Está en la página 1de 7

Teoría de la

adquisición de
una segunda
lengua de
Stephen Krashen
Ricardo E. Schütz
Disponible desde: abril de 1998
Última revisión: octubre de 2019

La adquisición del lenguaje no requiere un uso extensivo de reglas gramaticales


conscientes y no requiere ejercicios tediosos.

La adquisición requiere una interacción significativa en el idioma de destino, la


comunicación natural, en la que los hablantes no se preocupan por la forma de sus
expresiones, sino por los mensajes que transmiten y comprenden.

... 'input comprensible' es el ingrediente crucial y necesario para la adquisición del


lenguaje.

Por lo tanto, los mejores métodos son aquellos que proporcionan "información
comprensible" en situaciones de baja ansiedad, que contienen mensajes que los
estudiantes realmente quieren escuchar. Estos métodos no fuerzan la producción
temprana en el segundo idioma, pero permiten a los estudiantes producir cuando
están 'listos', reconociendo que la mejora proviene de proporcionar información
comunicativa y comprensible, y no de forzar y corregir la producción.

En el mundo real, las conversaciones con hablantes nativos comprensivos que


estén dispuestos a ayudar al comprador a comprender son muy útiles.

Stephen Krashen
Introducción

Stephen Krashen (Universidad del Sur de California) es un experto en el campo de


la lingüística, especializado en teorías de la adquisición y el desarrollo del
lenguaje. Gran parte de su investigación reciente ha involucrado el estudio de la
adquisición de idiomas bilingües y no ingleses. Desde 1980, ha publicado más de
100 libros y artículos y ha sido invitado a impartir más de 300 conferencias en
universidades de Estados Unidos y Canadá.

Esta es una breve descripción de la teoría de la adquisición de un segundo idioma


ampliamente conocida y aceptada de Krashen, que ha tenido un gran impacto en
todas las áreas de investigación y enseñanza de un segundo idioma.

Las 5 hipótesis de la teoría de la adquisición de una segunda lengua de Krashen

La teoría de Krashen sobre la adquisición de un segundo idioma consta de cinco


hipótesis principales:

• la hipótesis de Adquisición-Aprendizaje ; 1

• la hipótesis del Monitor ; 2

• la hipótesis de entrada ; 3

• y la hipótesis del filtro afectivo ; 4

• la hipótesis del orden natural .5

La distinción Adquisición-Aprendizaje es la más fundamental de las cinco


hipótesis de la teoría de Krashen y la más conocida entre los lingüistas y profesores
de idiomas. Según Krashen, existen dos sistemas independientes de ejecución de
lenguas extranjeras: "el sistema adquirido" y "el sistema aprendido". El "sistema
adquirido" o " adquisición " es el producto de un proceso subconsciente muy
similar al proceso que experimentan los niños cuando adquieren su primera
lengua. Requiere una interacción significativa en el idioma de destino, la
comunicación natural, en la que los hablantes se concentran no en la forma de sus
enunciados, sino en el acto comunicativo.
El "sistema aprendido" o " aprendizaje " es el producto de la instrucción formal y
comprende un proceso consciente que da como resultado un conocimiento
consciente "sobre" el idioma, por ejemplo, el conocimiento de las reglas
gramaticales. Un enfoque deductivo en un entorno centrado en el profesor produce
" aprendizaje ", mientras que un enfoque inductivo en un entorno centrado en el
estudiante conduce a la " adquisición ".

Según Krashen, el "aprendizaje" es menos importante que la "adquisición". ( Vea


aquí nuestro análisis en profundidad de la hipótesis de Adquisición / Aprendizaje y
sus implicaciones ) .

La hipótesis del Monitor explica la relación entre adquisición y aprendizaje y define


la influencia de este último sobre el primero. La función de seguimiento es el
resultado práctico de la gramática aprendida. Según Krashen, el sistema de
adquisición es el iniciador del enunciado, mientras que el sistema de aprendizaje
desempeña el papel de "monitor" o "editor". El 'monitor' actúa en una función de
planificación, edición y corrección cuando se cumplen tres condiciones específicas:

• El alumno de un segundo idioma tiene suficiente tiempo a su disposición.

• Se centran en la forma o piensan en la corrección.

• Conocen la regla.

Parece que el papel del aprendizaje consciente es algo limitado en el desempeño


de un segundo idioma. Según Krashen, el papel del monitor es menor, y se utiliza
solo para corregir las desviaciones del habla "normal" y para darle al habla una
apariencia más "pulida".

Krashen también sugiere que existe una variación individual entre los estudiantes
de idiomas con respecto al uso del "monitor". Él distingue a aquellos estudiantes
que usan el 'monitor' todo el tiempo (usuarios excesivos); aquellos alumnos que no
han aprendido o que prefieren no utilizar su conocimiento consciente
(infrautilizadores); y aquellos estudiantes que usan el 'monitor' de manera
apropiada (usuarios óptimos). Una evaluación del perfil psicológico de la persona
puede ayudar a determinar a qué grupo pertenece. Por lo general, los extrovertidos
son usuarios insuficientes, mientras que los introvertidos y perfeccionistas son
usuarios excesivos. La falta de confianza en uno mismo se relaciona con frecuencia
con el uso excesivo del "monitor".

La hipótesis de entrada es el intento de Krashen de explicar cómo el alumno


adquiere una segunda lengua, cómo se produce la adquisición de una segunda
lengua. La hipótesis de entrada solo se refiere a la "adquisición", no al
"aprendizaje". De acuerdo con esta hipótesis, el alumno mejora y progresa a lo
largo del "orden natural" cuando recibe "información" de una segunda lengua que
está un paso más allá de su etapa actual de competencia lingüística. Por ejemplo,
si un alumno se encuentra en una etapa 'i', entonces la adquisición tiene lugar
cuando está expuesto a una 'Entrada comprensible' que pertenece al nivel 'i +
1'. Dado que no todos los alumnos pueden tener el mismo nivel de competencia
lingüística al mismo tiempo, Krashen sugiere que la entrada comunicativa
natural es la clave para diseñar un programa de estudios, asegurando de esta
manera que cada alumno reciba alguna entrada 'i + 1' que sea apropiada para su
etapa actual de competencia lingüística.

El filtro afectivoLa hipótesis encarna la opinión de Krashen de que una serie de


"variables afectivas" desempeñan un papel facilitador, pero no causal, en la
adquisición de una segunda lengua. Estas variables incluyen: motivación,
autoconfianza, ansiedad y rasgos de personalidad. Krashen afirma que los
estudiantes con alta motivación, confianza en sí mismos, una buena imagen de sí
mismos, un bajo nivel de ansiedad y extroversión están mejor equipados para tener
éxito en la adquisición de una segunda lengua. La baja motivación, la baja
autoestima, la ansiedad, la introversión y la inhibición pueden elevar el filtro afectivo
y formar un "bloqueo mental" que impide que se utilice una entrada comprensible
para la adquisición. En otras palabras, cuando el filtro está "arriba", impide la
adquisición del lenguaje. Por otro lado, el afecto positivo es necesario, pero no
suficiente por sí solo, para que se produzca la adquisición.

Finalmente, el orden natural menos importanteLa hipótesis se basa en hallazgos


de investigación (Dulay y Burt, 1974; Fathman, 1975; Makino, 1980 citado en
Krashen, 1987) que sugirió que la adquisición de estructuras gramaticales sigue un
"orden natural" que es predecible. Para un idioma dado, algunas estructuras
gramaticales tienden a adquirirse temprano mientras que otras más tarde. Este
orden parecía ser independiente de la edad de los aprendices, los antecedentes de
L1, las condiciones de exposición y, aunque el acuerdo entre los adquirentes
individuales no siempre fue del 100% en los estudios, hubo similitudes
estadísticamente significativas que reforzaron la existencia de un orden natural de
la lengua. adquisición. Sin embargo, Krashen señala que la implicación de la
hipótesis del orden natural no es que el plan de estudios de un programa de idiomas
deba basarse en el orden encontrado en los estudios. De hecho,

El papel de la gramática en la opinión de Krashen

Según Krashen, el estudio de la estructura del idioma puede tener ventajas y


valores educativos generales que las escuelas secundarias y universidades pueden
querer incluir en sus programas de idiomas. Sin embargo, cualquier beneficio
dependerá en gran medida de que el alumno ya esté familiarizado con el
idioma. También debe quedar claro que analizar el idioma, formular reglas,
diferenciar las irregularidades y enseñar hechos complejos sobre el idioma de
destino no es enseñanza del idioma, sino "apreciación del idioma" o lingüística, lo
que no conduce a la competencia comunicativa.

El único caso en el que la enseñanza de la gramática puede resultar en la


adquisición (y el dominio) del idioma es cuando los estudiantes están interesados
en la materia y el idioma de destino se utiliza como medio de instrucción. Muy a
menudo, cuando esto ocurre, tanto los profesores como los estudiantes están
convencidos de que el estudio de la gramática formal es esencial para la
adquisición de una segunda lengua, y el profesor tiene la habilidad suficiente para
presentar explicaciones en el idioma de destino para que los estudiantes las
comprendan. En otras palabras, la charla del profesor cumple con los requisitos
para una aportación comprensible y quizás, con la participación de los estudiantes,
el aula se convierte en un entorno propicio para la adquisición. Además, el filtro es
bajo con respecto al lenguaje de la explicación, ya que los esfuerzos conscientes
de los estudiantes suelen estar en el tema, ende lo que se habla y no del medio.

Este es un punto sutil. En efecto, tanto los profesores como los estudiantes se están
engañando a sí mismos. Creen que es la materia en sí misma, el estudio de la
gramática, la responsable del progreso de los estudiantes, pero en realidad su
progreso proviene del medio y no del mensaje. Cualquier tema que mantuviera su
interés funcionaría igual de bien.
Referencias

Crystal , David The Cambridge Encyclopedia of Language. Prensa de la


Universidad de Cambridge, 1997.

Krashen , Stephen D. Principios y práctica en la adquisición de un segundo


idioma. Prentice-Hall International, 1987.

Krashen , Stephen D. Adquisición y aprendizaje de un segundo


idioma. Prentice-Hall International, 1988.

También podría gustarte