Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
Wolfram Krömer: Kurzerzählungen und Novellen in den romanischen Literaturen bis
1700, Berlin 1973, vid. pp. 150-173.
Brought to you by | University of Georgia Libraries
Authenticated
Download Date | 6/7/15 2:36 PM
iCuento, f bula, patrana o novela? 75
renacentista y otras formas contemporaneas del relate breve. Una vez consta-
tado que la cuestion planteada debe responderse af irmativamente, sera posi-
ble def inir un tipo de narration breve existente en las letras castellanas previo
a la novela corta del siglo XVIL Sin menoscabo de otras observaciones posi-
bles, las conclusions que se desprenden de los cotejos textuales emprendidos
en las päginas siguientes contribuyen a remarcar la originalidad artistica de la
Novelas ejemplares, no solo con respecto a los novelliert italianos y a las colec-
ciones f rancesas sino, tambien, de cara a la propia tradition literaria en Espa-
na. El papel desempenado por las adaptaciones castellanas de novelliert italia-
nos en la configuration del genero novela corta en el siglo XVII ya ha sido estu-
diada convincentemente por W. Pabst y W. Krömer5; dado que tales textos
plantean otros problemas a los tratados en estas päginas, es conveniente pres-
cindir de ellos en el transcurso de las siguientes ref lexiones.
5
Walter Pabst: Novellentheorie und Novellendichtung. Zur Geschichte ihrer Antinomie in
den romanischen Literaturen, Heidelberg 21967 y W. Krömer: op. dt.
Jose Romera Castillo (En torno al Patranuelo, Madrid 1983) ha compilado sistemäti-
camente los datos aportados por los estudiosos de las fuentes literarias de cada patra-
na (vid. pp. 71-101).
Marcelino Menendez y Pelayo: Origenes de la novela Madrid 1907, vid. vol II
pp.XLVm-LVm,y Bourland(op.c^^;. ' '
Vid. las ediciones de El Patranuelo preparadas por Federico Ruiz Morcuende Rafael
Ferreres y Jose Romera Castillo (Madrid 1930,1971 y 1978 respectivamente).
W. Krörner <op. eil., pp. 150-162) insisto en el hecho de que tanto El Palranucfo como
las colecciones de novelas cortas del siglo XVII carecen del inarco narrativo (cornice}
y de Ja cantidad eslandarizada (100 habitualroente) de narraciones cumpiludas. Am-
bos rasg<^: son caracterfoiicos de los nowUieri italianos.
No tengo en cuenta la patrafia pues-como C ßourland demostro» vid. art cii«,
pp, 163 -168 y 171 -175 - precede directamente de la refund i ci on qui» Petrarc:i llt^vo u
cabo de la iwitlla X, 10 dfe)
Patrana ΧΧΠ:
El proconsul romano Sergio envia a su hijo Urbino a estudiar "letras" a Bolonia y
lo alberga en casa de un amigo apelado Guillermo, "rico mercadante bolonese",
quien tiene un hijo de igual edad y parecido llamado Federico (p. 209). Teniendo
ambos 15 anos, Urbino se enamora de Antonia. Federico nota su abatimiento e in-
quiere la causa de ello, pero Urbino no le revela el motivo hasta que la familia de
Antonia propone a la de Federico casar a ambos jovenes. Federico decide entonces
renunciar a Antonia y, "como se aderegasen ya los desposorios" (p. 210) para el dia
siguiente, acepta el plan que le propone Urbino: tras los desposorios 61 mismo se
acostar con Antonia en su propio lugar. Los dos amigos llevan a cabo el plan y,
finalmente, se lo descubren a Guillermo. Este disimula su enojo y acepta el inopina-
do cambio. Los padres de Antonia reaccionan tambien positivamente y el nuevo
matrimonio parte para Roma. Sin embargo, Guillermo muere poco despuos a causa
del enojo y, ante las exigencias de los acreedores, se declara la ruina de la familia.
Federico decide irse a Roma al encuentro de Urbino y, como pobre mendigo, se
apuesta a la puerta de la mansion de Urbino, pero este al pasar delante de el no
llega a reconocerlo. Federico se instala en una cueva en las afueras de Roma y alii,
sin ser descubierto, es testigo de como dos ladrones se reparten el cuantioso botin
de im robo, entablan una discusion al respecto y el uno mata al otro. Federico es
descubierto junto al cadaver con las joyas hurtadas y, al ser acusado, dice ser 61 el
asesino con objeto de poner fin a sus desgraciados dias. Al tener lugar el juicio pu-
blico, Urbino reconoce a Federico y dice ser 61 el verdadero autor del crimen. En
esto, el ladron, tambi6n presente en la asamblea e impresionado por los aconteci-
mientos, declara sus feehorias y el juez decide condonarle la pena capital. Urbino
recibe a Federico en su casa y le entrega por mujer a su propia herrnana14.
u
Cito por las siguicntes edtciones: fiiovanni Boccaccio: Dccamcrmie* Jntroduxione,
commenti e note a cura di Antonio Enzo Quaglio (Milano 1974, 2 vote.) y Juan do
Tirnoneda: Kl jPafranudo. Edicion, introduccion y notas de Rafael Ferrere» (Madrid
19711.
tar un aspecto que no afecta a la estructura interna del relate, sino a un piano
superficial: la ambientacion circunstancial de la histoire. For una parte, la pa-
trana carece de las concretas indicaciones temporales del original en el que el
evento tiene lugar bajo el gobierno de "Ottaviano Augusto" antes de ser em-
perador romano-es decir, pocas decadas antes del nacimiento de Cristo-,
mientras que en la patrana falta toda alusion a un tiempo determinado. For
otra, Timoneda verif ica un cambio espacial al situar la accion en Bolonia y no
en Atenas como Boccaccio. Tal alteracion supone, sin duda, una actualization
en el texto castellano dado el prestigio de que gozaba la universidad de Bolo-
nia en el siglo XVI. Con ello, sin embargo, Timoneda renuncia a un aspecto de
considerable importancia en la novella: Gisippo y Tito estudian en Atenas filo-
sofia de acuerdo con la costumbre de los jovenes patricios en la antigua
Roma. De cara a la posterior complication de la accion, y solucion del conf lie-
to, la ambientacion geografica del relate no carece de relevancia puesto que
Tito harä gala de conocimientos retoricos dignos de los estudiantes de f iloso-
fia de aquel entonces y su condicion de cives romanus por excelencia desempe-
narä un papel importante en su argumentacion para que le sea otorgada So-
fronia como mujer (p. 898). Al carecer la patrana de la ambientacion tempo-
ral-espacial de la novella pierde la dimension historica-con el interes que
suscitan las circunstancias concomitantes al argumento del texto italiano.
Una abstracta atemporalidad y una espacialidad no especif ica caracterizan la
narracion castellana. Con ello, Timoneda prescinde de toda nota "realista" y
de las posibilidades de profundizacion temätica derivadas de una ambienta-
cion circunstancial precisa (como en el hipotexto).
La observada simplificacion en la ambientacion afecta tambien al desarro-
llo argumental del relate. La simplificacion puede responder a la prevalencia
de un criterio moral exento del menor asomo de heterodoxia desde el punto de
vista tradicional. El mantenimiento de tal criterio justifica la altracion de dos
detalles: 1) Mientras que Tito se enamora de Sofronia estanda ya esta prome-
tida a Gisippo, en la patrana XXII Urbino ya aparece enamorado de Antonia
antes de que le sea propuesto a Federico su casamiento con ella. 2) Mientras
que Tito-de acuerdo con Gisippo-tiene que recurrir a un verdadero engano
(gracias a la propicia oscuridad y creyendo Sofronia solazar con su prometido
Gisippo) para contraer un matrimonio secrete que lo vinculaba legalmente
con Sofronia, en la patrana los dos amigos-gemelos fisicamente-urden
la particular astucia de trocar sus personas para que Urbano pueda consumar
la union carnal por la que queda vinculado con Antonia moralmente. Puede
que la tajante prohibition del concilio tridentino acerca de los matrimonios
secretes haya motivado semejante alteracion. Sin embargo, desde el punto de
vista de la trama narrativa, ello llevara consigo una considerable simplifica-
Decamerone ,9:
En la cornice da la narration, Filomena anuncia que su relate demostrara la veraci-
dad del proverbio "lo 'ngannatore rimane a' pid dello ingannato", hecha la salvedad
que "si per gli accident! ehe avvengono non si mostrasse" (p. 197). Enconträndose
unos mercaderes italianos en Paris, se ufanan de no ser fieles a sus mujeres ya que
ellas tampoco pierden las ocasiones que se les brindan durante su ausencia. Berna-
bö Lomellin, genoves, ensalza las excelencias de su mujer Zinevra y se enzarza en
una discusion con Ambrogiuolo da Piagenza quien argumenta que, siendo las muje-
res por naturaleza de inferior condition a los hombres, no pueden resistir los impul-
ses de sus apetitos, sobre todo si lo pueden mantener en secreto. Ambrogiuolo
apuesta con el publicamente que lograrä seducir a Zinevra en el plazo de tres meses
y aportarä pruebas fehacientes de ello. Llegado a Genova, Ambrogiuolo soborna a
una sirvienta de Zinevra para que, dentro de un baul, le introduzca en su habita-
tion durante tres dias. Por la noche Ambrogiuolo sale del baul, ve las pinturas y
objetos del aposento, abserva que Zinevra tiene bajo el pecho izquierdo un lunar
con unos pelos rubios y roba una sobreveste, un bolso, un anillo y un cinturon.
Vuelto a Paris con tales senas, Ambrogiuolo puede hacer creer a Bernabö y a los
otros mercaderes que ha ganado la apuesta y cobra los cinco mil f lorines. Bernabö
regresa a Genova pero, en vez de entrar en la ciudad, manda a un criado que venga
con Zinevra a su encuentro y la mate durante el trayecto. Cuando el criado se dis-
pone a hacerlo, Zinevra le inquiere la causa y el criado le explica el ultraje que Ber-
nabö cree haber recibido de ella. Mientras el criado se allega a Bernabö y ambos
regresan a Genova dando a Zinevra por muerta, esta se viste de marinero y se pone
al servicio de un mercader Catalan quien la lleva a Alexandria. Alii pasa al servicio
del "soldano" quien le confia la vigilancia del mercado de Acri. Llegados alii un dia
mercaderes venecianos, Zinevra-quien ahora se llama Sicuran de Finale-descubre
su bolso y cinturon; dada su autoridad localiza a Ambrogiuolo quien le cuenta que,
habiendose acostado con la genovesa Zinevra, esta se los regalo y que, por ese he-
cho, gano cinco mil f lorines a su marido, quien acabo matändola. Sicuran se gana la
conf ianza de Ambrogiuolo, lo presenta al "soldano" y lo retiene hasta que el propio
Bernabö llega a Alexandria en viaje de negocios. Entonces el "soldano", una vez
traidos ambos a su presencia por Sicuran, conmina a Ambrogiulo a contar la ver-
dad de los hechos. A continuation, Bernabo narra, segun la version del criado, la
muerte de su mujer. Entonces Sicuran revela su verdadera identidad pidiendo al
"soldano" que el enganador sea castigado y el enganado perdonado. Ambrogiuolo
es ajusticiado bajo tormento, Zinevra recibe su patrimonio y el matrimonio retorna
felizmente a Genova tras ser festejado el venturoso desenlace del evento.
PatranaXV:
Tras casarse en Candia con la joven Finea y regresar a su ciudad natal Ferrara,
Casiodoro se jacta ante otros mercaderes amigos de la fidelidad de su mujer. Uno
de ellos, Falacio, apuesta con Casiodoro, ante notario y en secreto, que el lograrä
22
Sucintamente apunto las obras fundamentales: Stith Thompson: The Folktale, Berke-
ley 31977; Antti Aaren/Stith Thompson: The Types of the Folktale, Helsinki 31961;
Vladimir Propp: Morfologfa del cuento, Madrid 1972; Joseph Courtfes: "De la descrip-
tion ä la spocificite du conte populaire merveilleux fran§ais", en Ethnologie franfaisc,
, 1-2 (1972)f pp. 9-42; Max Lüthi: Das europäische Volksmärchen, Tübingen *1985
y Märchen, Stuttgart 71979; Hedwig von Beit: Symbolik ctes Märchens. Versuch einer
Deutung, Bern 1952,
23
A proposito de su coleccion de Novelle Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten.
J. Vi. Goethe escribe a su secretario Eckenmann: "Denn was ist eine Novelle anders
als eine sich ereignete unerhörte Begebenheit?" (vid. J. P, Eckermann: Gesprüchc mit
Gotthe in den letzten Jahren seinee Lebens. Zürich 1948» p. 224; vol. XXIV de
J. W. Goethe: Gedenkausgabe der Werke, Briefe und Gespräche). Agradeaco a Bc»rnhard
König sus indJcaciones para localizar la cita tran^crita. Sobn? la dLscasion en Alema-
nia acerca de las caracteristica.'* dcfinitorias de una M>w?i&, vid* Walter Papnt: "Die
Theorie der Novelle in Deutschland (1920-1940 cn R&manistischis Jahrbuch. II
i 1949 , pp. 81 ~ 124. Del debate munUmido entre ronuuitstaa y gcrmani^taH dan lest i*
monio dOx$ mi.scelaneas en las quo se da buena cui»nta de las pasicione^ fundamentales
en la critics durante los Ultimos aftoa: Ntwlle. Herausgegeben von Josef Künz, l>arin-
Stadt 1968 y Die romanische Novelle* Herausgegeben von Wolfgang Eitel, Durmsüadt
1977.
en cuanto a la datacion del äuge de las tres formas apuntadas: mientras que el
cuento paremiologico es propio del Renacimiento y el exemplo de Medioevo,
el cuento tradicional hunde sus raices en la Edad Media y conocio su apogeo
durante los Siglos de Oro y el cuento folklorico llega hasta nuestros dias.
For tanto, los criterios diferenciadores que justif ican una clasif icacion tipo-
logica de las formas del relate breve renacentista son fundamentalmente los
siguientes: la estructura formal y narrativa, la configuration estilistica, las
condiciones de production, las formas de reception y la funcionalidad. Aun-
que se pueden traer a eolation tambien aspectos cronologicos y de contenido
(material narrative, personajes), esta clase de criterios no aporta siempre una
distincion precisa. For ejemplo, en algunos casos puede darse que la corriente
culta haga acopio de un material narrativo procedente de la tradition popu-
lar, al reves; igualmente la presentacion de un caso inaudito (el "caso extra-
no" de Cervantes, el "cas etrange" de Marguerite de Navarre el "caso" de
Masuccio)30 no es privativo de la novella que en este punto enlaza con otras
formas narratives medievales (como los exemplos o los relates orales de can-
tastorie) renacentistas como las/ocect'as. Los limites entre los tipos indicados
del cuento paremiologico no son demasiado precisos y las categorias tipologi-
cas no deben considerarse como compartimentos estancos sino mutuamente
relacionados entre si.
Si se aceptan las categorias tipologicas precedentes para las narraciones
breves del siglo XVI, se reconocerä inmediatamente el caracter hibrido de las
patranas de J. de Timoneda. No solo por las fuentes literarias de cada una de
ellas (tanto woueZZe-cuyas fuentes, a su vez, son de muy varia procedencia-
exemplos, cuentos folkloricos de tradicion oral, episodios de poemas epicos,
obras teatrales) sino, tambi£n, en razon de su estructura narrativa. La fuente
respectiva puede conditioner la extension propia de cada patrana-por lo que
sus dimensiones no constituyen necesariamente un rasgo diferenciador-pero
apenas altera la estructura narrativa del relate en si como demostraria un
anälisis comparative entre los textos en cuestion que no puedo acometer hie et
nunc31. Evidentemente la patrana es una forma hibrida dentro del sistema ti-
pologico de la narration breve renacentista. Estructural y formalmente, nos
hallamos ante una forma a caballo entre el cuento y la novella: la patrana se
puede def inir como una narration breve de simple trama argumental, de desa-
rrollo lineal hasta el desenlace-en cierta medida previsible generalmente fa-
vorable a los protagonistas-, dotada de una ambientacion minima, con figu-
30
Vid. H. J. Neuschäfer: op. cit., p. 76.
31
Entre otras posibilidades, el prof. Heinrich Bihler me ha indicado que mereceria la
pena cotejar la patrana oncena con su fuente, el Libra de Apolonio.
Brought to you by | University of Georgia Libraries
Authenticated
Download Date | 6/7/15 2:36 PM
^Cuento, fäbula, patrana o novela? 93
33
Vid. Cristobal de Villalon: El Crotalon de Cristoforo Gnofoso. Edition de Asuncion
Rallo, Madrid 1982, especialmente las päginas 41-56 de la "Introduction". Vid.,
igualmente, Bernhard König: "Claridiana, Bradamante y Fiammetta. Zur 'Doppel-
liebe' des Caballero de Febo und zu den italienischen Quellen der Trimera parte' des
Espejo de principes y cavalleros", en RJb, 34 (1983), pp. 228-250.
34
Rudolf Schevill: "Ovid and the Renascence in Spain", en Modern Philology, 4 (1913),
pp. 1-268. La fräse citada se encuentra en la pägina 152. Como apendice, Schevill
publica el texto de l&fabula de Piramo y Tisbe (pp. 265-268). Ma atengo a su edicion
en las päginas siguientes.
35
Segun un procedimiento habitual entre los interpretes de textos literarios de la
Antigüedad cläsica (como, p. ej., Juan de Mena en su Yliada en romanse), Bustamente
incluye personajes (monjas, gentiles hombres, duenas, escuderos), costumbres (rome-
rias), objetos (pluma y papel para escribir) propios de su tiempo. Asi, verbigracia,
Apolo no es "algun pastor ni grosero villano", sino un prepotente senor que posee
"muchas villas y castillos", Aquiles es educado "en un monasterio" y la vestal Ylia,
madre de Romulo y Remo, habita "en un monasterio" y la vestal Ylia, madre de
Romulo y Remo, habita "en un hermoso y recogido monasterio de muy enserradas y
sanctas virgenes" (cf. R. Schevill: op. cit., pp. 161 y 157-159).
Brought to you by | University of Georgia Libraries
Authenticated
Download Date | 6/7/15 2:36 PM
iCuento, fäbula, patrana o novela? 95
Hermafrodito y Piramo y Tisbe, vid. fos, LIIv, LIVr-v y LVIv-). Sobre esta
cuestion terminologica volveremos ulteriormente tras describir la estructura
narrativa de un relato significative, lafabula de Piramo y Tisbe.
Se trata de una breve narracion en prosa (que no abarca mäs que dos folios
en 8°, fos. Lv-LIIv), hidependiente de su contexto segun el caracteristico pro-
cedimiento de composicion ovidiano (una sutil cornice enlaza el relato con
otros dos de semejante indole: tres hermanas se cuentan las historias mientras
tejen). El primer rasgo obvio es el desarrollo lineal de la accion en el texto
castellano por lo que se reducen en 61 considerablemente los elementos des-
criptivos del hipotexto. Valgan de muestra dos ejemplos sintomäticos:
a) descripcion del amanecer y del anochecer:
postera nocturnes Aurora removerat ignes,
solque pruinosas radiis siccaverat herbas:
(w. IV, 81-82)»
quando queria amanecer (fo. LIr)
(. . .) et lux tarde discedere visa
praecipitatur aquis, et aquis nox exit ab isdem:
callida per tenebras versato cardine Thisbe . . .
(w. IV, 91-93)
venida la noche (fo. LIv)
b) omision de dos comparaciones 6picas:
(...) cruor einicat alte,
non aliter, quam cum vitiate fistula plumbo
scinditur et tenui stridente foramine longas
eiaculatur aquas atque ictibus aera rumpit.
(w. IV, 121-124)
la sangre salia quando con la ansia de muerte se meneaua
bienf como el agua, quando quiebra el cano (fo. Lllr)
(...) oraque buxo
pallidiora gerens exhorruit aequoris instar,
quod t re mit, exigua cum summ um stringitur aura.
Patranuelo deriva de patrana, y patrana no es otra cosa sino una fengida traza, tan
lindamente amplificada y compuesta, que parece que trae alguna apariencia de
verdad.
Y asi, semejantes maranas las intitula mi lengua valenciana Rondalles, y la toscana
Novelas, que quier decir: "Tu, trabajador, pues no velas, yo te desvelare con algu-
nos graciosos y asesados cuentos, con tal que los sepas contar como aqui van relata-
dos, para que no pierdan aquel asiento ilustre y gracia con que f ueron compuestos.
Me resta ahora dezir, lo que tan excelentes filosophos y poetas como Hesiodo, Ar-
chilocho, Horacio, Menandro, Ysopo, Lucio Apuleyo, Gebetes y otros diuersos y
graues autores y especiälmente Ouidio tuuieron en inuentar estas ficiones, que no
fue otro, sino solo mostrar a los hombres muchos auisos y astucias, para mas sabia y
prudentemente viuir. Y para esto compusieron tantas obras en tan diuersas artes y
estilos, y fingieron sus fabulas: cuyo nombre segun dizen Aphthonio y Hermogenes,
tomaron los poetas de fando, que quiere dezir hablar, diziendo vn razonamiento no
de cosas verdaderas mas fingidas e inuentadas por estos autores, para debaxo de la
honesta recreation de tan apazibles cuentos, contados con alguna similitud de ver-
dad, poder induzir los curiosos lectores a muchas vezes leer su abscondida morali-
dad y prouechosa doctrina, que toda va fundada en manifestar las condiciones y
costumbres de los hombres, a los quales conforme a sus obras apropian a diuersas
Brought to you by | University of Georgia Libraries
Authenticated
Download Date | 6/7/15 2:36 PM
iCuento, f bula, patrana o novela? 99
r
J. de Tirnoneda: op. cit., p. 41. Ei texio de Bus(amantc estd incluido en el MPro)ogo y
argumento" que precede a su adaptation de] poema latino.
-· WaIU>r Pabst: <ψ. ciL, pp. 99-115 y 236-2-16.
^ Wolfram Kromen MGattung und Wort nowla irn spanischen Χ\ΓΠ Jahrhundert", en
RF. 81 ί 1969;, pp. 381 -434.
nas. A pesar de esta posible objecion, no parece probable que las diferencias
que se pudieran decantar entre las patranas a raiz de un exhaustive anälisis
afecten a la estructura elemental descrita anterioramente. Por el contrario,
tal cotejo evidenciaria la interrelation entre las formas de narracion breve du-
rante el siglo XVI y las formas del diälogo intertextual tanto con la tradition
literaria como con otros textos contemporäneos. Se debe considerar este diä-
logo como la fuerza motriz de la evolucion de las formas de narracion breve
hasta la consolidation, en el siglo siguiente, de la novela como categoria espe-
cifica.