Está en la página 1de 35

Guía de buenas prácticas

para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques


pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico 1


Índice index

1 Introducción 1 Introduction

6 1. Proyecto bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico 6 1. Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique.

14 2. Las dos orillas del Estrecho, un paraíso para ornitólogos 14 2. Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues.

24 3. Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico 24 3. Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique
25 - Biblioteca especializada en ornitología - Cortijo de las Piletas 25 - Bibliotheque specialisee en ornithologie - Cortijo de las Piletas
26 - Mapas de rutas ornitológicas definidas e identificadas – 26 - Cartes de routes ornithologiques définies et identifiées - Parador de Mazagón
Parador de Mazagón. 30 - Matériel optique spécialisé - Casa Rural La Florida del Valle
30 - Material óptico especializado – Casa Rural la Florida del Valle 32 - Installation de boîtes à nid – Finca Montefrío .
32 - Instalación de cajas nido – Finca Montefrío 34 - Construction d’affûts et d’étangs - La Algaba de Ronda
34 - Construcción de hides y charcas - La Algaba de Ronda 36 - Information sur les affuts proches de l’hebergement : existence et utilisation -
36 - Ofrecer información sobre la existencia y uso de hides cercanos al Hacienda El Santical
alojamiento - Hacienda el Santical 38 - Flexibilité horaire - Hotel Sierra Hidalga
38 - Flexibilidad horaria - Hotel Sierra Hidalga 39 - Registre d’observation d’oiseaux - Apartamentos Ardales
39 - Libro de registro de avistamiento de aves - Apartamentos Ardales 40 - Fournir des informations spécialisées sur le site web – Hostal Five Gates
40 - Ofrecimiento de información especializada en la web. 42 - Paquets touristiques – Casa Rural Hacienda Olontigi
Hostal Five Gates. 45 - Possibilité d’accords avec les entreprises locales de tourisme actif pour la
42 - Paquetes turísticos – Casa Rrural Hacienda Olontigi réalisation de circuits ornithologiques - Casa Rural Fuentibáñez
45 - Posibilidad de establecer acuerdos con empresas de turismo 46 - Possibilité de devenir point d’information et de distribution en vente de produits
activo de la zona para la realización de rutas ornitológicas . du terroir - Hotel La Torre (Tarifa)
Casa Rural Fuentibáñez 48 - Dynamiser et former aux chefs d’entreprise. Stage de formation avec les chefs
46 - Posibilidad de poder convertirse en punto de información y de d’entreprise de tourisme du Détroit et l’expérience du Club Irby
venta y distribución de productos de la zona. Hotel la Torre (Tarifa)
48 - Dinamizar y formar a los empresarios - Jornada de formación con 56 4. Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au Nord du Maroc
empresarios turísticos del Estrecho y la experiencia del Club Irby.

56 4. Una exploración sobre las potencialidades para el turismo


ornitológico en el norte de Marruecos
Introducción • Introduction Introducción • Introduction

características como al recurso ornitológico que mesure d’améliorer et d’élargir son offre, sur la
podría asociarse a su oferta. De esos alojamien- base de leurs caractéristiques et de la ressource
tos, se han seleccionado 87, a los que se les ha ornithologique qui pourrait être associée. On
ofrecido una propuesta para la adaptación de su a déjà identifié 87 établissements qui ont été
establecimiento para atender las necesidades proposé la réalisation d’aménagements liés aux
y demandas del turista ornitológico, se les ha besoins et demandes du touriste ornithologique.
impartido una formación especializada en el Des actions de formation spécialisée en matière
conocimiento del recurso ornitológico vinculado de la ressource ornithologique associée à chaque
a su establecimiento y en las potencialidades établissement ont été dispensées. On a aussi
turísticas que el mismo ofrece, y también se ha tenu compte des potentialités touristiques, ayant
trabajado con ellos en el diseño de una serie travaillé, en plus, sur la conception de produits
de productos y paquetes turísticos adaptados al et paquets touristiques adaptés au tourisme
turismo ornitológico, con el objeto de ampliar y ornithologique afin d’améliorer et d’élargir l’offre
mejorar su oferta turística. touristique.
Fruto de los anteriores trabajos, en la actuali-
dad se está estudiando cómo incluir dichos pa- Fruit des travaux précédents, l’inclusion de ces
quetes y productos en la plataforma http://www. paquets et produits dans la plate-forme http://
andalusianwilderness.com, y en diseñar una Red www.andalusianwilderness.com est actuelle-
Considerando, por una parte, la creciente de- Le présent guide de bonnes pratiques a été Asociativa de Empresas ment à l’étude et aussi bien la conception du
manda del turismo ornitológico, especialmente élaboré pour la thématisation des hébergements Turísticas con una oferta Réseau d’Entreprises Touristiques
en los espacios naturales de Andalucía, y por liés au sous-segment du tourisme ornithologi- dirigida y especializada al avec une offre spécialisée
otra, y guardando la debida coherencia con lo que. Considérant, d’une part, la demande de plus Turismo Ornitológico. et orientée vers le tourisme
anterior, la conveniencia de impulsar la adapta- en plus importante liée au tourisme ornithologi- La guía que ahora se ornithologique.
ción de los alojamientos y servicios existentes que, notamment dans les espaces protégés de presenta, trata de presen-
en estos espacios naturales a las necesidades l’Andalousie, et d’autre part, et pour des raisons tar todas las anteriores Ce guide s’efforce de présenter
de este tipo de turista, de forma que puedan de cohérence, l’opportunité de promouvoir des buenas prácticas, con el toutes les bonnes pratiques précé-
satisfacer las principales necesidades en su aménagements spécifiques des hébergements ánimo de que puedan ser incorpo- dentes en vue d’être intégrés par
viaje, se ha realizado la presente guía de buenas et services des espaces protégés pour répondre radas por otros empresarios y gestores turísticos d’autres responsables d’entreprises de tourisme
prácticas para la tematización de alojamientos a aux attentes des touristes. a sus respectivos alojamientos y servicios. Para dans leurs hébergements et services. Pour ce
dicho subsegmento turístico. ello, además de la descripción de cada una de faire, outre la description de chaque bonne pra-
La presente guía es el resultado del trabajo Ce guide est le résultat d’un travail engagé par las buenas prácticas recomendadas, se acom- tique recommandée, un ou deux exemples pour
llevado a cabo por la Dirección General de la Direction Général d’Économie Sociale du pañan éstas de uno o más ejemplos de cómo las sa mise en place dans un établissement seront
Economía Social de la Consejería de Economía, Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, mismas han sido incorporadas a un alojamiento ajoutés afin de montrer sa faisabilité.
Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de de Science et d’Emploi de la Junta de Andalucía concreto, demostrando con ello su viabilidad.
Andalucía en el marco de un proyecto para la dans le cadre du projet BIOECONOMY. L’objectif Esperamos sinceramente que todo lo expuesto Nous espérons sincèrement que les pages
valorización socioeconómica sostenible de la du projet est la valorisation socio-économique en las siguientes páginas, sirva para que más suivantes contribueront à faire que les établis-
biodiversidad transfronteriza de Andalucía y durable de la biodiversité transfrontalière de alojamientos se sumen al proyecto de mejorar sements soient de plus en plus nombreux dans
Marruecos, denominado ‘Bieconomy’, financiado l’Andalousie et le Maroc. BIOECONOMY est y ampliar su oferta mediante la tematización de le but d’améliorer et d’élargir son offre. Et tout
con cargo a la segunda convocatoria del Progra- financé au titre du deuxième appel du Program- los mismos para poder cumplir con las necesi- cela sera fait à partir de leur thématisation et
ma Operativo de Cooperación Transfronteriza me Opérationnel de Coopération Transfrontalier dades y demandas de los turistas ornitológicos. en tenant compte des besoins et des demandes
España – Fronteras Exteriores (POCTEFEX). Espagne – Frontières Extérieures (POCTEFEX). Si bien es cierto que este tipo de turismo es des touristes ornithologiques. Bien que ce type
Así, las intervenciones realizadas han aún minoritario, y que por tanto no va a suponer de tourisme soit encore minoritaire, et qui donc
estado dirigidas a los empresarios turísticos que Par conséquent, des actions ciblées visant les la solución definitiva a la difícil situación que n’apporte pas de solution définitive à la difficile
trabajan en aquellas zonas o espacios naturales employeurs en matière touristique ont été dé- muchos alojamientos atraviesan actualmente, sí situation qui prévaut dans le secteur actuelle-
protegidos que cuentan con un destacado veloppées dans des espaces protégés avec une que al menos pueda suponer una ampliación de ment, du moins il peut permettre l’élargissement
recurso ornitológico asociado en las provincias ressource ornithologique remarquable, dans les la oferta de estos alojamientos, que les conduzca et l’amélioration de l’offre dans l’intérêt
andaluzas de Cádiz, Huelva, Málaga y Sevilla. provinces andalouses de Cadiz, Huelva, Malaga a mejorar la misma en aras a poder garantizar su d’assurer sa faisabilité et sa durabilité.
Para ello, se ha realizado un amplio trabajo et Séville. viabilidad y perdurabilidad.
de campo, donde se ha realizado un diagnóstico
de 200 alojamientos turísticos, seleccionados Pour ce faire, un travail approfondi sur le terrain
a partir de una primera muestra de 800, que a été mené avec un diagnostic de 200 logements Los Autores Les Auteurs
estaban en disposición de mejorar y ampliar touristiques d’un échantillon initial de 800. Les Agosto de 2013 Août 2013
su oferta, con relación tanto a sus propias établissements retenus sont ceux qui étaient en
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
4 5
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.
Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

El proyecto Bioeconomy (Proyecto para la Le projet Bioeconomy (Projet pour la valorisa-


valorización socioeconómica sostenible de la tion socioéconomique durable de la biodiversité
biodiversidad transfronteriza de Andalucía y transfrontalière de l’Andalousie et le Maroc.
Marruecos, financiado con cargo a la segun- Projet financé dans le cadre du deuxième
da convocatoria del Programa Operativo de appel du Programme Opérationnel de Coopé-
Cooperación Transfronteriza España – Fronteras ration Transfrontalière Espagne - Frontières
Exteriores (POCTEFEX) ha constado de 4 fases Extérieures(POCTEFEX) s’articulait autour de
diferenciadas, llevadas a cabo cada una de quatre phases différen-
ellas por una empresa especializada en ciées qui ont été dévelo-
el mundo del turismo ppées par une entreprise
ornitológico. spécialisée en tourisme
La primera de estas ornithologique.
fases le correspondió a La première de ces pha-
Turismo Rural Genatur ses a été développée par
S. Coop. And, empresa l’entreprise Turismo Rural
dedicada a la educación Genatur S.C.A., consacrée
ambiental y al turismo à l’éducation environne-
de naturaleza desde 1998, realizando infinidad mentale et au tourisme de nature depuis 1998.
de programas educativos para todo tipo de co- L’activité principale a été l’organisation d’une
lectivos, como instituciones públicas, colegios, multitude de programmes éducatifs destinés à
hoteles, agencias de viajes, etc. Los monitores tout type de groupes, aux autorités publiques,
de Genatur llevan años trabajando y enseñando aux écoles, aux hôtels, aux agences de voyages,
la avifauna de la provincia de Cádiz, siendo ya etc.
clásicas las actividades en la Laguna de Medina Les animateurs de GENATUR travaillent de-
y en los Parques Naturales de Doñana (parte puis plusieurs années en enseignent l’avifaune
gaditana) y Los Alcronocales. Gestionan el Punto de la province du Cadix, à travers des activités
de información del Parque traditionnelles dans la Laguna de Medi-
Natural del Estrecho, desde na et dans les parcs naturels
donde realizan activida- Doñana (partie qui tombe
des de birdwatching, así dans la province de Cadix)
como talleres, como el de et Los Alcornocales. Ils sont
construcción y colocación responsables de la gestion
de cajas nido. du Point d’Information du
Dos eran los objetivos Parc Naturel del Estrecho
claramente diferencia- d’où on réalise des activités
dos para esta fase, por d’observation d’oiseaux ainsi
una parte diseñar una que des ateliers, comme par
base de datos de alojamientos exemple, la construction et
turísticos en las provincias de Cádiz, Huelva, l’installation de boîtes à nids. Patronatos de Turismo de las cuatro provincias, d’Innovation, de Science et d’Emploi du Gouver-
Málaga y Sevilla susceptibles de adaptarse a Il y avait deux objectifs clairement différen- asociaciones empresariales, etc. nement de l’Andalousie. Cette base de données
las exigencias y características del turismo or- ciés pour cette phase, d’un côté, la conception En un principio se presentó el proyecto Bioeco- a été élargie et complétée avec les registres du
nitológico. Y por otra parte, hacer una selección d’une base de données des hébergements nomy a cada uno de los establecimientos y se ex- Ministère Régional de Tourisme, des Comités du
de aquellos establecimientos más interesados o touristiques dans les provinces de Cadix, Huelva, plicó en qué consistía exactamente y las ventajas Tourisme des quatre provinces, des associations
más interesantes para este turismo y realizar un Malaga et Séville, qui étaient susceptibles de que podría suponer la participación en el mismo. d’entreprises, etc.
catálogo de los recursos ornitológicos asociados s’adapter aux exigences et caractéristiques du De igual forma, se les envió un cuestionario con Initialement, le projet BIOECONOMY a été
a cada uno de ellos. tourisme ornithologique. D’un autre côté, la el fin de recabar información sobre los datos de présenté à tous les établissements pour leur
Para alcanzar el primero de los objetivos, se sélection des établissements plus intéressés ou identificación, tales como nombre, dirección, expliquer en quoi il consistait et les bénéfices d’y
partió de una base de datos de alojamientos plus intéressants pour ce type de tourisme et teléfonos, e-mail, web, etc.; sobre las característi- participer. De même, un questionnaire leur a été
en estas cuatro provincias, facilitada por la réaliser un catalogue des ressources associés cas del mismo, categoría, número de habitaciones, adressé visant à recueillir des informations de
Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y pour chacun. tipología, etc.; y datos sobre el conocimiento y contact, telles que le nom, l’adresse, le numéro
Empleo de la Junta de Andalucía. Esta base de Afin d’atteindre le premier des objectifs, le su interés en el turismo ornitológico, recursos de téléphone, e-mail, web, etc..; ainsi que sur ses
datos se amplió y completó con bases de datos point de départ a été une basse de données naturales y ornitológicos cercanos al alojamiento, caractéristiques, comme la catégorie, le nombre
del registro de la Consejería de Turismo, de los fournie par le Ministère Régional d’Économie, publicaciones sobre ornitología, guías, etc. Con de chambres, la typologie, etc..; et finalement,
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
6 7
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.
Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

toda esta información, se confeccionó una base des données sur sa connaissance et son intérêt
de datos de 800 alojamientos turísticos. pour le tourisme ornithologique, les ressour-
En general, la disposición de los estableci- ces naturelles et ornithologiques proches du
mientos ha sido positiva y la colaboración ha sido logement, des publications sur l’ornithologie,
buena. Menos concienciados o comprometidos guides, etc. Avec ces informations, une base de
han estado aquellos alojamientos que están muy données a été conçue et mise au point avec 800
orientados a un tipo de turismo específico, como hébergements touristiques.
son los de sol y playa, los urbanos o de ciudad o En général, l’engagement des établissements
los deportivos (con campos de golf). a été très fort et la collaboration a été bonne.
En base a la información obtenida de estos Les hébergements déjà orientés vers un type de
cuestionarios, se realizó un diagnóstico y clasifi- tourisme spécifique, balnéaire, urbain, ou sportif
cación de cada alojamiento y se seleccionaron un (golf) ont été moins sensibilisés ou engagés.
total de 200 que mostraron más interés por este Les informations recueillies via les question-
turismo y que, según sus características, su adap- naires ont permis d’élaborer une diagnostique et
tación al turismo ornitológico sería más factible. une classification des hébergements. Au final,
Para estos 200 establecimientos, se estableció 200 établissements ont été retenus, essentie- la flexibilidad horaria y de servicios, la posibili- flexibilité des horaires et des services (comme la
un catálogo de recursos naturales y ornitológicos llement ceux qui ont montré le plus d’intérêt et dad de contratar servicios de guía local u ofrecer possibilité de se procurer localement les services
asociados a cada uno de ellos. Esto se realizó en dont l’adaptation au tourisme ornithologique información y folletos de la zona. de guides pour les visites).
función de su situación en était le plus approprié. Un De los 200 alojamientos de la fase anterior Parmi les 200 hébergements sélectionnés
cuanto a parques naturales, catalogue de ressources se seleccionaron 86 teniendo en cuenta para dans la phase précédente, 86 ont été retenus
parajes naturales, reservas naturelles associées à ces ello una serie de aspectos como el interés sur la base de certains éléments tels que leur
naturales y zonas ZEPA, 200 établissements a été por adaptar sus alojamientos, su situación en intérêt d’adapter l’établissement, leur situation
distancia a estos recursos élaboré. Il a été dévelo- espacios naturales o su compromiso con el medio dans un espace naturel ou leur engagement
naturales, acceso a los ppé en fonction de leur ambiente. Tras una primera toma de contacto avec l’environnement. Après une première prise
mismos, equipamientos situation, parc naturel, con las personas responsables de todos ellos, se de contact avec les responsables des héberge-
(observatorios, miradores, site naturel remarquable, concertaron una serie de visitas cuya intención ments, nous avons fixé des visites afin de vérifier
etc.), especies ornitológicas réserve naturelle, zone de era la de comprobar cuáles de las adaptaciones les adaptations qui ont été mises en service et
avistadas, etc. protection spéciale (ZPS), ya estaban puestas en marcha y ver qué posibili- analyser le potentiel des ressources ornithologi-
La segunda fase del proyecto Bioeconomy, distances des ressources naturelles, accessibi- dades presentaban para aprovechar los recursos ques aux alentours des établissements.
correspondiente a las adaptaciones que debían lité, équipements (observatoires, etc.), espèces ornitológicos del entorno en que se ubicaban. Afin de faciliter le travail d’adaptation aux
ser puestas en marcha por los alojamientos, d’oiseaux observées, etc. Con la intención de facilitar a los empresarios chefs d’entreprise, les hébergements ont été
fue desarrollada por la empresa Micogest. La deuxième phase du projet BIOECONOMY, el proceso, en todo momento se asesoró a los fournis des conseils sur le type de matériel
Esta empresa con sede en uno de los pueblos couvrant la mise en place des adaptations des alojamientos para que pudieran establecer las optique qui correspondait le mieux à ses besoins
de la Serranía de Ronda, ha apostado desde hébergements, a été développée par l’entreprise adaptaciones, informándoles desde que tipo de et les livres les plus appropriés pour leurs clients
sus inicios por difundir los valores naturales, Micogest. Cette entreprise située dans l’un des material óptico se adaptaba mejor a sus necesi- afin de tirer au mieux profit de leur séjour. Dans
paisajísticos y patrimoniales de Andalucía. Todo villages de la Serranía de Ronda, a misé depuis dades hasta qué libros eran los más adecuados ce dernier cas, des exemplaires ont été sollicité
ello a través de numerosas jornadas, cursos, ex- le début sur la diffusion de valeurs naturelles, para que sus clientes sacaran el mayor partido de au sein des différents groupes d’action locale qui
cursiones y publicaciones que han contribuido a paysagères et patrimoniales de l’Andalousie. Et su estancia. En este último caso, se solicitó a los ont publié des guides d’oiseaux locaux.
profundizar en el conocimiento que se tiene de ce au travers de nombreuses journées, cours, grupos de desarrollo rural que habían publicado Des sentiers ornithologiques ont été égale-
la naturaleza andaluza. En la actualidad las aves excursions et publications qui ont contribué à guía de aves de sus comarcas, ejemplares de ment conçus afin de connaitre les espèces qui
de la Serranía de Ronda y la Doñana gaditana approfondir la connaissance de la nature anda- estas publicaciones. peuvent être observées dans l’environnement de
centran su atención. louse. Actuellement, les oiseaux de la Serranía Asimismo se les diseñó rutas ornitológicas l’hébergement et la meilleure période de l’année
Estas mejoras destinadas a facilitar que los de Ronda y la Doñana Gaditaine occupent toute que permiten conocer qué especies pueden ; identifier les sites les plus appropriés pour
turistas ornitológicos encuentren en los aloja- leur attention. observarse en el entorno del alojamiento y en l’observation d’oiseaux et les sites de perchoirs,
mientos todo lo necesario para el desarrollo de On notera deux catégories d’améliorations qué estación del año; identificar los lugares de repos ou d’alimentation, panoramiques, etc.
su afición, se estructuraban en adaptaciones de visant à satisfaire les besoins des touristes or- más apropiados para la observación de éstas; Le projet BIOECONOMY a poursuivi une autre
carácter instrumental y de carácter empresarial. nithologiques : documentaires et commerciales. y localizar las áreas de descanso, comederos, phase de formation des chefs d’entreprise par-
Así, entre las primeras se encontraban la bi- Parmi les premières, on trouve, notamment, dormideros, panorámicas, etc. tenaires ce projet. Cette phase a été développée
blioteca especializada en ornitología y disponer la création d’une bibliothèque spécialisée en El proyecto Bioeconomy continuó con una fase par Manuel Mojarro, qui travaille depuis 10 ans
de mapas con rutas ornitológicas, un libro de ornithologie contenant des cartes de sentiers de formación de los empresarios participantes en comme guide naturaliste. Doñana Spoonbill
registro de avistamiento de aves o material ornithologiques, des registres d’oiseaux dicho proyecto. Fue ejecutada por Manuel Mo- Trips est sa dernière initiative. Au cours de cette
óptico a disposición de los clientes, entre otras. observés et du matériel optique pour les clients. jarro, que desde hace 10 años trabaja como guía période, Manuel est entré pleinement dans le
Por su parte las de carácter empresarial incluían Les adaptations d’ordre commercial couvrent la de naturaleza, siendo Doñana Spoonbill Trips el monde du tourisme ornithologique comme guide
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
8 9
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.
Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

último de sus proyec- professionnel avec Las acciones formativas desarrolladas con los naient des journées de formation dans les locaux
tos. En este tiempo en plusieurs initiatives 86 alojamientos seleccionados en el proyecto même. Tous les chefs d’entreprises n’ont pas as-
el que Manuel se ha commerciales. Il a consistieron en jornadas de formación en las sez de temps pour faire la visite de terrain avec
inmiscuido de lleno en appris quels sont les propias instalaciones, puesto que no todos los l’animateur ou avec Manuel afin de transmettre
el mundo del turismo besoins du touriste empresarios disponían de tiempo suficiente leur savoir-faire d’une façon plus pratique. Cela
ornitológico como guía observateur d’oiseaux para poder salir al campo con el dinamizador, o permettre d’être le plus flexible possible avec
profesional a través de et de la nature et qu’est-ce qu’il en salidas de campo en las que Manuel pudo les chefs d’entreprise à partir de l’organisation
varias iniciativas empresa- cherche dans un hébergement quand il transmitir los conocimientos de una forma más de journées en commun et individuelles et de
riales, ha aprendido cuáles son las necesidades visite un site d’intérêt ornithologique. práctica. De esta forma, se intentó ser lo más l’adaptation des contenus en fonction de leur
del turista observador de aves y naturaleza y qué Les activités de formation ont été conçues flexible posible con los empresarios participantes niveau afin de mieux répondre aux besoins.
busca éste en un alojamiento cuando visita una sur la base du document « Méthodologie pour convocando jornadas conjuntas e individuali- Le travail dans ce projet a très bien fonctionné
zona de interés ornitológico. l’adaptation des hébergements touristiques zadas, y siempre adaptando los contenidos al pour Manuel. Le projet lui a permis d’établir des
Basado en el documento “Metodología para au tourisme ornithologique » élaboré par le nivel detectado en cada uno de ellos y a sus liens avec certains de ces chefs d’entreprise et
la Adaptación de Establecimientos Turísticos al Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, de necesidades. des relations étroites qui ont porté des fruits d’un
Turismo Ornitológico”, elaborado por la Conse- Science et d’Emploi de la Junta de Andalucía. Para Manuel ha sido muy beneficioso trabajar point de vue professionnel. Bien sûr, l’échange
jería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo Ces activités de formation ont été adressées à en este proyecto, ya que gracias al mismo ha d’expériences entre le formateur et le chef
de la Junta de Andalucía, el proceso formativo tous les chefs et gérants d’entreprises touristi- podido crear un vínculo con algunos de estos d’entreprise a été très enrichissant pour les deux
iba dirigido a todos aquellos empresarios y ques du territoire d’intervention intéressés par empresarios con los que ha establecido una parties.
gestores turísticos del territorio en el que se identifier les possibilités de développement du estrecha relación que está dando sus frutos La dernière phase a été développée par
actúa, y que estuvieran interesados en conocer tourisme ornithologique en Andalousie. Tant desde el punto de vista profesional. Sin duda el Rafael Romero Porrino, qui a visité les 86
las posibilidades de desarrollo del turismo dans les journées développées in situ (dans intercambio de experiencias entre formador y établissements avec qu’on avait déjà travaillé. Il
ornitológico en Andalucía. Tanto en las sesiones les établissements) que dans les sorties de empresario ha sido muy enriquecedor para las a fourni de services de conseil sur la création et
desarrolladas in situ en el alojamiento como terrain, Manuel a transmis l’information qu’il dos partes. l’intégration de produits et paquets touristiques
otras en las salidas de campo Manuel transmitió a considérée plus utile pour la sensibilisation La última fase fue llevada a cabo por Rafael à commercialiser tant sur les marchés nationaux
al empresario, de forma transversal a la obser- et formation du public cible. Tout cela d’une Romero Porrino, que fue visitando a los 86 esta- qu’au niveau international. Il faut toujours tenir
vación de aves y el contacto con la naturaleza, y façon transversale à l’observation d’oiseaux et blecimientos con los que ya se había trabajado compte la pertinence des produits et paquets par
una vez detectadas sus necesidades formativas, le rapport avec la nature et après avoir identifié en esta materia, con el fin de asesorarles a la rapport à la plate-forme de commercialisation
la información que consideró de mayor utilidad leurs besoins formatifs. hora de crear y engarzar productos y paquetes Andalusian Wilderness.
para la sensibilización y formación del destina- Manuel a essayé de transmettre l’information turísticos que pudieran ser vendibles tanto en Actuellement, Rafa travaille dans plusieurs
tario de la acción. de la façon la plus proche possible à partir d’une mercados nacionales como extranjeros, teniendo projets de conseil en matière de tourisme
Manuel intentó transmitir la información de stratégie de communication visant à attirer, siempre presente a la hora de desarrollarlos ornithologique, mais il n’a pas abandonné le
forma cercana, desarrollando una comunicación motiver et promouvoir la découverte de soi et la premisa de que fueran adecuados para su caractère volière car il participe simultanément
atractiva, motivadora, fomentando el autodes- la participation. Il a essayé de transmettre inclusión en la plataforma comercializadora à un certain nombre de programmes d’études de
cubrimiento y la participación, de forma que des sensations et des émotions qui resteront Andalusian Wilderness. Rafa trabaja en la l’avifaune ibérique. Il faut ajouter sa passion par
además de aportar conocimientos, se transmi- longtemps gravées dans la mémoire des actualidad en varios proyectos de asesoramiento les oiseaux et la faune, ainsi que par la nature en
tieron sensaciones, emociones que hicieron que participants au-delà de fournir de connaissan- en materia de turismo ornitológico, si bien no ha général. Et en plus, son savoir-faire, qui découle
los conceptos que quería difundir perduraran por ces. Tout ça a permis d’atteindre deux objectifs abandonado la vertiente “pajarera” en el plano de l’expérience de première main avec les visites
más tiempo en el recuerdo de los destinatarios : la sensibilisation et l’engagement des chefs laboral, ya que simultáneamente participa en sur le terrain et le travail dans le secteur du
de la acción formativa. Logrando así, los objeti- d’entreprise. diversos planes de estudio tourisme ornithologique. Cela lui a facilité son
vos propuestos de sensibilización y consecución Les actions formatives développées avec les de la avifauna ibérica; ello, travail dans le cadre du projet
del compromiso por parte del empresario. 86 hébergements retenus dans le projet compre- unido a su pasión por las BIOECONOMY.
aves y la fauna, así como En outre, tout ça
por la naturaleza en gene- lui a permis, au niveau
ral, y a los conocimientos personnel, d’avoir une
adquiridos de primera vision différente des
mano en los años que espaces protégés qui
lleva saliendo al campo y trabajando sont en dehors des circuits
en el sector del turismo ornitológico, le hizo ornithologiques, tels que la
más fácil el desarrollo del trabajo en el Proyecto Reserve Naturelle Laguna de El Gosque, la
Bioeconomy. Reserve Naturelle Peñón de Zaframagón, le Site
En el plano personal, esto le aportó a Rafa Naturel Protégé Sierra Crestellina ou le Site
una visión diferente de determinados espacios Naturel Protégé Enebrales de Punta Umbría. Bien
naturales que actualmente quedan fuera de los que ces espaces ne soient pas trop visités (même
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
10 11
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.
Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

circuitos turístico-ornitológicos, como la Reserva par les ornithologistes nationaux et andalous),


Natural Laguna de El Gosque, la Reserva Natu- ils sont certainement intéressants d’un point de
ral Peñón de Zaframagón, el Paraje Natural de vue naturel. Par ailleurs, ils comptent sur des hé-
Sierra Crestellina o el Paraje Natural Enebrales bergements nouvellement créés qui sont promus
de Punta Umbría, ya que a pesar de ser poco sur la base de ces espaces protégés, leur flore
visitados (incluso por ornitólogos nacionales y et leur faune.
andaluces), cuentan con un indudable interés Il a été très agréable de constater de premiè-
natural y con alojamientos de reciente creación re main les expériences des chefs d’entreprise
que han decidido apostar realmente por qui ont décidé, il y a quelques années, de se
promocionarse sobre la base de dichos espacios consacrer au tourisme nature et ornithologique
naturales protegidos, su fauna y su flora. dans les aires protégées plus reconnues. C’est le
En otras ocasiones fue gratificante escuchar cas des parcs naturels Los Alcornocales, Sierra
de primera mano el testimonio de emprendedo- de las Nieves, Sierra de Grazalema ou Sierra de
res que hace ya años decidieron arriesgar por el Aracena et Picos de Aroche. Cela n’a pas été, et
turismo de naturaleza y ornitológico en espacios n’est pas maintenant, la voie la plus aisée pour
mucho más conocidos, como los parques na- ces chefs d’entreprise, même si leur emplace-
turales Los Alcornocales, Sierra de las Nieves, ment stratégique était Détroit ou Doñana, deux
Sierra de Grazalema o Sierra de Aracena y Picos sites privilégiés par les observateurs d’oiseaux.
de Aroche, camino que con frecuencia no fue ni Pour la création et définition des produits
es fácil para estos empresarios, a pesar incluso touristiques ornithologiques sans ambiguïté,
de su estratégica ubicación en lugares deseados Rafa s’est fondé sur les ressources ornithologi-
por todo birdwatcher, como el Estrecho o ques des destinations plus importantes qui ont oeste, en uno de los grandes bastiones de la été pris en compte et considérés appropriés pour
Doñana. été identifiées dans un premier temps. Ce qui biodiversidad europea y en un destino suma- l’observation d’oiseaux de l’environnement plus o
Para crear los productos turístico-ornito- n’a pas été une tâche difficile – heureusement mente atractivo para los observadores de aves. moins proche des hébergements.
lógicos perfectamente definidos, huyendo de – grâce à la grande valeur ornithologique de Más concretamente, se tuvieron muy en cuenta Finalement, 86 produits touristiques ornitho-
ambigüedades, Rafa se basó en los l’Andalousie et au Réseau des espaces proté- las rutas que ya estaban identificadas (o incluso logiques et 30 paquets touristiques ont été
recursos ornitológicos de los des- gés. La région, notamment le côté señalizadas) como idóneas para la práctica del créés dans le territoire cible. Pour cela on a tenu
tinos notables que fueron objeto ouest, est devenue l’un birdwatching en el entorno más o menos inme- compte des informations recueillies du travail
de identificación y estudio en un des plus grands bastions diato de cada alojamiento. de bureau et sur le terrain, des spécificités des
primer momento, cosa que no de la biodiversité en Teniendo en cuenta la información obtenida hébergements, du potentiel ornithologique de
fue difícil –afortunadamente– Europe et une destination durante el trabajo de gabinete y de campo, las la destination associée, de la disponibilité de
debido a los importantísimos très importante pour les ob- características concretas de cada alojamiento, sentiers dans l’environnement, de l’esprit des
valores ornitológicos y a la servateurs d’oiseaux. Plus el potencial ornitológico del destino notable propriétaires ou gérants des établissements, de
red de espacios protegidos particulièrement, les sen- que se le asoció, la disponibilidad de rutas en el la localisation ou des goûts et des tendances des
que convierten a Andalucía, tiers qui étaient déjà identi- entorno, la actitud de los propietarios o gestores observateurs d’oiseaux.
especialmente a su mitad fiés (ou même signalisés) ont del establecimiento, su ubicación, o los gustos y L’un des autres versants de son travail a été la
tendencias de los diferentes tipos de obser- conception d’un réseau d’entreprises pour tous
vadores de aves, se diseñaron un total de 86 ces hébergements engagés avec le tourisme
productos turístico-ornitológicos y 30 paquetes ornithologique en Andalousie. La plateforme de
turísticos en el territorio de trabajo. commercialisation Andalusian Wilderness est
Otra de las vertientes de su trabajo fue diseñar un outil très approprié. 35 demandes d’adhésion
una red asociativa de empresas en la que pudie- ont été reçues à la suite du projet BIOECONOMY.
ran integrarse aquellos alojamientos que quieren Cet outil devrait permettre d’offrir des produits
apostar por el turismo ornitológico en Andalucía. sur la base de l’excellence et la qualité, l’une
La herramienta idónea para ello es la plataforma des prémisses du projet et du Ministère Régional
comercializadora Andalusian Wilderness, para la d’Économie, d’Innovation, de Science et d’Emploi
cual se cursaron 35 solicitudes de adhesión a raíz de la Junta de Andalucía.
del Proyecto Bioeconomy. Se busca con ello que
los productos que tales establecimientos ofrecen
se basen en la calidad y la excelencia, pues esta
es una de las premisas de este Proyecto y de la
Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y
Empleo de la Junta de Andalucía.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
12 13
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos
Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

El occidente de Andalucía (provincias de Huelva, La partie occidentale de l’Andalousie (les Sin embargo, con demasiada frecuencia nos tanes, la saison d’automne pour les châtaigniers
Sevilla, Cádiz y Málaga) es, sin duda, una de las provinces d’Huelva, Séville, Cadix et Malaga) est olvidamos de que sólo un poco más al sur, al otro dans la Vallée de la Genal et la Sierra de Aracena
áreas más importantes para las aves de toda certainement l’une des sites les plus importan- lado del punto donde Mediterráneo y Atlántico se ou les mouvements du lynx d’Espagne dans le
Europa, tanto por el número de especies ornito- tes pour les oiseaux de toute l’Europe. Cette entregan uno a otro, tenemos el reflejo paralelo parc de Doñana.
lógicas que alberga, como por su singularidad y constatation est valable tant pour le nombre de nuestros paisajes, de nuestros ecosistemas, Cependant, nous oublions trop souvent que
las destacadas poblaciones de muchas de ellas. d’espèces d’oiseaux que la région abrite que y de nuestra fauna y flora. Cual si de un espejo seulement un peu plus au sud, de l’autre côté
Actualmente existen 163 espacios naturales pour son caractère unique et les remarquables se tratara, el norte de Marruecos nos devuelve du point où la Méditerranée et l’Atlantique
protegidos en estas cuatro provincias, y casi populations de beaucoup d’entre elles. las imágenes más representativas de nuestra s’abandonnent l’un à l’autre, nous avons le reflet
todos ellos resultan de importancia para la avi- Actuellement, il y a 163 aires protégés dans riqueza natural. parallèle de nos paysages, de nos écosystèmes,
fauna y, por ende, para el turismo ornitológico. ces quatre provinces et la quasi-totalité d’entre
Esta riqueza se ha visto respaldada desde elles sont très importantes pour l’avifaune et
hace décadas por un número relevante y cada donc pour le tourisme ornithologique.
vez mayor de turistas ornitológicos que visitan Cette richesse a été soutenue depuis des
la región, en busca de aves tan llamativas y décennies par un nombre important et de plus
deseadas como el águila imperial ibérica, el en plus croissant de touristes ornithologiques
flamenco, el rabilargo ibérico, el águila perdice- qui visitent la région à la recherche d’oiseaux
ra, la cerceta pardilla, el porrón pardo, la focha aussi frappantes et souhaitées. Par exemple,
moruna, la ganga ortega, la avutarda, el sisón, la l’aigle ibérique, le flamant, la pie-bleue ibérique,
garcilla cangrejera o el calamón. No son menos l’aigle de Bonelli, la marmaronette marbrée,
los turistas que acuden a disfrutar espectáculos le fuligule nyroca, la foulque à crête, le ganga
naturales que son casi únicos de esta región, unibande, l’outarde, l’outarde canepetière, le
como el paso migratorio de aves por el Estrecho, crabier chevelu ou le talève sultane. Il y a pas
los atardeceres entre grullas y gansos en las ma- mal de touristes qui viennent attirés par les
rismas del Guadalquivir, la colonia reproductora spectacles naturels uniques de cette région.
de flamencos en Fuentedepiedra, las orquídeas C’est le cas du flux migratoire d’oiseaux par le
en las sierras de Grazalema y Ronda, la floración Détroit, le coucher de soleil avec les grues et les
de los rododendros en Los Alcornocales, la oies des marais de la Guadalquivir, la colonie de
berrea de los ciervos en Sierra Morena, el avis- reproduction de flamants en Fuentedepiedra, les
tamiento de orcas en las almadrabas gaditanas, orchidées de la Sierra de Grazalema et Ronda,
la otoñada de los castaños en el Valle del Genal la floraison des rhododendrons des Alcornoca-
y la Sierra de Aracena, o los movimientos del les, le bramement du cerf en Sierra Morena,
lince ibérico en Doñana. l’observation d’orques dans les madragues gadi-

Y es que el espectáculo de la migración de et de notre flore et faune. Comme si c’était un


Buitre leonado • Vautour fauve aves en el lado africano del Estrecho no tiene nada miroir, le nord du Maroc nous rend les images les
Gyps fulvus que envidiar al que el ornitólogo puede vivir en los plus représentatives de notre richesse naturelle.
miradores de Tarifa o Algeciras. Cada primavera Le spectacle de la migration des oiseaux
miles de cigüeñas blancas y negras, alimoches, du côté africaine n’a rien à envier à celui que
aguiluchos laguneros y cenizos, culebreras l’ornithologue peut avoir dans les observatoires à
europeas, águilas calzadas, gavilanes, buitres Tarifa ou Algésiras. Tous les printemps, de milliers
leonados o cernícalos primillas sobrevuelan Jbel de cigognes blanches et noires,
Mussa y la ondulada costa de Tánger antes de alimoches, busards des roseaux et cendrés,
entrar en territorio europeo, siendo privilegiados circaètes Jean-le-Blanc, aigles bottés, éperviers
testigos de las semejanzas entre ambos lados del d’Europe, vautours fauves et faucons crécere-
Paso de Hércules. llettes, survolent le SIBE Jbel Moussa et la côte
Muchas de las espátulas, fumareles cariblancos ondulée de Tanger avant d’entrer en Europe. Ils
y comunes, canasteras, chorlitejos patinegros o sont, alors, des témoins privilégiés des similitudes
charrancitos que cada año crían o bien hacen para- de part et d’autre des Colonnes d’Héraclès.
da y fonda en su migración para reponer fuerzas en Il y a beaucoup de spatules blanches, de
las marismas del Odiel, Doñana o la Bahía de Cádiz, guifettes moustacs et noires, de glaréole à collier,
recalan poco después en aguazales marroquíes de pluviers à collier interrompu ou de sternulas
como Merja Zerga, que —al igual que los mencio- qui nichent tous les ans ou bien passent dans leur
nados espacios naturales andaluces— resultan migration afin de reprendre des forces dans les
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
14 15
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos
Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Flamenco • Flamant rose


Phenicopterus ruber

Alimoche • Percnoptêre de’Egypte


Neofron percnopterus

de vital importancia para estas y muchas otras marais de l’Odiel, Doñana ou la Baie du Cadix.
especies. En ambos casos se trata de humedales Peu de temps après, ils atterrirent sur des
ricos en comida, donde las aves encuentran la bourbiers marocaines comme le Merja Zerga
tranquilidad que necesitan para poder alimen- qui – comme les espaces protégés andalouses qui
tarse y permanecer en buena forma antes de viennent d’être cités – est très important pour ces
atravesar el desierto del Sáhara. espèces comme pour tant d’autres.
Cada año nacen miles de flamencos en la Dans ces deux cas, il s’agit de zones humides
gran colonia de la Reserva Natural Laguna riches en termes de nourriture où les oiseaux
de Fuentedepiedra, los cuales en los meses trouvent de la tranquillité du Sahara. Abubilla • Huppe fasciée
posteriores deambulan por lagunas, salinas, De milliers de flamants naissent chaque année Upupa epops
desembocaduras y marismas de toda la cuenca dans la grande colonie de la Reserve Naturelle La-
Mediterránea. Así, estos flamencos andaluces a gune de Fuentedepiedra et paissent au cours des
buen seguro que llegan a conocer los pequeños mois qui suivent par le lagunes, salines, embou-
pero importantísimos humedales de Smir- chures et marais du bassin méditerranéen. Ainsi,
Restinga y otros enclaves de la costa nordeste ces flamants andalous, vont certainement connaî-
marroquí que presentan condiciones ideales tre les petites, mais de la plus haute importance,
para su asentamiento. zones humides de Smir-Restinga et d’autres sites
Las extensas manchas de monte mediterrá- de la côte nord-est du Maroc qui présentent
neo y las dehesas de los espacios naturales de des conditions propices à l’établissement de
Sierra Morena, como los Parques Naturales Sie- nombreuses colonies d’oiseaux.
rra Norte de Sevilla y Sierra de Aracena y Picos Les vastes zones de forêt méditerranéenne
de Aroche, cobijan a multitud de ejemplares de et les pâturages des aires protégées de Sierra
pajarillos como las currucas mirlona y carrasque- Morena, telles que les parcs naturels Sierra Norte
ña, el alcaudón común, la abubilla, el ruiseñor de Sevilla et Sierra de Aracena y Picos de Aroche,
común o el zarcero común; éstos coinciden en servent d’abri à une multitude d’exemplaires de
invierno en sus cuarteles de invernada del Sahel petits oiseaux. C’est le cas de la fauvette orphée
con individuos de las mismas especies nacidos et passerinette, la pie-grièche à tête rousse, la
en encinares y formaciones de matorral de huppe fasciée, le rossignol philomèle ou l’hypolaïs El puñado de fochas morunas, cercetas pardi- dans les chênaies et les surfaces étendues de
otros espacios naturales marroquíes. Parecidos polyglotte. Ces oiseaux se rencontrent en hiver llas, malvasías cabeciblancas y porrones pardos taillis d’autres espaces protégés du Maroc. Des
hábitats y mismas aves, separados tan sólo por dans ses casernes d’hivernage du Sahel avec que cada año se reproducen en reservas y para- habitats similaires et des mêmes oiseaux, séparés
una estrecha lengua de mar. d’autres exemplaires des mêmes espèces nées jes naturales como los complejos endorreicos de par un bras de mer.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
16 17
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos
Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Águilas perdiceras y reales, roqueros rojos y del Este. Il ne faut pas oublier que ces espèces
collalbas grises sobrevuelan cumbres y empina- peuvent aussi être observées, et sont même plus
Focha moruna • Foulque caronculée das laderas con cañadas rocosas en las que se da nombreuses, dans les zones humides de la côte
Fulica cristata uno de los bosques más singulares del Paleárti- atlantique du Maroc, comme Oued Loukkos et Sidi
co; los pinsapos son abetos relictos del Terciario, Boughaba.
exclusivos de la región bético-rifeña. Las mejores Des exemplaires d’aigle de Bonelli et royal, de
formaciones de pinsapar de Europa se encuen- monticole merle-de-roche et de traquet motteux
tran en los Parques Naturales de la Sierra de survolent des sommets et des pentes abruptes
Grazalema y de las Nieves, que albergan bosques avec de chemins rocheuses où l’on peut trouver
de alto valor ecológico, mientras que en la orilla un des forêts plus particulières du Paléarctique,
africana el Parque Nacional Talassemtane es el le sapin d’Andalousie. Cet arbre est un vestige du
gran referente para este tipo de hábitat. Tertiaire unique de la région bétique-rifaine. Les
El alcornocal es otro tipo de bosque muy ca- meilleures forêts du sapin de l’Andalousie se trou-
racterístico del paisaje andaluz. Aunque este tipo vent dans les parcs naturels Sierra de Grazalema
de ecosistema se extiende por una importante et Sierra de las Nieves, qui abritent des forêts
superficie de Andalucía occidental, el Parque de grande valeur écologique. Le Parc National
Natural Los Alcornocales concentra las mejores Talassemtane est le grand point de référence du
muestras de esta formación forestal subhúmeda, côté africaine pour ce type d’habitat.
con extensas superficies dominadas por alcor- Les forêts de chênes-lièges sont très caracté-
noques y quejigos de gran porte, surcadas por ristiques du paysage andalou. Même si ce type
arroyos y ríos que cuentan con riberas muy sin- d’écosystème s’étend sur une superficie importan-
gulares en las que se hallan numerosas especies te de l’Andalousie occidentale, le Parc Naturel Los
de helechos y emblemáticos arbustos como el ro- Alcornocales concentre les meilleurs exemples
dodendro. A los mosquiteros ibéricos y papialbos de cette formation boisée subhumide, avec des
Águila perdicera• Aigle de Bonelli que crían en este tipo de hábitats probablemente superficies étendues de Chêne-liège et de Chêne
Hieraetus fasciatus les resultarían familiares determinadas florestas portugais de grande taille. Elles sont creusées
marroquíes, muy similares a las nuestras y con par les ruisseaux et les rivières avec des rives
las que compartimos un gran elenco de especies uniques où l’on trouve des nombreuses espèces de
vegetales y animales. De hecho, algunos de los fougères et de buissons emblématiques tels que le
mejores alcornocales y quejigales del mundo se rhododendron.
erigen en territorio marroquí, como el bosque Le pouillot ibérique et le pouillot de Bonelli, qui
de Jbel Bouhachem, el alcornocal de la Mamora élèvent dans ce type d’habitats, sont probable-
o algunas masas boscosas del entorno de ment familiers de certains bosquets marocains, qui
Chefchaouen. sont semblables aux nôtres et qui partagent une

Chiclana, Espera, Puerto Real, El Portil, Utrera, La poignée de foulques à crête, de marmaro-
Lantejuela o el Brazo del Este son algunos de los nettes marbrées, d’érismatures à tête blanche
más preciados tesoros ornitológicos de las zonas et de fuligules nyroca est l’une de plus grands
húmedas andaluzas. Pero no hay que olvidar que trésors ornithologiques des zones humides de
estas especies están también presentes, y en l’Andalousie. Ces oiseaux se reproduisent chaque
números mayores, en los humedales de la costa année en réserves et sites naturels comme les
atlántica marroquí, como Oued Loukkos y Sidi bassins endoréiques de Chiclana, Espera, Puerto
Boughaba. Real, El Portil, Utrera, Lantejuela ou le Brazo
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
18 19
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos
Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Mosquitero papialbo • Pouillot de Bonelli


Phylloscopus bonelli

Algo más al sur en nuestro país vecino grande variété d’espèces végétales et animales.
comienzan las zonas esteparias que tan inte- En fait, certaines des meilleures forêts de chêne acercan a la ornitofauna andaluza. Sisones, fchaouen.
resantes resultan a los ornitólogos europeos. liège et de chêne vert du monde sont érigées au algunas avutardas, carracas, terreras comunes Les zones de steppes, particulièrement
Pero, además de las especies consideradas Maroc, tel que la forêt de Jbel Bouhachem, la y marismeñas o cernícalos primillas pueden intéressantes pour les ornithologistes européens,
saharianas, las planicies y retazos de campiña forêt de chêne liège de la Mamora ou quelques convertirse en el objetivo del ornitólogo tanto a commencent plus au sud dans notre pays voisin.
de Asilah albergan aves que, una vez más, nos espaces boisés de l’environnement de Che- este lado como a aquel del Estrecho, teniendo en Mais au-delà des espèces sahariennes, les plaines
la ZEPA Campiñas de Sevilla un buen lugar para et traces de campagnes d’Asilah abritent des
disfrutar de ellas en la parte española. oiseaux qui nous approchent à l’ortifaune anda-
Como vemos, ciertamente los espacios natu- louse. L’outarde canepetière, certaines outardes,
Avutarda • Grande outarde rales de ambas orillas se comportan a modo de
Otis Tarda le rollier, l’alouette calandrelle et pispolette ou
espejo, con muchos puntos comunes entre ellos le faucon crécerellette peuvent devenir l’objectif
y paisajes similares en muchos casos, aunque des ornithologues d’un côté comme de l’autre
siempre conservando señas propias de identidad du Détroit. La Zone de Protection Spéciale (ZPS)
que los hace únicos, así como aves que sólo se Campiñas de Sevilla est un très bon site pour
encuentran en la margen africana o en la euro- l’observation du côté espagnole.
pea, lo que sin duda motiva al ornitólogo para Comme nous le constatons, certainement,
viajar a descubrirlas. El mejor ejemplo de esto les aires protégées des deux rives présentent
es, sin duda, la Reserva de la Biosfera Intercon- des caractéristiques identiques, avec beaucoup
tinental del Mediterráneo (RBIM), en la cual se d’éléments en commun et de paysages similaires
integran nada menos que 19 espacios naturales: dans bon nombre de cas. Mais tout ça en conser-
en Andalucía los Parques Naturales Sierra de vant leurs caractéristiques propres qui les rendent
Grazalema, Sierra de las Nieves, El Estrecho y uniques ainsi comme des oiseaux que l’on trouve
Los Alcornocales, los Parajes Naturales de Los seulement dans la rive africaine ou l’européenne,
Reales de Sierra Bermeja, Sierra Crestellina, ce qui peut attirer aux ornithologues à venir les
Desfiladero de los Gaitanes y Playa de Los découvrir.
Lances, y los Monumentos Naturales Duna de La Réserve de Biosphère Intercontinentale de
Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón la Méditerranée (RBIM) est le meilleur exemple,
de las Buitreras. Y en Marruecos, en la RBIM y parce qu’elle intègre 19 espaces protégés. Les
su zona de influencia, nos encontramos con el parcs naturels Sierra de Grazalema, Sierra de las
Parque Nacional de Talassemtane y los Sitios de Nieves, El Estrecho et Los Alcornocales, les sites
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
20 21
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos
Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Interés Biológico y Ecológico de Jbel Bouhachem, naturels Los Reales de Sierra Bermeja, Sierra
Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte Crestellina, Desfiladero de los Gaitanes et Playa
Ghomara, Cirque de Jebha y Lagune de Smir. de Los Lances et les monuments naturels Duna
Además, este territorio intercontinental engloba de Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón de
dos Reservas de la Biosfera de Andalucía, las Buitreras, en Andalousie. La partie qui relève
declaradas ya con anterioridad, las de Sierra de la RBIM du Maroc couvre les aires protégées du
Grazalema y Sierra de las Nieves y su entorno. Parc National de Talassemtane, Jbel Bouhachem,
El ámbito geográfico de la reserva abarca Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte
algunos de los espacios naturales de las provin- Ghomara, Cirque de Jebha et la Lagune de Smir.
cias de Cádiz y Málaga en Andalucía (España) y En plus, ce territoire intercontinental couvre aussi
de las provincias de Tánger, Tetuán, Larache y deux Réserves de Biosphère en Andalousie déjà
Chefchaouen en el norte de Marruecos. Por las désignées, la Sierra de Grazalema y la Sierra de
ya expuesta similitudes, los espacios naturales las Nieves et son environnement.
de la RBIM y su entorno y área de influencia La portée géographique de la réserve couvre
conforman un escenario ideal para la ejecución l’ensemble de certaines espaces protégés des
conjunta de buenas prácticas en lo relativo al provinces de Cadix et Malaga en Andalousie
turismo ornitológico, ya que la cercanía y las (Espagne) et des provinces de Tanger, Tétouan
cada vez más fluidas comunicaciones hacen Larache et Chefchaouen dans le nord du Maroc.
perfectamente viable la puesta en marcha de Pour les similitudes déjà exposées, les espa-
paquetes turístico ornitológicos que abarquen ces protégés de la RBIM et leur milieu et zone
ambas orillas del Estrecho. d’influence, confèrent le scénario propice pour
la mise en place de bonnes pratiques en ce qui
concerne le tourisme ornithologique. La proximité
et les communications de plus en plus fluides
rendent possible le développement de paquets
touristiques ornithologiques de façon à couvrir les
deux côtés du Détroit.

23
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

El asesoramiento que hemos dado a los L’activité visant à fournir aux établissements el ornitólogo se encuentra condicionado por el touriste ornithologiquequi est conditionné par les
alojamientos para la implementación de las des conseils spécialisés pour la mise en place patrón de comportamiento de las especies que espèces à observer.
diferentes adaptaciones al turismo ornitológico, des adaptations au tourisme ornithologique ont desea ver. 2. Réception et distribution de brochures
se basó en el trabajo denominado “Metodología été basées sur le travail « Méthodologie pour 2. El empresario puede ser receptor y d’information d’autres établissements afin de
para la adaptación de establecimientos turísticos l’adaptation des établissements au tourisme or- distribuidor de folletos informativos de otros promouvoir le tourisme ornithologique et la
al turismo ornitológico”, realizado por Laura nithologique ». Le travail a été réalisé par Laura alojamientos encaminados a la práctica del création d’un vrai réseau d’actions.
Liaño Martín, dinamizado por el GDR de Los Liaño et dynamisé par le Groupe d’Action Local turismo ornitológico, fomentando una verdadera 3. Conclusion d’accords avec des entreprises
Alcornocales y cuyo promotor era la Dirección des Alcornocales.Le promoteur de cette initiative red de acción. locales de tourisme actif pour la réalisation de
General de Economía Social de La Consejería a été la Direction Générale d’Économie Sociale 3. Posibilidad de establecer acuerdos concer- routes avec guides - interprètes.
de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo, du Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, tados con empresas locales de turismo activo 4. Promotion des activités en commun avec
también dentro del proyecto Bioeconmy. de Science et d’Emploi, dans le cadre du projet para la realización de rutas con guías-interpretes. d’autres établissements, comme les concours
Las medidas que vienen recogidas en dicho BIOECONOMY. 4. Promover actividades conjuntas con otros photographiques entre les visiteurs.
trabajo se pueden agrupar en aquellas que Les mesures envisagéesdans le travail précité establecimientos, tipo concursos fotográficos, 5. Financement des actions en faveur de la
son de carácter instrumental y las de carácter peuvent se regrouper dans deux catégories : entre los visitantes. conservation de la nature.Vis-à-vis de la promo-
empresarial. instrumentale et commerciale. 5. De cara a la promoción de los esta- tion des établissements, et en fonction des béné-
blecimientos, y en función de los beneficios fices économiques perçus, on pourrait destiner un
Medidas de carácter instrumental: Mesures de nature instrumentale : económicos percibidos, de manera voluntaria faible pourcentage sur une base volontaire.
1. Poseer una biblioteca básica especializada 1. Disposer d’une bibliothèque basique spé- se podría destinar un pequeño porcentaje para 6. Autant que possible, offrir un service de
con guías de identificación de aves en general cialisée avec guides d’identification d’oiseaux, financiar acciones a favor de la conservación de routes spécialisées pour des personnes handi-
y guías de aves de carácter local o regional a en général, et des guides d’oiseaux de caractère la naturaleza. capées.
disposición de los clientes. local ou régional à la disposition des clients. 6. En la medida de lo posible, ofrecer algún 7. Le logement pourrait devenir un point
2. Tener mapas con rutas ornitológicas 2. Avoir des cartes avec les routes ornitho- servicio de rutas especializadas para personas d’information sur l’espace naturel et sur les éta-
definidas que especifiquen especies presentes logiques en précisant des espèces qui peuvent con discapacidad. blissements de vente et distribution de produits
y su abundancia, enclaves para la observación, être observées,l’abondance, des sites pour 7. El alojamiento se podría convertir en punto de la zone.
ubicación de comederos, dormideros, etc l’observation, la situation de mangeoires, de información del espacio natural y de los esta-
3. Posibilidad de descargar las rutas en perchoirs, etc. blecimientos de venta y distribución de productos Bibliotheque specialisee en ornithologie.
dispositivos digitales como tablet y smartphone 3. La possibilité de télécharger les routes de la zona. Cortijo de las Piletas.
de los clientes o proporcionado por el estable- dans des dispositifs numériques comme tablet- L’Hôtel Cortijo de las Piletas est situé à l’une
cimiento. tes et smartphones, bien des clients ou bien Biblioteca especializada en ornitología - des entrées du Parc Naturel Sierra de Graza-
4. Poseer u libro de registro donde los visi- fournis par l’établissement. Cortijo de las Piletas lema. Il est un grand point de référence pour
tantes anoten las especies observadas. Con ello 4. Disposer d’un registrepour noter les espè- Situado en una de las puertas de entrada al le tourisme ornithologique de la Serranía de
se ofrece información concreta del lugar y se da ces observées par les visiteursen fournissant Parque Natural Sierra de Grazalema, el hotel Ronda depuis de très nombreuses années. Il est
participación a los mismos. des informations plus précises sur le site afin de Cortijo de las Piletas es todo un referente para entouré d’une ferme là où une mosaïque bigarrée
5. Posibilidad de ofrecer un servicio de promouvoir leur engagement. el turismo ornitológico en la Serranía de Ronda d’écosystèmes se rejoignent. Par exemple, des
traslado a los enclaves de interés ornitológico. 5. La possibilité d’offrir un service de transfert desde hace muchos. Y es que el situarse rodeado champs de cultures,des pâturages boisés de
Debería ser intermodal, combinando vehículos aux sites d’intérêt ornithologique qui combi- de un finca donde se entremezclan en mosaico chênes verts et de chênes du Portugal, de la forêt
a motor con otro más sostenibles como las ne des véhicules à moteur et des moyens de ecosistemas tan variopintos como campos de riveraine et des forêts de chênes-lièges. Tout
bicicletas o rutas a caballo. Se podría desarrollar transport plus durables comme les randonnées cultivos, dehesas de encinas y quejigos, bosques cela rend ce milieu l’environnementale propice
mediante acuerdos con empresarios e la zona. en vélo ou à cheval. Tout cela pourrait être
6. Poner a disposición del turista ornitológi- développé par la conclusion des accords avec les
co material óptico especializado mediante en responsables des entreprises locales.
régimen de alquiler. 6. Matériel optique spécialisé disponible à la
7. mLos alojamientos con potencialidad para location du touriste ornithologique.
ello, podrían instalar posaderos, cajas nidos, 7. Les établissements,conformément à son
comederos, etc. potentiel, pourraient installer des zones de
8. mOfrecer información sobre la existencia y perchoirs, des boîtes nids, des mangeoires, etc.
uso de Hides u otras estructuras para el avista- 8. Informer sur l’existence et l’utilisation
miento y fotografía de aves, que se encuentren d’affûts, ou d’autres structures pour
en las proximidades. l’observation et la photographie d’oiseaux, qui
se trouvent dans les proximités.
Medidas de carácter empresarial
1. El alojamiento debe disponer de una Mesures d’ordre commercial
buena flexibilidad horaria y de servicios, pues 1. Flexibilité horaire et services adaptés au
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
24
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

en todos los países y en distintos idiomas, siendo Beaucoup d’entre eux ont été achetés par
muchos de ellos adquiridos por Internet o en l’Internet ou lors de ses nombreux voyages.
algunos viajes de los muchos que ha realizado. De plus, les guides d’observation d’oiseaux
También hablando con los guías de birdwat- qui travaillent dans la région ont suggéré aussi
ching que trabajan en la comarca han sugerido de livres plus petits. Il s’agit de sortes de guides
libros más pequeños, tipo guías de campo, idea- de terrain, très appropriées pour l’observation
les para que los clientes durante su estancia en el d’oiseux pendant les excursions des clients de
hotel puedan utilizarlos durante sus excursiones l’hôtel.
para observar aves. À la fin de notre visite, on nous explique que
Concluimos nuestra visita, explicándonos que les livres sont organisés en trois catégories :
hay tres tipos de libros: los de consulta en biblio- consultation en bibliothèque, livres de photos et
teca, los de fotografías y las guías más pequeñas les guides plus petites pour être utilisées sur le
para usarlas en el campo. terrain.

Mapas de rutas ornitológicas definidas e Cartes de routes ornithologiques définies


identificadas – Parador de Mazagón et identifiées - Parador de Mazagón.
Alfonso Rubio de Manuel es director de Alfonso Rubio de Manuel est le gérant des
los Paradores de Ayamonte y Mazagón en la Paradores d’Ayamonte et Mazagón, dans la
provincia de Huelva. Por correo electrónico ya me province d’Huelva. Il avait déjà montré, par cou-
de ribera y masas pour les ornitholo- había demostrado su gran interés en participar rriel, son grand intérêt pour faire partie du projet
de alcornocal que gues amateurs. en nuestro proyecto para poder dar un mejor dans le but d’améliorer son service. Parmi ses
hacen de este entorno servicio a su clientela, entre los que se encuentra clients on peut trouver nombreux amants de la
un lugar ideal para el À l’entrée de un gran número de amantes de la naturaleza nature tant en Espagne qu’à l’étranger. Le jour où
aficionado a la observa- cette ancienne tanto de España como del extranjero. El día que nous sommes convenus de faire la visite, je me
ción de las aves. ferme, dont quedé en visitarle me desplacé al Parador de suis déplacé au parador de Mazagón. Ça faisait
Entramos en este an- le bâtiment a Mazagón, al que hacía bastante tiempo que no longtemps que je n’y allais pas, en fait, avant
tiguo cortijo rehabilitado été réhabili- entraba, de hecho, desde antes de que Alfonso se qu’Alfonso est devenu le gérant.
y Elisenda, su propietaria, té, Elisenda, sa convirtiera en su director. Al acceder a recepción À la réception, j’ai été heureusement surpris
nos recibe en su acogedor propriétaire, nous accueille chaleureusement. me sorprendió gratamente poder ver, entre los de voir que, parmi les souvenirs en vente, il
salón, en el cual pronto nos llamará la atención Tout de suite dans le salon on remarquera sa
su biblioteca. Y es que en ella, los clientes de bibliothèque. Là où les clients de cet établisse-
este establecimiento encuentran un sinfín de ment trouvent de nombreuses publications, pas
publicaciones, no sólo sobre ornitología sino seulement sur l’ornithologie, mais aussi sur la
sobre la naturaleza y el patrimonio cultural e nature et le patrimoine culturel et historique de
histórico de esta comarca andaluza. cette région andalouse.
Atraídos por los llamativos títulos que la Attirés par ses frappants titres,nous ne
integran, no nos resistimos a preguntarle cómo pouvons résister à lui demander comment a fait
han conseguido reunir esta completa colección elle pour réunir une collection si complète de
de libros. Nos cuenta que en la mayoría de los livres. Dans la plupart des cas, raconte-elle, ils
casos, han sido adquiridos en la librería Oryx, ont été achetés à la librairie Oryx, à Barcelone.
situada en Barcelona, la cual supone todo un Cela représente un grand point de référence
referente a nivel nacional para los amantes de au niveau national pour les amoureux de la
la naturaleza. Es de destacar que en la selección nature. Il faut souligner que dans la sélection de
no sólo de los libros sino también del material livres et de matériaux à la disposition de clients
que debían poner a disposición de los clientes observateurs d’oiseaux, le propriétaire de cette
birdwatchers ha jugado un papel importante librairie a joué un rôle très important. Il est un
el dueño de dicha librería, quien es un buen grand observateur d’oiseaux qui est venu avec
observador de aves, ya que junto a su familia sa famille passer une semaine à l’hôtel, au cours
pasó una semana alojándose en el hotel y les de laquelle il a fait des recommandations.
aconsejó sobre ello. À partir de ce moment, les clients amateurs
A partir de ahí, han sido los mismos clientes de l’ornithologie et de la nature ont fait leurs
aficionados a la ornitología y a la naturaleza los propres recommandations de livres publiés dans
que le han ido recomendando libros editados tous les pays et dans des langues différentes.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
26 27
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Ruta ornitológica Sentier ornithologique


Alojamiento: Parador De Mazagón Hébergement: Parador De Mazagón
Espacio Natural Doñana: Médanos del Espace Naturel Doñana: Médanos del
Asperillo Asperillo
Longitud: 3,2 Km. Distance: 3,2 Km.
Hábitat: Jardines, pinar costero, acanti- Hábitat: Jardins, forêt de pins maritimes,
lado arenoso, playa y mar. falaises de sable, plage et mer.
Época recomendada: En cualquier épo- Periode recommandee: Toute l’année.
ca del año a primera hora de la mañana Observation recommandée tôt le matin
para evitar la afluencia de visitantes. afin d’éviter les pics d’affluence.
Aves de interés: Negrón común, águila Oiseaux d’interet: Macreuse noire,
calzada, busardo ratonero, cernícalo aigle botté, buse variable, faucon créce-
común, halcón peregrino, correlimos tri- relle, faucon pèlerin, bécasseau sander-
dáctilo, vuelvepiedras, zarapito trinador, ling, tournepierre à collier, courlis corlieu,
gaviota de Audouin, gaviota cabeci- goéland d’Audouin, mouette mélano-
negra, charrán patinegro, charrancito, céphale, sterne caugek, sternula, marti-
vencejo pálido, abubilla, abejaruco, pito net pâle, huppe fasciée, guêpier, picus
real, pico picapinos, golondrina dáurica, viridis, pic épeiche, hirondelle rousseline,
colirrojo tizón, zorzal común, roquero rougequeue noir, grive musicienne, mon-
solitario, curruca cabecinegra, curruca ticole merle-bleu, fauvette mélanocépha-
rabilarga, mosquitero común, herrerillo le, fauvette pitchou, pouillot véloce,
capuchino, rabilargo, alcaudón real meri- mésange huppée, pie bleue, pie-grièche
dional y común, triguero.. méridionale, bruant proyer....

recuerdos que tienen a la venta, varios artículos y a un certain nombre d’articles concernant Además de la acción ya citada de dotar la Outre que l’action déjà citée d’équiper le
relacionados con el Espacio Natural Doñana y l’Espace Naturel de Doñana et ses animaux et tienda de recuerdos y artículos de artesanía de la magasin avec des souvenirs et des produits des
sus animales y ecosistemas más representativos: ses écosystèmes les plus représentatifs. Alors, comarca de Doñana, el parador cerró un acuerdo artisans locaux de Doñana, le Parador a conclu
posters, llaveros, camisetas, etc., entre los que el on peut trouver des affiches, des porte-clefs, de colaboración con la Cooperativa Marismas del un accord avec la Cooperativa Marismas del
lince ibérico era el principal protagonista. tee-shirts, etc. où le lynx ibérique est l’acteur Rocío, la empresa concesionaria de la visitas a Rocío. Il s’agit de l’entreprise concessionnaire
Al conocer a Alfonso me transmitió una principal. la zona sur del Parque Nacional, y de este modo, des visites de la zone Sud du Parc National, ce
calidez y una cercanía impropia de un gestor La rencontre avec Alfonso m’a transmis une los clientes del alojamiento pueden reservar sus qui permet aux clients de faire une réservation
de establecimiento de una gran cadena como chaleur et une proximité qu’on ne trouve pas plazas para las excursiones en recepción. Pero de place pour les excursions à la réception de
Paradores, y mientras me guiaba por las instala- souvent dans le gérant d’une grande chaine telle sin duda, la acción desarrollada por Alfonso que l’hôtel. Mais sans doute, le plus grand succès
ciones me contó que su interés por la naturaleza que Paradores. Il m’a raconté, lors de la visite más éxito ha tenido, ha sido la colocación de un a été une très grande carte de l’Espace Naturel
lo heredó al crecer en el medio rural jienense. des installations, qu’il est grandi dans le milieu mapa del Espacio Natural Doñana a tamaño gi- Doñana pour consulter les sites d’intérêt et
Este amor por la naturaleza que no le había rural de Jaén ce qui explique son intérêt par la gante para que los clientes puedan consultar las organiser les routes. Àcôté de la carte il y a un
abandonado nunca pero que, sin embargo, se nature. Cet amour pour la nature ne l’avait pas ubicaciones de los sitios de interés y organizar tableau avec les oiseaux les plus représentatives
había aletargado en diversas fases de su vida, abandonné, mais il est resté sommeillé pendant sus rutas por la zona. Junto a este mapa se halla de Doñana ce qui souligne l’importance du site
volvió a despertar al llegar al Parador de Maza- quelques étapes de sa vie. Alors, quand il est un cuadro con las aves más representativas de pour l’avifaune.
gón al estar ubicado en un lugar tan especial en arrivé au Parador de Mazagon il s’est réveillé Doñana, lo que resalta más si cabe la importan- Le projet BIOECONOMY a permis de fournir
el entorno de Doñana. grâce à un environnement tellement spécial, cia de este espacio para la avifauna. le Parador un sentier ornithologique définit et
Cuando Alfonso llegó a trabajar aquí vio un Doñana. Gracias al proyecto Bioeconomy se ha dotado représenté dans la carte qui est à disposition des
mapa de la zona y le llamó la atención que a Quand Alfonso est venu travailler ici, il a al Parador de una ruta ornitológica definida clients à la réception. L’engagement d’Alfonso
pesar de que su alojamiento se ubica dentro de vu une carte de la région et il a remarqué que, y representada en un mapa que en recepción est même allé au-delà. Il a acheté des mange-
los límites del Parque Natural de Doñana, éste même si son hébergement est situé dans les li- facilitan a todo aquel interesado. Además el oires, des abreuvoirs et des boîtes à nids pour
no se encontraba enfocado hacia el espacio mites du Parc Naturel de Doñana, celui-ci n´était compromiso de Alfonso ha ido más allá y se han rendre la vie plus facile aux nombreux oiseaux
natural. Fue entonces cuando decidió emprender pas axé sur l’espace protégé. Il a ensuite décidé adquirido materiales como comederos, cajas ni- qui habitent et visitent les jardins du Parador de
una serie de acciones para remediar este asunto d’entreprendre une série d’actions pour aborder dos y bebederos para hacer la vida más fácil a las Mazagón. Un grand plaisir pour les oiseleurs ici
y lograr que tanto trabajadores como clientes ce problème et faire en sorte que les travailleurs numerosas aves que habitan y visitan los jardines logés.
reconozcan el Parador de Mazagón como el et les clients reconnaissent le Parador de Maza- del Parador de Mazagón, y hacer así las delicias
Parador de Doñana. gon comme le Parador de Doñana. de los pajareros que aquí se alojen.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
28 29
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

este pequeño empresario fue la adquisición de d’observation à la disposition de ses clients. Il


material óptico para ponerlo a disposición de s’agit de l’appui pour l’observation d’oiseaux et de
sus clientes, como soporte para poder realizar la faune pour les sentiers balisés de la sierra et
avistamiento de aves y de fauna por los senderos les routes que Juan Luis recommande personne-
y rutas señalizados en la Sierra y por los caminos llement à ses clients. Il a été formé en matière
que Juan Luis recomienda personalmente a sus d’ornithologie afin de faire partie du réseau
clientes. Tras haber recibido formación ornitológi- d’entreprises MITO de Sierra Morena. De plus, il
ca para integrarse en la agrupación empresarial a été conseillé dans le cadre du projet BIOECO-
Red MITO de Sierra Morena, y después de ser NOMY. Ensuite, il est allé à Séville afin de visiter
también asesorado en el marco del proyecto un magasin très reconnu qui est spécialisé en
Bioeconomy, Juan Luis decidió ir hasta la ciudad optique et photographie. Il a été très bien traité,
de Sevilla y visitar una conocida tienda de óptica dit-lui, et il a commandé un lot de six jumelles, un
y fotografía. Allí, según cuenta, le atendieron télescope et un trépied. « Ils sont courants, mais
muy bien y dejó encargado un lote de seis pris- ils marchent très bien. Bien qu’ils ne soient pas
máticos, un telescopio y un trípode. “Son de ba- chers et bas de gamme, les clients en sont très
talla, pero dan muy buen resultado. Aunque son reconnaissants », reconnait-il lors d’une rencontre
baratos y de gama baja, los clientes lo agradecen postérieure.
mucho”, nos dice en un encuentro posterior. Il était tellement content, qu’aussitôt après
Su ilusión fue tal que, nada más recibir el qu’il a reçu le colis, il est parti à la campagne avec
paquete, se fue al campo con una manta, colocó une couverture. Il a placé les matériels à côté des
todo el material junto a algunos de los libros de livres des routes ornithologiques et des randonnés
rutas ornitológicas y senderistas de los que dis- de sa bibliothèque. Il a aussi pris quelques photos
pone en su biblioteca, y realizó fotografías para pour le profil Facebook de l’hébergement. Dans
colgarlas en el perfil de facebook de la casa rural. ces images on trouve aussi les brochures sur
Material óptico especializado – Casa Matériel optique spécialisé. Casa Rural La En estas imágenes también se ven los folletos l’observation d’oiseaux autour de l’établissement
Rural la Florida del Valle Florida del Valle sobre avistamiento de aves en el entorno del qui ont été réalisés pour la diffusion des produits
El hecho de que el propietario de un aloja- Le fait que le propriétaire d’un hébergement establecimiento, que Juan Luis hizo para tratar aux salons et aux évènements spécialisés. Lui-mê-
miento rural te llame por teléfono para ver si es rural t’appelle pour essayer d’arrêter une de vender sus productos en ferias y eventos me, il dit qu’il s’agit d’un choix personnel et qu’il
posible frenar una campaña de eliminación de campagne destinée à l’élimination de nids especializados. Y es que, como él mismo nos dice, a envie d’accueillir les ornithologues à la Florida
nidos de avión común en su pueblo en época d’hirondelle de fenêtre pendant la saison de lo suyo es una apuesta personal y tiene muchas del Valle. À la maison on peut trouver une salle
de cría, ya hace pensar en el verdadero nivel la reproduction, fait preuve de sensibilisation en- ganas de que lleguen ornitólogos a La Florida del commune complètement équipée pour faire des
de concienciación ambiental actual de muchos vironnementale. Et cela est le cas de nombreux Valle, pues la casa dispone de una sala común présentations, des conférences et des colloques
empresarios de las áreas protegidas andaluzas. chefs d’entreprise dans les aires protégées en totalmente equipada para poder hacer proyeccio- sur les oiseaux et la nature. « Il ne manque donc
Es el caso de Juan Luis del Castillo, gerente de Andalousie, tels que Juan Luis del Castillo, gé- nes, charlas y coloquios sobre aves y naturaleza. que l’arrivée de plus en plus souvent des oiseleurs
la Casa Rural La Florida del Valle, una antigua rant de la Casa Rural La Florida del Valle. Il s’agit “Ya sólo falta que los pajareros vayan llegando a à la sierra et chez nous. Ceci est un paradis pour
hacienda señorial ubicada en pleno campo d’une ancienne exploitation agricole seigneuria- la Sierra y a nuestra casa con mayor frecuencia, les amants des oiseaux que, finalement, commen-
cerca de Guadalcanal, en el Parque Natural le située en pleine nature, près de Guadalcanal, porque esto es un paraíso para el amante de las ce à être connu peu à peu »
Sierra Norte de Sevilla. dans le Parc Natural Sierra Norte de Sevilla. aves que, por fin, se va conociendo poquito a
Nada más entrar en el recinto en el cual se À l’entrée de l’enceinte où l’on trouve les poco cada vez más”.
hallan las casas y habitaciones que componen maisons et les chambres d’hôtes de ce joli com-
este bonito complejo, ya se palpa el interés por plexe, nous pouvons déjà sentir l’intérêt des pro-
las aves de sus propietarios. En los dormitorios priétaires par les oiseaux. Dans les chambres et
y salas comunes hay cuadros y láminas de las les salles en commun, il y a des tableaux et des
aves, la fauna y la flora del Parque Natural, y affiches des oiseaux, de la flore et de la faune du
en la recepción una pequeña biblioteca sobre Parc Naturel. Et à la réception il y a une petite
naturaleza y cultura local. No en vano el esta- bibliothèque concernant la nature et la culture
blecimiento se ha constituido recientemente locale. Ce n’est pas par hasard si l’établissement
como Punto de Información Oficial del Parque, est devenu Point d’Information officiel du Parc
ya que forma parte de la Carta Europea del parce qu’il est engagé avec la Charte Européen-
Turismo Sostenible de este espacio natural y ne de Tourisme Durable et certifié avec le label
está acogido a la marca Parque Natural de Parque Natural de Andalucía.
Andalucía. Toutefois, l’effort le plus important pour ce
No obstante, el esfuerzo más relevante de petit chef d’entreprise a été la mise de matériels
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
30 31
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

con el espíritu de compartir con todo el mundo la Simplicité et attitude participative. Ce sont
idea de que otro mundo es posible. des raisons pour lesquelles ils participent à tou-
Lola y Armando son conocedores que en la tes sortes de projets promus par des administra-
naturaleza todos los procesos están relaciona- tions et des organismes de développement rural.
dos entre sí, por eso cuando Francisco Volantes Et tout cela dans l’esprit de partager l’idée qu’un
les sugirió colocar cajas nido para combatir la autre monde est possible.
seca, voraz plaga que lleva décadas asolando la Lola et Armando sont conscients que dans
dehesa onubense y la del resto de la península, la nature les processus sont interdépendants.
no se lo pensaron y llenaron de cajas una parte Et alors, quand Francisco Volantes a conseillé
de la finca que no sólo atraería a pequeñas aves de placer de boîtes à nid, ils n’ont pas hésité à
insectívoras para anidar aquí, también a aves le faire. Il fallait combattre la sèche plage qui
de mayor tamaño que depredan a las primeras, assole depuis quelques décades le pâturage de
hecho que hace las delicias de los observadores Huelva et de la péninsule. Et donc, ils ont rempli
de aves que visitan el complejo. Una combina- de boîtes une partie de la ferme afin d’attirer pas
ción adecuada de pájaros insectívoros, abejas, seulement les petits oiseaux insectivores qui
avispas y murciélagos ayuda a mantener el viennent nicher, mais aussi les plus grands. Ceux
equilibrio natural que desde siempre ha existido qui mangent aux premiers et qui font le bonheur
en nuestras dehesas des observateurs d’oiseaux qui se trouvent
Instalación de cajas nido – Finca Montefrío Installation de boîtes a nid – Finca Montefrío Lola tiene un particular idilio con una de estas dans le complexe. Une combinaison appropriée
Verdes como el campo que les rodea, así son Verts comme la campagne qui les entoure, ils aves de presa, el águila calzada. La pareja que d’oiseaux insectivores, d’abeilles, de guêpes et
Lola y Armando, los propietarios de Finca Mon- sont comme ça Lola et Armando, les proprié- vive en sus inmediaciones no sólo se acopia de de chauve-souris qui aide à maintenir l’équilibre
tefrío, donde encuentras mucho monte y poco taires de la Finca Montefrío, où l’on trouve pajarillos en Finca Montefrío sino también de naturel des pâturages qui a toujours existé.
de frío gracias al calor que dan a sus huéspedes. beaucoup de mont et seulement un peu de froid. los pollitos de sus gallinas. Son sentimientos Lola vit une particulière idylle avec l’un de ces
Finca Montefrío es más que una granja familiar Et tout cela grâce à leur chaleureux accueil aux contrastados para Lola que habla orgullosa de rapaces, l’aigle botté. Le couple qui habite près
ecológica de crianza tradicional y elaboración clients. Finca Montefrío n’est pas uniquement su vecina el águila calzada pero que no esconde d’eux, ramasse non seulement de petits oiseaux,
del cerdo ibérico, y es más que un alojamiento une ferme familiale écologique d’élevage la poca gracia que le hace verla posada sobre el mais aussi les poussins de ses poules. Des senti-
rural sostenible en una dehesa centenaria en traditionnel et d’élaboration des produits gallinero. ments mitigés parce que Lola est très fière de sa
El Repilado, Cortegana (Parque Natural Sierra dérivés du porc ibérique. Elle n’est pas non plus La pequeña biblioteca que tienen a disposi- voisine, l’aigle botté. Mais en même temps, elle
de Aracena). Finca Montefrío es una escuela de uniquement un hébergement rural durable dans ción en el salón principal los clientes de alguna ne masque pas l’inquiétude de la voir se poser
vida, de esa vida que jamás deberíamos haber un pâturage centenaire dans El Repilado, à Cor- de las cuatro casas complementa la oferta para sur le poulailler.
abandonado, la vida que se desarrolla por y para tegana (Parc Naturel Sierra de Aracena). Finca aquellos que tengan interés en las aves de este La petite bibliothèque qui se trouve dans le
la Naturaleza y devuelve a la Tierra todo lo que Montefrío est une école de vie, de cette sorte de rincón del planeta. salon, à la disposition des clientes des quatre
gentilmente nos regala. vie qu’on n’aurait jamais dû quitter. La vie qui se maisons, est un complément pour ceux qui sont
Este lugar es un remanso de paz y tranqui- déroule par et pour la nature et qui retourne à la intéressés par les oiseaux dans ce coin de la
lidad, sin embargo la actividad no para y todo Terre tout ce qu’elle nous donne gentiment. planète.
aquel que se aloje en esta finca está invitado Le site peut être décrit comme un havre de
a participar de la misma. Dependiendo según paix et calme, mais l’activité ne s’arrête pas.
la época podrán realizarse unas actividades Tous ceux qui logent dans la ferme sont invités à
u otras. Ordeño de cabras, cuido de animales, y participer. En fonction de la période, certaines
elaboración de queso, paseos en burro, paseos activités pourront être développées ou bien
de avistamiento de aves, recogida de huevos, d’autres. La traite de chèvres, les soins aux
siembra y recogida de la huerta entre otras mu- animaux, la production du fromage, les promena-
chas cosas. Quien visita Finca Montefrío tiene la des à dos d’âne et pour l’observation d’oiseaux,
oportunidad de inmiscuirse en la vida diaria de la collecte des oeufs, l’ensemencement et la
esta familia tan campechana. Así, el día que fui récolte du jardin, entre autres. Ceux qui visitent
a verlos no podía acabar en otro sitio que entre Finca Montefrío ont l’occasion de se mêler dans
cochinos si quería conocer de primera mano las la vie quotidienne de cette famille tellement
experiencias de esta peculiar pareja que lucha cordiale. Alors, le jour où je suis allé les voir, on
desde las trincheras por la pervivencia del monte ne pouvait pas finir qu’entre cochons. C’était la
mediterráneo. Su sencillez y actitud participa- façon de connaitre directement l’expérience de
tiva les hacen estar presentes en todo tipo de ce couple particulier qui lutte pour la conser-
proyectos que desde las administraciones y vation de la forêt méditerranéenne dès les
organizaciones de desarrollo rural se plantean tranchées.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
32 33
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Construcción de hides y charcas - La Construction d’affûts et d’étangs. habitan, con especial atención al monte medite- naturels et les oiseaux, plus particulièrement
Algaba de Ronda La Algaba de Ronda. rráneo, para ello se ha edificado una caseta de la forêt méditerranéenne. Une maisonnette en
Dejamos atrás la ciudad de Ronda en Nous laissons Ronda derrière nous et après madera de observación frente a una charca artifi- bois a été construite pour l’observation d’oiseaux
dirección a Algeciras y a la altura del punto on continue direction Algésiras. À hauteur du cial que constituye un elemento de acercamiento face à la mare artificiel ce qui est devenu un outil
kilométrico 4,5 nos desviamos a la derecha por point kilométrique 4,5 nous tournons à droite par a las aves presentes en este ecosistema. pour se rapprocher des oiseaux présents dans cet
una carril terrizo que nos lleva a un típico cortijo une voie de terre qui nous amène à un domaine En el interior de la caseta se disponen una écosystème.
andaluz con más de 200 años. Es el Centro agricole typique de l’Andalousie ayant plus de serie de paneles didácticos que complementan la À l’intérieur de la maisonnette on trouve une
de Educación Ambiental La Algaba, el cual se 200 ans, le Centre d’Education Environnemen- observación directa y que constituye un recurso série de panneaux didactiques qui complètent
encuentra situado en un marco incomparable, tale de La Algaba. Il se trouve dans un cadre didáctico para acercar el mundo de las aves al l’observation directe. Ces éléments didactiques
en plena naturaleza y rodeado de un bosque remarquable, en plein nature et entouré d’une público no especializado. permettent de rapprocher le monde des oiseaux
mediterráneo de encinas y quejigos centenarios forêt méditerranéenne de chênes verts lièges Gracias a este recurso, nos cuenta que se du grand public.
bajo los que pastan ejemplares de diversas razas et de chênes du Portugal centenaires. Des pueden desarrollar diferentes programas sobre Ces outils, note-t-elle, lui ont permis de
autóctonas en peligro de extinción como la vaca exemplaires de certaines races autochtones “El mundo de las aves” al ofrecer la posibilidad développer certains programmes sur « le monde
pajuna. Además, dispone de alojamiento, en el menacés d’extinction, comme la vache pajuna, de utilizar un sencillo observatorio ornitológico des oiseaux ». Il est possible d’utiliser un simple
cual se han empleado técnicas de bioconstruc- paissent sur ces arbres. Il faut remarquer que en el que aprenderemos a identificar las distintas observatoire ornithologique pour apprendre à
ción. dans l’hébergement des techniques de biocons- especies de avifauna, sus nidos y polluelos, el identifier les espèces d’avifaune, les nids et les
Nos recibe María Sánchez, coordinadora truction ont été utilisés. tipo de alimentación o los peligros que la amena- poussins, la nourriture et les dangers qui les
del centro, quien nos cuenta cuáles fueron los María Sánchez, coordinatrice du centre, nous zan, entre otros aspectos de la vida de estos menacent et bien d’autres aspects de la vie ces
orígenes del proyecto y como se estructura en a reçu et nous a raconté les origines du projet maravillosos seres. êtres merveilleux.
tres zonas bien delimitadas: el centro de edu- qui est organisé autour de trois zones bien déli- La finca Algaba en sí es un espacio de La Ferme Algaba constitue en soi un espace
cación ambiental propiamente dicho, ubicado mitées : le centre d’éducation environnementale cualidades excepcionales que puede ofrecer, al d’exceptionnelle qualité qui offre, au nom-
en el cortijo donde existe varios salones en los lui-même, situé dans la maison de campagne et cada vez más elevado número de aficionados a bre de plus en plus croissant d’amateurs de
que se imparten diversos cursos; el poblado avec plusieurs salons destinés aux activités de la observación ornitológica, distintos ecosistemas l’observation ornithologique, plusieurs écosys-
neolítico, que recrean un asentamiento humano formation ; le village du néolithique qui recrée y hábitats para algunas de las especies de aves tèmes et habitats pour certains des oiseaux les
de hace 4.500 años; y por último el observatorio un établissement humain d’il y a 4.500 ans ; más representativas del sur de la península. Cap- plus importants de la péninsule. Saisir la beauté
ambiental, donde hay construido un pequeño et finalement, l’observatoire environnemental, tar la belleza y sensualidad de estos pequeños et la sensualité de ces petits êtres est devenu
observatorio de aves junto a una charca que où l’on trouve un petit observatoire d’oiseaux seres se ha convertido en una actividad de gran une activité très intéressante. La Algaba de
es utilizada por las aves como bebedero. Éste, près d’une mare qu’elles utilisent en tant atractivo y desde Algaba de Ronda pretende- Ronda vise à fournir des éléments éducatifs à cet
aunque construido con fines educativos, también qu’abreuvoir. Bien qu’il ait été construit à des mos dar a ese interés un contenido educativo, intérêt et alors, utilise la séduction des oiseaux
puede ser utilizado por los clientes que se alojan fins éducatives, il est aussi utilisé par les clients, utilizando esa seducción que producen las aves en faveur de stratégies de sensibilisation par
en el cortijo, bien para observar aves o bien soit pour l’observation d’oiseaux soit pour en favor de estrategias de sensibilización acerca rapport au respect dont la nature mérite.
para fotografiarlas cuando acuden a la charca prendre des photos lorsqu’elles viennent boire del respeto que merece la naturaleza. La visite se conclut tout en remerciant María
a beber. à la mare. Concluimos nuestra visita, agradeciéndole a sa gentillesse et avec l’intention d’y retourner
Ahora nos acompaña a visitar el área de Elle nous accompagne dans la visite de cet María su amabilidad y con la intención de regre- prochainement afin de profiter de la nature de
observación de aves, tiene entre sus objetivos espace d’observation d’oiseaux dont l’un des sar pronto para poder disfrutar de la naturaleza la Serranía de Ronda dans un environnement
conocer cada hábitat natural y las aves que lo objectifs est de faire connaitre les habitats de la Serranía de Ronda en este entorno único. unique.

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
34 35
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Ofrecer información sobre la existencia Information sur les affuts proches de


y uso de hides cercanos al alojamiento - l’hebergement : existence et utilisation.
Hacienda el Santical Hacienda el Santical.
La Hacienda el Santiscal se encuentra en La Hacienda el Santiscal est située en Arcos de
Arcos de la Frontera, localidad declarada “Mo- la Frontera qui a été classé comme monument
numento histórico artístico” en 1962. El actual historique-artistique en 1962. Le bâtiment date
edificio data del siglo XV, habiéndose realizado du XVe siècle, dont la restauration réalisée a
una magnifica restauración que podemos été magnifique. Ce bâtiment que nous pouvons Ruta ornitológica Sentier ornithologique
contemplar en la actualidad, y se encuentra en contempler actuellement se trouve dans les Alojamiento: Hotel Haciendo El Santis- Hébergement: Hotel Haciendo El San-
terrenos que en su época ocupaba una villa terrains occupés, en son temps, par une villa cal (Arcos de la Fra.) tiscal (Arcos de la Fra.)
rustica Romana. rustique Romaine. Espacio Natural: P. N. Cola del Embalse Réserve naturelle : P. N. Cola del Em-
Nos entrevistamos con la propietaria de Nous avons rencontré la propriétaire de la De Arcos. balse De Arcos.
la hacienda Francisca Gallardo, que desde un ferme, Francisca Gallardo, qui depuis le début a Longitud: 3,5 Km (a pie). Distance: 3,5 Km(à pied).
primer momento mostró gran interés por el montré un grand intérêt au projet BIOECONOMY, Tipo de recorrido: Lineal. Tipo de recorrido: Lineal.
proyecto Bioeconomy, ya que desde hace años puisque depuis des années elle offre plusieurs Hábitat: Vegetación perilagunar. Hábitat: Roselière (ceinture littorale).
ofrece muchos de los servicios de buenas prácti- services qui sont de bonnes pratiques prévues Época recomendada: Todo el año salvo Periode recommandee: Toute l’année.
cas que se recogen en el mismo. De hecho está dans le projet. En fait il est considéré un “Hôtel el verano. Mieux vaut éviter juillet-août .
considerado un “Hotel ecológico”, habiendo écologique”, en ayant été attribué quelques Aves de interés:Aguila pescadora, Oiseaux d’interet: Balbuzard pêcheur,
conseguido varios sellos que lo acreditan, como certifications qui l’accréditent, telles que CERES garza real, garza imperial, aguilucho héron cendré, héron pourpré, busard des
son; CERES – ECOTUR, ECEAT y la marca Parque - ECOTUR, ECEAT et la marque Parc Naturel de lagunero, garcilla bueyera, calamón, roseaux, héron garde-bœufs, talève sul-
Natural de Andalucía. Además podemos obser- l’Andalousie. martín pescador, elanio azul, somormujo tane, martin-pêcheur d’Europe, élanion
var otras marcas de calidad turística, muestrario De plus, nous pouvons observer d’autres mar- lavanco, zampullín chico. blac, grèbe huppé, grèbe castagneux.
y venta de productos de artesanía de la zona, ques de qualité touristique, un portefeuille et
folletos informativos de empresas turísticas y produits d’artisanat de la zone en vente, des bro-
libro de registro de aves, que curiosamente la chures d’information d’entreprises touristiques Volviendo a la planta baja y utilizando el qui viennent, notamment, observer les oiseaux.
mayoría de las anotaciones están realizadas et un registre d’oiseaux, là où curieusement, la acceso del jardín, accedemos al exterior de la En revenant au rez-de-chaussée et en utilisant
por clientes anglosajones. Según nos comenta, majorité des annotations sont réalisées par des propiedad que conduce a la carretera de servicio l’accès du jardin, nous avons l’accès à l’extérieur
está especialmente sensibilizada con el turismo clients anglo-saxons. Comme elle nous indique, del embalse, discurrimos por él unos 100 metros de la propriété qui conduit à la route de service
ornitológico, ya que la propia situación del hotel, elle est spécialement sensibilisée par le touris- hasta llegar al inicio de un sendero que no pierde du réservoir. En passant environ 100 mètres,
a orillas de la cola del embalse de Arcos, lo me ornithologique, puisque la bonne situation de de vista la cola del embalse, lo seguimos y a on arrive au début d’un sentier qui ne perd pas
convierte en un observatorio natural. Ofrece a su l’hôtel, au bord de la queue du réservoir d’Arcs, unos 300 metros se encuentran dos hides que ha d’une vue la queue du réservoir. On continue et à
vez la posibilidad de concertar los servicios de qui en fait un observatoire naturel. Elle offre à construido el Ayuntamiento de Arcos de la Fron- environ 300 mètres on trouve deux affûts qui ont
asociaciones o expertos de la zona, como guías son tour la possibilité de concerter les services tera, separados entre sí unos 50 metros. Se trata été construits par le Conseil Municipal d’Arcos
locales. d’associations ou d’experts de la zone, comme de construcciones cerradas de madera, con tram- de la Frontera, séparés l’un de l’autre par 50
El edifico es en sí mismo un magnífico guides locaux. pillas abatibles hacia la zona de observación: Son mètres. Il s’agit des constructions fermées en
“hide”, pues ofrece desde varios espacios una Le bâtiment est en soi un affût magnifique, de reciente construcción y tienen un uso público. bois, avec des trappes rabattables vers la zone
observación ideal, como el fantástico ventanal puisqu’il offre depuis quelques sites une obser- Están situados y orientados estratégicamente, d’observation. Ils sont d’une construction récente
del salón principal del hotel hacia el jardín, que vation idéale, tel que la baie vitrée fantastique uno de ellos hacia la entrada de la cola, zona de et ont un usage public.
está orientado hacia la cola del embalse o el du salon principal de l’hôtel vers le jardin, qui est carrizales y el otro hacia la confluencia del río Ils sont stratégiquement situés et orientés,
propio jardín, con diversos tipos de árboles a orientée vers la queue du réservoir. Ou même le Guadalete, teniendo en su conjunto una amplia l’un d’eux vers l’entrée de la queue, zone de
los que acuden infinidad de pequeñas aves y jardin, avec les divers types d’arbres, là où une visión panorámica de este espacio declarado roselières et l’autre vers la confluence de la
con acceso directo al embalse. Pero, si subimos infinité de petits oiseaux viennent et qui a un Paraje Natural. rivière Guadalete ayant, dans l’ensemble, une
a la planta primera, contemplaremos unas accès direct au réservoir. Mais, si nous montons Los turistas ornitológicos que se alojen en ample vision panoramique de cet espace déclaré
magnificas vistas desde una amplia terraza de au premier étage, nous contemplerons quelques Hacienda el Santiscal a bien seguro que disfru- Réserve Naturelle.
una de las habitaciones, que como nos comenta vues magnifiques depuis une grande terrasse de tarán de la estancia en un lugar que les ofrece Les touristes ornithologiques qui logent à la
Francisca, es la más solicitada por clientes que l’une des chambres qui, comme Francisca nous la posibilidad de observar especies de aves Ferme le Santiscal, certainement, vont profiter
vienen especialmente a practicar Birdwatching. explique, est la plus demandée par les clients relacionadas con el medio acuático como patos du séjour dans un lieu qui leur offre la possibi-
cucharas, ánades frisos o ánades reales, garzas lité d’observer des espèces d’oiseaux liées au
reales, garzas imperiales, somormujos, zampulli- milieu aquatique telles que le canard souchet,
nes, avetorillos, calamones, aguiluchos laguneros le canard chipeau ou le canard colvert, le héron
y águila pescadora, entre otros. cendré, le héron pourpré, les grèbes, le blongios
nain,la talève sultane, le busard des roseaux et le
balbuzard pêcheur, entre autres.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
36 37
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

y con las cenas, cuyo espectro horario es también déjeuner et les dîners, dont le spectre horaire
muy flexible. est aussi très flexible.
Otra opción, nos indica Ana María, para el Une autre option, Anne Marie nous indique,
cliente que viene a Ronda para ver aves o cono- pour le client qui vient à Ronde voir des oiseaux
cer su agreste naturaleza y quiere estar durante ou pour connaître sa nature sauvageet sou-
toda la jornada en el campo, es el ofrecerle un haiterait rester toute la journée sur le terrain,
completo picnic tanto para el desayuno como est de lui offrir un pique-nique complet pour le
para el almuerzo, agilizando y dando la comodi- petit-déjeuner et pour le déjeuner. Cela rendre
dad necesaria al cliente para poder disfrutar de le service plus agile et permet aux clients
su afición. Éste se elabora teniendo en cuenta las d’être plus à son aise pour profiter de son goût.
preferencias de cada persona o sus necesidades. Celui-ci est élaboré en tenant en compte les
Damos fin a nuestra visita agradeciéndole a préférences ou les besoins de chacun.
Ana el que nos haya acogido tan amablemente On met fin à notre visite en remerciant Anne
en su establecimiento. pour legentil accueil dans son établissement.

Flexibilidad horaria - Flexibilité horaire.


Hotel Sierra Hidalga Hotel Sierra Hidalga
Salimos de la ciudad En sortant de la ville
de Ronda en dirección de Ronde direction le Parc
al Parque Natural Naturel Sierra de las
Sierra de las Nieves y Nieves, et pour peu qu’on
a poco que dejamos laisse derrière nous les der-
las últimas casas de nières maisons de cette ville
esta ciudad monumental, conocida monumentale, connue au
internacionalmente por su profundo tajo, alcan- niveau international pour son
zamos el hotel Sierra Hidalga. profond ravin, on arrive à l’hôtel Sierra Hidalga. Libro de registro de avistamiento de aves Registre d’observation d’oiseaux. Apartamentos
Una vez estacionamos el vehículo nos llama- Une fois nous avons garé le véhicule, le - Apartamentos Ardales. Ardales.
rá la atención el espectacular paisaje que rodea paysage spectaculaire qui entoure l’hôtel attire En plena comarca del Guadalteba nos Dans la région du Guadalteba on trouve les
al hotel, en el que destaca la mole calcárea del notre attention, notamment la masse calcaire encontramos con los Apartamentos de Ardales, Appartements de Aradales, situés dans le joli
macizo montañoso que le da nombre, la Sierra du massif montagneux qui lui donne son nom, situados en el bello pueblo de Ardales. Llegamos village d’Ardeles. On y arrive après avoir traver-
Hidalga, una de las que conforman la Sierra de la Sierra Hidalga, l’une de celles constituent la a ellos tras cruzar la céntrica plaza buscando la sé la place centrale en cherchant la sortie du
las Nieves. Sierra de las Nieves. salida del pueblo en dirección a la localidad de village en direction de la localité d’El Burgo.
Hemos quedado con Ana María Rosillo, su Nous avons rendez-vous avec Anne Marie El Burgo. À l’entrée, Lola nous accueille et nous invite à
directora, quien amablemente nos invita a pasar Rosillo, sa directrice, qui nous invite à passer En su entrada nos recibe Lola, quien nos invita passer dans le hall de cet établissement hôtelier,
al restaurante de este establecimiento, llamado aimablement au restaurant de cet établissement, a pasar al hall de este establecimiento hotele- un coquet lieu dont le registre d’observation
La Parrilla. Un lugar ideal donde disfrutar de la appelé Le Gril. Un lieu idéal pour profiter de la ro, un coqueto lugar en el que ocupa un lugar d’oiseaux occupe une place prééminente.
rica gastronomía local. riche gastronomie locale. privilegiado el libro de registro de observaciones Nous commençons par parler des oiseaux du
Ya acomodados nos comenta lo flexible que Une fois que nous sommes installés, elle nous de aves. Guadalteba et des motivations qui l’ont amené
son los horarios tanto para las comidas como explique la flexibilité des horaires aussi bien Comenzamos hablando de las aves del Gua- à travailler dans le tourisme ornithologique
para los desayunos. En este último caso, los pour les déjeuners que petits déjeuners. Dans ce dalteba y de las motivaciones que la llevaron a avec les Appartements Ardeles visant à profiter
clientes tienen oportunidad de realizarlo desde dernier cas, il est possible de prendre le petit-dé- trabajar el turismo ornitológico desde Aparta- l’énorme richesse de l’avifaune de la région. Elle
las 5 de la mañana hasta las 12 del medio día, jeuner dès 5 heures du matin jusqu’à 12 heures. mentos Ardales, además de estar enfocado a vient, comme Lola nous raconte, de participer à
aunque lo normal es que las personas de nacio- Néanmoins, généralement les personnes de aprovechar la enorme riqueza de la avifauna une journée sur les ressources ornithologiques
nalidad extranjera lo hagan en torno a las 7:30. nationalité étrangère le prennent aux alentours de la comarca, viene según nos cuenta Lola, qui a été organisée par l’Association Guadalte-
Esto es muy importante para aquellas personas de 7,30 heures. Cela est très important pour ces de unas jornadas sobre recursos ornitológicos ba. La journée lui a permis de vérifier de premiè-
que quieran disfrutar de la naturaleza y las aves personnes qui veulent profiter de la nature et les que celebró el Consorcio Guadalteba, durante re main le grand nombre d’oiseaux qui peuvent
de la Serranía de Ronda, las cuales demandan oiseaux de la Serranía de Ronda, qui demandent las cuales pudo comprobar de primera mano el être observés dans cette zone et les lieux les
este servicio para poder estar en el monte a pri- ce service pour pouvoir être dans la montagne à gran número de aves que pueden observarse en plus appropriés pour l’observation.
mera hora de la mañana o incluso coincidiendo première heure du matin ou même quand il com- esta zona y los lugares más adecuados para su Elle n’avait pas de registre que cette année,
con el amanecer. Igual ocurre con los almuerzos mence à faire jour. Il en est de même pour les observación. mais suite à sa participation au projet Bioeco-
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
38 39
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Hasta este año no disponían de libro resgis- nomy, l’une des adaptations qu’ils ont mises en
tro, pero a raíz de su participación en el proyecto place a été celle-là de mettre à la disposition
Bioeconomy, una de las adaptaciones que pusie- des clients un registre d’observations d’oiseaux.
ron en marcha fue la de poner a disposición de Bien que, à vrai dire, elle nous confesse, les
los clientes un libro registro de observaciones clients ne sont pas très portés à laisser par si
de aves. Aunque la verdad, nos confiesa, los eux-mêmes leurs observations écrites. Et c’est
clientes aún no son muy dados a dejar por si pour cela que quand les personnes qui logent
solos anotadas sus observaciones. Por ello cada les appartements lui demandent des informa-
vez que una de las personas que se alojan en tions sur les sites les plus recommandées pour
los apartamentos le pide información sobre qué l’observation d’oiseaux, elle les invite à les
zonas son más recomendables para observar consigner dans le registre.
aves, las invita a que deje constancia de todas On met fin à la visite à cet établissement
ellas en el libro. si accueillant en remerciant Lola pour sa
Damos por concluida nuestra visita a tan gentillesse.
acogedor alojamientos, agradeciéndole a Lola
su amabilidad. Fournir des informations spécialisées sur
le site web – Hostal Five Gates.
Ofrecimiento de información especializada Rosario Sanchez et Manuel Palomero si bien su peso proporcional está aumentando en taires. Ils sont membres de la Société Espagnole
en la web – Hostal Five Gates sont responsables de la gestion de l’hôtel los últimos tiempos gracias a la ilusión y esfuerzo d’Ornithologie (SEO/Birdlife) et de l’Andalusian
Rosario Sánchez y Manuel Palomero gestio- Five Gates, dans la vieille ville d’Osuna. Cet de sus propietarios. Son miembros de la Sociedad Bird Society (ABS) et participent régulièrement
nan el hostal Five Gates, en pleno casco históri- établissement ressemble aux youth hostels de Española de Ornitología (SEO/Birdlife) y de la An- aux activités et cours qu’ils organisent. Ils ont
co de Osuna. Este establecimiento, con aires en l’Europe centrale en ce qui concerne le style et dalusian Bird Society (ABS), en cuyas actividades même promu des rencontres de membres dans
su estilo y su gestión que lo acercan a los youth la gestion et constitue un camp de base idéal y cursos participan regularmente, e incluso han son établissement.
hostel de Centroeuropa, constituye un campa- pour l’observation d’oiseaux dans les espaces promovido encuentros y convivencias de socios Cependant, à ce moment, l’intérêt principal de
mento base ideal para practicar el avistamiento protégés proches de la ville. en su establecimiento. Rosario est de faire connaître le riche patrimoine
de aves en los espacios protegidos cercanos a « La plupart de notre clientèle ne le sait pas, No obstante, el principal interés de Rosario naturel (en particulier l’ornithologique) de cette
la ciudad. “La mayor parte de nuestra clientela mais à peine à quelques minutes de Five Gates en la actualidad es dar a conocer a la gente de ville, couverte de monuments et connue par
no lo sabe, pero a unos minutos de Five Gates il est possible d’observer l’oiseau volant le plus Osuna y a los turistas que llegan a la ciudad, o son patrimoine culturel. Le groupe cible est la
tienen la posibilidad de avistar al ave voladora lourd du monde, l’outarde, qui habite ici dans que piensan visitarla, el rico patrimonio natural population d’Osuna et les touristes qui arrivent
más pesada del mundo, la avutarda, que vive la zone de protection spéciale (ZPS) » nous dit (en particular el ornitológico) que atesora esta à la ville, ou qui pensent à la visiter. Pour cette
aquí en la ZEPA” nos dice Rosario refiriéndose Rosario en se rapportant à la ZPS Campiña de villa, plagada de monumentos y famosa por raison ils ont contacté un expert environnemental
a la ZEPA Campiñas de Sevilla, que –junto al Sevilla. Cette-ci avec le complexe endoréique su patrimonio cultural. Esta fue la principal local afin de créer une section dans le site web
complejo endorreico de Lantejuela, la laguna de Lantejuela, la lacune del Gobierno ou la motivación que les llevó a contactar con una consacré à l’ornithologie et la nature d’Osuna et
del Gobierno o la no lejana laguna de Fuente lacunepas éloignée de Fuente de Piedra, offrent técnico ambiental local para crear un apartado son environnement.
de Piedra– ofrece muy buenas posibilidades de de très bonnes possibilités de jouissance à en la web que estuviera expresamente dedicado Cela a commencé avec un article sur les zones
disfrute al ornitólogo. l’ornithologiste. a la ornitología y la naturaleza en Osuna y su humides steppiques de laplaine du Séville et son
Aún son pocos los ornitólogos que recalan Ils sont encore peu nombreux, entorno. Comenzó con un artículo sobre los importance pour les oiseaux migratoires, avec
en este alojamiento, les ornithologistes qui atterrissent humedales esteparios de la campiña sevillana des informations de première main et actualisées
sur ce logement, bien que son y su importancia para las aves migratorias, con sur certains des oiseaux les plus remarquables
poids proportionnel augmente ces información de primera mano y actualizada de la zone. Par la suite, les chefs d’entreprise
derniers temps grâce à l’illusion de algunos de los pájaros más relevantes de ont commencé à l’utiliser plutôt comme un blog
et l’effort de ses proprié- la zona. Posteriormente, el enfoque que estos éminemment pratique dont on trouve quelques
empresarios le han ido dando ha sido el de un fiches d’identification d’oiseaux, de conseils pour
blog eminentemente práctico, en el que hay l’observation, des informations sur des sentiers
disponibles unas fichas de identificación de aves, et des belvédères ornithologiques aux alentours,
consejos para el avistamiento, información de etc.
senderos y miradores ornitológicos en los alrede- On l’utilise pour communiquer aussi les
dores, etc. También se utiliza para comunicar las activités ornithologiques que l’hôtel Five Gates
actividades ornitológicas que el Hostal Five Gates organise ou recommande, telle que l’activité de
organiza o recomienda, como el cuentacuentos conteurspour les enfants qui s’est développé
infantil que se desarrolló en el centro urbano au centre-ville à propos de laJournée Mondiale
con motivo del Día Mundial de las Aves 2013, des Oiseaux 2013.Ainsi bien que pour donner
así como para dar información de los paquetes des informations sur les paquets touristiques
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
40 41
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

turístico-ornitológicos que este establecimiento - ornithologiques que cet établissement offre bandos de moritos, espátu- ment, à des volées d’ibis
ofrece periódicamente. En este sentido, hay que régulièrement. Dans ce sens, il faut remarquer las, calamones, canasteras, falcinelle, des spatules,
reslaltar que, a la vez, Five Gates dispone de que, à la fois, Five Gates dispose des profils de gangas, ánsares, grullas, des talèves sultanes, des
perfiles de facebook y twitter muy activos en los facebook et twitter très actifs dont l’ornithologie fochas cornudas, águilas glaréoles à collier, des
que la ornitología tiene mucho peso. pèse bien lourd. imperiales, canasteras o gangas, des ansérinés,
La pasión por las aves ha llevado a Mané La passion par les oiseaux a mené Mané à linces ibéricos. des foulques, des aigles
a realizar cursos de iniciación a la ornitología réaliser des cours d’initiation à l’ornithologie et Juan Antonio Pérez, su ibériques ou des lynx
y otros talleres más avanzados, con el doble d’autres ateliers plus avancés, avec le double propietario, lo sabe: no ibériques.
objetivo de “seguir profundizando en el intere- objectif de « continuer d’approfondir dans le en vano es socio de SEO/ Juan Antonio Pérez, son
santísimo mundo de las aves, que me encanta, monde très intéressant des oiseaux, qui j’adore, Birdlife y aficionado al propriétaire, il le sait : ce
y poder atender como se merecen a los turistas et pouvoir m’occuper des touristes ornithologi- avistamiento de aves, a n’est pas par hasard, car il
ornitológicos que intentamos captar”; y es que ques, que nous essayons d’attirer, comme ils le las que observa y trata est membre de SEO/Birdlife
este alojamiento ha decidido apostar fuerte por méritent “; et c’est que ce logement a décidé de de fotografiar en sus sa- et amateur de l’observation
los birders, lo cual incluso les ha llevado a estar miser fort sur les observateurs d’oiseaux, ce qui lidas por la marisma. “El d’oiseaux qu’il essaie de
presentes en las últimas ediciones de la British les a amené même à être présent aux dernières hecho de que te gusten photographier dans ses
Birwatching Fair en Inglaterra, la feria más éditions du British Birwatching Fair en Anglete- las aves, unido al sitio sortiespar le marais. “Le
importante del sector. rre, la foire la plus importante du secteur. en el que estamos, te fait d’aimer les oiseaux lié à
implica la necesidad de l’endroit là où nous sommes,
Paquetes turísticos – Casa Rrural Hacien- Paquets touristiques – Casa Rural Hacienda dar a conocer un área implique la nécessité de faire
da Olontigi Olontigi. tan rica ornitológi- connaître une aire si riche
Las flores de un melocotonero, un bando Les fleurs d’un pêcher, une énorme volée de camente hablando d’un point de vue ornitholo-
enorme de flamencos en la Dehesa de Abajo, flamants à la Dehesa de Abajo, un cerf au trotpar como es Doñana, y de utilizar sus pájaros y sus gique telle que Doñana, et d’utiliser ses oiseaux
un ciervo al trote por los pinares de Doña- les pinèdes de Doñana, un groupe de personnes paisajes como atractivo y gancho para los tipos et ses paysages comme un attrait et un réclame
na, un grupo de personas con telescopios y avec télescopes et jumellesqui observent des de clientes que más ilusión nos hace recibir aquí: pour les types de clients dont l’accueil fait plus
prismáticos viendo aves en el Coto del Rey, el oiseaux dans le Coto del Rey, la forêt riveraine el ornitólogo experto, el aficionado novato o la de plaisir: l’ornithologiste expert, l’amateur ou
bosque de ribera del arroyo de La Rocina… de La Rocina … Ce sont certains des images familia que desea pasar uno días conociendo la famille qui vient passer quelques jours pour
Estas son algunas de las imágenes que, en una qui, dans une interface dynamique et attractive, Doñana y sus aves. Los contenidos de nuestra connaitre Doñana et ses oiseaux.
interface dinámica y de atractivo diseño, dan donnent la bienvenue au visiteur du site Web la web están hechos por pajareros y para pajareros, Les contenus de notre web sont faits par oise-
la bienvenida al visitante de la página web la Casa Rural Hacienda Olontigi. incluyendo la descripción y posibilidad de con- leurs et pour oiseleurs, y compris la description
Casa Rural Hacienda Olontigi. Este alojamiento, Ce logement, enclavé dans le centre-ville tratación de paquetes turísticos en los que par- et la possibilité d’engagement de paquets touris-
enclavado en el casco urbano de Aznalcázar (Se- d’Aznalcázar (Séville), souligne à chaque instant ticipamos junto a otras empresas de la comarca, tiques auxquels nous participons avec d’autres
villa), recalca en todo momento su estratégico son emplacement stratégique dans le nord de como Doñana Nature, Doñana Spoonbill Trips o entreprises de la région, telles que Doñana
emplazamiento en el sector norte de la comarca la région de Doñana, qui lui permet d’être très Cañada de los Pájaros S.L.”. Nature, Doñana Spoonbill Trips ou Cañada de los
de Doñana, que lo hace estar muy bien comu- bien relié aux sites emblématiques de l’Espace La forma de trabajar de este establecimiento Pájaros S.L. “.
nicado con lugares emblemáticos del Espacio Naturel le plus connu de l’Espagne : El Rocío, se basa en la atención personalizada, de modo La manière de travailler de cet établissement
Natural más conocido de España, como El Rocío, Corridor Vert du Guadiamar, le mur de la FAO, que en la web se insta al potencial cliente a es- est basée sur l’attention personnalisée, de façon
el Corredor Verde del Guadiamar, el muro de la les pinèdes de Puebla del Río-Aznalcázar ou cribir un email con sus preferencias para disfrutar à ce que dans le web on demande aux clients
FAO, los pinares de Puebla del Río-Aznalcázar o même la Réserve Naturelle de gestion concertée de su ocio, siendo el propio Juan Antonio el que potentiels d’écrire un e-mail avec ses préféren-
la propia Reserva Natural Concertada Dehesa de Dehesa de Abajo. facilita la contratación directa con la empresa de ces en termes de loisir. C’est Juan Antonio lui-
Abajo. Son lugares cuya mera mención traen a la Ce sont des sites dont la seule mention fait avistamiento de aves, rutas en 4x4, fotografía de même qui fait possible l’engagement direct avec
mente del ornitólogo, como por arte de magia, penser à l’ornithologiste, comme par enchante- naturaleza o paseo en bicicleta, por poner algu- l’entreprise d’observation d’oiseaux, de circuits
nos ejemplos. Eso sí, la mayor parte de los cada 4x4, de photographie de nature ou de randon-
vez más numerosos aficionados a la ornitología nées à vélo, pour donner quelques exemples.
que recalan aquí no reservan previamente, lo ha- Certes, la plupart des amateurs de l’ornithologie,
cen con muy poca antelación o hacen su reserva de plus en plus nombreux, qui viennent ne
a través de canales indirectos que no mencionan réservent pas au préalable. Ils réservent dans
el carácter birder-friendly del establecimiento, des délais très courts ou par des canaux de
por lo que con mucha frecuencia su propietario réservation indirecte qui ne mentionnent pas le
tiene que informar a los clientes en persona y caractère birder-friendly de l’établissement et
cuando ya están en Hacienda Olontigi. alors souvent son propriétaire doit informer aux
El paquete más ambicioso en el que trabaja clients en personne une fois qu’ils sont déjà dans
este establecimiento sevillano es el tour “Iberian Hacienda Olontigi.
Lynx Watching Tour/La Ruta del Lince Ibérico”, Le paquet le plus ambitieux dans lequel travai-
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
42
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Posibilidad de establecer acuerdos con Possibilité d’accords avec les entrepri-


empresas de turismo activo de la zona ses locales de tourisme actif pour la réa-
para la realización de rutas ornitológicas – lisation de circuits ornithologiques - Casa
Casa Rural Fuentibáñez Rural Fuentibáñez.
uno de los viajes de autor comercializados por lle cet établissement sévillan est le tour “Iberian Lesmes González Hidalgo, gerente de una Lesmes González Hidalgo est le gérant d’une
Andalusian Wilderness a través de su web- Lynx Watching Tour/La Route du Lynx Ibérique”. finca dedicada a la explotación ganadera y cine- propriété dédiée à l’élevage et l’exploitation
plataforma, el cual consiste en un tour de 6 días C’est l’un des voyages d’auteur commercialisés gética donde se ubica la casa rural Fuentibáñez, cynégétique, là où on trouve la maison rurale
visitando los tres espacios naturales andaluces par Andalusian Wilderness à travers son site fue de los primeros en contestar al correo elec- Fuentibáñez. Il a été l’un des premiers à répondre
que concentran casi la totalidad de los linces web (plate-forme). Il s’agit d’un voyage de six trónico en el que invitábamos a participar en el au courrier électronique d’invitation à participer
ibéricos del mundo: Doñana, la Sierra de Andújar jours pour visiter trois espaces naturels andalou proyecto Bioeconomy. Lesmes es buen conocedor au projet Bioeconomy. Lesmesconnaît très bien
y la Sierra de Cardeña-Montoro. Hacienda qui rassemblent la quasi-totalité des lynx ibéri- de la pasión que existe por la observación de la passion qui existe par l’observation d’oiseaux
Olontigi es la base que este atractivo viaje toma ques du monde : Doñana, la Sierra de Andújar et aves en otros países europeos, al haber vivido en dans d’autres pays européens, après avoir vécu
durante los días en que se intenta mostrar a los la Sierra de Cardeña-Montoro. Hacienda Olontigi Alemania y el Reino Unido. Pasada su etapa de en Allemagne et au Royaume-Uni. Au-delàde son
clientes alguno de los linces de la población de est la base de cet attractif voyage qui vise à juventud decidió regresar a su tierra para llevar la étape de jeunesse, il a décidé de retourner sur sa
Doñana-Aljarafe. “En estos tiempos de crisis montrer aux clients l’un des lynx de la population gestión de la empresa familiar, a la que ha dado terre pour la gestion de l’entreprise familiale, avec
es complicado comercializar paquetes de este de Doñana-Aljarafe. un nuevo enfoque de sostenibilidad en el que el une nouvelle approche en termes de durabilité
número de días y tan especializados, ya que su « En ces temps de crise, il est difficile la com- turismo juega un papel importante. dans lequel le tourisme joue un rôle important.
precio es irremediablemente más caro que otros mercialisation des paquets de ce nombre de jours Se trata de una casa-cortijo perdida en un Il s’agit d’une maison - ferme perdue dans une
viajes convencionales, pero estamos poniendo et si spécialisés, puisque son prix est irrémédiable- alto de una finca familiar cuyo aprovechamien- hauteur d’une propriété familiale dont l’utilisation
todo lo posible de nuestra parte para que se ment plus cher que d’autres voyages convention- to inicial era para vivienda de la propiedad y initiale était la résidence de la propriété et des
venda bien y los clientes se vayan contentos nels, mais nous faisons de notre mieux pour qu’ils empleados, así como almacenes y cuadras. Es employés, ainsi que des magasins et des écuries.
y, a ser posible, con el imborrable recuerdo de se vendent bien et les clients partent contents et, en el año 2006 cuando se plantea su aprove- C’est en 2006 quand l’exploitation touristique est
haber visto uno de los pocos linces ibéricos que si possible, avec le souvenir ineffaçable d’avoir vu chamiento turístico, animados por su magnífico proposée, par son enclave magnifique, sa vue
quedan en libertad”. l’un des rares lynx ibériques qui restent en liberté ». enclave, impresionantes vistas y entorno. Tras una impressionnante et son environnement. Après
Hacienda Olontigi está acreditada con la Car- Hacienda Olontigi, elle est signataire de la larga rehabilitación realizada con cariño y llena une longue réhabilitation réalisée avec amour et
ta Europa del Turismo Sostenible y es también CETD (Carte Européenne du Tourisme Durable) et de toques muy personales, se ha conseguido un beaucoup de touches très personnelles, un modèle
Punto de Información Oficial del Espacio Natural Point d’Information officiel de l’Espace Naturel de modelo vacacional basado en “sentirse como en de vacances a été conçu sur la base de “se sentir
de Doñana, contando con mapas y material Doñana. Et pour cela, elle dispose des cartes et du casa” fuera de todo convencionalismo. comme chez soi” en dehors de tout convention-
informativo muy detallado de toda la comarca y matériel d’information très détaillée sur la région Lesmes posee una mente muy inquieta y nalisme.
de sus posibilidades de ocio y de disfrute. Igual- et ses possibilités de loisir. Par ailleurs, Juan An- ciertamente no sé quién le hizo más preguntas Lesmes possède un esprit très inquiet et certai-
mente, Juan Antonio mantiene una completísima tonio entretien une très vaste bibliothèque basée a quien en mi visita mientras me enseñaba nement je ne sais pas qui a posé plus de questions
biblioteca centrada sobre todo en Doñana, y surtout sur Doñana qui comprend des catégories apasionadamente su finca. Desde el principio à qui au cours de ma visite tandis qu’il me montrait
que abarca aspectos como la etnografía, la telles que l’ethnographie, la culture, le folklore, le se mostró muy interesado en la experiencia de passionnément sa propriété. Depuis le début il
cultura, el folclore, el paisaje, la naturaleza paysage, la nature et - naturellement - les oiseaux. Doñana Spoonbill Trips y cómo podría estable- s’est montré très intéressé par l’expérience de
y –por supuesto– las aves. Y es que, como nos Et comme lui-même il reconnait “ce que j’aime cer una relación de beneficio mutuo con ellos, DoñanaSpoonbill Trips. Il voulait savoir comment
confiesa él mismo “a mí lo que me gusta es salir bien c’est de sortir très tôt le dimanche matin avec puesto que confiere una gran importancia a este faire pour établir une relation de bénéfice mutuel
el domingo tempranito con mis prismáticos y mi mes jumelles et mon appareil de photos, d’aller subsegmento turístico. De este modo, les puse avec eux, puisqu’il attribue une grande importance
cámara, tirar para la marisma y buscar las gru- vers le marais et de chercher les grues, les oies, en contacto en fechas posteriores y fruto de este à ce sous-segment touristique. Par la suite, je les
llas, los ánsares, las cigüeñas negras, el avetoro les cigognes noires, le butor ou n’importe quel interés creamos un paquete denominado Doñana ai mis en contact et le résultat de cet intérêt est
o cualquiera de los pájaros tan maravillosos que oiseaux merveilleux que nous avons ici même, à & Sierra de Aracena. Birdwatching & Nature, del la création d’un paquet appelé Doñana& Sierra
tenemos aquí mismo, al lado”. côté ». que Lesmes editó un folleto que Manu de SPoon- de Aracena. Birdwatching& Nature. Lesmes a
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
44 45
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

bill llevó a la última edición de la British Birdfair édité une brochure que Manu de Spoonbill a les llevó a adherirse a la Carta la CETD (Carte Européenne du
(Feria Ornitológica Británica) en Rutland Water. portée à la dernière édition du British Birdfair (une Europea de Turismo Sosteni- Tourisme Durable) dans le Parc
El trabajo conjunto tuvo su recompensa ya que Foire Ornithologique Britannique) dans Rutland ble en el Parque Natural del Naturel del Estrecho. L’entreprise
el panfleto tuvo mucho éxito y ya ha reportado Water. Le travail en commun a eu sa récompense Estrecho, estando acreditada a aussi reçu la distinction de Point
las primeras reservas. puisque le pamphlet a eu beaucoup de succès et il como Punto de Información d’Information depuis 2012 avec
Podemos destacar que la interacción entre a déjà entrainé les premières réservations. Il faut desde 2012, junto a otras 9 des neufs autres entreprises de
alojamientos rurales y guías locales resulta remarquer que l’interaction entre des logements empresas de la comarca. Para la région. Pour cela Francisco a
fundamental para la consolidación del destino ruraux et des guides locaux est essentiel pour la ello Francisco asistió a un curso participé à un stage de formation
ornitológico, y son varias fórmulas por las que consolidation de la destination ornithologique. Il y de formación organizado por organisé par ce qui était le Minis-
establecimiento y empresa de turismo activo a plusieurs formules par lesquelles un établisse- la entonces Consejería de tère Régional de l’Agriculture, de
pueden colaborar para conseguir beneficiarse ment et une entreprise de tourisme actif peuvent Agricultura, Pesca y Medio la Pêche et de l’Environnement.
mutuamente. mutuellement tirer profit de leur collaboration. Ambiente. El curso consistió en Le cours lui a permis de mieux
el conocimiento de las princi- connaitre les caractéristiques et
Posibilidad de poder convertirse en punto Possibilité de devenir point d’information pales características y atractivos del parque, su attraits principaux du parc, sa richesse ornitho-
de información y de venta y distribución et de distribution en vente de produits du riqueza ornitológica, su patrimonio arqueológico, logique, son patrimoine archéologique, les
de productos de la zona. Hotel la Torre terroir. Hotel La Torre (Tarifa) . las actividades de avistamiento de cetáceos o activités d’observation de mammifères marins
(Tarifa) Pratiquement sur la plage, à seulement los equipamientos de uso público, así como de ou les équipements d’usage public ainsi que de
Prácticamente a pie de playa, a escasos kiló- quelques kilomètres de la ville de Tarif et entre les buenas prácticas en el desarrollo de actividades bonnes pratiques de développement d’activités
metros de la localidad de Tarifa y entre los Par- Parcs Naturels del Estrecho et Los Alcornocales, turísticas, completándolo con visitas a los lugares touristiques. Tout cela a été complété par l’ajout
ques Naturales del Estrecho y Los Alcornocales, on trouve une ancienne ferme, qui a fait l’objet más significativos, como el punto de información de visites aux sites les plus significatifs, tels que
se encuentra un antiguo caserío, que después de d’une réforme importante et qui est devenu de La Peña, el sendero de Los Algarbes-Betijuelo le point d’information de La Roca, le sentier Los
una importante reforma se ha convertido en el l’Hôtel La Torre. y el Conjunto Arqueológico de Baelo Claudia. Algarbes-Betijuelo et l’ensemble archéologique
Hotel La Torre. Les clients les plus habituels cherchent la Se crearon unas fichas que describen los valores de Baelo Claudia. On a créé quelques fiches qui
Su clientela más habitual busca la magnifica plage magnifique de Los Lances, pour la pratique y recursos del Parque Natural y que servirán de décrivent les valeurs et ressources du Parc Naturel
playa de Los Lances, para la práctica de activida- d’activités aquatiques liées au fort vent qui herramienta al empresario a la hora de divulgar et qui serviront d’outil à l’entrepreneur pour la
des acuáticas relacionadas con el fuerte y cons- balaye le détroit proche de Gibraltar. Mais le la información. diffusion des informations.
tante viento que azota el cercano estrecho de propriétaire de l’hôtel, Francisco Delgado, nous Entre las adaptaciones que podemos observar, Parmi les aménagements que nous pouvons
Gibraltar, pero según nos comenta el propietario indique que dans d’autres époques de l’année destaca la Placa de acreditación de “Punto de observer, il convient de citer la plaque avec le
del hotel, Francisco Delgado, en otras épocas les clients demandent un autre type de tourisme, información”, en la puerta de entrada del hotel, distinctif « Point d’information ». À l’entrée de
del año sus clientes demandan otro tipo de plus particulièrement, le tourisme nature. Comme en la recepción hay un mueble – muestrario l’hôtel, dans la réception, il y a un meuble expo-
turismo, concretamente el de naturaleza. Como dans le cas d’autres logements, il nous montre de folletos institucionales de la consejería de sant des brochures institutionnelles du Ministère
ha ocurrido con otros alojamientos, nos muestra un grand intérêt au projet BIOECONOMY, puisque medio ambiente y de la consejería de turismo y Régional de l’Environnement et du Ministère
un gran interés por el proyecto Bioeconomy, depuis des années il offre plusieurs services qui comercio de la Junta de Andalucía, de la marca Régional de Tourisme et de Commerce de la
ya que desde hace años ofrece varios servicios font partie du manuel de bonnes pratiques. C’est Parque Natural de Andalucía, guía turística del Junta de Andalucía, de la marque Parc Naturel de
recogidos en el manual de buenas prácticas, le cas des cartes spécifiques du Parc Naturel, les ayuntamiento de Tarifa, etc. Entre la recepción y l’Andalousie, des guides touristiques de Tarifa,
como son; Mapas específicos del Parque Natural, brochures d’entreprises locales, de la carte de el comedor, en el mismo habitáculo donde se en- etc. Entre la réception et la salle à manger, dans
folletos de empresas de la zona, tarjeta descuen- réduction du Parc Naturel Los Alcornocales, la cuentra el ordenador para el uso de los clientes, le même habitacle où l’on trouve l’ordinateur à la
to del Parque natural Los Alcornocales, terraza terrasse - observatoire, une zone aménagée en hay un clasificador con folletos de las empre- disposition des clients, il y a un classeur avec bro-
- observatorio, zona ajardinada con diversidad espaces verts avec de nombreux arbres, etc. sas de la zona y otro mueble con productos chures des entreprises locales et un autre meuble
de árboles etc. Leur engagement avec le tourisme nature alimenticios Andaluces, como latas de conservas exposant des produits alimentaires andalou, tels
Su compromiso por el Turismo de Naturaleza les a amenés à devenir entreprise signataire de de Tarifa, vinos de Jerez, aceites de Córdoba y que des conserves de Tarifa, des vins de Xérès,
Granada, etc. des huiles de Cordoue et de Grenade, etc.
En la amena charla mantenida con Francisco, Au cours de l’agréable conversation tenue
que dicho sea de paso, es el presidente de la avec Francisco qui, d’ailleurs est le président de
Asociación de la Pequeña y Mediana Empresa l’Association de la Petite et Moyenne Entreprise
de Tarifa, nos dejo muy claro que el turismo de Tarifa, il a bien précisé que le tourisme ornitho-
ornitológico, es un producto a desarrollar muy logiqueest un produit très important à développer
importante en su comarca y muestra total dispo- dans sa région. Il est totalement disposé à
sición a asociarse y montar paquetes turísticos s’associer et créer des paquets touristiques avec
con otras empresas especializadas en este d’autres entreprises spécialisées en ce secteur,
sector, ya que como todos sabemos, no existe puisque comme nous le savons tous, il n’y a pas
mejor ubicación para la observación de las aves un meilleur site pour l’observation des oiseaux
migratorias. migratoires.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
46 47
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Dinamizar y formar a los empresarios - Dynamiser et former aux chefs d’entreprise. Teniendo en cuenta las dificultades para poder Compte tenu des difficultés à assister à ce type
Jornada de formación con empresarios Stage de formation avec les chefs asistir a esta clase de eventos, por no poder d’évènements, pour ne pas pouvoir quitter le travail
turísticos del Estrecho y la experiencia d’entreprise de tourisme du détroit et abandonar el trabajo y de hacer coincidir las et de faire coïncider les calendriers personnels,
del Club Irby l’expérience du Club Irby. agendas personales, quedamos muy satisfechos nous sommes très satisfaits par la réponse que
Aprovechando la oportunidad que nos ofreció En profitant de l’occasion offerte par le travail por la respuesta que obtuvimos. La mayoría de nous avons obtenue. La plupart des participants
el trabajo realizado en Bioeconomy de conocer réalisé dans le cadre de BIOECONOMY de con- los participantes eran nuevos en este tema de étaient nouveaux à ce sujet de l’observation
los establecimientos interesados en realizar las naître les établissements intéressés à les mettre la observación de aves, como los asistentes del d’oiseaux, tels que les participants de l’Hôtel Tour
adaptaciones al turismo ornitológico, prepara- en adéquation au tourisme ornithologique, nous Hotel La Torre, de Tarifa: su propietario Francisco de Tarifa : Francisco Delgado, propriétaire, Mariano
mos una actividad formativa para el personal de avons préparé une activité de formation visant au delgado, Mariano Blanco de recepción y Christine Blanco, réception, et Christine Schmid, réservations.
los alojamientos de la zona sur de la provincia personnel des logements du sud de la province Schmid de reservas. De igual manera Caridad Pa- De même, Caridad Padura, co-propriétaire de l’Hôtel
de Cádiz. de Cadiz. dura, copropietaria del Hotel Las Piñas, también las Piñas, aussi de Tarifa, elle a participé accompag-
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
48 49
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

de Tarifa, asistió acompañada de su familia. Cari, née de sa famille. Cari et sa sœur Blanca se sont Pues con todas estas personas quedamos en Point d’Information du Parc Naturel du Détroit. Là où
junto con su hermana Blanca se han intere- intéressés dès le début à notre proposition de se el Punto de Información del Parque Natural del Begoña nous a reçu afin de nous fournir une vision
sado desde el principio por nuestra propuesta spécialiser dans l’accueil de touristes ornithologi- Estrecho. Allí nos recibió Begoña que nos dio una générale du Parc Naturel. Elle nous a illustrés, avec
de especializarse en la recepción de turistas ques, et pensent à construire une mare pour attirer visión general del Parque Natural y nos ilustró, une présentation, sur l’importance de la zone pour
ornitológicos, y están pensando en construir una des amphibiens et des oiseaux et à mettre un con una presentación, de la importancia de la l’ornithologie, en mettant fortement l’accent, dans
charca para poder atraer anfibios y aves y poder observatoire. zona para la ornitología, haciendo hincapié, le phénomène des migrations, et en repassant
colocar un observatorio. D’un autre côté, les directeurs des Hôtels AC como no podía ser de otra forma, en el fenóme- les espèces les plus remarquables. Les conditions
Por otro lado también asistieron los directores d’Algésiras et de La Ligneont aussi participé. Il no de las migraciones, y repasando las especies climatologiques, le développement de compétences
de los Hoteles AC de Algeciras y La Línea. s’agit de Guillermo Tell et Alfonso Benítez, qui dans más relevantes. También se trataron temas como sociales, l’organisation de groupes et les relations
Guillermo Tell y Alfonso Benítez, que en su caso son cas a été accompagné par Azahar Cano, à la las condiciones climatológicas, el desarrollo de avec les visiteurs, ce sont des questions qui ont été
fue acompañado por Azahar Cano de recepción. réception. Guillermo et Alfonso se sont engagés habilidades sociales, la organización de grupos y aussi abordées.
Guillermo y Alfonso están comprometidos con dans des actions de formation afin d’accueillir el trato con los visitantes, Par la suite nous avons commenté les autres sites
la formación para poder acoger a personas tous ceux qui veulent profiter de la nature de la Posteriormente comentamos los otros lugares pour l’observation d’oiseaux de la zone, tels que
que quieran conocer la naturaleza de la zona. zone. Ils ont déjà participé avec nous à un voyage para la observación de aves de la zona, como la Janda. Bien qu’elle ne bénéficie pas d’un statut
Ya participaron con nosotros en un viaje de de familiarisation pour connaître le Parc Naturel la Janda, que aunque no tiene ninguna figura de protection, il s’agit d’un site très propice pour
familiarización para conocer el Parque Natural Les Alcornocales. Ana Isabel Díaz, qui travaille à de protección, es un lugar ideal para ver aves l’observation d’oiseaux, tels que l’aigle impérial,
Los Alcornocales. la réception de l’auberge de jeunesse d’Algésiras como el águila imperial, el calamón, el elanio la talève sultane, l’élanion blacou pour profiter en
Del Albergue Juvenil de Algeciras, de Intur- (Inturjoven) a aussi participé. Dans ce cas elle avait azul o disfrutar en invierno de las bandadas de hiver des volées de grues qui viennent ici passer
joven, asistió Ana Isabel Díaz , de recepción. déjà del’expérience ponctuelle d’organiser des acti- grullas que vienen a pasar los meses más fríos. les mois les plus froids. De plus, elle a expliqué
En este caso ya tenían experiencias puntuales vités d’ornithologie avec la SEO (Société Espagnole Además, se explicó el uso del material que se l’utilisation du matériel pour l’observation d’oiseaux,
de organizar actividades de ornitología con la d’Ornithologie). utiliza en la observación de aves, como son las comme ce sont les différents types de guides
SEO (sociedad Española de Ornitología). Y el Le dernier des participants a été Enrique Isasi, de diferentes tipos de guías de aves, centrándose en d’oiseaux, en se concentrant sur celles qui ont
último de los participantes fue Enrique Isasi, del l’Hôtel La Botica de Vejer. Enrique a été toujours las que se han editado en la zona por los Grupos été éditées dans la zone par les Groupes d’Action
Hotel La Botica de Vejer. Enrique es una persona très impliqué dans son travail et possède une de Desarrollo Rural de Los Alcornocales y la Locale de Los Alcornocales et de la Janda; ainsi que
muy comprometida con su trabajo y con gran grande expérience dans le domaine du tourisme Janda; así como del material óptico, telescopios du matériel optique, les télescopes et jumelles.
experiencia en el Turismo Ornitológico. Desde ornithologique. Il offre aux clients de La Botica des y prismáticos. Tout de suite nous sommes partis pour pratiquer
la Botica ofrece a sus clientes actividades de activités d’observation dans ce que c’était la La- Luego nos dirigimos para practicar direc- directement dans deux des sites privilégiés pour
observación por lo que fue la antigua Laguna gune de la Janda. L’hôtel a été mis en adéquation tamente en dos de los lugares ideales para la l’observation : la Plage de Los Lances et les
de la Janda. Su hotel presenta casi todas las avec les attentes des touristes ornithologiques pour observación: la Playa de Los Lances y los Obser- Observatoires du Détroit. Malheureusement,
adapatciones para los turistas ornitológico que profiter de la richesse d’oiseaux de la province. vatorios del Estrecho. Como todo no podía salir nous n’avons pas complètement réussi parce que
vengan a conocer la riqueza de especies de aves Nous sommes très reconnaissants de sa participa- bien, la meteorología no acompañó, pues ese día le temps n’était pas propice. Ce jour-là le vent
que tenemos en nuestra provincia. Le agradeci- tion, parce qu’il a été une référence pour les autres hacía un día de levante tal que hasta era difícil soufflait tellement fort qu’il était difficile de se tenir
mos enormemente su participación, pues supuso participants et il a contribué à faire connaître les mantenerse quieto sin que el viento nos llevara. au risque d’être emportés. Et pourtant, nous nous
un referente para las otras personas y ayudó détails du travail. Ce jour-là Enrique a apporté plus Aún así nos acercamos a esos lugares para que sommes approchés des sites afin de fournir des
a conocer los pormenores del trabajo; ese día de ce qu’il a reçu. conocieran la forma de llegar y sus características orientations pour y arriver et de les faire connaitre
Enrique aportó más de lo que recibió. On s’est donné rendez-vous avec ceux-ci dans le ambientales, principalmente ornitológicas. En ses caractéristiques environnementales, notam-

50 51
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

la playa de Los Lances estuvimos dialogando ment les ornithologiques. paso a formar a empresarios y gestores turísticos qui sont liés à l’ornithologie, ils ont fourni formation
sobre la afección de las actividades deportivas Sur la plage des Lances nous avons profité de en la práctica ornitológica. aux chefs et gérants d’entreprises touristiques dans
de viento sobre la avifauna, ya que días antes l’occasion pour parler sur l’impact des activités Durante los años 2009 y 2010 el Club Irby la pratique ornithologique. Au cours des années
habían retirado unas empalizadas colocadas por sportives liées autour du vent sur l’avifaune, realizó diferentes actividades para conocer los 2009 et 2010 le Club Irby a mise en place plusieurs
la Junta de Andalucía para impedir la realización puisque quelques jours auparavant on avait retiré valores ornitológicos de espacios naturales de la activités afin de faire connaître les valeurs ornitho-
de dichas actividades. Y en el Mirador de Cazalla les palissades placées par la Junta de Andalucía provincia de Cádiz y de otros lugares cercanos logiques des espaces naturels de la province de Ca-
sobre el desencanto que provoca ver las insta- pour éviter ces activités. Et dans le Belvédère de como Doñana. El objetivo de estas salidas era dix et d’autres sites qui sont très proches, tels que
laciones que se construyeron hace unos años y Cazalla sur la désillusion de voir les équipements conocer los equipamientos para la práctica Doñana. L’objectif de ces sorties était de connaître
que aun no se han puesto en funcionamiento. qui ont été installés il y a quelques années et qui ne ornitológica de estos lugares y las experiencias les équipements pour la pratique ornithologique de
Actividades como estas son interesantes se sont pas toujours été mises en service. empresariales existentes en los mismos sobre ces lieux et les expériences des entreprises locales
no solo por la formación de las personas que Ces activités sont très intéressantes en ce qui turismo ornitológico. en termes de tourisme ornithologique
regentan los alojamientos hoteleros sino que concerne la formation des gérants des établis- Entre las actividades del Club también se Le Club organise aussi des activités liées à la pro-
también es lugar de encuentro donde poner en sements hôteliers mais, en même temps, elles incluyeron las relacionadas con la promoción de motion de ce type de tourisme, telle que la participa-
común el trabajo que cada uno está realizando, représentent un lieu de rencontre pour mettre en este tipo de turismo, entre ellas la participación tion à la Foire Internationale de Tourisme Ornitho-
siendo muy interesante el intercambio de expe- commun leur travail. Il est extrêmement intéressant en la Feria Internacional de Turismo Ornitológico logique de Rutland (British Birdwatching Fair) et la
riencias de los diferentes establecimientos. Por de noter l’échange d’expériences entre différents de Rutland (British Birdwatching Fair) y en la Feria Foire Internationale Ornitologique de l’Estrémadure
otro lado sirven para crear sinergias entre estos établissements. D’un autre côté, tout cela a Internacional Ornitológica de Extremadura (FIO). (FIO). L’adaptation d’un hébergement rural aux
y las empresas de turismo ornitológico como las permis de créer des synergies entre ceux-ci et les Fruto del trabajo realizado por el Club, se demandes du tourisme ornithologique est aussi le
nuestras. entreprises de tourisme ornithologique comme les realizó también la adaptación de un alojamien- résultat du travail mené par le Club. Il s’agit de Casa
Pepe Contero y Paco Sánchez Padilla de nôtres. Pepe Contero et Paco Sánchez Padilla, de to rural para el Turismo Ornitológico; la Casa Juanpere, en faisant suite à la volonté d’Ana, la
Genatur y Enrique Isasi de la Botica de Vejer, ya l’entreprise Genatur, et Enrique Isasi, de la Botica Juanpere, a raíz de la voluntad de Ana, su propriétaire, d’être conseillé sur l’adéquation de son
habían participado en una interesante e inno- de Vejer, avaient déjà participé à une innovatrice propietaria, para ser asesorada en su propósito gîte aux attentes spécifiques du touriste amateur de
vadora actividad formativa, organizada por el et intéressante activité de formation organisée de adecuar su casa rural a las necesidades espe- l’ornithologie qui vient loger ici.
Grupo de Desarrollo Rural de Los Alcornocales, par le Groupe d’Action Local de Los Alcornocales. cíficas del turista aficionado a la ornitología que Les actions destinées à l’adaptation du logement
sobre Turismo Ornitológico dirigida a empresa- Cette action, dénommée le Club Irby, était axée se alojase en ella. ont été menées aussi bien à l’extérieur qu’à
rios de turismo rural, denominada Club Irby. sur le tourisme ornithologique et dirigée aux chefs Las actuaciones se realizaron tanto en el exte- l’intérieur. Celles-ci comprennent l’installation de
Lo destacable del Club Irby, dinamizado por d’entreprise de tourisme rural. rior de la vivienda, como en el interior, consistien- boites à nid de différents modèles, deux mange-
la empresa Ornitour, es que, basándose en el Le plus remarquable du Club Irby, qui est dynamisé do en la instalación de cajas nido de diferentes oires pour des oiseaux granivores et une fontaine-
Modelo Investigación-Acción-Participación, par l’entreprise Ornitour, est le fait de savoir com- modelos, dos comederos para aves granívoras y bassin de peu de profondeur d’eau, afin que les
se venció la dialéctica profesor-alumno y se ment aborder la dialectique professeur – élève, en una fuente-pileta con poca profundidad de agua, oiseaux puissent boire et se baigner. À l’intérieur
propició un aprendizaje significativo basado en partant du Modèle Recherche-Action-Participation, para que las aves puedan beber y bañarse. En el du logement une petite bibliothèque a été adaptée
autodescubrimiento a partir de la experiencia et alors favoriser un véritable apprentissage interior del alojamiento se adecuó una pequeña avec guides d’oiseaux dans plusieurs langues
y en la construcción colectiva y democrática sur la base de la découverte de soi à partir de biblioteca con guías de aves en varios idiomas (espagnol, anglais et allemand), ainsi que d’autres
del conocimiento, todos aprenden de todos. l’expérience et de la création collective et démo- (español, inglés y alemán), así como otras publi- publications d’intérêt sur des oiseaux et sur le Parc
Invirtiendo además el público objetivo al que cratique du savoir-faire. Tout le monde apprend des caciones de interés sobre aves y sobre el Parque Naturel Los Alcornocales; de plus la décoration
siempre se habían dirigido estas actividades autres. Et tout cela en mettant à l’envers le groupe Natural de los Alcornocales; además se completó du logement a été complétée avec des anciennes
formativas, es decir, en lugar de formar turística- cible des actions de formation, c’est-à-dire, au lieu la decoración del alojamiento con litografías anti- lithographies et de petites pièces de sculpture sur
mente a personas dedicadas a la ornitología, se de fournir formation en matière touristiques à ceux guas y pequeñas piezas escultóricas sobre aves. des oiseaux.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
52 53
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico
Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Cádiz Algámitas-.CAMPING ALGAMITAS. www. http://www.toprural.com.


Algeciras. HOTEL AC ALGECIRAS. www.ac- campingalgamitas.es. CORTIJO HUERTA SANTA MARIA .
hotels.com. HOTEL AURA. www.hotelauraalgeci Estepa. CASA RURAL CORTIJO LA CAÑADA www.huertasantamaria.com.
ras.com. ALBERGUE INTURJOVEN SUR EUROPA. www.cortijoandaluz.net. Zufre. CASA RURAL FUENTIBAÑEZ.
www.inturjoven.com/es/albergues/ Los Palacios y Villafranca. HOSTAL SANTA www.fuentibanez.com.
La Línea de la Concepción. HOTEL AC LA CRUZ. www.hostalsantacruz.net CASA RURAL SAN MIGUE.
LÍNEA. www.ac-hotels.com. Lebrija. HOSTAL COTERO.www.hostalbarcotero.com. www.zufrerural.com.
Tarifa. HOTEL- APTO. CORTIJO LAS PIÑAS. Coripe. CASA RURAL CORIPE.www.coriperural.es. Lepe. ALBERGUE RURAL WAINGUNGA.
www.cortijolaspinas.com. HOTEL LA TORRE. Alanis. CASA RURAL ADRIANO. www.waingunga.org.
www.hotellatorre.net/es. www.alaniscasarural.jimdo.com Ayamonte. HOTEL PARADOR DE TURISMO
Barbate. CASAS RURAL KAREN. www.casas Cazalla de la Sierra. COSTA DE LA LUZ.
karen.com. HOTEL EL PALOMAR DE LA BREÑA. CASA RURAL CAT. SUP. LAS NAVEZUELAS.. http://www.parador.es/es/parador-de-ayamonte.
www.palomardelabrena.com. www.lasnavezuelas.com Málaga
Vejer de la Frontera. HOTEL CONVENTO Guadalcanal. CASA RURAL LA FLORIDA DEL Málaga. HOTEL HUMAINA.www.hotelhumaina.es.
HÉBERGEMENTS
SAN FRANCISCO. www.tugasa.com. HOTEL LA VALLE. www.lafloridadelvalle.com. Archidona. APARTAMENTOS SAN JUAN.
ALOJAMIENTOS
BOTICA DE VEJER. www.laboticadevejer.com La Puebla de los Infantes. CASA RURAL LA www.escua-rural.com.
Cádiz. HOTEL BARCELÓ CÁDIZ. www.barcelo.com POSADA DEL INFANTE. Ronda. HOTEL DON BENITO. www.hoteldonbe
Jerez de la Frontera. HOTEL CORTIJO DUCHA. www.laposadadelinfante.com. nito.com. CORTIJO LAS NAVAS. paquilasnavas@
www.cortijodeducha.com. APARTAMENTO TU- San Nicolás del Puerto. APTO. RURAL BATAN gmail.com. FINCA PARCHITE. www.fincaparchi
RISTICO EL PATIO ANDALUZ info@destinoanda DE LAS MONJAS. www.batandelasmonjas.es te.es. LA ALGABA. www.algabaderonda.com.
lucia.com. HOTEL LOS JÁNDALOS JEREZ. Constantina. CASA RURAL CARTOJAL RURAL. HOTEL SIERRA HIDALGA. www.hotelsierrahidal
www.jandalos.com. www.cartojalrural.com/ ga.com. HOTEL SAN GABRIEL. www.hotelsanga
Castellar de la Frontera. HOTEL COMPLEJO Martín de la Jara. CASA RURAL HOYO BAU- briel.com.HOTEL CORTIJO SALINAS. www.corti
TURÍSTICO CASTILLO DE CASTELLAR. www. TISTA. www.crhoyobautista.es/es/ josalinas.com. HOTEL CORTIJO DE LAS PILETAS.
tugasa.com. Osuna. HOTEL ESMERALDA. www.hotelesmeralda.es www.cortijolaspiletas.com.
Los Barrios. HOTEL GUADACORTE PARK.www. Huelva El Burgo. HOTEL LA CASA GRANDE DEL BUR-
hace.es/hotelguadacortepark. El Granado. ALBERGUE RURAL AULA DE NATU- GO. www.hotel-lacasagrande.com.
Alcalá de los Gazules. CASA RURAL DE RALEZA DEL GRANADO. El Granado gerente@ Monda. CASA GUAJAR. www.casaguajar.es.
BÁRBARA. www.casadebarbara.com guadianaspirit.com. Tolox. HOTEL CERRO DE HIJAR .www.cerrodehijar.com.
Meina Sidonia. HOTEL MEDINA SIDONIA. El Rocío. HOSTAL PEQUEÑO ROCIO. www. Parauta. CASA ISABEL. maribelpm34@hotmail.com.
www.tugasa.com. hotelpequenorocio.es. CAMPING LA ALDEA. www. CAMPING CONEJERAS. http://www.parauta.org/
Arcos de la Frontera. HOTEL HACIENDA EL campinglaaldea.com. HOTEL MALVASIA. www. camping.htm.
SANTISCAL . www.santiscal.com lamalvasiahotel.com. HOSTAL ROCIO DOÑANA. Archidona. HOTEL ESCUA. www.escua-rural.com.
El Bosque. HOTEL LAS TRUCHAS. www.tugasa.com. www.rociodonana.com. Villanueva del Rosario. CORTIJO CASA
Olvera. HOTEL SIERRA Y CAL. www.tugasa.com HOSTAL. LA FONDA DEL ROCIO. RURAL CAÑADA DEL SACRISTÁN.
Prado del Rey. CASA RURAL CORTIJO HUERTA www.lafondadelrocio.es www.canadadelsacristan.com.
DOROTEA. www.huertadorotea.com. Moguer. HOTEL NAZARET DE MOGUER. Benarrabá. HOTEL BANU RABBAH.
Zahara de la Sierra. HOTEL ARCO DE LA www.nazaretdemoguer.com. HOTEL PARADOR www.hbenarraba.es.
VILLA. www.tugasa.com. DE TURISMO CRISTOBAL COLON Júzcar. HOTEL BANDOLERO.www.hotelbandole
Sevilla www.parador.es/es/parador-de-mazagon. ro.com.
Écija. CASA RURAL HACIENDA LA PALMA. Cartaya. HOTEL MARRIOTT NUEVO PORTIL Jubrique. HOTEL POSADA MIRADOR DE JUBRI-
www.haciendadelapalma.com. GOLF. www.nuevoportilgolf.es. QUE. www.posadamiradordejubrique.com/.
Lentejuela. HOTEL ALBANTA. Punta Umbría. HOTEL BARCELO PUNTA Genalguacil. COMPLEJO RURAL JARDINES DEL
www.hotelalbanta.com. UMBRÍA MAR. www.barcelopuntaumbria.com. VISIR. www.jardinesdelvisir.com.
Osuna. HOSTAL FIVEGATES. www.fivegates.es. CAMPING PLAYA LA BOTA. Ardales. APARTAMENTOS ARDALES.
Marchena. CASA RURAL MOLINO LA BOTICA- www.campingplayalabota.es. www.apartamentosardales.es/
RIA . www.molinolaboticaria.com. La Nava. CASA RURAL CAT. SUP. RIO Y JARA. Montejaque. POSADA DEL FRESNO.
Aznalcázar. CAMPING DEHESA NUEVA http://www.riojara.com/ www.posadadelfresno.com.
www.campingdehesanueva.es. CASA RURAL Cortegana. CASA RURAL MONTEFRIO.
CAT. SUP. HACIENDA OLONTIGI www.hacienda- www.fincamontefrio.com.
olontigi.com. Alajar. HOTEL LA POSADA DE ALAJAR.
Isla Mayor. APTO. RURAL LA ESPIGA www.posadasalajar.com.
www.restauranteyapartamentoslaespiga.es Galaroza. CASA RURAL EL ALAMILLO.
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
54 55
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos
Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

cuestiones como las necesidades de horarios aux besoins de ce type de touristes, tels que les
especiales para este tipo de turistas. Tiene horaires spéciales. Il a conclu des accords avec
convenios con un turoperador norteamericano des tour-opérateurs américains spécialisés en
especializado en Turismo para personas de la personnes âgées.
tercera edad. Casa Hassan possède une bibliothèque avec
Hassan tiene en uno de sus alojamientos de livres de culture, voyages, littérature… dans
(separados uno de otro por unos escasos 10 l’un de ses hébergements (séparés l’un de l’autre
metros) una biblioteca con libros de cultura, par une dizaine de mètres).
viajes, literatura… pero escasean los libros Néanmoins, l’hôtel est
sobre historia natural. El un point de vente du libre «
hotel es, sin embargo, Randonnée et Nature dans le
punto de venta del Parc National de Talas-
libro “Senderismo y semtane » de Francisca
Naturaleza en el Parque Serráis Benavente.
Nacional de Talassemta- Une autre référence
ne”, de Francisca Serráis très importante pour
Benavente. profiter des espaces
Otro contacto muy im- protégés est Mohamed
portante para el disfrute de Ben Maimoun, l’un des
estos espacios naturales ha guides officiels de montagne de
sido el contacto mantenido la région. Nous sommes extrêmement recon-
Con la idea de presentar las posibilidades Dans le but de présenter le potentiel du Nord con Mohamed Ben Maimoun, uno de los guías de naissants envers sa collaboration étant donné
que para el turismo ornitológico tiene el norte du Maroc pour le tourisme ornithologique, des montaña oficiales de la zona, al que agrade- sa connaissance profonde du patrimoine naturel
de Marruecos, hemos realizado una exploración activités de prospection ont été menées dans la cemos enormemente su colaboración dado su de la région et de personnes à contacter liées au
o prospección de las mismas en la zona de la zone de la Réserve de Biosphère Intercontinen- profundo conocimiento del patrimonio natural tourisme nature.
Reserva de la Biosfera Intercontinental del tale de la Méditerranée. de la zona y sus muchos contactos con personas La communication avec la population locale,
Mediterráneo. Nous avons commencé sur la base d’un vinculadas al turismo de naturaleza. qui ne parle pas de langues étrangères, peut
Comenzamos entrevistando a Juanlu Gonzá- entretien avec Juanlu González, qui travaille à La comunicación con la población autóctona, être difficile. Alors, il est recommandé d’utiliser
lez de la Agencia de Medio Ambiente y Agua l’Agence de l’Environnement et de l’Eau de la que no habla idiomas extranjeros, puede resultar les services de guides autorisés. Au-delà du
de la Junta de Andalucía, buen conocedor de Junta de Andalucía. Il connaît très bien la région difícil de establecer; por lo que se recomienda 80% des touristes étrangers utilisent guides et
la zona porque ha participado en la dirección parce qu’il a fait partie de la direction technique la contratación de los servicios de un guía fournisseurs de services d’accompagnement
técnica del programa de uso público del Parque du Plan d’Usage Public du Parc National de autorizado. Más del 80 % de turistas extranjeros locaux. Les fournisseurs de services touristiques
Nacional de Talassemtane, en la Guía de la Talassemtane. Il a aussi travaillé à l’élaboration contrata guías o acompañantes locales. Existe d’accompagnement, guides de tourisme et guides
Reserva de la Biosfera Intercontinental del du Guide de la Réserve de Biosphère Interconti- una regulación por ley de acompañantes de de montagne sont régis par la loi. L’utilisation
Mediterráneo y en el libro de Senderos del nentale de la Méditerranée et de la publication turismo, guías de turismo y guías de montaña. de guides locaux favorise le développement
Parque Nacional de Talassemtane. Juanlu nos « Sentiers du Parc National de Talassemtane ». Contratando guías locales vamos favoreciendo el économique de la population.
informó sobre espacios y agentes que debíamos Juanlu a recommandé les espaces et les agents desarrollo económico de los pueblos. Les guides de montagne ont reçu une
considerar, nos pasó bibliografía y una serie de clé à considérer. Il a aussi fourni une bibliogra- Los guías de montaña han recibido una formation très sérieuse, similaire à celle de leurs
contactos, que unimos a los que ya teníamos phie et un certain nombre de contacts à ajouter formación muy seria, comparable a la de sus homologues alpins. Ils ont été sélectionnés et
de un encuentro de coordinación con los socios à ceux qu’on avait déjà à partir d’une rencontre homólogos alpinos. Han sido seleccionados y formés dans le CFAMM (Centre de Formation aux
marroquíes del proyecto Bioeconomy. de coordination organisée avec les partenaires formados en el CFAMM (Centro de Formación de Métiers de Montagne) de Tabant, Aït Bouguem-
Un buen lugar para alojarse de cara a una marocaines du projet BIOECONOMY. Oficios de Montaña) en Tabant, Aït Bouguemmez, mez, pendant six mois.
visita rápida del Parque Nacional de Talassemta- L’hôtel de la Medina de Chaouen constitue un durante seis meses. Depuis Janvier 1992, les guides sont orga-
ne y del futuro Parque Natural de Bouhachem, lieu d’hébergement approprié vis-à-vis d’une vi- Desde enero de 1992, los guías están nisés dans l’Association Nationale des Guides
es un bonito hotel de la medina de Chaouen, site rapide du Parc National de Talassemtane et organizados en la Asociación Nacional de Guías et Accompagnateurs en Montagne du Maroc
localidad que se encuentra en medio de ambos du futur Parc Naturel de Bouhachem. Cette ville y Acompañantes de Montaña de Marruecos (ANGAMM), dont tous ses membres ont une cou-
espacios protegidos. se trouve au milieu des deux aires protégées. (ANGAMM) y todos sus miembros han suscrito verture d’assurance obligatoire de la responsabi-
El hotel se llama Casa Hassan y con su dueño C’est l’hôtel Casa Hassan dont le propriétaire un seguro de responsabilidad civil obligatorio, lité civile. C’est pour cela qu’il est recommandé
también hemos mantenido una entrevista en nous a reçu lors d’un entretien afin de lui faire por ello se recomienda exigir el carnet oficial de d’exiger le carnet officiel de guide et la quittance.
la que le explicamos el proyecto de adaptación partie du projet d’adaptation des hébergements guía, así como el recibo del seguro. Le Parc National de Talassemtane est l’un des
de los alojamientos al Turismo Ornitológico. Su au tourisme ornithologique. L’hôtel est utilisé Uno de los espacios naturales más importan- espaces protégés plus importants de la région.
hotel es utilizado por ornitólogos y nos comentó par les ornithologues et, apparemment, à tes de la zona es el Parque Nacional de Talase- Il a été créé en 2005 et abrite des remarquables
que no tienen problemas en poder adaptarse a l’hôtel il n’y pas de problèmes pour s’adapter mtane, declarado en 2005 y del que destacan formations du Sapin du Maroc, proche du sapin
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
56 57
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos
Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

menos de 30 personas. Pueden ofrecer comida limitée, moins d’une trentaine de personnes.
o permitir que el turista cocine, se encuentran Néanmoins, ils peuvent offrir des repas ou bien
sobre los circuitos de senderismo o cerca de permettre aux touristes de cuisiner et ils se
lugares turísticos. trouvent sur les randonnées ou prêt des sites
Hemos analizado dos de ellos que se encuen- touristiques.
tran en el corazón de Talassemtane. El primero Notre analyse portait sur deux d’entre eux
de ellos, que además es el primero de la zona qui sont au cœur de Talassemtane. Le premier
del Rif, cosa del que está muy orgulloso su ama- d’entre eux, le Gîte Azilan (au nom de la ville),
ble y simpático dueño, el señor Abdel, es la Gîte est aussi le premier de la région du Rif dont son
Azilan (que es el nombre de la Aldea). Son gente aimable et sympathique propriétaire, M. Abdel,
sencilla, pero preparada para recibir turistas, se est très fier. Il s’agit de personnes simples, mais
nota la experiencia. En el salón se encuentran bien préparés pour accueillir les touristes car on
carteles con los diferentes ecosistemas y las s’aperçoit de leur expérience. Dans la salle on
especies vegetales y animales que lo pueblan, trouve des affiches avec les différents écosys-
otro de turismo activo, uno en el que se indica tèmes et les espèces végétales et animales, un
las formaciones de abeto marroquí, pariente de d’Andalousie que l’on trouve dans les Sierras de que está recomendado por TripAdvisor y un autre de tourisme actif et encore un autre avec
los pinsapos de las sierras de Cádiz y Málaga. Cadix et Malaga. À Chaouen les tout-terrains certificado enmarcado de una formación en la la recommandation de Tripadvisor. Et finalement,
En Chaouen se pueden alquilar todoterrenos y sont généralement disponibles à la location ce que participó Abdel sobre desarrollo institu- il y a une certification de participation d’Abdel
poder visitar los lugares más interesantes de qui permet de visiter les sites plus intéressants cional, económica y social con equidad en el à un cours de développement institutionnel,
este espacio. de cet espace protégé. sector turístico en la provincia de Cefchaouen, économique et social dans l’équité, en matière
En la entrada al Parque Nacional más À l’entrée du Parc National qui est plus organizado por ATED. Tanto la casa como sus touristique dans la province de Chefchaouen, or-
cercana desde Chaouen, hay un ecomuseo, proche de Chaouen, il y a un écomusée, de cons- dueños son muy acogedores. La terraza es un ganisé par l’ATED. Aussi bien la maison que ses
de reciente construcción. En él hay paneles truction récente, avec des panneaux explicatifs, lugar ideal para comer, relajarse y disfrutar del propriétaires sont très accueillants. La terrasse
interpretativos, maquetas y una colección de des maquettes et une collection d’animaux paisaje. est un endroit idéal pour manger, se détendre et
animales disecados y en formol. Una manera empaillés et au formol. Sa visite est une A pocos kilómetros se encuentra la Gîte profiter du paysage.
de conocer la flora y fauna más interesante del façon de connaitre la faune et la flore la plus Afasska. Es muy nueva y está bien dotada, sien- Seulement à quelques kilomètres de distance
lugar, antes de internarse en el espacio natural. intéressante du site, avant de se plonger dans do de igual manera muy confortable, con varias on trouve le Gîte Afasska.
Junto al ecomuseo están las instalaciones de l’espace naturel. À côté de l’écomusée on peut habitaciones, un salón marroquí, Il est complètement neuf
la dirección del Parque trouver les installations de la direction du Parc dos baños y una cocina et bien équipé, aussi bien
y un Jardín Botánico, et un Jardin Botanique qui font partie du bien equipada, donde los que confortable, avec
conformando el centro de centre d’accueil des visiteurs visitantes son recibidos plusieurs chambres, un
acogida de visitantes y de et de gestion du parc. de forma muy acogedora. salon marocain, deux
gestión del parque. L’un des endroits Una de las zonas de uso salles de bains et une
Uno de los lugares les plus précieux du público más frecuentado cuisine très bien équi-
más valiosos del Parque Parc National est la corresponde con el área de pée où les visiteurs
Nacional es el Pinsapar sapinière de Talasse- Talambote-Akchour. En esta sont très chaleureuse-
de Talassemntane, un mtane. Il s’agit d’une zona hay un tramo de sendero ment accueillis.
magnífico bosque de forêt magnifique de que discurre por la garganta L’un des sites
grandes abetos ma- grands sapins du Maroc que forma el río Farda, donde d’usage public
rroquíes mezclado con mélangée avec d’autres encontramos chiringuitos que plus fréquentés
otros no menos majestuosos non moins majestueux son utilizados por los visitantes est la région
cedros del atlas y enebros, entre los que de cèdres de l’Atlas et de que se acercan a bañarse al de Talambote-
se pueden ver monos de genévriers, parmi lesquels río. Este sendero pasa por Akchour. Dans cette
Berbería y aves como el on peut voir des singes encima de un arco natural de région il y a une
trepador azul, el picapinos o magot et des oiseaux, tels que la roca sobre la garganta que partie du sentier qui
el carbonero garrapinos. sittelle torchepot, le pic épeiche es conocida con el nombre de passe le long de la
La forma mejor de ou la mésange noire. Puente de Dios. gorge formée par le
adentrarse en los diferentes La meilleure façon de En el cruce que lleva a Aksour nos encontra- fleuve Farda, où l’on trouve des paillotes qui sont
espacios naturales como Ta- s’enfoncer sur les différents mos con la Gîte Café Rueda, pensado principal- utilisées par les visiteurs qui viennent se baigner
lassemtane o Bouhachem, es espaces protégés, tels que mente para los amantes de la escalada, pues dans le fleuve. Le sentier enjambe un arc naturel
pernoctando en cualquiera de Talassemtane o Bouhachem, esta parte del Parque presenta unos farallones rocheux sur la gorge connue sous le nom de Pont
las casas rurales o gîtes. Tienen reste de découcher dans un ideales para este tipo de deportes. de Dieux.
una capacidad reducida, de gîte. Ils ont une capacité En los límites del Parque Natural de Bouha- Dans le croissement qui va vers Aksour on
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
58 59
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos
Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

de acento y con las ideas muy claras, es un alo- Mohamed est le président de l’Association
jamiento con encanto, pensado principalmente, Jbala du Tourisme Durable, l’un des deux asso-
según Jaber, para los marroquíes de clase media ciations de Gîtes à Chaouen.
alta. Sin embargo acoge a todo tipo de turistas À 10 km de Chaouen, à côté de la rivière
e incluso está pensado para los escolares, para Laou, on trouve le Gîte Dardara. C’est un joli
los que tiene instalada una zona de aventuras hébergement, géré par Jaber, quelqu’un de très
junto al río. Y donde también se realizan otras cultivé et qui parle couramment l’espagnol et
actividades, como una formativa de fin de sans accent. Il a été conçu notamment pour les
semana sobre plantas medicinales y elaboración marocains de classe moyenne supérieure. Néan-
de preparados con las mismas. moins, il accueille toutes sortes de touristes et
Por último, nos pusimos en contacto con même des écoliers pour lesquels il a installé une
Mohamed Akkar, presidente aire d’aventures juste à côté du fleuve. Là où il
de Chaouen Rural, otra aso- développe aussi d’autres
ciación de Gîtes de Chaouen. activités comme des
En su Gîte Rurale Bouha- actions de formation le
chem, en el límite de este week-end sur les plants
espacio natural, y como en médicinaux et la fabrica-
los casos anteriores, aco- tion des préparations.
gen a sus visitantes de una Finalement, nous avons
manera muy calurosa. pris contact avec Moha-
Chaouen Rural también med Akkar, le président
organiza excursiones, de Chaouen Rural, une
estancias y circuitos temáticos o especializados autre association de Gîtes
y en sus oficinas tienen una exposición y funcio- à Chaouen. Dans son gîte, Rurale Bouhachem, à
na como punto de información de los espacios la limite de cet espace protégé, et comme dans
naturales de Talassemtane y Bouhachem. les cas précédents, il accueille très chaleureu-
Otro interesante contacto ha sido el mante- sement les visiteurs. Ses bureaux hébergent
nido con Abdelillah Tazi y Abdelhamid Chebli, uns exposition et ils fonctionnent comme point
representantes de la d’information des espa-
Asociación Talassemtaa- ces protégés Talassemta-
chem analizamos 3 alojamientos más. El primero trouve le Gïte Café Rueda. Il est conçu essentie- ne para el medio ambiente ne et Jbel Bouhachem.
corresponde con otra Gîte, Dar Khizana, que se llement pour les passionnés d’escalade parce y el desarrollo (ATED). Le rapport avec Abde-
encuentra a 26 km de Chaouen. Mohamed, su que cette région du Parc présente des falaises Dicha asociación, cuya lillah Tazi y Abdelhamid
propietario, habla perfectamente español, pues très appropriés pour ce type d’activité sportive. sede está ubicada en la Chebli a été aussi très
estuvo estudiando en Barcelona. Es una persona Dans les limites du Parc Naturel de Bouha- ciudad de Chaouen, es uno intéressant. Ils repré-
muy alegre y comprometida con el entorno en el chem, notre analyse portait sur trois d’autres de los socios marroquíes del sentent l’Association
que está la casa. Su filosofía (como aparece en établissements. Le première était un autre Proyecto Bioeconomy y entre Talassemtanne pour
su web) es la de implicar en las actividades del Gîte, Dar Khizana, qui est à 26 km de Chaouen. sus objetivos se encuentran l’Environnement et le
alojamiento a los vecinos; colabora con una coo- Mohamed, son propriétaire, parle parfaitement la toma de conciencia de los Développement (ATED).
perativa textil de mujeres, realiza actividades l’espagnol parce qu’il a étudié à Barcelone. Il est problemas del medio ambien- Cette association, dont
para el conocimiento de la costumbres y tiene quelqu’un d’heureux et il est très engagé avec te, la defensa del derecho del son siège est à la
productos locales a la venta en su casa. Moha- l’environnement de sa maison. Sa philosophie ciudadano a vivir en un medio ville de Chaouen, est
med tiene marcadas varias rutas en el monte en de vie (sur le site Web) est d’engager aux voisins ambiente sano, la sensibi- l’un des partenaires
cuya falda se encuentra el alojamiento. dans les activités de l’hébergement. Il fait partie lización de los ciudadanos marocains du projet
Mohamed es el presidente de la Asociación d’une coopérative textile de femmes et dévelop- para salvaguardar el medio BIOECONOMY. Parmi
Jbala del Turismo Sostenible, una de las dos pe des actions pour la diffusion des traditions ambiente, la promoción ses objectifs, citons
asociaciones de Gîtes que hay en Chaouen. et vend des produits del turismo ecológico, la la prise de conscience
A 10 km de Chaouen junto al Río Laou locaux à la maison. realización de proyectos de desarrollo ó des problèmes de
se encuentra el Albergue Mohamed a marqué la implementación de programas de desarrollo l’environnement, la défense du droit à un
Dardara. Este bonito aloja- certaines routes dans humano en toda la provincia de Chaouen, donde environnement sain, la promotion du tourisme
miento, cuyo propietario es la montagne dont en buena parte de ella se encuentran ambos écologique, la réalisation de projets de déve-
Jaber, un hombre culto con le flanc abri son espacios naturales. loppement ou la mise en place de programme
un perfecto español sin nada hébergement. Con referencia al turismo rural, ATED pretende de développement humain dans la province de
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
60 61
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos
Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

mejorar las infraestructuras turísticas rurales y Chaouen, dont une grande partie est couverte También muy cerca de esta zona se puede Certaines études sur l’outarde dans cette région
las condiciones de vida de la población de las par les deux espaces protégés. visitar una salina tradicional, que nos evocaba la ont été menées par les actifs membres de
aldeas, con la construcción de casas rurales o Par rapport au tourisme rural, ATED a pour but imagen de las salinas del Parque Natural Bahía l’Association des Enseignants des Sciences de la
gîtes, la puesta en valor de los productos de la d’améliorer les infrastructures touristiques rura- de Cádiz. Incluso porque en ambos casos el Vie et de la Terre (AESVT).
tierra y la señalización de las rutas. les et les conditions de vie de la population des paisaje natural y humano se mezcla con infraes- Très près de cette région, la visite des marais
Al norte de Chaouen existe un embalse sobre villages avec la construction de gîtes, la mise en tructuras como la vía del tren y las carreteras. En salants traditionnels évoque l’image des salines
el Río Laou, un lugar ideal para ver aves acuá- valeur des produits du terroir et la signalisation estas salinas pueden observarse, igual que en el du Parc Naturel Bahía de Cádiz. Notamment
ticas como cercetas comunes, patos cucharas, des sentiers. paraje gaditano, entre otras especies, flamen- parce que dans les deux cas, le paysage naturel
cormoranes, azulones y garzas reales. Junto a Le réservoir sur le fleuve Laou, au nord de cos, garcetas y limícolas como cigüeñuelas y et humain se mêle avec les infrastructures
la carretera existen zonas que podrían acoger Chaouen, est un endroit très approprié pour archibebes. ferroviaires et routières. Dans ces salines on
perfectamente algún hide para la observación de l’observation d’oiseaux comme la sarcelle Teniendo en cuenta los frutos de esta prelimi- peut observer, comme dans le site gaditan, des
estas aves. d’hiver, le canard souchet, le cormoran, le ca- nar exploración por el norte del vecino país, nos flamants, des échasses blanches, des aigrettes
Ya fuera de la Reserva de la Biosfera Intercon- nard colvert et le héron cendré. Certaines zones atrevemos a plantear como parte de esta Guía garzettes et des chevaliers.
tinental del Mediterráneo, pero muy próximas à côté de la route pourraient parfaitement ac- de Buenas Prácticas, que la posibilidad de crear Compte tenu des résultats de cette exploration
a ella hay algunas zonas húmedas protegidas cueillir des affûts pour l’observation d’oiseaux. paquetes turísticos que incluyan actividades de préliminaire dans le nord du pays voisin, nous
importantes para la avifauna. Como es el caso de En dehors de la Réserve de Biosphère Inter- avistamiento en espacios naturales de Andalucía osons dire dans le Guide de Bonne Pratiques
la zona de Tahadart, situada entre la localidad de continental de la Méditerranée, mais très pro- complementados con otros del norte de Marrue- que la création de paquets touristiques avec des
Asilah y la ciudad de Tánger, con una extensión che à elle, il y a des zones humides protégées cos es sumamente interesante. De manera que activités d’observation d’oiseaux dans les aires
de unas 11.000 hectáreas. En 1996 fue declarado très importantes pour l’avifaune. C’est le cas de estamos convencidos de que el atractivo de poder protégées de l’Andalousie et le Maroc est très
SIBE por el gobierno de Marruecos y en 2005 la zone de Tahadart, situé entre la ville d’Asilah observar aves en dos continentes en un mismo intéressante. Nous sommes donc convaincus que
zona Ramsar. En esta zona hemos mantenido et de Tanger, avec une superficie de 11.000 ha. y corto viaje tiene un enorme potencial para la l’attrait de pouvoir observer des oiseaux en deux
un contacto con Hassan Albida, dueño de una Elle a été désignée SIBE en 1996 par le Gouver- oferta turística especializada de ambas orillas. continents dans un seul et court voyage possède
Gîte y presidente de la Asociación de Desarrollo nement du Maroc et inscrite comme site Ramsar un énorme potentiel pour l’offre touristique
y Ecoturismo de Hajrta Nhal, el pueblo que se en 2005. Dans cette région nous avons eu des spécialisée des deux rives de la Méditerranée.
encuentra junto a este SIBE. contacts avec Hassan Albida, propriétaire d’un
gîte et président de l’Association de Développe-
ment et Écotourisme de Hajrta Nhal, le village
qui est à côté du SIBE. CONTACTOS EN MARRUECOS • CONTACTS AU MAROC
Hotel Casa Hassan www.casahassan.com
Gîte Azilan gite-azilane-talassemtane.blogspot.com.es
Gîte Afasska www.giteafasska.com
Gîte Dar Khizana www.darkhizana.es
Gîte Rurale Bouhachem Facebook: gite rurale Bouhachem
Chaouen Rural www.chaouenrural.org
Aubergue Dardara www.dardara.ma
Gîte Café Rueda associationcaiat-caferueda.blogspot.com.es
Association Talassemtane Pour L'environ- www.assated.com
Antes de llegar al pueblo se atraviesa una nement Et Le Développement (ATED)
planicie, donde desde una loma se puede Gîte Hajrta Nhal Facebook: gites Hajrta nhal
observar a una de las aves más emblemáticas de
Association Developpement De Facebook: association développement de
Tahadart, la avutarda, pues es el último reducto
L'ecotourisme Hajrta Nhal l'éco-tour
africano de esta especie, aunque ciertamente Avant d’arriver au village, on traverse une
ello es bastante difícil dado el escaso número de plaine, avec une colline qui permet d’observer Association Des Enseignants Des Scien- www.aesvt-maroc.org/TANGER_r32.html
ejemplares existentes. Parece que a la avutarda l’un des oiseaux les plus emblématiques ces De La Vie Et De La Terra Au Maroc
le depara el mismo destino de desaparición de Tahadart, l’outarde. Il s’agit du dernier (AESVET)
que en la zona de La Janda, en la provincia de habitat africain de cette espèce. Certainement,
Association Des Gîtes Rurales Jbala Pour asjbalaturisme@yahoo.es 
Cádiz. Son los activos miembros locales de la l’observation est très difficile étant donné qui
Le Tourisme Durable
Asociación Marroquí de Profesores de Ciencias est présente en faibles effectifs. Il paraît que
Naturales (AESVT) quienes tienen elaborados l’outarde est réservée le même sort d’extinction Mohamed Ben Maimoun www.mohamedbenmaimoun.com
algunos estudios de la avutarda en esta zona. que dans la région de La Janda, en Cadix. (Guide De Montagne)
Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico
62 63
Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique
Lista de Libros recomendados a los alojamientos
Liste des livres recommandés aux hébergements

• Guía de las aves de España. Juana, E. H. y R. Hernández Mancha. Algakón.


& Varela, J.M. Lynx Edicions. Castella- Castellano. 2006.
no. 2005. • Aves de las Marismas del Odiel y su
• Guía de aves. España, Europa y entorno. Garrido Guil, H. Rueda. Caste-
Región Mediterránea. Svensson, L. llano. 1996.
Omega. Castellano. 2010. • Guía de las aves del paraje natural
• Collins Bird Guide. Svensson, L y P. J. Marismas del Odiel (Huelva). Gacio Io-
Grant Collins. Inglés. 2010. vino, H. et al. Algakón. Castellano. 2011.
MÁLAGA SEVILLA
• Paseos por las aves de la Serranía • Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A.
de Ronda. Oñate García, J. y M. Oñate Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano
Gutiérrez. La Serranía. Castellano. 2009. 2005.
• Sierra de las Nieves. Guía del obser- • Dónde ver aves en Doñana. Chiclana
vador de aves. Oñate Gutiérrez, M. y J. Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx.
Oñate García. La Serranía. Castellano e Castellano e inglés. 2006.
inglés. 2012. • Rutas para ver aves y naturaleza en
• Las aves de la laguna de Fuente de Sierra Morena. 3 Sierra Morena Sevi-
Piedra. Molina Jiménez, F. J., J. M. llana. Romero Porrino, R. La Serranía.
González Cachinero y A. García Martí- Castellano e inglés. 2012.
nez. La Serranía. Castellano. 2012. • Aves de la provincia de Sevilla:
• Aves y paisajes. Itinerarios ornitoló- comentarios sobre su estatus, fenolo-
gicos por la Sierra Norte de Málaga. gía, hábitat y distribución. Chiclana, F.,
Alba, E., D. Barranco y M. Díaz. ADR Lama, J. A. y Salcedo, J. Diputación de
NORORMA. Castellano. 2010. Sevilla y SEO/Birdlife. Castellano. 2002
• Atlas de las aves rapaces diurnas de CÁDIZ
la provincia de Málaga (reproducción, • Guías de aves acuáticas y marinas del
migración e invernada). Jiménez, J. Parque Natural Bahía de Cádiz. García
J. y A. R. Muñoz (edit.). Diputación de Costales, R. Adsise. SC. Castellano.
Málaga. Castellano. 2008. 2010.
• Las aves acuáticas y marinas en • Ornitología en la costa de Trafalgar
Málaga y su provincia. Garrido, M., E. VV.AA. ADR Janda Litoral. Castellano
Alba y J, M. González. Diputación de Inglés y alemán. 2012.
Málaga. Castellano. 2002. • De plumas, cantos y vuelos. Apuntes
• Las aves de la provincia de Málaga. sobre ornitología gaditana. Ceballos
Garrido, M. y E. Alba. Diputación de Benito, J. A. y Guimerá O´Dogherty, V.
Málaga. Castellano. 1997. M. Diputación de Cádiz. Castellano.
HUELVA 2010
• Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A. • Aves del Parque Natural Sierra de
Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano. Grazalema Ornitour S.L: Ornitour. Cas-
2005. tellano. 1999.
• Dónde ver aves en Doñana. Chiclana • Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A.
Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx. Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano.
Castellano e inglés. 2006. 2005
• Rutas para ver aves y naturaleza en •Dónde ver aves en Doñana. Chiclana
Sierra Morena. 1 Sierra de Aracena y Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx.
Picos de Aroche. Romero Porrino, R. La Castellano e inglés. 2006
Serranía. Castellano e inglés. 2011 • Guía de aves del Estrecho de Gibral-
• Guía de aves del P. N. Sierra de Ara- tar. Barros Cardona, D. y Ríos Esteban,
cena y Picos de Aroche. Gacio Iovino, D. Ornitour. Castellano e inglés. 2002.

También podría gustarte