Está en la página 1de 10

Idea para crear el IDIOMA ARGENTINO

Lenguaje soberano de la República Argentina


(Bases para la construcción del IDIOMA ARGENTINO)
(JOSÉ LUIS BRUN - SAN SALVADOR DE JUJUY - ARGENTINA)
La idea es que, tomando la lengua española como base, se desarrolle un
lenguaje propio, un lenguaje soberano, un lenguaje de nuestro amado País:
“EL IDIOMA ARGENTINO”.
El IDIOMA ARGENTINO debe ser un idioma de avanzada. Debe ser un
idioma que deje de lado los lastres que arrastran casi todos los idiomas que:
por tradiciones, dogmas, religiones, culturas, caprichos reales, política,
pseudo ciencia lingüística, literatura, etc. etc. los instalaron, y nadie se animó
ni se anima a eliminarlos, quién sabe por qué. Debe ser, además, un idioma
que incorpore mejoras, que son necesarias por causa de los cambios de los
tiempos en todos los sentidos: Tecnológicos, científicos, sociales, culturales,
políticos, jurídicos, etc.

A)Los lastres de los que se debe desprender el IDIOMA


ARGENTINO son:
1) Los varios significados que pueden tener una misma palabra.
2) Las sinonimias
3) La utilización de letras llamadas mudas
4) Las palabras de idiomas extranjeros
5) Las engorrosas mezclas de utilización de letras distintas para un
mismo sonido
6) La engorrosa utilización de palabras que suenan igual, pero que se
distinguen solamente cuando se escriben.
7) Las engorrosas reglas de acentuación de las palabras.

Las incorporaciones que se deben realizar son:


a) La utilización de los artículos “LA”, “EL”, y “LE”; “LAS”, “LOS” y “LES” y
las letras “A”, “O” y “E” para diferenciar perfectamente el sexo de las
personas, animales o cosas que se nombren, y sus grupos, conjuntos
y plurales.

El principio fundamental de nuestro IDIOMA ARGENTINO debe ser: LA


EXPRESION EXACTA DE LAS IDEAS EMITIDAS Y LA COMPRENSIÓN
EXACTA, POR PARTE DEL LECTOR, DE LO QUE EXPRESÓ EL
ESCRITOR. Para ello, las bases son:
 Todas las letras deben tener sonido y significado exactamente igual en
todas las escrituras en que participen
 Cada una de las palabras del IDIOMA ARGENTINO tendrá uno y solo
un significado
 No existe ni existirá los sinónimos en el IDIOMA ARGENTINO.
 Se eliminará del idioma las letras que son inútiles o que causan
problemas, como por ejemplo la letra “H”

José Luis Brun – Página 1


 No existirán letras compuestas que logren un sonido, como la “CH”,
“Ll”, “RR”. Para ello se reutilizará algunas letras para que reemplacen a
las compuestas como la “CH”, “Ll”, “RR”, que teniendo sonido y
significado de las eliminadas se escriba con una sola letra, como por
ejemplo, se reutilizaría la “H” pero con la función de la “CH”, de tal
forma que la palabra “CHANCHO” se escribiría “HANHO”

Desarrollando la temática, explicamos más claramente los puntos anteriores,


de la siguiente forma:

Los lastres de los que se debe desprender el idioma son:

Puntos 1) LOS VARIOS SIGNIFICADOS QUE PUEDE TENER UNA MISMA


PALABRA

Este tema es muy pero muy delicado, y por lo tanto muy pero muy
importante. Atenta directamente a la BUENA COMUNICACIÓN ENTRE LOS
SERES HUMANOS, porque logra que la comunicación pueda tener errores,
gruesos errores, y, hasta ORRORES. Recordemos, históricamente, solo
como un ejemplo (un botón basta de muestra): ¿Porqué se decidió hacer
detonar las BOMBAS ATOMICAS en HIROSHIMA y NAGASAKI, lo que costó
tanta muerte, tanta destrucción, tanto sufrimiento humano (pasado, presente
y futuro) en definitiva: TANTO ORROR? ¿Saben porqué? Porque en las
comunicaciones previas a la rendición de JAPÓN, se tradujo la palabra
Japonesa: MOKUSATSO (que tiene dos significados la misma palabra, los
cuales son: “ignorar/no hacer caso” o “abstenerse de todo comentario”) con
un significado distinto del que los Japoneses lo expresaron. Ellos querían
expresar: “abstenerse de todo comentario”, y los traductores
Norteamericanos, le dieron otro de los significados que tiene: “ignorar/no
hacer caso”, lo cual activó la orden de detonar las bombas, que JAMAS
TENDRÍAN QUE HABER DETONADO. Pero por culpa de tener la palabra
MOKUSATSO varios significados ocurrió ese impresionante ORROR.

El primer ministro del Japón, Kantaro Suzuki, debía recibir a los periodistas al día
siguiente y era indudable que lo interrogarían acerca de la Declaración de Potsdam.

Kantaro Suzuki
Se convino, pues, en que Suzuki diría que el gabinete no había adoptado resolución
alguna sobre la demanda de los aliados. El hecho de que el gabinete no hubiera
rechazado de plano el ultimátum indicaría al pueblo japonés lo que había en el
ambiente. “El gobierno no tenía intención de rechazar las demandas aliadas”, dice
José Luis Brun – Página 2
Kawai. Enfrentado a la prensa el 28 de julio, el ministro Suzuki declaró que el
gabinete se mantenía en actitud de mokusatsu. Esta palabra no sólo no tiene
equivalente exacto en los idiomas europeos sino que aún en japonés resulta ambigua.
Su significado puede ser “ignorar/no hacer caso” o “abstenerse de todo
comentario”. Desgraciadamente los traductores de la agencia de noticias Domei no
podían saber cuál de los dos significados tenía Suzuki en mente y, al traducir
precipitadamente al inglés la declaración del ministro, escogieron el que no era. Las
torres de Radio Tokio esparcieron por el mundo aliado la noticia de que el gabinete
de Suzuki había resuelto “ignorar/no hacer caso” el ultimátum de Potsdam. El título
a seis columnas del Times de Nueva York correspondiente al 28 de julio de 1945
indica con claridad el sentido que fuera del Japón se dio a la noticia: “La escuadra
ataca al saber que el Japón desconoce el ultimátum”. Lo demás es historia. El
secretario de Guerra Henry L. Stimson confirmó en su informe sobre la decisión final
de usar la bomba atómica, que el error de interpretación del vocablo mokusatsu fue lo
que llevó al ataque de Hiroshima.
De esa misma forma suceden infinidad de errores en las comunicaciones, por
culpa de las distintas interpretaciones con que cuentan las palabras. Eso,
todos lo sabemos, lo percibimos y lo venimos sufrimos por los siglos de los
siglos, pero aún no se hizo nada para cambiar este panorama, es más, se lo
ensalza. Creo que ya es hora que le demos la FACIL solución que
corresponde, y que ésta solución provenga del nuevo idioma: “EL IDIOMA
ARGENTINO”.
Todo se reduce a una simple revisión de los diccionarios, y a la elaboración
de un ÚNICO DICCIONARIO para el IDIOMA ARGENTINO, el que contenga
UN SOLO SIGNIFICADO PARA CADA PALABRA.
Veamos los estragos que realizan hoy los varios significados de las palabras,
por ejemplo:
“El ladrón entró al domicilio privado de la víctima y, para poder robarle le ha
privado de su libertad…”
En este caso simple, como en infinidad de casos no tan simples, la misma
palabra tiene varios significados que pueden dar lugar a una mala
interpretación. Tal vez no tiene mucha importancia a simple consideración.
Pero, si tenemos una disputa legal de consecuencias millonarias en dinero, o
de importancia de esclarecimiento de crímenes o delitos importantes, o de
vida o muerte (caso MOKUSATSO) allí se nota y se sufre la importancia de
algo que heredamos gratuitamente y nunca corregimos. ¿PORQUÉ SEGUIR
SUFRIENDO GRATUITAMENTE SOBRE ALGO QUE SI PODEMOS
CORREGIR PARA NO SUFRIR MAS?

2) LAS SINONIMIAS

¿Acaso existen varios sinónimos para nuestro NOMBRES PROPIOS?


¿Podemos escribir en un contrato un sinónimo de nuestro nombre, para
identificarnos correctamente legal y oficialmente? ¿Pueden existir varios
sinónimos para los números?
¿ENTONCES PORQUÉ PUEDEN EXISTIR OTROS SIGNIFICADOS O
SINÓNIMOS PARA TODAS LAS OTRAS PALABRAS?

José Luis Brun – Página 3


Eso nunca fue, es ni será correcto, ya que no tiene razón de ser. ¿Con qué
motivo disponemos de varias o muchas palabras para expresar una única
idea? Por ejemplo, uno dice la palabra MARIDO, pero puede decir también lo
mismo con las palabras: ESPOSO, CONYUGE, CONSORTE, etc. Como
sabemos, la palabra CONSORTE se utiliza muy poco, y así como esa
palabra, existen muchos sinónimos que se utilizan muy poco, por lo tanto si
quisiéramos complicar la comprensión de una expresión, lo podríamos hacer
perfectamente utilizando sinónimos, como en el siguiente ejemplo:

COMPLICADO CON SINÓNIMOS (no se entiende casi nada, lo cual es un


peligro)
Departían consortes con maridos en el cenáculo donde en general era todo
cháchara y monserga sin sacar nada de ese pleno de esposos para zanjar
como reverenciarían a las matrices.

SIMPLE SIN SINÓNIMOS (claro como el agua potable)


Conversaban esposos con esposos en la reunión donde en general era todo
palabrerías y palabrerías sin sacar nada de esa reunión de esposos para
decidir como homenajearían a las madres.

Punto 3) LA UTILIZACIÓN DE LETRAS LLAMADAS MUDAS

La verdad que la utilización de las letras llamadas mudas me hace sentir, por
lo menos a mí, como un tonto. Porque nos preguntemos: ¿Qué necesidad
tenemos de utilizar letras que SON MUDAS? Por ejemplo, ¿Por qué tengo
que escribir huevo con h si puedo escribir uevo tal como suena? ¿Por qué
tengo que escribir hielo con h si puedo escribir ielo tal como suena? ¿Por qué
tengo que escribir quiero con qu si puedo escribir kiero tal como suena, y con
una sola letra que ya existe? ¿Por qué tenemos que escribir una letra que no
pronunciamos? ¿A quién estamos obedeciendo? ¿Cuál es el beneficio de
escribir las letras que no suenan?

Punto 4) LAS PALABRAS DE IDIOMAS EXTRANJEROS

Hay que hacer un estudio profundo de conveniencia e incluir las que NOS
CONVENGA, además de incluir lo mejor de: NUESTROS REGIONALISMOS,
NUESTRO LUNFARDO, y toda otra palabra que sea fácil, eficaz y eficiente
para una correcta comunicación, desechando todas las que compliquen y/o
den a entender varios significados.
Este lastre, o sea la utilización de palabras extranjeras, sólo sirvió y sirve,
para complicar el entendimiento de las comunicaciones y, por ende,
complicar el acto de entender mejor las ciencias y los conocimientos. Y en
esto están involucrados principalmente: LAS LEYES, LOS DECRETOS, LAS
RESOLUCIONES, LAS REGLAMENTACIONES y TODA NORMATIVA que
generan los tres poderes de los gobiernos nacionales, provinciales y
municipales. Para este fin se propone lo siguiente:

José Luis Brun – Página 4


Luego de una selección de las palabras que se deseen seguir utilizando (por
su imposibilidad de encontrar su correspondiente en el lenguaje español), se
deberá ARGENTINIZARLAS OFICIALMENTE corrigiendo su escritura y
pronunciación

No tenemos que seguir utilizándolas en forma indiscriminada porque nos


incomoda el entendimiento de lo que se dice o escribe, y lo peor que: ¡NO
ESTÁN EN EL DICCIONARIO ESPAÑOL! Y, algunas, no sabemos de donde
provienen. En definitiva parece que se las utiliza a propósito para que no se
entienda. Todos estos CAOS GRATUITOS los tenemos que cortar de RAIZ.

Punto 5) LAS ENGORROSAS MEZCLAS DE UTILIZACIÓN DE LETRAS


DISTINTAS PARA UN MISMO SONIDO

Con qué finalidad nos complicamos la vida teniendo que adivinar si se


escribe con v corta o con b larga, si se escribe con s o se escribe con c, si se
escribe con z o con s, si se escribe con q o se escribe con k, si se escribe con
ll o se escribe con y, si se escribe con j o con g, etc., etc. Por qué razón
utilizamos la “y” griega, que en realidad se pronuncia “ye”, por qué razón la
utilizamos pronunciándola como “i” latina. La verdad es que eso es otro lastre
que tenemos que sacarnos. Para ello se propone lo siguiente:
1) Eliminar del IDIOMA ARGENTINO las letras “c”, “q”, “z”, “v”, “rr”, “ch” y
“ll”
2) Reutilizar en el IDIOMA ARGENTINO las letras: “w”, “h”,
3) Eliminar del IDIOMA ARGENTINO el complemento: DIÉRESIS o
CREMA “¨” que se utiliza en la letra “u” algunas veces, como por
ejemplo en la palabra: CIGÜEÑA.
4) La letra ye: “Y”, solamente se escribirá, utilizará y pronunciará como
suena: “ye”, y no se utilizará más como nexo ni con la pronunciación
de: “i”
5) La letra ge: “G”, nunca más se pronunciará, utilizará ni escribirá con el
significado de “J”, solamente se escribirá, utilizará y pronunciará como
lo que es: letra “G”. Por lo tanto, las palabras como por ejemplo (y
todas las demás que sufren este problema): GUERRA, GUÍA,
CIGÜEÑA, ENSEGUIDA, CEGUERA, se escribirán sin utilizar la
famosa “diéresis” y sin utilizar la letra “u”, pero se pronunciarán y
significarán lo mismo que las mencionadas como ejemplo: GERRA,
GÍA, SIGUEÑA, ENSEGIDA, SEGERA.
6) Todas las palabras deben escribirse como suenan. No existirá un
distinto sonido para la misma letra.
7) A cada letra la usamos y pronunciamos con un solo sonido y un solo
significado y sentido, y no tenemos que desplegar reglas complicadas
para DESCOMPILICAR lo que, sin sentido, COMPLICAMOS de una
forma inútil, cuando le cambiamos el sonido y significado a las mismas
letras.
8) Se reutiliza las siguientes letras para que suenen y signifiquen lo
mismo que las compuestas que se eliminan:

José Luis Brun – Página 5


a. Se reutiliza la letra “H” pero con el sonido y significado de “CH”
de tal forma que la palabra “CHANCHO” se escribirá: “HANHO”
b. Se reutiliza la letra “W” pero con el sonido y significado de “RR”
de tal forma que la palabra “GUITARRA” se escribirá: “GITAWA”

Punto 6) LAS ENGORROSAS REGLAS DE ACENTUACIÓN DE LAS


PALABRAS

La acentuación de las palabras deben ser automáticas, y tal como suenan. Y


esto debe reflejarse exactamente en la escritura. ¿A quién se le ocurrió que
para escribir cómo suenan las palabras se debe tener que ajustarse a reglas
complicadas? ¿Qué tal si para caminar y mover los pies en forma automática,
tengamos que aprender, previamente, un sinnúmero de complicadas reglas
teóricas? ¿No nos caeríamos cada rato y/o sufriríamos accidentes
casualmente por tener que pensar a cada momento las reglas teóricas?
Bueno, similares preguntas deberíamos formularnos cuando, al escribir,
tenemos que pensar cada rato: ¿Cómo se acentúa cada palabra?
Todas éstas, como yo las llamo, TONTERÍAS, desaparecerían, si nos
ajustamos a las siguientes simplísimas reglas de acentuación que se propone
a continuación:

a) Las palabras se acentuarán naturalmente en la vocal donde se


acentúe el sonido
b) Todas las palabras que contengan más de una sílaba, deben tener
acento ortográfico (Por ejemplo en este texto: “Tódas las palábras ke
conténgan mas de úna sílaba, dében tenér acénto ortográfico”)
c) Solamente tienen acento prosódico las palabras que tengan una sola
sílaba (Por ejemplo en este texto: “Sólamente tiénen acénto prosódico
las palábras ke no téngan mas de úna sílaba”)

Con estas simples reglas, casi ya no hay problemas de errores de ortografía


por acentuación, debido que la misma se basa en su natural acentuación al
expresarlas con el sonído. ¡CASI NO HAY FORMA DE EQUIVOCARSE!

Punto 7) LA ENGORROSA UTILIZACIÓN DE PALABRAS QUE SUENAN


IGUAL, PERO QUE SE DISTINGUEN SOLAMENTE CUANDO SE
ESCRIBEN

Para este caso presentaremos la confusión que resulta cuando dos personas
conversan de la siguiente manera:

Juan: Papá me voy de caza


Padre: ¿Qué? ¿Pero por qué hijo?
Juan: Papá… me voy a cazar
Padre: Ah… ahora estoy entendiendo por qué te querés ir de casa… ¿Y
cómo se llama tu novia?
Juan: Papa… me voy a cazar, cazar… con “Z”
Padre: Ah… si hijo… ¡Pero que nombre raro tiene tu novia!
Juan: Papá, no estás entendiendo nada… ¡Me voy de cacería!
José Luis Brun – Página 6
Padre: Uf… que confusión. Cuando hables debes ser más claro

En esta pequeña conversación podemos apreciar lo complicado que puede


resultar entenderse si siguen existiendo palabras que suenan igual y
solamente se distinguen cuando se las escribe.

Por lo tanto la futura SOBERANA ACADEMIA ARGENTINA DEL


LENGUAJE ARGENTINO deberá cambiar, incluir, corregir, etc. todas las
palabras a fin de que ninguna palabra tenga idéntico sonido.

Cuando se corrija esto, ya no habrá problemas de errores de ortografía,


puesto que se escribirá tal como suenan las palabras y las letras, además de
no existir sinónimos para las palabras, lo cual proveerá al lenguaje de una
exactitud matemática. Calidad ésta que la convertirá en el UNICO IDIOMA
UNIVERSAL INTERNACIONAL porque no podrá haber errores en las
traducciones.

B)Las incorporaciones que se deben realizar son:

Punto a) LA UTILIZACIÓN DE LOS ARTÍCULOS “LA”, “EL”, y “LE”; “LAS”,


“LOS” y “LES”; y LAS LETRAS “A”, “O” y “E” PARA DIFERENCIAR
PERFECTAMENTE EL SEXO DE LAS PERSONAS, ANIMALES O COSAS
QUE SE NOMBREN, Y SUS GRUPOS, CONJUNTOS Y PLURALES.

Existe una confusión y discriminación de sutil percepción en las expresiones


que se refieren a diferenciar los sexos y sus plurales. Por ejemplo, se permite
-¿no sé por qué?- que a las presidentas se les diga presidentes (se dice: la
presidente), a las intendentas se les diga intendentes (se dice: la intendente),
etc. etc., produciendo confusión en las expresiones, y principalmente
alimentando, sutilmente, la DISCRIMINACIÓN AL SEXO FEMENINO.
Nótese, también, la sutil discriminación machista que resulta las expresiones
actuales, como por ejemplo: “La evolución del hombre” (por referirse a la
evolución de la humanidad sin nombrar a la mujer, suponiéndola incluida
dentro de EL HOMBRE), la expresión, cuando se refiere a todo un grupo de
hombres y mujeres: “Los médicos, los ingenieros, los trabajadores, los
profesores, los presidentes, los compañeros, los escribanos, etc.” (por
referirse, sin nombrarlas, también a: Las médicas, las ingenieras, las
trabajadoras, las profesoras, las presidentas, las compañeras, las escribanas,
etc. Considerándolas incluidas en la expresión masculina).
También es rarísimo que las siguientes expresiones no signifiquen lo mismo:
Por ejemplo, suponiendo un grupo de chicos y chicas que estén esperando
que les llamen para entrar a algún lugar: a) ¡Chicos, pueden pasar!… A tal
invitación acudirá todo el grupo de chicos y chicas inmediatamente; pero si la
expresión fuese: b) ¡Chicas, pueden pasar!... A tal invitación solamente
acudirán las chicas, pero los varones, o sea los chicos, no se darán por
aludidos. Ahora nos preguntemos: ¿Porqué esas reacciones? Y la respuesta
es: Sigue existiendo… y continuamos permitiendo sutilmente, casi
inconcientemente, la discriminción a la mujer, al sexo femenino. Después nos

José Luis Brun – Página 7


quejamos, airadamente, ofuscadamente, iracundamente, etc., etc. de los
FEMICIDIOS, LAS TRATAS, LOS ESTUPROS, LOS ABUSOS, etc., etc.
Nuestro IDIOMA ARGENTINO cortará de raíz esa discriminación y, además,
confusión, en las expresiones que se refieran a los sexos y sus plurales,
porque, por fin diremos, como dice un viejo dicho: AL PAN PAN Y AL VINO
VINO; o sea expresaremos correctamente, sin confusiones ni discriminación
las oraciones en que se mencionen los sexos. Para ello haremos lo siguiente:
a) Corregiremos en todo nuestro DICCIONARIO ARGENTINO todas las
palabras que expresen al sexo masculino, utilizando la letra “o”, todas
las palabras que expresen al sexo femenino, utilizando la letra “a” y
todas las palabras que expresen a ambos sexos, utilizando la letra “e”.
Incluso las que de origen no tienen sexo, como por ejemplo: “referí”,
“astronauta”, “concejal”, etc. Y también las que, complicadamente se
les asignó otra palabra para poder diferenciar los sexos, como por
ejemplo: “actor-actriz”, “emperador-emperatriz”, “caballo-yegua”
b) Utilizaremos los artículos “el” ó “los” para mencionar lo que
corresponda al sexo masculino, los artículos “la ó “las” para mencionar
lo que corresponda al sexo femenino, y los artículos “le” ó “les” para
mencionar lo que corresponda a ambos sexos.

Veamos unos ejemplos:

A)
Para expresar la existencia de uno o varios enfermeros femeninos, diremos:
LA ENFERMERA, o LAS ENFERMERAS
Para expresar la existencia de uno o varios enfermeros masculinos, diremos:
EL ENFERMERO, o LOS ENFERMEROS
Para expresar la existencia de uno o varios enfermeros femeninos y
masculinos o sin distinción de sexo, diremos: LE ENFERMERE, o LES
ENFERMERES

B)
Para expresar la existencia de uno o varios presidentes femeninos, diremos:
LA PRESIDENTA, o LAS PRESIDENTAS
Para expresar la existencia de uno o varios presidentes masculinos, diremos:
EL PRESIDENTO, o LOS PRESIDENTOS
Para expresar la existencia de uno o varios presidentes femeninos y
masculinos o sin distinción de sexo, diremos: LE PRESIDENTE, o LES
PRESIDENTES

C)
Para expresar la existencia de uno o varios peatones femeninos, diremos: LA
PEATONA, o LAS PEATONAS
Para expresar la existencia de uno o varios peatones masculinos, diremos:
EL PEATONO, o LOS PEATONOS
Para expresar la existencia de uno o varios peatones femeninos y masculinos
o sin distinción de sexo, diremos: LE PEATONE, o LES PEATONES

José Luis Brun – Página 8


D)
Para expresar la existencia de uno o varios referís femeninos, diremos: LA
REFERISA, o LAS REFERISAS
Para expresar la existencia de uno o varios REFERÍS masculinos, diremos:
EL REFERISO, o LOS REFERISOS
Para expresar la existencia de uno o varios REFERÍS femeninos y
masculinos o sin distinción de sexo, diremos: LE REFERISE, o LES
REFERISES

E)
Para expresar la existencia de uno o varios ASTRONAUTAS femeninos,
diremos: LA ASTRONAUTA, o LAS ASTRONAUTAS
Para expresar la existencia de uno o varios ASTRONAUTAS masculinos,
diremos: EL ASTRONAUTO, o LOS ASTRONAUTOS
Para expresar la existencia de uno o varios ASTRONAUTAS femeninos y
masculinos o sin distinción de sexo, diremos: LE ASTRONAUTE, o LES
ASTRONAUTES

F)
Para expresar la existencia de uno o varios CONSEJALES femeninos,
diremos: LA CONSEJALA, o LAS CONSEJALAS
Para expresar la existencia de uno o varios CONSEJALES masculinos,
diremos: EL CONSEJALO, o LOS CONSEJALOS
Para expresar la existencia de uno o varios CONSEJALES femeninos y
masculinos o sin distinción de sexo, diremos: LE CONSEJALE, o LES
CONSEJALES

De esta forma, y como se podrá apreciar, daremos perfecta corrección a ese


error secular y que sigue existiendo en el IDIOMA ESPAÑOL y en muchos
idiomas también. Además veremos que, aunque nos parezca y/o suene raro,
por la secular costumbre de expresarnos mal, las nuevas expresiones son
naturalmente correctas al considerarlas con racionalidad, lógica y sensatez.

Tienen obligación de expresarse, tanto verbalmente como por escrito


ajustándose estrictamente al IDIOMA ARGENTINO, sin salirse de sus
simples reglas, y en forma clara y sin que se preste a diferentes
interpretaciones: Las entidades de enseñanza (colegios, escuelas, institutos,
universidades, etc.), los medios de difusión (Diarios, revistas, radio, televisión,
internet, etc.), las entidades estatales (Reparticiones públicas, policía,
ejercito, gendarmería, administración pública, etc.)

No nos tenemos que olvidar de crear la: SOBERANA ACADEMIA


ARGENTINA DEL LENGUAJE ARGENTINO, la cual será la rectora de
nuestro lenguaje a partir de instaurar nuestro IDIOMA ARGENTINO en
nuestra Patria.

José Luis Brun – Página 9


Nuestro propio idioma, el IDIOMA ARGENTINO, llegará a convertirse en el
IDIOMA UNIVERSAL (superando al Inglés) para la redacción de contratos,
escritos, acuerdos y toda clase de comunicaciones INTERNACIONALES, por
la seguridad jurídica, social, empresarial, etc. que ofrecería, al contar con UN
SOLO SIGNIFICADO PARA CADA PALABRA, no contar con SINÓNIMOS,
además de tener claridad y exactitud matemática en sus expresiones.

José Luis Brun – Página 10

También podría gustarte