Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
RIBLA
REVISTA DE INTERPRETACIÓN
BÍBLICA LATINOAMERICANA
Nº 26
QUITO, ECUADOR
1997
DIEGO IRARRÁZAVAL
INTERACCIÓN ANDINA
CON LA PALABRA DE DIOS
Indíg enas y mestizos andinos interactú anconDios: desde esta experiencia de amar
y conocer a Dios, se lleva a cabola lectu ra de la palabra. Hay lectu ras u nilaterales
y otras qu e sonplu ri-dimensionales. Recojotestimonios de la recepció ny reconstru c-
ció nandina de la bu ena nu eva.
Andeanindig enou s and mestizopeople interact with God: based onth is experience
of loving and knowing God, one carries ou t one’s reading of th e Word. Some reading s
are u nilateral and oth ers h ave more th anone dimension. I bring tog eth er witnesses
toth e Andeanreceptionand reconstru ctionof th e Good News.
Enlos círcu los bíblicos nos h abíamos acostu mbradoa partir de la realidad (de
modoespecial, de la problemática social y personal) y , enrelació na esta `objetiv i-
dad´, se meditaba y reflex ionaba la palabra. A este esqu ema contex tu al se le está su -
mandou nesqu ema qu e podemos llamar interaccional. Nosó lola realidad actu al del
pu eblotiene qu e ser v incu lada conla palabra interpelante. Ésta v a dirig ida a, y es
v iv ida por, su jetos concretos. Vale decir, la palabra interactú a conu na comu nidad
qu e tiene su caminar, sensibilidad, cu ltu ra, relig iosidad, g énero, proy ectode v ida.
Por consig u iente, h ay qu e tomar encu enta tantocontex tos comoreceptores-actores,
enla comu nicació nsalv adora h ech a por Dios.
Eneste sentido, está irru mpiendola lectu ra bíblica h ech a por marg inados u r-
banos, por la mu jer, por la ju v entu d, por afro-americanos, por comu nidades indias,
por el mu ltifacéticopu eblode los pobres qu e escu ch any caminanconDios. Enlas
líneas sig u ientes, consideroa u node estos su jetos qu e interactú anconla palabra.
Los cong lomerados h u manos llamados indios son- enel h oy de América La-
tina - entidades milenarias y a la v ez innov adoras. Se trata de larg as h istorias de
oprobio, resistencia, integ ració n; enestos contex tos el Ev ang elioh a sidoacog ido
por los pu eblos orig inarios y éstos h anh ech osu s re-lectu ras. Sonademás entidades
nu ev as y a qu e reformu lansu s identidades debidoal contactoconotras realidades y
enespecial debidoa su pecu liar inserció nenla civ ilizació nmoderna; por esotene-
mos relectu ras de la palabra tantoindias comomestizas comodesde la modernidad
andina. Me refieroa g randes poblaciones indias-mestizas, qu e se au tocomprenden
comocató licas, y qu e formanparte de sociedades plu riétnicas. (Otrotipode análi-
sis cabe enel casode g ru pos nativ os conreciente ev ang elizació n, principalmente
REVISTA DE INTERPRETACIÓN BÍBLICA LATINOAMERICANA 61
por parte de ig lesias ev ang élicas y nu ev os mov imientos relig iosos, y qu e su elente-
ner menos v íncu los conla sociedad env olv ente.)
Enel mu ndode h oy la comu nicació ndominante es a trav és de imág enes, y lo
v erbal es só lou naspecto. Asimismoocu rre enlas tradiciones indíg enas v ig entes,
donde h ay u nmosaicode sig nos y de canales de comu nicació n. Tenemos pu es esta
doble motiv ació npara considerar la palabra de Dios comomensaje plu ridimensio-
nal. Lamentablemente, mu ch as instancias eclesiales continú anacentu andola procla-
mació nv erbal y la asimilació nmental del mensaje; de esta manera nos incomu nica-
mos conpoblaciones qu e v iv ensu fe de modoh olístico. Es admirable la capacidad
indíg ena-mestiza de asu mir integ ralmente la presencia del Dios qu e se manifiesta en
la creació n, h istoria, h u manidad, enfin, entodo.
Esta fe h olística (qu e requ iere de u na ev ang elizació nnosó lov erbal) es rese-
ñ ada enla primera parte de este ensay o. Lu eg o, enla seg u nda parte, afirmamos u na
lectu ra andina plu ridimensional, a pesar de postu ras u nilaterales y fu ndamentalistas.
La tercera parte su bray a có mola palabra es relev ante y config u ra la fe de cada pu e-
blo, y - eneste caso- la fe de poblaciones andinas.
Eneste trabajorecojoaportes qu e danpersonas y comu nidades indíg enas. In-
tentoreseñ ar su s modos de recibir y poner enpráctica la palabra de v ida. Nopreten-
doni me cabe ser su portav oz. Só lodoy u na interpretació n; reú nomateriales y los
dev u elv oa comu nidades qu e sondiscípu las del Señ or y ev ang elizadoras de su s se-
mejantes y de qu ienes somos acog idos por ellas. A ellas cada día les ag radezcopo-
der ser u nacompañ ante, u naprendiz, u ncolaborador.
1 Una selecció nde cu arenta maestros/as enla edu cació npú blica h a respondido, enenerode l9 9 7 , a dos cu estio-
nes: “¿Có mola palabra de Dios se h ace ru na y jak i (= g ente, enlos idiomas qu ech u a y ay mara) y mestiza?”; y ,
“¿Qu é dice Dios, enu na fiesta, a la població nandina?”.
62 DIEGO IRARRÁZABAL, Interpretació nandina conla palabra de Dios
palabra está presente ensu s comportamientos socio-cu ltu rales y relig iosos, denomi-
nados: ritos, ceremonias, costu mbres, oraciones, fiestas, creencias. Estos acentos
nos condu cena u na seg u nda cu estió n.
¿Qu é dice Dios, enu na fiesta, a la població nandina? La g ranmay oría de es-
tos profesionales mestizos entiende qu e, ensu celebració nh u mana, Dios está pre-
sente: “enla aleg ría de la comu nidad”, “celebrar todos u nidos”, “fe, enla fiesta”,
“bailamos por fe”, “celebramos confe enDios y sinh acer el mal”, “celebrar la pa-
labra”. Además, u na porció n sig nificativ a le atribu y e a Dios u nos mensajes para
ellos/as: ay u da mu tu a, solidaridad, compartir, estar u nidos, nopecar, orar, v iv ir en
comu nidad, transmitir la fe a los demás.
Enresu men, llama la atenció n(enlas respu estas a la primera cu estió n), qu e
la palabra es u bicada dentrode la h u manidad indíg ena y mu y especialmente ensu s
propias formas de ex presió ncu ltu ral y relig iosa. Al respecto, implícitamente mu es-
tranu ndesacu erdoconmu ch a práctica eclesial enesta reg ió n. Nosó loenla época
colonial, tambiénh oy ex iste discriminació ny descalificació ndel modode ser espe-
cíficamente andino. Encu antoal seg u ndopu nto: mensaje de Dios encontex tos de
fiesta, los testimonios tambiénsonimpactantes. Los profesionales mestizos v enla
comu nicació nde y conDios a trav és del h olísticoleng u aje festiv o(y nosolamente
lov erbal y conceptu al) acompañ adodel leng u aje del compromiso(enel sentidode
solidaridad, de responsabilidad h u mana del crey ente). Nocabe du da qu e éstas son
opiniones de alg u na g ente profesional; ella está encondiciones de plantear qu e la
palabra de Dios es así. La g ente comú nu sa otras ex presiones (por ejemplo, bendi-
ció nde Dios), peroenel fondodice lomismo: presencia div ina enla h u manidad,
natu raleza, cu ltu ra, h istoria de su s comu nidades indíg enas y mestizas.
Éstos y otros testimonios anotanu nas g randes intu iciones. Me atrev oa llamar-
los enu nciados de u na h ermenéu tica andina. Metodoló g icamente, se trata del contac-
torecíprocoentre la palabra y las comu nidades, conrasg os particu lares; v ale decir,
ellas al h ablar de su relació nconDios ex plicitanrasg os de g énero, étnicos, raciales,
cu ltu rales, sociales, ecoló g icos, y tantomás. Las intu iciones sonlas sig u ientes. l -
Todonos h abla de Dios, y Dios nos h abla enJesu cristoqu e v iv e ennosotros. Encon-
tramos pu es la palabra enla v ida cotidiana, la creació n, la intimidad h u mana, y los
mensajes cristianos. 2 - La interacció nentre la comu nidad crey ente y Dios es a tra-
v és de sig nos y especialmente de fiestas. Es decir, se trata de u ndiálog osimbó licoy
celebrativ o. Por eso, la palabra además de ser escu ch ada y leída, es contemplada,
danzada, acog ida enel corazó n, h ech a eficaz enla h istoria h u mana. 3 - La asocia-
ció ncomu nal - y , enella, u nas personas cu alificadas - recibe, da testimonio, enseñ a,
y principalmente celebra la palabra. La familia, la comu nidad tradicional y los nu e-
v os org anismos y liderazg os andinos sonespacios y su jetos concretos de la palabra
dada a la ig lesia. La ig lesia, eneste contex toy consensibilidad andina, es portadora
de la palabra incu ltu rada. 4 - Enconclu sió n, la palabra es apreciada, nocomocosa
v aliosa, sinocomorelació nv erdadera conel Dios qu e da v ida a su pu eblo.
Lofu ndamental es estar conDios, y caminar consu Espíritu enesta tierra sa-
g rada, au nqu e llena de obstácu los y retos. Ung ranobstácu loes el encierroenalg o
u nilateral, y u ninmensodesafíoes qu e la lectu ra bíblica andina sea plu ridimensio-
nal. Locru cial es qu e nu estra relació nconDios - encu alqu ier modalidad, y también
enla realidad de los pobres - requ iere fidelidad a Dios comoes y comose nos ma-
nifiesta, su perandonu estras elaboraciones de losag rado.
REVISTA DE INTERPRETACIÓN BÍBLICA LATINOAMERICANA 63
2. Lo unilateral y lo pluridimensional
Unas postu ras parciales, presentes enla població nandina, le encu brensu v i-
sió nbíblica. Soncomollav es qu e le cierranpu ertas y qu e le encierran. Sonv arias
clases de llav es, confu nciones distintas, peroconla misma dinámica u nilateral. Re-
calcotres: ser sedu cidopor u nleng u aje oficial, cu ltiv ar u na esencia indíg ena, y ad-
h esió na tex tos de u na manera fu ndamentalista. La primera postu ra cau sa may ores
estrag os qu e las otras (au nqu e su ele h aber más pánicoante los fu ndamentalistas cris-
tianos). Veamos las tres postu ras.
Ser sedu cidopor el prog resoindiv idu al y material constitu y e la más intensa
emoció ny la may or esclav itu d para la g ente andina. Esta postu ra conllev a u na lec-
tu ra relig iosa, y enciertos casos u na manipu lació nde pasajes bíblicos. Mu ch as per-
sonas establecenalianzas conimág enes sag radas a qu ienes les atribu y ensu prospe-
ridad monetaria (y noinclu y enla ética de administrar este mu ndopara el bienestar
comú n). Ciertos tex tos, comopor ejemploel de los talentos, sonretorcidos para le-
g itimar el tener más dandola espalda a los demás. Me parece qu e ésta es la proble-
mática principal: asimilar ing enu amente el leng u aje del mercadototal. Hasta la sal-
v ació nes redu cida a u nprog resou nidimensional.
Una postu ra minoritaria perollamativ a es la reiv indicació nde lopropiamen-
te indíg ena, seg reg adodel restode la realidad contemporanea. Se trata de u nesen-
cialismoindianista. Arg u menta u na esencia india, sobretodoentérminsocu ltu rales
y relig iosos. Alg u nos rech azanel contactoconel cristianismo, diciendoqu e es des-
tru ctor, comoh a ocu rridoensig los pasados. Otros planteanu na comparació nentre
loau tó ctonoy locristiano. Por ejemplo, se inv enta la disy u ntiv a: relig ió nindia, ola
cristiana, comosi fu erandos u niv ersos incomu nicados. Los h ech os mu estranqu e el
cristianismoandinoes u na simbiosis, al reu nir elementos sinconfu ndirlos. Uncaso
notable es la relació nindíg ena conlas cru ces. Encu antoa la Biblia, alg u nos lleg an
al ex tremode calificarla comoinstru mentodel occidente cristiano. Sonv oces aisla-
das e insig nificantes. Loqu e sí es bastante comú nes la contraposició nentre ser in-
díg ena, por u nlado, y mu ndooccidental y cristiano, por otrolado. Aqu í h ay dos
equ ív ocos: loindíg ena es seg reg adode otras cu ltu ras y de la h istoria comú n, y , al
llamadooccidente se le h ace du eñ odel cristianismo.
Por otra parte tenemos las postu ras fu ndamentalistas, y a sea de caracter ev an-
g élicoobienlas del campocató lico. Unos tex tos bíblicos sonaplicados a los asu n-
tos de cada día. Enel fondose bu sca seg u ridad e identidad enmediode u na socie-
dad secu larizada qu e marg ina a las may orias. Me parece qu e ellas nog eneranesta
postu ra. Se trata principalmente de líderes relig iosos qu e difu ndenperspectiv as u ni-
laterales e intolerantes. Qu ienes acu dena estos círcu los cristianos noparecenpreo-
cu pados por u na lectu ra fu ndamentalista de la palabra, sinoqu e más bienles intere-
sa sobrev iv ir, ser sanados, encontrar apoy oh u mano, y desarrollar u na mística coti-
diana.
Eng eneral, ser u nilateral noes u na opció nrealista. Tantoaqu í comoenotras
partes del continente amerindio, se constata loqu e bienapu nta José Serech : “los
g ru pos étnicos cada v ez más estanafirmandoy au todefiniendosu identidad enme-
diode la g lobalizació n”2 . El ser indíg ena está siendoconstru ídode modoplu ridi-
2 J. Serech , enTex tos AK´ Ku tan, Globalizació ny diversidad cu ltu ral, Cobán(Gu atemala), l9 9 6 , p.l0 7 .
64 DIEGO IRARRÁZABAL, Interpretació nandina conla palabra de Dios
mensional. Otra manera de decir estoes qu e emerg enu na serie de mestizajes, sinol-
v idar raíces y proy ectos indíg enas (au nqu e alg u nos sectores sí optanpor u na acu l-
tu ració nqu e descarta elementos orig inarios). Entérminos de la v iv encia cristiana, y
en modo especial, de la lectu ra bíblica, h ay u na opció n plu ridimensional. Anoto
u nas señ ales.
El mensaje cristianoes recibidopor la població nandina para v iv ir la pascu a
tantoh istó ricamente comorelacionándonos conla natu raleza y locorporal. Al res-
pecto, u na clara señ al es la manera plu ridimensional de encarar la mu erte: concreen-
cias cristianas, y conla simbolog ía de reu nirse conlos antepasados y renacer enla
madre tierra; la lectu ra bíblica (cu andola h ay ) v a acompañ ada y complementa la pa-
labra de personas indíg enas sabias. Por otra parte, se afianzanu nas relaciones pri-
marias (enla familia y la comu nidad campesina y el barriou rbano), y a la v ez se
constru y enrelaciones conotros sectores socio-cu ltu rales; estoimplica, por ejemplo,
reprodu cir ritos au tó ctonos y a la v ez participar enritu ales mu lticu ltu rales. Encu an-
toal modode escu ch ar la palabra, la g ente andina la siente entérminos de su iden-
tidad (“dentrode nu estra cu ltu ra”) y tambiénentérminos de la h u manidad (“es pa-
ra todos”).
3 PabloRich ard, “Teolog ía india y biblia cristiana”, enTeolog ia india mayense, Méx ico: CENAMI, l9 9 3 , p.4 0 l.
REVISTA DE INTERPRETACIÓN BÍBLICA LATINOAMERICANA 65
Hace diez añ os, enCarabu co(Boliv ia), cató licos ay maras h ang estadou na
confesió nde fe andina. Mu estransu fiel apropiació nde la Bu ena Nu ev a de salv a-
ció n, para ellos y encada pu eblo. Consig nopartes de esta confesió n: “Creoqu e Dios
h a creadola tierra, los cerros, el lag o... Creoenla u nidad de nu estras comu nidades...
enla lu ch a contra el h ambre... enla sanidad de los enfermos... Creoenel ofreci-
mientode Jesu cristopor todos, y enla misa para los produ ctos... CreoenMaría qu e
es madre de todos, así comoloes la Pach amama... Creoqu e Dios se manifiesta de
distintas maneras, encada pu eblo... enqu e toda oració nes escu ch ada por Dios, por-
qu e enel v iene la v ida eterna, para todos los pu eblos...Creoqu e el Espíritu Santoh a
v enidopara liberar a la h u manidad del demonio.”4 Es ev idente la calidad de esta res-
pu esta a la rev elació naqu í y ah ora; ella prov iene ciertamente de u na só lida y mile-
naria fe indíg ena, perotambiénde u nrenov ador y eficaz acompañ amientoev ang e-
lizador. El tex totransmite comola palabra lleg a a ser relev ante para pu eblos orig i-
narios de los Andes.
Otrotestimoniode la recepció ny reconstru cció nandina de la Bu ena Nu ev a
es dado, du rante sig los, enel cu ltoa la Mamita de Copacabana, enlas riberas del la-
g oaltiplánico. Pu ede considerarse el comportamientode la g ente indíg ena y mesti-
za eneste santu ariomariano, qu e demu estra su respu esta incu ltu rada y plu rirrelig io-
sa a la presencia del Dios encarnado. Eneste ensay oprefieroconsiderar la h istoria
orig inal, qu e nos lleg a g racias a u ncronista ag u stinonacidoenAy acu ch oenl6 l8 ;
AlonsoRamos Gav iláncopió u na manifestació ndel au tor de la imag ende esta v ir-
g en. Pong amos atenció na este impactante testimoniode h ace u nos cu atrocientos
añ os.
Dice FranciscoTitoYu panqu i: “despu és de aprender alg ocomoh acer talla-
dos... andu v imos mirandolas Ig lesias... y ole rog aba a Dios y a la Virg en, y nos en-
comendábamos para qu e esta estatu a saliera bien... (y cu enta qu e el obisponole
au toriza h acer imág enes)... y y osalí diciendoJesú s y Santa María, qu e me proteja
Dios... y me dijeronqu e los natu rales (indios) nosoncapaces de h acer imág enes...
y lu eg ome caí mediodesmay adoy estaba asu stado... lu eg ofu i a la Ig lesia para su -
plicar misericordia a Nu estroSeñ or, pidiendoenmi oració npermisopara h acer es-
ta bu ena obra... (y lu eg ode mu ch as dificu ltades, la imag ende María es aceptada
por el pu eblode Copacabana) y pu simos la Virg enal pie del cerro, y la llev amos
enprocesió n... y el padre le dijosu misa.”5 Vemos qu e la confrontació nconla ins-
titu ció ncató lica es resu elta por el indíg ena TitoYu panqu i, acu diendodirectamente
a Dios. Cabe recalcar qu e esta representació nde María tiene rasg os mestizos. La
relació ndel artista andinoconsu Dios le au toriza para ex presar la fe, node modo
colonizador sinode modoandino. Tambiénes notable como, a pesar del caracter
androcéntricode la cristianizació n, la població nandina afirma el rostromaternode
Dios. Eneste casode Copacabana nose ex plicita la relació nconel tex tobíblico,
y a qu e la catequ esis colonial priv ileg ia la relació nconlas imág enes. Peroaqu í co-
moentantas otras ocasiones, a la població nandina, el mesaje de Dios le lleg a a tra-
v és de íconos.
4 CredoAymara, elaboradoenCarabu co, Boliv ia, pu blicadoenFe y Pu ebloIV/l8 (l9 8 7 ), pág . 2 7 (el tex tollev a
esta anotació n: “reflex ió nenCarabu co... só lotiene sig nificació npara qu ienes participaronallí”; es decir, nov ale
traspasarloartificialmente a otra realidad).
5 A. Ramos G., Historia de Nu estra Señ ora de Copacabana, La Paz, l9 7 6 (primera pu blicació nenLima, l6 2 l),
pág s. l2 4 -l2 6 .
66 DIEGO IRARRÁZABAL, Interpretació nandina conla palabra de Dios