Está en la página 1de 2

The Bogey-Beast

The Bogey-Beast es un novedoso cuento de hadas sobre cómo la suerte es relativa. Escrita por Flora
Annie Steel (1922), ilustrado por Arthur Rackham.

INGLES ESPAÑOL

There was once a woman who was Había una vez una mujer que era muy,
very, very cheerful, though she had muy alegre, aunque tenía poco que la
little to make her so; for she was old, excitara; porque era vieja, pobre y
and poor, and lonely. She lived in a solitaria. Vivía en una pequeña casa de
little bit of a cottage and earned a campo y se ganaba la vida escasamente
scant living by running errands for her haciendo mandados para sus vecinos,
neighbours, getting a bite here, a sup comiendo algo aquí, cenando allá, como
there, as reward for her services. So recompensa por sus servicios. Así que
she made shift to get on, and always hizo el cambio para seguir adelante, y
looked as spry and cheery as if she siempre se veía tan vivaz y alegre como
had not a want in the world. si no tuviera nada en el mundo.

Now one summer evening, as she Ahora, una tarde de verano, mientras
was trotting, full of smiles as ever, trotaba, llena de sonrisas como siempre,
along the high road to her hovel, what a lo largo de la carretera principal hacia
should she see but a big black pot su casucha, ¿qué debería ver sino una
lying in the ditch! gran olla negra tirada en la zanja?

"Goodness me!" she cried, "that "¡Dios mío!" gritó, "¡eso sería justo para
would be just the very thing for me if I mí sí solo tuviera algo para poner! ¡Pero
only had something to put in it! But I no lo he hecho! Ahora, ¿quién podría
haven't! Now who could have left it in haberlo dejado en la zanja?"
the ditch?"
And she looked about her expecting Y miró a su alrededor esperando que el
the owner would not be far off; but she dueño no estuviera muy lejos; pero no
could see nobody. pudo ver a nadie.

"Maybe there is a hole in it," she went "Tal vez tenga un agujero", continuó, "y
on, "and that's why it has been cast por eso se ha desechado. Pero estaría
away. But it would do fine to put a bien poner una flor en mi ventana, así
flower in for my Windows; so I'll just que me la llevaré a casa".
take it home with me."
Y con eso levantó la tapa y miró
And with that she lifted the lid and dentro. "¡Misericordia de mí!" gritó,
looked inside. "Mercy me!" she cried, asombrada. "Si no está lleno de
fair amazed. "If it isn't full of gold monedas de oro. ¡Aquí tienes suerte!"
pieces. Here's luck!"
Y así fue, rebosante de grandes
And so it was, brimful of great gold monedas de oro. Bueno, al principio
coins. Well, at first she simply stood simplemente se quedó inmóvil,
stock-still, wondering if she was preguntándose si estaba de cabeza o
standing on her head or her heels. sobre los talones. Entonces ella
Then she began saying: comenzó a decir:

"Lawks! But I do feel rich. I feel awful "¡Lawks! Pero me siento rico. ¡Me siento
rich!" terriblemente rico!"

También podría gustarte