salta a Es en ese momento en que vuelve a ser hombre. provocación, no sólo en el sentido belicoso del término
la vista la obviedad de la relación fraterna que se establece Sin embargo, y acá tal vez pueda encontrarse cierto costado sino en un sentido ligado a la persuasión, una invitación
entre ellos, para ambos es como un padre, por lo tanto se trágico, se entrega a una muerte segura que le devolvería a rastrear las intertextualidades críticas.
inscriben en la misma zona por la que merodean Electra su carácter humano pero, justamente, en esa muerte se Provocación que no tiene pretensión de agravio sino que
y Orestes, aunque pareciera no ser lo mismo matar a la confirma su nulidad como rey/macho. Llega Macduff para intenta subrayar la importancia de la formulación de un
madre que al padre, lo cierto es que funcionan del mismo matarlo con su “filosa” lengua al decirle que él es de quien discurso propio que no niega ni desacredita discursos anteriores
modo que estos dos hermanos parricidas. Con lo cual, al hablaban las brujas en el vaticinio de su muerte y encima lo sino por el contrario los refunda y los pone a producir otras
establecer una relación fraternal con Lady Macbeth, entran decapitan! Finalmente Macbeth termina simbólicamente maneras de conocer los textos. Provocación no ofensiva ni
en un territorio en el que su relación, por ser incestuosa, castrado. Él mismo antes de morir, después de que Macduff hostil que no es más que un juego para divertirse en el sentido
tenderá a ser anulada. le revela que es él quien no ha “nacido de mujer” porque etimológico de la palabra y que, sólo por seguir jugando,
Además, si bien es cierto que simbólicamente (terapéuticamente) nació por cesárea, reconoce “Condenada sea la lengua que en lugar de aportar notas a pie de página o bibliografía
es preciso “matar a los padres”, la idea es poder hacerlo lo dice, porque desanimó lo mejor de mi hombría”. general, me limitaré a enumerar a estudiosos y artistas que
para construir un espacio propio y no para reemplazar su En definitiva, Lady Macbeth fue apenas una intermediaria me provocaron para trabajar sobre esto y de este modo y por
figura ocupando su espacio. entre el deseo y la realización. El deseo de Macbeth era ser quienes he podido adquirir ciertos saberes que posibilitan
Entonces, claramente, al matar a Duncan (rey-padre), humano, ser rey y ser macho…pero en la circunstancia en estimular la producción y circulación de otros modos de
Macbeth se apropia de su rol de rey y también se “yergue” la que se encontraba, estos deseos resultaban incompatibles. conocimiento en las aulas universitarias.
como macho frente a Lady Macbeth (esposa-hermana). Sin embargo una vez expresados, puestos en discurso, Entonces, agradezco todo lo escrito hasta aquí a Akira
Ninguna de las dos cosas van a poder funcionar bien porque constituyeron su encrucijada en la que sólo pudo “representar” Kurosawa, Alain Badiou, Alberto Ure, August Strindberg,
pasan a ser representaciones lúdicas de roles imposibles. eso que era porque en definitiva fue falso rey, falso macho Eurípides, Felix Guattari, Gilles Deleuze, Harold Bloom,
No se puede pasar por alto que el hecho de que sea ella pero hacia el final, en su entrega a la muerte segura, humano. Jacques Rancière (especialmente), Jan Kott, Michael
quien le dé la daga (falo) para matar (penetrar) al rey, atenta Es claro, a fin de cuentas, aunque sin admitirlo, cumplió Cacoyannis, Orson Wells, Renè Girard, Roland Barthes,
claramente contra su constitución viril. con “su” deseo de ser humano, terminó realizando “su” Roman Polansky, William Shakespeare.
Pero Macbeth está en la encrucijada y ya no tiene retorno, ¿a deseo y no el de su consorte. Y en esto le fue la vida en un
qué hombre le temblaría el pulso si su autoestima estuviese acto casi sacrificial…casi heroico.
amenazada cuando se lo acusa de débil que es una condición GERARDO CAMILLETTI
entendida históricamente como femenina? Entonces, sin PROYECCIONES... O “ZONA DE PROMESAS” Profesor en Letras graduado en la UNLP. Publicó diversos
dar más vueltas sobre el asunto, obnubilado con ceguera Las lecturas críticas personales, subjetivas, cuando no son artículos en revistas nacionales e internacionales acerca de cine
funesta, se olvida de su deseo de ser ante todo un ser humano un relato impresionista acerca de lo que se siente al leer un y teatro. Forma parte del comité de redacción de la revista
y abre la puerta del dormitorio de Duncan y lo mata. texto clásico, parecieran habilitar una zona de entusiasmo digital “Territorio teatral”. Integró diversos proyectos de
¡Caramba! No sólo lo mata sino que humilla el cuerpo del por revisar lo que se da por conocido y poner a prueba otros investigación en el Instituto de Artes del Espectáculo (UBA)
rey (padre) clavándole (penetrando) la daga (falo). modos de acceso, adquisición y producción de conocimiento. y en el Departamento de Artes Dramáticas (IUNA). Fue
Después de esto, ya no hay nada que no pueda realizar En los párrafos precedentes acerca de Macbeth y El padre, profesor titular de Lenguajes Artísticos en la Universidad
porque el límite fue cruzado y el único retorno al orden salta a la vista que Barthes, Bloom, Kott, están atravesando Nacional de Tres de Febrero. Actualmente es Decano del
social y humano es la muerte, pero como Macbeth no el discurso. Atravesamientos que son necesarios declarar Departamento de Artes Dramáticas del IUNA en donde
sólo se aferra al trono sino que se aferra a la vida como un porque tampoco se trata de constituirse en una suerte de desarrolla su actividad como investigador y docente en Historia
animal cuyo instinto de supervivencia lo vuelve predador crítico autogestado y porque resulta oportuno señalar que del Teatro Universal.
obligado, pelea hasta el último minuto. uno nunca lee desde la nada, sino que lee y asigna sentido

26 27
04 PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

Gustavo García Mendy

INTRODUCCIÓN sabido extraer una mirada nueva. Sólo con existir y como
Antes de ingresar en lo estrictamente musical, que es el un espejo adulterado desplegado hacia atrás en el tiempo,
material específico de este artículo, algunas consideraciones la copia resignifica al original.
generales al respecto del concepto de reescritura. En Nadie acabará con los libros, dice Umberto Eco: «Podemos
La idea de reescritura está enlazada con la escritura misma. explicar sin lugar a dudas cómo ha influido Cervantes en
La tradición oral, las epopeyas, las crónicas y los mitos nos Kafka. Pero podemos también decir, y Gérard Genette lo ha
acercan los vestigios de una escritura que se sobreimprime demostrado claramente, que Kafka ha influido en Cervantes.
de manera perpetua. Se trata de marcas precisas e ineludibles Si leo a Kafka antes de leer a Cervantes, a través de mí y sin
que encontramos unas sobre otras en las cortezas de los yo saberlo, Kafka modificará mi lectura del Quijote.»2
árboles que conforman el bosque de todas las artes y sus Antes de comenzar, entonces, quisiera dejar dos imágenes
disciplinas. Metáfora de ello es la pausa del buril del copista testimoniales de lo antedicho. En los años 50, el excepcional
o la pluma del calígrafo, que buscan el futuro trazando artista Francis Bacon realizó una serie de más de 40
sobre el pasado los caracteres de lo que, cada vez, ha sido variaciones al óleo y sobre tela, consistente en el estudio
presente1. Sin embargo, cuando utilizamos el término del famoso retrato de Inocencio X que pintara Velázquez
“reescritura”, estamos usualmente aludiendo de modo directo a mediados del siglo XVII.
y específico a un procedimiento que cobró mayor relevancia Cada vez volvió Bacon sobre el mismo cuadro, cada vez
en los últimos años. Ese a través del cual un autor, ya sea con la voluntad de “volver a pintar” el mismo,y pintando
novelista, pintor, músico o dramaturgo, incorpora en su cada vez un cuadro diferente. Desde entonces, cuando
obra elementos preexistentes para diseñar un corpus alusivo contemplamos el cuadro de Velázquez, llevamos con nosotros
aunque diferenciado. La mano que interviene puede, si lo la marca que, trescientos años después, Bacon trazó sobre él.
desea, realizar sólo unos cambios mínimos; en ocasiones
basta con rebautizar la pieza y extraer o incorporar algunos
pocos elementos. Un poco de bordado, unos pocos zurcidos,
y el vestido se vuelve otro aunque el molde sea el mismo.
Allí la destreza del sastre.
Así, tan ferozmente expresado, se diría que por medio de
esta práctica los autores vuelven a escribirlo ya escrito; pero
en rigor no es así. El gesto que los autores imprimen sobre
la matriz original no ha sido escrito con anterioridad, y
concibe un ser nuevo a partir de otro anterior. Se trata pues
de un clon modificado, una copia a la cual seguramente
el original no reconocería si acaso ambos se encontraran
cara a cara; es el novedoso residuo que, de ese original, ha Diego Velázquez–1650 Francis Bacon -1953

28 29
04 - PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

C´est le premier criquiest le premier son, et en ce sens, la al objeto en cuestión,y cuya obsesión no queda nunca cosa que significa”, o “el sentido de un sistema sonoro es este Afirmar que la música es hija de la escritura, como alguna
musiquen´estpas ce quisuit la vie mais ce qui la précède. satisfecha. En este sentido, es casi candoroso el comentario mismo sistema tomado en su totalidad”, etc., no sabemos cómo vez se ha escuchado y leído, es un absoluto disparate. Si
La musique a précédél´invention des monosyllabes! 3 de J.J. Nattiez al final de las 17 páginas de su exhaustivo y será posible explicar el lugar que la música ha tenido en la vida acaso existe algún tipo de obsesión genealógica consistente
Pascal Quignard
La dernièreleçon de musique de Tch´engLien.
preciso análisis sobre algo tan acotado y específico como de los hombres, ni de la necesidad que ha presidido su historia.» 8 en conferirle a la música un parentesco, podemos ensayar un
el solo de corno inglés de Tristán e Isolda, en su artículo Ambos argumentos son sólidos y consistentes. Sin duda, vínculo con la danza, la imagen simétrica de la naturaleza, los
EXPOSICIÓN del mismo nombre: «No habría que pensar que, con este ambos guardan razón en lo que afirman. Y así es como se movimientos periódicos del cuerpo y el pulso regular de sus
Los organismos existen mucho antes de que a fines del análisis, inmanente en el 99% de los casos, hemos agotado eternizan los conflictos, cuando ambas partes tienen razón. funciones vitales. «Estos ritmos están ligados al corazón antes
siglo XVI, Janssen los colocara sobre una platina y, bajo todo lo que se podría decir sobre este solo de corno inglés.» 6 A fin de continuar,y en virtud de que la música no participa incluso de que el cuerpo conozca la respiración.»9 (Quignard,
un sistema de cristales tallados,los observara y analizara. Con el objeto de no utilizar el término ontológico, que de los términos generales que la lingüística propone y requiere p. 17) Pero en modo alguno la música está ineludiblemente
La existencia de la sustancia es previa a la del microscopio. suele ser enojoso para muchas sensibilidades modernas, para la existencia del concepto lenguaje, podemos fingir ligada a la escritura, al menos no hasta el siglo XX; es entonces
Como manifestación y acontecimiento, la música es anterior utilizaremos el término infancia, que es más sencillo y entonces un salomónico acuerdo consistente en acordar que la cuando la relación entre la escritura y el acontecimiento
a la musicología, la semiótica, la lingüística o a cualquier más amable. Ensayaremos pues una categoría vinculada a música tiene un lenguaje pero no lo es en sí misma. Siguiendo sonoro asume un vínculo de mayor relevancia, y algo de
forma de escritura. Y, a diferencia de otras disciplinas, aquello que las cosas fueron o supieron ser, más allá de su en esa línea podemos intentar convenir, contrariando lo ese mapa se vuelve también territorio.
no precisa de ella de manera ineludible porque no está evolución. Una categoría en línea con el deseo que las vio atinadamente señalado por Ruwet, en que se acerca más
subordinada taxativamente a grafismo alguno. La mayoría nacer y el gesto fatal que las trajo al mundo; la infancia de a un sistema que a un lenguaje; y si hemos podido llegar CITAS Y REVISITAS
de los eventos musicales que en verdad importan se escriben las cosas. La infancia de la música, en este caso. hasta aquí, podemos dar un paso más y ensayar finalmente La cita es un recurso que en ocasiones puede ser también
en el aire, y en el alma del sujeto que escucha. la hipótesis de que lo que usualmente llamamos “escritura procedimiento. La mención de temas o motivos musicales
Así, la música vuelve siempre sobre sus propios mecanismos, DESARROLLO musical” sea, en rigor, un sistema de notación. procedentes de anónimos tradicionales o de otros autores,
sus engranajes. Se constituye y desplaza como un pájaro Música y Escritura Desde hace poco más de mil años y luego de diversos ensayos, ha sido utilizado por innumerables compositores en diversas
milenario, evocando aquel misterio que desplegó las alas Se ha hablado siempre de la “escritura musical”, sin embargo, quedó establecido que la música se pauta sobre un sistema épocas; particularmente en el Romanticismo y en el siglo
de su canción por vez primera. deberíamos evaluar la posibilidad de considerar que aquello que de cinco líneas. De hecho, el nombre con el que se alude a XX. Al respecto, Kofi Agawu señala: «En el siglo XIX, la
Por ello, el intento de enlazar el concepto de reescritura a ligera y habitualmente llamamos escritura musical, no lo sea. las hojas pentagramadas es, justamente, papel pautado. La práctica habitual de parafrasear obras existentes sugería una
la materia musical y los procedimientos que la articulan, Para que exista una escritura es necesaria la existencia previa imagen de la hoja en blanco ha sido tantas veces metáfora interpretación transformadora (decir algo de manera diferente),
es un poco redundante e incluso desalentador. de un lenguaje. Las argumentaciones encontradas al respecto de infinitas cosas; sin embargo, las hojas pautadas son hojas como resulta evidente en las paráfrasis de Lizt o de Paganini
La música, incluso aquella que no se “escribe”, es siempre o de si la música es o no un lenguaje, vieron la luz franca en el mucho más en blanco que las hojas en blanco. Un papel sobre música de Beethoven y de Schubert.»10
casi siempre, reescritura de sí misma. Es su manera habitual siglo XIX, se desarrollaron en el XX, y continúan hoy siendo en blanco no necesariamente aguarda una escritura, y ya En ocasiones, mientras duermen a sus hijos, trabajan,
de proceder y de permanecer invisible, extendiéndose como objeto de frondosos ensayos y encendidas discusiones en foros puede ser revestimiento, origami o envoltura; pero el papel se duchan o pasean, las personas esbozan o murmuran
aquellas manchas de aceite de Malmberg 4 y deslizándose y congresos de semiología musical. Sin ánimo de abrir aquí pautado lleva impreso en su despojo una ausencia, una melodías cuyo origen desconocen y que es, muchas veces,
por debajo de todas las puertas para visitar los oídos; ya sea un espacio a tal polémica y simulando una neutralidad en lo falta, el anhelo de una marca; la extrema intencionalidad imposible de rastrear. Citan sin saber que lo están haciendo
que tal visita sea deseada o no. De esa facultad impertinente concerniente a esta cuestión, ofreceremos al lector dos posiciones de su manifiesto sentido, lo ubica siempre a la espera de y, en ocasiones, sin saber qué están citando. El viento de la
está animada su naturaleza antinatural. contrastantes, tendientes a proveerlo de algunas herramientas una inscripción. Una simple hoja en blanco, en cambio, historia y los pájaros del pasado han arrimado hasta nuestros
Como esos virus que mutan formando nuevas cepas cuyo que le permitan recorrer de manera autónoma este camino puede siempre descansar en paz. oídos y sembrado en el suelo de nuestra memoria, motivos
origen es siempre el mismo, y desfilando bajo un nuevo de múltiples derivaciones. Kofi Agawu afirma: «Mientras Entonces, una partitura es un mapa; la música no está allí. Es y “sintagmas musicales” cuya procedencia desconocemos
disfraz a la luz del microscopio, obligan a los biólogos a que el lenguaje se interpreta a sí mismo, la música no puede un código de comunicación ente iniciados en artes secretas. por completo. «Los pájaros son los músicos más grandes del
volverse detectives. interpretarse a sí misma. El lenguaje es el sistema interpretante Al interpretar los signos, los iniciados pueden conjurar a la planeta. Y han sido los maestros de los hombres», expresó
Uno de los más afamados musicólogos y analistas musicales de de la música. Si las unidades musicales no tienen significado música a fin de que tome carnadura en el sonido y se haga alguna vez Oliver Messiaen. Afirmación hecha claramente
nuestro tiempo, Enrico Fubini, afirma casi irónicamente. «El fijo, si el elemento semántico en la música es “meramente presente. Pero el pentagrama supone una cárcel poco eficaz desde su doble posición de músico/ornitólogo y en un
análisis musical es un concepto muy vago que remite a cualquier intermitente”, no es posible hacer un enunciado proposicional para un pájaro imposible e inapresable. Y en cuanto a las sentido sin duda poético, pero la cita se pretende aquí
metodología apta para analizar un fragmento musical.»5. El en música; y si la música es, por último, intraducible, la música intenciones de los hombres para con la música, la escritura metáfora de aquello que existió primero. Los pájaros existen
término analizar (del griego, análysis), supone la disolución no puede entonces interpretarse a sí misma.» 7 supone ciertamente el propósito y el deseo de perpetuarla, mucho antes que la humanidad, y su voz está amarrada
de un conjunto en sus partes. El analista musical procede En tanto que Nicolas Ruwet sostiene: «Mientras nos quedemos pero también el intento de poner a la música tras las rejas. a la infancia de los hombres.
en ocasiones como ese biólogo cuyo sistema solar se reduce en formulaciones del tipo “la música es un sistema que es la misma Basta mirar un pentagrama. Volver sobre los pasos conocidos es un hábito humano que

30 31
04 - PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

excede la práctica musical y cualquier otra práctica. Si a El tema del Dies Irae ha aparecido en innumerables obras El grupo inglés Emerson, Lake & Palmer, ha incorporado
juicio de Rabelais la risa es lo propio del hombre, repetirse lo musicales a través de la historia de manera más o menos numerosas citas de piezas de cámara y sinfónicas en muchos
es aún más. En La música y lo inefable, Vladimir Jankélévitch evidente pero siempre explícita. Lo encontramos de manera de sus temas de los álbumes editados en los años 70, como
se pregunta: «En música, la repetición no es a menudo una textual en la Totentanz de Franz Lizt, en la Sinfonía fantástica, también lo ha hecho el grupo Yes, en los mismos años.
verdadera innovación?»11 Estamos condenados a repetirnos de Berlioz (V mov. Songed´unenuit du Sabbat), o en el En la canción Russians, del álbum The dream of the blue
citando y citándonos. Sólo por situar un ejemplo, veamos la comienzo de la plegaria de María Estuardo en los Cantos turtles, Sting cita el tema de la segunda pieza (Romance),
inmensa cantidad de citas que puede conllevar un día de furia. de prisionero, de Dallapiccola. En el cine, lo escuchamos de la suite de El teniente Kijé, de Prokofiev.
El Dies Irae es una secuencia litúrgica que integra una cuando lo entonan los penitentes que peregrinan en El En su libro The real Frank Zappa Book (Zappa 1989: p. 167),
de las cinco del gradual y es asimismo uno de los propios séptimo sello, de Ingmar Bergman, y en la música que Frank Zappa ha sido más explícito y confeso al momento
de la misa de requiem. Tal y como su nombre lo indica, Wendy Carlos compuso para el comienzo de The Shining, de referirse a las citas como un habitual procedimiento
alude a la furia divina en el día del juicio final. Diesiræ! de Stanley Kubrick; sólo por mencionar algunos ejemplos. personal en sus composiciones: “This technique has beenused
Dies illaSolvetsæclum in favilla: Teste David cum Sibylla! 12 Originalmente escrito en modo plagal de Re (Protus, en in the band since 1966, on“Absoluty free”, our second álbum.
Musicalmente consiste en tres motivos que se repiten con el canto gregoriano) y con la métrica fraseológica que There´s a twisted reference to Charles Ives at theend of “Call
distintos textos. Los versos son siempre de ocho sílabas lo hemos visto, aparece con modificaciones en sus valores Figura 3 14 Any Vegetable. …Then there´s a place in “Duke of Prunes”
cual obliga a un ligero despliegue melismático en el segundo de duración internas, y en diversas tonalidades; según las where the “Berceuse” from Stravinsky´s “Firebird Suite” is
y el tercer motivo, ya que ambas melodías poseen más necesidades armónicas de la obra y el momento en el que floated over another more rhythmic the me from “TheRite of
de ocho sonidos. El primer motivo (el más contundente ha sido citado. Por ejemplo, en la Totentanz aparece en Estos ejemplos aquí mencionados, contienen eso que Spring”. “I´m Loosing Status at the High School” jumps in
y característico) es una melodía de ocho notas de igual su tonalidad original de Re menor y asignado a los oboes, usualmente llamamos cita. Recopilar las huellas de todas to the opening figure of “Petruschka”. The 1971 band had
valor y a cada una le corresponderá una sílaba (figura 1). los clarinetes, los fagotes y todas las cuerdas (figura 2); en las músicas presentes en otras, sería una labor imposible y and arrangement that quoted the opening trumpet fan fare
tanto que en la Sinfonía fantástica, lo hace en La menor, agotadora, y por ello deliciosa para cualquier coleccionista from Stravinsky´s, Agon.” 16
a cargo de los metales y las maderas, con excepción de las obsesivo. De todos modos, expondremos algunos ejemplos Finalmente, y sólo por mencionar uno de los tantos ejemplos
flautas (figura 3). más de distintas especies. autorreferenciales, recordemos que en el segundo acto de
En el primer acto de Madama Butterfly, y como un recurso Don Giovanni, Mozart retorna sobre sí mismo haciendo
Figura 1
descriptivo relativo al personaje, Puccini incorpora el himno cantar a Leporello: questapoi la conozco purtroppo…, con la
nacional de los Estados Unidos para introducir el aria misma melodía del aria Non piúandrai, que canta Fígaro en el
Tanto la música como el texto son atribuidos al franciscano
Dovunque al mondo, de Pinkerton. La Marsellesa, que primer acto de su ópera anterior, Las bodas de Fígaro, y cuyo
Tomás de Celano, aunque es algo poco probable, ya que este
entre tantas intervenciones estelares aparece citada por título expresa significativa y paradójicamente, “No volverás”.
murió en el siglo XIII y tanto las estructuras como el carácter
Tchaikovsky en la Obertura 1812, sirve de introducción Desde la idea de cita como recurso, se despliega asimismo
del texto se encuentran de manera casi idéntica en el siglo XI.
a la canción All you need is love de los Beatles; sobre este la idea de reescritura. Esto puede ser verosímil en otras
Sin embargo, no es descabellado imaginar que Celano haya
acontecimiento, Mark Hertsgaard nos acerca un dato disciplinas, pero en la música es casi un procedimiento
tomado esta pieza e incorporado a ella algún elemento;
socialmente curioso y perceptivamente interesante respecto ordinario. Finalmente, lo que entendemos por “desarrollo”en
probablemente las estrofas finales. Como se trataba de un
del vínculo que, como en ninguna otra disciplina artística, una sonata o en una fuga, no es otra cosa que la transformación
franciscano de cierta relevancia ya que había sido discípulo
la música establece con la satisfacción (o la falta de ella) de uno o más motivos; por ello, el desarrollo no hace otra
de San Francisco de Asís y fue autor de tres hagiografías
a partir de la anticipación. “…No se sabe quién dio la idea cosa que sumergirse en las profundidades de un tema para
sobre el santo hermano del sol, es asimismo probable que
de comenzar “All you need is love”con los primeros compases extraer de él todo cuanto pueda dar de sí. Un bucle extendido
su intervención haya puesto fin al derrotero errático de
de La Marsellesa, aunque es probable que haya sido John o que busca la eternidad, obligado a regresar siempre sobre
la pieza, rescatándola del anonimato y confiriéndole una
Paul porque la canción comenzó así desde la primera toma en su propia sombra, una y otra vez, una pretensión insaciable
paternidad que, aunque dudosa, cristalizó su desarrollo y
estudio, y el tema se inició con una más de las introducciones al tiempo que una condena gozosa.
la arrojó al futuro tal y como la conocemos hoy. Si acaso
características de los Beatles. Desde allí en adelante, muchos Quien se arroje a una búsqueda obsesiva y empecinada,
esto fue así, la intervención de Tomás de Celano fue la
oyentes no franceses que escuchaban La Marsellesa durante hallará también en la variación una reescritura, pero no es
primera de la extensa lista de visitas que ha sufrido este
un acto o en los juegos olímpicos, suponían que daría lugar a sino un procedimiento inherente a la composición musical.
tema que hemos elegido como ejemplo casi milenario de Figura 2 13
…All you need is love”.15 Casi podría decirse que sin la variación y el desarrollo, la
manipulación y cita.

32 33
04 - PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

música no existiría tal y como la conocemos, o bien, sería de Nos detendremos de todos modos en un caso más cercano y, por habilitar los derechos de todas las piezas musicales cuyos al propio Mahler que se asomó temprana y fugazmente en
una brevedad extrema, una expresión a cargo de unas pocas en lo que concierne al presente, seguramente más significativo. motivos o sectores fueron utilizados en la obra (aunque tales el compás 7 como un intruso en su propio festejo, oculto
notas que son siempre las mismas. Un relámpago sonoro. Luciano Berio fue uno de los compositores contemporáneos citas superan en número a los agradecimientos mencionados), bajo el disfraz del comienzo de su 4ª Sinfonía.
Si no fuera por la variación y el desarrollo, la música sería más relevantes e influyentes a partir de la segunda mitad y a Claude Lévi-Strauss, por permitirle la inclusión de algunos Ocasionalmente, Berio utiliza algunos procedimientos
una colección inservible de cajas de música arrumbada para del siglo XX. Autor de algunas obras magníficas y fragmentos de Lo crudo y lo cocido. Estos textos, que las voces que están más cerca de la dramaturgia teatral que de la
siempre en un olvidado cementerio de objetos. emblemáticas como Laborintus II, las XIV Sequenza para susurran en el primer movimiento, lucen desnaturalizados técnica musical, y se trata de procedimientos que podrán
Como se dijo, la música tiene la facultad de volver sobre sus diversos instrumentos solos, la ópera Un re in ascoltoo las y ponen en acto la idea de ruptura de la significación, esas parecernos muy naturales actualmente, pero hace 45 años
pasos. Siempre,de manera circular. Ya sea en el dispositivo Folk Songs, realizó asimismo múltiples orquestaciones y palabras han sido atomizadas y despojadas así de la intención era un dispositivo sumamente ingenioso. Y es que el modo
musical o a través de la historia y las geografías. Escuchemos arreglos de obras de Monteverdi, Weill, Mahler, Puccini de marchar en fila tras la búsqueda de un concepto, han sido en que intervienen las referencias en la obra, está muchas
la descripción de Seremis Zeitblom sobre las enseñanzas o Falla; probablemente por ello, y particularmente por su transfiguradas en asépticos sonidos formantes de un sistema veces animado por una intención de índole irónica, paródica
que el maestro Kretzschmar impartía a Adrian Leverkuhn, obra Sinfonía (que luego analizaremos), es que se lo ha mayor. Partículas volátiles, vueltas discretas y dispuestas o humorística. El texto de Beckett está dispuesto como un
antes de que este entregara su alma a las tinieblas, a cambio encuadrado a menudo como el compositor adscripto a la sobre un tapiz que les ha sustraído el sentido, y que las ha plano sonoro que articula casi siempre con un momento
de 24 años de excepcional genialidad. “Se complacía- y cita por antonomasia. Sin embargo, Berio era un artista reducido a aquella unidad fonemática que supo ser la infancia instrumental en particular, además de la categoría antes
durante horas se detenía en ello- en dar a comprender a su con el pensamiento en el futuro y el corazón en el pasado, del lenguaje y poca relación guarda ya con la cosa a la cual mencionada en el primer movimiento, puede también asumir
discípulo cómo algunos franceses habían influido en rusos, y no sería aventurado afirmar que la presencia de otros alude. Solo sonido en medio de una noche muy antigua el rol de voz en off, e incluso, y si se observa la partitura,
italianos en alemanes y alemanes en franceses. Le enseñó lo autores dentro de su obra, se debe en mayor medida a una en donde no se ve ni se sabe, pero se escucha. puede lucir también como un sofisticado subtitulado. Berio
que Gounod había recibido de Schumann, César Franck, actitud devocional y a un proceso de investigación, que El tercer movimiento es el espacio elegido por Berio para manipula los planos tal y como lo hacen hoy los editores
de Lizt; cómo Debussy se apoyaba en Moussorgski, y dónde a un simple recurso de composición. Por tal motivo, el articular y atiborrar el lienzo con pinceladas sustraídas a otros de imagen y sonido con las herramientas que ofrecen los
VincentD´Indy y Chabrier, wagnerizaban.” 17 gesto y la intención que incorpora en su obra fragmentos artistas. En este movimiento, el más extenso de la obra, se softwares, haciéndolos coincidir con aquello a lo cual desea
En el siglo XX, el recurso de evocar un pasado lejano o ajenos, se ubica en el mismo sitio en el que, en este artículo, “dan cita” numerosos compositores convocados por Berio comentar desde el lenguaje; ya sea por la vía literal, paródica
cercano citando fragmentos ajenos, ya sea desde el homenaje, se encuentra este segmento dedicado al gran compositor a esta ceremonia que lleva por título “Inruhigfliessender o contrastante. En el compás 12, las voces susurran (sin
la parodia o la metáfora, se utilizó de manera profusa y italiano; entre la cita y el palimpsesto. Bewegung” 20, en alusión directa al tercer movimiento de entonar) los nombres de las notas que se corresponden
recurrente. Al mencionar esto, surge inmediatamente el Durante los años 1958 y 1959, Berio tenía su estudio de la 2da. Sinfonía de Mahler, del mismo nombre. De hecho, rítmicamente con la figuración de los primeros violines en
nombre de Charles Ives, quien a modo de procedimiento fonología musical en la RAI de Milán, dos pisos más arriba todo el tercer movimiento de Sinfonia (fig. 6), no es otra la mencionada cita de Mahler. En el compás 185, luego de
sistemático y casi ideológico, incorporó melodías populares del despacho de Umberto Eco. En el relato que el propio cosa que un franco y declarado homenaje a Mahler, anfitrión la cita de La adoración de la tierra (c 170), primer cuadro
estadounidenses en sus obras (Ej.: Sinfonía Nº 2).Como Eco hace al comienzo mismo de Obra abierta (1962), se junto con el propio Berio de esta celebración en la que de La consagración de la primavera de Stravinsky, el texto
afirma Henry Cowell en Charles Ives y su música (p. 31) “Fue puede apreciar claramente el meticuloso e inaugural trabajo el resto de los invitados, participan entrando y saliendo de Beckett dice: «it is as if wewererooted, that’s bonds if
el primer compositor norteamericano que utilizó sin reservas de investigación que, desde la música, realizaba Berio en de un salón que se ha dispuesto para conmemorarlos en you like – the earth would have to quake. It isn’t the earth,
el idioma vernáculo para la gramática de un nuevo lenguaje torno al lenguaje.19 mayor o menor secreto. one doesn’t know whatitis» 21. En el compás 553, hace su
sinfónico” 18. Y asimismo, fue probablemente el primero En su obra orquestal Sinfonía (1968), Luciano Berio lleva En este caso, el texto que le ha sido asignado a las voces pertenece explosiva aparición un acorde de “Don”, primer movimiento
en utilizar el collage como dispositivo, yuxtaponiendo adelante una serie de “homenajes”utilizando un sinnúmero a El innombrable, de Samuel Beckett. Este texto, la música de “Pliselonpli” de Pierre Boulez. Dos compases antes, el
fragmentos de valores diversos (Sinfonía Nº 4, segundo de referencias musicales de otros autores. Sería excesivo e de Mahler y las citas mencionadas, son los tres elementos primer tenor ha dicho: «I have a present for you». Y la cita
movimiento, “Comedy”), y la simultaneidad de sectores improcedente llevar adelante aquí un análisis exhaustivo fundamentales y constitutivos de este entramado polimórfico deviene así en dedicada ofrenda.
disímiles e independientes (The unanswered question) (fig. 4). de esta formidable obra que, por otra parte, ya ha sido y saturado, al tiempo que evanescente; inscribiéndose los Todo el movimiento se desenvuelve como un vertiginoso
sobreanalizada y cuyos detalles relativos a citas, páginas unos sobre los otros en capas superpuestas. El producto de remolino en perpetuo e hipnótico tempo de 3/8; un desvelado
y número de compás se encuentran hoy al alcance del este ensamblado constituirá, finalmente, la música de Berio. carrusel que ha abandonado el eje sobre el cual giraba y ha
interesado en cualquier sitio especializado de internet, El movimiento se inicia con una violenta cita a Schoenberg incorporado todo cuanto de sonoro ha encontrado en su
pero daremos cuenta de algunos aspectos significativos (fig. 7) en el primer compás. En el compás 8 hace su aparición periplo, llevando siempre consigo la música del homenajeado
que revelarán la razón e importancia de su presencia en Mahler y ya no se retirará (fig. 8). La fiesta comporta 597 principal en este inmenso y sofisticado tributo. «Usualmente
este momento del artículo. compases. Muy cerca del final, en el compás 567, ingresa se dice que la música moderna, la armonía moderna comienza
En la primera página de la partitura, al dorso del título, Stockhausen para anunciar el fin de la velada. Entre con el primer acorde de “Tristán e Isolda”, de Wagner. Pero en
Berio agradece a las compañías editoras correspondientes Schoenberg y Stockhausen hay trece invitados más, incluyendo realidad, allí en lo profundo, la espiritualidad y la emotividad

Figura 4
34 35
04 - PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

en la música comienzan con Mahler.» 22 INSCRIPCIONES Y PALIMPSESTOS sencillo e ingenioso y a su movimiento perpetuo, sin pausas
Para el final, en el último compás, Berio ha reservado un El palimpsesto es un procedimiento bien distinto al de la ni temas secundarios o variantes rítmicas que interrumpan su
último truco. El último sonido que se escucha no está cita. Históricamente aparece como un recurso nacido de la discurrir uniforme que fluye sin cesuras ni sobresaltos durante
escrito y es impredecible, sólo se ha reservado un lugar necesidad y vinculado a la economía de los materiales. Como 35 compases; pero en parte es también porque en 1859,
para su inscripción, ya que la voz del primer tenor cierra suele ocurrir en muchas ocasiones, los recursos devienen Charles Gounod lo inmortalizó en su Ave María, utilizándolo
el movimiento diciendo: Thank you Mr (fig. 5); y así, en en instrumento, y tal y como casi todos los instrumentos de una manera que se acerca más a los procedimientos de
un reconocimiento impersonal pero orientado a la labor, hacen, abandonan a poco de andar el espíritu utilitario los magos que al de los compositores.
el espacio en blanco habrá de completarse con el nombre que los creó y se dan al experimento. Los preludios y fugas funcionan formalmente como unidades
del director que conduzca la obra en cada oportunidad. En música, el palimpsesto es una categoría que guarda alguna en donde la primera de las piezas supone una única idea
relación con el modo en el que, a través de la ligadura entre con algunas posibilidades de desarrollo y la segunda es un
capas diversas, procede y se dispone el andamiaje de los sueños. procedimiento cuya única variante está establecida por la
Por esto, se trata de una categoría muchas veces imprecisa cantidad de voces y por la especie del contrapunto, pero
y discutible ya que como los propósitos de los autores no son aún así, autónomos. Es decir que pueden en general
siempre son evidentes o manifiestos, su presencia quedará ejecutarse individualmente, sin que al final de la escucha
subordinada al arbitro de la posición del analista musical gravite la sensación de que algo “queda faltando”.
en una medida que quizás pueda exceder en mucho a las El preludio de Bach es autosuficiente desde todo punto de
intenciones del autor. Será, por supuesto, una valoración vista, una forma primaria sin otro desarrollo que no sea la leve
Figura 7 24
subjetiva, y susceptible de múltiples interpretaciones. Una modulación armónica y una intención melódica que discurre
vez más, la categoría a la cual se asimila un evento, será una u entrelazada con el despliegue acórdico, no pudiendo ser lo
otra según lo entienda el ojo que se asoma a los oculares del uno sin lo otro. Algo característico de Bach, por otra parte.
microscopio. Como con tanta precisión apunta Wittgenstein Sin embargo, Gounod encontró allí algo más que una pieza
en el Tractatus: «En general, todo lo que podemos describir aislada y cerrada en sí misma, se le ocurrió que era posible
podría ser también de otra manera.” 27 robarle su situación de independencia haciéndola subsidiaria
Puestos a establecer una diferencia con la cita, podríamos de una melodía que bordó sobre su superficie. Esparciendo
ensayar una imagen: digamos que una declarada voluntad unas pocas notas sobre una naturaleza ya resuelta, volvió
ha volcado una copa sobre una partitura (digamos por lied homofónico lo que antes era polifonía instrumental y
Figura 5
ejemplo, una pieza de Schubert) desarticulando todos esos transformó en acompañamiento lo que antes era sustancia.
(Última página del III mov. La flecha indica la expresión mencionada)
grafismos y arrebatándolos de su descanso por la acción de Una alquimia invertida. Un truco de magia.
una sorpresa invasiva, volviéndolos náufragos que flotan a Si bien la melodía que porta el texto en latín del Ave María
la deriva sobre diferentes capas de un mismo líquido, unos está bien diseñada, el verdadero drama, ese que construye
sobre otros. E imaginemos después, que esa misma voluntad, y organiza, discurre secretamente en las profundidades. Allí
ha dado cuenta sobre otro pentagrama del resultado de esa donde dispone y puede gobernar sin ser manifiesto, lejos del
acción, de tal suerte que el motivo o fragmento original, espejismo de las voces y de la cárcel de las palabras, el lugar en
objeto de tal intervención, no aparece de manera tan franca donde forja el arte su oro y su sistema. El lugar de la música.
u ostensible. Pero está allí. Finalmente, y si bien la obra de Bach no era tan conocida
Expondremos en primer lugar un ejemplo que aún no por entonces como lo es en nuestros días, la posibilidad de
siendo el más adecuado, es muy célebre y reconocible, implementar tal dispositivo estaba allí a la vista de muchos;
además de curioso. pero a nadie se le ocurrió. Gounod supo robarlo con cuidado
Los doce preludios y fugas del primer volumen de El clave y sin romperlo; lo sustrajo de la realidad a la que pertenecía sin
bien temperado, fueron compilados por Bach en 1722. El prácticamente intervenirlo 28. Tal y como hacen los ladrones
primero de ellos, en DO mayor (figura 9), es uno de los de reliquias arqueológicas o los fotógrafos de instantáneas
Figura 8 25 más célebres y conocidos. En parte es debido a su despliegue con las imágenes que sus ojos encuadran y recortan, y roban
Figura 6 23

36 37
04 - PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

de la realidad. La pieza de Gounod (fig. 10) está muy lejos superponiendo con ingenio los Jeuxd´eau, de Ravel y el célebre total de la genial invención de Wagner, sólo exhibió su Quisiera entonces cerrar este sector 34 con una cita literaria que,
de ser genial, lo verdaderamente interesante no es la obra en tema Singing in the rain, de Herb Brown. aspecto menos relevante; sin embargo, es asimismo rasgo aunque un poco extensa, es por demás elocuente y pertinente.
sí, sino el gesto de superponer el relato de una capa sonora suficiente como para que la referencia elegida alcance el oído Es probable que nadie como Marcel Proust haya sido tan
sobre otra preexistente. Un procedimiento de resignificación atento y advertido. Lo que fue un leitmotiv cromáticamente eficaz y minucioso al momento de poner en palabras el
en plena mitad del siglo XIX, mucho antes de que existiera modulante que vertebró una obertura completa y, junto febril misterio de la evocación y sus vertientes. No sólo a
siquiera el término y el concepto. con otros tantos, bordó el entramado sonoro total de una partir de una magdalena, sino también a partir de ínfimas y
ópera de casi 700 páginas, se asoma aquí en una sola. Y delicadas sustancias de índole diversa y usualmente efímera;
es suficiente. Con esa sencilla aparición, enmascarada en como por ejemplo, una simple y sencilla frase musical.
un breve interludio cuya única función es la de servir de «Como si los instrumentos estuvieran, más que tocando la
sofisticado nexo entre un tema y su reexposición, Debussy frase, procediendo a los ritos indispensables a su aparición y
evocó un océano profundo,mencionando sólo la espuma que ejecutando los sortilegios necesarios para obtener y prolongar
Figura 11 31 canta en la superficie. Una verdadera sinécdoque musical. por unos instantes el prodigio de su evocación, Swann, que ya
El vestigio de un barco fantasma, o los restos de una colosal no podía verla, como si perteneciera a un mundo ultravioleta,
Con el objeto de ofrecer más ejemplos de esta pretendida criatura marina; un fósil encerrado en una cápsula de ámbar y que saboreaba igual que la frescura de una metamorfosis
categoría, encontraremos uno más rico y, obviamente, sobre cuya superficie se traza un gesto nuevo. Un sueño esa momentánea ceguera que le aquejaba al acercarse a ella,
mucho más valioso en Golliwogg´s Cakewalk (figura 13), inscripto sobre el sueño de otro. Un palimpsesto. sentía su presencia como una diosa protectora y confidente de su
la última de las piezas de la suite Children´s Corner de amor que, para poder llegar hasta él delante de todo el mundo
Debussy, y respecto del modo en que el célebre motivo de y hablarle un poco aparte, se había endosado el disfraz de esa
Wagner del inicio de Tristán e Isolda (figura 12), aparece apariencia sonora.» -Y más adelante, refiriendo a Wagner-
allí. Finalizados los 46 compases del tema principal en DO “Por eso la frase de Vinteuil, lo mismo que algunos temas del
menor, se inicia un segundo tema en SOL b mayor que en Tristán, por ejemplo, que representan para nosotros una cierta
Figura 9 29 sus primeros 14 compases luce como una transición,hasta adquisición sentimental, participaba de nuestra condición
que en el compás 15 y avec une grande émotion, aparecen mortal, cobraba un carácter humano muy emocionante. Su
junto con un nuevo despliegue temático, las cuatro notas del suerte estaba ya unida al porvenir y a la realidad de nuestra
motivo wagneriano, LA- FA – MI – Mib (RE# en Wagner). alma, y era uno de sus más particulares y característicos adornos.
Sobre el final de este segundo tema se insinúan las notas Acaso la nada sea la única verdad y no exista nuestro ensueño;
características del tema principal que, con el regreso a la pero entonces esas frases musicales, esas nociones que en relación
clave de Do menor, reexpone finalmente en el compás 90 a la nada existen, tampoco tendrán realidad. Pereceremos; pero
y continúa con este hasta que finaliza la pieza. Ahora bien, nos llevaremos en rehenes esas divinas cautivas, que correrán
ese segundo tema que incluye la frase de Wagner, contrasta nuestra fortuna. Y la muerte con ellas parece menos amarga,
de manera franca y hasta paródica con el carácter de danza menos sin gloria, quizá menos probable.” 35
Figura 12 32
de esclavos negros del sur de los Estados Unidos que utilizó
Debussy en el primero. En rigor, esa es la única llamada REEXPOSICIÓN Y CODA
de atención sobre la cita, ya que, aunque es reconocible, El origen. No todas las huellas dejan un rastro verificable y
posee desde el punto de vista musical, la intención de no todo lo verificable es necesariamente cierto. «Es igualmente
ser subrepticia. La figuración no es idéntica,aunque las imposible, a partir de una música ya escrita, reconstruir el
notas y el gesto, sí lo son; pero ocurre que este motivo texto o adivinar el pretexto que se encuentra en su origen,
FIGURA 10 30 wagneriano no es célebre por su aspecto melódico, sino por el porque eso sería como querer beberse el mar.»36 Sin embargo,
sofisticado e inaugural perfume armónico que lleva consigo. allí a lo lejos, oscila tenue un rumor que remite a alguna
Un ejemplo de prestidigitación más reciente y similar al caso Ese perfume, fuente de su singularidad, está ausente en la especie de etiología referida a esas espectrales sustancias
anterior, es el que realizó el compositor italiano Salvatore cita de Debussy; la armonía que eligió para mencionarla sonoras que, desplegando una sombra infinita, ingresan
Sciarrino en su obra para piano Anamorfosi (1980) (fig. 11), no guarda relación alguna con el original, y del corpus por el oído y alcanzan el alma.

38 Figura 13 33 39
04 -PÁJAROS ANTIGUOS E INFANCIA DE LA SOMBRA
DE LA MÚSICA Y SUS INSCRIPCIONES

La música ofrece un soporte con transparencias, como deslizarse, hacia la vida y lejos de la vida.»38 Y es así como
sencillamente puede apreciarse con sólo echar una mirada se amarra Ulises a la vida y al mástil para no perderse en
sobre una partitura, y ya sea que se sepa leer música o no la música «Acércate y detén la nave para que oigas nuestra
(Ej.: Figura 6 -Berio). El aspecto vertical de la música se voz...»39, le cantan las sirenas; y así también se desprende
revela también así en su inscripción en el papel; como esas Butes de la nave Argos y se abisma tras sus voces, hasta que
sombras móviles y superpuestas que desde lo alto, escriben Afrodita lo rescata del agua y Quignard del olvido. «…se
los pájaros sobre la tierra. precipitó presuroso desde su pulido banco al mar, enardecido
El texto escrito sólo puede alcanzar la verdadera polifonía en su ánimo por la clara voz de las Sirenas.»40
cuando habita el espacio. A diferencia de la literatura, el La música es un pájaro que lleva el rostro de una mujer
teatro permite la simultaneidad. El montaje escénico admite enloquecida, no está anudada a la celda de la significación
la puesta en acto de una polifonía eficaz, pero la narrativa porque no busca el sentido. El único sentido que la música
está condenada a la horizontalidad; como claramente tiene es el musical. La inverosímil y contundente lógica de
apunta Nattiez a propósito de un concepto de Kundera, los sueños. La música es el pájaro y la sombra del pájaro;
vinculado al procedimiento de fuga y relativo a una forma se inscribe una y otra vez sobre el agua y sobre la tierra,
personal de construcción literaria: «Kundera es, desde luego, y sobre todo aquél que quiera distraerse y balancearse en BIBLIOGRAFÍA GUSTAVO GARCÍA MENDY
consciente de que el término “polifonía novelesca” no es sino las sonoras acrobacias que, en el oído, traza la milenaria - Agawu, K. La música como discurso. Buenos Aires: Ed. Es Licenciado en Artes y Ciencias Musicales (UCA). Se
una metáfora en razón del carácter lineal del relato literario, sombra de su infancia. Eterna Cadencia, 2012. desempeña como compositor y docente. Es titular de las
pero una metáfora que puede inspirar al novelista una forma -Cowell, H. Charles Ives y su música. Buenos Aires: Rodolfo cátedras Introducción al lenguaje musical, y Dispositivos sonoros
original de construcción. …La fuga de una novela no puede Alonso Editor, 1971. para la puesta en escena, en el Dto. de Artes Dramáticas del
ser sino una fuga “puesta en llano”.»37 -Chouard, C-H. L´oreille musicienne: Les chemins de la IUNA. Dicta las asignaturas Medios Audiovisuales, y Métodos
La música posee ambos vectores, sabe de la verticalidad en el musique de l´oreilleaucerveau. Paris: Gallimard Éditions, 2001. de Composición en Música Incidental, en el Conservatorio
instante y de la horizontalidad en el transcurso. Es momento -Freud, S. La interpretación de los sueños. Barcelona: Planeta, 1985. A. Ginastera, de Morón, y Diseño de Sonido en el CIC.
y despliegue. Así como se sobreimprimen en un mismo -Fubini, E. La estética musical desde la antigüedad hasta el Para teatro, cine y TV, ha compuesto entre otras: La
momento las voces de los pájaros que cruzan en bandadas, siglo XX. Madrid: Ed. Alianza, 2010. Tullivieja (1988) - El Cuis-cuis (1989) ambas de Emeterio
o tal y como pueden ser polifónicos los astros cuando, -Ives, Ch. Ensayo para una sonata. Buenos Aires: Rodolfo Cerro. - Rutas y paisajes (TV- capítulos 1996 a 2002). -
alineados en una órbita particular y desde la perspectiva Alonso Editor, 1973. Una pasión sudamericana (2005), de Ricardo Monti Dir:
de un punto, se superponen unos sobre otros y componen -Jankélévitch, V. La música y lo inefable. Barcelona: Ana Alvarado. - 1810, Romace de los días de mayo (2006),
un eclipse;la música es “a un tiempo” y “en el tiempo”. Ha AlphaDecay, 2005. de Eva Halac. - 15 minutos de gloria (Cine/2007) de Ana
sido así desde su infancia, y por eso la música se asemeja a -Jean, G. La escritura, archivo de la memoria. Madrid: Ed. Alvarado y Paula de Luque - Chiquito (2008), de Luis Cano
los sueños. Porque sus afectos fundantes se inscriben más Aguilar, 1989. Dir: Analía F. García. - Naranjo en flor (Cine/2008), de
en las piezas que la articulan que en el relato que evoca -Lacan, J. Seminario VI- El deseo y su interpretación – (inédito) Antonio González-Vigil. – El cachorro de elefante (2009),
en el oyente. El relato de la música es una respuesta del Nattiez, J.J. Relato literario y «relato”musical - En: Música de B. Brecht Dir: Ana Alvarado. – Último territorio (2009),
sujeto. Es el argumento que este le confiere a partir de todo y literatura - estudios comparativos y semiológicos. Madrid: de AnneHabermehl – El nombre (2010), de Jon Fosse;
cuanto la música obró en él. Asimismo el sentido es una Ed. Arco/libros, 2002. ambas dir. por Analía F. García. – Rueda Adán por Buenos
necesidad del sujeto; una pretensión que florece dentro del -Proust, M. En busca del tiempo perdido. Madrid: Ed. Aires con sus azules tapas (2011), de Malena Marechal. - No
perímetro infernal que cerca el territorio de la intimidad. Alianza (7 Vol.), 1981, 1982, 2000, 2002, 2009, 2011. más zetas (2012), de Candelaria Sabagh.
En Océano mar, Baricco hace decir a Elisewin: «La música -Quignard, P. Butes. Madrid: Ed. sextopiso, 2011.
es lo más difícil, esa es la verdad, la música es lo más difícil de -La leçon de musique. Paris: Ed. Gallimard, 2012.
encontrar, para decírselo, tan cerca uno del otro, la música y -Schoenberg, A. La relación con el texto en El Jinete Azul
los gestos, para disolver la pena, precisamente cuando ya no (almanaque 1912) V. Kandinsky y F. Marc. Madrid: Ed.
hay nada que hacer, la música apropiada para que, de alguna Paidós, 2010.
manera, sea una danza y no un desgarrón ese marcharse, ese -Valois, J. El canto gregoriano. Buenos Aires: Ed. Eudeba, 1965.

40 41
1
«Las pausas sirven para reponer el aire y la tinta. A los calígrafos que perpetúan los métodos tradicionales no les gusta utilizar las plumas
metálicas con depósito porque producen un flujo de tinta ininterrumpido que priva al calígrafo del placer de sentir el peso del tiempo.» Hassan
Massoudy “Calligraphie” Ed. Flammarion – Paris (1981).
2
Umberto Eco / Jean Claude Carrière “Nadie acabará con los libros” (p. 135) - Ed. Lumen / Buenos Aires (2010)
3
«Es el primer grito que es el primer sonido, y en ese sentido la música no es aquello que sucede a la vida pero es lo que la precede.»
Pascal Quignard “La leçon de musique” (p. 107) Ed. Gallimard Col. Folio / Paris (2011)
4
Metáfora utilizada por Bertil Malmberg respecto de la extensión del dialecto castellano desde las montañas cantábricas y hacia el
sur a partir del S.XI. “Los nuevos caminos de lingüística” (p.72) Ed. Siglo XXI / México (1969). La referencia aquí, supone una ironía en
relación a la misma cita como analogía de la evolución de la lengua utilizada por Deleuze y Guatari en la introducción de Rizoma en “Mil
mesetas” (p. 18) Ed. Pre-textos / Valencia (2004)
5
Enrico Fubini “La estética musical desde la antigüedad hasta el siglo XX” (p. 508) Ed. Alianza / Madrid (2010)
6
Jean-Jacques Nattiez “El solo de corno inglés de Tristán e Isolda” Revista 12 notas preliminares Nº 19-20: El análisis de la música (p.
26) Madrid (2007)
7
Kofi Agawu La música como discurso (p. 61) Ed. Eterna Cadencia / Buenos Aires (2012)
8
Nicolas Ruwet Función de la palabra en la música vocal (1972) En: Música y literatura - estudios comparativos y semiológicos Ed. Arco/
libros (p.66) Madrid (2002).
9
Pascal Quignard Butes Ed. sextopiso Madrid (2011)
10
Kofi Agawu, op. cit, (p. 39)
11
V. Jankélévitch La música y lo inefable (p. 117) Ed. Alpha Decay – Barcelona (2005)
12
«El día de la cólera! Ese día, el mundo será disuelto en cenizas. Como predijeron David y la sibila.»
13
Franz Lizt Totentanz (p. 6 y 7) Editio Musica Budapest (1982)
14
Hector Berlioz Sinfonía fantástica- (Sueño de una noche de verano) (p. 184) Norton & Company – Toronto (1971)
15
M. Hertsgaard Los Beatles, Un día en la vida (p. 208) Ed. Grijalbo – Barcelona (1996)
16
«Esta ténica ha sido utilizada en la banda desde 1966 en “Absoluty free”, nuestro segundo álbum. Hay también un lugar en “Dukes of
Prunes” en donde la Berceuse de El pájaro de fuego, de Stravinsky, flota sobre otro tema más rítmico de “La consagración de la primavera”.
“I´m loosing status at the High School”, ingresa en la figuración del comienzo de “Petrouschka”. La banda de 1971, tenía un arreglo que
citaba la fanfarria de trompeta del comienzo de “Agon”, de Stravinsky.»
17
Thomas Mann Doktor Faustus (p. 98) Ed. José Janés – Barcelona (1951)
18
Henry y Sidney Cowell Charles Ives y su música (p. 31) Ed. Rodolfo Alonso Editor – Buenos Aires (1971)
19
«En aquellos tiempos, yo estaba trabajando en Joyce y pasábamos las veladas en casa de Berio, comíamos la cocina armenia de Cathy
Berberian y leíamos a Joyce. De allí nació un experimento sonoro cuyo título original fue “Homenaje a Joyce”, una especie de transmisión
radiofónica de cuarenta minutos que se iniciaba con la lectura del capítulo 11 del Ulises (el llamado “de las Sirenas”, orgía de onomatopeyas
y aliteraciones) en tres idiomas: en inglés, en la versión francesa y en italiana. Sin embargo, después, dado que el propio Joyce había dicho
que la estructura del capítulo era de fuga “per canonem”, berio comenzaba a superponer los textos a manera de fuga, primero inglés sobre
inglés, luego inglés sobre francés y así sucesivamente, en una especie de polilingüe y rabelaisiano “fra Martino Campanaro”, con grandes
efectos orquestales (aunque siempre con la voz humana única y exclusivamente), y finalmente trabajaba Berio solamente con el texto inglés
(lo leía Cathy Berberian) filtrando ciertos fonemas, hasta que de todo aquello resultó una auténtica composición musical, que es la que
circula en forma de disco con el mismo título de “Omaggio a Joyce”, el cual nada tiene ya que ver con la transmisión, que era, en cambio,
crítico-didáctica y comentaba las operaciones paso a paso.» Umberto Eco Obra abierta (p.5) Ed. Planeta - Agostini / Barcelona (1985)
20
“Movimiento que fluye serenamente”.
21
«Es como si estuviéramos arraigados, atados si lo prefieres ... haría falta que la tierra temblase, pero no es la tierra. No puede uno saber qué es.»
22
La cita pertenece al propio Berio y ha sido extraída del Documental Voyage to Cythera (1999). Realizado por Frank Scheffer. En él, Luciano
Berio habla de su interés por el lenguaje y el procedimiento fundacional que supone la utilización de citas ajenas para la construcción
de una obra personal, Sinfonia.
23
Primera página del III Mov. de Sinfonía (p. 34) Universal Edition – London (1972) Los círculos azules señalan la cita de Schoenberg, y
los rectángulos rojos la de Mahler. Tal y como puede verificarse en las referencias originales de las figuras 7 y 8.
24
Primera página de la pieza Nº 4, de las 5 Piezas orquestales de Arnold Schoenberg. (p.35) Dover Edition – New York (1999)
25
Primera página del III Mov. de la Sinfonía Nº 2 «Resurrección» de Gustav Mahler (p. 78) Dover Edition – New York (1997)
26
Ver Lacan, seminario VI “El deseo y su interpretación” (clase Nº 4), en donde desarrolla el concepto de “Niederschrift”, concepto que
alude a las relaciones de simultaneidad, en donde los acontecimientos se apilan por capas, y se inscriben los unos sobre los otros. Elabora
esto a partir de la descripción y el análisis que hace Freud en “La interpretación de los sueños” (Capítulo 4: El sueño es una realización
de deseos) de una experiencia sufrida por su, entonces pequeña, hija (Anna) durante un sueño. “No es indiferente que Freud le acuerde
bastante importancia a la Niederschrift que constituye ese residuo del sueño, …. de eso que está ahí alojado en escritos del sueño; y nos
muestra lo que él piensa en el fondo de esta experiencia vivida, a saber, que tiene toda la ventaja de ser abordada así, puesto que no ha
intentado articularla. Ella está estructurada en una serie de Niederschriften, en una especie de escritura en palimpsesto. Si se pudiera
imaginar un palimpsesto donde los diversos trozos superpuestos tuvieran cierta relación, se trataría de saber aún cuáles son cuáles. Pero
si los buscasen, verían que sería una relación a ubicar más en la forma de las letras que en el sentido del texto.”
27
Ludwig Wittgenstein Tractatus lógico-philosophicus (p. 113) Ed. Alianza – Madrid (2010)
28
J.S. Bach Primeros 8 compases del Preludio Nº 1 en Do M de El clave bien temperado (p. 4) Edition Peters (Kroll)
29
Sólo repitió los 4 compases iniciales a modo de introducción e introdujo un compás de DO menor en segunda inversión entre los
compases 22 y 23 para facilitar el despliegue modulante de la melodía.
30
Charles Gounod Ave María El recuadro en rojo señala la aparición textual del preludio de Bach.
31
Los puntos bajo las notas señalan el tema Singing in the rain, superpuesto a la pieza de Ravel y alternado en ambas manos. Nótese
también la mordacidad de fusionar los “Juegos de agua” con “Cantando bajo la lluvia”.
32
Richard Wagner Tristán e Isolda Peludio inicial. (p. 7) Dover Publications New York (1973). El círculo rojo señala el célebre motivo
que tomó Debussy.
33
Claude Debussy Golliwogg´s Cakewalk de la suite Children´s Corner (p. 24) Ed. Henle Verlag – Munich (1983). Los círculos rojos señalan
la presencia del motivo de Wagner.
34
Faltarán en este artículo todos aquellos ejemplos de esa particular y extremadamente difundida forma de palimpsesto que conocemos
habitualmente con el nombre de versión. Ingresarán allí los procedimientos utilizados en las canciones tradicionales, el pop, el rock, el
jazz. Desde la músicas folklóricas hasta las actuales improvisaciones que, por ejemplo, la pianista venezolana Gabriela Montero realiza
en vivo sobre el escenario a partir de temas sugeridos por la audiencia. Pero todo eso supone un material de tal extensión que requerirá
su desarrollo en otro artículo.
35
Marcel Proust En busca del tiempo perdido – Por el camino de Swann (p. 423) Ed. Alianza – Madrid (2000)
36
V. Jankélévitch op. cit…, (p. 106)
37
J.J. Nattiez Relato literario y «relato» musical- del buen uso de las metáforas En: Música y literatura - estudios comparativos y
semiológicos Ed. Arco/libros (p. 126) Madrid (2002).
38
Alessandro Baricco Océano mar (p. 146) Ed. Anagrama – Barcelona (2002)
39
Homero La odisea (p. 237) Ed. Bruguera – Barcelona (1977)
40
Apolonio de Rodas El viaje de los Argonautas (p. 206) Editora Nacional – Madrid (1983)

42 43
05 LA EROSIÓN COMO CONDICIÓN DE LA REESCRITURA DE UN CLÁSICO
(CATÁLOGO DE PROCEDIMIENTOS DE DRAMATURGIA Y PUESTA EN ESCENA EN EL
MONTAJE DE MECANISMOS DE EROSIÓN PARA LA TEMPESTAD DE SHAKESPEARE)

Francisco Grassi

No importa quién habla, dijo alguien, texto. Habiendo asumido estas características propias de
no importa quién habla. todo proceso de “adaptación”, “versión” y “reescritura” se
Samuel Beckett vuelve claro que el tono de interpretación de cualquier texto
es siempre violento, a martillazos en el mejor de los casos.
Mecanismos de Erosión para La tempestad de Shakespeare.
ABORDAR UN CLÁSICO Es en primera medida dramaturgia, es decir un constructo
En primer lugar cabría realizar una serie de salvedades literario que alberga una virtualidad de representación.
de acuerdo a los rasgos característicos de la pieza en Ahora bien, desde su título esta pieza designa su propio
cuestión. No estamos hablando de una actualización por funcionamiento: Atenderemos a una serie de “mecánicas”
que el procedimiento fundamental que opera en la pieza de “erosión” hacia un texto otro, primero.
no es un cambio del índice del tiempo y espacio sino que
nos encontramos frente a una reescritura crítica del texto LA EROSIÓN COMO PROCEDIMIENTO
primero; aparece entonces una pieza nueva con vibración CONSTRUCTIVO
propia que puede considerarse heredera o, más bien, hija La erosión entendida como un proceso natural de desgaste,
bastarda del texto primero. que se produce en la superficie de un cuerpo a causa del
Si pensamos en el texto de origen, La tempestad de Shakespeare, roce o frotamiento con otro cuerpo, ha sido aplicada en
veremos que ha generado (como la mayor parte del corpus todos los elementos constitutivos de la misma. Esta elección
poético del bardo inglés) una suerte de progenie textual que procedimental parte de una actitud política-poética frente
ha ido multiplicándose en tiempo y forma hasta nuestros días. a la reposición de un texto clásico: El reconocimiento de
Cada nueva representación de la pieza ha indagado diversas un gap histórico y geográfico entre la construcción del
maneras de asir la virtualidad escénica que contiene desde texto primero y la ulterior reescritura del mismo para la
perspectivas más bien “arqueológicas” hasta propuestas de construcción de un texto otro paródico, entendiendo a
un talente más innovador. Todas son posibles, sin embargo la parodia como “la articulación de una síntesis, de una
el posicionamiento más genuino a la hora de abordar una incorporación de un texto parodiado (de segundo plano)
reposición de un clásico sería considerar la imposibilidad en un texto parodiante” 1.
de pensar una “fidelidad” para con el texto primero. Ya Toda distancia histórica, geográfica e idiomática en la
que toda interpretación de un texto implica necesariamente reposición de un texto involucra un grado de erosión
violentar al propio texto de origen. Esta violencia que opera para con el acontecimiento teatral primero. Tomando
sobre el texto primero supone el reconocimiento de los este caso particular a modo de ejemplo La Tempestad de
integrantes del cuerpo creativo (dramaturgo, director, actores, Shakespeare, fechada en 1611 para su estreno, goza de una
etc.) de que el acontecimiento teatral por definición es serie de características propias que podríamos enumerar:
único e irrepetible y que, dadas estas características, siempre Teatro Isabelino, contexto histórico de producción, lengua
contiene un anclaje contextual de producción. Léase contexto Inglesa, público avezado en la producción previa del autor,
geográfico, histórico, político, social, así como también el características procedimentales de dicho teatro. Todas
carácter subjetivo del procedimiento de abordaje del propio estas características han sufrido una profunda erosión a

44 45
05 - LA EROSIÓN COMO CONDICIÓN DE LA REESCRITURA DE UN CLÁSICO
(CATÁLOGO DE PROCEDIMIENTOS DE DRAMATURGIA Y PUESTA EN
ESCENA EN EL MONTAJE DE MECANISMOS DE EROSIÓN PARA LA
TEMPESTAD DE SHAKESPEARE)

causa del roce y contacto de otros cuerpos modificando determinados rasgos que dan cuenta de su vigencia insoslayable la escenografía será el responsable de la recomposición de Próspero, es ahora hermana, este cambio de género
la lectura del mismo. hoy día. En la reescritura los principios temáticos se han de la anécdota. Esta decisión habla de una consideración habilitó un sub-plot que le es ajeno al texto primero, pero a
A modo de ejemplo de estos roces y choques podemos mantenido: la magia, el poder y el amor son ejes vitales de de Personaje que no solo contempla la representación de su vez refiere directamente al corpus literario Shakesperiano.
pensar en la consideración de Shakespeare en tanto función la obra. Ahora bien, el tratamiento de la pieza cuenta con un rol particular sino que supone la puesta en abismo del Antonia seduce a Sebastián a fin de asesinar al Rey para
de autoría. Shakespeare desaparece como autor material para una particularidad, los personajes han sido condensados y actor en estado de representación. ocupar su lugar en el trono, atendemos entonces a una
dar lugar a una función, cargada de referencialidades que, reconfigurados para ser interpretados por una compañía de Cuatro actores dan presencia a todos los personajes de la mueca paródica de Macbeth, es decir una Tempestad que
en vista del carácter de su producción, podría entrar en una cuatro actores que irán mutando de personaje en personaje para pieza pasando de uno a otro alternativamente. El núcleo sucede no solamente en la línea de acontecimientos sino
posición “transdiscursiva” que habilita en su reproducción entramar la historia. La decisión de dicha condensación aflora estructural será entonces el hilvanado en la representación también en términos de referencialidad.
“una posibilidad indefinida de discurso” en términos de desde un sentimiento íntimo de la compañía: Determinados de estos personajes y sus respectivas transformaciones: El lenguaje de los personajes ha sufrido a su vez una profunda
Foucault 2. Ergo el constructo Shakespeare carga consigo clásicos suelen montarse dentro de un campo productivo Un Próspero que es también marinero (Stéfano) y noble erosión, la poética de los textos se ha limado hasta la última
una referencialidad inabarcable que se desliga totalmente particular (Teatro oficial y algunas reposiciones comerciales) (Sebastián). Un rey que es a su vez príncipe y esclavo fibra para hacer aparecer un lenguaje filoso, accidentado.
del autor material de los folios. y raramente encuentran cabida en los espacios de producción (Calibán). Una joven (Miranda) que es a su vez anciana Un lenguaje que desnude la imposibilidad de una traslación
Las traducciones han llevado también a un proceso de erosión del denominado Teatro independiente. (Francisca). De esta forma los vínculos entre personajes idiomática de la rítmica del verso original. Lo ampuloso, no
del texto primero ya que toda traducción involucra a un Esta sensación primaria abrevó en la posibilidad de apropiarse se desdoblan a la vista del espectador reproduciendo un aparecerá en lo dicho sino en los cuerpos arrasados por la
intérprete que decide, opera y modifica al texto primero en de un texto clásico para colocarlo dentro de un marco de juego de espejos, proponiendo así (desde la erosión) una obligación vertiginosa de narrar. Nuevamente no importa
base a decisiones particulares no siempre gratas. A modo representación que se hiciera cargo de sus propias limitaciones, reflexión acerca de los lazos primarios que los acercan y quién habla, pero sí importa que sea dicho.
de ejemplo podríamos citar ciertas traducciones que han una suerte de construcción a partir de “obstrucciones” a oponen. Como dirá Bloom “El público empieza acaso a
preferido priorizar la métrica del verso incurriendo así en sortear, obstrucciones propias del contexto de producción entender que la perspectiva lo gobierna todo en la isla de MONTAJE DE EROSIÓN
serios problemas de sentido, o barroquismos que operan independiente. Estas obstrucciones sirvieron como disparador Próspero que puede verse ya como desierto ya como paraíso, La escenografía, el vestuario y la música dan cuenta de una
en un estilo distanciado del original: “Sea of troubles” primero para una serie de elecciones críticas a la hora de dependiendo de quien la ve” 5 y en el caso de Mecanismos zona arrasada, como si estuviéramos frente a un baldío en
(Hamlet, Acto III Escena I) por “Piélago de calamidades” leer La Tempestad de Shakespeare. de Erosión la perspectiva desborda incluso la categoría de donde sus habitantes simplemente repiten un ritual aprendido
cuando debiera ser “mar de problemas”, que es en sí lo Tomemos en primer término el trabajo sobre los personajes: personaje (ante la posibilidad de encontrar en un mismo tiempo atrás. Camisas añejas, sillones que funcionan como
que trae consigo toda traducción. los tres grupos principales que vertebran el arco dramático cuerpo a un Rey o a un Calibán). tronos, toboganes como cuevas y barcos. El objeto teatral
A su vez las lecturas críticas del texto han plagado de se mantienen (Próspero-Ariel-Miranda-Ferdinando/ La re escritura de un texto clásico como ser La tempestad de se vuelve “una encrucijada, o mejor dicho un tejido de
interpretaciones al texto primero y a su autor transformándolos Nobles/ Trínculo-Stephano-Calibán) pero muchos han Shakespeare puede dar luz a determinados rasgos intrínsecos funciones semióticas” 6 que no solamente significa en favor
en un gigante literario compuesto por una red indefinida sido fusionados y modificados de diversas maneras a fin de la naturaleza del hombre. El poder como agente corrosivo, de la función que cumple sino que a la vez genera una serie
de referencias. de colocar a la interpretación de los actores en un primer la traición, la ambición, el amor y el perdón son temáticas de opiniones acerca de lo narrado.
Mucha agua ha pasado debajo del puente haciendo que plano. Nos enfrentamos a una pieza reciclada, construida recurrentes en el universo de la dramaturgia teatral y se La Tempestad ya ha sucedido y ahora solo quedan estos
el acercamiento al texto primero de manera “virgen” sea con el despojos del paso de una tempestad real que avasalla presentan como ejes primarios de esta pieza. personajes-actores para interpretar el suceso trabajando
imposible, puesto que toda lectura se verá influenciada por con la obra propiamente dicha fagocitándose a sí misma. Ahora bien, esta re escritura no se contenta con una lectura desde el reciclaje. Haciendo funcionar a sus cuerpos, ropas
condicionamientos contextuales 3. Estos condicionamientos Estas modificaciones responden a una lectura particular de “cerrada” del texto Shakespeariano sino que lo toma como y pertenencias como elementos necesarios para la narración.
de lectura desde el punto de vista del texto de origen lo la obra. Es bien sabido que existen muchas discrepancias punto de inicio, como excusa para cuestionar los mismos El valor otorgado a los elementos, la estética actoral, y
terminan constituyendo en un todo textual plagado de en relación al género de la pieza4, a nuestro entender la mecanismos de relación de poder que circulan hoy día. El sus reminiscencias existencialistas hablan de cuerpos que
referencias y lecturas críticas, erosionado desde su origen obra goza de una sustancia tan amplia que se niega a ser teatro aparece como un simulacro o bien como un ritual buscan reconstruirse a partir de la representación, que
pero multiplicado en su reproducción. catalogada en un género particular. Tomando esta premisa, que estos actores deben de repetir incesantemente para buscan un horizonte esperanzador.
la adaptación con la que el grupo ha trabajado desatiende encontrarse a sí mismos. Por eso los personajes cambian y Los mecanismos y procedimientos teatrales están a la vista
MECANISMOS DE EROSIÓN PARA LA TEMPESTAD el intento de encasillarse en un género y trabaja sobre una el espacio se transforma a cada escena. El objetivo operante del espectador, quien observará la mutación de estos actores-
DE SHAKESPEARE estructura más fragmentaria en donde el acento se coloca es llevar adelante la historia, concluir con la narración para personajes así como también las transformaciones espaciales
Surcar un texto de tanta complejidad como La tempestad en la interpretación, en el cambio estrepitoso de personajes poder volver a comenzar una y otra vez. sin ningún velo de ocultamiento. Lo teatral propiamente
de Shakespeare es una empresa de gran envergadura. El y escenografía. Es decir un texto dramático que coloca al Un ejemplo de esta lectura abierta y de re escritura “a dicho se manifiesta, no hay artificio en este ritual que
horizonte de trabajo se concentró entonces en la construcción actor como eje en la construcción de ficción, quien con martillazos” es el personaje de Antonio, en Mecanismos oculte los hilos del titiritero; recordando todo el tiempo
de una nueva pieza tomando como punto de partida saltos de personaje y por medio de la manipulación de de Erosión para La tempestad de Shakespeare el hermano al espectador que asiste a una representación, a un tratado

46 47
05 - LA EROSIÓN COMO CONDICIÓN DE LA REESCRITURA DE UN CLÁSICO
(CATÁLOGO DE PROCEDIMIENTOS DE DRAMATURGIA Y PUESTA EN
ESCENA EN EL MONTAJE DE MECANISMOS DE EROSIÓN PARA LA
TEMPESTAD DE SHAKESPEARE)

sobre el poder y sus consecuencias en el espíritu humano. BIBLIOGRAFÍA


Hablamos entonces de una “representación ¨distanciada¨ -Brecht, Bertolt. Escritos sobre Teatro. Buenos Aires: Nueva
(…) que permite reconocer el objeto representado, pero Visión, 1970.
al mismo tiempo lo hace ver como algo extraño” 7. -Bloom, Harold. Shakespeare la invención de lo humano.
Esta concepción de la obra habla entonces de una re Bogotá: Norma, 2001.
escritura de La Tempestad de Shakespeare, donde el espíritu -Foucault, Michel. ¿Qué es un autor?. Córdoba: Ed. EDELP
Isabelino se cruza con lo industrial y lo contemporáneo. (Ediciones de la école lacanienne de psychanalise), 1998.
Estamos frente a una maquinaria de relojería en donde -Ubersfeld, Anne. La escuela del espectador. Madrid:
los personajes-actores se encuentran inmersos muy a su Asociación de Directores de escena, 1997.
pesar; en donde el ritmo y la precisión juegan un papel -Hutcheon, Linda. Ironía, sátira, parodia. En Poetique,
fundamental en la narración y en donde el valor lúdico N° 46 (abril 1981) Traducción para la cátedra de Liliana
de los cuerpos en escena llevan adelante las tensiones B. López.
que vertebran la obra; dándole así un matiz y un color
particular a este reciclaje de La Tempestad.
De la misma forma que la actuación, la escenografía a FRANCISCO GRASSI
partir de su manipulación se re significa cargando sobre Dramaturgo, Director, Actor. Licenciado en Actuación
la materialidad del objeto sentidos múltiples que se (IUNA). Magister en Dramaturgia (Tesis en curso, IUNA).
despliegan a la vista del espectador. Un trono puede ser Ex alumno de la Lic. En Artes (UBA). Docente en Historia del
una piedra, una muleta el mástil de un barco, unas sábanas Teatro Universal I y II (IUNA). Ha participado en muchos
velas al viento. El objeto escénico cobra entonces, gracias proyectos teatrales así como también en cine y televisión.
a la representación, un uso nuevo “por consiguiente un Entre otros: Aviones enterrados en la Playa (de Luis Cano
funcionamiento estético diferente según los momentos de Premio ARTEI/actor), Ocio (Film BAFICI, selección Berlin
la representación” 8. Extraño a su utilidad en el mundo 2011/actor), El Cristal (de Gustavo Tarrio/actor), Offic
cotidiano, interpretado desde la erosión. (Selección Festival federal de Teatro/Dramaturgo, actor),
Si la palabra en acto era suficiente en el teatro Isabelino Pequeño Casamiento (de Luis Cano. Mención Haroldo
para la instauración de un espacio (lo que se dio a conocer Conti/actor), Mecanismos de Erosión para la Tempestad de
como “decorado verbal”) el cuerpo en acción continua será Shakespeare (Teatro Excéntrico de la 18/actor, director,
el portador de esta activad en Mecanismos de Erosión para dramaturgo), Esperante, no tan pronto hagas de mi un ausente
la Tempestad de Shakespeare. (Teatro Elefante, Auspicio embajada República Argentina
El simulacro se cierra con la lectura a coro del adiós final de en España/ Dramaturgo, director). Co-fundador del grupo
Próspero, un coro que saluda al bardo inglés en un intentó, A-tempo (Operas infantiles en distintos teatros del Gran
con sus cuerpos cansados, de seguir las huellas cada vez Buenos Aires y Capital federal / Dramaturgo, actor).
más borrosas que ha dejado en sus folios erosionados por
siglos de lecturas y representaciones.

1
Hutcheon Linda. Ironía, sátira, parodia.
2
Michael Foucault. ¿Qué es un autor?
3
Contextuales literarias, sociales, académicas, económicas. Pensemos en la lectura de Tomás Cartelli en su libro titulado “Próspero
en África: La Tempestad como un texto y pretexto colonialista” o mejor aún en Harold Bloom al remarcar la posibilidad de un Próspero
como la contraparte del Fausto Marlowe.
4
Si bien Bloom la reconoce como una “comedia escénica locamente experimental” (Shakespeare: La invención de lo humano. Pág 655)
la categoría de “locamente experimental” deja abierto un espacio muy amplio para el debate.
5
Harold Bloom Shakespeare: La invención de lo Humano. Pág 668.
6
Ubersfeld Anne, La escuela del espectador, el objeto teatral. Pág 134.
7
Bertold Brecht Escritos sobre teatro. Pág 123.
8
Ubersfeld Anne, La escuela del espectador. Pág 137.

48 49
06 REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

Liliana B. López

Curiosidades de la normativa de la lengua española: el DRA romántico originada en el siglo XVIII, se lo comienza a
no reconoce el término “reescritura”, pero hace tiempo idear desde un perspectiva cultural, en un único sentido
que su uso está extendido en el campo de los estudios positivo: es así que lo clásico se desliza hacia lo canónico en el
literarios, en el ámbito académico y aún fuera de él1. Como interior de cada cultura y en los valores que ésta comparte
en otros tantos casos, la normativa se mantiene, indiferente con la comunidad “universal” –que desde una posición
al habla, a la puesta en funcionamiento del lenguaje, donde etnocéntrica, se identifica ante todo con Occidente- por
evidentemente resulta eficiente para el intercambio. lo que, detrás de los clásicos “universales”, podemos hallar
La operación de la reescritura no es nueva, especialmente a los clásicos “nacionales”, los que a fuerza de transmisión
en el teatro: desde las reelaboraciones de los mitos por parte y repetición, crean la tradición (Williams, 1981).
de los trágicos griegos, siguiendo con la “contaminatio” De manera sintética, cualquier relación intertextual plantea
de la comedia en Roma (la fusión de dos o tres comedias diversos grados de relación con el texto “original”, desde una
nuevas griegas en una latina), el teatro del Renacimiento, identidad total (copia) a una menos evidente (reescritura).
y así sucesivamente, la historia teatral podría interpretarse La traducción también es una forma de reescritura, en la
como una reescritura incesante. cual encontramos una relativa identidad (por ejemplo, de la
Desde el siglo XX, la institucionalización de los derechos de extensión), pero la diferencia entre los idiomas y las selecciones
autor introdujo un punto de vista diferente sobre la cuestión del traductor pueden generar una mayor transformación, al
-en términos de la legalidad y del mercado- más técnico, si se punto de crear una obra totalmente nueva. En esta dirección,
quiere, pero no es éste el aspecto que nos interesa tratar aquí. el traductor es co-autor; de su eficacia dependerá, en gran
A los ya conocidos términos “versión”, “adaptación”, medida, la recepción del texto dramático. Aunque se trate
entre otros, el de reescritura presenta un matiz ligado a del mismo código, las lenguas no son equivalentes y son
la práctica artística y a la experimentación sobre o a partir portadoras de visiones de mundo particulares.
de la tradición cultural. Algunas de las formas posibles que asume la reescritura
Debemos considerar el otro término de la relación, y revisar son cuando los dramaturgos reescriben sus propios textos
el concepto de clásico, desde una perspectiva que incluya dramáticos, como es el caso del escritor argentino Ricardo
tanto aspectos etimológicos como socioculturales y políticos. Monti, en sus distintas versiones de Historia tendenciosa,
Elsa Pucciarelli ha rastreado la historicidad del sentido La cortina de abalorios, o Finlandia, reescritura de Una
atribuido a la palabra clásico, desde Cicerón hasta la pasión sudamericana. Un trabajo comparativo entre estas
actualidad, concluyendo que todas las definiciones apuntan textualidades nos puede permitir establecer, una vez registrados
a un ideal, que se hallaba plenamente realizado en la Grecia los cambios, una hipótesis sobre el sentido de los mismos2.
antigua (1968: 12). Debemos preguntarnos qué sucede en la escena propiamente
Al salir de tal fijación geo-historicista de esta concepción de dicha; la operación de poner en escena un clásico, siempre
lo clásico, y pasando rápidamente por la oposición clásico/ supone una operación de reescritura, pero sucede también

50 51
06 - REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

toda vez que una puesta en escena se basa en un texto alguna puesta en escena del pasado, la diferencia entre los revisitada en los inicios de la vuelta a la democracia, por personajes, ya no son representaciones sustancialistas, sino
dramático previo. El director, los actores, el escenógrafo, contextos productivos-receptivos altera necesariamente el Griselda Gambaro: Antígona furiosa (1986), sin embargo, soportes de discursos. Por eso, los actores (se indica en las
los iluminadores, los vestuaristas, los maquilladores, etc, diálogo del espectáculo con el espectador contemporáneo. constituye una particular reescritura del texto sofocleano, acotaciones) rotan en el ejercicio de la palabra cuando ingresan
deberán, forzosamente, llenar los espacios en blanco del texto La puesta en escena puede suprimir, condensar, expandir que ha suscitado encontradas lecturas6. en una carcasa, un armazón que indica un lugar social, un
dramático e interpretar sus indicaciones escénicas. Optar, (aunque no sea frecuente en el caso de los clásicos) escenas, Intentaré demostrar que Antígona furiosa, mediante diversos espacio de poder. El que lo ocupe, será Creonte, mientras
seleccionar o completar las indeterminaciones textuales actos completos, personajes, los acontecimientos de la fábula, procedimientos textuales, paratextuales, e intertextuales, hable desde allí. Antígona ocupa el lugar de Hemón, Antinoo
tanto como lo explícito, es el trabajo de la realización las acciones paralelas. Puede centralizar la acción en un y porque así lo entendió el contexto productivo-receptivo, propone beber café, como modo de resolver los conflictos10.
escénica o espectacular. El pasaje de un código (escrito) único espacio, u operar de manera metonímica, en fin, constituyó un hecho de teatro político, en el que se expone Las alusiones cotidianas, tanto como el intercambio de
a múltiples códigos de la escena, con sus convenciones y puede reescribir escénicamente tanto lo dicho como lo la condición de vulnerabilidad del sujeto contemporáneo. roles, producen el necesario distanciamiento, que lleva
reglas propias, implica la operación de reescritura. Aún no-dicho del texto dramático. El procedimiento rector es la operación de sustracción a la reflexión, en el sentido del teatro épico brechtiano.
en los casos en que el texto dramático fuera materializado Otra posibilidad es la del autor dramático que reescribe el texto respecto del texto “original”, instituyendo una literatura Pero lo más destacable, a mi entender, es el manejo de la
de manera “idéntica” en la escena -hasta donde esto fuera de otro, generalmente a partir de la admiración generada a (o mejor, una teatralidad) menor respecto de la textualidad temporalidad: Antígona está muerta cuando comienza la
posible- el director puede alterarlo significativamente, través de su lectura, que culmina en la apropiación textual, a canónica de la tragedia ática7. obra, y vuelve a morir, cuando termina. Es decir, re-vive para
creando una propuesta totalmente novedosa. Por ejemplo, partir de su propia singularidad de lector/escritor (o reescritor). Las vanguardias históricas, y aún más el teatro y la literatura dar testimonio de “su caso” y de su deseo, honrar al muerto:
en la puesta en escena de El padre, de Strindberg (1986) O bien, puede incluir todas las operaciones antes señaladas. europeos de posguerra comenzaron a dar cuenta del
Alberto Ure reemplazó por actrices los roles masculinos Algunos de los textos y puestas en escena que resultaron empobrecimiento de la palabra en su intento de representar Aún quiero enterrar a Polinices. “Siempre” querré enterrar
del texto dramático, resignificándolo por completo. disparadores de esta investigación fueron Antígona furiosa y de comunicar. El teatro de Samuel Beckett ha dado cuenta a Polinices. Aunque nazca mil veces y él muera mil veces.
Para citar un caso emblemático, el cambio del ritmo en de Griselda Gambaro, Hamlet de William Shakespeare, de de manera magistral de la angustia del “qué decir”, porque (1989:217)
las actuaciones (aceleración o ralentamiento) que realizó Luis Cano, y Hécuba o el gineceo canino, escrito y dirigido “ya no hay qué decir” (y no se trata de un mero ejercicio
Meyerhold en su puesta en escena de El inspector, de Gogol por Emilio García Whebi. de estilo, sino de poner en juego el vacío del sentido). Gambaro recurre a la circularidad temporal, a los efectos
(1926) o la sustitución de los actores por maniquíes en la Parquedad, balbuceo, repetición, detención del fluir del de que Antígona pueda testimoniar, el eterno retorno a
escena final, motivó que la crítica lo acusara de “traicionar” ANTÍGONA/ HECUBA/ HAMLET discurso, son algunos de los recursos de esa in(expresividad). lo mismo y a lo distinto, la responsabilidad que asume
al autor, uno de los clásicos rusos3. “Mas la tragedia es para gente insensata” Griselda Gambaro, desde sus inicios como dramaturga esa palabra que reconstruye la memoria de los ausentes,
¿En qué se diferencian estas reescrituras, de las acostumbradas Aristóteles, El arte poética, Libro VI y narradora en la década del sesenta, es deudora de esa como Polinices. Esta reconstrucción paródica de la tragedia
adaptaciones y versiones de clásicos? No se trata de “actualizar” misma visión. En su vasta obra, hay líneas, ideologemas y no hace sino actualizar el conflicto entre los vivos y los
o aggiornar modificando los índices de tiempo y espacio, “Pero el espíritu tiene sólo la sombra mortecina para figuras estructurales (no necesariamente temáticas) que se muertos, planteado en el texto de Sófocles. La parodia
como cuestiona Jorge Luis Borges, en su cuento Pierre ayudarlo en la efectiva realización de su ley frente al reiteran con minuciosa obsesión, por ejemplo, las relaciones resulta utilizada aquí como operación interdiscursiva, no
Menard, autor del Quijote poder públicamente expuesto”. de poder, que admiten una lectura a través de la dialéctica en el sentido bajtiniano (desautorizar ideológicamente el
G. W. F. Hegel, Fenomenología del espíritu (1990: 321) amo-esclavo8. Antígona furiosa se inscribe en esta misma texto parodiado), sino en el formulado por J. Kristeva y L.
“(…) uno de esos libros parasitarios que sitúan a Cristo en dialéctica, ejerciendo una función crítica respecto de la Hutcheon, de la “repetición con diferencia”, cuya finalidad
un bulevar, a Hamlet en la Cannebière o a don Quijote en Pocas tragedias han suscitado tantas lecturas discrepantes historia reciente y también del teatro mismo9. suele ser política, y a la vez, crítica del entorno parodiante,
Wall Street. (…) carnavales inútiles, sólo aptos –decía- para como la Antígona de Sófocles en cuanto a la identificación Para ello, es indispensable la operación intertextual: remisión a más que del parodiado.
ocasionar el plebeyo placer del anacronismo o (lo que es peor) del héroe/heroína trágico. El páthos de Antígona ha generado la Antígona de Sófocles, a la Odisea, a Hamlet de Shakespeare, La cuestión de los vivos y los muertos, eje conflictivo
para embelesarnos con la idea primaria de que todas las épocas mayor identificación que el de Creonte, con lo cual se a Orlando furioso de Ludovico Ariosto, a la”Sonatina”de señalado por George Steiner (...), permite otra vuelta más
son iguales o de que son distintas.” 4 tiende a la anulación de la conflictividad dialéctica entre las Rubén Darío. Épica, tragedia, poesía, géneros de discurso desde la deconstrucción, que cuestiona todo binarismo
dos legalidades. Pero, vale recordar que Creonte intentaba fundacionales de la cultura occidental, textos canónicos a los de las categorías, e introduce la problemática (¿categoría
Adaptaciones y versiones de esta índole continúan realizándose, imponer una ley escrita (pública) y dentro de los límites de que se puede restar, amputar, sustraer, mutilar, empobrecer. ontológica?) del fantasma11. Antígona furiosa se inserta en
pero no constituyen nuestro objeto de estudio. Respecto la racionalidad política de la pólis en la que Sófocles estaba En otras palabras, deconstruir. Una deconstrucción del lógos la serie del texto canónico shakesperiano: se abre con una
de las denominadas “actualizaciones” o aggiornamientos situado (más allá del mito de los Labdácidas, del que toma fundante, de los discursos hegemónicos de la cultura, desde identificación icónica Antígona/ Ofelia (corona de flores),
(el cambio de los índices de tiempo y espacio), es preciso la fábula para introducir importantes modificaciones y la indigencia del presente histórico. ¿Con qué fin? No por verbal (es llamada así) y canta la misma canción, referida a un
observar si son relevantes o superficiales. agregados en la intriga5). Como todo texto canónico, llega un mero ejercicio estético, sino con una función crítica que muerto sepultado12. La canción opera como un disparador
Aunque un director intente reproducir “exactamente” a sus lectores con el plus de siglos de lecturas; así ha sido desarticule esos discursos, al exponer sus mecanismos. Los crítico del deseo de dar sepultura a su hermano. Una vez que

52 53
06 - REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

ha revivido la tragedia, (como personaje teatral, fantasma Las distorsiones de la sintaxis, que evita los operadores su dimensión política, cuando se conoce que es hijo de La hipótesis sobre la entidad fantasmal del personaje nos
o espectro), decide morir y retornar a un estado animal: lógicos, imprime un ritmo de artificiosidad al que se añade la padres desaparecidos durante la dictadura. lleva al concepto de simulacro en el sentido deleuziano
utilización –mediantes yuxtaposición- de campos semánticos En ese mosaico, también aparece Hamlet diseminado en -que a su vez, retoma los desarrollos de Pierre Klossowski-
Beberé y seguiré sedienta, se quebrarán mis labios y mi lengua heterogéneos que responden a la caracterización del estilo varias ocasiones, como en el comienzo, afirmando, contra la opinión más extendida, la superioridad
se transformará espesa en un animal mudo. (ed.cit.: 217) neobarroco, tal como lo ha caracterizado Severo Sarduy. del simulacro en la vida y en el arte:
De Walt Disney a Lewis Carroll, de la cerveza Quilmes O PODRÍAMOS EMPEZAR entonces preguntando:
El texto se cierra con las últimas palabras pronunciadas por que acompaña a la pizza Huggies a la guerra de Troya, ¿Hamlet o Hécuba? (2012: 249) derrocar al platonismo significa lo siguiente: negar la
Hamlet antes de morir (“Y el resto es silencio…”). Ya no la exhibición de los artificios textuales se enlaza con la primacía de un original sobre la copia, de un modelo
hay más qué decir, se ha dicho lo necesario, se ha exigido constante referencia metateatral, y aún cuando aparece “intervenido”, sigue siendo reconocible: sobre la imagen, glorificar el reino de los simulacros y de
justicia. Entre ambas instancias, Antígona resurge como un “Morir dormir soñar, he ahí la negociación”; en las ocasiones los reflejos. (2002: 115)
espectro de la cultura –escamoteada-13 para reclamar lo mismo, O PODRÍAMOS EMPEZAR desfigurando el rostro en la en que se invocan los fantasmas: ”médiums atrapados por
aunque sea dicho como”nuevo”, en cada representación- expresión y fingiendo sentimientos, verter ríos de los ojos, la fantasmática voz del padre”; y en las últimas palabras Lo que tendría su explicación en que el simulacro reafirma
repetición, que es el teatro. inundando el teatro con lágrimas y atontarlo así a usted, pronunciadas: “El resto es estática”, donde el entorno la existencia de las cosas (previas) en la medida que vuelve;
Más cercano en el tiempo, en Hécuba o el gineceo canino mortal, con nuestro clamor, hasta lograr suspender sus tecnológico contemporáneo sustituye el silencio. por ende, para configurar el eterno retorno, se precisa de la
(2011, reestreno en 2012), García Wehbi retomó el mito sentidos de la vista, el oído y el entendimiento. (2012: 249) ¿Palimpsesto o texto/ personaje “fantasma”? Ni totalmente “(...) copia de una infinitud de copias que no dejan subsistir
troyano a través de la versión de Eurípides14. Elaboró un presente, ni ausente en absoluto, Hamlet parece no escapar ni original ni origen” (115). De allí, el eterno retorno
nuevo texto dramático, al que le podría asignar la siguiente En la que puede leerse una crítica tanto al discutido a su destino paradójico de escamoteo de la presencia, obtiene su carácter paródico, porque evalúa lo que hace
definición de Harold Bloom: concepto aristotélico de catarsis como a la identificación de huella más que de marca, tal como aparece en los ser (y volver) como simulacro, captando una disparidad
realista-naturalista, además de la estructura “aristotélica” ejemplos precedentes. en la cosa que tenía el rango de modelo u original. Esta
Los grandes textos son siempre reescritura o revisionismo, de principio, medio y fin; al mismo tiempo, se les recuerda Jan Kott ha señalado la enorme proyección del personaje “repetición con diferencia” (intertextual) es lo que define
y se fundan en una lectura que abre espacio para el yo, a los espectadores su estatuto como tal y la situación de Hamlet, que fue adquiriendo con el transcurso del tiempo a la parodia literaria, según Hutcheon:
que actúa para reabrir viejas obras a nuestros recientes enunciación escénica: una dimensión supra-textual, una suerte de “emancipación”
sufrimientos. (1994:21) del marco de la obra en la que está inscripto (1969: 75). (...) La parodia no es un tropo como la ironía: ella se define
Aquí la humedad todo lo puede. Se nota en el tufo de Advertía sobre las operaciones que los tiempos presentes comúnmente no tanto como un fenómeno intratextual sino
Esta puesta en escena formó parte de “Proyecto clásico” y los mausoleos, en el moho de las banderas, en los ojos –con diferentes ritmos e inscripciones que las del momento en tanto que modalidad del canon de la intertextualidad.
su principio constructivo puede verse miniaturizado en la lagañosos del centenar de mirones que sumisos veneran de su emergencia- exigen realizar sobre el texto dramático Como las otras formas intertextuales (tales como la alusión,
sinopsis del programa de mano, la trinidad aristotélica. (…) “original” y sobre el peso de los contextos: “Hamlet no el pastiche, la cita, la imitación y así sucesivamente), la
No esperemos una parábola decorativa, ni una alegoría puede ser representado íntegramente, ya que la función parodia efectúa una superposición de textos. En el nivel de
conejo viejo/ mujer joven/ viento/ payaso/ película rusa e tranquilizadora, ni una confortable historia bien narrada, duraría seis horas. Hay que seleccionar, hay que abreviar su estructura formal, un texto paródico es la articulación de
infierno/ loca enumeración/ ropa blanca y niños llorando/ no. Nada de eso ha de ser parido. (óp.cit) y cortar.” (1969: 75-76) una síntesis, de una incorporación de un texto parodiado
caronte/ darwin, marx y la re-evolución/ pánico/ más adn Las lecturas que aparentan ser más críticas con Hamlet de (de segundo plano) en un texto parodiante, de un engarce
que dni/ juguetes muertos/ hécuba y medea/ mujer aullante/ La situación de enunciación es performática, ya que la William Shakespeare, nos pueden dar argumentos sobre el del viejo en el nuevo. Pero este desdoblamiento paródico
putrefacción/ lick my legs/ pluto canciller de disney/ monos intérprete, Maricel Álvarez, en un registro presentativo (antes atractivo que sigue ejerciendo el texto dramático. Para salir no funciona más que para marcar la diferencia: la parodia
y eurípides/ demasiado animal que representativo), interpela a los espectadores desde la de los discursos críticos, examinemos una “lectura literaria”: representa al mismo tiempo la desviación de una norma
palabra y desde la actitud corporal, frontal y sin la mediación en el capítulo noveno de la novela Ulises de James Joyce, literaria y la inclusión de esta norma como material
donde el signo de la barra yuxtapone elementos dispares de un “personaje” o “cuarta pared”, generando reacciones se produce un encuentro en la biblioteca de Dublin; allí interiorizado. (1981)
y heterogéneos, un procedimiento poético cuya lógica de imprevisibles15. También lo es la “Interferencia” que sucede Stephen Dedalus discute -con cierto dejo de envidia- con
conexión no necesita hacerse explícita. El uso del anacronismo en la mitad de la representación, donde el cineasta Nicolás el bibliotecario y otros estudiantes sobre la falta de un autor De allí, que podamos leer el texto de Luis Cano, en cuyo título
y de las citas incrustadas, más que intervenir el texto de Prividera lee un texto de su autoría, titulado “Bufido” irlandés de la talla de Shakespeare, lo que lo lleva a exponer incluye al autor, como una operación paródica: esa vuelta al
Eurípides, lo sobreescribe, en la operación de reescritura (parodia de “Aullido”, de Allen Ginsberg). En primera una original teoría sobre Hamlet y su autor. “Se empeña en “original” no hace más que remarcar la diferencia que lleva
cuyo producto final también nos lo podríamos representar, persona, hace una crítica personal y generacional al presente que Hamlet es una historia de fantasmas”, denuncia uno de consigo toda repetición. En esa diferencia se encuentra la
siguiendo a Gerard Genette, como un palimpsesto. y al pasado reciente de Argentina, acto que se potencia en los asistentes, para provocar la reacción de Stephen Dedalus. propia escritura de Cano, y también nuestro contexto, que

54 55
06 - REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

no hace sino remarcar su carácter de simulacro. Esta sería y vi a alguien con diecisiete años que leía Hamlet por primera escritura de nuestro amigo.” (450) deberíamos invertir el orden, dado que en nuestro caso, en
una segunda instancia, que no puede dejar de estar precedida vez, durante los veinte años sucesivos estudié Hamlet todos los el hipotexto encontramos los trazos del hipertexto.
de un acto de lectura. La relación de hipertextualidad, para días de mi vida que no fueron vanidad. (2004: 16) El palimpsesto, ese manuscrito antiguo en que se aprecian Si la figura del autor ha sido puesta en duda y hasta desintegrada
Genette se define del siguiente modo: huellas de una escritura anterior que fue borrada para escribir por la mirada de Foucault, la noción de función-autor disemina
Ahora, la relación intertextual se establece sin lugar a dudas, la que aparece más perceptible, desde esta inversión (paródica, las huellas de esa entidad que agrupaba una subjetividad,
entiendo por ello (hipertextualidad) toda relación que une a través del personaje joyceano, sólo que Cano desplaza a nuestro entender) transformaría, siguiendo este curioso representada en una persona de carne y hueso, o a través de
un texto B (que llamaré hipertexto) a un texto anterior A la cuestión que antes se situaba en un eje que realizaba modo de razonamiento, al hipotexto en una literatura de un retrato, con fecha de nacimiento y muerte, que además
(al que llamaré hipotexto en el que se injerta de una manera un movimiento centrífugo, el personaje Hamlet, hacia la segundo grado, por lo que el hipertexto puede colocar a aparecía garantizada por una firma y una lápida.
que no es el comentario. (1989) fuerza inversa en un movimiento centrípeto: se apropia de Shakespeare “después” de Byron: La reescritura, entonces, adquiere una función crítica o
la imagen o figura de (Shakespeare) -autor- lector. paródica hacia el hipotexto, o como diría Kristeva, “(...) es
Cuando nos encontramos con un texto como el de Luis Se introduce, entonces, la instancia de la lectura como Escena 2 una escritura-réplica (función o negación) de otros textos”,
Cano, intuimos que desborda las categorías planteadas por motor de la escritura, esa “retórica silenciosa” de la que En el tablado auxiliar el grupo Ofelia – Rosencrantz & los que son asimilados, pero también cuestionados (los
Genette, y aún el concepto de intertextualidad formulado habla Block de Behar (1984), y uno de cuyos ejemplos más Guildenstern – Polonio – reina – rey habla del veneno. Tañe hipotextos y sus contextos) desde una mirada actual. Véase,
por Kristeva (1982). Además, propone una figura nueva formidables nos lo ha proporcionado el ya mencionado cuento a coro una discusión sumamente instructiva: ¿Shakespeare? por ejemplo, la crítica hacia la relación directa establecida
en cuanto a la creación del espectáculo, que rebasa la del de Borges, en cuyo título subyace la misma incongruencia Lo conozco de nombre. Es el que escribe parecido a Byron. entre los “trastornos” de la naturaleza y la conducta de
dramaturgista y que podríamos denominar, si se nos permite fáctica que en el caso “Shakespeare-Cano”, y es que no se No creo que conozcas a Byron. No, no es el Hamlet de los hombres, según la concepción del mundo isabelina, a
el neologismo, “lector-re-escritor”. puede ser el autor de un texto ya escrito por otro. Por si Shakespeare. Hamlet estaba terminado cuando Shakespeare través de la distancia irónica del presente:
No hay mejor ámbito para desarrollar este movimiento de fuera poco, se trata de un texto universalmente conocido. escribió la última palabra. Aburrido, rancio, desabrido. HORACIO
lectura que una biblioteca, por eso proponemos volver a la (¿O precisamente es necesario que así sea para que se advierta Borrachos van contando las suyas. No borrachos de alcohol;
escena dublinesa del Ulises, donde Dedalus “dramatiza” la el procedimiento?) Nuevamente, reaparece la cuestión Por esta suerte de lógica inversa con respecto a la temporalidad, otra cosa. La luna los trastorna y el cansancio. • 25-II-
representación de Hamlet y su contexto: del canon. Si hay imitación o copia, debe serla de lo más la posterioridad se inscribe en la anterioridad, invirtiendo el 1598, 10-VII-1600 y 24-XII-1601 eclipses solares. Danza
conocido o de lo mejor. orden de la relación causa-efecto. Esta lógica se inscribe en macabra de sombras que perdieron sus cuerpos. Pero no
-Empieza la representación. Avanza un actor en la sombra, Si examinamos las razones textuales del “dislate” que el el orden de la retórica de la lectura, una “historia” silenciosa, un solo fantasma sino varios; generaciones muertas. 11-II y
vestido con la cota que dejó un elegante de la corte, un narrador borgeano intentará justificar, se mencionan entre pero eficaz. Esta historia no se escribe de atrás hacia delante, 6-VIII-1598. • Ésta es la hora en que bosteza el cementerio
hombre bien plantado con voz de bajo. Es el fantasma, el otras fuentes, un fragmento de Novalis “(...) que esboza el como la historia fáctica, sino que el acontecimiento se exhalando contagios. El país enferma, estalla en erupciones;
rey, rey y no rey, y el actor es Shakespeare que ha estudiado tema de la total identificación con un autor determinado”, a produce en cada acto de lectura. El salto se produce cuando la tierra tiene cólicos. El aire endurecido en el vientre pelea
Hamlet todos los días de su vida que no fueron vanidad, para tal punto que desde la instancia de la lectura, se desprende el lector, a su vez, escribe, como lo explica el narrador del por salir. Podemos llamar a los espíritus pero, ¿vendrán?
representar el papel del fantasma. (317) una escritura mediante un movimiento oscilatorio, tal como cuento de Borges: ¿Esperamos que vengan?
lo explicaba el mismo Pierre Menard:
Nuestro subrayado intenta dirigir la mirada en otra dirección, Menard (acaso sin quererlo) ha enriquecido mediante una O la inclusión de la metateatralidad, ya presente en el
hacia un metatexto de Luis Cano titulado Memorias íntimas Puedo premeditar su escritura, puedo escribirlo, sin incurrir técnica nueva el arte detenido y rudimentario de la lectura: hipotexto, conteniendo la posterioridad:
(2004), donde se “repite” casi exactamente la misma en una tautología. A los doce o trece años lo leí, tal vez la técnica del anacronismo deliberado y de las atribuciones HORACIO
expresión, y donde también “dramatiza” sus discusiones integramente.” (448) erróneas. (450) Ésta es la hora– ¿Quién tuviera príncipes como actores, y
con el director del teatro: reyes como espectadores? El Estado, un teatro. Entonces,
Interesa destacar que ahora el péndulo recae sobre el papel La insólita hipótesis borgeana invierte el orden de la relación tendríamos en persona a Richard Burton haciendo de Hamlet
Me acuerdo cuando el director del CTBA escuchaba del lector activo, que “rescribe” la obra, pero no como una que se establece entre el texto primero u original (el hipotexto, o, a Ernesto Bianco, color local; a Shakespeare en la ropa
divertido y deferente cómo pensaba escribir y titular esta copia, sino como una suerte de resonancia pendular, cuyos para Gerard Genette (1989)) con los palimpsestos. Es decir, del fantasma. Dispuestos a ser empleados. Quiero decir
pieza. Mientras con una mano en mi hombro, decía: Tierno efectos repercuten en la obra “original”: llevándolo a nuestro ejemplo, que el Hamlet “original” (ahora que esta torre y estos acantilados nos recuerdan, de alguna
patán, ¿vas a engañarme para probar con una obra de teatro un palimpsesto) contendría en sus trazos, la huella de la manera, a Elsinore, ¿verdad? Perdón. Una reducida figura
esa teoría tuya sobre el arte y la copia? Hamlet de William He reflexionado que es lícito ver en el Quijote “final” reescritura de Cano (que ya no sería un palimpsesto, sino va a representar al Espectro.
Shakespeare. ¿Cómo se explica que encontré en ese original una especie de palimpsesto, en el que deben traslucirse una escritura “original”, producida a partir de la lectura).
lo que yo quería escribir? Desde que abrí la primera página los rastros –tenues pero no indescifrables- de la “previa” Para seguir con la terminología empleada por Genette, Recordando lo que Jacques Derrida planteaba sobre el teatro

56 57
06. REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

como el lugar por excelencia de la repetición, y conectándolo con espesa niebla. Los automóviles que transportan a Layo de sus resultados empíricos y de la recepción. La versión, Cuerpo animal, cuerpo social, cuerpo político, resultaban
con la hipótesis de Deleuze sobre que “el antes, la primera y a Edipo se enfrentan ineluctablemente, y esta situación, que duró aproximadamente siete horas contando los entrelazados por la violencia generada sobre ellos. Aún
vez, es tan repetición como la segunda o la tercera vez” frecuente en nuestra vida cotidiana contemporánea, expone intervalos, plasmó escénicamente un imaginario que se por su desplazamiento, al arrojarlos al exilio, del que
(2002: 434), podemos concluir que la reescritura de Cano la hamartía y la hibris de ambos personajes, que desemboca sobrescribía al “original”. Esta operación sólo era percibible provienen la mayoría de los materiales textuales utilizados
adquiere la entidad completa de una escritura y de un nuevo en el asesinato de Layo. desde el aspecto visual, al reemplazar unos íconos por otros, e intervenidos: de Esteban Echeverría, El matadero, y de
despliegue de la zona de experimentación teatral que se La Esfinge, la terrible cantora de figura monstruosa y alada, creando series autónomas, con carácter local -el termo y Hilario Ascasubi, La refalosa, publicado como carta de
está llevando a cabo en Buenos Aires. Desde la función de aquí es una suerte de máquina que emerge de un pequeño mate que sostiene Mime- e históricamente situado: el oro amenaza de un gaucho mazorquero a los unitarios19. El
la crítica, al desbordar las categorías existentes, plantean avión de la Segunda Guerra Mundial, simbolizando la del Rin es sustituido por un niño robado, muchos de los enunciador escénico del segundo, será el brutal Matasiete
nuevos desafíos para su abordaje, en la medida en que estas destrucción señalada para Edipo y el pueblo tebano, asolado espacios remiten a centros clandestinos de detención, pero del relato de Echeverría, caracterizado más por su capacidad
textualidades (dramáticas o espectaculares) parecen llevar por la peste. también la proyección de las imágenes del Che Guevara, de acción que por la sutileza discursiva. El “come carne”, el
dentro sí su propia teoría, su misma potencial “legibilidad”. El segundo espectáculo operístico fue ColónRing, que se Eva Perón y Teresa de Calcuta, trazan series más amplias facón, será protagonista de un riesgoso juego con un cuerpo
EN LA SUPERFICIE DE LA OPERA estrenó mundialmente en el Teatro Colón de Buenos Aires en la temporalidad. El vestuario refuerza la misma cadena cuyo sexo resulta ambiguo: el Toro-Vaca, o la vaca que
La reescritura de la dramaturgia clásica en área de la ópera en noviembre de 2012 luego de una serie de peripecias, significante, como los pañuelos en la cabeza de las madres resulta toro, a la que Alejandra Ceriani prestó su destreza
merece un párrafo aparte, por su misma especificidad16. En como la renuncia de Catharina Wagner a poco más de un que reclaman a sus hijos. El espléndido palacio del Walhalla y plasticidad corporal, especialmente en el avance hacia la
cuanto a su teatralidad-inseparable del aspecto musical, mes del estreno. Si bien el proyecto ya era polémico desde el se construye con la sangre y el sufrimiento del pueblo, y platea, una operación que involucraba al espectador con la
excepto para los fines del análisis- precisamente hemos aspecto musical, ya que se trataba de una versión reducida Wotan, prosiguiendo en la cadena de significantes, remite escena. Las dicotomías culturales se expresaban mediante
observado algunos fenómenos que se enmarcan en la de El anillo de los nibelungos, a cargo de Cord Garben, la a la figura de un militar durante la dictadura. todos los lenguajes: el vestuario, los colores, los objetos, las
problemática de esta investigación. Es el área de trabajo puesta en escena a cargo de Valentina Carrasco resultó Unos años antes, también con formato operístico, Emilio voces, la jaula instalada en el centro, como metáfora del país.
que compete al regisseur o director de escena, más que al aún más discutida. En un reportaje previo, sostuvo que: García Whebi presentó un espectáculo que continuaba la De un lado, el blanco, lo prolijo, la cultura aristocrática,
director musical, la que será objeto del análisis. Durante línea de cuatro performances bajo el título de El matadero. Si el torneado caballo, la música culta. Del otro, el rojo, el
2012 se produjeron dos acontecimientos relevantes en el Este no es el Anillo que escribió Wagner, pero aquí sucede en estos espectáculos la relación con el texto homónimo de barro, la sangre, la amenaza, la composición popular. El
Teatro Colón de Buenos Aires, en los sentidos de reescritura un poco lo que pasa con las Meninas reinterpretadas por Esteban Echeverría era difusa, en el último la intertextualidad coro, como en la tragedia griega, observaba y comentaba,
que estamos proponiendo. Edipo, de George Enescu, con Picasso: la obra no tiene nada que ver con el original, pero era explícita17. Titulada El matadero. Un comentario, se sufría y participaba. Sin embargo, el maniqueísmo se diluía
texto de Edmundo Fleg, reúne las fábulas de Edipo rey y vale la pena la aventura. (Clarín, 26/11/2012) estrenó en 2009 en el Centro Cultural Rector Ricardo desde el vamos: cuando el unitario proclama “Que viva
de Edipo en Colono. Fue estrenada en Paris, en 1936, y es Rojas, dependiente de la Universidad de Buenos Aires, el cáncer!”, el anacronismo-que no se detenía a mediados
una de las dos versiones más importantes del siglo XX, Mientras que en otra entrevista realizó más precisiones conmemorando los 25 años de la institución18. Tenía una del siglo XX- disparaba así la serie hacia delante, hasta un
junto a Oedipus Rex de Stravinski y Cocteau, de 1927. La sobre su propuesta, ya no sólo ejemplificando con una duración fija, a diferencia de las performances, que si bien presente sin término. El cruce vigoroso entre danza, ópera,
régie estuvo a cargo de Alex Ollé y Valentina Carrasco, obra pictórica, sino que también incluyó la dramaturgia: se repetían, su duración podía oscilar entre la media y las literatura, instalación y teatro performático, ha resultado
por lo que la marca del grupo catalán La Fura dels Baus cuatro horas, sin que se pudiera establecer una razón para un valioso aporte para seguir reflexionando sobre nuestro
se desplegó en una puesta en escena imponente, a la vez Esto no es ni una adaptación ni un highlight. Es una reversión, ello. El público estaba ubicado frontalmente respecto de la pasado y sus futuras reformulaciones.
que resultó sumamente provocador el atravesamiento del como podrían serlo Las Meninas, de Picasso, con relación escena y una de las performers (Alejandra Ceriani) “invadía” Anacronismo voluntario, inversión paródica e intertextualidad
discurso del psicoanálisis freudiano. Como primer caso a a las de Velázquez, como la Antígona, de Jean Anouilh, y el espacio de los espectadores, caminando por los respaldos son algunos de los procedimientos presentes en estas
modo de ejemplo, una de las escenas transcurre en una la de Sófocles. (La Nación, 18/12/2012) de las butacas, con el cuerpo embarrado y semidesnudo, reescrituras críticas.
suerte de consultorio, donde Edipo está recostado en un en su recreación del “toro/vaca”. Críticas del presente, del teatro, de los fantasmas de la
diván, y su madre adoptiva, la reina de Corinto, oficia de El rechazo del concepto de adaptación próximo al de La propuesta concretaba, en una original síntesis, un cultura. Quizás como un modo, siempre provisional, de
terapeuta. Edipo expresa sus temores ante las profecías del “resaltado” tendría, a nuestro parecer, el propósito de ideologema fundacional de nuestra cultura: la antinomia conjurarlos o de incorporarlos una vez más, que no será
oráculo, y decide marcharse lejos de los que considera sus impugnar procedimientos propios del teatro comercial, “civilización/ barbarie”. El carácter marcadamente político la última.
verdaderos padres. El segundo ejemplo transcurre en la que suelen realizar síntesis de las obras clásicas para acercarlas de los materiales trabajados, se potenciaba mediante los
escena del cruce de caminos en el que Edipo mata a Layo, a un público más amplio. Por otra parte, se advierte la lenguajes de la escena: el espectador resultaba estimulado
sin saber que es su padre. Se representa una carretera en voluntad de inscribirse en una serie prestigiosa, tanto de sensorialmente desde el ingreso a la sala, por medio del
reparación, donde los operarios viales cambian continuamente la plástica como de la dramaturgia, en tanto consideremos oloroso humo que despedía un asador, iniciando así la
los conos que señalan las sendas, en medio de una noche sus afirmaciones como enunciados de intención, más allá serie de los significantes que remitían a la carne y al cuerpo.

58 59
06 - REESCRITURAS TEATRALES CONTEMPORÁNEAS DE LOS CLÁSICOS:
EFECTOS Y PERSPECTIVAS CRÍTICAS

BIBLIOGRAFÍA la lectura. Barcelona: Gedisa, 1996.


-AA.VV. El matadero. Un comentario y otros textos. Buenos -Williams, Raymond. Cultura. Sociología de la comunicación
Aires, Libros del Rojas, 2010. y del arte. Barcelona, Paidós, 1981.
-Abraham, Tomás. La guerra del amor. Madrid: Dilema
editorial, 2005.
-Block de Behar, Lisa. Una retórica del silencio. Funciones LILIANA B. LOPEZ
del lector y Procedimientos de la lectura literaria. México: Doctora en Artes, Licenciada y Profesora en Letras
Siglo XXI, 1984. (UBA). Profesora titular de Historia del teatro Moderno y
-Bloom, Harold. Shakespeare. La invención de lo humano. Contemporáneo; a cargo de Historia del Teatro Argentino y
Buenos Aires: Editorial Norma, 2001. de Análisis de Texto dramático y espectacular (IUNA). Ha
-Bloom, Harold. El canon occidental. Barcelona, Anagrama, 1995. dirigido varios proyectos de investigación y publicaciones
-Borges, Jorge Luis. “Pierre Menard, autor del Quijote”, (entre ellas, Topologías de la crítica teatral I y II). Secretaria de
en Obras completas, Buenos Aires: Emecé, 1974. redacción de la revista digital Territorio teatral. Actualmente
-Deleuze, Gilles. Diferencia y repetición. Buenos Aires: se desempeña como Secretaria de Investigación y Posgrado 1
(→ Rescripto). Reescribir. 1- ‘Volver a escribir’. Tanto en el verbo como en el sustantivo correspondiente, reescritura, son admisibles las
Amorrortu/editores, 2002. del Departamento de Artes Dramáticas del IUNA. grafías reducidas rescribir y rescritura. Se recomiendan, sin embargo, las grafías con -ee-, que son las preferidas en el uso. 2- Solo es
irregular en el participio, que tiene dos formas: re(e)scrito y re(e)scripto. La forma usada en la mayor parte del mundo hispánico es re(e)
-Deleuze, Gilles. “Un manifiesto menos”, en Superposiciones. scrito; pero en algunas zonas de América, especialmente en la Argentina y el Uruguay, sigue en uso la grafía etimológica re(e)scripto (→
Buenos Aires, Artes del Sur, 2003. p, 5). La grafía rescripto es general como sustantivo (Diccionario de la Real Academia Española)
2
Liliana López: ”Ricardo Monti: la re(escritura) incesante”, en revista Los Rabdomantes, Nº 3, Buenos Aires, (USAL, Universidad del
-Deleuze, Gilles y Guattari, Félix. (1978). Kafka, para Salvador) Año 2003 (pp 77-85) ISSN 1666-0854.
3
Liliana López: ”Meyerhold: el precio de la ruptura”, en AAVV (Investigadores del Instituto de Artes del Espectáculo, FFyL, UBA), en
una literatura menor. México, Era. Presencia de Vsevolod Meyerhold Cuadernos del Instituto Nacional del Teatro. Buenos Aires, 2009 (pp. 17-22).
4
Op.cit., 1941: 446.
-Derrida, Jacques. Espectros de Marx. Madrid: Trotta, 1995. 5
El siglo XX ha privilegiado la primera lectura, y el lugar del héroe/ína trágico resulta ocupado exclusivamente por Antígona, al menos en
-Foucault, Michel.1985. ¿Qué es un autor? México: las versiones canónicas de Bertolt Brecht (1947) y Jean Anouilh (1952).
6
Si bien la mayoría de las lecturas siguen una misma línea de interpretación, existe otra, como la de Tomás Abraham, quien en el
Universidad Autónoma de Tlaxcala apartado “Mujeres argentinas”, (Segunda Parte: Los amores de un jefe (Antígonas y Creontes), realiza una valoración sumamente crítica
de la pieza de Gambaro, al rechazar los elementos de cotidianeidad y el humor, que califica como “Pacaterías de transvanguardia”. (2005:
-García Wehbi, Emilio. “Hécuba o el gineceo canino”, 226).
7
en Botella en un mensaje. Córdoba: Alción Editora y Para esta lectura, sigo a Deleuze y Guattari (1978) en su consideración sobre F. Kafka, que inscribe su resistencia, como hecho político, a
la cultura y a la lengua alemana.
DocumentA/Escénicas, 2012. 8
9
Me refiero a la relación planteada por Hegel (op.cit.) como dominio y servidumbre y a la relectura de A. Kojève.
G. Deleuze, en “Un manifiesto menos” (2003) apunta a demostrar que un texto dramático puede ejercer la misma función crítica que
-Genette, Gerard. Palimpsestos. La literatura en segundo podría contener un ensayo.
10
En la Odisea, uno de los pretendientes, que muere cuando Ulises le clava una flecha en la garganta, mientras estaba bebiendo (Canto
grado. Madrid, Taurus, 1989. XXII).
11
-Hegel, G.W.F. Fenomenología del espíritu. Buenos Aires: Sigo, desde aquí, algunos desarrollos planteados por J. Derrida en Espectros de Marx, donde lee a Marx a partir de Hamlet.
12
“Se murió y se fue, señora;/ Se murió y se fue; / El césped cubre su cuerpo, / Hay una piedra a sus pies/ … un sudario lo envolvió; /
Rescate, 1991 Cubrieron su sepultura / flores que el llanto regó” (ed.cit. pp. 197-198)
13
“¿Por qué funciona esa proliferación de fantasmas a base de escamoteos? Un escamoteo, en efecto, pluraliza, él mismo se desboca y
-Hutcheon, Linda. Ironía, sátira, parodia. En Poetique, Nº desencadena en serie.” (Derrida, op.cit., p. 145)
14
Intérpretes: Maricel Álvarez, Emilio García Wehbi, Horacio Marassi y Nicolás Prividera. Iluminación Alejandro Le Roux. Escenografía:
46 (abril 1981) (La traducción es nuestra). Julieta Potenze. Texto”Bufido”: Nicolás Prividera. Concepto general, puesta en escena y dirección: Emilo García Wehbi.
15
-Kott, Jan. Apuntes sobre Shakespeare. Barcelona: Seix “ (…) Veo gente en la platea que mira como los miro, algunos entretenidos, algunos enojados, casi todos aburridos. Monos con cabeza
de filósofos, falsos monaguillos, profesores jubilados del mal. La mayoría rehúye mi mirada pero de vez en cuando atrapo alguna que
Barral, 1969. lo hace de frente. Ese se transforma en piedra. Ustedes me dan ánimo, así, intensamente callados y sometidos…¿Me están oyendo? No
dicen nada. Por Zeus, ¿fui demasiado lejos? No nos pongamos tristes. Acompáñenme en mis sentimientos y en mis pensamientos. ¿Pero
-Pucciarelli, Elsa. El clasicismo. Buenos Aires: Centro Editor qué les pasa? ¿Están callados? ¿Estoy hablando muy duro? Se me vienen las lágrimas. Esto es de reir o llorar, pero yo ya estoy reseca.
Lástima, me están evadiendo. O no están aquí conmigo o se están evadiendo.” (2012: 267)
de América Latina, 1968. 16
Para el tratamiento del aspecto musical, remito al artículo de Gustavo García Mendy, en este mismo volumen.
-Sarduy, Severo. “El barroco y el neobarroco”. César 17
“Ópera escrita por Emilio García Wehbi con dirección y composición musical de Marcelo Delgado”. En 2010 García Wehbi estrenó otra
ópera, El aparecido, en el Centro de Experimentación del Teatro Colón de Buenos Aires, también con la colaboración musical de Marcelo
Fernández Moreno (coord..) América Latina en su literatura. Delgado.
18
Elenco: Federico Figueroa (Mazorquero), Pablo Travaglino (Cajetilla), Alejandra Ceriani (Toro/ vaca). Coro: Martín Díaz (tenor), Adrián
México: Siglo XXI, 1972. Barbieri (tenor), Juan Francisco Ramírez (barítono), Alejandro Spies (barítono), David Neto (bajo), Pol González (bajo). Asistencia de
-Steiner, George. La muerte de la tragedia. Caracas: Monte Dirección Artística: Julieta Potenze. Asistencia de Dirección Musical: Juan Michelli. Asistencia de Escenografía: María Emilia Pérez
Quinteros. Vestuario: Mariana Paz. Coreografía y Movimiento: Maricel Álvarez.Iluminación: Alejandro Le Roux. Escenografía: Norberto
Ávila Editores, 1991. Laino. Libreto y Régie: Emilio García Wehbi. Composición y Dirección Musical: Marcelo Delgado.
19
Otros de los materiales intervenidos son textos de Artaud, Enzensberger, I. Ducasse, Gandin, Kafka, C. Lanzman, N. Parra, N.
Steiner, George. Antígonas. Una poética y una filosofía de Perlongher, Rilke, Shakespeare y H. Viel Temperley.

60 61
07 REESCRITURAS DE LOS CLÁSICOS EN UN PRESENTE

Mirta Morutto

“Que si ha de dar un desengaño muerte, también, el estudio de las expresiones faciales, los gestos,
mejor es un engaño que da vida” entre otros aspectos. Esto hace que otorgue una profundidad
Lope de Vega(1562-1635) psicológica a unas hipócritas escaladoras sociales como los
personajes de Madelón y Cathos y también a los criados,
“La mentira más común es aquélla desenfadados y oportunistas, Mascarilla y Jovenet. En un
con la que un hombre se engaña a sí mismo. espacio clausurado, la casa del burgués Gorgibus, padre
Engañar a los demás es un defecto relativamente vano”. de Madelón y tío de Cathos, urde Molière la importancia
F.Nietzche (1844-1900) de la mirada de los otros; extrae una parte oscura de la
condición humana en lo decadente y patético.
Cathos y Madelón, son personajes construidos y contrastados
MOLIERE Y LAS PRECIOSAS RIDÍCULAS como prototipos de las ingenuas provincianas seducidas
En los teatritos italianos del siglo XVII, existía la costumbre por la moda de la gran ciudad. Arrobadas por sus luces,
de colocar un cartel con la frase “Castigat ridendo mores” por los modales mundanos de París, buscan absorberlos y
(corrige las costumbres riendo), esto parece adueñarse de la hacerlos propios. En cierta manera, intentan ocultar su propia
atmósfera de la que se inspiró Molière. De su producción procedencia, en aras de un valor superior impuesto por la
teatral, me inclino por la elección de Las preciosas ridículas, moda y capricho de la corte. Por las cabecitas de estas jóvenes
una comedia del autor sobre la sociedad de mediados de 1600. circulan las novelas pastoriles, las escrituras sentimentales,
Moliére –Jean Baptiste Poquelin- aborda en la obra, el en las que aparecen amores tempestuosos, aventuras, raptos,
preciosismo, la pedantería, instalados en los salones literarios pasiones arrolladoras. Quizás, sus avatares, estén cerca de lo
y en los círculos aristocráticos de Francia. pergeñado por Flaubert, para Emma, en su Madame Bovary.
Es en esos espacios donde se expande un lenguaje rebuscado Esas pasiones irrefrenables, tan deseadas por las damitas
para definir lo sencillo así como el uso de modales artificiales del momento, las convierte en heroínas en un mundo
en pos de mostrar un refinamiento excelso que en definitiva, femenino cerrado, encapsulado.
linda con lo ridículo. Madelón y Cathos, representan el pilar que conforma un
El autor se encarga de mostrar las maneras más insólitas del conjunto de comportamientos aprendidos que tienden
estilo preciosista, denominándose así a lo que tenía valor, es a resultar naturales pero cuyos gustos, gestos, lenguaje,
decir, un gran precio. Este estilo, da lugar, en su desarrollo, remiten a determinada clase social que solamente puede
desde el abuso de superlativos, metáforas sofisticadas, hasta compartir esas preferencias. Esto construye sus afinidades
el gusto por las plumas, encajes u otros ornamentos de la selectivas y resultan extrañas a aquellos que no frecuentan
vestimenta femenina como la masculina. En síntesis, se trata ese círculo de pertenencia.
del más desenfrenado snobismo. Destaco que, para recrear la La farsa es el género utilizado en la obra elegida, Las preciosas
atmósfera, en la obra de Molière, se confiere a los personajes ridículas. Tal vez, resulte más conveniente mencionarlo
un tono patético que incluye tanto los diálogos como así como un subgénero dramático. Este subgénero se va

62 63
07 - REESCRITURAS DE LOS CLÁSICOS EN UN PRESENTE

conformando para desnudar ciertos hechos exagerando la En cuanto a las palabras utilizadas, emergen algunas que me Por otra parte, sobre el papiro original, aunque no exista rastro estaba circunscrito al estilo en el vestir y forma de comportarse
realidad y con la intención de que el público capte una/ parecen muy oportunas para la ocasión como las relativas a de tinta, se puede recuperar lo escrito, por el instrumento en sociedad. Si se carecía de lo señalado, o solamente se veían
otra realidad evidente. “atusar los cabellos” por arreglar los cabellos; u otra risueña utilizado. El cálamo, en el caso de lo usado en el imperio rudimentos que no alcanzaban a satisfacer lo esperado, esto,
Doy cuenta de que las obras de la farsa, están escritas como referida a “Imprimir mis zapatos en el barro”, por embarrarse. romano, por su punta rígida que rayaba al escribir dejando tenía tanto peso que desembocaba en una mayor sanción
comedias breves con la finalidad de hacer reír al público Por otra parte, en Las preciosas ridículas se menciona la una fina huella de cada letra. para la sociedad que cualquier defecto moral, hasta superaba
en forma simple y directa. courante, una danza antigua, algo parecida a la pavana, En síntesis, es el manuscrito que conserva las huellas, las a aquellas acciones francamente reprobables y lacerantes.
Cabe destacar que el término farsa, deriva de farcire, es que se bailaba con un compás grave. marcas de otra escritura anterior que en cierta forma aflora De allí mi asociación con la figura de Máxima Zorreguieta.
decir, rellenar, por la costumbre de emplear las farsas como Puedo acotar, que tuve la oportunidad de presenciar a la superficie o puja por emerger, pero que a su vez, ha Logra acceder a la nobleza en un momento álgido para esta
breves interludios cómicos en los dramas serios. Nacen en el ballet, “Pavana para una infanta difunta”, donde se dado lugar a la que ahora existe. Ha ayudado a dar a luz a forma de gobierno. Suerte de representatividad decadente,
la Edad Media en el momento que la gente de pueblo que muestra el preciosismo de una nobleza en sus movimientos la existente reescritura con pujos internos de parturienta pero que todavía se mantiene en algunos países, como
seguía estrictamente las leyes dadas por la religión, comienza lentos, exagerados de cortesía y reverencia al extremo de primeriza. resabio de épocas pretéritas, desempolvando el olvido.
a resultarle tedioso lo relativo a los géneros teatrales de los convertirse en algo tedioso. Lo expresado se reafirma, si recurro a lo que en arqueología Máxima cumple con el cuento de hadas, cumple con el
misterios y las moralidades. En Las preciosas ridículas hay intertextualidad en relación se denomina palimpsesto, a la imagen de un yacimiento. Allí, preciosismo, mostrado por Molière.
Estas obras iban dirigidas a las familias pobres, aquéllas de a la moda de los madrigales y las formas literarias frívolas, se puede presentar una mezcla de estratos impidiendo a los El protocolo al que tuvo que someterse, las condiciones
condición muy humilde con poca o ninguna alfabetización, con mención de algunos autores que triunfaban en la arqueólogos saber cuál es el superior y cuál es el inferior; impuestas, lo que debió ceder y aceptar para lograr su objetivo
las que se nutrían, justamente, de los misterios que hablaban sociedad mundana. donde lo posterior está en lo anterior. de pertenencia a un núcleo tan especial; se constituye en
de Dios y los que surgían de la Biblia. lo peculiar y hasta anecdótico en nuestra era.
Ya en el siglo XVII, un mordaz Jean Baptiste Poquelin, MOMENTOS DE LA REESCRITURA INTENCIONES DE TRABAJO Aclaro que las distintas publicaciones de diarios y revistas,
presenta otro tipo de realidad involucrada en lo social, en Me interesó particularmente Las preciosas ridículas para Voy a desarrollar las dos intenciones que surgieron, siempre tanto del país como del extranjero, fueron variando a medida
los tan ansiados ascensos de clase y pertenencia a una elite recrearla con otra mirada y ésa fue mi primera intención. basadas sobre la obra de Molière. En primer término, apunté pasó el tiempo. De una versión más humanizada en los
privilegiada; esto ocurre en Las preciosas ridículas. Aunque, reconozco, atravesé un campo de idas y vueltas a considerar, como personaje actual, a Máxima Zorreguieta primeros años, luego la erigen en un pedestal de bronce,
En líneas generales, a las farsas se les exige que resulten creíbles, que me parece oportuno desplegar, donde la idea inicial, y toda su labor y empeño en insertarse en la monarquía de convirtiéndola en un ser de una bondad infinita, un carisma
verosímiles, en algún punto. Aunque en este subgénero no siguió germinando. Podría decir que para que realmente Holanda, de la casa de Orange. Cabe la pregunta el por qué de sin igual y una cultura universal. Para los medios televisivos
se utiliza lo probable, lo posible, también está incluido llegue a un puerto, aunque no sé cuál, decidí dejar descansar mi elección y vínculo de Máxima y “Las preciosas ridículas”. y gráficos, es argentina a pesar de haber abandonado la
lo imposible. Puede partir de la realidad pero va hacia la dirección tomada en primer lugar. Puedo manifestar que, cuando en el siglo XVII aparece esta ciudadanía y elegido la holandesa. Nos pertenece, aunque
parodia que, en definitiva, es la que sustituye la realidad. No obstante, en instantes de indecisiones, que a mí me obra, en el ámbito de la corte circulaban los cuentos de haya renunciado voluntariamente a entonar las estrofas de
En el caso de Molière, en esta obra considera elementos produce un desasosiego inquietante pero productivo, surgió hadas. Estos cuentos estaban emparentados con el estilo Vicente López y Planes y Blas Parera. Es rioplatense aunque
cómicos y tics de la antigua farsa como disfraces, entradas una segunda reescritura de la obra absolutamente distinta, por que causaba cierta incomodidad en Francia, el barroco y su la monarquía no exista en nuestras fronteras, aliviados,
inoportunas, bofetadas, persecuciones. lo menos en su forma, respecto de aquella idea primigenia. variante nacional extrema que representaba el preciosismo. también, de no transitar lo obsoleto de su conformación.
Cito algunos diálogos como ilustración, donde se dan estos Puedo decir, entonces, que en mi propia reescritura surge Se narraban historias de princesas encantadas que, a pesar De allí surge mi idea de trabajar con los procedimientos de
elementos el denominado palimpsesto. Puesto que yo misma, sobre de ser criadas en ámbitos muy distintos de los palaciegos Moliére, buscando la parodia como parte de la realidad de
lo que escribí, volví sobre mis pasos a trabajar con otra y quizás alimentadas por campesinos ignorantes o rudos Máxima; todo esto antes de la abdicación de la reina Beatriz,
La Grange: “(con un palo en la mano) ¡Ah¡ Bergantes” mirada y ocultando la idea inicial. pastores, no perdían la delicadeza y accedían a casarse con su suegra y convertirse ella misma en reina consorte. Me he
Gorgibus: “(golpeándolos) Sí, sí. voy a pagaros y aquí tenéis Desde ya que en las intenciones que tuve en ambas los nobles y príncipes de la corte. basado en la farsa para utilizar la crítica hacia el sistema que
la moneda con que quiero hacerlo…” reescrituras, asoma el verdadero palimpsesto que resultaría El estilo en que fueron escritos los cuentos, revela los valores la circunda. En cuanto al espacio, también me incliné por
de un manuscrito en que se aprecian las huellas de la escritura cortesanos del momento. La descripción pormenorizada de las un espacio cerrado, ubicando los personajes en el palacio
En cuanto al uso de metáforas rebuscadas, vocablos original de Molière. joyas, de los atuendos, las formas absurdas de comunicación de la casa de Orange y específicamente en el comedor real.
intrincados, también asoman en la obra en cuestión, por Me recuerda a los raspados efectuados en los palimpsestos de de las personas de la época situadas en espacios cerrados, Al comenzar a reescribir, me di cuenta que se lentificaba
ejemplo: textos griegos y también de muchísimos textos latinos. Donde en los salones aristocráticos. en exceso el devenir de los personajes, por lo que resultaba
la tinta si se la raspó, para volver a utilizar el ejemplar, por Me interesa mencionar que, lo más denigrante, lo considerado conveniente realizar un proceso de selección de operaciones
Madelón: “…Pronto ¡aportadnos aquí el consejo de su gracia más esfuerzo efectuado, queda, generalmente, la huella de lo imperdonable por lo humillante, era la falta de clase. Lo entre las cuales incluí la de acortar y suprimir escenas, sin
(se refiere al espejo) que se escribió con anterioridad sobre el primer pergamino. manifestado, aunque parezca trivial, de banalidad extrema, que se alterara el sentido del texto elegido. En definitiva,

64 65
07 - REESCRITURAS DE LOS CLÁSICOS EN UN PRESENTE

mantuve el engaño como estratagema. engañados por Máxima pues en apariencia, concuerda con el cambio de sus funciones, vinculadas al siglo XXI. Los adoremos…se creen Máxima en espera de un Williams.
Por otra parte, doy cuenta que me pareció significativo, no ellos pero, en realidad, es una farsante. Es descubierta en diálogos se producen en una actualidad argentina, porteña. (golpea el escritorio) Gambas cerradas, pibe. Gambas bien
modificar la agrupación de personajes dadas en la farsa. Es decir, un acto fallido, estalla y no puede contener sus impulsos. Mantuve la idea de espacio cerrado, definido,en su mayor apretadas hasta que huelan dinero (pausa) Pero yo, ya voy
sostuve la organización en amos, criados, amigos, entre otros. Su hija, Catalina Amalia es la que perfila como la verdadera y parte, como el despacho del dueño de una empresa. Retuve, a ver qué hacer para que vengan al pie y se deshagan por
Entre los elementos de vestuario a destacar, ocupan en auténtica defensora del protocolo y ceremonial de Holanda, como elemento significativo, el engaño. nosotros. (se mueve de un lugar a otro) Somos buenos tipos,
mi imaginario, en un plano importante, los sombreros; pero, es una niña aunque totalmente impregnada de su laburadores, comprometidos, atentos, de buena pinta… no
como símbolo de distinción y también de separación de futuro rol de reina. Escena I merecemos esto (furioso) Yo, les voy a hacer pisar el palito
clase. Objetos que, acudiendo a las matemáticas, resultan Despacho de una empresa. Muebles suntuosos de estilo inglés. Du Croisy: (prende un cigarrillo) Parece que se te ocurrió
directamente proporcional, es decir, a mayor tamaño de DIDASCALIAS DE UNA DE LAS ESCENAS DE LA Escritorio, intercomunicador, teléfonos y celulares de todos algo ¿no?
sombrero mayor el rango de quien lo porta. PRIMERA REESCRITURA los tamaños inimaginables. Gran biblioteca, sillón de cuatro La grange. Mirá, en la empresa de un cliente que siempre
Los sujetos sociales se diferencian por las distinciones que La reina Beatriz, mujer calva, preside la mesa del comedor cuerpos. Dos hombres, jóvenes, con traje, esperan ser atendidos; visito, hay un cadete que se llama Mascarilla. Es un tipo
realizan entre las que se encuentran lo distinguido y lo vulgar. de palacio; sin sombrero y sin peluca. Es una cena íntima, traen varias carpetas. insoportable. Estudia teatro en un taller de mala muerte.
Estas distinciones que también involucran lo bello y lo feo solamente están presentes su nuera Máxima y su hijo Guillermo. Él se cree pertenecer al jet set. Un infeliz que piensa que
y otros múltiples opuestos, afirman o traicionan la posición Guillermo come un plato lleno de verduras, come vorazmente Du Croisy: ¿Y, Qué me decís? es un ganador.
social de dichos sujetos. Los sistemas de enclasamiento las papas- elemento fundamental en la gastronomía holandesa- La Grange: ¿Eh? Du Croisy: (lanza una bocanada de humo) No veo para
como el gusto, engarzados con la clase social a través de las y toma cerveza haciendo honor a su apodo “Mr. Pills” dado Du Croisy: Contestáme, querés. qué lo querés.
condiciones de existencia llevan a un criterio selectivo de por su pueblo por la pasión por la cerveza. La Grange: No sé qué querés que te diga (mira su reloj La Grange: (intrigante) Para qué lo queremos, dirás. Ahora
los estilos de vida que hacen a la forma de distanciarse en Beatriz y Guillermo dicen palabras en distintos idiomas producto pulsera) Está algo demorada ¿No? te cuento…Pero, ya que esto se demora…salgamos de acá.
la sociedad, mostrando una superioridad aparente. de su “savoir faire” para señalar el pan, la comida, los cubiertos. Du Croisy: ¿Cómo? Du Croisy, apaga el cigarrillo.
Por otra parte, surgió la idea de ampliar el procedimiento Se ríen disfrutan del diálogo y del código. La Grange: La reunión, digo que la (-) En el momento que los jóvenes van a salir del despacho entra
al absurdo para remarcar el cuestionamiento a la sociedad Máxima lleva la imagen de San Expedito de la iglesia de Du Croisy: ¡Oh! No, no me refería a eso…sino a las chicas. el dueño, el Señor Gorgibus, todo se saludan luego, se produce
actual, el hombre y sus ambiciones, en una atmósfera onírica. Balvanera como señalador de un diccionario español/holandés Al encuentro. un silencio incómodo.
Todo este planteo, poco a poco se fue desdibujando a partir que está en el plato de comida y como alimento. Máxima lo La Grange: ¡Ah! Eso (pausa) ¿A vos qué te parece cómo Gorgibus: ¿Qué tal muchachos? (carraspea) Buena la reunión
de la abdicación de la reina Beatriz y mis escenas escritas consulta a cada rato en la acción de comer. Se confunde en puedo estar? ¿Eh? Más que inflado (con gestos) las bolas de fin de año ¿no? Por lo menos hasta que yo me fui, parecía
parecen haber perdido sentido frente a una “Maximanía” lo que dice y en qué idioma y el diccionario la destraba. Se por el piso. entretenida (carraspea)
que se ha injertado en las clases sociales sin distinción atraganta, no puede digerir lo ingerido, se ahoga. Intenta Du Croisy: (apoya las carpetas sobre el escritorio, las ordena La Grange: Sí, señor Además… ¡Qué buen servicio¡ excelente
de credo ni orientación política. Se podría, quizás, inferir decir algo pero los idiomas español y holandés, se le mezclan. por tamaño) Y…sí, francamente un fiasco. la comida ¡Exquisita¡
que devino en una Maradona rubia con aires de walkiria Los criados y amigas aparecen para ayudarla, le golpean la La Grange: Dos minitas. ¡Qué minitas¡ Una más linda Du Croisy: (enfático) ¡Un buffet espectacular¡
wagneriana. espalda, le levantan los brazos y finalmente ella arroja un que la otra…Hm…dos bombones. ¡Bellísimas! (pausa) La Grange: ¡La mesa de dulces y el brindis¡
trozo de comida que cae al suelo convertido en una pieza de Haciéndose las estrechas con nosotros. ¡Bah¡ ¡Puro desprecio¡ Gorgibus: Sí, si, todo bien. (carraspea) pero…pero…me
SINOPSIS DE LA REESCRITURA PRIMARIA oro, es el elemento que casi la mata. Du croisy: No vale la pena. No te hagas mala sangre. refería a mi sobrina y a mi hija…creo que conversaron ¿No?
Máxima se ha casado con Guillermo de Holanda, para ello, La Grange: ¡Ah¡ No, no. Yo, a ésas, se las voy a hacer pagar. La Grange: ¡Ah¡ ¡Ah¡
renuncia a su país de origen pero, los gustos argentinos, SEGUNDA INTENCIÓN DESARROLLADA CON Nos hicieron quedar como tarados contándonos sus posibles Du Croisy: ¡Muy lindas chicas, lo felicito¡ (pausa) Bueno…
el idioma, las costumbres se filtran en su decir y terminan ALGUNAS ESCENAS y futuros viajes.(Remeda con gestos femeninos) Que se van a Nosotros siempre a disposición de la empresa.
anulando su comunicación. En relación a mi segunda intención de trabajo sobre Las Asia, que visitarán Medio Oriente. Un empresario chino, La Grange: Siempre respetuosos, fieles a la Compañía. Sus
Lo que comienza como un manual de buenas costumbres preciosas ridículas, consideré otro espacio, el de una empresa un jeque árabe, amores con la realeza… objetivos, el rendimiento.(pausa) Trajimos los índices de
que Máxima intenta y logra obedecer a rajatabla imitando en tiempo actual. Mantengo la operación del acto único Du Croisy: (compungido) Se hacen las de Nordelta productividad.
a Beatriz, su suegra, compartiendo con ella el protocolo, utilizado por Molière y realizo una operación de reducción La Grange: (molesto) No, todavía más. Las del Delta de Gorgibus: ¿Eh?
se transforma con el tiempo, en una máquina disparatada del número de escenas. No obstante, respeté, los grupos de la todos los puntos cardinales. (camina recorriendo el espacio) La Grange: Que confeccionamos todos los índices de
que la convierte en una autómata. farsa-amos, criados, amigos- adaptándolos a la época presente. Se olvidan que el padre trabajó toda la vida para obtener productividad de la compañía y estimamos los de la
Aparecen palabras en su vocabulario, modales, que no Tampoco realicé ninguna operación de modificación de los esto. (pausa) Quieren un dorima con poder, desbordado competencia y...
tienen sentido. Beatriz y Guillermo se sienten, a su vez, nombres de los personajes de Molière, aunque se produce en plata y nos desprecian. (se para en seco) Por más que las Gorgibus: (asombrado) ¿Esto que tiene? …Pero… ¿Qué

66 67
07 - REESCRITURAS DE LOS CLÁSICOS EN UN PRESENTE

bicho les picó? a Marotte y suben las chicas al escenario, recinto de despacho. Madelón: ¡Uy¡¡uy¡ Hoy día, nadie presenta a nadie.(pausa) que nos presentaste estaban nerviosos, nos miraban con
(Silencio largo) Marotte(maldiciendo ) se vuelve con los perros a la rastra, Otras formas más modernas (soberbia). En el siglo veintiuno… demasiada admiración como si hubiesen visto a dos diosas.
Me doy cuenta que… (pausa) Qué les parece si…. por donde entraron. boliches…Internet…Chat, en fin... (Camina por el espacio como si desfilara en una pasarela)
La Grange: (se encoge de hombros) Imagínese, Señor… Las chicas se sacan los anteojos y se ven tiras pegadas al rostro, Gorgibus. Si hay dos solteros en la empresa, perseguidos Son jóvenes de poco vuelo que deben haber pasado la vida
Du Croisy: (resopla) Señor, imagínese… que le dan rigidez por las empleadas, por qué no presentarlos ¿Eh? trabajando pero, nada de boliche, nada de…
Suena un teléfono, casi al mismo tiempo otro, pero se corta el Madelón: Pa, llegamos, ¡OH¡ Nos demoramos por saludar Madelón: (despreciativa) Si están detrás de ellos, son unas (con gestos de gran desprecio) Tenían puesto unos trajes…¡OH¡
sonido y empieza en otro. Gorgibus no logra saber de dónde a tus empleados. (suspira) Un buen gesto ¿no? chiruzas de cuarta (pausa) Además, se usa el histeriqueo. con la corbatita con un nudito …¡OH¡ tan prolijitos los
proviene el sonido y atienden varios celulares que emiten Gorgibus, al mirarlas con las tiras extensoras en sus rostros,, Cathos se sienta, se cruza de piernas impaciente, saca de un dos…¡OH¡ tan muñequitos de torta…Nada de solarium,
señales,hasta que Gorgibus da con el correcto Hace señas a los se desploma en el sillón del despacho. bolsito un espejo, se pinta los labios. ninguna pinta de fierros…
jóvenes que después vuelven a hablar. Ellos salen del despacho. Gorgibus: ¿Por dónde querés empezar entonces? Madelón se ríe, todo su cuerpo se retuerce de la risa.
Escena III Cathos, molesta, tose, le deviene un acceso de tos. Sequedad en la conversación, nos escuchaban atentamente
Escena II Madelon y Cathos, se quitaron las tiras extensoras y abanican (Gorgibus mira a Cathos) ¿Por dónde quieren empezar? lo que decíamos ¿y, quién hace eso ahora? ¿Eh? (con mohín
Gorgibus, continúa en el despacho; llama por el intercomunicador a Gorgibus que le cuesta respirar. Madelón: Papá, estás out. Nada es como en tu época y de disgusto) Ahora, nadie escucha a nadie. (pausa)
a su secretaria Marotte. Aparece la secretaria vestida muy Gorgibus: Madelón, Cathos….ya, ya estoy mejor…gracias… parece que no entendés (pausa). Mi prima Cath, bien lo Madelón y Cathos se miran, hacen guiños de complicidad
formal con trajecito y lentes, cabello en rodete tirante. Sólo quiero saber y…y no me…me interrumpan, si ustedes comprende. Cathos se para y esboza una sonrisa tonta y no Además, solamente conocían el país y sus vacaciones era
Marotte: ¿Qué necesita Señor? no…se…no se consideran bonitas. deja de asentir con la cabeza hasta que se marea. en carpa. ¿Entendés, tiíto? ¡Terrible! …¡En carpa!
Gorgibus: ¿Dónde están? Las chicas se miran sin entender, dejan de ayudarlo. Cathos: Hoy, es el tiempo del histeriqueo tío. Es así, tiíto. Gorgibus: (totalmente sacado) Ustedes están locas, desquiciadas,
Marotte: (nerviosa) En el primer piso. En la sala de reuniones. (toma aire y retoma su compostura) Porque, parece, parece, Mad tiene razón deliran. Madelón, Cathos, ¿qué les pasa?
Como usted estaba ocupado entraron y no me animé a... que el tema del día es la estética y mi sala de reuniones es Grogibus: (muy molesto) ¡Por favor¡ Para la pareja, no es Madelón: (imperativa) Pá. soy Mad y ella, Cath Si seguís
Gorgibus: ¿Qué hacen? para fines más productivos. (pausa) No se dan cuenta que bueno. Es un verdadero disparate. llamando con el nombre completo nos volveremos sordas.
Marotte: Asisten a una demostración de botox para gente los muchachos las miran por lo lindas que son…y…y… Madelón: (con gestos grandilocuentes) ¡Oh, my God¡ Si todo Si no te gusta nos decís C y M y ya está. ¿OK?
muy joven; después creo que hay asesoramiento sobre principalmente dos empleados míos, atentos, trabajadores, el mundo pensara así, las iglesias estarían desbordantes Gorgibus sale del despacho en forma precipitada.
lipoaspiración, más tarde prevención a través de medicina emprendedores, hombres para formar una familia. de novias, los registros civiles con horas extras y, no, un
orto... Madelón: ¡Ay! ¡Pa! desierto. Es el desierto del Sahara. Escena IV
Gorgibus. (furioso) ¡Ah¡ ¡no¡ ¡Esto es demasiado¡¡No lo soporto Gorgibus. (se incorpora molesto) ¡Qué tenés que decir de Gorgibus: … Cathos y Madelón están en el despacho de Gorgibus, se pintan
más. A esta edad con semejante estupidez, nada productivo, importante para interrumpirme! Cathos: ¡La puna de Atacama¡ (la miran) Está bien…el las uñas, aplican un secador de uñas en aerosol.
nada. Dígales que bajen, que bajen inmediatamente. (pausa) Cathos: … desierto del Sahara…y…sí…el desierto del Sahara. Cathos: ¡Ay, Mad¡ ¡ Qué plomo que es el tío¡ Está denso…
Usted, Señora Marotte, prepare el lugar de reunión para Madelón: (suspira) Y…Pa…tus empleados son unos... Madelón: (en discurso político) No hay que hablar de un cuadradito. Para mí que el Alzheimer…
tratar lo de los proveedores. Gorgibus: (furioso) Unos qué? matrimonio, ni siquiera noviazgo, ni…bue…nada de nada Madelón: ¡Qué querés¡ Ese es el padre que me tocó…es
Marotte: Bien, señor Gorgibus (sale sigilosamente) Madelón: (se desplaza nerviosa) Si te ponés así…A mi me porque si no se espantan (pausa) El que no se espanta es… …es lo que hay.
Gorgibus camina por el despacho de un lado al otro, parece, digo, nos parece porque Cath piensa lo mismo… es un tontito, un mediocre. Decí que no me parezco en nada a él. A veces, fantaseo con
totalmente enfurecido; mira el reloj con gran impaciencia. Cathos asiente repetidas veces Madelón y Cathos se miran, ambas, revolean los ojos y suspiran que soy hija de algún espermatozoide inglés o francés. Una
Gorgibus: Estas taradas tienen ganas de joder. De joderse No es forma de entregarnos como si fuéramos ganado. Nos (enfática)Vivir el momento, papá, solamente eso. No ves, aventura extramatrimonial de mamá por Europa. Para…
la vida. (pausa) presentaste y nos dejaste allí, frente a ellos. todo es light. La época es light, la vida es light. para oxigenar la vida rutinaria al lado de papá Gorgibus.
¡La estética, por Dios¡ ¡Qué hice para llegar a esto¡ Uno les Gorgibus: (contenido) y otras cincuenta personas más de Cathos: El yogurt es light. (Pausa) Y, sí, el yogurt es light, tío. Cathos: ¿Mirá si fueras de origen noble? (Se estira, suspira)
da de todo y las convierte en plantas¡ ¡Qué digo en plantas, la empresa, con una copa de champagne…festejando el Madelón y Cathos recorren la biblioteca partiendo de puntos Un affaire con Juan Carlos, el Borbón y tu mami…en la
en piedras¡ ¡Generación del vacío¡ fin de año. opuestos, cuando se encuentran, se chocan ridículamente casita del príncipe.
Entran por la sala de los espectadores Marotte, fastidiada, con Madelón se encoge de hombros, inmediatamente, Cathos se Gorgibus, decepcionado, se seca la frente con desgano. Madelón: ¿Cuál?
ademanes para que se apuren las chicas. Cathos y Madelón, encoge de hombros. Ambas suspiran. Madelón: Así que, hasta llegar al matrimonio, hay un Cathos: Ésa, cerca del Escorial… (libidinosa, se toca el cuerpo)
con anteojos oscuros,saludan efusivamente al público, tipo Gorgibus. Además, si están solas, qué tiene de malo que les camino largo, largo. dicen que era salvajemente seductor, no sé cómo se acostaba
estrellas de cine. Sonríen lanzan besos. presente a dos jóvenes o acaso prefieren casados o divorciados Gorgibus: ¡Todo eso! …¿Para qué? en la camita que era tan chiquita…
Madelón porta dos perritos, uno negro y uno blanco; se los da con la prole del primero, del segundo, del tercero... Cathos: Y…sí…es así tío, Mad tiene la precisa. Los muchachos Madelón: ¡Oh!

68 69
07 - REESCRITURAS DE LOS CLÁSICOS EN UN PRESENTE

Cathos: La reina Sofía, con esa cara de amargada…Aunque Madelón: (furiosa)¡Sí, es de no creer! (con tono de discurso que pueden ser las mejores modelos de todo el país y... un juego de luz y sombra para resaltar u opacar lo que se
ahora, el pobrecito, está para el geriátrico. Con la reina político) Son condiciones infrahumanas, es para denunciar Madelon: (con mohínes de diva) ¿Nosotras? crea no significativo, todo, absolutamente todo, hace a la
complotando como asesina serial. ¿Digo yo, tendrá Alzheimer? tanto abuso laboral.Lo que pasa que falta lectura, cultura, Cathos: (con poses de modelo top) ¡Oh! reescritura de la obra.
Madelón: ¿Eh? no hay autor que no diga que los espejos son proyecciones Mascarilla: (se sonríe lascivamente) Mis asesores… En el caso del tratamiento de los personajes: en relación a
Cathos. Los reyes…Mad… ¿pueden tener también Alzheimer? de uno y aquí, ¡se cercenan las proyecciones! modestamente…tienen un ojo clínico…si las recomendaron uno de ellos, Marotte, la sirvienta de la casa de Gorgibus,
(pausa larga) Sale Madelón del lugar furiosa y Cathos la sigue también tuvieron que haberles visto…algo… cambié su función pasando a secretaria de la empresa
Madelón: Mm…Mm… muy molesta. Marotte toma unas carpetas y sale insultando. Madelón: (con inocencia) ¿algo? aunque estuve por convertirla en un secretario. Pero, si
Cathos: (se acomoda el cabello, la ropa) Cathos: (con inocencia) Y, sí…algo la hubiese reemplazado por un hombre, a la manera de
Cuando me contemplo, a veces, pienso que podría ser hija EscenaV Alberto Ure en su puesta de El padre de Strindberg, ese
de alguna duquesa rusa.(estira la ropa a nivel de las nalgas, Marotte entra al despacho y un joven, Mascarilla, está ALGUNAS REFLEXIONES FINALES cambio de género, iba a dar otro sentido al texto escrito,
se las acaricia) A mi papá siempre le gustaron las rusas despatarrado en el sillón de tres cuerpos de la oficina Es un Me halaga haber intervenido en la reescritura de Las preciosas sería disparador de nuevos sentidos, y por lo tanto, otra
o (duda) tendría que ser que a mi mamá le gustaran los joven delgado, con pelo largo recogido en rodete. ridículas de Molière, como un humilde homenaje que expresea operación de reescritura.
rusos… ¿no? (pausa) A mí, el vodka, me tira… Aunque Marotte: Señor, le comunico que dentro de un momento mi admiración hacia el autor. Molière no envejece, no hay En cuanto a Cathos, la sobrina de Gorgibus, surgió de mi
Rusia, es muy fría…y a mi mamá le tiran los negros del llegan las señoritas. tufillo a obsolescencia en sus obras. reescritura una valoración de la figura en relación con sus
Brasil…y…las batucadas. Mascarilla: ¡Ah¡ Por mí, pueden seguir demorando. Este Mi reescritura implica el cambio de los índices de tiempoy intervenciones y acotaciones específicas de acciones. Cathos
Madelón y Cathos, sacan de los cajones del escritorio de Gorgibus sillón es tan cómodo que me hace soñar con un colchón espacio. Este tipo de actualizaciones es relevante en Las preciosas toma una injerencia mayor que la que le dio el propio Molière
unas pesas pequeñas;, hacen ejercicios de gimnasia. Entra de agua. ridículas porque se pasa de las costumbres de la corte que en su obra, por lo que la hace única en esta reescritura.
Marotte muy agitada. (pausa) Mascarilla mira libidinosamente a Marotte (irónico) impregnaban a París en el siglo XVII a una empresa familiar El texto que he reescrito es un tejido, una máscara que
Marotte: Chicas, hay un tipo con cara de nabo que pregunta ¿Usted, usted, conoce los colchones de agua? porteña del siglo XXI. Esto implica que la intertextualidad envuelve los disfraces utilizados por Molière para hablar
por ustedes. Dice que su patrón quiere conocerlas ¿Están Se oyen las voces de Madelón y de Cathos. con la obra de Molière presenta una identidad, a veces, menos de lo asombroso y patético de su tiempo. Esto es lo que
visibles? o ¿no? Marotte: (desencajada) Lo que hay que soportar por un evidente, en cuanto a los índices mencionados. rescato, para denunciar la trivialidad de este siglo, en un
Madelón: ¿Qué? ¡Marotte! ¡Cómo va a ser un patrón! No trabajo ¡Mi Dios! Como trabajé con la versión española no puedo encontrar contexto social determinado. Tener una idea falsa de la
estamos en la estancia, sos la secretaria de papá ¿no? Los Marotte sale del lugar furiosa Mascarilla lanza una carcajada inconveniente en cuanto a una relativa identidad por una realidad por desconocimiento o por el deseo de creer en lo
dos tratan a la gente como ganado…son…tan, tan... sarcática. brecha de las lenguas. El lenguaje rioplatense aparece en más cómodo y agradable es una forma humana de ampararse
Marotte: Disculpen, ¿qué le digo? Porque estoy con mucho mi escritura como un efecto distanciamiento respecto en la estratagema del engaño.
trabajo y si me expreso como la mierda es porque trabajo Escena VI del texto español utilizado. Implica una operación de
doce horas, cosa que ustedes… Entran en el lugar Madelón y Cathos, Mascarilla salta del adición de una forma del lenguaje, propio de un espacio
Madelón: ¡Ay¡ no te aguanto Marotte, no te aguanto. sillón y las saluda como un personaje de la Comedie Française. geográfico determinado. BIBLIOGRAFÍA
Cathos: Marotte, cara de cascote Ji,jijiji Las chicas se sorprenden. Hubo también una operación significativa en cuanto a las -Bourdieu, Pierre. La distinción. Madrid: Editorial Taurus, 1999.
Madelón: Please¡ What happeened with you? Dale, contá Mascarilla: Hola, ¿Qué tal? No se esperaban esta sorpresa ¿Eh? didascalias de acciones. Aún cuando solamente hubiese -Molière. Las preciosas ridículas. Buenos Aires: Sopena
quién es el que lo manda Cathos: …. optado por no efectuar ningún tipo de modificación al Argentina, 1955
Marotte: Licenciado, Doctor, Magister, Mascarilla. Madelon: … texto original, necesitaba completar espacios vacíos. Dichos -Territorioteatral.org.ar. Revista digital del Departamento
Madelón. Por lo menos tiene títulos, no serán de nobleza, Mascarilla: Soy el Licenciado Mascarilla espacios son como las celdas en blanco marcadas por los de Artes Dramáticas.
pero… por algo se empieza. (pausa) Está bien, decile que pase. Madelón: Nos dijeron que era…Doctor. sistemas computarizados, se completan, se llenan con las
Si sintió hablar de nosotras…será alguien interesante.¿no? Mascarilla: Les informaron bien. Soy Licenciado, Magister, ausencias. Y, por lo tanto en ese sólo acto de completar MIRTA MORUTTO
Cathos. Y, sí. Lo que pasa que ya somos conocidas…con Doctor lo no escrito, ya aparece una reescritura que determina la Licenciada en Dirección Escénica (IUNA). Licenciada
algo de fama ¿Eh? (pausa) ¿No tenés un espejo Marotte, Mérito de ustedes que hoy cuenten con mi presencia valoración de los silencios. Surge por esa sola operación, en Economía Política (UBA). Profesora en Orientación
porque el mío es muy pequeño y no veo para arquear las Cathos: ¡Oh! ¡Qué honor! Ahora, si se refiere a nuestro una reescritura. Lo señalado, lo hago extensivo a los actores pedagógica Instituto Superior De Lasalle. Dramaturgia y
pestañas? currículo… en verdad… no recordamos haberlo enviado. y su manera de encarar el texto, más allá de las marcaciones Dirección de las obras: “Teatro de flejes” (2008/9),”Después
Marotte: No, solamente el del baño. Quizás... respectivas como al trabajo del escenógrafo con el decorado, del Arca” (2009), “Imperceptibles…el hallazgo” (2009/2010).
Cathos: ¡Tanta empresa y sin un espejo como la gente!¡qué Madelon: No, no recordamos…aunque... la utilería de mano, el vestuario. Actualmente cursa la Maestría en Dramaturgia del
horror, Mad! Mascarilla: ¿Cv? ¿Cv?¡Ah¡ Eso…no…pero me informaron En síntesis, lo que se decida priorizar, como, por ejemplo, Departamento de Artes Dramáticas (IUNA).

70 71
08 REESCRIBIR
(TEXTO BASADO EN ESCRIBIR DE MARGUERITE DURAS)

Sol Rodríguez Seoane

“Si se supiera algo de lo que se va a escribir, antes de hacerlo, buenísimo. Re-bueno o requete-bueno. Pero entonces un
antes de escribir, nunca se escribiría. No valdría la pena.” libro rescrito ¿es un libro requete-escrito? No, es otro libro.
(Marguerite Duras, 56) Es una re-escritura. Algo que está escrito por encima de
él. Palimpsesto.
“Aunque no se puede hacer una película sin tener al Reescribir es volver a escribir. Es volver a pasar por donde
público en mente, llegado cierto punto, antes de acabarla, ya se ha pasado, re-pasar. Es releer también. El prefijo
necesitas ponerla a prueba con un grupo de espectadores” re- entonces re-salta algo, lo pone por encima, lo saca a la
(David Linch, 103) luz. La reescritura deja a la intemperie el paso del tiempo,
porque muestra que hay algo previo, y que esa reescritura
Estoy leyendo un libro. Es un texto de Marguerite Duras ocurrió después. Por eso Marguerite escribe, desde la nada
que se llama Escribir. Voy a intentar reescribirlo. misma (si eso es posible) y yo reescribo su libro.
En el libro, Marguerite cuenta la experiencia de la escritura. ¿Es posible la nada misma para escribir?
Habla de la soledad del escritor, del vacío que precede a la
tarea del escritor. Marguerite para escribir se encierra en “Hallarse en un agujero, en el fondo de un agujero, en una
una casa enorme con un jardín hermoso y escribe. Ella no soledad casi total y descubrir que sólo la escritura te salvará.
quiere tener nada en la cabeza antes de ponerse a trabajar. No tener ningún argumento para el libro, ninguna idea de
Pero yo sí tengo algo en la cabeza, y mi mente no es un libro es encontrarse, volver a encontrarse, delante de un libro.
espacio vacío. Tengo primero que nada a su libro, Escribir, Una inmensidad vacía. Un libro posible. Delante de nada.
y pienso en el tema que a mí me compete: la reescritura. (...) Creo que la persona que escribe no tiene idea respecto al
Este es mi desafío: voy a escribir un texto, que se va a llamar libro, tiene las manos vacías, la cabeza vacía, y que, de esa
Reescribir, y va a ser la reescritura de este texto de Durás. aventura del libro, sólo conoce la escritura seca y desnuda,
El texto va a ser como Escribir, pero con un prefijo, el sin futuro, sin eco, lejana, con sus reglas de oro, elementales:
re-. La palabra prefijo es incluso central para este texto, la ortografía, el sentido.” (Marguerite Duras, 2010, p 22)
porque hace referencia a algo previo, algo que está antes
de, entonces se reescribe porque hay algo previo, un prefijo, Marguerite escribe desde un agujero negro, desde “la soledad
un pre-texto para escribir. El texto de Duras es mi pretexto casi total” pero eso ya es algo, un agujero siempre es un
para la escritura de este artículo. comienzo, porque es un misterio. No se sabe que hay
En Buenos Aires, usamos mucho este prefijo solo, sin nada del otro lado. Para mi reescritura, yo también tengo por
por delante de él. Ejemplo: “¿Te gustó la película?”, “Re.” delante la nada en forma de agujero. Y por detrás la tengo
(Traducción: Me re-gustó la película) “¿Es bueno este libro?”, a ella, Marguerite Duras, que forma parte del pasado, y la
“Re.” (Traducción: Es re-bueno este libro). “Este libro es que yo re-paso y re-leo.
re-bueno.” Con esto quiero decir, es más que bueno. Es Ella es lo que Borges llamaría “mi precursora”. Claro que

72 73
08 - REESCRIBIR
(TEXTO BASADO EN ESCRIBIR DE MARGUERITE DURAS)

no es la única. Atrás mío está toda la crítica del siglo XX de la obra, desde la forma al registro de lenguaje, pasando tiene por objetivo resaltar la obra de Pierre Menard, que contexto has dicho eso? ¿Era un suspiro, una confesión, una
que pude ingerir. Sostengo que la palabra precursor, que por las temáticas y las líneas argumentales de la misma, en se ha propuesto reescribir, palabra por palabra, El Quijote autoobservación...?” (Paul Wittgenstein, 12-15)
aparece en el ensayo de Borges “Kafka y sus precursores” el otro hago una comparación y diálogo teórico en relación de Cervantes. Cito las palabras del narrador:
es indispensable para pensar (re-pensar) la reescritura de un a la obra, encontrándome con la siguiente disyuntiva: Me El contexto incluye a la situación de enunciación en la que
texto. Tras haber analizado ciertos textos que se parecen a vi obligada por el marco teórico que sostenía cada trabajo, “Su admirable ambición era producir unas páginas que se encuentra cada proposición. En el caso de los trabajos
Kafka, que parecen estar incluidos en sus escritos, Borges a llamar a la línea de hechos cronológicos “línea de la coincidieran –palabra por palabra y línea por línea-con las sobre Trescientos Millones, cambia claramente el contexto,
afirma que si bien se parecen, no necesariamente son parecidos historia” en uno y “línea del relato” en el otro y de igual de Miguel de Cervantes” (Jorge Luis Borges, 41) porque cambia el receptor, el interlocutor al que yo estoy
entre si, cuestión que le resulta significativa. Si no fuera forma, llamé “línea del relato” a la forma de encadenar interpelando con mi trabajo.
por Kafka, no percibiríamos la similitud entre esos textos estos hechos y construir el texto mientras que en el otro Pero luego más adelante, observamos cuál es el procedimiento Además, yo no sólo analizo una obra en el trabajo sino que
anteriores. Al finalizar su artículo, concluye que: utilicé la terminología “línea de la trama”. Entonces me de lectura que este narrador realiza sobre El Quijote reescrito con mis trabajos finales estoy haciendo algo, estoy realizando
“En el vocabulario crítico, la palabra precursor es indispensable veo obligada a justamente, reescribir los trabajos (que en por Pierre Menard: una acción, que tiene como fin no sólo reflexionar acerca del
(…) El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su algunas partes se parecen bastante) según las necesidades hecho de la escritura, sino también que con él cumplo con mi
labor modifica nuestra concepción del pasado, como ha lingüísticas de cada uno. “También es vívido el contraste de los estilos. El estilo arcaizante labor de investigadora y mis responsabilidades institucionales.
de modificar el futuro.” (Borges, 134) Además (y diferencia aún más coyuntural) si bien ambos de Menard –extranjero al fin- adolece de alguna afectación. Detrás de cada texto, por más abstracto y teórico e inmaterial
Con mi artículo, yo reconfiguro al texto de Duras, y a la hablan de una línea doble a nivel narrativo en la obra (es una No así el del precursor, que maneja con desenfado el español que sea, hay una acción detrás, un interlocutor por delante,
vez, como diría Shklovski en su artículo “El arte como de las características estructurales de Trescientos Millones), me corriente de su época.” (Borges, 46) una intención, y un dialogo con alguien.
artificio” lo singularizo, aumento la percepción sobre este veo obligada a plantear estas dos líneas de manera diferente. En el monólogo, lo más importante es siempre el interlocutor.
artículo, lo corro de lugar y lo re-funcionalizo. En uno hablo de “línea real” y “línea imaginaria” mientras Simplemente, se lee El Quijote desde otro contexto, desde El interlocutor determina la acción, el registro de la escritura.
Mientras realizo esta reescritura de Escribir, caigo en la cuenta que en el otro no hago mención a ninguna línea real, y otra perspectiva. ¿Qué sucedería si de pronto las palabras No hablamos igual con el quiosquero de la esquina que
de que estoy empleando un procedimiento formal similar alego que se trata siempre de ficción, llamando a las dos de Marguerite Duras pasaran a ser mías? ¿Qué se podría con nuestra madre, que con un policía. Él es la razón por
al del texto de Durás. Inexplicablemente, dejo espacios narraciones “línea de los hechos de la vida de la Sirvienta” decir de Escribir, entonces? la cual el personaje habla. Sin interlocutor no hay escritura.
entre los párrafos, intercalo reflexiones entre fragmentos y “línea de los hechos que la Sirvienta imagina”. Digo que Que en principio, quiero aparentar más años que los que Y sin cambio de interlocutor, no hay reescritura posible.
más narrativos, y este reescribir toma forma de Escribir. esta diferencia es coyuntural, porque según la terminología tengo. Que utilizo muchas palabras que no son muy comunes La reescritura es un clásico. Siempre se hizo. Es así como La
Robar un personaje, una estructura gramatical, una imagen utilizada la Muerte (personaje de la obra) entra dentro de en el Río de la plata como “estanque”, “salón” “carretera”, ollita (La Aulularia) de Plauto deviene El Avaro de Moliere.
sensorial, otra forma de reescritura. Robar una frase, un la línea de los hechos imaginarios mientras que según el ya que mi reescritura no parte de las palabras literales de Pienso en Charly García. Charly reescribió el Himno Nacional
estilo, un pedazo idéntico y cambiarlo de contexto. análisis que realizo en el segundo trabajo, la Muerte es parte Duras, sino que están traspasadas por el filtro inevitable Argentino. El himno es un clásico, y él lo reescribió. Es
Dos trabajos diferentes acerca de Trescientos Millones de de los hechos de la vida de la Sirvienta. La obra dramática de la traducción de Ana María Moix. decir, le cambió el ritmo, lo cantó él con su voz, incluyó
Roberto Arlt. En ella, una sirvienta, en la soledad de su es la misma, la que reescribe también es la misma, el análisis Pero sin embargo, reescritura es también este artículo, es una guitarra eléctrica. Es decir, lo versionó. ¿Cual es la
cuarto, imagina que hereda trescientos millones de pesos. se parece también, ¿qué es lo que cambia? una re-lectura del texto de Duras, no necesito citar palabra diferencia entre una reescritura y una versión? En música
Mientras que en su vida diurna sirve a su patrona y a Cambian las palabras. Sí. ¿Y qué más? por palabra para reescribir. es fácil, si es la misma partitura, es una versión. Tomemos
los requerimientos sexuales del hijo de ésta, durante la Cambia el receptor de ese trabajo. El “destinatario” por así Wittgenstein, en Últimos escritos sobre Filosofía de la Psicología esta perspectiva para el teatro. Si tiene las mismas palabras,
noche, pasea en transatlántico, conoce a un galán, tiene llamarlo. Conozco la terminología que conviene utilizar hace referencia al problema de la intención y el contexto es una versión. Entonces, El Quijote, de Pierre Menard,
una hija que es raptada (no todo es color de rosa en su para cada receptor. de las proposiciones: ¿es una versión de El Quijote? Y si no es reconocible, esa
imaginación) la recupera catorce años después con la ayuda ¿La reescritura acaso se trata de un cambio de receptor? partitura textual, entonces es una reescritura, tiene algo de
del héroe de folletín Rocambole y envejece sin remedio. ¿Es eso simplemente? Cuando Luis Cano reescribe Hamlet, “35. Nosotros no decimos, sin más ni más, que alguien se ella, pero no es ella.
Ella justamente, reescribe su vida, no a modo de que sea (espectáculo estrenado en 2004 en el Teatro Sarmiento) lo queja por el hecho de que diga que tiene dolores. Y es que las Hace un tiempo me aboco a la reescritura de la ópera Orfeo
una vida bella, sino a modo de los folletines de principios piensa para sus contemporáneos, no para el público del siglo palabras “tengo dolores” pueden ser tanto una queja como ed Euridice, de Cristoph Willibald Gluck, con libreto de
del siglo XX. Su vida deviene melodrama, novela, un tomo XV. Pero entonces, Hamlet realizada punto por punto, sin algo distinto...” Raniero de’Calzabigi. Es mi trabajo para este año. Ubico
más de los cuarenta tomos de Rocambole. Escribo dos cambiar un sólo texto ya sería reescritura, porque desde este “37. Por qué difiere la queja “tengo dolores” de una mera a una serie de personajes que son los intérpretes de esta
trabajos acerca de la misma obra, pero es necesario por los punto de vista la reescritura se da en los ojos de quien lee. comunicación? Por la intención, sin duda. Y probablemente ópera, en un teatro demolido. Los cantantes intentan llevar
requerimientos de la investigación cambiar el enfoque de Es inevitable en este punto, citar a Pierre Menard, autor de se expresará también en el tono.” a cabo la ópera una vez más, pero no les es posible, pues
lectura. Mientras que en uno realizo un análisis exhaustivo El Quijote de Jorge Luis Borges. En este cuento, el narrador “41. Oigo las palabras “tengo miedo”. Pregunto: “¿En qué la soprano que interpretaba a Euridice desapareció tras el

74 75
08 - REESCRIBIR
(TEXTO BASADO EN ESCRIBIR DE MARGUERITE DURAS)

derrumbe del teatro. De todos modos intentan finalizar con Marie: Sombras se los pido por favor. a la manera de Borges y entre en una clasificación, así tipografías (que desgraciadamente no pueden quedar en
su espectáculo, a duras penas, escuchando una grabación Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! como el texto de Duras me sirve también para ordenar el artículo final por cuestiones de edición) para diferenciar
vieja de la cantante muerta bajo los escombros. Me interesa Marie: ay que dolor que dolor que dolor mio barbaro dolor este artículo. las versiones. El negro Times New Roman representa
a modo de ejemplo, citar en este caso al Atto Secondo, Directeur: Qué hermosa es esta parte con todas esas coloraturas. El mismo mito de Orfeo y Euridice habla de mirar hacia una capa más antigua. Luego viene el color celeste, Bank
L´inferno. Las frases se trastocan. La situación es la misma: Gluck: Gracias. Usted sabe, yo fui un reformador fue muy el pasado. En mi reescritura de la ópera, el Apuntador Gothic Lt Bt que se inscribe por encima del negro, y
Orfeo desciende al infierno y se encuentra con las furias, emocionante en 1762 explica el mito de Orfeo de la manera siguiente: luego el rosado, Century Gothic y luego Courrier New,
que no lo quieren dejar pasar. Él canta y las convence. El Apuntador: Muy buena esta parte. color elegido tipografía elegida para esta ultima pulida.
tempo es el mismo, he decidido respetar el ritmo musical, Directeur: Bueno, ahora se apiadan.” “Apuntador: Es la historia de un joven músico al que Antes había elegido colores, pero desgraciadamente la
y construir un nuevo andamiaje sobre la misma banda de se le muere la mujer y él la quiere de vuelta y la quiere publicación es en blanco y negro. Me gustaría dejar
sonido, trastocando la letra. Vemos en el texto segundo, como “Ombre sdegnose” (altivas de vuelta y no hay con que darle. Y al final le dicen estos colores en el artículo final, pero no se puede, por
En el libreto de Raniero de’Calzabigi, el texto es el siguiente: sombras) deviene “sombras altivas”, “hombres señores” “Bueno mirá, la podés tener pero no la podés mirar” eso elijo las tipografías. Pero no se si eso será posible.
(acercando el original en italiano a una fonética extraña y el tipo no se aguanta y la mira, porque es un tipo Quizá cambie la tipografía. De hecho, no se pueden
“ORFEO: Deh! Placatevi con me, en español) y luego “sombras, se los pido por favor” y en que mira hacia atrás, mira hacia el “pasado” no sé si se cambiar las tipografías, solo queda un tachado escueto,
Furie! Larve! Ombre sdegnose! el caso de la frase “Vi renda almen pietose” se convierte entiende la metáfora y no puede dejar de darse vuelta que da cuenta de la reescritura del artículo. Me gusta
CORO: No! No! No! en “Vi renda almas piadosas” “den rienda suelta almen y mirar. Y entonces Euridice vuelve al infierno y Orfeo ver a mi propio artículo como una suerte de collage,
ORFEO: Vi renda almen pietose pietose”, “Ven esta rienda suelta es mi alma”. se queda solo para siempre.” de Frankenstein textual, y al verlo así, fragmentado,
Il mio barbaro dolor!” se me aparece el artículo en forma de Picasso literario.
JUEGOS DE PALABRAS, UNA FORMA DE Orfeo no puede soltar ese pasado, e intenta volver a
Este texto se repite varias veces al principio de este segundo REESCRITURA empezar, intenta reescribir ese terrible final que sufrió
acto, ya que se trata de un tema musical. En mi reescritura, Orfeo ed Euridice es una reescritura porque ese es mi punto su mujer. Pero no lo logra. Por lo menos en el mito.
lo que se lee es lo siguiente: de partida, pero puede que el resultado final en nada se En la ópera de Gluck, hay una operación de reescritura,
parezca a Orfeo ed Euridice. Sin embargo, puedo llamar a pues Gluck con el fin de conformar a las masas de la
“Marie: Deh! Placatevi con me, Furie! la obra reescritura. En las historietas de Ticonderoga Flint, época, cambia en el final del mito, Euridice revive y
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! cuyo objetivo es conquistar a Shirley enrolándose como triunfa el amor. Esto en el mito propiamente dicho no
Marie: Larve! cadete del ejército, el héroe se desvía de su camino y al sucede. En mi reescritura, se debate en relación a este
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! final nunca llega a destino, el objetivo se pierde (Shirley giro en la acción:
Marie: ¡Sombras altivas! nunca vuelve a aparecer en la historieta). En un sentido
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! similar, mi obra se propone ser una reescritura de Orfeo “Directeur: En la ópera de Gluck, el final del mito,
Marie: Vi renda almas piadosas il mio barbaro dolor den ed Euridice, pero en el medio puede desviarse de forma bueno, está cambiado.
rienda suelta almen pietose al mio barbaro dolor il mio tal que nunca se llegue al objetivo: la reescritura de Orfeo Marie: Gluck cambió el final, del mito, y Euridice
barbaro dolor ed Euridice La reescritura es el motor, sin ese germen no Directeur: Euridice revive
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No no no! habría obra, de la misma forma que sin el objetivo inicial Marie: Pero eso en el mito real no sucede. En el mito real.”
Marie: Aplaquense furias nose sean asi conmigo che Furie! de Ticonderoga, no habría historieta. Ticonderoga Flint,
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No ! entonces, también es un precursor de este artículo, al igual Reescritura no es sólo el procedimiento que un autor
Marie: Larve! que Borges, Wittgenstein, Marguerite Duras y todos los hace de otro autor, como por ejemplo, Veronese lo
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡no! autores citados hasta el momento. ha hecho con Casa de muñecas de Ibsen. Reescritura
Marie: Hombres señores Ven esta rienda suelta es mi alma Borges en su artículo Sobre los clásicos afirma que clásico, es también lo que cada autor hace con su obra, para
que sólo lo sostiene un barbaro dolor solo este barbaro etimológicamente, viene de la palabra classis, que significa escribirla hay que reescribirla. Escribir es reescribir. No
barbaro dolor. Furie! flota, y luego orden. Lo clásico entonces parece tener un hay escritura sin reescritura. Yo misma estoy reescribiendo
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! orden, es decir, estar ordenado en algún lado, clasificado este artículo en este momento, mi archivo lleva el número
Marie: Larve! (classis-clasificado). Dejaré que Orfeo ed Euridice sostenga tres CINCO adjuntado a su título. Y probablemente lo
Apuntador, Gluck y Directeur: ¡No! mi historieta, y le de una lógica a mi reescritura, un orden, reescriba unas cuantas veces más. Incluso uso colores

76 77
08 - REESCRIBIR
(TEXTO BASADO EN ESCRIBIR DE MARGUERITE DURAS)

BIBLIOGRAFÍA
-Arlt, Roberto. 300 millones. Saverio el Cruel. El fabricante de
Fantasmas. La isla desierta. Buenos Aires: Enrique Santiago
Rueda, 2008.
-Borges, Jorge Luis. Ficciones. Barcelona: Planeta DeAgostini
(Ed. especial para La Nación), 2000.
-Borges, Jorge Luis. Otras inquisiciones. Buenos Aires:
Emecé, 2005.
-Cano, Luis. Escuela de Marionetas: textos dramáticos de
Luis Cano. Buenos Aires: Libro Disociado Editores, 2012.
-Duras, Marguerite. Escribir. Buenos Aires: Tusquets
Editores, 2010.
-Lynch, David. Atrapa el pez dorado: Meditación, conciencia
y creatividad. Buenos Aires: Mondadori, 2012.
-Wittgenstein, Ludwig. Últimos Escritos sobre Filosofía de
la Psicología. Madrid: Tecnos, 2002.

SOL RODRIGUEZ SEOANE.


Licenciada en Actuación egresada del IUNA y completó el
curso de Dramaturgia en la EMAD coordinado por Mauricio
Kartún. Estudió actuación con José Cáceres, Silvina Sabater
y Ricardo Bartís, puesta en escena con Rubén Szuchmacher
y dramaturgia con Mauricio Kartún, Lola Arias, Luis Cano,
Ignacio Apolo, Alejandro Tantanián, Lautaro Vilo, Ariel
Barchilón y Susana Torres Molina. Recibió el 2do premio
en el 15vo concurso de obras teatrales del INT, el 2do
premio en el Concurso Nacional de obras teatrales de la
UCES y una mención en el Germán Rozenmacher por
su obra Plantas de interior, y el 1er premio en el concurso
“Primera obra” organizado por Argentores y el INT por
body Art, espectáculo que formó parte del VII FIBA 2009.
Escribió y dirigió Ostende, y participó como actriz en body
Art dirigida por Miguel Israilevich, El perpetuo socorro de
Sergio Boris, Visages de Hubert Colás, La Frontera de Marina
Jurberg y Algo que no era, de Pablo Quiroga. Actualmente
es becaria de investigación de la Maestría en Dramaturgia
del IUNA, es JTP de Historia del Teatro Universal en el
IUNA y dicta talleres de lectura y escritura teatral.

78 79
09 MEDIATIZACIÓN Y DIFERENCIA: LA BÚSQUEDA DE LA FORMA PARA
UNA PUESTA EN ESCENA DE ACREEDORES DE STRINDBERG

Marcelo Velázquez

La propuesta de este trabajo es sintetizar y sistematizar algunas significaciones, ya que determina el trato entre los
apuntes de director sobre la puesta en escena de la obra personajes de la pieza. Optamos por la utilización del voseo,
Acreedores (1888-1889) del dramaturgo sueco August excepto en determinados pasajes en los que el personaje de
Strindberg presentada en DelBorde Espacio Teatral de Tekla se dirige a su marido utilizando el usted y que implica
la ciudad de Buenos Aires durante las temporadas 2009 para los versionistas un trato entre cariñoso y seductor,
y 2010, bajo mi dirección1. Por lo tanto, el objetivo no es reconocible en las modalidades de nuestra lengua. Ejemplo:
realizar un trabajo analítico sobre la obra de Strindberg,
que cuenta con una amplia bibliografía al respecto, sino TEKLA: ¡Pero, a ver, hermanito, dígame qué es lo que estuvo
problematizar aspectos relacionados con la obra en función haciendo para entretenerse mientras su gatita estaba afuera!
de las decisiones estéticas tomadas desde esta dirección […]
para su puesta en escena. En este sentido, se trata de la ¡Pero si se puso colorado! ¿Mi hermanito no me estará contando
construcción de un metalenguaje que vuelve sobre tantas alguna mentirita no? ¡Vamos, cuéntele a su gatita lo que está
huellas dejadas en el tránsito de la pieza desde fines del siglo pensando!
XIX hasta nuestra contemporaneidad. ¿Cuál es la lectura
que ejercemos sobre esos trazos inevitables?: un ejercicio Pero el gran problema de Acreedores es discursivo. Adolfo,
de lectura que acentuará sus marcas. Tekla y Gustavo, las criaturas de Strindberg, emprenden
una “guerra de cerebros”, una lucha psicológica y a puro
EL PROBLEMA DE LA LENGUA/ EL PROBLEMA lenguaje. Arrojados al mundo y en la imposibilidad de decir
DEL DISCURSO la realidad quedan atrapados en esa “cárcel del lenguaje”,
En la génesis del trabajo, para arribar a la puesta en escena al decir de Frederic Jameson. Asumimos para la puesta en
de Acreedores, se realizó un estudio exhaustivo del texto en escena de la obra esta problemática y la adoptamos como
sus principales versiones en castellano, en una traducción hipótesis de trabajo en el sentido en que lo piensan las
al inglés y en otra al francés, y se contó, además, con la filosofías del giro lingüístico:
colaboración de un especialista en la lengua original de
Strindberg, hasta la versión definitiva que consideramos “Dentro de esta denominación se agrupan los aportes de diferentes
apropiada para su presentación en Buenos Aires y con la autores y corrientes filosóficas que coinciden en señalar que el
modalidad propia del castellano rioplatense. En este punto, lenguaje no es un mero medio entre el sujeto y la realidad, ni
vale aclarar que la lengua sueca posee tres modalidades tampoco un vehículo transparente o elemento accesorio para
para indicar la segunda persona: una modalidad informal, reflejar las representaciones del pensamiento, sino que posee
que se corresponde con el voseo rioplatense; una formal, una entidad propia que impone sus límites, y determina en
equivalente al usted, y una tercera modalidad, intermedia cierta manera, tanto al pensamiento como a la realidad; por lo
entre el vos y el usted, que no existe en el castellano. Este tanto es más productivo abocarse a la investigación del lenguaje
detalle es relevante para la consideración del texto, y de que a la del mundo incierto de los contenidos psicológicos.” 2

80 81
9 - MEDIATIZACIÓN Y DIFERENCIA:
LA BÚSQUEDA DE LA FORMA PARA UNA PUESTA
EN ESCENA DE ACREEDORES DE STRINDBERG

Si el lenguaje no tiene otra posibilidad que hablar de Hablar hoy de evolución de la ciencia es hablar de tecnología. categorizado al autor y a parte de su obra. Si Strindberg moda en el vestir de finales del siglo XIX que se contrapone
sí mismo, leemos Acreedores de Strindberg como una Y la tecnología propiciará la construcción de un nuevo produce inmerso en una gran crisis finisecular de la a los recursos tecnológicos, los signos sonoros y musicales
construcción discursiva que pone en escena un aparato lenguaje para nuestra época que se evidencia como una representación, la propuesta es, entonces, desmontar la obra anacrónicos.
retórico propio del universo de fines del siglo XIX. Este nueva utopía: la utopía tecnológica. para desligarla de lo representativo y, en este juego, hacer Estas mediaciones y la mediatización pretenden dar cuenta
aparato da cuenta de la profundización en el conocimiento visible y no ocultar los hilos que construyen la representación. en esta nueva versión de la obra de Strindberg, a más de
de la propia naturaleza humana e involucra: la literatura EL PROBLEMA DE LA FORMA En este juego de lectura de la representación que habla un siglo de su escritura, de una lectura contemporánea que
naturalista de las décadas de 1880 y primeros años de la En continuidad con lo anterior, nos preguntamos, entonces, de la representación se suma en la propuesta un marco relee la instancias estéticas del pasado en un movimiento
de 1890 (Zola, Maupassant, entre otros) que ya había cuál es la forma contemporánea para esta obra de 1888, cuál introductorio que pone en evidencia una reflexión sobre el de repetición (volver con una obra de fines del siglo XIX)
subrayado la importancia que los condicionantes biológicos, es la forma que le corresponde al arte de nuestro tiempo. teatro y sus posibilidades en cada época. Si decíamos que, atravesada por las huellas de todo el tiempo transcurrido,
fisiológicos y sociales tenían en la conducta humana; temas Si en Acreedores se plantea la pregunta acerca de la forma contemporáneamente, el lenguaje sólo puede hablar sobre el que esta puesta en escena intenta no eludir, y que marca su
como la condición femenina, el adulterio y las relaciones del arte, esta pregunta guió nuestra puesta en escena. Es así lenguaje, entonces, el teatro sólo puede hablar de sí mismo. diferencia. Al decir de Gilles Deleuze: “Desde todo punto
entre los sexos; la obsesión por los complejos de pecado y que se decidió la inclusión de algunos recursos que provee Reflexión y praxis que el mismo Strindberg realizó con gran de vista, la repetición es la transgresión. Pone la ley en tela
culpa, y por los estados patológicos de la mente; el interés la tecnología contemporánea: la proyección de imágenes profundidad en su propio y pequeño teatro –el Teatro Íntimo- de juicio, denuncia su carácter nominal o general, a favor
por la histeria, el suicidio, la criminalidad (sobre todo, a que crean un nuevo lenguaje y que posibilitan una apertura innovando el arte teatral de su tiempo y de los venideros. Este de una realidad más profunda y más artística.” Así leemos
raíz de los trabajos de Cesare Lombroso, 1835- 1909) y la discursiva que se dirige, sin embargo -en consonancia con marco introductorio –con la voz en off del actor, director y Acreedores y es nuestro modo de acercarnos a su modernidad.
psicopatología sexual; los estudios de Mendel sobre la herencia las filosofías del giro lingüístico- hacia el propio discurso de dramaturgo José María Muscari -artista polémico, altamente
y el inicio de la genética; la relaciones que pudieran existir la obra, en un movimiento endogámico que contribuye a la autorreferencial y con una producción muy particular en
entre el cuerpo y la mente; el interés en el comportamiento anulación de todo referente externo y quitan la posibilidad nuestra escena contemporánea- parafrasea el comienzo de la
neurótico -uno de los temas preferidos de la cultura del fin de construcción de una ilusión realista. Las imágenes obra Calderón de Pier Paolo Pasolini donde un Locutor viene
de siglo; los descubrimientos de Charcot que preanuncian proyectadas generan un espacio otro que incluye escenas en nombre del autor (¿Pasolini? ¿Calderón de la Barca?), para
la revolución freudiana. Lo que sucedía era que la sociedad imaginarias que no están presentes en la propuesta textual y dar cuenta, explicar y justificar –gesto que no puede ser leído BIBLIOGRAFÍA
comenzaba a conocer aspectos de la naturaleza biológica y que crean otra lógica narrativa, superpuesta y contaminante; más que irónicamente- lo que se va a presenciar en escena. -Alegre, Javier R. Giro lingüístico y corrientes actuales de la
psíquica del hombre previamente ocultados y silenciados escenas virtuales no representadas o que se desarrollan en un Muscari, a través de su voz, se constituye en un personaje filosofía. Influencias wittgensteinianas. Instituto de Filosofía,
por la ignorancia, las convenciones o la hipocresía. A ese afuera de la escena (de acuerdo con la lógica realista propia autoenunciado que participará del juego discursivo dirigiéndose Facultad de Humanidades, UNNE, Resistencia, Chaco,
conocimiento contribuyó, decisivamente, la ciencia. de la dramaturgia de finales del siglo XIX), que se hacen a los espectadores presentes en el teatro y evidenciando el Argentina, 2006.
La decisión es, entonces, para la puesta en escena de Acreedores, presentes en la proyección y, por lo tanto, forman parte de propio mecanismo representativo y poniendo, por lo tanto, -Scavino, Dardo. La filosofía actual. Pensar sin certezas.
mostrar los hilos de construcción del lenguaje científico la totalidad del discurso de la puesta; representaciones de en crisis la propia representación. De la misma manera en Buenos Aires: Paidós, 2007
en el que Strindberg y sus contemporáneos confiaban y algunos cuadros pintados por Strindberg que insinúan un que, para pensar el teatro, articula el pasado de 1888 con -Strindberg, August. Teatro escogido, Madrid: Alianza
mostrarlos como meros dispositivos de lenguaje que cada espacio otro, pero que también se vuelven hacia adentro nuestro presente. Se equiparan así, dos finales de siglo que Editorial, 2006 (Versión española: Francisco J. Uriz).
época crea. ¿Cómo traer a estos comienzos del siglo XXI ya que se trata de la representación de la representación, plantearían cuestiones en común. La pregunta por la forma,
temáticas y problemáticas que Acreedores plantea y que, en es decir, la representación en imágenes de un cuadro del entonces, también es una pregunta que nos compromete
muchos casos, han sido confirmadas o superadas durante autor de la obra que se está representando en un diálogo como artistas en el presente y pone en diálogo las estéticas MARCELO VELAZQUEZ
el transcurso del siglo XX? Por lo tanto, el primer gesto constante entre “obra” y “obra”. Y además, el traslado a la contemporáneas con las estéticas del pasado. Actor, director, investigador y docente. Se formó en la
para esta versión de Acreedores fue distanciar el lenguaje pantalla de la contundente y problemática última escena Además, y para finalizar, aventuramos en otros signos de Escuela de Teatro de Alejandra Boero y es egresado de la
cientificista quitándole poder referencial y vaciándolo de de Acreedores propuesto como un final de película cuyos la puesta en escena algunas respuestas que son nuestro carrera de Letras de la Universidad de Buenos Aires. En
validez objetiva. Pero, al mismo tiempo, indagar en el espectadores son los mismos personajes y, por supuesto, modo de entender la pieza: la inclusión de elementos que el 2009 dirige Acreedores de August Strindberg que fue
lenguaje cientificista contemporáneo, en esa ilusión de el público asistente que mira a los personajes mirando el interrumpen la acción, la potencian y se suman para anular distinguida con dos nominaciones para el Premio A.C.E.
cientificismo que también nos toca crear en esta época. final de la obra. toda pretensión de ilusión realista, un espacio despojado, 2009-2010. Actualmente se desempeña como Secretario
Pensamos, en este sentido, que el equivalente de la evolución Por consiguiente, esta nueva puesta en escena de Acreedores mínimo, que derriba la posibilidad de los referentes, una Académico y como docente e investigador en el Departamento
de la ciencia de finales del siglo XIX tiene su correlato en pretende un corrimiento de los cánones tradicionales actuación distanciada y apoyada en algunos códigos del de Artes Dramáticas del IUNA y continúa con su labor
nuestra contemporaneidad con la evolución tecno-científica. del realismo y del naturalismo estéticos en los que se ha melodrama y del relato de suspenso, la estilización de la en la dirección teatral.

82 83
Impreso en La Imprenta ya
Av. Mitre 4031. Munro (1605)
Provincia de Buenos Aires
Argentina

Se imprimieron 220 ejemplares en el mes de octubre 2013

También podría gustarte