Está en la página 1de 4

Las nubes me rodean

Puyumuyumuwan
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Las nubes me rodean, ellas me envuelven
Puyumuyumuwan puyuwankumuwan
al verme triste con llanto en los ojos.
waqaqta qawaspa wiqy ñawiyuqta.
Las nubes me rodean, ellas me envuelven
Puyumuyumuwan puyuwankumuwan
al verme triste con llanto en los ojos.
waqaqta qawaspa wiqy ñawiyuqta.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Quisiera ser como las golondrinas,
Wayanaku kayman puyunta pawayman
volar entre las nubes y robarte el corazón.
piwi wawaykypa sunqunta suwayman.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.9
Las nubes me rodean, ellas me envuelven
Puyumuyumuwan puyuwankumuwan
al verme triste con llanto en los ojos.
waqaqta qawaspa wiqy ñawiyuqta.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Heyo mayo heye maye he heyo maye heye.
Quisiera ser como las golondrinas,
Wayanaku kayman puyunta pawayman
volar entre las nubes y robarte el corazón.14
piwi wawaykypa sunqunta suwayman.
Heyo nayo heye naye he heyo naye heye.
Heyo nayo heye naye he heyo naye heye.
https://lyricstranslate.com
https://lyricstranslate.com
Chirapaq Arcoíris
Qayna punchaw kananhina, sapallaymi waqachkani Tal como ayer, solo estoy llorando

mana pipa qawarillasqan. sin que nadie me vea.

Waqallarqani sapay, llakillarqani sapay Solo he llorado, solo me he entristecido

kuyay mamayta yuyarillaspay. al recordar a mi querida madre.

Waqallarqani sapay, llakillarqani sapay Solo he llorado, solo me he entristecido

kuyay mamayta yuyarillaspay. al recordar a mi querida madre.

¿Maypillaraq sunquchallay? ¿Maypillaraq ñawi ruruy? ¿Dónde estará mi corazoncito? ¿Dónde estará mi cariñito?

¿Paytaq kunan llakiysiwanchu? ¿Es él/ella quien me acompaña en mi tristeza ahora?

¿Maypillaraq sunquchallay? ¿Maypillaraq ñawi ruruy? ¿Dónde estará mi corazoncito? ¿Dónde estará mi cariñito?

¿Paytaq kunan waqaysiwanchu? ¿Es él/ella quien llora conmigo ahora?

¿Waqaysiwanchu ñawiy? ¿Llorarán conmigo mis ojos?

¿Llakiysiwanchu sunquy ¿Se entristecerá conmigo mi corazón

tayta mamayta yuyarillaptin? al recordar a mi padre y a mi madre?


https://lyricstranslate.com/es/chirapaq-chirapaq.html https://lyricstranslate.com/es/chirapaq-chirapaq.html
Ananau Qué dolor.
"Qué dolor, qué dolor"
Ananau, ananau
Diciéndome estás.
Nispaniwashkanky
Tus ojos no me miran más que a mí.
Ñuqallapiñam chay ña wiky.

"Qué dolor, qué dolor"


Ananau, ananau
Diciéndome estás.
Nispaniwashkanky
¿Acaso por siempre te veré?
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky

¿Qué persona crees ser


May runallam kakuchkanky
para en estos lugares llorarte?
Kaycunallapy waqanaypaq.
Si me muero me maldecirás;
Wañuptyqa ñakawanky
Que eso pase no quiero yo.
Manam munanichu chay pasayta.
https://lyricstranslate.com/es/ananau-qu%C3%A9-dolor.html
https://lyricstranslate.com/es/ananau-qu%C3%A9-dolor.html
Nuestro amor a la tierra Nuestro amor a la tierra
Jallp'aj poqoynin chayamunñam, La cosecha de la tierra ha llegado,

tarpusqa cheita pallarina, cosechemos lo sembrado,

t'ika sara t'ika papita. flor de maíz, flor de papita.

Qhuskachasqas kaywanna (kayllarina) Unidos nos acercaremos

phututuswan(qa) nimunshanña: con los "pututus" nos va diciendo:

"Jamuy sipas reposuykiwan "Vengan muchachas con su fuerza

challas poqoruswan tususun", a danzar en la ofrenda y la cosecha",

¡munakuy jallpaman kutimun! ¡vuelve al amor hacia la tierra!

Llajtancheiman qhusqha rina Vamos juntos a nuestra tierra

uj qharancheita qhepiriska, cargando un cuero (el casco de puillay)

jallpancheita munakuspa queriendo a nuestra tierra11

wiñaypaq, wiñayninkama. para siempre, eternamente.

Vayamos todos a la fiesta, Vayamos todos a la fiesta,

portando en alto la whipala portando en alto la whipala

y nuestro amor a la tierra y nuestro amor a la tierra

será eterno agradecimiento será eterno agradecimiento.

https://lyricstranslate.com https://lyricstranslate.com

También podría gustarte