Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to MLN.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Traducciony cortesania:
la construcci6nde la identidad
cortesanaen los prologos al libro de
El Cortesanode Juan Boscan
Javier Lorenzo
' Los criterios de evaluacion que la crftica ha utilizado para analizar la obra de
Boscan han cambiado poco desde que fueran fijados por Menendez y Pelayo, que se
refiere al catalan como "ingenio mediano, prosista excelente cuando traduce, poeta de
vuelo desigual y corto, de duro estilo y versificacion ingrata, con raras aunque muy
senaladas excepciones" (333). Claveria, en su edici6n reciente para Catedra, repite
practicamente el mismojuicio al alabar la prosa de El cortesanoy reducir la poesia a "un
voluntarioso esfuerzo por escribir con las medidas que le habia mostrado Navagero"
(19). Dos excepciones notables a este respecto las constituyen los estudios de Cruz y
Navarrete, que examinan la obra poetica de Boscan en relacion al problema de la
imitacion e intentan apartarse de los estereotipos heredados.
MLN 120 (2005): 249-261 ? 2005 by The Johns Hopkins University Press
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
250 JAVIERLORENZO
quien Boscan merece "por este solo libro ... ser contado entre los
grandes artifices innovadores de la prosa castellana del tiempo de
Carlos V" (lii). Este consenso que parece existir sobre la calidad
literaria del libro ha dado paso en fecha reciente a otro tipo de
estudios que, dejando de lado el encomio y la exaltacion patri6tica,
han permitido un analisis mas productivo y equilibrado de la traduc-
ci6n. Los comentarios que Margherita Morreale e Ignacio Navarrete
han dedicado a aspectos tan dispares como el vocabulario, la asimila-
ci6n de los conceptos y principios basicos de la cortesania y el
impacto que dicha asimilaci6n tuvo en la practica y evoluci6n
posterior del endecasilabo han contribuido de manera considerable
a la comprensi6n de las estrategias y peculiaridades linguisticas del
texto y a revelar el alcance literario e ideol6gico de su influencia.2
Este ensayo pretende abrir nuevo terreno investigativo al estudiar el
uso que Boscan hace de la traducci6n como vehiculo para la
construcci6n de la identidad cortesana. Para Boscan traducir a
Castiglione constituye no s6lo un ejercicio linguistico y literario de
transmisi6n cultural, sino tambien un acto flagrante de autorrepre-
sentaci6n que le permite definirse y presentarse ante el puiblico como
miembro de la elite cortesana. Este concepto instrumental y
representacional de la traducci6n se desarrolla en los dos pr6logos
que Boscan y Garcilaso dedican a dona Ger6nima Palova de Almugaver,
esposa del primo de Boscan e instigadora principal de la traducci6n,
al comienzo del libro. Los pr6logos a dona Ger6nima constituyen,
como veremos, testimonios literarios e ideol6gicos de primer orden
en los que se abordan aspectos tan importantes como la relaci6n
entre texto y estatus social y la capacidad para gestar identidades que
tiene la palabra escrita.
El proceso de creaci6n y representaci6n de la identidad cortesana
que tiene lugar en los pr6logos de El cortesanoresponde a dos
2 Con la
excepci6n del articulo de Krebs, no existen estudios que analicen en detalle
el texto de Boscan antes de Morreale. Los dos volumenes que integran el trabajo de
esta critica estan dedicados principalmente a cuestiones de lexico (incluyendo varios
glosarios comparados de los textos de Castiglione y Boscan) y a discernir las diferencias
culturales y politicas entre Espana e Italia a comienzos del siglo XVI. La linea hist6rica
y filologica iniciada por Morreale tiene continuidad en los articulos de Molinaro y
Sarolli, que exploran con algo mas de profundidad algunas de las ideas ya esbozadas
por la critica italiana. Las pfginas que Navarrete dedica a Boscan en su Orphans of
Petrarchproponen un nuevo acercamiento al texto de El cortesanoal considerarlo desde
el punto de vista ideologico y de la teoria poetica. Su interes en la traduccion es
considerable, pero s6lo como telon de fondo para su estudio de la lirica petrarquista
en la Espana del Siglo de Oro.
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
ML N 251
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
252 JAVIER LORENZO
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MLN 253
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
254 JAVIER LORENZO
7 La actitud
profeminista o igualitaria que II Magnifico adopta en II Cortegianoha
recibido considerable atenci6n en estudios recientes. Mientras que algunos criticos
detectan cierta inseguridad o incompetencia en las palabras de II Magnifico (Rebhorn
125-31), otros las identifican con una estrategia de exclusi6n o marginacion de la voz
femenina que funciona a lo largo de todo el libro (Finucci 38-73 yJordan 77-85).
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MLN 255
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
256 JAVIER LORENZO
[Por eso se puede decir muy bien que la mejor y mas verdadera arte es la
que no parece ser arte. Asi que en encubrilla se ha de poner mayor
diligencia que en ninguna otra cosa; porque, en el punto que se descubre,
quita todo el credito y hace que el hombre sea de menor autoridad. (144)]
La originalidad del concepto de sprezzatura no esta en el concepto
mismo, sino en el modo y la finalidad con que Castiglione lo utiliza.
La idea de un arte que oculta o borra sus condiciones de producci6n
y se presenta como brote o manifestaci6n espontanea aparece ya en
los autores de la antigiiedad clasica. Cicer6n, por ejemplo, se refiere
en el De oratore a los ejemplos de Lucius Crassus y Marcus Antonius,
que fingian ser incultos y carecer de instrucci6n con el fin de alcanzar
mayor renombre a travis de sus discursos.9 Ovidio se hace eco
tambien de este ideal estetico en su Ars amatoria, que ejerci6, como es
sabido, una influencia de primer orden en la visi6n ludica y creativa
de la sociedad que se presenta en II Cortegiano.'? Lo original en
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
M LN 257
concepto de sprezzatura:"In Ovid's works of love expertise Castiglione found the ludic
perspective, the ideal of art excelling because it hides its existence, the insistence that
art could and should extend to all human social activity,and the genial commitment to
self-aggrandizing by manipulation of the environment and the self' (xv).
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
258 JAVIERLORENZO
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MLN 259
12Las
palabras de Canossa son un eco de las que aparecen en la carta dedicatoria a
Don Miguel de Silva, obispo de Viseo, al comienzo de II Cortegiano,donde Castiglione
explica que "la forza e vera regola del parlare bene consiste piu nell'uso che in altro,
e sempre e vizio usare parole che non siano in consuetudine" (7) [la fuerza y verdadera
regla de hablar bien, consiste mas en el uso que en otra cosa, y siempre es tacha usar
palabras que no se usen (94)]. Para un analisis pormenorizado del debate sobre la
questionedella lingua, consultense Hall, Mazzacurati y el articulo de Senior.
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
260 JAVIERLORENZO
OBRAS CITADAS
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
M LN 261
This content downloaded from 130.132.171.74 on Mon, 02 Nov 2015 20:11:25 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions