Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Voria Stefanovsky 1
Resumen
Este artículo propone una lectura de la literatura romani contemporánea como una
escritura de reconstrucción. Considera que los escritores y escritoras de origen
romani, contribuyen a la (des)construcción de una identidad que hoy va más allá de la
resistencia étnica y se lanza a un proyecto común como un pueblo. Se hace una
aproximación a la conceptualización y a las características de esa escritura que
ejemplifican el empeño de los escritores en actuar en esos procesos en curso. Se
reflexiona sobre los aspectos de la escritura contemporánea que son comunes a la
producción de escritores de distintos países, grupos y lenguas. Son utilizados trechos de
obras de autores gitanos significativos de manera a dar cuenta de las semejanzas que
hacen eco en esa diversidad.
Summary
1
Doctora y magister en Literatura por la Universidad de Brasilia – UnB. También graduada en
Artes y Periodismo. Su tesis doctoral sobre la literatura romani y la identidad en reconstrucción ha
ganado el premio de mejor tesis en literatura de 2016 en la Universidad de Brasilia. Voria, de origen
gitano sinti, fue nómade hasta los 15 años. A los 10, niña circense y sin documentos es sacada de sus
padres gitanos por la policía a la raíz de la denuncia racista e infundada de que era una chica robada por
los gitanos. Llevada a una institución católica donde permanece por un año y medio aprende a leer y a
escribir y recibe autoritariamente el nombre de Ana Paula Castello Branco Soria. Profesora integrante
del Grupo de Estudos da Memoria de la Universidad de Brasilia. Directora del Observatorio Gitano
(www.observatoriogitano.com.ar). Cotitular de la Cátedra de Estudios Gitanos junto a Jorge Nedich.
Activista por los derechos de los gitanos. Email: voripaula@gmail.com
2
from works by significant Gypsy writers are used to show the similarities that echo in
this diversity.
2
No se desconoce el epíteto romà (gitanos) propuesto para uso por una parte del activismo,
pero para estar en sintonía con el activismo de Argentina y Brasil, donde actúo actualmente opto por el
uso del término gitanos en ese artículo.
3
Hans Robert Jauss.
3
4
Ver un estudio amplio sobre el tema en PIASERE, Leonardo. Antigitanismo . Buenos Aires:
Voria Stefanovsky editores, 2018.
5
Cf. FRASER, Angus. Los gitanos, pp. 270-290. Algunos ejemplos, la Pragmática de Carlos
III en España en 1783, decretos en Bulgariaen 1958 e 1969.
4
6
Ibid., p. 275. Algunos nombres: Alexandro Viecheslávovich Germano, el padre de la
literatura romaní en la ex Unión Soviética; Adyam Tikno, el padre de la poesía romaní, en Rusia;
Nina Alexandrovna Dudarova, Mikhail Bezliudsko, Anatole Vasillevich Lunacharskiy, Olga
Pankova.
7
Se considera que la cultura romaní es más cercana a la oriental, incluso por la influencia
lejana de los orígenes indios.
5
1970. Sobre lo que ha sido escrito antes de esa fecha se pudo observar una mayor
predominancia de la poesía aunque todavía hoy el género poético es uno de los más
presentes, sobre todo entre los escritores iniciantes. Sin embargo es cada vez mayor
el número de novelas (no solo autobiográficas) desde que el escritor gitano franco-
español Mateo Maximoff escribió la primera novela Les Ursitory, en1946 8. Creo
que la producción de novelas tiende a crecer y en breve podrá superar la preferencia
por el género poético. La preponderancia de la poesía se debe al hecho de que es a
partir de este género que nace la literatura romaní. Y que también florece,
principalmente de la mano de la emblemática poetisa gitana polaca, Bronislawa
Wajs (Papùsa), quien mezclaba en sus poemas la musicalidad propia de la cultura
gitana y la experiencia nómade, Hoy Papusza es considerada la “madre de la
literatura romaní” aunque conste el nombre de otras escritoras gitanas anteriores a
ella. La propia idea de que el arte está condicionado a la expresión de sentimientos,
muy compartida entre los integrantes del grupo, hace que la poesía sea elegida por
muchos.
No se quiere en este artículo discurrir sobre la historia de la literatura romani
y sus principales exponentes – lo que sin duda es muy interesante y suele ser lo que
más se encuentra cuando se busca algo sobre dicha literatura – sino sobre las
características de esa escritura que la hacen un lugar de reconstrucción. También
reflexionar sobre lo que unifica esta literatura y que la vuelve parte innegable de la
producción de un solo pueblo, donde grupos distintos, en contextos varios, poseen
vivencias étnicas comunes aparte de bregar por lo mismo y presentar estrategias
semejantes para llegar a ese lugar de (des)construcción 9 en la literatura. La
literatura considerada contemporánea justo se introduce en un contexto de
activismo naciente que culmina en el Primer Congreso Internacional Romaní,
promocionado por la Unión Romaní Internacional (URI) en 1971. Momento en el
que los grupos dan sus primeros pasos, en tanto reivindican una voz audible y
representatividad política, social y cultural.
8
A pesar de que Mateo Maximoff publicó, más allá de varios cuentos, cuatro novelas después
de1970, encuadro su producción como más compatible ,por sus características, con lo que se producía
en el período anterior a l a década del setenta. Por eso no lo considero representativo de la escritura
contemporánea, pero sí una influencia determinante para muchos escritores gitanos contemporáneos.
9
Observar que la desconstrucción aquí tratada no tiene relación con el concepto de
deconstrucción del filosofo Jacques Derrida.
6
10
ROMANEZ, Esmeralda. Les chemins de l’arc-en-ciel, p.8. “j’écris pour cette raison… Pour
aider à faire changer le regard des gadjé sur les ‘fils du vent’. Nous avons un culture, des lois… Nous
sommes des êtes humains, nous existons”. (el énfasis es mío). La escritora se refiere a los “hijos del
viento” haciendo alusión a una forma común y mitificada de pensar a los romaníes en el colectivo
imaginario no romaní.
11
MAXIMOFF, Mateo, Dites-le avec des pleurs, p. 204.
7
hacia adentro y hacia afuera del grupo. Es de esa forma y sin mucho más necesidad
de explicación, una “literatura menor”, en el sentido dado por Deleuze y Guattari,
como siendo la producción de una minoría en una lengua mayor, la del otro
mayoritario, y en un contexto de literaturas ya establecidas.
Todavía conceptuando la literatura romani como una literatura menor, se resalta
el papel del escritor, destacado por los filósofos, de estar “ alejado” de su comunidad.
Que se entienda, en el caso de los escritores gitanos, de ser un hibrido cultural situado
“lejos” pero a la vez “cerca” en relación a la mirada lanzada al grupo minoritario a que
pertenece. Lugar que facilita expresar a una comunidad en potencial, es decir, de forjar
actitudes y plantear otra conciencia o sensibilidad” 12, o sea, trasformar.. La condición
híbrida de la mayoría de los escritores gitanos se debe principalmente a las diferentes
situaciones de vida que les permitieron alfabetizarse, como expresa el escritor argentino
de origen gitano Jorge Nedich, sobre su vida, en El alma de los parias (2014): “Ya
sabes que no me escolaricé, soy un autodidacta que a los treinta y nueve años ingresó en
la carrera de letras con la intención de tapar algunos baches de la mejor manera posible,
pero ocurre que se han abierto otros, y otros seguirán abiertos porque son
existencialmente inabarcables” 13. En el desarrollo de la novela, se observa que esas
dificultades están mayormente pautadas por el problema de su pueblo de relacionarse
con el mundo del otro y que encuentran su reflejo en el interior del propio autor. Es
común que los personajes de los textos de cuño autobiográfico evidencien las
transformaciones a partir de la escolarización adquirida y del momento en el que se
vuelven escritores. El narrador del Maldito gitano, (1970) del escritor canadiense de
origen gitano Ronald Lee cuando se refiere al transcurso de su vida que desemboca en
el activismo y en la escritura literaria dice: “Esta es mi historia, la de un gitano […] y en
algunos momentos en la acción se mezcla la ficción […] pero los sufrimientos […]
forman parte de mi vida y de mi búsqueda del reconocimiento y la igualdad […] No
logré hallar ni una cosa ni la otra […]”14. A lo largo de la trama se percibe que los
problemas relacionados con el reconocimiento están ligados a esa falta de voz y de
escucha, que el escritor intenta solucionar a pesar de los percances. En Couleur de
fumée: une épopée tzigane del escritor húngaro de origen gitano Menyhért Lakatos el
pequeño protagonista que es enviado a la escuela, pregunta: “-Mamá, ¿por qué les
12
Kafka: por una literatura menor, p. 26.
13
NEDICH, Jorge, El alma de los parias, p. 37.
14
LEE, Ronald, Maldito gitano, p. 11.
8
cortan la lengua a las personas? […] No van a cortar la tuya, me decía ella mientras me
acariciaba. […] pues tú sabes leer y escribir. Todos te van a escuchar cuando crezcas
[…]” 15. La madre se refiere, principalmente, al otro y, aún ante la mirada de
desaprobación de la comunidad, insiste en incentivar al hijo a continuar los estudios, y,
sobre todo, a escribir.
19
LAKATOS, Menyhért. Couleur de fumée, p. 147. “Papou leva les yeux vers moi comme s’il
se réveillait soudain. In envoya un coup de pipe en direction de son fils. – Dé, Zselko, so pendiom
tbouké? Zselko haussa les épaules. – Bon, ça va, je vous demande perdón!”.
20
Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991, p. 10
10
decirte que esa sensación de libertad que podía olerse desde cualquier
rincón de la carpa nunca más volvió a transitarme 21
21
NEDICH, Jorge, p.61
22
Deleuze e Guattari.
23
Mil Platôs. Capitalismo e Esquizofrenia, p. 374.
11
Salir de ese lugar subalterno muchas veces solo es posible después que el
escritor hizo una larga y difícil caminata literaria. Es muy común que se considere
que cualquier adjetivación al termino literatura (étnica, de género, indígena, pos-
colonial etc…) sea considerada una ruptura con la hegemonía literaria. De esa
forma es común la postura paternalista de dejarlas en el gueto pero exigir y
enaltecer una originalidad relacionada, por ejemplo, a la oralidad o al exotismo. A
la que el escritor minoritario muchas veces, por un mecanismo de introyección de
los prejuicios, corre el riesgo de intentar corresponder. Los escritores gitanos
contemporáneos también están empecinados en esta reconstrucción. Esa escrita no
tiene que ser un “documento antropológico” tampoco tiene que ser leída solamente
desde esta mirada. Aparte el pueblo gitano tiene una identidad que como todas las
otras, está en constante performance. Aunque en el caso de los gitanos los cambios
no siempre acompañen la misma dinámica de las sociedades mayoritarias. La idea
de un pueblo paralizado en el tiempo es una de las facetas de los muchos
prejuicios, en el ámbito de la deshumanización de los gitanos. Lo que contribuye
para el fenómeno de los “gitanos invisibles”, o sea, todos los que llegamos a
lugares sociales que no son esperados (y porque no decir deseados) para que este un
gitano(a). Quizas uno de los motivos para que la literatura romani sea poco o nada
estudiada en los ámbitos literarios y siga aun prácticamente desconocida.
25
NEDICH, Jorge. El alma de los parias, p. 129.
13
La cuestión de la escrita
26“
Entre el canon y el corpus: alternativas para los estudios literarios y culturales en y sobre
América Latina”, p. 25.
14
29
LAKATOS, Menyhért,p.80..
3030
Cf.PAPUSA, Bronislawa Wajs. COURTHIADE, Marcel (traducción). Routes d`antan
Xagatune droma.p.41.
16
saber. Pero todavía somos muy pocos para todo el trabajo de (des)construcción y
reconstrucción que hay por hacer, en nuestra identidad y en las sociedades
circundantes.
31
Para saber más sobre el tema ver mi tesis doctoral SORIA, Ana Paula C. B. “Juncos ao vento:
literatura e identidade romani…” . Universidad de Brasília – UnB (2015).
17
32
Basado en la experiencia propia de haber sido nómada hasta los 15 años. Comentarios y
hechos así son representados también en la literatura romani.
33. LIPPMANN, Walter, Opinião pública. Esta obra escrita en 1922 es considerada
El narrador se empeña en dejar claro que los gitanos no son todos buenos ni
tampoco todos malos. Los discursos que intentan trasformar los gitanos en solamente
buenos no podrían subvertir los estereotipos ya que resultarían inverosímiles y
victimistas. Hace mucho la literatura romani perdió ese carácter panfletario, que la
verdad no fue tan intenso como pudo ser antes en la literatura negra. El personaje
Yanko en Maldito gitano, por ejemplo, presenta la diferencia entre dos patriarcas de
34
. Estereotipos y prejuicios, p.14.
35
NEDICH, Jorge, p.11.
36
NEDICH, Jorge. El alma de los parias, pp. 101-102.
19
clanes distintos, aunque del mismo país, reiterando que los romaníes no son
homogéneos. Demitro, explica el narrador, era más viejo, sabio y con actitud más
filosófica. El jefe del otro grupo, Burtya, era más fuerte, pragmático y violento. El
primero sabía leer, el segundo era totalmente oral. Tenían formas diferentes de
liderar en sus clanes y ambos habían podido sobrevivir y multiplicarse en Canadá.
Demitro siempre hacía negocios honestos; Burtya, por su lado, era adepto a las
estafas, transacciones oscuras y sobornos. También existían en Canadá “gitanos
inmigrantes” como los de la familia de su amigo Kolia, que no pertenecían a
ninguno de esos grupos 37.
Es común en los textos contemporáneos que las actividades laborales de los
personajes sean descriptas al detalle, como si existiese la necesidad de marcar que
los romaníes trabajan y arduamente, subvirtiendo la idea estereotipada de “gitanos
vagos”. En Couleur de fumée, el narrador relata que su “madre tenía el hábito de
levantarse temprano: antes del canto del gallo, ella ya había lavado la ropa y después
de todo eso ponía en orden la casilla”38. En Mi vieja sangre, la narradora describe
cómo los distintos personajes de su familia eran incansables trabajadores. Su abuela
Dolores tenía enormes ojeras negras generadas por quedarse todos los días bajo el
terrible sol de la ciudad de Granada. Su abuelo Felipe se levantaba a las cinco de la
mañana, cargaba el burro del capataz, pues era un gran trabajador y se había ganado
la confianza y el respeto del dueño de la hacienda. Finalmente su padre, durante
parte de su infancia y juventud, salía todas las mañanas para vender helados y a la
tarde ofrecía papas fritas por las calles. Hasta que llegaba el otoño y se dedicaba al
oficio de lustrador, al tiempo que vendía lotería y cigarrillos, siempre se levantaba
muy temprano para venderles a los trabajadores que tomaban café en los bares 39.
Entre gitanos tradicionales no se aprende uno o varios oficios sino a actuar
sobre las variaciones locales, estacionales y coyunturales de cada momento desde
que son muy chicos. Bien recalcada en los textos está la denuncia contra los
prejuicios relacionados con el estereotipo de vagabundo. En Mi vieja sangre, por
ejemplo, Carmen informa al funcionario del gobierno que su marido trabajaba y que
solamente podría conversar con ellos durante la semana por la noche o los
37
Cf. LEE, Ronald. Maldito gitano, pp. 131-131.
38
LAKATOS, Menyhért p. 88. ―Ma mère était elle aussi une lève-tôt : avant l‘aube, elle
avait déjà lavé notre linge sale, après quoi elle se trouvait toujours quelque travail à faire autour de la
baraque‖
39
SOTO, Hernandez Miguel, pp. 121-122.
20
40
Ibid, p. 42
41
NEDICH, Jorge, p. 145.
21
42
LAKATOS, Menyhért,p.279.
43
Sobre la identidad deteriorada ver: GOFFMAN, Erving. Estigma: notas sobre a manipulação
da identidade deteriorada. Rio de Janeiro: Livros técnicos e científicos, 1998.
44
Como ejemplo los casos de Argentina y Brasil. En Argentina sobre todo estamos recién
empezando y contando con poca participación de los gitanos que todavia , en su mayoría, no saben dsus
derechos y por ende, de sus deberes. Ver Observatorio Gitano : www.observatoriogitano.com.ar
22
propia familia o en las relaciones más cercanas) que comprueben alguna superioridad.
Es decir, en estos casos extremos de introyección el individuo intenta reproducir como
sea posible la opresión a la que ha sido blanco. Muchas veces esas introyecciones
acompañan el individuo aunque el haga trasformaciones en su vida que posibiliten
probar su valor. A nivel grupal contribuyen para la manutención de una comunidad en
constante desequilibrio interno y disfuncionalidad. O sea, los danos son
inconmensurables y contribuyen para mantener la situación de los gitanos inalterada. El
filósofo canadiense Charles Taylor afirma que, si la sociedad que rodea a los grupos
les muestra que los mira despreciativa y negativamente, difícilmente podrán
construir una imagen positiva de sí mismos y es, en consecuencia, una forma de
opresión 45.
En Couleur de fumée, el pequeño protagonista narra sus dificultades para
participar en la clase, a pesar de los enormes esfuerzos que hacía para superarlo le
ganaban las introyecciones. La gran mayoría de las veces lo único que lograba era
cumplir con algunas expectativas estereotipadas de los profesores en relación a un
alumno gitano, observemos:
45
Multiculturalism: examining the politics of recognition, pp. 244-248.
46
LAKATOS,Menyhért,p. 82.
47
Robert Merton
23
48
LAKATOS, Menyhért, p. 79.
24
Referencias
__________________ Kafka: por uma literatura menor. São Paulo: Autentica, 2014
HERNÁNDEZ SOTO, Miguel. Mi vieja sangre: men purí arat. Valencia: Germania,
2004.
LAKATOS, Menyhért. Couleur de fumée: une épopée tzigane. Paris: Babel, 1986.
NEDICH, Jorge .El alma de los parias. Buenos Aires: De la flor, 2014.
SORIA, Ana Paula C.B. “Juncos al vento: literatura e identidade romani (cigana) El
Alma de los parias de Jorge Nedich. Universidad de Brasilia – UnB. 2015. Tesis
doctoral.
26