Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2 - 26 Manual de instrucciones
26 - 50 Instruções de serviço
español
Índice
0000009223_010_E
Traducción del manual de instrucciones original
1 Prólogo........................................................2
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación................................ 2
3 Sinopsis...................................................... 3 Dr. Nikolas Stihl
4 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 4
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo. 12 IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
6 Ensamblar la motoguadaña...................... 12 GUARDAR.
7 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 15
8 Mezclar el combustible y repostar la moto‐ 2 Informaciones relativas a
guadaña.................................................... 15 estas instrucciones para la
9 Arrancar y parar el motor.......................... 16
10 Comprobar la motoguadaña..................... 17 reparación
11 Trabajar con la motoguadaña................... 18 2.1 Documentación aplicable
12 Después del trabajo.................................. 20
13 Transporte.................................................20 Se aplican las normas de seguridad locales.
14 Almacenamiento....................................... 20 ► Adicionalmente a este manual de instruccio‐
15 Limpiar...................................................... 21 nes, leer los siguientes documentos, enten‐
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
16 Mantenimiento.......................................... 21 derlos, y guardarlos:
17 Reparación................................................21 – Manual de instrucciones y embalaje de la
18 Subsanar las perturbaciones.................... 22 herramienta de corte empleada
19 Datos técnicos.......................................... 23
20 Combinaciones de herramientas de corte,
2.2 Marca de las indicaciones de
protectores y sistemas de porte................ 24 advertencia en el texto
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 25
22 Gestión de residuos.................................. 25 ADVERTENCIA
23 Declaración de conformidad UE............... 25 ■ La indicación hace referencia a peligros que
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 25 pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
1 Prólogo evitar lesiones graves o mortales.
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido INDICACIÓN
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos ■ La indicación hace referencia a peligros que
nuestros productos en primera calidad y con pueden provocar daños materiales.
arreglo a las necesidades de nuestros clientes. ► Con las medidas mencionadas se pueden
De esta manera conseguimos elaborar produc‐ evitar daños materiales.
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas. 2.3 Símbolos en el texto
STIHL también presta un Servicio Postventa de Este símbolo remite a un capítulo de este
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ manual de instrucciones.
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
0458-856-8421-A. VA3.B22.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
2 0458-856-8421-A
3 Sinopsis español
al apoyo de la empuñadura.
21
18 Asidero tubular
El asidero tubular une la empuñadura de
1 Tapa del filtro mando y la empuñadura al vástago.
La tapa del filtro cubre el filtro de aire. 19 Empuñadura
2 Filtro de aire La empuñadura sirve para asir y manejar la
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el motodesmalezadora.
motor. 20 Cable del acelerador
3 Bomba manual de combustible El cable del acelerador une el acelerador al
La bomba manual de combustible facilita el motor.
arranque del motor. 21 Vástago
4 Corredera El vástago une todos los componentes.
La corredera sirve para ajustar el modo de 22 Caja del engranaje
verano o el modo de invierno. La caja del engranaje tapa el engranaje.
5 Cubierta 23 Abertura para el pasador
La cubierta cubre el enchufe de la bujía. La abertura para el pasador aloja dicho pasa‐
6 Enchufe de bujía dor.
El enchufe de bujía conecta el cable de 24 Tornillo de cierre
encendido a la bujía. El tornillo de cierre cierra la abertura para la
7 Bujía grasa de engranajes STIHL.
La bujía enciende la mezcla de combustible y 25 Pasador
aire en el motor. El pasador bloquea el árbol de transmisión
8 Silenciador cuando se monta una herramienta de corte.
El silenciador reduce la emisión de ruidos de # Rótulo de potencia con número de máquina
la motodesmalezadora.
9 Empuñadura de arranque 3.2 Protectores y herramientas de
La empuñadura de arranque sirve para arran‐ corte
car el motor. Se representa un ejemplo de los protectores y
10 Cierre del depósito de combustible las herramientas de corte. Las combinaciones
El cierre del depósito de combustible cierra que se pueden utilizar figuran en este manual de
dicho depósito. instrucciones, 20.
0458-856-8421-A 3
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
6 9 3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐
desmalezadora y el protector y significan lo
10 siguiente:
11 Este símbolo identifica el depósito de
7 combustible.
0000097392_001
8
Este símbolo identifica la bomba manual
de combustible.
1 Protector para herramientas de corte de
metal En esta posición, la corredera se encuen‐
El protector para herramientas de corte de tra en modo de invierno.
metal protege al usuario contra objetos lanza‐ En esta posición, la corredera se encuen‐
dos hacia arriba y contra el contacto con la tra en modo de verano.
hoja cortahierbas o la cuchilla cortamalezas.
En esta posición de la palanca de la mari‐
2 Hoja cortahierbas posa de arranque, el motor funciona o
La hoja cortahierbas corta hierba y malas arranca.
hierbas. En esta posición de la palanca de la mari‐
3 Cuchilla cortamalezas posa de arranque se puede arrancar el
motor.
La cuchilla cortamalezas corta la maleza.
Este símbolo identifica el pulsador de
4 Protector para cuchillas trituradoras parada.
El protector para la cuchilla trituradora pro‐
tege al usuario contra objetos lanzados hacia Este símbolo indica el sentido de giro
de la herramienta de corte.
arriba y contra el contacto con la cuchilla tritu‐
Este símbolo indica el diámetro
radora. máximo de la herramienta de corte en
5 Cuchilla trituradora milímetros.
La cuchilla trituradora corta y tritura la Este símbolo indica el número de revolu‐
maleza. ciones nominal de la herramienta de corte.
6 Protector para cabezales de corte
El protector para cabezales de corte protege Nivel de potencia sonora garantizado
LWA según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
al usuario contra objetos lanzados hacia para hacer equiparables las emisiones
arriba y contra el contacto con el cabezal de sonoras de productos.
corte.
7 Cuchilla de acortar 4 Indicaciones relativas a la
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte
a la longitud correcta durante el trabajo.
seguridad
8 Cabezal de corte 4.1 Símbolos de advertencia
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
4.1.1 Símbolos de advertencia
9 Tope
Los símbolos de advertencia de la motoguadaña
El tope protege al usuario contra objetos lan‐
significan lo siguiente:
zados hacia arriba y contra el contacto con la
hoja de sierra circular y sirve para apoyar la
4 0458-856-8421-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
Tener en cuenta las indicaciones de 4.1.3 Protector para herramientas de corte
seguridad y sus medidas. de metal
Los símbolos de advertencia en el protector para
Leer este manual de instrucciones, herramientas de corte de metal significan lo
entenderlo y guardarlo. siguiente:
Emplear este protector para hojas cor‐
tahierbas.
Utilizar gafas protectoras, protectores
de los oídos y casco protector.
Emplear este protector para cuchillas
cortamalezas.
Utilizar botas protectoras.
4.1.2 Protector para cabezales de corte No emplear este protector para cabe‐
zales de corte.
Los símbolos de advertencia en el protector para
cabezales de corte significan lo siguiente:
Emplear este protector para cabezales No emplear este protector para hojas
de corte. cortahierbas.
No emplear este protector para hojas No emplear este protector para cuchi‐
cortahierbas. llas cortamalezas.
No emplear este protector para hojas No emplear este protector para hojas
cortamalezas. de sierra circular.
6 0458-856-8421-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en 4.6 Estado seguro
contacto con la herramienta de corte en rota‐
ción. El operario puede sufrir lesiones graves. 4.6.1 Motodesmalezadora
► Ponerse calzado de material resistente. La motoguadaña se encuentra en un estado
► En el caso de emplear una herra‐ seguro cuando se cumplen estas condiciones:
mienta de corte de metal: ponerse – La motodesmalezadora está intacta.
botas protectoras con puntera de – No se sale combustible de la motodesmaleza‐
acero. dora.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐ – El cierre del depósito de combustible está
tente. cerrado.
■ En el montaje y desmontaje de la herramienta – La motodesmalezadora está limpia.
de corte y durante la limpieza o el manteni‐ – Los elementos de mando funcionan y no han
miento, el usuario puede entrar en contacto sido modificados.
con los cantos afilados de la herramienta de – Se ha montado una combinación compuesta
corte o de la cuchilla de acortar. El usuario por una herramienta de corte y un protector
puede resultar lesionado. indicada en este manual de instrucciones.
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐ – La herramienta de corte y el protector están
rial resistente. montados correctamente.
– Se han montado accesorios originales STIHL
para esta motoguadaña.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se – Los accesorios están montados correcta‐
puede resbalar. El usuario puede resultar mente.
lesionado. – Todos los tornillos accesible y las piezas de
► Llevar calzado resistente y cerrado con fijación están firmemente apretadas.
suela antideslizante.
0458-856-8421-A 7
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Apretar firmemente los tornillos y las piezas ► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
de fijación que estén sueltos. especializado STIHL.
► No introducir objetos en las aberturas de la
motodesmalezadora. 4.6.4 Herramienta de corte de metal
► Sustituir los rótulos de indicación que estén La herramienta de corte de metal se encuentra
desgastados o dañados. en un estado seguro, cuando se cumplen estas
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor condiciones:
especializado STIHL. – La herramienta de corte de metal y las piezas
adosadas no están dañadas.
4.6.2 Protector – La herramienta de corte de metal no está
El protector se encuentra en un estado seguro deformada.
cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La herramienta de corte de metal está correc‐
– El protector no presenta daños. tamente montada.
– Los tornillos del protector se han apretado al – La herramienta de corte de metal está correc‐
par correcto. tamente afilada.
– En el caso de utilizar el protector para cabeza‐ – Herramienta de corte de metal no tiene
les de corte, la cuchilla de acortar está mon‐ rebaba en los filos de corte.
tada correctamente. – No se han sobrepasado los límites de des‐
gaste.
ADVERTENCIA – Si se utiliza una herramienta de corte de metal
■ En un estado que no sea seguro, es posible que no ha sido fabricada por STIHL, esta no
que ciertos componentes ya no funcionen deberá pesar más, ni ser más gruesa, no
correctamente y se desactiven dispositivos de tener una conformación diferente, no ser de
seguridad. El operario puede sufrir lesiones una calidad inferior y no tener un diámetro
graves. superior al de la herramienta de corte de
► Trabajar con un protector que no esté metal autorizada por STIHL.
defectuoso.
► Apretar los tornillos en el protector al par ADVERTENCIA
correcto, 6.2. ■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
► En el caso de utilizar el protector para zas de la herramienta de corte de metal y pue‐
cabezales de corte, trabajar con una cuchi‐ den salir despedidas. Las personas pueden
lla de acortar montada correctamente. sufrir lesiones graves.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor ► Trabajar con una herramienta de corte de
especializado STIHL. metal y piezas adosadas exentas de daños.
► Afilar correctamente la herramienta de
4.6.3 Cabezal de corte corte de metal.
El cabezal de corte se encuentra en un estado ► Quitar las rebabas de los filos de corte con
seguro, cuando se cumplen estas condiciones: una lima.
– El cabezal de corte no está dañado. ► Hacer comprobar el equilibrado de la herra‐
– El cabezal de corte no está bloqueado. mienta de corte de metal por un distribuidor
– Los hilos de corte están montados correcta‐ STIHL.
mente. ► Observar los límites de desgaste y respe‐
– No se han sobrepasado los límites de des‐ tarlos.
gaste. ► Utilizar una herramienta de corte de metal
ADVERTENCIA indicada en este manual de instrucciones.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐ especializado STIHL.
zas del cabezal de corte o de los hilos de
corte y pueden salir despedidos. Las personas 4.7 Combustible y repostaje
pueden sufrir lesiones graves.
► Trabajar con un cabezal de corte que no ADVERTENCIA
esté defectuoso. ■ El combustible empleado para esta motogua‐
► No sustituir los hilos de corte por objetos de daña está compuesto por una mezcla de
metal. gasolina y aceite de motor de dos tiempos. El
► Observar los límites de desgaste y respe‐ combustible y la gasolina son fácilmente infla‐
tarlos. mables. Si el combustible o la gasolina entran
8 0458-856-8421-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
en contacto con un fuego abierto o con obje‐ ► Si se ha producido contacto con la piel,
tos calientes, pueden provocar incendios o lavarse las zonas de la piel afectadas con
explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ agua abundante y jabón.
nes graves o mortales y se pueden producir ► Si se ha producido contacto con los ojos,
daños materiales. enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
► Proteger el combustible y la gasolina del con agua abundante y acudir al médico.
calor y del fuego. ■ El sistema de encendido de la motoguadaña
► No derramar combustible y gasolina. produce chispas. Las chispas pueden salir
► Si se ha derramado combustible: limpiarlo disparadas y provocar incendios y explosiones
con un paño y no intentar arrancar el motor en un entorno fácilmente inflamable o explo‐
hasta que todos los componentes de la sivo. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐
motoguadaña estén secos. ves o mortales y se pueden producir daños
► No fumar. materiales.
► No repostar cerca del fuego. ► Emplear las bujías que se especifican en
► Parar el motor antes de repostar y dejarlo este manual de instrucciones.
enfriar. ► Enroscar la bujía y apretarla firmemente.
► Arrancar el motor al menos a 3 metros de ► Presionar el enchufe de bujía firmemente.
distancia del lugar en el que se ha repos‐ ■ Si la motoguadaña se reposta con un combus‐
tado combustible. tible que se haya mezclado con combustible
■ Las personas pueden intoxicarse en caso de inadecuado o aceite de motor de dos tiempos
inhalar vapores de combustible y vapores de inadecuado o bien que indica una proporción
gasolina inflamables. errónea de la mezcla de gasolina y aceite de
► No inhalar vapores de combustible ni vapo‐ motor de dos tiempos, se puede dañar la
res de gasolina. motoguadaña.
► Repostar en un lugar bien ventilado. ► Mezclar el combustible como se describe
■ Durante el trabajo se calienta la motogua‐ en este manual de instrucciones.
daña. El combustible se dilata y puede gene‐ ■ Si el combustible se ha almacenado durante
rar sobrepresión en el depósito de combusti‐ un tiempo prolongado, la mezcla de gasolina y
ble. Si se abre el cierre del depósito de com‐ aceite de motor de dos tiempos se puede
bustible, puede salpicar combustible. El com‐ segregar o envejecer. Si la motoguadaña se
bustible que salpica puede inflamarse. El ope‐ reposta con combustible en estado segregado
rario puede sufrir lesiones graves. o viejo, esta se puede dañar.
► Dejar enfriarse la motoguadaña y abrir ► Antes de repostar la motoguadaña: mezclar
luego el cierre del depósito del combustible. bien el combustible.
■ La ropa que entre en contacto con combusti‐ ► Utilizar una mezcla de gasolina y aceite de
ble o gasolina se puede prender con más faci‐ motor de dos tiempos que no tenga más de
lidad. Las personas pueden sufrir lesiones 30 días (STIHL MotoMix: 5 años).
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales. 4.8 Trabajos
► En caso de que las prendas entren en con‐
tacto con el combustible o la gasolina: cam‐ ADVERTENCIA
biarse de ropa. ■ Si el operario no arranca el motor adecuada‐
■ El combustible, la gasolina y el aceite de mente, este puede perder el control de la
motor de dos tiempos pueden dañar el medio motodesmalezadora. El operario puede sufrir
ambiente. lesiones graves.
► No derramar combustible, gasolina ni ► Arrancar el motor tal como se describe en
aceite de motor de dos tiempos. este manual de instrucciones.
► Gestionar el combustible, la gasolina y el ► Si la herramienta de corte toca el suelo o
aceite de motor de dos tiempos con arreglo algún objeto, no arrancar el motor.
a las normas y la ecología. ■ Si la palanca de la mariposa de arranque está
■ En caso de que el combustible, la gasolina o en la posición al arrancar el motor, el régi‐
el aceite de motor de dos tiempos entre en men del motor es más elevado que el régimen
contacto con la piel o los ojos, estos pueden de ralentí y la herramienta de corte puede
irritarse. girar en cuanto se ponga en marcha el motor.
► Evitar el contacto con el combustible, gaso‐ El operario puede sufrir lesiones graves.
lina y el aceite de motor de dos tiempos. ► No tocar la herramienta de corte.
0458-856-8421-A 9
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Arrancar el motor tal como se describe en ■ En el caso de estar trabajando con hilos de
este manual de instrucciones. corte muy largos, se puede dañar la motogua‐
■ En determinadas situaciones, el operario ya daña.
no puede trabajar de forma concentrada. El ► Utilizar un protector apropiado con cuchilla
operario puede perder el control sobre la de acortar montado.
motodesmalezadora, tropezar, caerse y lesio‐ ■ Si la herramienta de corte está bloqueada por
narse gravemente. algún objeto y se da gas al mismo tiempo, la
► Trabajar de forma tranquila y prudente. motoguadaña se puede dañar.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad ► Parar el motor. No quitar hasta entonces el
son deficientes, no trabajar con la motodes‐ objeto.
malezadora. ■ En el caso de que la motodesmalezadora
► Solo una persona puede manejar la moto‐ cambie o se comporte de forma no acostum‐
desmalezadora. brada durante el trabajo, puede encontrarse
► Guiar la herramienta de corte cerca del en un estado inseguro. Las personas pueden
suelo. sufrir lesiones graves y se pueden producir
► Prestar atención a los obstáculos. daños materiales.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener ► Finalizar el trabajo y acudir a un distribuidor
el equilibrio. especializado STIHL.
► Si se perciben signos de cansancio, hacer ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede
una pausa. producir vibraciones.
■ Una vez el motor está en marcha, se generan ► Utilizar guantes protectores.
gases de escape. Las personas pueden intoxi‐
carse en caso de inhalar gases de escape.
► No inhalar los gases de escape.
► Trabajar con la motodesmalezadora en un ► Hacer pausas para descansar.
lugar bien ventilado. ► Si se detectan signos de problemas circula‐
► Si comienza a sentir náuseas, dolor de torios: acudir a un médico.
cabeza, dificultades de visión, disminución ■ Si durante el trabajo la herramienta de corte
de la audición o mareo: deje de trabajar y topa con algún objeto desconocido, este o
acuda a un médico. partes de este pueden salir disparados hacia
■ Si el usuario lleva protectores de oídos y el arriba a gran velocidad. Las personas pueden
motor está en marcha, solo puede percibir y sufrir lesiones y se pueden producir daños
calcular los ruidos de forma limitada. materiales.
► Trabajar de forma tranquila y prudente. ► Retirar cualquier objeto extraño de la zona
■ Si se trabaja con la motodesmalezadora y la de trabajo.
palanca de la mariposa de arranque se ■ Si la herramienta de corte está girando y
choca con un objeto duro, pueden producirse
encuentra en la posición , el operario no
chispas y se puede dañar la herramienta. En
puede trabajar de forma controlada con la
entornos fácilmente inflamables, las chispas
motodesmalezadora. El operario puede sufrir
pueden provocar incendios. Las personas
lesiones graves.
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
► Asegurarse de que la palanca de la mari‐
pueden producir daños materiales.
posa de arranque esté en la posición al ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
trabajar. mable.
► Arrancar el motor tal como se describe en ► Asegurarse de que la herramienta de corte
este manual de instrucciones. se encuentre en un estado que permita tra‐
■ La herramienta de corte en rotación puede bajar con seguridad.
cortar al operario. El operario puede sufrir ■ Tras soltar el acelerador, la herramienta de
lesiones graves. corte sigue girando todavía durante un breve
► No tocar la herramienta de corte en rota‐ tiempo. Las personas pueden sufrir lesiones
ción. graves.
► Si la herramienta de corte está bloqueada ► Esperar hasta que la herramienta de corte
por algún objeto, parar el motor. No quitar deje de girar.
hasta entonces el objeto. ■ En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de porte. El
operario puede sufrir lesiones graves.
10 0458-856-8421-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Practicar la manera de quitarse el sistema lesiones y se pueden producir daños materia‐
de porte. les.
► Parar el motor.
4.9 Fuerzas de reacción ► Si hay montada una herramienta de corte
de metal: montar el protector para el trans‐
porte.
► Asegurar la motoguadaña con correas,
correas tensoras o con una red, de manera
que no pueda volcar ni moverse.
■ Después de que el motor esté en marcha, el
silenciador y el motor pueden estar calientes.
0000-GXX-3025-A1
El usuario puede quemarse.
► Llevar la motoguadaña por el vástago, de
manera que la herramienta de corte esté
El rebote puede producirse por el motivo orientada hacia atrás y quede equilibrada la
siguiente: motoguadaña.
– La herramienta de corte de metal topa en el
sector marcado en gris o en el sector marcado 4.11 Almacenamiento
en negro en un objeto duro y se frena rápida‐
mente. ADVERTENCIA
– La herramienta de corte de metal en giro está ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
aprisionada. peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐
El mayor peligro de que se produzca un rebote den sufrir lesiones graves.
está en el sector marcado en negro. ► Parar el motor.
► Si hay montada una herramienta de corte
ADVERTENCIA de metal: montar el protector para el trans‐
■ Debido a estos motivos, el movimiento de porte.
rotación de la herramienta de corte se puede ► Guardar la motoguadaña fuera del alcance
frenar fuertemente o parar pudiéndose lanzar de los niños.
dicha herramienta hacia la derecha, en el sen‐ ■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y
tido del usuario (flecha negra). El usuario los componentes metálicos se pueden corroer
puede perder el control sobre la motogua‐ por la humedad. La motoguadaña se puede
daña. Las personas pueden sufrir lesiones dañar.
graves o mortales. ► Guardar la motoguadaña limpia y seca.
► Sujetar la motoguadaña con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este
4.12 Limpieza, mantenimiento y
manual de instrucciones. reparación
► No trabajar con el sector marcado en
negro. ADVERTENCIA
► Utilizar una combinación indicada en este ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
manual de instrucciones compuesta por reparación está en marcha el motor, la herra‐
una herramienta de corte, un protector y un mienta de corte puede arrancar de forma acci‐
sistema de porte. dental. Las personas pueden sufrir lesiones
► Afilar correctamente la herramienta de graves y se pueden producir daños materia‐
corte de metal. les.
► Trabajar a pleno gas. ► Parar el motor.
■ Después de que el motor hayan estado en
4.10 Transporte funcionamiento, el silenciador y el motor pue‐
den estar calientes. Las personas se pueden
ADVERTENCIA quemar.
■ Durante el trabajo se puede calentar la caja ► Esperar hasta que el silenciador y el motor
del engranaje. El usuario puede quemarse. se hayan enfriado.
► No tocar la caja del engranaje si está ■ Durante el trabajo, la caja del engranaje
caliente. puede calentarse. El usuario puede que‐
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede marse.
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
0458-856-8421-A 11
español 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
► No tocar la caja del engranaje si – Protector, 4.6.2.
está caliente. – Cabezal de corte o herramienta de corte de
metal, 4.6.3 o 4.6.4.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un ► Limpiar la motodesmalezadora, 15.1.
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐ ► Montar la empuñadura doble, 6.1.
den dañar la motodesmalezadora, el protector ► Utilizar una combinación compuesta por una
o la herramienta de corte. En el caso de que herramienta de corte, un protector y un sis‐
no se limpien correctamente la motodesmale‐ tema de porte 20.
zadora, el protector o la herramienta de corte, ► Montar el protector, 6.2.
pueden dejar de funcionar correctamente los ► Montar el cabezal de corte o la herramienta de
componentes y desactivarse los dispositivos corte de metal, 6.3.1 o 6.4.
de seguridad. Las personas pueden sufrir ► Repostar la motodesmalezadora, 8.2.
lesiones graves. ► Ponerse el sistema de porte y ajustarlo,
► Limpiar la motodesmalezadora, el protector 7.1.
y la herramienta de corte tal y como se ► Ajustar la empuñadura doble, 7.2.
especifica en este manual de instrucciones. ► Equilibrar la motodesmalezadora, 7.3.
■ En el caso de que no se realice correctamente ► Comprobar los elementos de mando, 10.1.
el mantenimiento o la reparación de la moto‐ ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
desmalezadora, el protector o la herramienta zar la motodesmalezadora y acudir a un distri‐
de corte, pueden dejar de funcionar correcta‐ buidor especializado STIHL.
mente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pue‐ 6 Ensamblar la motogua‐
den sufrir lesiones graves o mortales.
► No realizar uno mismo el mantenimiento o
daña
la reparación de la motodesmalezadora y el 6.1 Montar la empuñadura doble
protector. ► Parar el motor.
► En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o la reparación de la moto‐ A
desmalezadora o el protector, acudir a un 8
distribuidor especializado STIHL.
► Realizar el mantenimiento de la herra‐ 1
mienta de corte, tal como se especifica en 2 6
3
el manual de instrucciones de la herra‐ 7
4
0000097393_001
mienta de corte empleada o en el embalaje 2
de la herramienta de corte empleada. 5
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de las
herramientas de corte, el usuario se puede ► Abrir el estribo del tornillo de muletilla (1) y
cortar con los filos de las mismas. El usuario girarlo en sentido antihorario hasta que el asi‐
puede resultar lesionado. dero tubular (2) quede ya solo ligeramente
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐ aprisionado.
rial resistente. ► Colocar el resorte (5) por abajo en la abraza‐
dera inferior (4).
► Colocar las abrazaderas (3 y 4) en el vástago
y enroscar el tornillo de muletilla (1).
5 Preparar la motoguadaña ► Girar el asidero tubular (2) hacia arriba y ali‐
para el trabajo nearlo, de manera que la distancia (A) sea de
16 cm.
5.1 Preparar la motodesmaleza‐ Al hacerlo, no fijar el asidero tubular (2) en la
dora para el trabajo parte doblada.
► Apretar el tornillo de muletilla (1) y cerrar el
Antes de comenzar cualquier trabajo, deben rea‐ estribo.
lizarse los siguientes pasos: ► Desenroscar el tornillo (6).
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
– Motoguadaña, 4.6.1.
12 0458-856-8421-A
6 Ensamblar la motoguadaña español
0000097395_001
4
► Colocar la tuerca (7).
► Enroscar el tornillo (6) y apretarlo firmemente. 2
La empuñadura doble no se tiene que volver a ► Colocar el protector (1) en el soporte (2) de
desmontar. manera que el lado abombado esté orientado
hacia la caja del engranaje.
6.2 Montar y desmontar el protec‐ ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos a un par
tor y el tope de 10 Nm.
► Introducir a presión el tapón (4) en los orificios
6.2.1 Montar el protector para cabezales de roscados de la caja del engranaje.
corte, herramientas de corte de metal Los orificios roscados están protegidos contra
y tope la suciedad.
► Parar el motor.
6.2.4 Desmontar el protector para cuchillas
1 trituradoras
► Parar el motor.
2 ► Desenroscar los tornillos.
► Quitar el protector.
► Sacar los tapones de los orificios roscados en
la caja del engranaje e introducirlos presio‐
0000097394_001
0458-856-8421-A 13
español 6 Ensamblar la motoguadaña
► Apretar el cabezal de corte (1) firmemente con
► Colocar el plato de rodadura (2) sobre el disco
la mano.
de presión (3), de manera que el lado cerrado
► Retirar el pasador (4).
esté orientado hacia arriba.
6.3.2 Desmontar el cabezal de corte ► Oprimir el pasador (7) en el orificio hasta el
► Parar el motor. tope y mantenerlo oprimido.
► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y ► Girar la herramienta de corte de metal (4) en
mantenerlo oprimido. sentido antihorario hasta que encastre el
► Girar el cabezal de corte hasta que encastre pasador (7).
el pasador. El árbol (6) queda bloqueado.
El árbol queda bloqueado. ► Girar la tuerca (1) en sentido antihorario y
► Desenroscar el cabezal de corte en sentido apretarla firmemente.
horario. ► Retirar el pasador (7).
► Quitar el plato de presión.
6.4.2 Montar la cuchilla cortamalezas o la
► Retirar el pasador.
cuchilla trituradora
6.4 Montar y desmontar herramien‐ ► Parar el motor.
tas de corte de metal 1
6.4.1 Montar la hoja cortahierbas, la cuchilla 2
cortamalezas o la hoja de sierra circu‐
lar 3
► Parar el motor.
4
1
5
2
3 6
4
7
0000097398_001
5
14 0458-856-8421-A
7 Ajustar la motoguadaña para el usuario español
0000099624_001
► Quitar las piezas de fijación, la herramienta de
corte de metal y el plato de presión.
► Retirar el pasador.
La herramienta de corte tiene que descansar
7 Ajustar la motoguadaña ligeramente sobre el suelo.
para el usuario ► Parar el motor.
7.1 Ponerse el cinturón doble y
ajustarlo
0000097031-001
1 2
0000097399_001
0458-856-8421-A 15
español 9 Arrancar y parar el motor
0000099187_001
tible, echar primero aceite de motor de dos
tiempos y luego gasolina.
► Mezclar el combustible.
► Poner el cierre del depósito de combustible
8.2 Repostar la motoguadaña sobre el depósito.
► Parar el motor. ► Girar el cierre del depósito de combustible en
► Poner la motoguadaña sobre una superficie sentido horario y apretarlo a mano firme‐
llana, de manera que el cierre del depósito de mente.
combustible esté orientado hacia arriba. El depósito de combustible está cerrado.
► Limpiar la zona circundante del cierre del
depósito de combustible con un paño 9 Arrancar y parar el motor
húmedo.
9.1 Arrancar el motor
► Poner la motodesmalezadora sobre una base
plana de manera que la herramienta no toque
el suelo ni ningún objeto.
► Desmontar el protector para el transporte.
0000099186_001
1 4
2
► Girar el cierre del depósito de combustible en 3
sentido antihorario hasta que pueda quitarse.
0000097401_001
16 0458-856-8421-A
10 Comprobar la motoguadaña español
0000097402_001
0000-GXX-4729-A0
► Soltar el acelerador (1) y el bloqueo del acele‐
rador (2).
La herramienta de corte ya no se mueve.
INDICACIÓN ► Pulsar el pulsador de parada (3).
El motor se para.
■ Si la motoguadaña se oprime con el pie o la ► En caso de no pararse el motor:
rodilla contra el suelo, esta se puede dañar. ► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
► Oprimir firmemente la motoguadaña contra
que en la posición .
el suelo con la mano izquierda. No poner el
El motor se para.
pie sobre el vástago ni arrodillarse encima
► No utilizar la motodesmalezadora y acudir a
de este.
un distribuidor especializado STIHL.
► Oprimir firmemente la motoguadaña contra el La motoguadaña está averiada.
suelo con la mano izquierda.
Mientras el pulsador de parada esté oprimido,
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
está conectado el encendido. Tras soltar de
que con la mano derecha hasta percibir una
nuevo el interruptor de parada, el encendido se
resistencia.
vuelve a conectar.
► Extraer rápidamente la empuñadura de arran‐
que y guiarla hacia atrás hasta que el motor
arranque.
10 Comprobar la motogua‐
► Si la palanca de la mariposa de arranque (2) daña
está en la posición : presionar brevemente
10.1 Comprobar los elementos de
el bloqueo del acelerador (3) y el acelera‐
dor (4). mando
La palanca de la mariposa de arranque (2) Bloqueo del acelerador y acelerador
salta a la posición . El motor funciona en ► Parar el motor.
ralentí. ► Intentar presionar el acelerador sin presionar
► Si el motor está frío: calentar el motor con gol‐ el bloqueo del acelerador.
pes de gas. ► Si se puede presionar el acelerador, no utilizar
► Si la herramienta de corte se mueve en la motodesmalezadora y acudir a un distribui‐
ralentí, subsanar las averías. dor especializado STIHL.
El cable del gas no está ajustado correcta‐ El bloqueo del acelerador está averiado.
mente. ► Presionar el bloqueo del acelerador y mante‐
► Si el motor no arranca, poner la palanca de la nerlo presionado.
mariposa de arranque (2) en la posición e ► Presionar el acelerador.
intentar de nuevo arrancar el motor. ► Soltar el acelerador y el bloqueo del acelera‐
► Si el motor se ha ahogado: poner la palanca dor.
de la mariposa de arranque (2) en la posi‐ ► Si el acelerador o el bloqueo del mismo se
ción e intentar de nuevo arrancar el motor. mueve con dificultad o no vuelve a la posición
de salida por sí mismo, no utilizar la motodes‐
malezadora y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El acelerador o el bloqueo del mismo está
averiado.
0458-856-8421-A 17
español 11 Trabajar con la motoguadaña
0000-GXX-8721-A0
La motodesmalezadora está averiada.
18 0458-856-8421-A
11 Trabajar con la motoguadaña español
0000097031-001
2
► Sujetar y guiar la motoguadaña, de manera
que el engranaje no toque el suelo ni ningún
objeto.
► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐
quetón (1).
INDICACIÓN
■ Si se suelta el acelerador antes de que la
motoguadaña esté completamente calibrada,
se interrumpe el calibrado. El calibrado se ha
de iniciar de nuevo.
► Mantener el acelerador completamente
oprimido.
0000-GXX-7850-A0
INDICACIÓN
■ Si el acelerador no se oprime por completo ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
durante el calibrado, la motoguadaña se mando con la mano derecha, de manera que
puede ajustar erróneamente. La motodesma‐ el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
lezadora se puede dañar. ► Sujetar la motodesmalezadora por la empuña‐
► Mantener el acelerador completamente dura con la mano izquierda de manera que el
oprimido. dedo pulgar la abrace.
► Mantener oprimido el acelerador durante al
menos 40 segundos (B) y mantenerlo opri‐
11.5 Segar
mido. La distancia de la herramienta de corte respecto
El motor acelera y la motoguadaña se calibra. del suelo determina la altura de corte.
El número de revoluciones del motor oscila y
aumenta considerablemente durante el cali‐ A B
brado.
► Si se para el motor: intentar de nuevo calibrar
la motodesmalezadora.
► Si el motor no se apaga repetidamente: no uti‐
lizar la motodesmalezadora y acudir a un dis‐
0000-GXX-4731-A2
0458-856-8421-A 19
español 12 Después del trabajo
11.6 Aclareo con una cuchilla corta‐ Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no
malezas o una cuchilla tritura‐ se pueden reajustar automáticamente.
dora ► Parar el motor.
► Presionar la bobina (1) en el cabezal de corte
y mantenerla oprimida.
► Extraer a mano el hilo de corte (2).
► Si ya no se pueden extraer los hilos de
corte (2): sustituir la bobina (1) o los hilos de
corte (2).
La bobina está vacía.
0000097404_001
12 Después del trabajo
► Meter la herramienta de corte de metal desde
12.1 Después del trabajo
arriba en la maleza. ► Parar el motor.
► No levantar la herramienta de corte de metal ► Dejar enfriarse la motodesmalezadora.
por encima de la altura de las caderas. ► Si la motodesmalezadora está mojada, dejarla
secar.
11.7 Segar con hoja de sierra circu‐ ► Limpiar la motoguadaña.
lar ► Limpiar el protector.
► Limpiar la herramienta de corte.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector apropiado para el
transporte.
13 Transporte
13.1 Transporte de la motoguadaña
0000-GXX-3042-A0
► Parar el motor.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector para el transporte
► Apoyar el lado izquierdo del protector en el apropiado.
tronco.
► Cortar el tronco a pleno gas con un corte. Llevar la motoguadaña
► Mantener una distancia de seguridad de al ► Llevar la motoguadaña por el vástago, de
menos 2 veces la longitud del árbol respecto manera que la herramienta de corte esté
de la zona de trabajo próxima. orientada hacia atrás y la motoguadaña quede
equilibrada.
11.8 Reajustar los hilos de corte
Transportar la motoguadaña en un vehículo
11.8.1 Reajustar los hilos de corte en el ► Asegurar la motoguadaña, de manera que no
cabezal AutoCut pueda volcar ni moverse.
► Hacer que el cabezal de corte en rotación
toque ligeramente el suelo. 14 Almacenamiento
Se reajustan unos 30 mm. La cuchilla de acor‐
tar hilo en el protector acorta automáticamente 14.1 Guardar la motoguadaña
los hilos a la longitud correcta. ► Parar el motor.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector apropiado para el
transporte.
0000-GXX-4037-A1
2 1
20 0458-856-8421-A
15 Limpiar español
0000097476_001
un distribuidor STIHL para comprobar el nivel
de llenado en la caja del engranaje.
Cada 100 horas de servicio
► Aflojar el tornillo de muletilla (1) y desenros‐
► Sustituir la bujía.
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐
lar (2). Mensualmente
► Girar el asidero tubular (2) 90° en sentido ► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
horario y volcarlo hacia abajo. para limpiar el depósito de combustible.
► Apretar firmemente el tornillo de muletilla (1). ► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
► Guardar la motoguadaña, de manera que se para limpiar el cabezal de aspiración en el
cumplan las siguientes condiciones: depósito de combustible.
– La motoguadaña está fuera del alcance de
Anualmente
los niños.
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
– La motoguadaña está limpia y seca.
para sustituir el cabezal de aspiración del
► Si la motoguadaña está guardada durante
depósito de combustible.
más de 30 días:
► Desmontar la herramienta de corte. 16.2 Afilar y equilibrar la herra‐
► Abrir el cierre del depósito de combustible.
mienta de corte de metal
► Vaciar el depósito de combustible.
► Cerrar el depósito de combustible. Se requiere mucho experiencia para afilar y
► Si se dispone de una bomba manual de equilibrar correctamente las herramientas de
combustible, presionarla al menos 5 veces corte de metal.
antes de arrancar el motor.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en
brado de las herramientas de corte de metal a
ralentí hasta que se pare.
un distribuidor especializado STIHL.
► Afilas la herramienta de corte de metal, tal
15 Limpiar como se especifica en el manual de instruc‐
15.1 Limpiar la motoguadaña ciones y el embalaje de la herramienta de
► Parar el motor. corte empleada.
► Dejar enfriarse la motoguadaña.
► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo 17 Reparación
o disolvente de resina STIHL. 17.1 Reparación de la motoguadaña
► Limpiar la ranura de ventilación con un pincel
blando. y la herramienta de corte
El usuario no puede reparar por sí mismo la
15.2 Limpiar el protector y la herra‐ motoguadaña ni la herramienta de corte.
mienta de corte ► Si la motoguadaña o la herramienta de corte
► Parar el motor. están averiados: no utilizar la motoguadaña y
► Limpiar el protector y la herramienta de corte acudir a un distribuidor especializado STIHL.
con un paño húmedo o con un cepillo blando.
16 Mantenimiento
16.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
0458-856-8421-A 21
español 18 Subsanar las perturbaciones
3
2
1
22 0458-856-8421-A
19 Datos técnicos español
– Longitud sin herramienta de corte: 1760 mm
1 2 – Capacidad máxima del depósito de combusti‐
3
ble: 990 cm³ (0,99 l)
0000097405_001
4
– Potencia según ISO 8893: 2,8 kW (3,8 CV) a
9500 rpm
– Régimen de ralentí: 2500 rpm
► Girar el tornillo (1) en sentido antihorario. – Régimen máx. del árbol de salida de fuerza:
► Levantar la cubierta (2) y empujarla hacia 7890 rpm
atrás. – Bujías admisibles: NGK BPMR7A de STIHL
► Retirar el enchufe de la bujía (3). – Distancia entre electrodos de la bujía: 0,5 mm
► Si la zona circundante de la bujía (4) está – Peso con el depósito vacío, sin herramienta
sucia: limpiar dicha zona con un paño. de corte y protector: 10,2 kg
► Desenroscar la bujía de encendido (4). – Longitud sin herramienta de corte: 1760 mm
► Limpiar la bujía (4) con un paño. – Capacidad máxima del depósito de combusti‐
► Si la bujía (4) está corroída: sustituirla (4). ble: 990 cm³ (0,99 l)
► Enroscar la bujía (4) y apretarla firmemente.
► Presionar el enchufe de bujía (3) firmemente. 19.3 Valores de sonido y vibración
► Montar la cubierta (2) y apretar el tornillo (1)
firmemente. El valor K para el nivel de intensidad acústica es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
18.4 Ajustar el cable del acelerador acústica es de 2 dB(A). El valor K para el valor
de vibraciones es de 2 m/s².
2 Empleo con un cabezal de corte
FS 511 C-M
– Nivel de intensidad sonora Lpeq medido según
ISO 22868: 101 dB(A).
– Nivel de potencia sonora Lw medido según
ISO 22868: 114 dB(A).
0000096699_002
0458-856-8421-A 23
español 20 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte
– Empuñadura de mando: 3,0 m/s². 19.5 Valor de emisiones de gases
– empuñadura izquierda: 3,0 m/s². de escape
FS 561 C-M
– Nivel de intensidad sonora Lpeq medido según El valor de CO2 medido en el procedimiento de
ISO 22868: 102 dB(A). sistema de homologación de la UE se indica en
– Nivel de potencia sonora Lw medido según www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐
ISO 22868: 115 dB(A). ficos del producto.
– Valor de vibraciones ahv,eq medido según El valor calculado de CO2 se determina en un
ISO 22867: motor representativo según un procedimiento de
– Empuñadura de mando: 3,3 m/s². comprobación normalizado en condiciones de
– empuñadura izquierda: 3,3 m/s². laboratorio y no representa una garantía explícita
Para información relativa al cumplimiento de la o implícita de la potencia de un motor concreto.
pauta de la patronal sobre vibraciones Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib. dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐
19.4 REACH siones de gases de escape. En el caso de modi‐
REACH designa una ordenanza CE para el ficaciones del motor se suspende el permiso de
registro, evaluación y homologación de produc‐ funcionamiento.
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y siste‐
mas de porte
20.1 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte
Herramienta de corte Protector Sistema de porte
– Cabezal de corte AutoCut 56-2 – Protector para cabezales de corte con – Cinturón doble con
– Cabezal de corte Duro‐ un diámetro de 480 mm dispositivo de sol‐
Cut 40-4 – Protector para cabezales de corte con tado rápido
– Cabezal de corte Trim‐ un diámetro de 560 mm
Cut C 52-2
– Hoja cortahierbas 250-32 – Protector para herramientas de corte de
(Ø 250 mm) metal
– Hoja cortahierbas 250-40
"Spezial" (Ø 250 mm)
– Hoja cortahierbas 255-8
(Ø 255 mm)
– Cuchilla cortamalezas 305-2 – Protector para herramientas de corte de
"Spezial" (Ø 305 mm) metal
– Cuchilla cortamalezas 350-3
(Ø 350 mm)
– Cuchilla cortamalezas 350-3
"Spezial" (Ø 350 mm)
– Cuchilla trituradora 320-2 – Protector para cuchillas trituradoras
(Ø 320 mm)
– Hoja de sierra circular 225-48, – Tope 225 mm de diámetro
dientes en pico (Ø 225 mm)
– Hoja de sierra circu‐
lar 225-22 HP, dientes en cin‐
cel (Ø 225 mm)
– Hoja de sierra circular 225-24,
dientes en cincel (Ø 225 mm)
– Hoja de sierra circular 225-36,
metal duro (Ø 225 mm)
24 0458-856-8421-A
21 Piezas de repuesto y accesorios español
0458-856-8421-A 25
português
2 Informações relativas a este manual de ins‐
0000009223_010_P
Tradução do manual de instruções original
D-71336 Waiblingen
truções...................................................... 27
Alemania 3 Vista geral................................................. 27
declara, como único responsable, que 4 Indicações de segurança ......................... 29
– Tipo de construcción: motodesmalezadora 5 Tornar a foice a motor operacional........... 36
– Marca: STIHL 6 Montagem da foice a motor...................... 37
– Modelo: FS 511 C-M, FS 561 C-M 7 Ajuste da foice a motor ao utilizador......... 39
– Identificación de serie: 4148 8 Misturar o combustível e abastecer a foice
a motor......................................................40
cumple las disposiciones pertinentes de las 9 Arrancar e parar o motor...........................41
regulaciones del Reino Unido The Restriction of 10 Verificar a foice a motor............................ 42
the Use of Certain Hazardous Substances in 11 Trabalhar com a foice a motor.................. 42
Electrical and Electronic Equipment Regulations 12 Após o trabalho.........................................45
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 13 Transporte.................................................45
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 14 Armazenamento........................................45
2016 y Noise Emission in the Environment by 15 Limpeza.................................................... 45
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y 16 Fazer a manutenção................................. 45
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso 17 Reparar..................................................... 46
conforme a las versiones de las normas siguien‐
Índice
1 Prefácio.....................................................26
26 0458-856-8421-A
2 Informações relativas a este manual de instruções português
0000097391_002
■ A indicação chama a atenção para perigos
21
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
► As medidas mencionadas podem evitar
1 Tampa do filtro
ferimentos graves ou a morte.
A tampa do filtro cobre o filtro do ar.
2 Filtro de ar
AVISO
O filtro de ar filtra o ar aspirado pelo motor.
■ A indicação chama a atenção para perigos 3 Bomba manual de combustível
que podem provocar danos materiais. A bomba manual de combustível facilita o
► As medidas mencionadas podem evitar arranque do motor.
danos materiais.
4 Corrediça
A corrediça destina-se a regular o modo de
2.3 Símbolos no texto verão ou o modo de inverno.
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções. 5 Cobertura
A cobertura cobre o encaixe da vela de igni‐
ção.
6 Encaixe da vela de ignição
O encaixe da vela de ignição une a linha de
ignição à vela de ignição.
7 Vela de ignição
A vela de ignição inflama a mistura de ar e
combustível no motor.
8 Silenciador
O silenciador impede a emissão de ruídos
pela foice a motor.
9 Cabo de arranque
A pega de arranque destina-se a arrancar o
motor.
10 Tampa do depósito de combustível
A tampa do depósito de combustível fecha o
depósito de combustível.
0458-856-8421-A 27
português 3 Vista geral
11 Alavanca da válvula de arranque ções que podem ser usadas estão indicadas
O cabo da válvula de arranque destina-se ao neste manual de instruções, 20.
arranque do motor.
12 Barra perfurada 1 4
A barra perfurada serve para pendurar o sis‐
tema de suporte.
13 Cabo de operação 2
O cabo de operação destina-se a operar,
3 5
segurar e conduzir a foice a motor.
14 Acelerador
O acelerador destina-se a acelerar o motor.
15 Bloqueio do acelerador 6 9
O bloqueio do acelerador destina-se a blo‐
quear o acelerador.
10
16 Botão de paragem
O botão de paragem destina-se a parar o 11
motor. 7
0000097392_001
17 Parafuso com pega 8
O parafuso com pega aperta o tubo do punho
no apoio do cabo. 1 Proteção para ferramentas de corte metálicas
18 Tubo do punho A proteção para ferramentas de corte metáli‐
O tubo do punho une o cabo de operação e o cas resguarda o utilizador de objetos lança‐
cabo de mão ao eixo. dos a alta velocidade e do contacto com a
19 Cabo de mão lâmina para cortar erva ou a faca para cortar
O cabo de mão destina-se a segurar e con‐ mata espessa.
duzir a foice a motor. 2 Lâmina para cortar erva
20 Tirante do acelerador A lâmina para cortar erva corta relva e ervas
O tirante do acelerador une o acelerador ao daninhas.
motor. 3 Faca para cortar mata espessa
21 Haste Esta faca corta mata espessa.
A haste une todos os componentes. 4 Proteção para lâmina de trituração
22 Caixa da engrenagem A proteção para lâmina de trituração res‐
A caixa da engrenagem cobre a engrenagem. guarda o utilizador de objetos lançados a alta
velocidade e do contacto com a lâmina de tri‐
23 Abertura para o pino
turação.
A abertura para o pinho aloja o pino.
5 Lâmina de trituração
24 Bujão roscado
A lâmina de trituração corta e tritura mata
O bujão roscado fecha a abertura para a
espessa.
massa lubrificante para engrenagens da
STIHL. 6 Proteção para cabeçotes de corte
A proteção para cabeçotes de corte res‐
25 Pino
guarda o utilizador de objetos lançados a alta
O pino bloqueia o eixo durante a incorpora‐
velocidade e do contacto com o cabeçote de
ção de uma ferramenta de corte.
corte.
# Placa de identificação com número da 7 Lâmina de traçamento
máquina A lâmina de traçamento corta os fios de corte
no comprimento correto durante o trabalho.
3.2 Proteções e ferramentas de
8 Cabeçote de corte
corte
O cabeçote de corte retém os fios de corte.
As proteções e as ferramentas de corte são 9 Encosto
apresentadas a título de exemplo. As combina‐ O encosto protege o utilizador de objetos
arremessados a grande velocidade e do con‐
28 0458-856-8421-A
4 Indicações de segurança português
3.3 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes na foice a Usar luvas de trabalho.
motor e na proteção e têm o seguinte signifi‐
cado:
Este símbolo identifica o depósito de
combustível. Respeitar as indicações de segurança
relativas a rebate e as medidas a
Este símbolo identifica a bomba manual de tomar.
combustível.
Respeitar as indicações de segurança
relativas a objetos arremessados e as
Nesta posição, a corrediça está no modo medidas a tomar.
de inverno.
Manter uma distância de segu‐
Nesta posição, a corrediça está no modo 15m (50ft)
rança.
de verão.
Com a alavanca da válvula de arranque Não tocar na superfície quente.
nesta posição, é possível operar ou ligar o
motor.
Com a alavanca da válvula de arranque
nesta posição, é possível ligar o motor. 4.1.2 Proteção para cabeçotes de corte
Este símbolo identifica o botão de para‐
gem. Os símbolos de aviso presentes na proteção
para cabeçotes de corte têm o seguinte signifi‐
Este símbolo indica o sentido de rota‐ cado:
ção da ferramenta de corte.
Utilizar esta proteção para cabeçotes
Este símbolo indica o diâmetro máximo de corte.
da ferramenta de corte em milímetros.
Este símbolo indica o número nominal de
rotações da ferramenta de corte.
Não utilizar esta proteção para lâminas
para cortar erva.
Tornar o nível da potência sonora
LWA garantido comparável com as emis‐
sões de ruído de produtos conforme a
Diretiva 2000/14/CE em dB(A). Não utilizar esta proteção para facas
para cortar mata espessa.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso Não utilizar esta proteção para lâminas
de trituração.
4.1.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes na foice a motor
Não utilizar esta proteção para lâminas
têm o seguinte significado: circulares.
Respeitar as indicações de segurança
e as medidas a tomar.
0458-856-8421-A 29
português 4 Indicações de segurança
4.1.3 Proteção para ferramentas de corte – com uma faca para cortar mata espessa: corte
metálicas de mata espessa com um diâmetro até 20 mm
– com uma lâmina de trituração: corte e tritura‐
Os símbolos de aviso presentes na proteção
ção de mata espessa com um diâmetro até
para ferramentas de corte metálicas têm o
20 mm
seguinte significado:
– com uma lâmina circular: corte de arbustos e
Utilizar esta proteção para lâminas
para cortar erva. árvores com um diâmetro de tronco até
70 mm
Não utilizar esta proteção para lâminas 4.3 Requisitos dos utilizadores
de trituração.
ATENÇÃO
■ Utilizadores sem formação não conseguem
Não utilizar esta proteção para lâminas identificar nem avaliar os perigos da foice a
circulares.
motor. O utilizador ou outras pessoas podem
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
► Ler, compreender e guardar o
4.1.4 Proteção para lâmina de trituração manual de instruções.
Os símbolos de aviso presentes na proteção
para lâmina de trituração têm o seguinte signifi‐ ► Caso a foice a motor seja entregue a uma
cado: outra pessoa: entregar o manual de instru‐
Não utilizar esta proteção para lâminas ções.
de trituração. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
Não utilizar esta proteção para cabeço‐ – O utilizador não está cansado.
tes de corte. – O utilizador está fisicamente, mental‐
mente e psicologicamente apto para
operar e trabalhar com a foice a motor.
Não utilizar esta proteção para lâminas Caso o utilizador não esteja fisica‐
para cortar erva. mente, mentalmente ou psicologica‐
mente apto, apenas deverá trabalhar
sob vigilância ou seguindo as instru‐
Não utilizar esta proteção para facas ções de uma pessoa responsável.
para cortar mata espessa. – O utilizador consegue identificar e ava‐
liar os riscos da foice a motor.
– O utilizador é maior de idade ou o utili‐
Não utilizar esta proteção para lâminas zador está a receber formação na sua
circulares. função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
– O utilizador recebeu uma formação de
4.2 Utilização prevista um revendedor especializado da STIHL
A foice a motor STIHL FS 511 ou FS 561 des‐ ou de uma pessoa tecnicamente com‐
tina-se às seguintes aplicações: petente, antes de ter trabalhado pela
– com um cabeçote de corte: corte de relva primeira vez com a foice a motor.
– com uma lâmina para cortar erva: corte de – O utilizador não está sob a influência de
relva e ervas daninhas álcool, medicamentos ou drogas.
30 0458-856-8421-A
4 Indicações de segurança português
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ ção. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐
dedor especializado da STIHL. ves.
■ O sistema de ignição da foice a motor pode ► Usar calçado de material resistente.
produzir um campo eletromagnético. O campo ► Se for usada uma ferramenta de
eletromagnético pode prejudicar o funciona‐ corte metálica: usar botas de segu‐
mento de pacemakers. O utilizador pode ser rança com biqueiras de aço.
ferido com gravidade ou perder a vida.
► Se o utilizador for portador de pacemaker: ► Usar calças compridas de material resis‐
Garantir que o funcionamento do pacema‐ tente.
ker não é prejudicado. ■ Na montagem e desmontagem da ferramenta
de corte e durante a limpeza ou manutenção o
4.4 Vestuário e equipamento utilizador pode entrar em contacto com os
cantos afiados da ferramenta de corte ou da
ATENÇÃO lâmina de traçamento. O utilizador pode sofrer
■ Durante o trabalho, cabelos compridos correm ferimentos.
o risco de serem puxados pela foice a motor. ► Use luvas de proteção de material
O utilizador pode sofrer ferimentos graves. resistente.
► Prender os cabelos compridos e certificar-
-se de que ficam presos acima dos ombros.
■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐ ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐
ferimentos. mentos.
► Usar óculos de proteção justos. Os ► Usar calçado fechado e resistente com
óculos de proteção adequados são solas antiderrapantes.
verificados de acordo com a norma
EN 166 ou com as disposições naci‐ 4.5 Local de trabalho e meio cir‐
onais e estão disponíveis comercial‐ cundante
mente com a correspondente identi‐
ficação.
► Usar uma proteção facial.
ATENÇÃO
► Usar calças compridas de material resis‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais
tente. não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
■ Durante o trabalho produz-se ruído. O ruído cos da foice a motor e de objetos projetados a
pode prejudicar a audição. alta velocidade. As pessoas que não estejam
► Usar uma proteção auditiva. envolvidas na atividade, crianças e animais
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
15m (50ft) ► Manter pessoas não envolvi‐
■ Objetos em queda podem provocar ferimentos das, crianças e animais afas‐
na cabeça. tados do local de trabalho
num raio de 15 m.
► Caso possam cair objetos durante o
trabalho: usar capacete de proteção. ► Respeitar uma distância de 15 m para obje‐
tos.
► Não deixar a foice a motor sem supervisão.
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. ► Assegurar que as crianças não conseguem
As poeiras inaladas podem ser nocivas para a brincar com a foice a motor.
saúde e provocar reações alérgicas. ■ Quando o motor está a funcionar, saem gases
► Caso se levante poeira: usar uma máscara de escape quentes pelo silenciador. Os gases
de proteção contra poeira. de escape quentes podem inflamar materiais
■ Vestuário desadequado pode prender-se em facilmente inflamáveis e provocar incêndios.
madeira, mato e na foice a motor. Um utiliza‐ ► Manter o jato dos gases de escape afas‐
dor sem vestuário adequado pode sofrer feri‐ tado de materiais facilmente inflamáveis.
mentos graves.
► Usar vestuário justo ao corpo.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
■ Durante o trabalho o utilizador pode entrar em
contacto com a ferramenta de corte em rota‐
0458-856-8421-A 31
português 4 Indicações de segurança
4.6 Estado de acordo com as exi‐ ► Apertar bem os parafusos e peças de fixa‐
ção soltos.
gências de segurança
► Não inserir objetos nos orifícios da foice a
4.6.1 Foice a motor motor.
A foice a motor é segura se forem cumpridas as ► Substituir as placas de indicação gastas ou
seguintes condições: danificadas.
– A foice a motor não está danificada. ► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
– Não sai combustível pela foice a motor. dedor especializado da STIHL.
– A tampa do depósito de combustível está
4.6.2 Proteção
fechada.
A proteção é segura se forem cumpridas as
– A foice a motor está limpa.
seguintes condições:
– Os elementos de comando funcionam e não
– A proteção não apresenta danos.
foram modificados.
– Os parafusos na proteção estão apertados
– Está instalada uma combinação de ferramenta
com o binário de aperto correto.
de corte e proteção indicada neste manual de
– Caso seja usada a proteção dos cabeçotes de
instruções.
corte: a lâmina de traçamento está instalada
– A ferramenta de corte e a proteção estão
corretamente.
incorporadas corretamente.
– Apenas estão incorporados acessórios origi‐
nais da STIHL para esta foice a motor.
ATENÇÃO
■ Se não estiverem em condições de funciona‐
– Os acessórios estão corretamente montados.
mento seguro, os componentes poderão dei‐
– Todos os parafusos e peças de fixação aces‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
síveis estão bem apertados.
vos de segurança poderão ser desligados. O
ATENÇÃO utilizador pode sofrer ferimentos graves.
► Não trabalhar com uma proteção danifi‐
■ Num estado que não cumpra as exigências de
cada.
segurança, os componentes podem deixar de
► Apertar os parafusos na proteção com o
funcionar corretamente, os equipamentos de
binário de aperto correto, 6.2.
segurança podem ser colocados fora de ser‐
► Caso seja usada a proteção dos cabeçotes
viço e pode sair combustível. As pessoas
de corte: trabalhar com uma lâmina de tra‐
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
çamento incorporada corretamente.
► Trabalhar com uma foice a motor sem
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
danos.
dedor especializado da STIHL.
► Se sair combustível pela foice a motor: Não
trabalhar com a foice a motor e consultar 4.6.3 Cabeçote de corte
um revendedor especializado da STIHL. O cabeçote de corte cumpre as exigências de
► Fechar a tampa do depósito de combustí‐ segurança, caso estejam satisfeitas as seguintes
vel. condições:
► Caso a foice a motor esteja suja: limpar a – O cabeçote de corte não apresenta danos.
foice a motor. – O cabeçote de corte não está bloqueado.
► Não efetuar alterações na foice a motor. – Os fios de corte estão montados correta‐
Exceção: incorporação de uma combinação mente.
de ferramenta de corte e proteção indicada – Os limites do desgaste não estão ultrapassa‐
neste manual de instruções. dos.
► Caso os elementos de comando não fun‐
cionem: não trabalhar com a foice a motor. ATENÇÃO
► Incorporar acessórios originais da STIHL ■ Num estado que não cumpra as exigências de
para esta foice a motor. segurança, partes do cabeçote de corte ou
► Incorporar a ferramenta de corte e a prote‐ dos fios de corte podem soltar-se e ser proje‐
ção tal como descrito neste manual de ins‐ tadas. As pessoas podem sofrer ferimentos
truções. graves.
► Incorporar os acessórios tal como descrito ► Não trabalhar com um cabeçote de corte
neste manual de instruções ou no manual danificado.
de instruções do acessório. ► Não substituir fios de corte por objetos em
metal.
32 0458-856-8421-A
4 Indicações de segurança português
► Observar e respeitar os limites de des‐ motores de dois tempos. O combustível e a
gaste. gasolina são altamente inflamáveis. Se o com‐
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ bustível ou a gasolina entrarem em contacto
dedor especializado da STIHL. com chamas vivas ou objetos muito quentes,
o combustível ou a gasolina podem provocar
4.6.4 Ferramenta de corte metálica incêndios ou explosões. As pessoas podem
A ferramenta de corte metálica cumpre as exi‐ sofrer ferimentos graves ou fatais e podem
gências de segurança, caso estejam satisfeitas ocorrer danos materiais.
as seguintes condições: ► Proteger o combustível e a gasolina do
– A ferramenta de corte metálica e as peças de calor e do fogo.
aplicação não estão danificadas. ► Não derramar combustível nem gasolina.
– A ferramenta de corte metálica não está defor‐ ► Se tiver sido derramado combustível: lim‐
mada. par o combustível com um pano e não ten‐
– A ferramenta de corte metálica está instalada tar ligar o motor até todas as partes da
corretamente. motorroçadora estarem secas.
– A ferramenta de corte metálica está afiada ► Não fumar.
corretamente. ► Não abastecer perto de fogo.
– A ferramenta de corte metálica não tem ► Antes de abastecer, parar o motor e deixar
rebarba nos bordos cortantes. arrefecer.
– Os limites do desgaste não estão ultrapassa‐ ► Ligar o motor a uma distância mínima de
dos. 3 m do local do abastecimento.
– Se for usada uma ferramenta de corte metá‐ ■ Os vapores de combustível e de gasolina ina‐
lica não fabricada pela STIHL este não deve lados podem intoxicar as pessoas.
ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter ► Não inalar os vapores de combustível nem
uma forma diferente, nem qualidade inferior, de gasolina.
nem um diâmetro maior do que a ferramenta ► Abastecer num lugar bem ventilado.
de corte metálica maior autorizada ■ A motorroçadora aquece durante o trabalho.
pela STIHL. O combustível expande-se, podendo ocorrer
ATENÇÃO sobrepressão no depósito de combustível.
Como consequência, pode saltar combustível
■ Num estado que não cumpra as exigências de durante a abertura da tampa do depósito de
segurança, componentes da ferramenta de combustível. O combustível derramado pode
corte metálica podem soltar-se e ser arremes‐ inflamar-se. O utilizador pode sofrer ferimen‐
sados. As pessoas podem sofrer ferimentos tos graves.
graves. ► Deixar arrefecer primeiro a motorroçadora
► Não trabalhar com uma ferramenta de corte e só depois abrir a tampa do depósito de
metálica nem peças de fixação danificadas. combustível.
► Afiar corretamente a ferramenta de corte ■ Vestuário que entre em contacto com com‐
metálica. bustível ou gasolina torna-se facilmente infla‐
► Remover a rebarba nos bordos cortantes mável. As pessoas podem sofrer ferimentos
com uma lima. graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐
► A ferramenta de corte metálica deve ser riais.
equilibrada por um revendedor especiali‐ ► Caso o vestuário entre em contacto com
zado da STIHL. combustível ou gasolina: Trocar o vestuá‐
► Observar e respeitar os limites de des‐ rio.
gaste. ■ Combustível, gasolina e óleo para motores de
► Utilizar uma ferramenta de corte metálica dois tempos podem prejudicar o ambiente.
indicada neste manual de instruções. ► Não derramar combustível, gasolina nem
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ óleo para motores de dois tempos.
dedor especializado da STIHL. ► Combustível, gasolina e óleo para motores
4.7 Combustível e abastecimento de dois tempos devem ser eliminados de
forma correta e respeitadora do ambiente.
ATENÇÃO ■ Caso combustível, gasolina ou óleo para
motores de dois tempos entre em contacto
■ O combustível usado para esta motorroçadora
com a pele ou com os olhos, podem ocorrer
consiste numa mistura de gasolina e óleo para
irritações.
0458-856-8421-A 33
português 4 Indicações de segurança
► Evitar o contacto com o combustível, gaso‐ rotação do motor é superior à rotação da mar‐
lina e óleo para motores de dois tempos. cha em vazio e a ferramenta de corte pode
► Caso tenha havido contacto com a pele: girar assim que o motor arranca. O utilizador
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐ pode sofrer ferimentos graves.
tante água e sabão. ► Não tocar na ferramenta de corte.
► Caso tenha havido contacto com os olhos: ► Ligar o motor tal como descrito neste
Lavar os olhos com muita água durante, manual de instruções.
pelo menos, 15 minutos e consultar um ■ Em determinadas situações, o utilizador
médico. poderá não conseguir continuar a trabalhar
■ O sistema de ignição da motorroçadora pode com total concentração. O utilizador pode per‐
gerar faíscas. As faíscas podem escapar-se der o controlo sobre a foice a motor, tropeçar,
para o exterior e provocar incêndios ou explo‐ cair e ferir-se com gravidade.
sões num ambiente facilmente inflamável ou ► Trabalhar de forma tranquila e ponderada.
explosivo. As pessoas podem sofrer ferimen‐ ► Caso as condições de luz e de visibilidade
tos graves ou fatais e podem ocorrer danos não sejam boas: não trabalhar com a foice
materiais. a motor.
► Utilizar velas de ignição que estejam ► Usar a foice a motor sozinho.
descritas neste manual de instruções. ► Conduzir a ferramenta de corte perto do
► Enroscar a vela de ignição e apertar com solo.
firmeza. ► Prestar atenção aos obstáculos.
► Pressionar com firmeza o encaixe da vela ► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
de ignição. brio.
■ Se a motorroçadora for abastecida com com‐ ► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
bustível que tenha sido misturado com gaso‐ uma pausa no trabalho.
lina inadequada ou óleo para motor de dois ■ O arranque do motor provoca a libertação de
tempos inadequado, ou apresente uma rela‐ gases de escape. A inalação de gases de
ção de mistura errada de gasolina e óleo para escape pode intoxicar pessoas.
motor de dois tempos, a motorroçadora pode ► Não inalar gases tóxicos.
ser danificada. ► Trabalhar com a foice a motor num local
► Misturar o combustível tal como descrito bem ventilado.
neste manual de instruções. ► Se sentir náuseas, dores de cabeça, pro‐
■ Se o combustível for armazenado durante blemas visuais, problemas de audição ou
muito tempo, a mistura de gasolina e óleo vertigens: terminar o trabalho e consultar
para motores de dois tempos pode sofrer um médico.
segregação ou envelhecimento. Se a motorro‐ ■ Se o utilizador estiver a usar uma proteção
çadora for abastecida com combustível segre‐ auditiva quando o motor arrancar, o utilizador
gado ou envelhecido, poderá sofrer danos. poderá não conseguir ouvir nem avaliar corre‐
► Antes de abastecer a motorroçadora: mis‐ tamente os ruídos.
turar bem o combustível. ► Trabalhar de forma tranquila e ponderada.
► Usar uma mistura de gasolina e óleo para ■ Se a foice a motor estiver a ser usada e a ala‐
motores de dois tempos que não tenha sido vanca da válvula de arranque se encontrar na
feita há mais de 30 dias (STIHL MotoMix: posição , o utilizador não consegue traba‐
5 anos). lhar com a foice a motor sob controlo. O utili‐
zador pode sofrer ferimentos graves.
4.8 Trabalho ► Durante o trabalho garantir que a alavanca
ATENÇÃO da válvula de arranque está na posição .
► Ligar o motor tal como descrito neste
■ Se o utilizador não ligar o motor corretamente,
manual de instruções.
pode perder o controlo sobre a foice a motor.
■ A ferramenta de corte em rotação pode cortar
O utilizador pode sofrer ferimentos graves.
o utilizador. O utilizador pode sofrer ferimen‐
► Ligar o motor tal como descrito neste
tos graves.
manual de instruções.
► Não tocar na ferramenta de corte em rota‐
► Se a ferramenta de corte tocar no chão ou
ção.
em objetos: não ligar o motor.
■ Se a alavanca da válvula de arranque durante
o arranque do motor estiver na posição a
34 0458-856-8421-A
4 Indicações de segurança português
► Se a ferramenta de corte estiver bloqueada ► Ensaiar a forma como pousar o sistema de
por um objeto: parar o motor. Remover o suporte.
objeto apenas depois deste processo.
■ A foice a motor pode danificar-Se trabalhar 4.9 Forças de reação
com linhas de corte demasiado compridas.
► Utilizar uma protecção adequada com
lâmina de traçamento anexa.
■ Caso se acelere quando ferramenta de corte
estiver bloqueada por um objeto, isso pode
danificar a foice a motor.
► Parar o motor. Remover o objeto apenas
0000-GXX-3025-A1
depois deste processo.
■ Se, durante o trabalho, a foice a motor apre‐
sentar um comportamento diferente ou inco‐
mum, a foice a motor poderá não estar a cum‐ Pode ocorrer um rebate pela seguinte causa:
prir as exigências de segurança. As pessoas – A ferramenta de corte metálica em rotação
podem sofrer ferimentos graves e podem toca com a área assinalada a cinzento ou com
ocorrer danos materiais. a área assinalada a preto num objeto duro e é
► Terminar o trabalho e consultar um reven‐ travada rapidamente.
dedor especializado da STIHL. – A ferramenta de corte metálica fica emper‐
■ Durante o trabalho, a foice a motor pode pro‐ rada.
duzir vibrações. O maior perigo de rebate reside na área assina‐
► Utilizar luvas. lada a preto.
ATENÇÃO
■ Esta causa pode travar ou parar repentina‐
► Fazer pausas de trabalho. mente o movimento de rotação da ferramenta
► Caso existam indícios de problemas de cir‐ de corte e a ferramenta de corte pode ser
culação: consulte um médico. empurrada para a direita ou no sentido do uti‐
■ Se, durante o trabalho, a ferramenta de corte lizador (seta preta). O utilizador pode perder o
tocar num objeto estranho, esta ou partes controlo sobre a foice a motor. Podem ocorrer
desta podem ser projetadas para cima a alta ferimentos graves ou mortais em pessoas.
velocidade. As pessoas podem sofrer ferimen‐ ► Segurar na foice a motor com as duas
tos e podem ocorrer danos materiais. mãos.
► Remova os objetos estranhos da área de ► Trabalhar tal como descrito neste manual
trabalho. de instruções.
■ Se a ferramenta de corte em rotação tocar ► Não trabalhar com a área assinalada a
num objeto duro, podem produzir-se faíscas e preto.
a ferramenta de corte metálica pode ficar ► Utilizar uma combinação de ferramenta de
danificada. As faíscas podem provocar incên‐ corte, proteção e sistema de suporte indi‐
dios em ambientes facilmente inflamáveis. As cada neste manual de instruções.
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou ► Afiar corretamente a ferramenta de corte
fatais e podem ocorrer danos materiais. metálica.
► Não trabalhe em ambientes facilmente ► Trabalhar na potência máxima.
inflamáveis.
► Certificar-se de que a ferramenta de corte 4.10 Transporte
se encontra num estado seguro.
■ Quando o acelerador é solto, a ferramenta de ATENÇÃO
corte ainda gira durante mais algum tempo. ■ Durante o trabalho a caixa da engrenagem
As pessoas podem sofrer ferimentos graves. pode ficar quente. O utilizador pode queimar-
► Aguardar até que a ferramenta de corte -se.
deixe de girar. ► Não tocar na caixa da engrenagem quente.
■ Numa situação de perigo, o utilizador pode ■ Durante o transporte, a foice a motor pode
entrar em pânico e não pousar o sistema de tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimen‐
suporte. O utilizador pode sofrer ferimentos tos em pessoas e danos materiais.
graves. ► Parar o motor.
0458-856-8421-A 35
português 5 Tornar a foice a motor operacional
► Se estiver incorporada uma ferramenta de danificar a foice a motor, a proteção ou a fer‐
corte metálica: Incorporar a proteção de ramenta de corte. Caso a foice a motor, a pro‐
transporte. teção ou a ferramenta de corte não sejam lim‐
► Segurar a foice a motor com esticadores, pas corretamente, poderá haver componentes
correias ou uma rede, de forma a não tom‐ que deixarão de funcionar corretamente e
bar nem se mover. equipamentos de segurança que ficarão fora
■ Depois de o motor ter arrancado, o silenciador de serviço. As pessoas podem sofrer ferimen‐
e o motor podem ficar quentes. O utilizador tos graves.
pode queimar-se. ► Efetuar a limpeza da foice a motor, da pro‐
► Pegar na foice a motor pela haste, de teção e da ferramenta de corte tal como
forma que a ferramenta de corte fique descrito neste manual de instruções.
virada para trás e a foice a motor esteja ■ Caso a manutenção ou a reparação da foice a
equilibrada. motor, a proteção ou a ferramenta de corte
não seja realizada corretamente, poderá
4.11 Armazenamento haver componentes que deixarão de funcionar
corretamente e equipamentos de segurança
ATENÇÃO que ficarão fora de serviço. As pessoas
■ As crianças não conseguem identificar nem podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
avaliar os perigos da foice a motor. As crian‐ ► Não efetuar a manutenção ou a reparação
ças podem ferir-se com gravidade. da foice a motor e da proteção por conta
► Parar o motor. própria.
► Se estiver incorporada uma ferramenta de ► Se a foice a motor ou a proteção necessita‐
corte metálica: Incorporar a proteção de rem de manutenção ou reparação: Consul‐
transporte. tar um revendedor especializado da STIHL.
► Guardar a foice a motor fora de alcance de ► Efetuar a manutenção à ferramenta de
crianças. corte tal como descrita no manual de instru‐
■ Os contactos elétricos na foice a motor e em ções da ferramenta de corte usada ou na
componentes metálicos podem ficar corroídos embalagem da ferramenta de corte usada.
devido à humidade. A foice a motor pode ser ■ Durante a limpeza ou manutenção das ferra‐
danificada. mentas de corte, o utilizador pode cortar-se
► Guardar a foice a motor limpa e seca. nos bordos cortantes afiados. O utilizador
pode sofrer ferimentos.
4.12 Limpeza, manutenção e repa‐ ► Use luvas de proteção de material
ração resistente.
ATENÇÃO
■ Se o motor arrancar durante a limpeza, manu‐
tenção ou reparação, a ferramenta de corte 5 Tornar a foice a motor ope‐
pode arrancar acidentalmente. As pessoas racional
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais. 5.1 Tornar a foice a motor operaci‐
► Parar o motor. onal
■ Depois de o motor ter arrancado, o silenciador
e o motor podem ficar quentes. Podem ocor‐ Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário
rer queimaduras em pessoas. executar os seguintes passos:
► Aguardar até que o silenciador e o motor ► Garantir que os seguintes componentes se
arrefeçam. encontram num estado seguro:
■ Durante o trabalho a caixa da engrenagem – Foice a motor, 4.6.1.
pode ficar quente. O utilizador pode queimar- – Proteção, 4.6.2.
-se. – Cabeçote de corte ou ferramenta de corte
► Não tocar na caixa da engrenagem metálica, 4.6.3 ou 4.6.4.
quente. ► Limpar a foice a motor, 15.1.
► Incorporar o cabo para duas mãos, 6.1.
► Selecionar a combinação da ferramenta de
■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza corte, proteção e sistema de suporte, 20.
com jato de água ou objetos afiados podem ► Incorporar a proteção, 6.2.
36 0458-856-8421-A
6 Montagem da foice a motor português
► Incorporar cabeçote de corte ou ferramenta de 6.2 Incorporar e desmontar prote‐
corte metálica, 6.3.1 ou 6.4. ção e encosto
► Abastecer a foice a motor, 8.2.
► Colocar e ajustar o sistema de suporte, 7.1. 6.2.1 Incorporar proteção para cabeçote de
► Ajustar o cabo para duas mãos, 7.2. corte, ferramentas de corte metálicas
► Equilibrar a foice a motor, 7.3. e encosto
► Verificar os elementos de comando, 10.1. ► Parar o motor.
► Caso os passos não possam ser executados:
não utilizar a foice a motor e consultar um 1
revendedor especializado da STIHL.
2
6 Montagem da foice a motor
6.1 Montar a pega para duas mãos
0000097394_001
► Parar o motor.
A
8 ► Colocar a proteção (1) na caixa da engrena‐
gem.
1 ► Aparafusar os parafusos (2) e apertar bem
2 6
3 com um binário de aperto de 10 Nm.
7
4 6.2.2 Desmontar a proteção para cabeçote
0000097393_001
2
5 de corte, ferramentas de corte metáli‐
cas e encosto
► Abrir basculando o arco do parafuso com ► Parar o motor.
pega (1) e girar para a esquerda até o tubo do ► Desaparafusar os parafusos.
punho (2) ainda ser apertado ligeiramente. ► Retirar a proteção.
► Colocar a mola (5) desde a parte de baixo no 6.2.3 Incorporar a proteção para a lâmina
prato de aperto inferior (4). de trituração
► Colocar os pratos de aperto (3 e 4) na haste e
enroscar o parafuso com pega (1). Para incorporar a proteção é necessário um
► Virar o tubo do punho (2) para cima e dire‐ suporte adicional na haste. O suporte é fixado
cioná-lo de modo a que a distância (A) seja de na haste com parafusos especiais e ferramenta
16 cm. especial.
Ao fazê-lo, não fixar o tubo do punho (2) na ► Parar o motor.
parte curva. ► Caso o suporte para a proteção ainda não
► Apertar o parafuso com pega (1) e fechar o esteja incorporado na haste: a haste deve ser
arco. incorporada por um revendedor especializado
► Desenroscar o parafuso (6). da STIHL.
► Colocar o cabo de operação (8) no tubo do
punho (2) de forma que o furo do cabo de
operação fique alinhado com o furo do tubo do 3 3
punho e que a alavanca de comando fique 1 3
virada para a caixa de engrenagem.
Não torcer o cabo de operação (8).
3
► Inserir a porca (7).
0000097395_001
4
► Enroscar e apertar bem o parafuso (6).
2
A pega para duas mãos não necessita de voltar
a ser desmontada. ► Colocar a proteção (1) no suporte (2) de forma
que o lado curvado para dentro esteja virado
no sentido da caixa de engrenagem.
► Aparafusar os parafusos (3) e apertar bem
com um binário de aperto de 10 Nm.
0458-856-8421-A 37
português 6 Montagem da foice a motor
► Pressionar o bujão (4) nos furos roscados na 6.4 Incorporar e desmontar a ferra‐
caixa da engrenagem. menta de corte metálica
Os furos roscados estão protegidos contra
sujidade. 6.4.1 Incorporar a lâmina para cortar erva, a
faca para cortar mata espessa ou a
6.2.4 Desmontar a proteção para lâmina de lâmina circular
trituração ► Parar o motor.
► Parar o motor.
► Desaparafusar os parafusos. 1
► Retirar a proteção.
► Retirar o bujão dos furos roscados na caixa da 2
engrenagem e pressionar nos furos roscados 3
no suporte.
Os furos roscados do suporte estão protegi‐
dos contra sujidade. 4
0000097397_001
7
cima.
4 ► Colocar a ferramenta de corte metálica (4) no
prato de pressão (5). Caso seja usada uma
► Pousar o prato de pressão (2) no eixo (3) de lâmina circular ou uma lâmina para cortar erva
forma a que o diâmetro menor fique virado com mais de 4 pontas: alinhar os bordos cor‐
para cima. tantes de forma que fiquem virados para o
► Colocar o cabeçote de corte (1) no eixo (3) e mesmo lado da seta do sentido de rotação na
virar para a esquerda com a mão. proteção.
► Pressionar o pino (4) até encostar no furo e ► Colocar a arruela de pressão (3) na ferra‐
manter pressionado. menta de corte metálica (4) de forma que a
► Girar o cabeçote de corte (1) para a esquerda, parte abaulada fique virada para cima.
até o pino (4) encaixar. ► Pousar o prato de pressão (2) na arruela de
O eixo (3) está bloqueado. pressão (3) de forma que o lado fechado fique
► Apertar o cabeçote de corte (1) com a mão. virado para cima.
► Retirar o pino (4). ► Pressionar o pino (7) até encostar no furo e
6.3.2 Desmontar o cabeçote de corte manter pressionado.
► Parar o motor. ► Girar a ferramenta de corte metálica (4) para a
► Pressionar o pino até encostar no furo e man‐ esquerda, até o pino (7) encaixar.
ter pressionado. O eixo (6) está bloqueado.
► Girar o cabeçote de corte até o pino engatar. ► Enroscar a porca (1) para a esquerda e
O eixo está bloqueado. apertá-la bem.
► Desenroscar o cabeçote de corte girando-o ► Retirar o pino (7).
para a direita. 6.4.2 Incorporar a faca para cortar mata
► Retirar o prato de pressão. espessa ou a lâmina de trituração
► Retirar o pino. ► Parar o motor.
38 0458-856-8421-A
7 Ajuste da foice a motor ao utilizador português
5
1
6
0000097399_001
2
7
0000097398_001
► Colocar o cinto duplo para os ombros (1).
► Ajustar o cinto duplos para os ombros (1) de
forma que o mosquetão (2) se encontre apro‐
► Pousar o prato de pressão (5) no eixo (6) de ximadamente a largura de uma mão por baixo
forma que o diâmetro menor fique virado para da anca direita.
cima.
► Colocar a ferramenta de corte metálica (4) no 7.2 Ajustar o cabo para duas mãos
prato de pressão (5). Se for usada uma lâmina O cabo para duas mãos pode ser ajustado em
de trituração: alinhar os cantos de corte de diferentes posições em função da altura do utili‐
forma que fiquem virados desde a engrena‐ zador.
gem no sentido da porca (1). ► Parar o motor.
► Colocar a arruela de pressão (3) na ferra‐ ► Pendurar a foice a motor pela barra perfurada
menta de corte metálica (4) de forma que a no mosquetão do sistema de suporte.
parte abaulada fique virada para cima.
► Pousar o anel de proteção (2) na arruela de
pressão (3) de forma que a abertura fique
virada para cima. 2
► Pressionar o pino (7) até encostar no furo e
manter pressionado.
► Girar a ferramenta de corte metálica (4) para a
1
0000097400_001
esquerda, até o pino (7) encaixar.
O eixo (6) está bloqueado.
► Enroscar a porca (1) para a esquerda e
apertá-la bem. ► Soltar o parafuso com pega (1).
► Retirar o pino (7). ► Bascular o cabo para duas mãos (2) para a
posição pretendida.
6.4.3 Desmontar a ferramenta de corte
► Apertar com firmeza o parafuso com pega (1).
metálica
► Parar o motor. 7.3 Equilibrar a motorroçadora
► Pressionar o pino até encostar no furo e man‐
ter pressionado.
► Girar a ferramenta de corte metálica para a
direita, até o pino encaixar.
O eixo está bloqueado.
► Desapertar a porca girando para a direita.
► Retirar o as peças de fixação, a ferramenta de
0000099624_001
0458-856-8421-A 39
português 8 Misturar o combustível e abastecer a foice a motor
– 20 ml de óleo para motores de dois tempos,
A ferramenta de corte deve pousar levemente no
1 l gasolina
solo.
– 60 ml de óleo para motores de dois tempos,
► Parar o motor.
3 l gasolina
– 100 ml de óleo para motores de dois tem‐
pos, 5 l gasolina
► Primeiro, verter óleo para motores de dois
tempos, e depois gasolina num recipiente
limpo e autorizado para combustível.
1 ► Misturar o combustível.
0000097031-001
2
8.2 Abastecer a motorroçadora
► Parar o motor.
► Enganchar a barra perfurada (2) no mosque‐ ► Colocar a motorroçadora numa superfície
tão (1). plana, de forma a que a tampa do depósito de
► Deixar a foice a motor oscilar. combustível fique virada para cima.
► Se a posição da ferramenta de corte no ► Limpar a área em redor da tampa do depósito
estado oscilante tiver de ser adaptada: pren‐ de combustível com um pano húmido.
der o mosquetão (1) num outro furo na barra
perfurada (2) e deixar novamente suspenso.
8 Misturar o combustível e
abastecer a foice a motor
8.1 Misturar o combustível
0000099186_001
O combustível necessário para esta foice a
motor consiste numa mistura de 1:50 de gaso‐
lina e óleo para motores de dois tempos. ► Rodar a tampa do depósito de combustível no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
A STIHL recomenda o combustível já misturado até que se consiga remover a tampa do depó‐
STIHL MotoMix. sito de combustível.
Caso o combustível seja misturado por si, deve ► Retirar a tampa do depósito de combustível.
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de AVISO
alto desempenho das classes JASO FB, JASO ■ O combustível pode sofrer rapidamente segre‐
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO- gação ou envelhecimento sob o efeito da luz,
-L-EGD. radiação solar e temperaturas extremas. A
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois motorroçadora pode ficar danificada caso seja
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de abastecida com combustível segregado ou
alto desempenho equivalente, de forma a garan‐ envelhecido.
tir os limites de emissões ao longo da vida útil da ► Misturar o combustível.
máquina. ► Não abastecer com combustível que esteja
► Assegurar-se de que a octanagem da gaso‐ armazenado há mais de 30 dias (STIHL
lina é de, pelo menos, 90 RON, e que a pro‐ MotoMix: 5 anos).
porção de álcool na gasolina não ultrapassa ► Abastecer com combustível sem o derramar
os 10% (para o Brasil: 27%). e deixar, pelo menos, 15 mm até ao
► Assegurar que o óleo utilizado para motores rebordo do depósito de combustível.
de dois tempos cumpre os requisitos.
► Determinar as quantidades corretas de óleo
para motores de dois tempos e de gasolina na
relação de mistura 1:50 em função da quanti‐
dade de combustível pretendida. Exemplos de
misturas de combustíveis:
40 0458-856-8421-A
9 Arrancar e parar o motor português
AVISO
■ Se a motorroçadora for pressionada com o pé
ou o joelho contra o chão, poderá sofrer
danos.
► Pressionar a motorroçadora com a mão
0000099187_001
esquerda para o solo. Não pôr o pé na
haste nem ajoelhar-se nela.
► Pressionar a motorroçadora com a mão
► Colocar a tampa do depósito de combustível esquerda para o solo.
no depósito de combustível. ► Puxar lentamente a pega de arranque com a
► Girar a tampa do depósito de combustível mão direita até sentir resistência.
para a direita e apertar à mão. ► Puxar rapidamente e deixar a pega de arran‐
O depósito de combustível está fechado. que recuar até o motor arrancar.
► Caso a alavanca da válvula de arranque (2)
9 Arrancar e parar o motor
esteja na posição : premir brevemente o
9.1 Ligar o motor bloqueio do acelerador (3) e o acelerador (4).
► Colocar a foice a motor numa superfície plana A alavanca da válvula de arranque (2) salta
de forma que a ferramenta de corte não toque para a posição . O motor funciona ao ralenti.
no solo nem em nenhum objeto. ► Se o motor estiver frio: aquecer o motor com
► Desmontar a proteção de transporte. golpes no acelerador.
► Caso a ferramenta de corte funcione ao
ralenti: Eliminar as avarias.
O tirante do acelerador está regulado correta‐
1 4 mente.
2 ► Se o motor não arrancar: Colocar a alavanca
3
da válvula de arranque (2) na posição e
tentar novamente dar arranque ao motor.
0000097401_001
0458-856-8421-A 41
português 10 Verificar a foice a motor
► Se o motor não se desligar: A foice a motor está com defeito.
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
na posição . 11 Trabalhar com a foice a
O motor desliga-se. motor
► Não utilizar a foice a motor e consultar um
revendedor especializado da STIHL. 11.1 Selecionar o modo de inverno
A motorroçadora está com defeito.
Com temperaturas abaixo de +10 °C, o carbura‐
Enquanto o botão de paragem for premido, a dor pode congelar. Para que o carburador seja
ignição está desligada. Assim que se largar o sujeito ao ar quente do ambiente do motor, é
botão de paragem, a ignição volta a estar ligada. necessário selecionar o modo de inverno.
0000-GXX-8720-A0
rador.
► Premir o acelerador.
► Soltar o acelerador e o bloqueio do acelera‐ 3
dor. ► Desenroscar o parafuso (1).
► Caso o acelerador ou o bloqueio do acelera‐ ► Retirar a corrediça (2).
dor se mova com dificuldade ou não recue ► Alinhar a corrediça (2) de forma a que o sím‐
para a sua posição inicial: não utilizar a foice a bolo do floco de neve fique virado para a mar‐
motor e consultar um revendedor especiali‐ cação (3).
zado da STIHL. ► Inserir a corrediça (2).
O acelerador ou o bloqueio do acelerador está ► Enroscar o parafuso (1).
avariado.
Ao trabalhar a temperaturas inferiores a - 10 °C,
Regulação dos tirantes do acelerador ou sob neve em pó ou neve arrastada pela ação
► Ligar o motor. do vento, é necessário montar adicionalmente
► Pressionar o acelerador sem premir o blo‐ uma placa de cobertura e um filtro de ar com
queio do acelerador. tecido de plástico. Os acessórios podem ser
► Se o motor acelerar: regular o tirante do ace‐ adquiridos num concessionário especializado da
lerador. STIHL.
O tirante do acelerador está regulado correta‐
mente. 11.2 Selecionar o modo de verão
Parar o motor Com temperaturas acima de +10 °C, é necessá‐
► Ligar o motor. rio selecionar o modo de verão.
► Premir o botão de paragem. ► Parar o motor.
O motor desliga-se.
► Se o motor não se desligar:
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
na posição .
O motor desliga-se.
► Não utilizar a foice a motor e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
42 0458-856-8421-A
11 Trabalhar com a foice a motor português
1 AVISO
1
■ A calibração é interrompida caso o acelerador
2 seja solto antes de a motorroçadora estar
2 totalmente calibrada. A calibração tem de ser
reiniciada.
0000-GXX-8721-A0
► Premir o acelerador a fundo e mantê-lo pre‐
mido.
3
► Desenroscar o parafuso (1). AVISO
► Retirar a corrediça (2).
► Alinhar a corrediça (2) de forma que o símbolo ■ Se o acelerador não for premido a fundo
do sol fique virado para a marcação (3). durante a calibração, a foice a motor corre o
► Inserir a corrediça (2). risco de ser mal ajustada. A foice a motor
► Enroscar o parafuso (1). pode ser danificada.
► Premir o acelerador a fundo e mantê-lo pre‐
11.3 Calibrar a motorroçadora mido.
Durante o trabalho, a foice a motor seleciona ► Premir o acelerador e mantê-lo premido
automaticamente a potência ideal. A calibração durante, pelo menos, 40 segundos (B).
pode fazer com que a motorroçadora seja ajus‐ O motor acelera e a foice a motor é calibrada.
tada mais rapidamente para a potência ideal. A rotação do motor diminui e aumenta clara‐
► Caso a temperatura exterior seja inferior a mente durante a calibração.
-10 °C ou o motor esteja frio: ► Se o motor se desligar: tentar novamente cali‐
► Ligar o motor. brar a foice a motor.
► Colocar o sistema de suporte. ► Se o motor voltar a não se desligar: não utili‐
► Segurar e conduzir a motorroçadora. zar a foice a motor e consultar um revendedor
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto especializado da STIHL.
em aceleração máxima. A foice a motor está com defeito.
► Parar o motor. ► Assim que a rotação da motosserra baixar de
► Desmontar a ferramenta de corte. forma audível e considerável (C): soltar o ace‐
A motorroçadora consegue ajustar-se fiavel‐ lerador.
mente à potência ideal. O motor funciona em marcha em vazio. A
motorroçadora está calibrada e operacional.
► Parar o motor.
1 A B C
min ► Aplicar a ferramenta de corte.
30-60 s > 40 s s
0458-856-8421-A 43
português 11 Trabalhar com a foice a motor
0000-GXX-7850-A0
► Segurar na foice a motor com a mão direita no
0000-GXX-3042-A0
cabo de operação, de forma que o polegar
envolva o cabo de operação.
► Com a mão esquerda segurar na foice a
motor pelo cabo, de forma que o polegar ► Apoiar o lado esquerdo da proteção no tronco.
envolva o cabo. ► Cortar o tronco com um único corte na potên‐
11.5 Cortar cia máxima.
► Respeitar uma distância de segurança ao pró‐
A distância da ferramenta de corte para o solo ximo local de trabalho de pelo menos 2 com‐
determina a altura de corte. primentos de árvore.
corte metálica.
► Avançar lentamente e de forma controlada. 2 1
11.6 Desbastar com uma faca para Se o comprimento dos fios de corte for inferior a
cortar mata espessa ou a 25 mm, eles não poderão ser reajustados de
lâmina de trituração forma automática.
► Parar o motor.
► Pressionar e manter pressionado o adaptador
da bobina (1) no cabeçote de corte.
► Retirar os fios de corte (2) com a mão.
► Caso os fios de corte (2) não possam voltar a
ser retirados: Substituir o adaptador da
bobina (1) ou os fios de corte (2).
0000097404_001
44 0458-856-8421-A
12 Após o trabalho português
0458-856-8421-A 45
português 17 Reparar
► O cabeçote de aspiração do depósito de com‐ 17 Reparar
bustível deve ser substituído por um revende‐
dor especializado da STIHL. 17.1 Reparar a foice a motor e a fer‐
16.2 Afiar e equilibrar a ferramenta ramenta de corte
de corte metálica O utilizador não deve reparar a foice a motor
nem a ferramenta de corte por conta própria.
É preciso muita prática para afiar e equilibrar fer‐ ► Caso a foice a motor ou a ferramenta de corte
ramentas de corte metálicas da forma correta. estejam danificadas: Não utilizar a foice a
A STIHL recomenda que as ferramentas de motor nem a ferramenta de corte e consultar
corte metálicas sejam afiadas e equilibradas por um revendedor especializado da STIHL.
um revendedor especializado da STIHL.
► Afiar a ferramenta de corte metálica de forma
descrita no manual de instruções e na emba‐
lagem da ferramenta de corte usada.
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminação de avarias na motorroçadora
A maioria das avarias tem a mesma causa.
► Tomar as seguintes medidas:
► Substituir o filtro do ar.
► Limpar ou substituir a vela de ignição.
► Selecionar o modo de inverno ou o modo de verão.
► Caso a avaria persista: tomar as medidas indicadas na seguinte tabela.
46 0458-856-8421-A
19 Dados técnicos português
0000097407_001
3
0000096699_002
2
1
1
► Desenroscar os parafusos (1) e retirar a
tampa do filtro (2). ► Premir e manter premido o acelerador (1).
► Limpar a área do filtro do ar (3) com um pano ► Girar o parafuso (2) para a direita até sentir
húmido ou um pincel. resistência.
► Retirar o filtro do ar (3). ► Continuar a girar o parafuso (2) meia volta
► Inserir o filtro do ar novo (3). para a direita.
► Inserir a tampa do filtro (2).
► Enroscar e apertar bem os parafusos (1). 19 Dados técnicos
18.3 Limpar a vela de ignição 19.1 Foice a motor STIHL
► Parar o motor. FS 511 C-M
► Deixar arrefecer a foice a motor. – Cilindrada: 51,6 cm³
1 2 – Potência segundo ISO 8893: 2,4 kW (3,3 CV)
3 com 9500 rpm
– Número de rotações da marcha em vazio:
2500 rpm
– Rotação máxima do eixo de depressão:
7890 rpm
– Velas de ignição permitidas: NGK BPMR7A
0000097405_001
4
da STIHL
– Distância dos elétrodos da vela de ignição:
0,5 mm
► Girar o parafuso (1) para a esquerda.
► Levantar a cobertura (2) e puxar para trás. – Peso com depósito de combustível vazio, sem
ferramenta de corte nem proteção: 10,2 kg
► Retirar o encaixe da vela de ignição (3).
► Se a zona em redor da vela de ignição (4) – Comprimento sem ferramenta de corte:
1760 mm
estiver suja: limpar a área em redor da vela de
ignição (4) com um pano húmido. – Volume máximo do depósito de combustível:
990 cm³ (0,99 l)
► Desaparafusar a vela de ignição (4).
► Limpar a vela de ignição (4) com um pano. 19.2 Foice a motor STIHL
► Se a vela de ignição (4) estiver corroída: sub‐
stituir a vela de ignição (4). FS 561 C-M
► Enroscar a vela de ignição (4) e apertar com – Cilindrada: 57,1 cm³
firmeza. – Potência segundo ISO 8893: 2,8 kW (3,8 CV)
► Pressionar o encaixe da vela de ignição (3) com 9500 rpm
com firmeza. – Número de rotações da marcha em vazio:
► Incorporar a cobertura (2) e apertar o para‐ 2500 rpm
fuso (1) com firmeza. – Rotação máxima do eixo de depressão:
7890 rpm
– Velas de ignição permitidas: NGK BPMR7A
da STIHL
– Distância dos elétrodos da vela de ignição:
0,5 mm
– Peso com depósito de combustível vazio, sem
ferramenta de corte nem proteção: 10,2 kg
– Comprimento sem ferramenta de corte:
1760 mm
0458-856-8421-A 47
português 20 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte
– Volume máximo do depósito de combustível: – Nível da potência sonora Lw medido de acordo
990 cm³ (0,99 l) com ISO 22868: 115 dB(A).
– Valor de vibração ahv,eq medido de acordo
19.3 Valores nominais e valores de com a ISO 22867
vibração – Cabo de operação: 3,3 m/s².
O valor K para o nível da pressão sonora é – Cabo esquerdo: 3,3 m/s².
2 dB(A). O valor K para o nível da potência Informações relativas ao cumprimento da norma
sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de da entidade patronal referente à vibração
vibração é 2 m/s². 2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/
vib.
Utilização com um cabeçote de corte
FS 511 C-M 19.4 REACH
– Nível da pressão sonora Lpeq medido de
acordo com ISO 22868: 101 dB(A). REACH designa um decreto CE para registar,
– Nível da potência sonora Lw medido de acordo avaliar e autorizar produtos químicos.
com ISO 22868: 114 dB(A). Informações para cumprir o decreto REACH
– Valor de vibração ahv,eq medido de acordo podem ser consultadas no site www.stihl.com/
com a ISO 22867 reach .
– Cabo de operação: 3,7 m/s².
– Cabo esquerdo: 3,7 m/s². 19.5 Valor das emissões de gases
FS 561 C-M de escape
– Nível da pressão sonora Lpeq medido de
O valor de CO2medido no processo de homolo‐
acordo com ISO 22868: 101 dB(A).
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
– Nível da potência sonora Lw medido de acordo
cos específicos do produto em www.stihl.com/
com ISO 22868: 115 dB(A). co2.
– Valor de vibração ahv,eq medido de acordo
com a ISO 22867 O valor de CO2medido foi apurado num motor
– Cabo de operação: 3,7 m/s². representativo de acordo com um método de
– Cabo esquerdo: 3,7 m/s². ensaio normalizado em condições laboratoriais e
não representa qualquer garantia expressa ou
Utilização com uma ferramenta de corte metálica implícita do desempenho de um determinado
FS 511 C-M motor.
– Nível da pressão sonora Lpeq medido de
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
acordo com ISO 22868: 101 dB(A).
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
– Nível da potência sonora Lw medido de acordo
sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
com ISO 22868: 115 dB(A). mente às emissões de gases de escape. A auto‐
– Valor de vibração ahv,eq medido de acordo rização de funcionamento extingue-se caso o
com a ISO 22867 motor seja alterado.
– Cabo de operação: 3,0 m/s².
– Cabo esquerdo: 3,0 m/s².
FS 561 C-M
– Nível da pressão sonora Lpeq medido de
acordo com ISO 22868: 102 dB(A).
20 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas
de suporte
20.1 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte
Ferramenta de corte Proteção Sistema de suporte
– Cabeçote de corte Auto‐ – Proteção para cabeçotes de corte com – Cinto duplo para os
Cut 56-2 480 mm de diâmetro ombros com dispo‐
– Cabeçote de corte Duro‐ – Proteção para cabeçotes de corte com sitivo de desengate
Cut 40-4 560 mm de diâmetro rápido
– Cabeçote de corte Trim‐
Cut C 52-2
48 0458-856-8421-A
21 Peças de reposição e acessórios português
0458-856-8421-A 49
português 24 Declaração de conformidade UKCA
50 0458-856-8421-A
24 Declaração de conformidade UKCA português
0458-856-8421-A 51
*04588568421A*
0458-856-8421-A
www.stihl.com
*04588568421A*
0458-856-8421-A