Está en la página 1de 127

AUTOANALIZADOR CLINICO

MANUAL DE USO

Versión 5.0
Enero – 2021

Manual de uso - versión 5.0 1


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

1) Conectar el equipo a una línea de alimentación que cumpla con las normas y
especificaciones locales o nacionales.
2) Nunca se debe utilizar un equipo para un propósito que no sea el especificado por el
fabricante (véase el Capítulo 1.1).
3) Nunca debe re encenderse el equipo si haber esperado por lo menos 20 segundos después de
apagarlo.
4) No abrir la tapa trasera ni la tapa en la izquierda del equipo antes de leer las situaciones
específicas de service descriptas en este manual.
5) Para cambiar lámparas y otros elementos, seguir las instrucciones incluidas en este manual.
6) Mantener la tapa del equipo cerrada durante el funcionamiento. Ello evita el riesgo de mover las
partes y mejora el rendimiento del mismo.
7) El operador debe utilizar guantes y anteojos de protección debido a la posibilidad de
derrames accidentales y salpicaduras de reactivos químicos y muestras con riesgo biológico.

Para obtener ayuda técnica, ponerse en contacto con el representante local o directamente con la
fábrica.

UV-Vis Metrolab S.A.


MT-Promedt Consulting GmbH
Herrera 2246 (C1295ACR) CABA, Argentina
Altenhofstr. 80, D-66386 St. Ingbert, Alemania
www.metrolab.com.ar
www.mt-procons.com
email: info@metrolab.com.ar
Tel.: +49 6894 - 58 10 20
Tel.: +54-011-4302-8433
Fax: +49 6894 - 58 10 21
Fax: +54-011-4302-8433

Para obtener instrucciones sobre el proceso de


disposición final, comuníquese con el
representante local.

Manual de uso - versión 5.0 2


Símbolos de seguridad utilizados en el instrumento

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Fabricante. Advertencia; Riesgo biológico.


Identifica al fabricante del produc- Cuidado para evitar la exposición a
to. un riesgo biológico.

Fecha de fabricación.
Precaución
Indica la fecha en que se fabricó el
(ver nota 2 al pie de esta tabla)
producto.

Número de serie.
Encendido.
Identifica el número de serie del
Indica la conexión a la red eléctrica.
producto fijado por el fabricante.

Diagnóstico in-vitro. Apagado.


Indica que el dispositivo es para Indica la desconexión de la red
uso diagnóstico in vitro. eléctrica.

No desechar con la basura do- Refrigeración.


méstica. Indica el encendido del sistema de
(ver nota 1 al pie de esta tabla) refrigeración de reactivos.

Conector USB a la PC. Conector USB auxiliar.


Identifica el conector en el panel Identifica el conector en el panel
trasero del instrumento. trasero del instrumento.

Nota 1:
Este dispositivo deberá ser reciclado acorde a la Directiva 2012/19/EU de desechos eléctricos y
electrónicos (WEEE). El producto no debe desecharse con la basura doméstica. Es su responsabilidad
deshacerse del dispositivo por separado de los residuos municipales.

Nota 2:
El símbolo de Precaución se utiliza:
 para indicar que es necesario tener precaución al operar el dispositivo cerca del lugar donde se
coloca el símbolo, o
 para indicar que la operación requiere el conocimiento del operador o que este actúe para evitar
consecuencias indeseables.

Manual de uso - versión 5.0 3


Símbolos de seguridad adicionales en este manual

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Riesgo de choque eléctrico.


Advertencia.
Indica tener cuidado para evitar
Lea las instrucciones del manual
entrar en contacto con la electrici-
antes de usar el equipo.
dad.
Conexión a tierra.
Riesgo biológico.
Identifica el terminal de protección
Cuidado para evitar la exposición a
contra descargas eléctricas en caso
un riesgo biológico.
de una falla.
Expiración.
Corriente alterna.
Indica que el producto no debe
Indica que el equipo es adecuado
utilizarse después de la fecha de
sólo para corriente alterna.
vencimiento.

Símbolos de seguridad en el embalaje

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Frágil; tratar con cuidado. Límite de temperatura.


Indica que el contenido del paque- Indica los límites máximos y míni-
te es frágil y que el paquete debe mos de temperatura para el trans-
manejarse con cuidado. porte y almacenamiento.

Límite de humedad.
Mantener alejado de la lluvia.
Indica los límites superiores e infe-
Indica que el paquete debe mante-
riores aceptables de humedad rela-
nerse alejado de la lluvia y en con-
tiva para el transporte y almace-
diciones secas.
namiento.

Límite de presión atmosférica.


Este lado hacia arriba. Indica los límites aceptables supe-
Indica la posición vertical correcta riores e inferiores de presión at-
del paquete de transporte. mosférica para el transporte y al-
macenamiento.

Manual de uso - versión 5.0 4


Información de seguridad y protección

Protección personal frente a peligros biológicos


Esta información es un resumen de las normas establecidas ante las situaciones de peligro biológico en
un laboratorio. Utilice este resumen sólo como información general.
La siguiente información no sustituye ni complementa los procedimientos para la prevención de los
peligros biológicos del laboratorio.
Por definición, una situación de peligro biológico es aquélla en la que están involucrados agentes
infecciosos de tipo biológico que pueden estar presentes en sangre y hemoderivados o en otros líquidos
corporales humanos.

A continuación se listan las principales fuentes de contaminación cuando se manipulan agentes


potencialmente infecciosos:
 Pinchazos con agujas.
 Contacto mano-boca.
 Contacto mano-ojo.
 Contacto directo con cortes superficiales, heridas abiertas y otras afecciones cutáneas que
pueden permitir la entrada en las capas subcutáneas de la piel.
 Contacto ocular y cutáneo con salpicaduras o aerosoles.

Para evitar la contaminación accidental en el laboratorio clínico, observe estrictamente los


procedimientos siguientes:
 Utilice guantes al realizar tareas de mantenimiento de los componentes del sistema que hayan
entrado en contacto con líquidos corporales como el suero, el plasma, la orina o la sangre.
 Lávese las manos antes de pasar de un área contaminada a una no contaminada o al quitarse o
cambiarse los guantes.
 Realice los procedimientos con cuidado para reducir al mínimo la formación de aerosoles.
 Utilice un protector facial siempre que haya posibilidades de aerosoles o salpicaduras.
 Utilice equipo de protección personal como gafas de seguridad, guantes, batas de laboratorio o
delantales al trabajar con contaminantes de posible peligro biológico.
 No acerque las manos a la cara.
 Cubra todos los cortes y heridas superficiales antes de empezar a trabajar.
 Deseche los materiales contaminados de conformidad con los procedimientos de su laboratorio.
 Mantenga desinfectada el área de trabajo.
 Desinfecte materiales potencialmente infecciosos y componentes que hayan estado en contacto
con muestras o desechos con detergente y luego con un desinfectante tal como hipoclorito de
sodio 0.1% u otro desinfectante apropiado.

Manual de uso - versión 5.0 5


Peligros de muestras, calibradores y controles
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para protegerse frente a la infección con
peligro biológico debido a muestras, calibradores y muestras de control.

RIESGO BIOLÓGICO

La manipulación inadecuada de muestras, controles y calibradores puede dar lugar a una


infección con peligro biológico. No toque las muestras, las muestras control, los
calibradores, las mezclas de reacción ni los residuos con las manos desnudas. Utilice
guantes, bata de laboratorio y, si es necesario, gafas.
En caso de que la piel entre en contacto con la muestra, el control o el calibrador, siga el
procedimiento de seguridad estándar del laboratorio y consulte al médico.

Peligros de reactivos y soluciones de limpieza


Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para protegerse frente al peligro de lesiones
por reactivos y soluciones de limpieza.

AVISO

Los reactivos y las soluciones de limpieza concentradas son corrosivas para la piel.
Extreme las precauciones cuando utilice los reactivos y la solución de limpieza
concentrada. En caso de que la piel o la ropa entren en contacto con este material, lávelas
con agua limpia. Si los reactivos o la solución de limpieza entran en contacto con los ojos,
lávelos con agua y consulte al oculista.

Peligros de los residuos


Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para evitar la contaminación medioambiental y
las lesiones causadas por el vertido.

RIESGO BIOLÓGICO

Algunas de las sustancias que componen el reactivo, el control, el calibrador, las soluciones
de limpieza y los residuos estás sujetas a la normativa sobre contaminación y eliminación
de desechos.
Elimine las aguas residuales de acuerdo con la norma local o nacional referente al desecho
de residuos que representen un peligro biológico y consulte al fabricante o distribuidor de
los reactivos para obtener más información.
Asegúrese de que desecha las cubetas utilizadas de acuerdo con las normas locales.
Utilice guantes, bata y, si es necesario, gafas.

Manual de uso - versión 5.0 6


EL DESECHO SEGURO DEL MATERIAL RESIDUAL DEL
ANALIZADOR CON UN IMPACTO MÍNIMO EN EL MEDIO
AMBIENTE ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Y TENDRA QUE
AJUSTARSE A LAS LEYES Y DISPOSICIONES LOCALES.

Peligros del desecho del Autoanalizador


Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para la eliminación del Autoanalizador.

AVISO

Los materiales del analizador están sujetos a las normas de contaminación. El


Autoanalizador debe desecharse conforme a la normativa local o nacional relativa a la
eliminación de residuos.

Advertencias para el uso del instrumento y prácticas de Laboratorio

1) Realizar procedimientos de mantenimiento diario, semanal y quincenal, tal como se especifica


en el manual de uso. Mantener un registro de las acciones y las fechas.
2) Efectuar pruebas en el equipo como se indica en el manual del usuario. Cualquier omisión de
las especificaciones debe consultarse con el Departamento de Servicio Técnico. Mantener un
registro de las pruebas y las calibraciones del instrumento. Comparar los datos con la
información previa.
3) Efectuar todas las reparaciones de mantenimiento y reemplazos que exija el fabricante. Los
elementos tales como el bloque de secado y las tubuladuras deben inspeccionarse diariamente.
4) Realizar una calibración de las técnicas con calibradores después de un cambio de filtros,
lámpara o reparación del fotómetro del instrumento.
5) Para asegurar un adecuado control de calidad, debe realizarse un control normal y anormal con
valores estipulados como si se tratase de muestras desconocidas.
a) Por lo menos cada ocho horas
b) Cuando se utiliza un nuevo envase de reactivo
c) Después de haber realizado un mantenimiento preventivo, o después de haber
reemplazado un componente importante.
6) Los resultados de los controles se consideran válidos si:
a) Los valores de los controles caen dentro del rango especificado.
b) Los resultados de los controles corridos al comienzo y al final difieren por un aceptable
nivel de variación. Un nivel de variación aceptable es un criterio determinado por el
usuario, o por el fabricante del control.
Manual de uso - versión 5.0 7
7) Leer todos los mensajes de advertencia al final de cada sesión de medición. Los resultados
pueden ser totalmente o parcialmente aceptados o rechazados si:
a) Los valores iniciales de absorbancia de los reactivos caen dentro de un rango
especificado.
b) La energía está dentro del rango.
c) El equipo emite errores constantemente.
8) Abrir el archivo de errores y verificar la presencia de errores mecánicos repetidos. Si se
observan errores mecánicos repetidos, los resultados deben considerarse provisionales.
Contactar de inmediato al servicio técnico autorizado.
9) Cada vez que se utilice un nuevo reactivo, debe estudiarse la posibilidad de una contaminación
cruzada. Dicho estudio debe realizarse usando las mismas cubetas de reacción para ambos
reactivos sospechosos, en el siguiente orden: primero el reactivo interferente, y luego el
interferido. El estudio debe consistir en la realización de pruebas de precisión en el reactivo
solo y en condiciones de contaminación con otros reactivos. Los criterios de aceptación deben
estar de acuerdo con las prácticas normales de laboratorio.

Información acerca de emisión e inmunidad electromagnéticas

1) Este equipo ha sido diseñado y probado para CISPR 11 Clase A. En un ambiente doméstico
puede causar interferencias de radio, en cuyo caso, es posible que el usuario deba tomar
medidas para mitigar las interferencias.
2) Este equipo médico IVD cumple con los requisitos de emisión e inmunidad descritos la parte
2-6 de la serie IEC 61326.
3) El entorno electromagnético debe evaluarse antes de la operación del dispositivo.
4) No use este dispositivo cerca de fuentes de fuerte radiación electromagnética (por ejemplo,
fuentes de RF intencionalmente no blindadas), ya que pueden interferir con el funcionamiento
correcto.

Manual de uso - versión 5.0 8


INDICE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 2

Símbolos de seguridad utilizados en el instrumento 3


Símbolos de seguridad adicionales en este manual 4
Símbolos de seguridad en el embalaje 4
Información de seguridad y protección 5
Peligros de muestras, calibradores y controles 6
Peligros de reactivos y soluciones de limpieza 6
Peligros de los residuos 6
Peligros del desecho del Autoanalizador 7
Advertencias para el uso del instrumento y prácticas de Laboratorio 7
Información acerca de emisión e inmunidad electromagnéticas 8

1 DESCRIPCION 13
1.1 Uso pretendido 13
1.2 Módulos Constitutivos 13
1.3 Características Operativas 15
1.4 Especificaciones Técnicas 18
1.5 Menú Principal 21
1.6 Instalación 23
1.6.1 Desempaque 23
1.6.2 Ubicación y preparación del instrumento 24
1.6.3 Instalación de la computadora 25
1.6.4 Instalación e inicio del software 25

2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS 28


2.1 Programación de método 28
2.1.1 Métodos de química 30
2.1.1.1 Tipos de métodos 30
2.1.1.2 Página de definición 33
2.1.1.3 Página de detalles 36
2.1.1.4 Página de Valores de Referencia 38
2.1.1.5 Página de Comentarios 39
2.1.1.6 Página de Curva 40
2.1.2 Métodos externos 42
2.1.3 Métodos calculados 43
2.1.4 Método de Desarrollo 44
2.2 Predilución 44
2.3 Métodos en uso 45
2.4 Carga de reactivos 46
2.4.1 Carga de reactivos individuales en la bandeja 46
2.4.2 Armar una bandeja en memoria 47
2.4.3 Carga desde una bandeja en memoria 48
2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos. 48

Manual de uso - versión 5.0 9


2.4.5 Tipos de reservorios para reactivos y frasco dividido 49
2.5 Tabla de Paneles: Calibradores, Controles y Perfiles 50
2.6 Carga de muestras, calibradores y controles 52
2.6.1 Ingreso de calibradores 52
2.6.2 Ingreso de un control 53
2.6.3 Ingreso de una muestra 54
2.6.4 Carga de datos adicional 55
2.6.5 Carga de calibradores para la construcción de la curva 56
2.6.6 Muestras pediátricas 56
2.6.7 Carga de muestras seleccionadas 57
2.7 Visualización y edición de Reactivos y Muestras programados 58
2.8 Parámetros 60
2.8.1 Funcionales 60
2.8.2 Laboratorio 62
2.8.3 Instrumentales 63
2.8.4 Mantenimiento 64
2.8.5 Óptica 64
2.8.6 BCR 65
2.8.7 Orden de los tests 65
2.8.8 Parámetros Técnicos 66
2.9 Importación y exportación de resultados 67
2.9.1 Intercambio con protocolo ASCII 67
2.9.2 Conexión a LIS 68
2.10 Archivo histórico 74
2.10.1 Estadísticas y Gráfica de Levey-Jennings 75
2.10.2 Gráficos 76
2.10.3 Exportación de resultados 76
2.11 Cálculos 76
2.11.1 Lectura de la absorbancia 76
2.11.2 Cinéticas 77
2.11.3 Cinética de dos puntos (sin evaluación de consumo) 79
2.11.4 Punto final 80

3 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA 81


3.1 Secuencia de inicio 81
3.2 Soluciones de lavado y limpieza. 82
3.3 Operación diaria 82
3.4 Medición de Volúmenes de Reactivos y Diluyentes 84
3.5 Temperatura 86
3.6 Control de Integridad de Reactivos 87
3.7 Interferencias 88
3.8 Dilución y repetición 89
3.9 Procedimiento de Urgencia (STAT) 90
3.10 Uso del lavador de cubetas 91
3.11 Seguimiento del proceso de medición 91
3.11.1 Desde la Bandeja de Reacción 91
Manual de uso - versión 5.0 10
3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos de Reacción 92
3.11.3 Desde la ventana de Resumen Operativo 93

4 MANTENIMIENTO 94
4.1 Recuperación de la información 94

5 RESOLUCION DE PROBLEMAS 95
5.1 Problemas operativos con advertencia 95
5.2 Fallas visibles 96
5.2.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado 96
5.2.2 Goteo en el lavador de cubetas después del ciclo de lavado 96
5.2.3 Ruidos fuera de lo normal 96
5.2.4 Lecturas de temperatura poco precisas 97
5.2.5 Problemas con el lavador automático de cubetas 97
5.3 Resultados inconsistentes 97
5.3.1 Todos los métodos 98
5.3.2 Métodos de colorimetría (uno o más) 99
5.3.3 Cinética rápida 100
5.3.4 Cinética de dos puntos 102
5.3.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática 102
5.4 Mensajes y errores 103
5.4.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento 103
5.4.2 Mensajes durante la operación 105

6 PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACIÓN 108


6.1 Elementos requeridos. 108
6.2 Descripción de las pruebas 109
6.2.1 Energía (Energy) 109
6.2.2 Cubetas (Cuvettes) 109
6.2.3 Secador de cubetas (Cuvettes Dryer) 109
6.2.4 Ruido (Noise) 109
6.2.5 Estabilidad fotométrica (Photom. Stability) 110
6.2.6 Dilución (Dilution) 111
6.2.7 Luz espuria (Stray light) 111
6.2.8 Movimientos simultáneos (Simultaneous) 111
6.2.9 Dilución ISE (ISE Dilution) 112
6.2.10 Movimientos, temperatura y detección de nivel (Movements) 112
6.2.11 Lavador (Washer) 112
6.3 Pruebas en conjunto 113

7 ILUSTRACIONES 115
7.1 Secuencia de desembalaje 115
7.2 Vista frontal del instrumento (modelo con lavador de cubetas y refrigeración de reactivos) 116
7.3 Vista trasera del instrumento 117
7.4 Detalle del panel frontal (modelo con lavador de cubetas y refrigeración de reactivos) 118
7.5 Detalle del panel frontal (Modelo sin lavador ni refrigeración de reactivos) 119
7.6 Conexión del capilar del calefactor 120
Manual de uso - versión 5.0 11
7.7 Circuito hidráulico completo de llenado y drenaje (modelo con lavador de cubetas y
refrigeración de reactivos) 121
7.8 Remoción de la cubierta lateral para reemplazar la lámpara 122
7.9 Reemplazo de la lámpara 123
7.10 Tornillos de ajuste del lavador 124
7.11 Posición del código de barras en muestra y reactivos 125

8 APENDICE: LECTOR DE CODIGO DE BARRAS (OPCIONAL) 126


8.1 Carga de muestras 126
8.2 Verificación de muestras 127

Manual de uso - versión 5.0 12


1 DESCRIPCION

1.1 Uso pretendido


El Autoanalizador es un analizador automático de química clínica parametrizable, para diagnóstico de
uso in vitro clase I.
Posee un confiable sistema de lectura y almacenamiento de datos. Debe ser utilizado por profesionales
de la salud debidamente entrenados, en laboratorios de análisis clínicos que procesen entre 250 y 500
determinaciones por día.
Está diseñado para no generar efectos adversos al usuario, terceros relacionados ni equipamiento
circundante durante la vida útil estipulada en la documentación del producto.
Debe instalarse, utilizarse y mantenerse según las indicaciones descriptas en los manuales de usuario e
instalación y utilizar los consumibles suministrados por el fabricante.

1.2 Módulos Constitutivos


El Autoanalizador es un sistema multitarea capaz de efectuar 48 pruebas a 48 muestras de manera
aleatoria, con propósito de efectuar la tarea diaria del laboratorio de Química Clínica sea tanto rutina
como emergencia.
Diseñado como una mejora de modelos anteriores, incorpora lo último en robótica, computación y
tecnología de la comunicación para asegurar una operatoria simple y confiable a largo plazo.
El Autoanalizador, es un sistema compuesto de un conjunto de módulos que realizan tareas específicas
controladas por un computador con vías de comunicación bidireccional.

Los módulos que componen el sistema son:


 Computadora
 Impresora compatible
 Bandeja refrigerada de carga múltiple de reactivos/muestras
 Bandeja de reacción
 Brazo toma muestras
 Dilutor
 Fotómetro
 Sistema de limpieza
 Sistema de sensores de nivel
 Lector de código de barras (opcional)
 Lavador automático de cubetas

Bandeja refrigerada de carga múltiple. Opera con una bandeja que carga hasta 48 muestras de forma
simultánea pudiendo luego agregarse más en forma indefinida. Las muestras pueden colocarse en
forma consecutiva o en cualquier posición dentro de la bandeja. El instrumento procesa las muestras en
el orden en que fueron cargadas. La misma bandeja acomoda en su interior hasta 48 reactivos. Por ello,
a cada muestra se le pueden hacer hasta 48 análisis monorreactivo o 24 pruebas de doble reactivo.
Los reactivos se refrigeran mediante efecto Peltier a una temperatura de 8-10ºC debajo de la
temperatura ambiente.
Un sistema de drenaje previene la acumulación de humedad.

Manual de uso - versión 5.0 13


Bandeja de reacción. Se realizan hasta 80 reacciones en la bandeja de reacción en forma simultánea.
No existen detenciones y la operación es continuada.
Los vasos son descartables o reutilizables y se proveen en tiras de cinco unidades de 0.6 cm de paso de
luz.

Brazo tomamuestras. Un brazo de movimientos múltiples toma el/los reactivos y la muestra


separados por una burbuja de aire. Todo ello es descargado en el pocillo correspondiente de la bandeja
de reacción. El brazo tomamuestras, a su vez precalienta el reactivo hasta la temperatura seleccionada
para la bandeja de reacción.

Tiene 5 posiciones de trabajo:


(De derecha a izquierda)
1. Posición de dispensado.
2. Posición de lavado.
3. Posición de succión de muestra.
4. Posición de succión de reactivo 1 a 24.
5. Posición de succión del reactivo 25 a 48 reactivos (sólo para recipientes divididos).

En el caso de producirse una obstrucción en el camino del brazo tomamuestras, un sensor de choque
detiene al sistema en forma automática hasta que se corrige el problema.

Dilutor. Un dilutor de pistón de 500 microlitros succiona en forma consecutiva los reactivos y luego la
muestra. Burbujas de aire intercaladas y lavado exterior de la aguja evitan la contaminación.

Sensor de nivel. Cuando la aguja toma muestras o reactivos, un medidor capacitivo de radiofrecuencia
sensa el nivel de líquido y detiene el movimiento en la superficie. De esta forma la toma de líquidos se
realiza en la superficie y por lo tanto puede operarse con tubos primarios de extracción de muestra; la
aguja penetra sólo lo necesario y se elimina el arrastre, la contaminación y el error volumétrico. Este
mismo dispositivo se utiliza para verificar al comienzo de cada operación si hay reactivo suficiente
para todas las medidas programadas.
El sistema permite utilizar muestras en tubos primarios, eliminando la necesidad y el riesgo del
transvasado.

Sensor de choque. Cuando al moverse la aguja encuentra un obstáculo mecánico en su camino, se


detendrá inmediatamente y dará un aviso visual y sonoro.
Corregida la falla, la operación se reanuda en el punto en que había quedado detenida.

Fotómetro. El fotómetro se compone de una lámpara halógena, una rueda de 9 filtros interferenciales y
un sistema de detección doble haz.
Las posibles longitudes de onda son: 340, 405, 505, 550, 570, 590, 650, 700, y 767 nanómetros.
El haz de luz proveniente de la fuente halógena pasa por el filtro seleccionado y luego se divide
mediante un semiespejo. Parte de la luz atraviesa la cubeta con la muestra y la otra parte incide
directamente en un sensor de referencia. El instrumento mide el cociente entre ambas señales
obteniéndose lecturas independientes de fluctuaciones de la lámpara y de ligeros cambios en la
posición del filtro, etc. El fotómetro doble haz permite, antes de iniciar las operaciones, detectar si se
han colocado los pocillos necesarios y si ellos se hallan limpios y en buenas condiciones.
El usuario puede programar los métodos de tal manera que, además de leerse mediante sistema doble
haz, se lea en forma bicromática. Ello consiste en realizar lecturas con dos filtros diferentes. Si se
Manual de uso - versión 5.0 14
selecciona un filtro en la longitud de onda de absorción y el otro donde el cromógeno no absorbe, se
pueden descontar los efectos de turbidez, hemólisis, color propio de la muestra, etc.

Mezclador. Existen dos opciones de mezclado que pueden utilizarse en conjunto: agitación de la
bandeja de reacción y el mezclador en el cabezal de la aguja. Dicho motor mezclador tiene una cabeza
excéntrica que genera un movimiento circular en el extremo de la aguja.

Limpieza. Entre muestra y muestra, una bomba de diafragma programada envía a través de la aguja
una solución de limpieza consistente en agua destilada con tensioactivo agregado. Un sistema de
alarmas avisa si se está por agotar la solución de limpieza o si está por llenarse el recipiente de
descarga. El consumo de solución de limpieza es mínimo. Por otra parte al comenzar y terminar las
tareas, se accede a una programación automática de limpieza de la aguja mediante soluciones de lavado
y enjuague.

Lavador automático de cubetas: Un sistema de lavado en seis pasos permite reusar las cubetas
mientras éstas pasen la prueba. La primera estación aspira los líquidos del ensayo, y dispensa solución
de lavado, la segunda a cuarta estación vacían la cubeta y nuevamente dispensan solución de lavado, la
quinta aspira la solución de lavado y la sexta seca la cubeta.

1.3 Características Operativas


Archivo de resultados: Los resultados permanecen en la tabla de muestras a menos que sean borrados
o enviados a la tabla histórica. Los factores de cada método y los resultados de los controles pueden
también guardarse en tablas separadas en el archivo histórico. El archivo histórico se mantiene un
número de días especificado, establecido mediante un parámetro funcional (valor recomendado 180
días).

Impresión de resultados: El Autoanalizador utiliza toda la tecnología de impresión propia del


Windows. Cuando se deben imprimir resultados a medida que ellos se generan, el impresor debe estar
conectado. Si no se desea imprimir resultados simplemente se establece el parámetro print batch en
cero. Los resultados se mantendrán en el sistema sin pasar al histórico el número de días especificado
(valor recomendado 7 días).

Métodos analíticos: El Autoanalizador puede almacenar en memoria de disco un número indefinido de


métodos analíticos diferentes. Cada método consta de:

 Nombre: Hasta 15 caracteres.


 Sigla: Siete caracteres para identificación.
 Número de nomenclador: Sirve para conexión a programas de facturación y administración de
laboratorios.
 Marca: 15 caracteres para la identificación de la marca.
 Tipo de lectura:
o Cinética. Incubación y medición a intervalos regulares programables.
o Punto final. Realiza blanco con la misma muestra y cubeta antes de incubar.
o Color. Utiliza blanco de reactivos. (Uno por método analítico).
o Cinética de dos puntos

Manual de uso - versión 5.0 15


 Referencia:
o Estándar
o Factor
o Curva de calibración lineal y no lineal.
 Longitud de onda: Valores de 340, 405, 505, 550, 570, 590, 650, 700, y 767nm.
 Referencia bicromática: Para métodos en que el color de muestra y la turbidez interfieren.
Mejora la precisión de las lecturas.
 Volumen de muestra: 2 a 100 microlitros (un parámetro define el mínimo volumen permitido).
 Volumen 1er. reactivo: Entre 0 y 450 l.
 Volumen 2o. reactivo: Entre 0 y 450 l.
La suma de los volúmenes de muestra y reactivo no deben exceder la capacidad de la cubeta de
700 microlitros.
 Tiempo de incubación: Depende de la técnica.
 Tiempo de 2° reactivo: Se utiliza en métodos birreactivos. Si el valor es cero, los dos reactivos
se agregan simultáneamente.
 Intervalo: es el intervalo entre lecturas en cinéticas de dos puntos.
 Valores de referencia: para hombre y mujer, según el tipo de muestra.
 Referencia: Dependiendo del tipo de cálculo que se requiera, el sistema puede operar con uno
o más estándares de calibración. La curva de calibración puede ser ajustada de forma lineal,
cuadrática o usando un ajuste no lineal.
Concentración del estándar: Se indica el valor de concentración del calibrador único para
calcular el factor luego de la lectura fotométrica.
Factor: Si se trabaja con calibrador único, indica el factor calculado de acuerdo a la
concentración y absorbancia de éste.
 Límites de absorbancia del reactivo: valores máximo y mínimo permitidos a la absorbancia.
Para color o punto final indica deterioro de reactivo si se supera este valor. Para cinéticas indica
deterioro del sustrato si no se alcanza este valor. Se habilitan cuando se selecciona la opción
“Integridad de reactivos”.
 Límite superior: Por encima de este valor el sistema hace una dilución automática reduciendo
el volumen de muestra lo necesario para entrar en rango.
 Límite inferior: Valor por debajo del cual se repite el análisis.
 Consumo: Indica la máxima velocidad de cambio de la absorbancia inicial. Valores mayores al
parámetro reducen automáticamente el intervalo de medición o bien producirán una eventual
repetición. Este parámetro solamente es considerado en cinéticas.

Bandeja de reactivos: Designamos como bandeja de reactivos a un conjunto de 1 a 48 reactivos que se


colocan en la bandeja de reactivos durante la medición. La distribución de reactivos es a opción del
operador. La posición de cada uno y el número de reactivos presentes se guarda en la memoria como
una “bandeja”. Se pueden guardar un número ilimitado de bandejas en la memoria. No es necesario
utilizar todos los reactivos de la bandeja. Cuando se ha de medir, se selecciona la bandeja que contenga
todos los reactivos que se deseen utilizar. Para ello bastará con exportar la misma y su composición
aparecerá inmediatamente en pantalla.
Puede en cualquier momento agregarse o quitarse reactivos de la bandeja, siempre que el equipo se
encuentre en reposo.

Tabla de métodos en uso: Es un subgrupo de todos los métodos. Con un doble click, los métodos de
esta tabla se envían al punto seleccionado en la Tabla de Muestras.
Manual de uso - versión 5.0 16
Perfiles: Con cada bandeja se pueden ingresar perfiles diferentes. Un perfil consta de un conjunto de
diferentes reactivos. El perfil ahorra tiempo de ingreso de datos pues invocando al mismo se cargan en
la muestra todas las pruebas en conjunto. Es costumbre preparar un “perfil hepático”, un “perfil
cardíaco”, etc.

Urgencias (procedimiento STAT): En todo instante se puede interrumpir el normal procesamiento de


las muestras e ingresar muestras urgentes. Las muestras pueden cargarse desde la tabla de muestra
como muestras regulares (pacientes) o como urgencias. Cuando se introducen como muestras regulares
se procesan en el orden que fueron cargadas. Cuando se introducen como urgencias, tendrán prioridad
sobre cualquier otra muestra ubicada en la bandeja.

Ingreso de pacientes: Los datos del paciente pueden entrarse con sus correspondientes datos del
ensayo para cada muestra. El número de protocolo es obligatorio. Nombre, edad, sexo y terminal son
opcionales. Datos del paciente:
Nombre y apellido
Edad
Sexo
Número de protocolo
Pruebas a realizar.
Médico, cama, diagnóstico, fecha de extracción.
Terminal de origen
Estos datos constarán en el informe final junto a los resultados de cada prueba.

Estadísticas: Puede efectuarse análisis estadísticos sobre muestras, calibradores y controles. Los
mismos se efectúan mediante la tabla histórica
Se realizan además diagramas de Levy-Jennings y se aplican las reglas de Westgard.

Emisión de resultados: Existen diversos formatos de impresión de resultados. Estos se emiten cada
vez que se ha completado una muestra. Se incluyen un encabezamiento con el nombre del laboratorio,
datos del paciente, resultados numéricos, unidades y diagnóstico. La exportación de datos puede
realizarse entre Terminales en formato interno (base de datos Paradox) o a través de archivos de texto o
CSV.

Comunicación LIS/ASTM: Los datos se pueden ingresar y los resultados egresar de/hacia una
computadora terminal con capacidades LIS, a través de un puerto serie RS232C. La transmisión sigue
los estándares establecidos en los protocolos ASTM E1394 y E1381.

Manual de uso - versión 5.0 17


1.4 Especificaciones Técnicas

Muestras.
48 posiciones para muestras en bandeja rotatorio.
Trabaja con tubos primarios o pediátricos
Lector de código de barras, opcional.
Volumen de muestras programable de 2 a100 l.

Reactivos
Hasta 48 posiciones refrigeradas de reactivos.
Volumen de reactivo programable:
Reactivo 1: 0-450 l
Reactivo 2: 0-450 l
Volumen de reactivo típico: 200 l.
Volumen total (Muestra + Reactivo 1 + Reactivo 2) no debe superar 700 l.
Los reactivos pueden colocarse en viales de 50 ml o en viales dobles de 30 ml y 20 ml
para métodos con doble reactivo.

Sistema de dispensado.
Cabezal de transferencia con calefactor de reactivo.
Sensor de nivel capacitivo.
Sistema de lavado interior y exterior de la aguja tomamuestras.
Sistema dilutor de válvula, sello y pistón.

Bandeja de reacción.
Sistema de mezclado por vibración de la punta y agitación de la bandeja.
Admite 80 cubetas de 0,6 cm. de paso de luz
80 posiciones, cubetas descartables o lavables.
Calefactor de incubación por aire caliente.
Temperaturas de incubación: ambiente, 30°C y 37°C.

Sistema óptico.
Fotómetro doble haz con filtros interferenciales.
Filtros interferenciales: 340, 405, 505, 550, 570, 590, 650, 700, y 767 nm.
Ancho de banda a media altura: 10 nm.
Rango fotométrico: -0.1 a 3.5 A. (normalizado a 1cm de camino óptico)
Fuente de iluminación: Lámpara halógena de 6V-20W.

Modos de análisis
Punto final con blanco de muestra o reactivo
Factor o estándar
Prioridad programable por muestra (perfil) o reactivo (batch)
Curvas de calibración de hasta 10 calibradores
Ajuste automático de curva
Cinéticas rápidas y de dos puntos (orden 0 y primer orden)
Perfiles, batch, y urgencias.

Manual de uso - versión 5.0 18


Ajuste automático de tiempo y dilución frente a consumo elevado de sustrato
Dilución automática de la muestra por encima del límite alto
Pre-dilucion de muestras si el método lo requiere
Repetición automática en muestras anormalmente bajas

Control de calidad.
Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard.
Exportación e importación de datos hacia otros programas y/o terminales remotas.
Backup de protección automático.

Rendimiento.
230 tests/hora para un perfil que incluye:
 60% determinaciones de punto final mono-reactivo,
 40% determinaciones cinéticas doble reactivo.
La medición se toma sobre una base de 150 ensayos medidos desde la primera toma
de muestra hasta la última dilución.

Manejo de datos (Requerimientos)


Computadora con Windows 10 64 bits.
Dos Puertos USB 2.0 disponibles.
Un Puerto serie/USB adicional para comunicación con sistemas LIS.
Monitor color (resolución mínima recomendada 1366x768).
Parlantes.
Impresora compatible con Windows.

Comunicación
Comunicación estándar con puerta de serie de acuerdo con el protocolo ASTM E1394.

Alimentación.
100-240 V~ 50-60 Hz 450 VA
Fusible: 2x F6.3AL 250 V
Aislación: Clase I
ADVERTENCIA
El instrumento es de categoría de instalación II. El mismo requiere de
conexión a tierra. Verificar la conexión a tierra antes de instalarlo.

Consumo de agua destilada (con lavado de cubetas).


Aproximadamente 4 mL por determinación.
Menos de 1 litro por hora.

Manual de uso - versión 5.0 19


Condiciones operativas ambientales.
Rango de temperatura: 15 - 30 °C.
Humedad relativa: 20% - 80%.
Presión: 75 - 106 kPa.

Condiciones para el transporte y almacenamiento.


Rango de temperatura: -10 - 40 °C.
Humedad relativa: 10% - 90%.
Presión: 50 - 106 kPa.

Dimensiones.
Ancho: 80 cm.
Alto: 48 cm.
Profundidad: 57 cm.

Peso.
Bruto: 89 Kg., Peso neto del equipo: 57 Kg.

Modalidad de operación:
Continua, random access.

Manual de uso - versión 5.0 20


1.5 Menú Principal
La barra del menú principal contiene listas de menús para todas las funciones del sistema, y también
los íconos para acceder directamente a las funciones más importantes.

Datos
Métodos: Métodos analíticos guardados en la memoria.
Muestras: Tablas en las que se cargan las muestras, los calibradores y los controles.
Histórico: Todos los datos medidos pueden enviarse a esta tabla. Los cálculos
estadísticos pueden realizarse a partir de éstos.
Métodos en uso: Tabla con un conjunto de métodos seleccionados de uso diario.
Estándares: Tabla en la que los calibradores, los controles y los perfiles se encuentran
definidos.
Interferencias: Se definen los conjuntos de pares de reactivos que interfieran.
Bandeja en memoria: Los conjuntos de reactivos se almacenan en la bandeja para
facilitar su carga.
Revisar LIS: Habilita la importación de datos pendientes en el LIS.
Memoria: Reconexión del instrumentos y operaciones de service.
Salir: Cierra el programa.

Bandejas:
Muestras y reactivos: Representación gráfica de muestras y bandeja de reactivos.
Permite al operador visualizar muestras, reactivos y volúmenes programados.
Reacciones: Visualización de cubetas utilizadas, en uso, inhabilitadas.
Codificación de la longitud de onda con diversos colores.

Movimientos
Manuales: Acceso a movimientos simples para diagnóstico de fallas.
Automático: Inicio de la corrida, pausa de diluciones para ingreso de urgencias.
Calibrar: Fotómetro, Referencia, ISE, Volumen del lavador y Mecánica.
Limpieza: Procedimiento automático de limpieza, purgado y llenado de la aguja.
Leer códigos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barras de los
viales de muestras.
Leer reactivos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barras de los
viales de reactivos (aplica a sistemas dedicados).

Inspeccionar
Comunicaciones: contienen todas las comunicaciones entre la PC y el instrumento
correspondientes a la última rutina.
Coordenadas: Valores instantáneos para la última posición del sistema (bandeja, aguja,
lectura de frecuencias, etc.)
Status: Estado instantáneo de funciones de error.
Manual de uso - versión 5.0 21
Mensajes: Lista completa de advertencias y condiciones de error para el sistema.
Algunas de ellas también aparecen en “Mensajes operativos” y en el archivo “Errors.log”.
Errores: Archivo “Error log”. Se abre con la aplicación Bloc de notas de Windows.
Filtros: Resumen de las ganancias, ceros y frecuencias para todos los filtros del fotómetro.
Calibraciones: Lectura de los canales de muestra, referencia y cero para todos los
filtros, incluyendo detalles de las frecuencias a distintas ganancias.
Volúmenes: Muestra el volumen disponible para cada reactivo.
Prioridades: Muestra orden de los análisis programados. La más alta prioridad es para los
blancos y la siguiente para los calibradores, luego se procesan las muestras.
Tiempos: Tabla que muestra todas las mediciones realizadas en las cubetas de reacción.
Resumen operativo: Muestra las cubetas usadas, las diluciones aún pendientes, el tiempo
estimado hasta la última dilución y mensajes de estado importantes.

Parámetros: Véase sección 2.8.

Varios
Rehacer análisis: Se borran los datos de la determinación.
El resultado anterior se conserva en la columna ‘Res. Inicial’.
Limpiar muestras: La tabla de muestras se borra.
Debe vaciarse primero la bandeja de muestras.
Limpiar histórico: Borra la tabla histórica. Requiere contraseña.
Limpiar mensajes: Borra la tabla de mensajes.
Copia de seguridad: Permite recuperar la información almacenada en los archivos
de back up reemplazando los datos actuales: Usar con precaución! (ver capítulo 4.1).
Guardar escritorio: Guarda el estado, los tamaños y posiciones para cada ventana.
Imprimir pantalla: Impresión directa de la ventana activa.
Traductor: Permite introducir la traducción de un término para el idioma seleccionado.
Prueba: Programas de validación y control del instrumento.
Registro: Resumen estadístico del uso de reactivos, clasificado por fecha, marca y
nombre de reactivo y tipo de muestra (calibrador, control, muestra).

Ayuda
Manual de uso: Archivos completos de ayuda en línea.
Lo nuevo: Destacados de cada versión.
Acerca de: Muestra el NS del equipo, la versión del software e información de contacto.

Íconos. La mayoría corresponde a los menús previamente definidos.

Tabla de métodos

Tabla de Muestras

Carga datos provenientes del HOST (sistema LIS)

Bandeja de muestras y reactivos

Manual de uso - versión 5.0 22


Bandeja de reacción

Inicio completo del sistema

Las bandejas se desactivan para facilitar la carga de muestras y cubetas nuevas.

Movimientos manuales

Termina todos los procedimientos activos

Lectura de códigos de barra de muestras y reactivos

Da comienzo a la rutina automática de medida

Detiene y reanuda el dispensado (usado para los procedimientos de Urgencia)

Habilita un modo de operación continua (usado en guardias) evitando recomenzar


la rutina desde un principio.

Ventanas de volúmenes y prioridades

Imprime la ventana activa. Presionando simultáneamente la tecla Mayúsculas


envía la imagen al portapapeles.

1.6 Instalación
1.6.1 Desempaque
El instrumento debe moverse preferentemente con ayuda mecánica. El equipo se embala sobre un
pallet, lo que facilita su transporte. En caso de que sea necesario mover el equipo manualmente, por lo
menos dos personas deben participar de esta tarea sujetándolo de la pallet de madera de la base.

Con referencia a la Figura 7.1 - Secuencia de desembalaje:


1. Cortar los anillos que sujetan el embalaje.
2. Retirar los tornillos de sujeción frontales y posteriores.
3. Levantar el embalaje completo, dejando el equipo unido a la base.
4. Retirar los accesorios.
5. Retirar las cinco tuercas que sostienen el equipo a la base.
6. Levantar el equipo y separarlo de la base.
7. Retirar la base de madera.
8. Remover los topes de la base del equipo.
9. Colocar el instrumento sobre la mesada con cuidado.

Manual de uso - versión 5.0 23


1.6.2 Ubicación y preparación del instrumento
Conecte el instrumento con el computador y los periféricos de éste antes de conectar a la línea de
alimentación. Proceda como se indica en el párrafo siguiente.
El buen funcionamiento y la calidad de resultados pueden ser afectados si no se satisfacen los
requisitos mencionados.
Utilice únicamente el cable provisto para conectar el equipo a la PC.
Para esto use el conector trasero identificado y un puerto USB libre de la PC.

Conecte las mangueras correspondientes a los respectivos botellones.


El tapón del botellón de drenaje tiene dos conexiones: una corresponde a la salida pasiva de la estación
de lavado, mientras que la otra proviene de las bombas de aspiración y secado del lavador de cubetas.

RIESGO BIOLÓGICO
 Verifique regularmente las conexiones de las mangueras para prevenir el derrame
de residuos.
 Coloque las mangueras de descarte de manera que no formen curvas que impidan
el drenaje natural para prevenir el flujo inverso de residuos en el instrumento.
 Elimine las aguas residuales de acuerdo con la norma local o nacional referente al
desecho de residuos que representen un peligro biológico y consulte al fabricante
o distribuidor de los reactivos para obtener más información.
 En caso de derrame accidental, siga la normativa local sobre contaminación y
eliminación de desechos.
 Utilice guantes, bata y, si es necesario, gafas, para manipular los residuos líquidos.

El reservorio del drenaje debe estar ubicado siempre en el piso, sobre la balanza.
El depósito de la solución de lavado debe estar ubicado por debajo del nivel del piso del equipo.

IMPORTANTE: La medición del nivel de líquido de los botellones se realiza por pesada.
Para un correcto funcionamiento de la balanza, siga las indicaciones de instalación.

(Ctrl-click para abrir las instrucciones de instalación)

El cable de línea debe estar conectado a un tomacorriente 100-240 V~, 50-60 Hz, 450 VA (ver sección
1.4 Especificaciones Técnicas) de manera que la ficha esté disponible para ser desconectada
rápidamente de la red de alimentación en caso de emergencia.

ADVERTENCIA: Verifique que la tierra de la instalación cumpla requisitos reglamentarios para


la potencia instalada. El no conectar a tierra el instrumento conlleva riesgo de vida para el
operador y puede dañar partes del equipo o del computador.

Manual de uso - versión 5.0 24


1.6.3 Instalación de la computadora
La computadora debe ser una PC compatible según requiere la sección 1.4 y tener el Sistema Operativo
Windows instalado. El espacio libre mínimo en el disco rígido debe ser de 20 GB.
Instalar una impresora compatible con sistema operativo Windows.
La tabla muestra la compatibilidad con los sistemas operativos.

Sistema operativo Requisitos de sonido RAM mínimo RAM recomendado

Windows 10 64 bits Tarjeta de sonido y parlante exterior 4 GB 8 GB

1.6.4 Instalación e inicio del software


El programa del Autoanalizador se provee en un flash-drive USB.
El instalador se inicia automáticamente al colocar el disco. Sin embargo, para algunas configuraciones,
este deberá iniciarse manualmente.

El programa se instalará automáticamente en la carpeta:

C:\Archivos de Programa (x86)\Autoanalyzer (para sistemas de 64 bits).

En la misma carpeta se ubica el programa de recuperación (backup).


IMPORTANTE: Verifique que el número de serie del disco de instalación coincide con el número de
serie del instrumento antes de efectuar la instalación.

Los parámetros específicos del instrumento se cargarán automáticamente desde el flash-drive USB en
el directorio \Archivos de Programa\Autoanalyzer\Data.

NOTA: Antes de iniciar la operación del instrumento, es recomendable leer cuidadosamente los
siguientes capítulos del presente manual y familiarizarse con todos los aspectos del software y de la
operación del instrumento.

ADVERTENCIA: Si se utiliza una impresora a matriz de punto, se debe usar una configuración de
punto de 120 x 144. De lo contrario, la impresión puede estar incompleta.

Iniciar el programa haciendo doble click sobre el icono correspondiente.

Desde el menú seleccionar Parámetros, ingresar la contraseña de service por defecto, seleccionar
Técnicos y el Puerto deseado.

Manual de uso - versión 5.0 25


Verificar que los movimientos sean operativos: Seleccionar desde la barra el botón de Inicialización

y todas las bandejas, el brazo y el dilutor se moverán y adquirirán sus posiciones iniciales.

Realizar una CALIBRACIÓN al instrumento (véase el Manual de Mantenimiento).

Editar los Parámetros Funcionales y de Laboratorio acorde a las necesidades y preferencias.


Modificar la clave por defecto 12345 a cualquier expresión alfanumérica. Asimismo, modificar el
nombre del laboratorio, el domicilio, el teléfono, etc.
Insertar un vial vacío en la bandeja de muestra, seleccionar Bajar Aguja en Aguja, Movimientos
Manuales (POSICIÓN HORIZONTAL 3) y verificar que el proceso llegue al fin de la vial. Efectuar
las correcciones necesarias. Verificar que la aguja no choque contra ningún vial, dado que éste se
mueve en todas las posiciones. Si el ajuste fuese correcto, la aguja debería percibir el nivel con 100 l
de agua en el vial. (Véase manual de mantenimiento).

Verificar las 5 posiciones horizontales de la aguja. Calibrar de ser necesario. Seguir las instrucciones
Manual de uso - versión 5.0 26
incluidas en el manual de service.

Acceder desde Movimientos Manuales a la pestaña de Limpieza.

Efectuar ciclos de “Llenado con Bomba” y “Purga de Jeringa” hasta eliminar el aire que pudiera quedar
retenido en las tubuladuras de la hidráulica.

Completar el plato de reacción con las cubetas plásticas provistas.

NOTA: Cuando las nuevas cubetas estén instaladas, asegurarse que no tengan restos de polvo ni
de material de embalaje.

Efectuar un ciclo de “Purga del Lavador”.

Efectuar las pruebas de validación. Para más instrucciones, por favor referirse a la sección 6
PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACIÓN.

Manual de uso - versión 5.0 27


2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS

2.1 Programación de método

Manual de uso - versión 5.0 28


Consiste en ajustar o introducir todos los parámetros que definen a un método analítico.

Los métodos se clasifican de la siguiente manera:


1. Químicos: Son los métodos colorimétricos de química clínica.
2. Externos: Métodos cuyos resultados se escriben directamente en la tabla de resultados para
imprimirlos y para usarlos en cálculos.
3. Calculados: Métodos cuyos resultados son una derivación de los análisis medidos.
4. Desarrollo: Lectura continua del desarrollo de la absorbancia de una reacción.

Los diferentes tipos de métodos comparten las siguientes propiedades:

Sigla Id: La sigla identifica el método unívocamente. Se genera automáticamente cuando se ingresan
el nombre y la marca. Este se conforma con las primeras tres letras del nombre del reactivo, un guion y
las primeras dos letras de la marca.
Nombre: Hasta 15 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre)
Marca: Hasta 15 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre)
Unidades: Hasta 8 caracteres.

La barra inferior de la ventana contiene los siguientes elementos:


Para modificar, oprima Editar e ingrese código de seguridad.

Ir al principio de la lista
Ir al final de la lista
Agregar método
Borrar método
Confirmar ingreso
Cancelar
Acceso a modificación de parámetros. Requiere contraseña.
Imagen de las pantallas de método listas para impresión
Listado completo de métodos y parámetros

Importar métodos desde un archivo


Replica el método seleccionado

Manual de uso - versión 5.0 29


2.1.1 Métodos de química

2.1.1.1 Tipos de métodos


Punto final
Las medidas de punto final implican una lectura inicial después de mezclar la muestra y el reactivo en
la cubeta de reacción, seguida de otra lectura una vez transcurrido el tiempo de incubación desde el
agregado del cromógeno.
En este tipo de reacciones, la concentración es proporcional a la diferencia de absorbancia entre ambas
lecturas. Por ser una lectura diferencial compensa el color del reactivo y la turbidez de la muestra. A su
vez puede utilizarse la lectura bicromática para eliminar interferencias. Este método puede usarse con
un único agregado de reactivo siempre que la generación del color en la reacción sea suficientemente
lenta.
El cálculo resulta simple:

Concentración = Factor * (A Final – A inicial)

El factor se introduce directamente en el método (método con factor), o se calcula por medición de
absorbancia de un estándar de concentración conocida (método con Calibrador).

Los parámetros son:


TIPO: Punto Final.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método, puede seleccionarse una referencia bicromática.
LÍMITE SUPERIOR: Define la concentración sobre la cual se realiza la dilución automática.
LÍMITE INFERIOR: Si no se alcanzara este límite de concentración, se repetirá automáticamente el
análisis, a menos que se haya utilizado un valor de 0.
TIEMPO DE 2° REACTIVO: En métodos de dos reactivos, corresponde al intervalo de tiempo entre
el dispensado de reactivo y la adición del segundo reactivo.
TIEMPO DE INCUBACIÓN: Es el tiempo de incubación efectivo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo establecida en el método analítico,
ajustar el volumen total de la reacción entre 200 y 400 l considerando un volumen de muestra
mínimo de 2 l.
FACTOR: Designado de acuerdo con la especificación del método o los cálculos previos. Si se opera
con un estándar el factor se calcula automáticamente cuando se mide el calibrador.
DIRECCION: Indica aumento o disminución de la absorbancia con el transcurso de la reacción.

Color
Para mediciones colorimétricas, se prepara un blanco de reactivo para cada Bandeja de muestra. La
medición efectiva del color se obtiene en concepto de la diferencia entre la lectura de la muestra y la
lectura del blanco. Este método se recomienda cuando el color se desarrolla rápidamente después del
mezclado de la muestra y del reactivo en la cubeta de reacción. En este caso, la lectura inicial de la
cubeta de reacción no representaría de manera precisa la lectura de un blanco.

Cinética rápida
Para las medidas cinéticas se realizan lecturas a intervalos regulares después de la incubación.
Se mide el cambio de absorción versus el tiempo. La pendiente lineal se calcula mediante cuadrados
mínimos. Se muestran el ajuste lineal y el factor de correlación. Esto se aplica a la cinética de primer
orden en la cual la concentración se puede expresar como C=F*A/min. F es un factor que
Manual de uso - versión 5.0 30
proporciona el fabricante de reactivos en forma directa, a través de una tabla o bien por calibración con
un estándar. A/min es la velocidad de cambio de la absorbancia por minuto obtenida directamente en
concepto de la pendiente de A como función de tiempo a través de un cálculo de correlación.
Para los casos en que se utilice un factor fijo (sin calibración), deberá seleccionarse el correspondiente
a la temperatura de trabajo, siguiendo las indicaciones del fabricante.
Considerar además que para cada rutina la temperatura de trabajo es constante (típicamente 37ºC).
El primer intervalo de medición se utiliza para evaluar la velocidad de consumo durante el tiempo de
incubación. Si dicha velocidad de cambio de absorción excede el límite impuesto por el método, los
siguientes intervalos de tiempo se ajustan de manera de garantizar la presencia de sustrato.
Normalmente los intervalos de lectura serán de 30 segundos.

El resultado se expresará en términos de variación de absorbancia por minuto.

Si la concentración de la muestra supera el Límite alto de concentración, se repite automáticamente la


dilución con la misma o una menor cantidad de muestra.

Si la concentración de la muestra está por debajo del Límite inferior de concentración, se repite
automáticamente la dilución con la misma o el doble de cantidad de muestra.

Los resultados originales y su repetición son guardados junto con determinación en la Tabla de
Muestras.

En la gráfica del resultado, se imprime el coeficiente de correlación. Este indica el grado de linealidad
de la reacción. Un coeficiente de correlación de 0.9 a 1 indicará una reacción “lineal”; un valor entre
0.8 y 0.9 indica una “linealidad dudosa”, debajo de 0.8 la reacción se considera “no lineal”.

IMPORTANTE: Un resultado no-lineal es frecuente en valores enzimáticos normales, en los que las
variaciones de lectura por minuto son pequeñas.
Debido a esto, cuando la variación de absorbancia sea menor a 10 mAU/minuto no se repetirá la
dilución aun cuando el coeficiente de correlación esté por debajo del límite.

Los parámetros de los métodos que corresponden a las lecturas cinéticas:

TIPO: Cinética Rápida.


LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método.
CONSUMO: De acuerdo con el consumo del sustrato, en el caso de que se excediera, el tiempo de
lectura se reduce proporcionalmente.
LÍMITE INFERIOR: Define el valor de concentración al cual se realizará la repetición automática.
LÍMITE SUPERIOR: Define el valor de concentración al cual se realizará la dilución automática.
TIEMPO DE INCUBACIÓN: Intervalo entre la dilución y la primera lectura.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo establecida en el método analítico,
ajustar el volumen total de la reacción entre 200 y 400 l considerando un volumen de muestra
mínimo de 2 l.
FACTOR: De acuerdo con el método y la temperatura.
NOTA: Los límites de concentración pueden usarse para generar repeticiones automáticas de las
lecturas de todas las muestras que superan determinado valor escogido arbitrariamente, incluso si se
encuentra dentro del límite lineal.

Manual de uso - versión 5.0 31


Cinética de dos puntos
Incubación y doble lectura. El Intervalo de tiempo define la separación entre las lecturas.
El cambio de absorbancia se mide a un intervalo de tiempo establecido. La primera lectura se efectúa
luego del periodo de incubación. La segunda lectura se realiza al tiempo definido como Intervalo.
Para máxima precisión, si el límite de consumo es 0, la primera lectura se obtiene interpolando entre
dos lecturas, una tomada 6 segundos antes del tiempo correspondiente, y la otra inmediatamente
después de dicho tiempo.
Este método se usa preferentemente con cinéticas no lineales, como Creatinina o Urea.
Si el límite de consumo es distinto de cero, la primer lectura es única.

IMPORTANTE: Las cinéticas no lineales no mantienen las relaciones de volúmenes y


concentraciones, por lo tanto, la dilución de una muestra altamente concentrada a la mitad podría
producir resultados más elevados a los esperados. Para resolver este inconveniente, reduzca el volumen
de muestra en la definición del método.

Los parámetros son:


TIPO: Cinéticas de 2 puntos.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método analítico.
LIMITE DE CONSUMO: Indicará una redilución de la reacción.
TIEMPOS
Incubación: Tiempo establecido desde la dilución hasta la primera lectura.
Intervalo: Intervalo entre lecturas.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo establecida en el método analítico,
ajustar el volumen total de la reacción entre 200 y 400 l considerando un volumen de muestra
mínimo de 2 l.
Segundo reactivo: Puede agregarse junto con el primero o después.

Manual de uso - versión 5.0 32


2.1.1.2 Página de definición

Longitud de onda (nm)


Principal: de 340 a 767 nm (Según filtros incorporados). Debe estar en todo método.
Bicromática: de 340 a 767 nm (Según filtros incorporados). La lectura se resta de la
absorbancia principal. Opcional. Sólo opera en métodos color y punto final.

Duración en días:
Calibración: Para cada método se indica la duración de la calibración. Expirado dicho tiempo,
el Autoanalizador indicará la necesidad de una nueva calibración. Este es sólo un aviso que
quedará además registrado en el archivo de errores. Con un valor cero no se aplica el control de
expiración.
Blanco: Para cada método que requiera la medición de un blanco de reactivo, se indica la
duración del blanco. Vencido el plazo desde la última determinación, el instrumento en forma
automática realiza el blanco. Si se utiliza el valor cero, el blanco se realiza cada vez que se
inicia la rutina (automático).

Dilución
El instrumento tiene la capacidad de preparar una dilución del material previa a la
determinación colorimétrica. Ver más adelante la sección 2.2 Predilución.
Suero: Indica el factor de dilución con el que se procesarán calibradores, muestras y controles.
Orina: Indica el factor de dilución con el que se procesarán muestras definidas como Orina.
Manual de uso - versión 5.0 33
Diluyente Propio: Indica que el diluyente que se usará es exclusivo del método. Si no se elige
esta opción se utiliza un diluyente genérico.

Volúmenes (l)
El Autoanalizador requiere volúmenes pequeños de reactivos, comparado con los métodos manuales.
Se recomienda tomar como referencia un volumen de reactivo de 200 l, y adaptar el volumen de
muestra a la dilución recomendada.
Por ejemplo, si el fabricante de reactivos recomienda 2 ml de reactivo y 50 l de muestra, se requerirán
solamente 5 l de muestra para un volumen de reactivo de 200 l para mantener la proporción.
Si se altera este porcentaje, el rango lineal indicado por el fabricante para ese método en particular
también se verá alterado.
No se recomienda usar volúmenes de muestra menores que 2 l. Si la determinación excede el límite
superior definido, el instrumento automáticamente repite la determinación disminuyendo el volumen.
El volumen mínimo de muestra recomendado es de 2 l, compatible con una buena precisión.
Muestra: 2 a 100 l.
Primer reactivo: Hasta 450 l.
Segundo reactivo: Hasta 450 l. Se usa solamente en métodos de doble reactivo. La suma de los
volúmenes de muestras y reactivos no debería exceder la capacidad de la cubeta de reacción: 700 l.

El Autoanalizador permite los métodos con uno o dos reactivos, para métodos de Colorimetría, Punto
Final, Cinéticas rápidas y de Dos puntos.
Los dos reactivos pueden dispensarse simultáneamente o por separado.

El uso de doble reactivo se controla mediante dos parámetros: el Volumen 2do. Reactivo y el Tiempo
2do. Reactivo.
Volumen 2do. Reactivo: Si el parámetro es cero el método es de reactivo simple. Si es mayor que
cero, el método es de doble reactivo.
Tiempo 2do. Reactivo: Cuando éste es igual a cero, el equipo aspira el primer reactivo, luego el
segundo reactivo y después la muestra en la misma operación de dispensado.
Por el contrario, si el tiempo difiere de cero, será el tiempo transcurrido entre el dispensado del primer
reactivo y muestra, y el dispensado del 2º reactivo.

REACTIVO SIMPLE DOBLE REACTIVO DOBLE REACTIVO


Tiempo 2do. Reactivo = 0 Tiempo 2do. Reactivo > 0
*Dispensado del 1er reactivo + *Dispensado del 1er reactivo + *Dispensado del 1er reactivo + la muestra
la muestra el 2º reactivo + la muestra *Incubación: Tiempo 2do. Reactivo
*Incubación *Incubación *Dispensado del 2º reactivo
*Medición *Medición *Incubación: Tiempo de Incubación
*Medición

Para métodos de punto final, la primera lectura se realiza después de la adición del primer reactivo
pero exactamente antes de la adición del segundo reactivo. Para cinética y los métodos de 2 puntos,
la primera lectura se efectúa después de la adición del segundo reactivo.

Tiempos (seg.)
Segundo reactivo: Para métodos de doble reactivo, el tiempo transcurrido hasta que se agrega el

Manual de uso - versión 5.0 34


segundo reactivo (en métodos de punto final, la lectura se realiza inmediatamente antes de la adición
del 2º reactivo).
Incubación: Es el intervalo de tiempo de la dilución/adición hasta la lectura. En los métodos de doble
reactivo, la incubación es el intervalo desde la adición del segundo reactivo hasta la lectura; en el
método cinético, el intervalo se mide desde la dilución hasta la primera lectura.
Intervalo: Intervalo entre las dos lecturas en cinética de dos puntos.

Límites
 Inferior: Repite los análisis para los valores debajo de este límite. Si el valor del límite bajo está
establecido en cero o se ha dejado en blanco (vacío) esta función no se activará para el método. Vol.
aumentado: Repite los análisis pero utilizando el doble de muestra. Si se deshabilita, repetirá el
análisis con la misma cantidad de muestra que establece el método.
 Superior: Establece el valor automático de dilución en unidades de concentración
En la dilución, el nuevo volumen de muestra se ajusta automáticamente para ingresar un nivel lineal.
El nuevo factor se calcula usando el porcentaje de cambio de volumen. Vol. disminuido: Repite los
análisis pero utilizando menor cantidad de muestra. Si se deshabilita, repetirá el análisis con la misma
cantidad de muestra que establece el método.
 Consumo: Sólo para cinética rápida y de dos puntos. Durante la incubación, se utiliza el cambio de
absorbancia entre 30 y 45 segundos para calcular el consumo de sustrato. Si se supera el valor
deseado (en unidades de absorbancia por minuto), el intervalo de lectura puede variar entre 30 y 5
segundos para permanecer dentro del nivel lineal. Si el consumo es muy alto se procede a una
repetición del análisis. Vol. disminuido: Repite los análisis pero utilizando menor cantidad de
muestra. Si se deshabilita, repetirá el análisis con la misma cantidad de muestra que establece el
método.
 Correlación Min.: Sólo para cinética rápida y de dos puntos. Repite los análisis con una correlación
lineal debajo de este límite. Vol. auto: Cuando se habilita, repite los análisis pero utilizando un
volumen de muestra diferente según el consumo de la reacción.

Resultados fuera de rango en métodos con curva


 Si los límites inferior y superior son iguales a 0 (LI y LS = 0):
a) Si el resultado es < al primer calibrador de la curva (rango inferior), la repetición se realiza con el
doble del volumen de la muestra original
b) Si el resultado es > al último calibrador de la curva (rango superior), la repetición se realiza con la
mitad del volumen de muestra original.
 Si los límites inferior y superior son distintos de 0 (LI y LS ≠ 0):
a) Si la concentración de la muestra para el test es inferior a la definida para el LI, la repetición es
realizada con el doble del volumen de muestra original.
b) Si la concentración de la muestra para el test es superior a la definida para el LS, la repetición es
realizada con un volumen que se calcula a partir del siguiente factor: F = 2 x Resultado inicial / LS.
 Si la muestra no puede ser evaluada por la función de ajuste de la curva (Error de evaluación):
la muestra es repetida con la mitad o con el doble de volumen dependiendo si error se da por una
lectura de absorbancia elevada o baja respectivamente.

Referencia: (Tipo de cálculo)


Factor/Estándar
Curva

Manual de uso - versión 5.0 35


Factor/Estándar
Factor: En métodos con factor, se puede ingresar directamente. En métodos con estándar, el valor se
calcula automáticamente y se establece cuando se mide el calibrador. No se utiliza en métodos con
curva.
Estándar: Indica la concentración del calibrador que se usará para calcular el factor.

2.1.1.3 Página de detalles

Mezcla
Existen dos operaciones de mezclado distintas: agitación de la bandeja de reacción y vibración de la
aguja por medio de un pequeño motor provisto de un excéntrico. La vibración de la aguja puede usarse
en modo normal, tiempo doble y tiempo cuádruple. Ambos tipos de mezclado pueden usarse
combinados o separadamente. El mezclado de la aguja no requiere ajuste pero puede desactivarse o
extenderse en tiempo (Normal, x2 y x4). La acción extendida se aconseja con métodos que utilicen
pequeño volumen de segundo reactivo o tengan mayor viscosidad.
Sin mezcla/Normal/x2/x4: Indica el tiempo de agitación con la aguja al dispensar.

Límite de reactivo
Mínima/Máxima
Los límites de absorbancia se utilizan para verificar la integridad del reactivo. El uso de esta opción
permitirá al usuario advertir si el reactivo sufre degradación. Una vez informado, el operador puede
reemplazar el reactivo, eliminarlo o ignorar la advertencia (Véase sección 3.6 Control de Integridad de
Manual de uso - versión 5.0 36
Reactivos).

Codificación
Nomenclador: Valor alfanumérico de identificación, utilizado para importación y exportación de
análisis a través de un archivo o por LIS, o de uso en códigos de barras de reactivos.

Reactivos
Integridad: Indica para este método la evaluación de absorbancia de los reactivos respecto de los
límites Máximo y Mínimo de Límite de reactivo (Véase sección 3.6 Control de Integridad de
Reactivos).
Blanco: Indica la medición del blanco de reactivos tal como si fuera una muestra, respetando los
tiempos de incubación y medición. Para el caso de las cinéticas rápidas, la medición se hace cada 30
segundos. Por Cubeta: Opción de métodos tipo Color para medir el blanco de reactivo en la cubeta
donde se desarrollará la reacción.

Volumen de descarte (l) - NO DISPONIBLE EN ESTA VERSIÓN -


Primer reactivo / Segundo reactivo
El volumen de reactivo de descarte puede varíar entre 0 y 200 l. Su propósito es reducir el arrastre o
la dilución con solución de lavado. Su uso se recomienda solamente en aquellos métodos en los que no
se realiza calibración con un estándar, o se requiere un amplio rango lineal.

Dirección de reacción
Ascendente o Descendente: Indica si el desarrollo de la reacción provoca un aumento o disminución
de absorbancia. En el caso de las cinéticas descendentes este parámetro evita tener que poner signo
negativo al factor.

Cálculo
Estos parámetros son independientes para cada tipo de muestra (Suero/Orina/LCR/Otro).
Pendiente/Intersección: El método de corrección por pendiente e intersección afecta el resultado final
mediante la multiplicación del resultado con un factor (Pendiente) y sumando un valor constante
(Intersección). Este sistema permite expresar los datos en diferentes unidades o comparar los
resultados con los de otros instrumentos.
Decimales: El número de decimales para la impresión y la transferencia de los resultados.

Manual de uso - versión 5.0 37


2.1.1.4 Página de Valores de Referencia

Valores de referencia
Estos límites permiten distinguir a criterio del laboratorio valores normales y patológicos.
Estos parámetros son independientes para cada tipo de muestra (Suero/Orina/LCR/Otro).
Los valores deben ser ajustados según los criterios de cada laboratorio.
Mínimo/Máximo: Ingresar los valores de referencia según el género (masculino/femenino).

Manual de uso - versión 5.0 38


2.1.1.5 Página de Comentarios

Se incluye un campo con comentarios del fabricante del reactivo.


Puede incluir indicaciones de preparación y conservación del reactivo, así como particularidades de la
calibración del método.

Manual de uso - versión 5.0 39


2.1.1.6 Página de Curva
Cuando se selecciona Curva como referencia, se deben ingresar las concentraciones de los calibradores
en forma creciente en la segunda columna (Conc.) de la tabla. El programa asignará automáticamente
un identificador numérico correlativo para cada nuevo testigo en la primera columna (Id). Las
determinaciones llenarán la tercera columna (Abs.). Las concentraciones estimadas según el ajuste
aparecerán en la cuarta columna (Calc.). Opcionalmente, los datos de absorbancia pueden ingresarse
directamente en la tercera columna. Los valores se actualizan cuando se lee un nuevo calibrador.
Cuando se introducen los datos de manera directa, la quinta columna (St.) queda vacía. Se presiona
An/Incl. Testigo para habilitar o anular el calibrador seleccionado en el ajuste de la curva. La columna
St (status) puede tomar los siguientes valores:

Estándar no implementado
 Estándar habilitado
X Estándar deshabilitado

La curva se dibuja automáticamente para la función de ajuste seleccionada.


El botón Imprimir que se encuentra arriba del gráfico genera un reporte de la curva y permite
imprimirlo.

Dado un conjunto de Calibradores (Estándares) el equipo intentará ajustar por cuadrados mínimos
diversas funciones matemáticas que relacionen la absorbancia medida con la concentración conocida
del calibrador. Algunas funciones pueden no ser aplicables para ajustar los datos.

El selector de la función de ajuste muestra en la primera columna el tipo de función, en la segunda


indica el número de función; en la tercera indica la calidad de ajuste de la función:

+ Función aceptable
O Función óptima
Función prohibida

El color de la curva de ajuste y que rodea al número de la función corresponde al ajuste logrado.
La última columna muestra los números de correlación: a valor más bajo, mejor el ajuste.
Los botones permiten ingresar nuevos calibradores en la curva o borrarlos, de manera permanente.

Manual de uso - versión 5.0 40


Tipos de ajuste de la concentración (C) como función de la absorbancia (A):

0: función multilinear.
1-10: C = a0 + a1*f(A) + a2*f(A)*f(A), donde f(A) es una función simple de A.
11-20: log(C) = a0 + a1*f(A) + a2*f(A)*f(A), donde f(A) es una función simple de A.
21: función linear, C = a0 + a1*A.
22: función logit-log4, log(C) = 1/a3*(log(((A - a0)/a1) - 1)) - a2).
23: función sigmoidea, C = a0 - a1*log((a3 - a2)/(A - a2) - 1).

IMPORTANTE: La función multilinear es aquella que une los calibradores adyacentes mediante
ecuaciones lineales. Es la ecuación por defecto para nuevos métodos.

Manual de uso - versión 5.0 41


2.1.2 Métodos externos

Los métodos pueden ingresarse directamente en el sistema y los resultados se escriben en la Ventana de
muestras. Esto permite operar con tests calculados u obtener resultados de otros instrumentos y realizar
una única impresión conjunta con los métodos químicos. Asimismo, se podrá efectuar análisis
estadístico y almacenado de los mismos.
Una vez definido el método, los resultados deben ingresarse desde la ventana “Corrección de
resultados”. Dicha ventana se accede mediante el botón Resultados, en la Ventana de Muestras.

Manual de uso - versión 5.0 42


2.1.3 Métodos calculados

Se pueden efectuar varios cálculos sobre los resultados. Se los puede combinar en cualquier fórmula,
como se desee. Los términos en la fórmula son arbitrarios: se puede establecer Creatinina como A,
CREL, Creatinina o cualquier otro nombre que se desee, siempre y cuando la variable seleccionada se
asigne a un método guardado en la Tabla de Métodos. Los métodos asignados pueden combinarse
como una fórmula. La imagen muestra como ejemplo cálculos precargados en el programa.

Los métodos calculados se asignan a un paciente como método separado. Si todos los términos
requeridos en la fórmula se miden para una muestra determinada, el cálculo se realiza y se muestra el
resultado en la Tabla de Muestras.

El cálculo o recálculo de un test calculado, se realizará siempre que estén disponibles los resultados
necesarios:
a) Al obtener el resultado de un test colorimétrico;
b) Al ingresar o modificar el resultado de un test externo;
c) Al dar de alta el test calculado.

Manual de uso - versión 5.0 43


2.1.4 Método de Desarrollo
NOTA: Solo accesible para uso técnico - troubleshooting

Este método se utiliza cuando se necesita obtener la absorbancia en función del tiempo para el
desarrollo de un nuevo método. El método incluye la mayoría de los parámetros de cualquier método
de química regular, pero su resultado es una tabla con los tiempos y absorbancias.
Este tipo de método está disponible sólo para uso técnico.

2.2 Predilución
La muestra puede prediluirse antes del análisis. Esta función puede resultar útil para cualquier método,
pero es particularmente importante en ensayos turbidimétricos e inmunoenzimáticos. En Detalles de
métodos se incorpora la proporción de predilución:

Asimismo, el diluyente puede ser de tipo genérico, esto ocurre en varios métodos, tal como en el caso
de la solución fisiológica, o se puede utilizar un diluyente específico para cada método en particular.
Esta opción sólo está disponible para muestras de suero.
Si se usa uno genérico, la casilla rotulada como “Dil. propio” no debe marcarse.

Diluyente genérico Diluyente específico

La predilución se realiza en la primera posición vacía de la bandeja de reacción, con un volumen total
de 300 microlitros. La toma de la muestra prediluida se realiza inmediatamente después de la
predilución.

IMPORTANTE: Como la predilución 1:N usa un volumen total de 300, el volumen de muestra será
de 300/N. Así, una dilución 1:10 utilizará 30 microlitros de muestra.

Cuando se utiliza la predilución con diluyente genérico, este se acomoda en la posición designada
como “Diluyente Genérico” en los Parámetros Instrumentales. El valor por defecto es la posición
Manual de uso - versión 5.0 44
partida interior del reactivo 47. Si se usa el exclusivo, cuando se carga el reactivo, el diluyente se
cargará en la primera posición disponible, a partir de la número 1 y a continuación del segundo
reactivo, si estuviese presente. Las posiciones se pueden modificar a discreción, excepto la del
diluyente genérico que queda definida por el parámetro:

ADVERTENCIA: La predilución es una función del método. En consecuencia, afecta los


calibradores, los controles, las muestras de rutina y las urgencias.
Los factores de calibración medidos con estándares deben medirse en las mismas condiciones que las
muestras. Si se aplica la predilución a los métodos sin calibración, multiplicar el factor del fabricante
por la proporción de dilución.

2.3 Métodos en uso


Esta tabla contiene los métodos actualmente en uso. Su propósito es ahorrar tiempo en la carga de datos
de pacientes porque se seleccionan métodos de una tabla reducida. Además, con un simple doble click
sobre el método, este se carga en el paciente seleccionado sin necesidad de oprimir el botón y
seleccionar el método cada vez, el cual es el procedimiento normal.

Para acceder a la tabla de métodos en uso efectúe los pasos indicados:

Para ingresar un nuevo método, se debe oprimir el botón ; a continuación oprimir el botón para
descolgar la lista de métodos. Aparecerá la ventana de selección de método. Hacer click en el método
deseado. Repetir el procedimiento para cada método a ingresar en la tabla de métodos en uso.

Manual de uso - versión 5.0 45


Posteriormente, es posible agregar o quitar otros métodos. Usar los botones y de la barra inferior
de la ventana para agregar y quitar.

2.4 Carga de reactivos


La carga de reactivos en la bandeja de trabajo puede realizarse en forma de reactivos individuales o
mediante la exportación de una bandeja prearmada. Los reactivos se pueden cargar, quitar o reemplazar
en cualquier momento de la operación. Si se ingresa una urgencia y el reactivo no se halla en la
bandeja, este puede agregarse en cualquier posición libre o bien colocarse en la posición de un reactivo
ya usado.
Los reactivos se pueden colocar en reservorio simple o dividido. Si no se activa el frasco dividido, el
reactivo ocupará la posición completa, 1 a 24. En este caso, las posiciones interiores, 25 a 48, no
estarán disponibles.
2.4.1 Carga de reactivos individuales en la bandeja
Abrir la ventana del plato de Muestras y Reactivos:

Seleccionar la posición de la bandeja en la que se quiere agregar un reactivo haciendo click:

Manual de uso - versión 5.0 46


Seleccionar el reactivo deseado de la lista. Se puede filtrar el listado para mostrar sólo Métodos en Uso.
También pueden seleccionarse opciones como frascos divididos, segundo reactivo o tubo insertado.
Confirme la selección presionando OK.

2.4.2 Armar una bandeja en memoria


Para preparar una bandeja, cargar todos los reactivos deseados tal como se indica en la sección anterior.
Luego, desde la pantalla de Bandejas en Memoria oprimir Traer de Bandeja. Se generará una nueva
bandeja con el nombre “Importado”.
Es posible modificar el nombre de esta nueva bandeja según se desee. Se la puede utilizar en cualquier
momento según se explica en la sección siguiente.
Nota: El número incluido en cualquier bandeja es para uso interno y no se lo puede modificar.

Manual de uso - versión 5.0 47


2.4.3 Carga desde una bandeja en memoria
Desde la ventana del plato de Muestras y Reactivos presionar el botón Bandejas:

Una vez seleccionada la bandeja, al oprimir Enviar a Bandeja, todos los reactivos se transferirán
automáticamente. Para que se realice la exportación, se deben blanquear los Reactivos.

2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.


Para modificar un reactivo dentro de la bandeja en memoria, envíela a la bandeja, modifique y vuelva a
traer desde la bandeja. Ésta vuelve con el nombre de “Importado”, y se puede modificar su nombre a
discreción.
Para borrar un reactivo de la bandeja, márquelo con Mayúsculas o Shift + click del botón izquierdo del
Mouse. Aparecerá una ventana de diálogo. Hacer click en OK para confirmar la eliminación del
reactivo de la bandeja.

Mayúsculas o Shift + click del botón izquierdo del Mouse. Confirmar con OK.

Manual de uso - versión 5.0 48


2.4.5 Tipos de reservorios para reactivos y frasco dividido
Los reactivos pueden ubicarse en diferentes viales:
1. Viales simples de 50 ml de volumen

2. Viales divididos de:


20 ml que se pueden ubicar en las posiciones 1 a 24
30 ml que se pueden ubicar en las posiciones 25 a 48

30 ml 20 ml

Para utilizar viales divididos, antes de cargarlos la posición debe ser definida como “dividida”.

3. Tubos de muestras insertados dentro de recipientes enteros o divididos.


Estos admiten hasta 7 ml de volumen. Un círculo sobre el sector correspondiente indica que se está
utilizando un inserto de menor volumen. El indicador Tubo insertado debe estar seleccionado.

Puede cambiarse la condición de Tubo insertado presionando Ctrl + click del botón izquierdo del
Mouse sobre el reactivo en la bandeja.

Para asignar los reservorios divididos internos la posición debe definirse previamente como “dividido”.
Para realizar esta definición, hacer click con el botón izquierdo del Mouse en la posición deseada y
marcar la casilla como dividido.
Una vez asignada la condición de “dividido”, los reactivos pueden cargarse en cualquiera de las dos
posiciones.
Manual de uso - versión 5.0 49
Si se carga un doble reactivo en una posición dividida, los componentes 1 y 2 se ubicaran
automáticamente, el 1º en la vial de 30 ml y el segundo en la vial de 20 ml. El segundo reactivo se
indica con una marca negra en la posición ocupada.

NOTA: Si se carga un método de doble reactivo en una posición no dividida, el primer reactivo
ocupará la posición seleccionada y el segundo reactivo ocupará la primera posición disponible a
partir de la posición número 1.

2.5 Tabla de Paneles: Calibradores, Controles y Perfiles


Esta tabla contiene los datos de perfiles, muestras control y calibradores. Su utilización es recomendada
cuando un grupo de análisis (perfil) es utilizado reiteradamente y para los controles diarios. Los datos
se exportan a la Tabla de Muestras y de allí a la bandeja. También es necesario utilizar este mecanismo
para calibraciones multipunto.
Los datos de la tabla se identifican según el color: Los perfiles se representan en verde/rojo, los
controles en amarillo y los calibradores en celeste.
Para ingresar datos en la tabla debe abrirse desde el menú principal (cuando se la abre desde Tabla de
Muestras, no está en modo de edición):

Manual de uso - versión 5.0 50


1) Definir un nombre. Éste podrá cambiarse en la Tabla de muestras, aunque para los Calibradores
y Controles es mejor dejar siempre el mismo nombre dado que las estadísticas se realizarán en la base
de datos histórica con las muestras que tengan el mismo nombre.
2) Para cada perfil que se defina, cargar los métodos correspondientes. Éstos pueden cargarse
directamente o desde la Tabla de Métodos en Uso. Para cada método que se desee crear, presionar “+”
o la flecha descendente y abrir una nueva celda; luego hacer click en la celda de “pruebas”. Aparecerá
el selector de método en la pantalla. Hacer click sobre éste y seleccionar el método deseado.
Presionar la tecla “+” y repetir el procedimiento para todos los métodos que se desee agregar al perfil.
Para cargar desde Métodos en Uso, presionar el botón correspondiente y hacer doble click sobre los
métodos deseados.
3) Para muestras Control, definir en las columnas Min y Max los valores extremos admisibles,
definidos por el fabricante, en las unidades definidas en el método. Incluir el número de lote y el
vencimiento, así como el Tipo de muestra.
4) Para los Calibradores, ingresar el valor de concentración asignado en la columna
“Concentración” en las mismas unidades definidas en el método. Dejar en blanco para MÉTODOS
MULTIPUNTO.
Todas las muestras exportadas a la Tabla de Muestras se pueden modificar allí antes de enviarlas a la
bandeja. Asimismo, los métodos pueden eliminarse o reemplazarse.
Cuando se los transfiere a la Tabla de Muestras, los calibradores de la Curva de calibración
producirán entradas consecutivas correspondientes a todos los calibradores definidos en el método.
Éstos tienen el mismo nombre pero incluyen un guión (“-“) seguido del identificador del calibrador
correspondiente de la primera columna de la tabla (id).
Resulta útil definir para una muestra de control comercial, todos los
métodos allí incluidos.
Al seleccionar un perfil desde la Tabla de Muestras (rutina o
urgencia), se podrá optar por borrar los métodos que no serán
procesados. En el caso de los multiestándares (calibradores
múltiples) y sueros de control se abrirá primero una ventana que
permitirá seleccionar los ensayos definidos que se volcarán
efectivamente a la tabla.

Es posible Exportar las definiciones de Estándares en un formato propio, tal que


puedan ser importadas desde otro programa. La función de exportación genera 2 archivos con todas las
definiciones de Perfiles, Controles y Calibradores. La función de importación sólo importará las
definiciones de la pestaña seleccionada.

Manual de uso - versión 5.0 51


2.6 Carga de muestras, calibradores y controles
Para ingresar calibradores, muestras y controles, proceda como se describe a continuación:

2.6.1 Ingreso de calibradores

1. Abra la ventana de muestras presionando .

2. Seleccione la solapa Calibradores en la ventana de Muestras y presione el botón para


abrir la Tabla de Estándares.
Nota: En caso que la tabla este vacía, significa que no hay calibradores definidos.
Es posible ingresar los datos de los calibradores a procesar directamente sobre la tabla de
muestras, pero para el manejo diario en el laboratorio resulta más práctico disponerlos en la
tabla de Estándares (ver sección 2.5).
3. Haga doble click sobre el calibrador a cargar de la lista de nombres de la Tabla de Estándares
A continuación una ventana de selección de tests solicitara la confirmación de las pruebas a realizar.
Esto es útil cuando un determinado estándar es del tipo multicalibrador y solo se desea recalibrar
determinados analitos.
4. Repita la carga para todos los calibradores requeridos.

5. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras
(transferencia a bandeja). Luego de haber transferido todas las muestras requeridas, puede imprimir el
listado de muestras en bandeja para obtener un reporte que facilite el proceso de carga (ver más
adelante la sección 2.7).
Réplicas de un mismo calibrador
El equipo permite realizar hasta 3 réplicas del mismo calibrador aspiradas desde el mismo tubo. Esta
opción se define desde la Tabla de estándares (No es posible definirlo directamente sobre la Tabla de
muestras).

Manual de uso - versión 5.0 52


Cuando se seleccione el calibrador desde la tabla de muestras, aparecerán tantas filas como número de
réplicas. Sin embargo, al transferir a la bandeja todas estas filas corresponderán a un solo vial.
Una vez realizadas las mediciones, si se miden muestras en la misma rutina, estas utilizarán el
Promedio de los factores calculados.

Puede optarse por eliminar una ó más réplicas y utilizar el promedio resultante, para ello, seleccionar el
método en la ventana de métodos y en forma automática se abrirá la siguiente pantalla:

Si se han medido muestras junto a los calibradores, en estas se habrá utilizado el factor promedio. Por
lo tanto, para un mejor aprovechamiento de la opción de réplicas de calibradores, se recomienda medir
separadamente los calibradores, eliminar o repetir medidas si es necesario y luego medir las muestras.

IMPORTANTE: Las mediciones individuales de las réplicas se mostrarán únicamente hasta el


inicio de la siguiente rutina. Editar el factor inmediatamente después de finalizada la medición.

2.6.2 Ingreso de un control

1. Abra la ventana de muestras presionando .

2. Seleccione la solapa Controles en la ventana de muestras y presione el botón , para abrir


la carga de controles desde la Tabla de Estándares
Nota: En caso que la tabla este vacía, significa que no hay controles definidos.
Manual de uso - versión 5.0 53
Es posible ingresar los datos de los controles a procesar directamente sobre la tabla de
muestras, pero para el manejo diario en el laboratorio resulta más práctico disponerlos en la
tabla de estándares.
En caso que se esté cargado un lote nuevo de control, ingrese desde Datos > Estándares para
cargar fecha de expiración y número de lote.
3. Haga doble click sobre el control a cargar de la lista de nombres de controles desde la Tabla de
Estándares
A continuación una ventana de selección de tests solicitara la confirmación de las pruebas a realizar.
Esto es útil cuando un determinado control es del tipo múltiple y solo se desea controlar determinados
analitos:

4. Realice la carga de todos los controles requeridos.

5. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras
(transferencia a bandeja). Luego de haber transferido todos los controles requeridos, puede imprimir el
listado de muestras en bandeja para obtener un reporte que facilite el proceso de carga (ver más
adelante la sección 2.7).
2.6.3 Ingreso de una muestra

1. Abra la ventana de muestras presionando .

2. Presione para abrir la tabla que contiene todos los métodos declarados como de uso
corriente y los perfiles.

Manual de uso - versión 5.0 54


3. Desde la ventana de muestras, presione para iniciar la carga de una nueva muestra.
4. Ingrese el tipo de muestra (suero, orina, etc.) y el protocolo, los demás datos son opcionales.
5. Clickee sobre el panel derecho de la ventana de muestras para iniciar la carga de los analitos a
procesar.
6. Clickee sobre los métodos en uso, los perfiles o directamente sobre la tabla para cargar los
analitos a determinar.

7. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras
(transferencia a bandeja). Luego de haber transferido todas las muestras requeridas, puede imprimir el
listado de muestras en bandeja para obtener un reporte que facilite el proceso de carga (ver más
adelante la sección 2.7).
Importante: Al transferir a bandeja muestras, calibradores y controles, serán ocupadas las
primeras posiciones de la bandeja, sin embargo durante la rutina los calibradores siempre tienen
mayor prioridad por lo que serán procesados primero.
A continuación, el equipo procesara muestras y controles según el orden en que se ingresaron
en la bandeja.

2.6.4 Carga de datos adicional

Cuando se presiona en la tabla de muestras, pueden introducirse datos adicionales (datos de


paciente, ubicación, definición de muestra, estado, etc.).
Existen algunos datos fijos y algunos campos variables. Los campos variables Nota y Observaciones
pueden usarse para la introducción de los datos del inspector, diagnóstico y otras referencias. Los
mismos datos pueden consultarse en el archivo histórico donde ya no pueden modificarse.

Manual de uso - versión 5.0 55


2.6.5 Carga de calibradores para la construcción de la curva
1. Defina la curva de calibración en el método como se indica en la sección 2.1.1.6.
2. Asegúrese de incluir para todos los calibradores el identificador (Id) y concentración. Use
identificadores numéricos ascendentes o deje que el sistema los asigne de forma automática.
3. Abra la tabla de Estándares en modo edición (desde Datos en el menú principal) y seleccione la
solapa de Calibradores, defina para la curva de calibración, un nombre y seleccione el método.
Introduzca el número deseado de réplicas de cada calibrador. No introduzca concentración y cierre la
tabla.

4. Abra la tabla de muestras, seleccione la solapa Calibradores, presione el botón , luego


haga doble click en el nombre de calibrador deseado. Un conjunto de entradas, una por cada calibrador
será generado. Cada entrada contendrá la correspondiente concentración. Para distinguir los
calibradores el Id se suma al nombre del definido.
5. Transfiera a bandeja.

IMPORTANTE: Los calibradores de una calibración multipunto deben definirse siempre siguiendo este
procedimiento. Si se definen en la tabla de muestras en forma directa, el programa no los considerará
para la construcción de la curva de calibración.

2.6.6 Muestras pediátricas


Las muestras pediátricas o de bajo volumen pueden indicarse de dos maneras:
1) desde la tabla de Muestras usando la barra espaciadora sobre la primera columna de la tabla, µVol.
Una tilde indica que la opción está seleccionada.
2) desde la bandeja de Muestras y Reactivos haciendo Ctrl-click sobre la posición de la bandeja. Una
muesca lateral al dibujo del tubo indica que la opción está seleccionada.

Barra espaciadora Ctrl-click

Las muestras se aspiran de la superficie de un tubo primario o de cualquier otro recipiente.


Si la muestra se define como µVol, la aguja bajara hasta nivel, pero alcanzada la posición de
calibración de la copa pediátrica, aspirará la muestra sin informar error.

ATENCION: en caso de no existir muestra, el equipo no informara ningún error.

Manual de uso - versión 5.0 56


2.6.7 Carga de muestras seleccionadas
Cuando se transfieren muestras, calibradores o controles a la bandeja, el operador tiene la posibilidad
de seleccionar solamente algunas muestras en lugar de la tabla completa. Luego de presionar
se visualiza el selector:

El selector es el número de muestra correlativo y no el número de protocolo, de esta manera hay un


control unívoco sobre las muestras deseadas y el ordenamiento.

Manual de uso - versión 5.0 57


2.7 Visualización y edición de Reactivos y Muestras programados
Se puede acceder a la Bandeja de Muestras y Reactivos:
1) desde el menú principal Bandejas/Muestras y Reactivos,
2) presionando la tecla de función F4,
3) desde la botonera de la pantalla principal:

Los reactivos se representan tal como se encuentran en la bandeja, coloreándose cuando son requeridos
en alguna muestra.
Al hacer click con el botón izquierdo del Mouse sobre el reactivo seleccionado, este puede
reprogramarse como se indica en la sección 2.4.1 siempre que no esté en uso. El botón derecho muestra
el volumen requerido para realizar las reacciones programadas y el volumen medido en microlitros.

click derecho

click izquierdo

Los diferentes tipos de muestra se codifican por color:


Verde Muestra
Celeste Calibrador
Amarillo Muestra de control
Rojo Urgencia

Manual de uso - versión 5.0 58


Cuando se presiona el botón izquierdo del Mouse en un vial de muestra aparece la identificación
mediante el número de protocolo y la posición en la que está asignada. La muestra se puede reemplazar
por otra siempre que no esté en uso. Para borrar usar Mayúsculas + botón izquierdo.
Cuando se presiona el botón derecho, se muestra una lista de métodos programados para la muestra
seleccionada.

click izquierdo

click derecho

Quita de la bandeja las muestras que posean todos los test resueltos.
Quita todas las muestras de la bandeja.

Quita todos los reactivos de la bandeja.


Blanquea los volúmenes medidos de todos los reactivos.

Permite manejar Bandejas en Memoria.


Genera un listado de las posiciones en la bandeja.

Manual de uso - versión 5.0 59


2.8 Parámetros
Los parámetros están divididos en dos categorías: los accesibles por el usuario (Funcionales,
Laboratorio, Instrumentales, Mantenimiento, Optica, BCR y Orden de los tests) y los accesibles por el
servicio técnico (Técnicos, Fabrica y Uso Interno).

IMPORTANTE: Aquellos parámetros indicados en color oscuro han sido determinados en fábrica y
están incluidos en el disco de instalación propio del instrumento. Aunque están accesibles, en
condiciones normales no deberían ser modificados por el usuario.

2.8.1 Funcionales

Opciones:
 Prioridad de reactivos por tiempo: El orden de dispensado se establece de manera que los de
tiempos de incubación más prolongados se dispensan primero y los de períodos más breves
después. Al estar desactivado se utiliza el orden en la bandeja.
 Más cortos primero: El orden se invierte.
 Habilitar el lavador de cubetas: Habilita/deshabilita el uso del lavador automático de cubetas.
 Usar Lector de código para Muestras: Habilita/deshabilita el uso del lector de códigos de
barra para lecturas de muestras.
 Usar Lector de código para Reactivos: Habilita/deshabilita el uso del lector de códigos de
barra para lecturas de reactivos.
 Integridad de reactivos: Habilita/deshabilita el uso de la opción de verificación de integridad
del reactivo.
Manual de uso - versión 5.0 60
 Habilitar LIS: Habilita la comunicación con el Host a través del puerto de serie RS232C.
 Habilitar ISE: Si estuviese instalado, esta función habilita o deshabilita el funcionamiento del
módulo de ISE.
 Aviso de lavado de aguja: Con este parámetro seleccionado, al finalizar la rutina el
instrumento se detendrá y solicitará la colocación de solución de limpieza en las posiciones
definidas en los parámetros Instrumentales. Si no se selecciona el parámetro, el instrumento no
se detendrá y realizará el lavado en forma automática. Sí se detendrá al no encontrar alguna de
las soluciones requeridas. Es importante señalar que si se opta por esta última alternativa, las
soluciones de limpieza deberán dejarse en forma permanente en la bandeja y así evitar el error
de colocar muestras en dichas posiciones. Si se define una muestra en alguna de las posiciones
seleccionadas para soluciones de limpieza, el instrumento siempre se detendrá con aviso antes
de lavar la aguja.

Varios:
 Print Batch: Indica cada cuántas muestras completas se imprimen los resultados. Con un valor
de 1 se imprime cada vez que finaliza una muestra; con un valor de 0 no hay impresión.
Téngase en cuenta que con cada tanda de impresión hay un salto de página.
 Expiración Muestras: Período expresado en días en que las muestras permanecen en la tabla
de muestras. Pasado ese tiempo, las leídas pasan al histórico y las no leídas se eliminan.
 Expiración Histórico: Período en que se mantienen las lecturas en el archivo histórico. Cada
nuevo día se elimina el contenido anterior.
 Sigla para masculino: En lenguajes en los que la palabra para “Masculino” no comienza con la
letra M, debe utilizarse este parámetro para poder asignar el campo “Sexo” a la muestra.
 Abs. Min. Testigo: Es el Mínimo de absorción para un calibrador. Cada vez que se lee un
calibrador, se calcula un factor; si la absorbancia es demasiado baja o su variación en cinética es
demasiado pequeña, se puede generar un error considerable. Si la absorbancia o la variación de
la absorbancia es más pequeña que este parámetro, la calibración falla. El valor por defecto se
establece en 0.020 AU.
 Batch de muestras: Definición del tamaño de lote deseado en el ordenamiento de dilución de
muestras. Un lote de 1 es equivalente a operación por perfiles.

Manual de uso - versión 5.0 61


2.8.2 Laboratorio

 Laboratorio: datos que aparecerán en el encabezado de todos los documentos impresos.


 Clave: Es la clave de seguridad de Usuario que permite editar métodos y modificar parámetros.
El valor de fábrica es 12345 y debe cambiarse ingresando una nueva. La prueba de clave se
utiliza para confirmar el nuevo dato ingresado.
 Idioma: Las opciones son Inglés, Español, Portugués y otras.
Cuando se selecciona en el menú principal > Varios > Traductor, la tabla con todos los mensajes
y textos se muestra en Inglés y el idioma seleccionado, dividida por categorías. Esta tabla puede
editarse para cambiar o completar la traducción del software.
Para que la traducción se efectúe, debe cerrarse el programa y reiniciarlo.
 Tipo de impresión automática: Durante la operación puede optarse por imprimir en el formato
completo para el usuario, para pacientes, en dos formatos diferentes con información de datos
hospitalarios o en forma compacta, primariamente para archivo de resultados. El formato
Hospitales I permite imprimir 2 o 3 pacientes por página, según se utilice el papel en forma
“apaisada” o “retrato”. Ajuste el “Lote de impresión” en forma correspondiente. El reporte
Compacto tiene la opción de ajustar el tamaño de la letra.
 Terminal: El Autoanalizador puede recibir y transmitir datos desde y hacia otras terminales.
Cada número define una terminal y este se usa para identificar los análisis que van y vienen al
instrumento base.

Manual de uso - versión 5.0 62


2.8.3 Instrumentales

Soluciones de lavado y diluyentes:


1. Lavado (Muestra 1 a 48): La posición en la que se colocará la solución de lavado. La posición
corresponde a la posición del vial de Muestra.
2. Enjuague (Muestra 1 a 48): Posición en la que se ubica la solución de enjuague. La posición
corresponde a la posición de la vial de Muestra.
3. Diluyente de Orina para ISE (R: 1 a 24): Posición en la cual se ubicará el diluyente de orina
de ISE. La misma corresponde a la posición del vial de Reactivo Dividido. Esta es la vial de 30
ml que se incluye en el pack de ISE.
4. Limpieza de ISE (R: 25 a 48): Posición en la que se ubicará la solución de limpieza de ISE. La
misma corresponde a la posición del vial Dividido. Esta es el vial de 20 ml que se incluye en el
pack de ISE.
5. Diluyente de muestra (R: 25 a 48): Posición en la que se ubicará el Diluyente. La misma
corresponde a la posición del vial Dividido. Esta es la solución genérica de predilución de
muestra. La dilución de las muestras se puede efectuar con un diluyente específico o con uno
genérico, común a varios métodos que requieran predilución.
6. Post-wash:
Solución Limpieza (R: 1 a 24): Posición en la que se ubicará la solución de limpieza.
Volumen en µL que se dispensarán en cada cubeta.
Espera en minutos para dejar que actúe la solución.
7. Lavado Intensivo de Cubetas:
Solución Limpieza (R: 1 a 24): Posición en la que se ubicará la solución de limpieza.
Volumen en µL que se dispensarán en cada cubeta.

Manual de uso - versión 5.0 63


Espera en minutos para dejar que actúe la solución.
Lavado de cubetas: veces que se repetirá el lavado.

Varios
1. No. de Lavados en Interferencias: Cuando se detecta una secuencia de interferencia, éste
número representa la cantidad de lavados intermedios adicionales. Un valor en cero origina
lavados intermedios con el reactivo del método interferido. (Para más detalles, ver sección
2.8.3).
2. Max. Cubetas Anuladas: Este parámetro define cuantas cubetas sucias pueden ser descartadas
y aún continuar la operación.

2.8.4 Mantenimiento
Para una explicación del uso de bomba, jeringa y contadores de tubuladuras, véase el manual de
mantenimiento.

2.8.5 Óptica

1. Filtros: Esta tabla muestra la definición de los 9 filtros incorporados.


Los valores prefijados son 340, 405, 570, 505, 550, 590, 650, 700, y 767 nm.
Se incluyen también las calibraciones con agua para obtener referencias correctas en los
controles de integridad de reactivos. Si bien el sistema usa cubetas de 0,6 cm de paso óptico, las
absorbancias están referidas y normalizadas a 1 cm de paso de luz.
El instrumento selecciona automáticamente el filtro cuyo valor de longitud de onda es más
próximo al definido en el método.

2. Abs. de agua: El valor se completa automáticamente en la tabla cuando se efectúa la


calibración de referencia. (Ver manual de mantenimiento).

Manual de uso - versión 5.0 64


2.8.6 BCR

Permite seleccionar la codificación que se reconocerá para las muestras con código de barras.
De fábrica el valor prefijado es CODE 128.

2.8.7 Orden de los tests

La lista indica el orden en que se imprimirán los tests en los reportes.


Puede usarse para agrupar los tests según se requiera.

1. Arriba: Coloca el test seleccionado más adelante en la lista.


2. Abajo: Coloca el test seleccionado más atrás en la lista.
3. Guardar: Guarda los cambios.
4. Aplicar a métodos en uso: Respeta el orden indicado al seleccionar Métodos en Uso.

Manual de uso - versión 5.0 65


2.8.8 Parámetros Técnicos
Se ingresa usando la clave técnica.

Opciones:
1. Prioridad Alta 2o Reactivo: Cuando se activa, el agregado de segundo reactivo tiene prioridad
sobre el inicio de una nueva dilución.
2. Mostrar métodos de desarrollo: Habilita/Deshabilita el acceso a los métodos de desarrollo.

Puerto: Define la Puerta Serie de la PC que se utilizará para las comunicaciones con el instrumento.
Puede ser COM1 a COM8.

Absorbancia cubetas:
1. Mínima: Este es el valor expresado en unidades de absorbancia que indica en la prueba de
cubetas una posición vacía.
2. Máxima: Este es el valor expresado en unidades de absorbancia que indica en la prueba de
cubetas que estas deben reemplazarse por estar sucias, usadas y/o llenas.
3. Tolerancia: Cuando se utiliza el lavador de cubetas, la absorbancia inicial de las mismas es
guardada en memoria. En los sucesivos lavados de las mismas, la absorbancia es comparada,
cubeta a cubeta, con la inicial. Se rechazará cualquier cubeta que exceda la lectura original en
este valor de “tolerancia”.

Temperatura: Permite optar trabajar a temperatura ambiente, 30°C o 37°C.

Manual de uso - versión 5.0 66


2.9 Importación y exportación de resultados
El Autoanalizador puede intercambiar datos con otros programas con diferentes protocolos. Uno de
ellos es un protocolo ASCII propietario. El otro es un sistema basado en tablas Paradox posibilitando
un fácil intercambio de pedidos de análisis y resultados entre diferentes terminales equipadas con el
mismo software.
Asimismo, a través de una puerta serie RS232 permite recibir datos y enviar resultados a una
computadora principal (Host) equipada con capacidad LIS.

2.9.1 Intercambio con protocolo ASCII


Los archivos a importar en la opción ASCII deben tener una extensión “.ana” y la siguiente estructura:

Una línea por paciente. Los campos se separan mediante punto y coma. Al final de cada paciente debe
haber un retorno del carro (CR) y un avance de línea (LF).

Cada línea debe contener:


Número de muestra o protocolo: Hasta diez caracteres alfanuméricos.
Tipo de muestra: Un carácter: N: normal P: pediátrica. Se admite un blanco.
Nombre del paciente: Hasta 30 caracteres alfanuméricos.
Número de historia clínica: Hasta 12 caracteres alfanuméricos.
Edad: Tres caracteres numéricos.
Sexo: Un carácter: M, F o blanco.
Número de pruebas: Uno o dos caracteres alfanuméricos.
Código de prueba: Seis caracteres alfanuméricos. El primero debe ser una letra. Corresponde a la
sigla del método. Asimismo, se admiten tres caracteres numéricos que corresponden al nomenclador
incluido en el método. Si el código no encuentra coincidencias en la tabla de métodos, el sistema
comparará las primeras tres letras con las primeras tres letras de los nombres de los métodos incluidos
en la tabla “Métodos en uso”. En el mismo ingreso de información se pueden mezclar diferentes tipos
de pruebas.

Por ejemplo: 2345;N;Cartell J.; 1287645; 033;M;3;COL-Wi;GLU-Bi;URE


(CR)(LF)3;;Estévez;;;;5;GLU;174;AUR;GPT;GOT(CR)(LF)

Nota: El número de muestra o de protocolo, el número de prueba y el ID de la prueba son


obligatorios; los demás son opcionales pero deben estar presentes todos los punto y coma.

Para importar datos, apretar el botón de importación en la Tabla de Muestras y luego seleccionar el
archivo “.ana” deseado.
Cuando se importa el archivo, las muestras aparecen en la Tabla de Muestras y conservan su número
de terminal original. Los demás datos se pueden agregar manualmente. El botón de importación queda
inactivo en las tablas de Estándares y Controles.

Protocolo de exportación de resultados a archivos ASCII (*.RES):

CAMPO LONGITUD OBSERVACION


Protocolo 10
Pediatrica 1
Manual de uso - versión 5.0 67
Nombre 30
HistClinica 12
Edad 3
Sexo 1
Fecha 8 Fecha de carga de la muestra
Hora 8 Hora de carga de la muestra
OK 2 texto fijo 'OK'
CA hasta 2 Cantidad de Análisis
Nomenclador o Sigla hasta 6 según importación
Resultado 9
Unidades 8

Los tres últimos campos se repiten CA veces.


El separador de campo es ";".
Cada registro en línea aparte (CR+LF).
El Nomenclador o Sigla es de longitud variable acorde a lo importado.

La exportación de resultados se puede hacer con la estructura señalada precedentemente en códigos


ASCII en archivos con extensión ‘.res’, o bien con campos delimitados por comas (,) y cada uno de
ellos encerrado entre comillas (“”) con extensión ‘.csv’.

2.9.2 Conexión a LIS


La conexión LIS debe efectuarse a través de una puerta serie RS-232C real o virtual.
El instrumento se conecta a un puerto USB 2.0.

RS232 COMPUTADORA
COMPUTADORA
DEL
HUESPED
INSTRUMENTO

USB

ANALIZADOR
AUTOMÁTICO

Los parámetros de comunicación se definen en la sección de parámetros del Analizador: se habilita la


opción LIS mediante el marcado de la casilla en Parámetros Funcionales.
Si se habilita LIS y no hay dispositivos de puerta serie en la PC del equipo, se hará visible un mensaje
de error.
En tal caso, instalar la Puerta serie o deshabilitar la opción LIS hasta que esté instalada la puerta serie.

Manual de uso - versión 5.0 68


La comunicación bidireccional entre el instrumento y el Host se basa en los estándares ASTM E1381-
95 y ASTM E1394-97.

El sistema se establece de tal forma que la computadora principal externa requiere el análisis y los
resultados. El equipo envía de vuelta los resultados de análisis terminados sólo bajo pedido.
El diagrama de comunicación es el siguiente:

La transmisión de datos es totalmente independiente del funcionamiento del equipo.


Al finalizar la recepción de los datos se habilita un botón en la barra .
Al presionar el botón, se pasan los datos a la Tabla de Muestras quedando listos para su análisis.

Si una o más de las pruebas enviadas no se encuentran presentes en la Tabla de Métodos, se generará
un mensaje de advertencia.

Manual de uso - versión 5.0 69


Estructura de los mensajes ASTM (en Inglés)

Las siguientes tablas definen el protocolo de alto nivel y contienen la estructura del mensaje.

Req.:
F ... mandatory fixed value
C ... calculated values (e.g. date/time, sequences)
R ... required
O ... optional
- ... Not used

HEADER RECORD (level 0)


ASTM Field Field name Implementation Req.
7.1.1 Record Type ID Single character: “H” F
7.1.2 Delimiter Definition Standard delimiters: |\^& F
7.1.3 Message Control ID Not Used -
7.1.4 Access Password Not used -
7.1.5 Sender Name or ID “Autoanalyzer^5.0.0.15^18053099”. F
Part 1 is a simple description of instrument (sender) name.
Part 2 is the current version of software.
Part 3 is the serial number of the instrument.
7.1.6 Sender Street Address Not used -
7.1.7 Reserved Field Not used -
7.1.8 Sender Telephone Number Not used -
7.1.9 Characteristics of Sender Not used -
7.1.10 Receiver ID Not used -
7.1.11 Comment or Special Not used -
Instruction
7.1.12 Processing ID Not used -
7.1.13 Version No. Version of ASTM Spec.: “E 1394-97” F
7.1.14 Date and Time of Message Date and time at which message was transmitted. C
Format is “YYYYMMDDHHMMSS”.
(This is not the time of the analysis or calibration)

PATIENT INFORMATION RECORD (level 1)


ASTM Field Field name Implementation Req.
8.1.1 Record Type Single character: “P” F
8.1.2 Sequence Number Starting by “1” increases by 1 for each patient transmitted. C
A message may have more than one patient record.
NOTE: This is NOT the Frame Number (FN).
8.1.3 Practice Assigned Patient Patient ID is optional. Format is an alphanumeric string up to 12 chars. O
ID
8.1.4 Laboratory Assigned Not used -
Patient ID
8.1.5 Patient ID No. 3 Not used
8.1.6 Patient Name Patient Name. Format is an alphanumeric string up to 30 chars. O
8.1.7 Mother’ s Maiden Name Not used
8.1.8 Birthdate Date of Birth. Format is “YYYYMMDD” O
8.1.9 Patient Sex Patient Sex. O
Receiving: Format is “M” for Male, otherwise Female.
Sending: Format is “M” for Male, “F” for Female or undefined.
Note that the field value will set limit reference values for each sample type.
8.1.10 Patient Race-Ethnic Origin Not used -
8.1.11 Patient Address Not used -
8.1.12 Reserved Field Not used -
8.1.13 Patient Telephone Number Not used -

Manual de uso - versión 5.0 70


ASTM Field Field name Implementation Req.
8.1.14 Attending Physician ID Physician Name. Format is an alphanumeric string up to 30 chars. O
8.1.15 Special Field 1 Not used -
8.1.16 Special Field 2 Not used -
8.1.17 Patient Height Not used -
8.1.18 Patient Weight Not used -
8.1.19 Patient’s Known or Diagnosis. Format is an alphanumeric string up to 10 chars. O
Suspected Diagnosis
8.1.20 Patient Active Medications Not used -
8.1.21 Patient’s Diet Not used -
8.1.22 Practice Field No. 1 Not used -
8.1.23 Practice Field No. 2 Not used -
8.1.24 Admission and Discharge Not used -
Dates
8.1.25 Admission Status Not used -
8.1.26 Location Patient Location. Format is “section^bed” and is an alphanumeric string up to O
20+“^”+10 chars both optional.
8.1.27 Nature of Alternative Not used -
Diagnostic Code and
Classifiers
8.1.28 Alternative Diagnostic Not used -
Code and Classification
8.1.29 Patient Religion Not used -
8.1.30 Marital Status Not used -
8.1.31 Isolation Status Not used -
8.1.32 Language Not used -
8.1.33 Hospital Service Not used -
8.1.34 Hospital Institution Not used -
8.1.35 Dosage Category Not used -

TEST ORDER RECORD (level 2)


ASTM Field Field name Implementation Req.
9.4.1 Record Type ID Single character: “O” F
9.4.2 Sequence Number Starting by “1” increases by 1 for each Order of the same patient. C
A patient may have more than one Test Order record.
NOTE: This is NOT the Frame Number (FN).
9.4.3 Specimen ID Sample ID. Format is an alphanumeric string up to 10/16 chars (soft v3/v4). O
9.4.4 Instrument Specimen ID Correlative internal number. C
9.4.5 Universal Test ID The first three components are not used (see sections 6.6.1.1-6.6.1.3 of O
ASTM E1394-91).
The fourth is a parameter name assigned by the instrument software.
Format is “^^^TestID” and accepts multiple TestID’s.
9.4.6 Priority Used to set routine or STAT (urgency) condition on sample. O
Format is “A” or “S” for STAT, “R” or any other char for Routine. The default is
Routine.
9.4.7 Requested/Ordered Date Not used -
and Time
9.4.8 Specimen Collection Date Time Sample Drawn Optional Field. Format is “YYYYMMDDHHMMSS” O
and Time
9.4.9 Collection End Time Not used -
9.4.10 Collection Volume Not used -
9.4.11 Collector ID Not used -
9.4.12 Action Code Not used -
9.4.13 Danger Code Not used -
9.4.14 Relevant Clinical Not used -
Information
9.4.15 Date/Time Specimen Not used -
Received
9.4.16 Specimen Descriptor Part 1: Specimen Type (Only the first character is used). O
Format for patient samples is:
“0” for Serum,
“1” for Urine,

Manual de uso - versión 5.0 71


ASTM Field Field name Implementation Req.
“2” for CSF,
“3” for other.
Default is Serum.
Part 2: Specimen Source not supported.
Software v3 ignores this field.
9.4.17 Ordering Physician Not used -
9.4.18 Physician’ s Telephone Not used -
Number
9.4.19 User Field No. 1 Not used -
9.4.20 User Field No. 2 Not used -
9.4.21 Laboratory Filed No. 1 Not used -
9.4.22 Laboratory Filed No. 2 Not used -
9.4.23 Day/Time Results Reported Not used -
or Last Modified
9.4.24 Instrument Charge to Not used -
Computer System
9.4.25 Instrument Section ID Not used -
9.4.26 Report Types Single character: “Q” F
9.4.27 Reserved Field Not used -
9.4.28 Location or Ward of Not used -
Specimen Collection
9.4.29 Nosocomial Infection Flag Not used -
9.4.30 Specimen Service Not used -
9.4.31 Specimen Institution Not used -

RESULT RECORD (level 3)


ASTM Field Field name Implementation Req.
10.1.1 Record Type Single character: “R” F
10.1.2 Sequence Number Starting by “1” increases by 1 for each result of the same order. C
A Test Order may have more than one Result record.
NOTE: This is NOT the Frame Number (FN).
10.1.3 Universal Test ID The first three components are not used (see sections 6.6.1.1-6.6.1.3 of R
ASTM E1394-91).
The fourth is a parameter name assigned by the instrument software.
Format is “^^^TestID”.
10.1.4 Data or Measurement Numerical test result. R
Value
10.1.5 Units Format is an alphanumeric string up to 8 chars. R
10.1.6 Reference Ranges Reference Ranges. Format is “Low^High” with Low and High being numbers. O
10.1.7 Result Abnormal Flags Format is: “N” for Normal, “A” for Abnormal. R
Software v3 ignores this field.
10.1.8 Nature of Abnormality Not used -
Testing
10.1.9 Result Status Format is: “I” for Pending, “F” for Normal/Final result, “X” for Abnormal/Not R
done, “P” for Preliminary.
Software v3 ignores this field.
10.1.10 Date of Change of Not used -
Instrument Normative
Values or Units
10.1.11 Operator Identification Not used -
10.1.12 Date/Time Test Started Not used -
10.1.13 Date/Time Test Completed Date and time at which the analysis was measured. Format is R
“YYYYMMDDHHMMSS”.
10.1.14 Instrument Identification Analyzer name as translated in the software. Format is an alphanumeric O
string.

COMMENT RECORD is not used.

Manual de uso - versión 5.0 72


QUERY RECORD (level 1) from Host to Autoanalyzer
ASTM Field Field name Implementation Req.
12.1.1 Record Type Single character: “Q” F
12.1.2 Sequence Number Single character: “1”. Only one query per message is supported. F
NOTE: This is NOT the Frame Number (FN).
12.1.3 Starting Range ID Number Format 1 is “Patient ID^Specimen ID”. R
Format 2 is “^Specimen ID” can be used only if Patient ID is not defined.
Format 3 is “ALL” to query over all specimen results.
12.1.4 Ending Range ID Number Not used -
12.1.5 Universal Test ID The first three components are not used (see sections 6.6.1.1-6.6.1.3 of R
ASTM E1394-91).
The fourth is a parameter name assigned by the instrument software.
Format 1 is “^^^TestID”. Not multiple test request is allowed.
Format 2 is “ALL” to query over all tests.
12.1.6 Nature of Request Time This field is Ignored. The soft always uses the result test date option “R”. -
Limits
12.1.7 Beginning Request Results This field specifies a beginning (oldest) date and time for which results are R
Date&Time being requested.
Format is “YYYYMMDDHHMMSS”.
12.1.8 Ending Request Results This field specifies the ending or latest (or most recent) date and time for R
Date&Time which results are being requested.
Format is “YYYYMMDDHHMMSS”.
12.1.9 Requesting Physician Not used -
Name
12.1.10 Requesting Physician Not used -
Telephone Number
12.1.11 User Field No. 1 Not used -
12.1.12 User Field No. 2 Not used -
12.1.13 Request Information Not used -
Status Codes

MESSAGE TERMINATOR RECORD (level 0)


ASTM Field Field name Implementation Req.
13.1.1 Record Type Single character: “L” F
13.1.2 Sequence Number Single character: “1”. F
NOTE: This is NOT the Frame Number (FN).
13.1.3 Termination Code Format is: R
“N” for normal termination,
“I” for no information available from last query.

Manual de uso - versión 5.0 73


2.10 Archivo histórico
Una vez completadas las muestras, se las puede guardar de manera permanente en el Archivo
Histórico. Cuando se presiona el botón “A Histórico” en la Tabla de Muestras, se transfieren todos los
datos completados. Éstos también son eliminados de la Tabla de Muestras en este momento. Sin
embargo, cuando están pendientes las pruebas de un paciente, éstas quedarán en la Tabla de Muestras,
mientras que las completadas se transferirán al Archivo Histórico. Los datos de los pacientes, las
Urgencias y los Calibradores y Controles se almacenan en diferentes tablas históricas.

Filtro
Los datos se pueden filtrar siguiendo diversos criterios:

Número de la muestra, Nombre, rango numérico, rango de fechas, últimas muestras. Todos estos
criterios son consecutivos y exclusivos. Se pueden seleccionar un nombre, y de estos criterios un rango
numérico o los últimos.
Para ver el protocolo y el nombre de una muestra, simplemente se debe hacer click sobre ésta y la
ventana selectora mostrará la información. Una vez realizada la selección, presionar el botón de filtro,
y la acción se llevará a cabo. Para de-seleccionar el filtrado, simplemente apretar el botón “eliminar
filtro” o salir de la solapa seleccionada y volver (por ejemplo, pasar de controles a muestras y volver a
controles.)

En el caso de nombres y protocolo del paciente, la selección se puede realizar con máscaras: con el
nombre exacto, la selección comprenderá todos los archivos que coincidan exactamente con el nombre.
Con una letra (o letras) seguidas de un asterisco, todos los archivos que comiencen con esa letra (o
letras) quedarán seleccionados.

Si no se selecciona ningún nombre, este campo no afectará la selección. Si no se selecciona un rango


numérico, la selección se realizará sobre todo el archivo histórico.

Manual de uso - versión 5.0 74


2.10.1 Estadísticas y Gráfica de Levey-Jennings
Las estadísticas se efectúan sobre los campos ya filtrados.

Se pueden realizar estadísticas por diferentes muestras y períodos: intervalo de tiempo, últimos datos, y
de un número de muestra al otro.

El número de muestra es un número correlativo interno que aparece en una columna de color gris claro
al definir una nueva muestra. Este número no se puede modificar dado que se lo utiliza para identificar
unívocamente la muestra. El típico informe de estadísticas incluye un diagrama y una tabla con datos:

Se muestran en el panel izquierdo el promedio, el SD y el CV.


Las líneas de puntos indican +/- 1SD y +/- 2 SD.
Para las muestras de control, el rango preestablecido se visualiza como una banda gris.
El color rojo identifica los datos que violan las reglas de Westgard. Las reglas violadas se codifican de
la manera siguiente:

Manual de uso - versión 5.0 75


2.10.2 Gráficos
Los resultados que corresponden a las lecturas cinéticas se pueden representar en un diagrama de
absorbancia versus tiempo. Este diagrama se puede obtener en la Tabla Histórica, en la Tabla de
Muestras o en la tabla de Tiempos.
También se brinda información acerca del factor de linealidad (coeficiente de correlación lineal),
consumo inicial del sustrato, etc.

2.10.3 Exportación de resultados

Los resultados pueden exportarse de acuerdo con los diferentes criterios de selección.
El menú es similar al menú de estadísticas. Asimismo, los resultados pueden ser seleccionados por la
terminal que los solicitó.

IMPORTANTE: En todas las transferencias de datos, las muestras, urgencias, controles y calibradores
se consideran dentro de diferentes categorías. Como ejemplo, si se debe transferir el archivo histórico
completo, se deben realizar cuatro transferencias distintas.

2.11 Cálculos
2.11.1 Lectura de la absorbancia
La absorbancia se lee con el Fotómetro para ambos canales: Muestra y Referencia. Las lecturas son
Monocromáticas o Bicromáticas.
Los datos adicionales registrados son: Frecuencias para cada canal y filtro, medidos contra aire, y las
Absorbancias de blanco de agua, medidas para cada filtro durante la calibración con agua.

Abs=(FrecReferencia –0_Ref) / (FrecMuestra-0_Mtra)*Coc. de canales – Referencia agua.

Manual de uso - versión 5.0 76


Frecuencia de referencia y frecuencia de muestra.: Corresponden a la lectura del fotómetro al tiempo
programado para la reacción.
Cociente entre canales, ceros y referencia con agua corresponden a la calibración.

2.11.2 Cinéticas
El método de cálculo usado se basa en un ajuste lineal por cuadrados mínimos (0 orden). Los datos se
toman en los siguientes momentos:

Abs_0: Aproximadamente 30 segundos después de la dilución


Abs_1: 15 segundos después de la lectura de Abs_0.
Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución.
Abs_3: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_2.
Abs_4: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_3.
Abs_5: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_4.
Abs_6: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_5.
Abs_7: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_6.

Los tiempos reales de lectura se archivan como T0, T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7. Si se dispensa un
segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con el origen en T2Reag time.

La siguiente fórmula se aplica para el límite de consumo o reducción:

Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0

Para un tiempo de incubación de 60 segundos, si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC)
incluido en el método, el cual se expresa en variación de absorbancia por minuto se opera de la
siguiente manera:

● 0,025 < Cons < 0,86 * LC


El intervalo de lectura es de 30 segs.

● 0,86 * LC < Cons < 1,44 * LC


El intervalo de lectura se reduce proporcionalmente desde 30 hasta 5 segundos.

● 1,44* LC > Cons


La muestra se diluye y el análisis se repite.

Si el consumo es menor a 0,015/min el intervalo de lectura se fija en un minuto.


Entre 0,015/in y 0.025/min de intervalo de lectura se reduce linealmente de 60 a 30 segundos.

Cuando se requiere la dilución, se muestra un resultado inicial aproximado calculado como:

C = Cons * Factor del método

Manual de uso - versión 5.0 77


El análisis se repite con un volumen de muestra reducido y con un nuevo factor para el cálculo.

El nuevo factor del método es:

Factor del método (Vol. del reac. + Vol. de la muestra)


Nuevo factor del método= ------------------------ X ----------------------------------------------
DF (Vol. del reac. + Vol. de la muestra/DF)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis queda completo pero el mensaje de
error Límite de Cons. publica en la Tabla de Muestras. Las muestras con esa condición quedan
observadas en el archivo histórico.
Cuando se realiza un análisis completo, se aplican las siguientes fórmulas de cuadrados mínimos:

Sy = Abs_i for i = 2 to i = 7

Sx = _i for i = 2 to i = 7

Sx2 = _i * T_I) for i = 2 to i = 7

Sy2 = Abs_I * Abs_I) for i = 2 to i = 7

Sxy = Abs_I * _i ) for i = 2 to i = 7

n = 6 (número de lecturas incluidas en el cálculo)

La pendiente de regresión de A1 es:

Sx * Sy - n * Sxy
A1 = -------------------------
Sx * Sx - n * Sx2

La concentración calculada es:

C = Factor * A1

Para muestras diluidas:

C = Nuevo Factor * A1

El coeficiente de regresión lineal (CRL) se evalúa de la siguiente manera:

Num# = n * Sxy – Sx * Sy
Den1# = n * Sx2 – Sx * Sx
Den2# = n * Sy2 – Sy * Sy
Manual de uso - versión 5.0 78
Num#
CRL = ---------------------------
SQR( Den1# * Den2#)

Este coeficiente se publica como “Linealidad” en el diagrama cinético, y se lo compara con el Mínimo
de Correlación (CM) en parámetros funcionales.
Su valor puede variar de 0 (distribución aleatoria total) a 1 para la correlación lineal total.
Si CM se establece igual a cero, esta opción de dilución queda inactiva; de lo contrario, se aplica la
siguiente condición de dilución:

CL/2 < LRC < CM Factor de dilución = 2 (DF=2)


LRC < CM/2 Factor de dilución = 4 (DF=4)

El nuevo factor de dilución se calcula según lo indicado más arriba.

2.11.3 Cinética de dos puntos (sin evaluación de consumo)


Los datos se toman en los siguientes momentos:

Abs_0: 6 segundos antes que la incubación expire.


Abs_1: cuando expira la incubación
Abs_2: Tiempo de Cinética 2 luego de la lectura de Abs_1, expresado en segundos.

Tiempos reales de lectura, archivados como T0, T1, T2.


Si se dispensa un segundo reactivo como iniciador, todos los tiempos se guardan con el origen de
tiempos en T2Reag.

Para el límite de consumo o reducción, se aplican las siguientes fórmulas:

Abs_2 – Abs_1*
Cons. = ----------------------- X TCinetica_2
T2 – T1
Donde Abs_1* es el resultado de la interpolación entre A1 y A0 al tiempo nominal de T1.
El factor del método puede definirse como parte del método o calibrarse.
Si se mide con un calibrador la concentración Co:

Co * T2 – T1
Factor del método = -----------------------------------------------
TCinetica_2 * (Abs_2 – Abs_1*)

En métodos bi-reactivos, las absorbancias se miden luego del dispensado del segundo reactivo.

Color
Las lecturas de color se realizan sustrayendo lecturas de muestras de blancos de reactivo. La
concentración se calcula de la siguiente manera:

C=Factor del método* (Abs_1 – Blk)


Manual de uso - versión 5.0 79
En donde Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del reactivo, medida en una
cubeta independiente.

El factor del método puede definirse como fijo o calibrarse. Si se lo mide con un calibrador de
concentración Co, es:

Co
Factor = ------------------------------
( Abs_1 – Abs_0 )

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se mide justo antes de agregar el segundo reactivo.

2.11.4 Punto final


Las lecturas de punto final se realizan mediante la sustracción de la lectura de la muestra después del
período de incubación (Abs_1) a partir de la lectura inicial inmediatamente después de la dilución
(Abs_0).
La concentración se calcula de la siguiente manera:

C= Factor del método* (Abs_1 – Abs_0)

El factor del método puede definirse como parte del método o calibrarse. Si se lo mide con un
calibrador de concentración Co, es

Co
Factor del método= ------------------------------------
(Abs_1 – Abs_0)

En la cual Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del reactivo medido en una
cubeta independiente.

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justo antes de la adición del segundo reactivo.

Manual de uso - versión 5.0 80


3 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA

3.1 Secuencia de inicio


 Encender el Autoanalizador
 Encender la refrigeración
 Encender la impresora
 Encender el monitor
 Encender la computadora

Para apagar el equipo, cerrar todas las aplicaciones y Windows, y luego proceder a la inversa de lo
anteriormente descrito.

Para encender el equipo, colocar el interruptor del panel frontal en la posición “I”. El interruptor se
enciende. De la misma manera, encender la refrigeración con el interruptor inferior en la posición .

Prender la impresora. Verificar que haya papel suficiente para el trabajo del día.
Prender el monitor y luego prender la computadora.
Al final del ciclo, el monitor mostrará la pantalla del escritorio de Windows.
Hacer doble click en el ícono del Autoanalizador.
Después de unos pocos segundos, se verá el menú opcional de inicio.

El procedimiento de inicio efectuará las siguientes tareas:


 Inicialización mecánica completa
 Establecer la temperatura
 Prueba de la lámpara
 Llenado del sistema
 Purga de la jeringa e hidráulica en general
 Purga del lavador

Manual de uso - versión 5.0 81


Después de la inicialización se verá el menú principal:

3.2 Soluciones de lavado y limpieza.


Para la operación, el instrumento requiere el uso continuo de agua destilada a la que se le agrega un
agente tensioactivo.

AVISO
Verificar siempre la fecha de vencimiento de los consumibles

Utilizar el tensioactivo en una concentración de 2 gotas por litro de agua destilada de buena calidad.

Al final de cada corrida, deberán utilizarse soluciones de lavado y enjuague.


La solución de lavado o limpieza se utiliza en una dilución al 20% mientras que la solución de
enjuague se utiliza en una proporción de 1 gota por 100ml de agua destilada.

El agua destilada deberá tener las siguientes características:


- Conductividad (25ºC): < 2 µS/cm2;
- pH (25ºC): 6,0- 7,5
- Reducción por KMnO4: > 60 minuto
- Silicatos: < 0,01 mg/l
- Partículas > 1 µm: Ausentes
- Hierro: No detectable

3.3 Operación diaria


Procedimiento diario de preparación y carga de muestras.

Antes de cargar muestras, es recomendable seguir los siguientes pasos:

1) Definir el conjunto de reactivos a utilizar.


2) Programar todos los métodos necesarios siguiendo las instrucciones del fabricante y/o las
adaptaciones correspondientes.
3) Definir el conjunto de calibradores a usar.
4) Definir las muestras control a utilizar.
5) Programar los métodos de uso diario en la tabla de Métodos en Uso tal como se indica en la
sección 2.3.
6) Calibrar el fotómetro del equipo. Si no se realizara la calibración dentro de los 15 días, ésta se
efectúa automáticamente. (Movimientos > Calibrar > Fotómetro)

Manual de uso - versión 5.0 82


Diariamente:
En la Tabla de datos:
1) Cargue la Tabla de Muestras con los datos y prestaciones de cada paciente.
2) Transfiera a la Tabla de Muestras los calibradores y controles deseados.
3) Exporte todas las muestras, calibradores y controles a la bandeja.

En el instrumento:
1) Realizar un mantenimiento preventivo diario como se indica en el manual de mantenimiento.
2) Purgar manualmente el sistema de lavador de cubetas, si estuviese instalado.
3) Controlar diariamente las posiciones de todas las muestras y reactivos. Verificar que los reactivos
están destapados y no hay espuma en la superficie.
4) Verificar la disponibilidad de suficiente solución de limpieza y enjuague en las posiciones 47 y 48
(o las que el usuario programe).
5) Realizar un llenado manual (Menú Movimientos/Manuales).
6) Controlar que el capilar de la aguja se encuentre en buen estado.
7) Verificar que haya suficiente solución de lavado en el envase y que el botellón de residuos esté
vacío.

RIESGO BIOLÓGICO
Los desechos son potencialmente infecciosos por lo que deberán
disponerse acorde a las regulaciones locales.

Para el vaciado del botellón de residuos:


1. Desenrosque y separe el cabezal de las mangueras de descarga de desechos del botellón de
residuos.
2. Vacíe el contenedor de desechos y enjuáguelo con agua. Elimine el desecho líquido de acuerdo
con las precauciones de seguridad normales para residuos potencialmente infecciosos.
3. Prepare 200 mL de una solución desinfectante disponible comercialmente y viértala en el
botellón de residuos.
4. Acople el cabezal de las mangueras de descarga de desechos al botellón y colóquelo
nuevamente en su ubicación.

Manual de uso - versión 5.0 83


RIESGO BIOLÓGICO
 Verifique regularmente las conexiones de las mangueras para prevenir el derrame
de residuos.
 Coloque las mangueras de descarte de manera que no formen curvas que impidan
el drenaje natural para prevenir el flujo inverso de residuos en el instrumento.
 Elimine las aguas residuales de acuerdo con la norma local o nacional referente al
desecho de residuos que representen un peligro biológico y consulte al fabricante
o distribuidor de los reactivos para obtener más información.
 En caso de derrame accidental, siga la normativa local sobre contaminación y
eliminación de desechos.
 Utilice guantes, bata y, si es necesario, gafas, para manipular los residuos líquidos.

3.4 Medición de Volúmenes de Reactivos y Diluyentes


Cuando comienza el procedimiento automático, se realizan varias pruebas: volúmenes de reactivo,
absorbancias de las cubetas de reacción y temperatura.
Los volúmenes se miden tocando la superficie del líquido con la punta de la aguja y calculando la
posición de detención. Para evitar la contaminación, se efectúa un lavado interno y externo de la punta
de la aguja.
Al principio, la tabla de volúmenes se abrirá mostrando el estado de los reactivos en bandeja. Es
posible revelar los volúmenes requeridos y previamente medidos presionando el botón en la parte
inferior de la ventana como se muestra en las siguientes figuras.

Se identifica con colores el estado de cada reactivo en la bandeja, volumen disponible y calibración.
Manual de uso - versión 5.0 84
En bandeja:
 Verde: todos los reactivos y diluyentes en bandeja.
 Amarillo: no medido aún.
 Rojo: falta algún frasco en bandeja.

Volumen:
 Verde: suficiente para realizar todos los tests.
 Amarillo: suficiente para realizar todos los tests, pero el remanente luego de la corrida va a ser menor
a 10 tests.
 Rojo: insuficiente para realizar todos los tests.

Calibración:
 Verde: calibración en fecha.
 Amarillo: calibración en fecha, pero vence en menos de 6 hs.
 Rojo: calibración vencida. Se recomienda recalibrar.

Cantidad: Número de determinaciones programadas que utilizan el reactivo (incluye blancos).

Disponible: Número de determinaciones que pueden realizarse con el reactivo disponible.

Estado:
 no medido: estado inicial antes de la medición de volumen.
 no programado: falta programar en bandeja el primer o segundo reactivo, o el diluyente.
 insuficiente: reactivo agotado o insuficiente para cubrir las determinaciones programadas.
 Medido: el volumen de los reactivos ya fue medido.

Acción (sólo indica la acción seleccionada):


 Repetir: repite la determinación de volumen.
 Eliminar: elimina el reactivo de la bandeja.

Manual de uso - versión 5.0 85


Al final de la prueba de volúmenes de reactivo, si ocurre algún error, la ventana se abrirá nuevamente
mostrando las condiciones del reactivo.
En caso de falta o insuficiencia, el operador puede optar entre remover el reactivo de la bandeja
seleccionando y presionando el botón correspondiente o agregar una cantidad suficiente de dicho
reactivo.
Al continuar, se repetirá la prueba de volumen pero sólo para los casos de falta o insuficiencia. De
persistir la condición se genera un mensaje y la operación continúa normalmente.

Con el icono de inicio o desde Movimientos, Automático, Arranque, se comienza todo el proceso de
medición.
Todos los reactivos en uso aparecen en la Tabla de análisis de volumen.
La tabla contiene:

Sigla: Identificación del método.


Cantidad: Número de determinaciones programadas que utilizan el reactivo (incluye blancos).
React1: Posición del reactivo 1 en la bandeja.
React2: Posición del reactivo 2 en la bandeja.
Diluyente: Posición del diluyente específico del método en la bandeja.
VolNec1: Volumen total en microlitros requeridos de reactivo 1 por el método.
VolNec2: Volumen total en microlitros requeridos de reactivo 2 por el método.
VolNecDil: Volumen total en microlitros requeridos de diluyente específico del método.
VolMed1: Volumen presente de reactivo 1, en microlitros.
VolMed2: Volumen presente de reactivo 2, en microlitros.
VolMedDil: Volumen presente de diluyente, en microlitros.
Vencimiento: Indica el vencimiento de la calibración de los reactivos.

3.5 Temperatura
Cuando el sistema inicia, la temperatura de los calefactores debe estar dentro de las especificaciones,
de lo contrario se mostrará un mensaje que indicando la diferencia entre la temperatura actual y la
temperatura pre establecida. Cuando la temperatura alcance el rango correcto, el mensaje desaparecerá
y la operación continuará. Si luego de 15 minutos la temperatura aún se mantiene fuera de rango se
mostrara un mensaje de advertencia y se detendrá el sistema.
Manual de uso - versión 5.0 86
3.6 Control de Integridad de Reactivos
Una vez que se dispensan y leen las determinaciones de integridad de reactivos, la ventana de
volúmenes se abrirá si uno o más están fuera de los límites de absorbancia del método.
Las acciones para cada método pueden ser: eliminar el reactivo de la bandeja, ignorar el aviso o
cambiar el reactivo y repetir la determinación.
Utilizar los botones Eliminar, Ignorar o Repetir con aquellos reactivos cuya absorbancia esté fuera
de los límites especificados.
Oprimir Continuar para dar curso a las operaciones solicitadas.

Manual de uso - versión 5.0 87


3.7 Interferencias
El Autoanalizador tiene la capacidad de manejar interferencias e incompatibilidades entre reactivos.
Esto se realiza construyendo una Tabla de Interferencias que contiene los pares de reactivos
incompatibles, siendo el primero el que interfiere sobre el segundo. Cuando un par determinado se
halla en la tabla, el sistema tratará de evitar que se diluyan en orden consecutivo y en caso de
imposibilidad, se agregará un lavado extra entre ambos.
Para agregar interferencias a la tabla, oprimir el botón “+”, y a continuación hacer click sobre la
columna “primero”. Se visualizará el selector de métodos. Seleccionar el método deseado. Con el
mismo procedimiento, seleccionar en la columna de “Segundo” el método interferido.
Si fuese preciso ingresar otras interferencias, oprimir “+” y repetir el procedimiento.

En cualquier instante, es posible agregar, reemplazar o eliminar una entrada en la tabla de


interferencias. Para ello, usar los símbolos “+” o “-“.
Cuando se elimine una entrada el sistema pedirá confirmación.

También es posible importar o exportar pares de interferencias para facilitar su carga.

IMPORTANTE: Si el parámetro instrumental Número de Lavados en Interferencia se establece en


cero, se efectuará un lavado intermedio con el reactivo interferido previo a dispensar la reacción.

La acción del sistema de control de interferencia consta de tres pasos:


1) Si el dispensado de dos reactivos consecutivos coincide con las restricciones incluidas
en la tabla de interferencias, el orden de dispensado se modificará y los reactivos no
interferentes se dispensarán de manera consecutiva.
2) En el caso de los equipos con lavador automático de cubetas, el sistema reordenará el
dispensado de manera que aquellos reactivos interferidos no serán dispensados si el
reactivo interferente hubiese sido dispensado en la misma cubeta durante un uso previo.
3) De no ser posible la aplicación del criterio establecido en el punto 1, se aplicarán los
lavados extra anteriormente descriptos.

Manual de uso - versión 5.0 88


3.8 Dilución y repetición
El Autoanalizador diluye las muestras en las siguientes circunstancias:
● En cualquier método, si el resultado final sobrepasa el Límite Superior. Este límite, es parte de
la sección “Limites” en la tabla de métodos. Está expresado en las unidades de concentración
definidas para el método y en general corresponde al límite lineal o límite superior de medición
definido por el fabricante del reactivo. Cuando este límite es sobrepasado, la medición es
repetida con una dilución mayor de la muestra.
El límite lineal dado por el fabricante del reactivo puede ser modificado cuando se altera la
relación muestra/reactivo o bien cuando se desea confirmación automática para los valores que
superan determinado nivel.

En la tabla de muestras se verá un mensaje "Limite lineal" en la columna de Dilución.


El mensaje también aparece en la ventana de tiempos y en los resultados impresos.
Luego de la dilución, el valor anterior se guarda como Resultado Inicial y es reemplazado por el
nuevo resultado. Normalmente el nuevo valor es mayor que el inicial (situación habitual cuando
hay pérdida de linealidad). Si el nuevo es menor que el inicial en más de un 10%, se verá un
mensaje de “Dudoso”.
En ese caso el resultado se pasa al archivo histórico sólo con confirmación y la determinación
no se elimina de la tabla de muestras, pudiendo ser repetida por el usuario.

● En los métodos de cinética rápida, si la velocidad de consumo inicial de sustrato excede 1,4
veces el Límite de Consumo. Este límite es parte de la sección “límites” en la Tabla de
Métodos.

● En métodos de cinética de dos puntos, cuando el nivel inicial de consumo excede el Límite de
Consumo.

● En las cinéticas rápidas, cuando el coeficiente de regresión lineal es inferior al Límite de


“Correlación Mín.”. Cada vez que se calcula la pendiente de una reacción cinética, se estima
cuánto se alejan las lecturas de la recta ideal. Si las lecturas caen sobre una recta, el coeficiente
es 1,00. Si los puntos se distribuyen al azar, el coeficiente es 0,00. Las cinéticas en general
exhiben una linealidad entre 0,95 y 1,00. Para deshabilitarlo, fijar el límite en 0.
Se ignora este chequeo cuando el valor absoluto de la pendiente es menor a 10 mAU/minuto,
evitando así fallar el chequeo para muestras con pendientes cercanas a cero.

● La repetición de la medición se producirá cuando el valor obtenido para la concentración sea


por debajo del Límite Inferior. Si el valor está en cero, no se producirá repetición automática.

Manual de uso - versión 5.0 89


3.9 Procedimiento de Urgencia (STAT)
El procedimiento para introducir nuevas muestras y urgencias en el sistema es el siguiente:

1) Ingrese los datos de pacientes y pruebas a realizar en la Tabla de Muestras.


2) Envíe las muestras a la bandeja.
3) Detenga las diluciones y luego cargue las muestras físicas en la bandeja.
4) Reanude las diluciones .

Los datos pueden ingresarse en la Tabla de Muestras, como Muestras o como Urgencias. La
diferencia consiste en una cuestión de prioridad. Las muestras se procesan según fueron cargadas en la
bandeja, lo que no corresponde necesariamente con la posición del vial 1 a 48.
Las muestras de urgencias se procesan con prioridad respecto a otras muestras, pero siempre después
que los calibradores.
Antes de exportar a la Bandeja, es recomendable inspeccionarla y verificar el número de espacios
disponibles.

Sólo se exportará una cantidad de muestras hasta completar las posiciones libres; el resto quedará en la
tabla de muestras para futuras exportaciones, una vez que los lugares de otras muestras completadas
hayan sido liberados. Se las visualiza fácilmente en la bandeja así como en la pantalla, dado que se
encuentran marcadas con una línea negra diagonal.
El orden en que se las transfiere es el orden en que se encuentran en la tabla, y ocuparán los lugares
libres en las posiciones de 1 a 48.
Cuando se han enviado a bandeja las muestras y urgencias, se detiene el dispensado oprimiendo el
botón de freno .
Se completará la dilución en curso y la bandeja de muestras/reactivos se detendrá para que se puedan
colocar los tubos.
IMPORTANTE: La bandeja de reacciones continúa funcionando y se preservan los tiempos de la
incubación y las mediciones.
Antes de reanudar las diluciones, se deberán controlar cuidadosamente las posiciones de las muestras.
Para ello se puede marcar sobre la muestra con el botón izquierdo del Mouse para verificar el protocolo
programado.
Las muestras ingresadas como normales se verán en verde; las muestras ingresadas como urgencias se
verán en rojo.
Finalizado el control, oprimir el botón de Reanudar .
El control de volúmenes será repetido. Si se necesitan nuevos reactivos para las muestras recientemente
incorporadas, se los debe agregar a la bandeja en una posición libre. Los reactivos ya utilizados y que
no sean necesarios en muestras futuras no aparecerán en la Tabla de Volúmenes. Si es necesario más
lugar, ellos podrán ser reemplazados por nuevos reactivos. Cuando una muestra está pendiente para
dilución, el volumen requerido todavía estará en la Tabla de Volúmenes. Las muestras de Urgencias se
guardan en forma separada en la Tabla de Muestras y en el Archivo histórico, pero se las imprime en
conjunto con otras muestras.

Manual de uso - versión 5.0 90


3.10 Uso del lavador de cubetas
Para el correcto funcionamiento del lavador de cubetas debe observarse el mantenimiento preventivo
de cambio de la tubuladura de la bomba y asegurar la correcta preparación de la solución de lavado.
Si las cubetas se ensucian con mayor frecuencia de la habitual, verificar el estado del bloque de secado
y ejecutar la rutina de calibración de volúmenes del lavador desde el menú, Movimientos > Calibrar >
Volumen del Lavador.

Advertencia:
Un lavado defectuoso o insuficiente puede poner en riesgo la integridad de los resultados.

Al cargar la bandeja de reacción con nuevas cubetas, presionar el botón de Blanqueo.


El siguiente chequeo de cubetas registrará el valor inicial de cada cubeta de reacción que luego se usará
para comparar en cada arranque. No blanquee cubetas usadas.

3.11 Seguimiento del proceso de medición


El sistema opera en forma totalmente automática. Sin embargo, puede seguirse el proceso desde varias
pantallas.

3.11.1 Desde la Bandeja de Reacción


Haciendo click con el Mouse sobre una cubeta se visualizan en el panel derecho los datos
correspondientes a la misma.
El color de la cubeta está asociado a la longitud de onda del filtro utilizado (blanco para el UV):

La cubeta del mismo color que el fondo, ha sido eliminada hasta el próximo control y no se utiliza para
dispensar reacciones:

Manual de uso - versión 5.0 91


Las líneas sobre las cubetas corresponden a las siguientes situaciones:

Medición finalizada

Dilución pendiente

Hacer click en blanquear cuando se cambien cubetas.

Fuera del modo automático, este botón hace que se laven todas las cubetas usadas en la
bandeja.

IMPORTANTE: Cuando se colocan cubetas nuevas, se debe blanquear la bandeja de reacción.

3.11.2 Desde la Ventana de Tiempos de Reacción

Cada nueva dilución genera una línea correspondiente al pocillo, cuyo número está ubicado en la
columna de la izquierda. Las columnas de Sigla, Tipo y Filtro corresponden al método en uso para la
dilución seleccionada. El Protocolo corresponde a la muestra procesada.
Otras columnas tienen el siguiente significado:
Clase: Muestra, Urgencia, Estándar, Control. Si no hay indicación, se trata de un blanco.
Redilución: Indica causa de dilución en caso de ser necesaria: Límite Lineal, Regresión Lineal, exceso
de consumo, Límite Bajo.
Volumen: Suma de volúmenes de reactivo y muestra del método utilizado. Si hay dilución, se indica el
nuevo volumen.
Estado: Hecho o en proceso.
Medición: Se expresa en unidades de absorbancia (color y punto final), y en variación de absorbancia
por minuto (cinéticas).
Abs0, Abs1, etc.
● En color existe una sola lectura: Abs1.
● En punto final hay 2 lecturas, Abs0 (inicial) y Abs1 (final). La concentración se relaciona

Manual de uso - versión 5.0 92


con la diferencia Abs1-Abs0.
● En cinética de 2 puntos hay 4 lecturas: Abs0, Abs1, Abs2 y Abs3. El intervalo Abs1 –Abs0
define el nivel de consumo. El intervalo Abs3-Abs2 define el nivel de medición.
● Para cinéticas rápidas, existen siete lecturas: Abs0, ...Abs6. El intervalo Abs1- Abs0 define
el nivel de consumo de sustrato; las lecturas Abs2, ...Abs6 son las lecturas que se utilizan
para calcular la pendiente con cuadrados mínimos.

T0, T1, T2, etc.: Tiempo real de lectura. El cero se establece al tiempo de dilución T1React.

Las demás columnas son de uso técnico.

Histórico: Cuando se blanquean o lavan las cubetas, se borran los datos de la tabla. Presionando el
botón Histórico, se accede al archivo de reacciones, estando disponibles por los días que indique el
parámetro funcional “Expiración Muestras”.

3.11.3 Desde la ventana de Resumen Operativo

La ventana de Resumen Operativo consigna:

Diluciones Pendientes: Cantidad de reacciones a ser dispensadas.


Reacciones en Proceso: Indica la cantidad de muestras ya diluidas sin leer.
Próxima Medición Prevista: Tiempo para la siguiente lectura fotométrica.
Última Dilución Prevista: Tiempo estimado para la última dilución.
Cubetas utilizadas: Cantidad de cubetas en uso.
Las barras representan gráficamente el estado actual y el número de cubetas usadas.

La barra de estado indica si el equipo está en modo automático, manual, de calibración o de


preparación, etc.

En Mensajes operativos se muestra el último mensaje operativo o de error.


Funciona un desplegable que permite repasar los mensajes generados en la última corrida de muestras.

Manual de uso - versión 5.0 93


4 MANTENIMIENTO
Para mantenimiento del instrumento, referirse al Manual de Mantenimiento.

4.1 Recuperación de la información


Una de las herramientas de service más importantes que se incluyen en el Autoanalizador es el
almacenamiento y recuperación de la información del programa, los datos y los parámetros del
instrumento.

Existen tres etapas para asegurar el backup:


1) Respaldo: Cuando se cierra el programa, el sistema efectúa una copia automática de todos los
archivos incluyendo archivo histórico, calibraciones, métodos y parámetros. Se recomienda
dejar que el equipo efectúe este respaldo al menos una vez por día.
Este respaldo se guarda en un archivo cuyo nombre es BU_X.zip, en el cual X representa un día de
la semana: 1 es lunes, 2 es martes, etc. De esta manera, si fuera conveniente, podrán utilizarse los
respaldos de días anteriores.
2) Copia: Desde el menú Varios/Copia de Seguridad, el usuario puede seleccionar el respaldo
correspondiente a cualquier día disponible y guardarlo copiándolo a una carpeta de la red,
pendrive o flash drive USB, CD, DVD u otro medio de almacenamiento externo a la PC.
3) Recuperación: Desde el menú Varios/Copia de Seguridad, el usuario puede seleccionar el
respaldo correspondiente a cualquier día disponible y restaurar los datos.
CUIDADO: ESTA OPERACIÓN SOBRESCRIBIRÁ
TODA LA INFORMACIÓN DEL PROGRAMA.
Se recomienda hacer una copia de respaldo y su copia externa antes de proceder.

En este ejemplo sólo está disponible la copia del día viernes.

Manual de uso - versión 5.0 94


5 RESOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas se pueden clasificar en 3 grandes grupos:

1. Problemas operativos con advertencias visuales, acústicas o impresas.

2. Fallas o problemas visibles.

3. Inconsistencias de medición (por ejemplo: método con alta dispersión).

Definiciones:
DM: Procedimientos de mantenimiento diario
WM: Procedimientos de mantenimiento semanal
QM: Procedimientos de mantenimiento quincenal
VT: Prueba de validación (ver capítulo 6: PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACIÓN)

5.1 Problemas operativos con advertencia


Algunas veces, un error se hace visible de más de una manera: los errores impresos corresponden a
condiciones anómalas encontradas en muestras y/o reactivos, y no necesariamente detienen la
operación. Estos sólo se ven en el archivo de error.

Los errores se guardan en el archivo errors.log en la carpeta:

\Archivos de programa\Autoanalyzer

Los errores anteriores se almacenan en errors2.log y errors3.log. Esos archivos pueden abrirse con los
programas Notepad, Wordpad o un editor de textos equivalente. El archivo de error guarda las últimas
10 operaciones antes de la ocurrencia del error. También contiene toda la información de inicio y de
apagado.

Los errores mostrados en pantalla pueden no detener la operación, en otras ocasiones el error puede ser
tan serio que obliga al operador a abortar la operación y tomar acciones correctivas.

Cuando el error no afecta la bandeja de reacción ni la lectura fotométrica, sólo se detienen las
Manual de uso - versión 5.0 95
diluciones. Se verá el mensaje “Diluciones frenadas”.
Al oprimir el botón Reanudar , continuarán las diluciones.

Si un mismo error se repite con frecuencia, aun cuando la acción correctiva seguida tenga efecto,
deberá consultarse con el servicio Técnico.
Si se abre una ventana de advertencia se podrá hacer click sobre la misma para detener la alarma
sonora.

Click para detener la alarma sonora

5.2 Fallas visibles


1. Goteo en la punta de la aguja después del dispensado.
2. Goteo en el lavador de cubetas después del ciclo de lavado.
3. Ruidos fuera de lo habitual.

5.2.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado


Síntoma Acción correctiva
Goteo en la punta de la aguja Verificar el conexionado del sistema hidráulico
de acuerdo con el manual de mantenimiento
(1.10 Cuidado y preservación de la aguja y
1.12. Control y mantenimiento del sistema
hidráulico).
Limpiar la punta de la aguja sumergiéndola en
solución de limpieza durante 5 minutos.

5.2.2 Goteo en el lavador de cubetas después del ciclo de lavado


Síntoma Acción correctiva
Gotas en alguna de las estaciones de lavado Revisar el sistema hidráulico de acuerdo con el
manual de mantenimiento (1.17.
Mantenimiento del lavador de cubetas).

5.2.3 Ruidos fuera de lo normal


Síntoma Acción correctiva
Ruidos fuera de lo normal. Ventiladores defectuosos. Partes móviles
obstruidas. Contactar al soporte técnico.
Manual de uso - versión 5.0 96
5.2.4 Lecturas de temperatura poco precisas
Síntoma Acción correctiva
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura del ambiente está demasiado
bandeja de reacción es demasiado alta. alta (siempre debe ser por lo menos 8ºC menor
(La lectura de temperatura del brazo de la que la temperatura de trabajo seleccionada).
aguja puede variar durante su uso) Ejemplo: Para la temperatura de incubación de
37ºC, la temperatura ambiente no debe superar
los 29ºC.
Si la temperatura ambiente está dentro de los
límites y el problema continúa, llamar al
servicio técnico.
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura ambiente es excesivamente
bandeja de reacción es demasiado baja. baja. Verificar el rango de funcionamiento del
(La lectura de temperatura del brazo de la equipo, y adecuar la temperatura ambiente.
aguja puede variar durante su uso) Si ésta se encuentra dentro del rango
especificado y el problema persiste, llamar al
servicio técnico.

5.2.5 Problemas con el lavador automático de cubetas


Síntoma Acción correctiva
Al final de cada ciclo de lavado, quedan Verificar que todas las bombas funcionen.
restos de agua en las cubetas de reacción. Verificar que no haya tubuladuras obstruidas.
Calibrar la posición de la unidad de lavado.
Reemplazar el bloque de secado.
Revisar el sistema hidráulico de acuerdo con el
manual de mantenimiento (1.17.
Mantenimiento del lavador de cubetas).
Alta contaminación cruzada Identificar los reactivos contaminantes cruzados
y establecer entradas en la Tabla de
Interferencias.
Aumentar el volumen de lavado.
Aumentar el número de ciclos de lavado.

5.3 Resultados inconsistentes


1. Todos los métodos
2. Sólo métodos colorimétricos
3. Cinética rápida: todas o una
4. Sólo en cinética de 2 puntos
5. Valores automáticos inconsistentes de repetición.

Cuando ocurren estos problemas, proceder de la siguiente manera para resolverlos:


1. Revisar las conexiones de energía y a tierra. Medir el voltaje de la conexión a tierra referidas al
conector neutral.
Manual de uso - versión 5.0 97
2. Usar nuevas cubetas de reacción.
3. Cumplir con la Rutina Diaria de Mantenimiento.
4. Efectuar un test de validación VT para detectar una falla del módulo. (Ver capítulo 6).

5.3.1 Todos los métodos


Síntomas: Lecturas erráticas.
Causa posible Número de la prueba de Acción correctiva
validación fallida
Lámpara inestable 6.2.1 y 6.2.4 Reemplazar la lámpara y
efectuar una calibración.
Lecturas inestables del 6.2.4 y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
fotómetro calibrar.
Llamar al soporte técnico.
Baja relación señal a ruido. 6.2.1 y 6.2.4 Calibrar.
Reemplazar la lámpara y
calibrar.
Efectuar un mantenimiento
quincenal.
Llamar al servicio técnico.
Obstrucción del sistema _ Efectuar un mantenimiento
hidráulico diario. Inspeccionar el
sistema hidráulico.
Pérdidas en el sistema _ Efectuar un mantenimiento
hidráulico. diario. Revisar el sistema
hidráulico.
Error de posicionamiento en 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar un mantenimiento
la bandeja de muestra y diario. Llamar al servicio
reactivo. técnico.
Error de posición de la rueda 6.2.5 Llamar al servicio técnico.
de filtros.
Fluctuaciones en la conexión _ Revisar. Usar un UPS de ser
principal. necesario.
Cubetas de reacción 6.2.2 Reemplazar con nuevas
defectuosas. cubetas de reacción.
Las cubetas están sucias o _ Comparar con resultados
húmedas después del lavado obtenidos con cubetas
automático. nuevas.

Manual de uso - versión 5.0 98


5.3.2 Métodos de colorimetría (uno o más)
Síntoma: Alta dispersión de resultados.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía en el filtro (X). 6.2.1 Efectuar una CALIBRACIÓN.
Si la condición persiste,
cambiar la lámpara y calibrar.
Realizar QM.
Centrifugación insuficiente _ Centrifugar la muestra por un
o defectuosa de la muestra periodo mayor y con más
cantidad de revoluciones que
en los métodos manuales.

Síntoma: Valores normales, con baja dispersión, son demasiado altos o bajos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Calibrador defectuoso. _ Comparar el factor calculado
con los factores previos
guardados en el archivo.
Realizar la calibración para
ese método. Si el problema
continúa, reemplazar el
calibrador.
Calibrador contaminado. _ Idem anterior.
Calibrador con contaminación _ Cambiar el orden
cruzada programado para los
calibradores. Cambiar el
modo de trabajo (modo tanda
para perfilar el modo o
viceversa).
Rango lineal del método Diferencias entre las lecturas Llamar al servicio técnico
excedido y las repeticiones
automáticas.
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Haz de luz fuera de foco 6.2.7 Llamar al servicio técnico

Síntoma: Rango lineal bajo


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Condición defectuosa en _ Cambiar reactivo. Repetir
reactivos lecturas y comparar.

Manual de uso - versión 5.0 99


5.3.3 Cinética rápida
Todas las cinéticas rápidas

Síntoma: Lecturas erráticas (alta dispersión o baja linealidad).


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Tiempo de incubación _ Llamar al servicio técnico
demasiado corto.
Absorbancia inicial _ Verificar la preparación de
demasiado alta en cinéticas reactivos. Reemplazar de ser
decrecientes necesario.
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una calibración. Si el
utilizado problema persiste, reemplazar
la lámpara y calibrar.
Demasiado ruido electrónico 6.2.4 Llamar al servicio técnico
Baja precisión en el 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
posicionado de la bandeja de Llamar al servicio técnico.
reacción
Posicionamiento erróneo de 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
la bandeja de reacción. Llamar al servicio técnico.
Cubetas de reacción 6.2.2 Usar nuevas cubetas de
defectuosas reacción
Reactivo en malas _ Reemplazar el reactivo.
condiciones Comparar resultados, de ser
posible programar
simultáneamente.
Lámpara defectuosa 6.2.4 y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar
Lámpara próxima a quemarse 6.2.4 y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar

Síntoma: Valores normales demasiado altos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Temperatura de incubación 6.2.10 Llamar al servicio técnico
demasiado alta
La temperatura de incubación _ Verificar el parámetro de
se establece de manera temperatura y su aplicación.
incorrecta
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato de
temperatura escogido.

Manual de uso - versión 5.0 100


Síntoma: Valores normales y patológicos demasiado bajos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Temperatura de incubación 6.2.10 Llamar al servicio técnico
demasiado baja
Establecer la temperatura de _ Verificar que el factor sea
incubación de manera correcto para el formato de
incorrecta temperatura seleccionado
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato de
temperatura seleccionado

Algunas cinéticas rápidas


Síntoma: Valores erráticos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía con el filtro 6.2.1 Calibrar. Si el problema
utilizado persiste, cambiar la lámpara
y calibrar.
Llamar al servicio técnico.
Establecer una longitud de _ Revisar la aplicación
onda incorrecta
Volumen de muestra _ Usar el volumen de muestra
demasiado bajo adecuado
Centrifugación defectuosa _ Usar tiempos más largos y
velocidad mayor que para
métodos manuales
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado alta para cinéticas Comparar resultados
decrecientes
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado baja para cinéticas Comparar resultados.
crecientes

Síntoma: Valores normales demasiado altos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja señal relación señal a _ Calibrar. Si el problema
ruido para el filtro persiste, reemplazar la
seleccionado lámpara y calibrar. Llamar al
servicio técnico.
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

Manual de uso - versión 5.0 101


Síntoma: Valores altos o bajos para todo el rango.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

5.3.4 Cinética de dos puntos


Síntoma: Lecturas cinéticas.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Absorbancia de estándar _ Revisar aplicación. Llamar
demasiado baja al servicio técnico.
Nivel de consumo inicial _ Consultar con el fabricante
demasiado alto de reactivos
Condición defectuosa de Reemplazar reactivos y
reactivos comparar resultados
Baja señal al rango de ruidos Calibrar. Si el problema
para el filtro seleccionado continúa, reemplazar la
lámpara y recalibrar. Llamar
al servicio técnico.
Bajo volumen de muestra Revisar aplicación. Llamar
al servicio técnico
Tiempo de retardo demasiado Revisar aplicación. Llamar
corto al soporte técnico.

Síntoma: Todos los valores normales y patológicos altos o bajos.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor o estándar _ Verificar los controles y
métodos usados

5.3.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática


Síntoma: Las reacciones de colorimetría o cinética no son lineales.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen de muestra _ Revisar aplicación. Verificar
demasiado alto el límite lineal del reactivo.
Reactivo en malas _ Reemplazar reactivo y
condiciones comparar

Manual de uso - versión 5.0 102


Síntoma: Método no lineal de dos puntos
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
No puede repetirse dado que la _ Llamar al servicio técnico
relación volumen/absorbancia
no es lineal.

5.4 Mensajes y errores

5.4.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento


Los mensajes autoexplicativos no están incluidos en el listado que se enumera a continuación:
Mensaje Causa Acción
Número de serie incorrecto Problema en la comunicación Llamar al servicio técnico
o corrupción de los
parámetros internos.
Cambio de placa CPU
Análisis a realizarse Intentar editar un método en No modificar un método
uso todavía en uso
Cambiar cubetas de Las 80 cubetas están usadas Reemplazar las cubetas de
reacción (o más de 77 con lavador) reacción
La bandeja de reacción no Advertencia acerca de 1a No se debe realizar ninguna
está vacía. Continúa? existencia de cubetas usadas. acción. El sistema lavará las
El sistema sólo utilizará cubetas según necesidad.
cubetas limpias
Temperatura fuera de Tiempo de equilibrado Abortar inicio y esperar 5
rango. Continúa? insuficiente minutos
Debe realizar el Se supera el límite Contactar al Servicio Técnico
mantenimiento preventivo preestablecido de ciclos de para realizar el mantenimiento
del dilutor. Desea continuar dilución preventivo necesario.
de todas maneras ?
Reemplazar tubuladura de Se supera el límite Reemplazar en la primera
bomba. Continúa? preestablecido oportunidad que surja. Seguir
procedimiento descrito
Mantenimiento.
Reemplazar bomba de Se supera el límite Reemplazar en la primera
lavado. Continúa? preestablecido. oportunidad que surja. Seguir
procedimiento
Colocar soluciones en pos. Advertencia Cuando finaliza la prueba,
47 y 48 colocar soluciones Limpieza y
Enjuague en posiciones 47 y
48.
Blanquea cubetas de Cuando se presiona el botón Confirmar blanqueado de
reacción? Blanquear. cubetas.

Manual de uso - versión 5.0 103


Mensaje Causa Acción
Error: muestra utilizada Intentar cargar una muestra Ninguno. Sólo es un aviso
que ya se encuentra en la
bandeja de muestra
Error: no se puede colocar No hay espacio disponible en Remover los reactivos que no
el segundo reactivo la bandeja para el segundo estén en uso
reactivo
Error: reactivo ya utilizado Intentar cargar un reactivo Ninguno. Sólo es un aviso
que ya se encuentra en la
bandeja
Error: sistema en modo Intentar blanquear o lavar Blanquear muestras con el
automático cubetas mientras la lectura de sistema detenido
la muestra todavía está en
proceso
Campo “XXXX” debe Falta un dato en la definición Completar valores faltantes
tener un valor. (*) del método
Fin del proceso de muestra El modo automático está Ninguno. Sólo es un aviso
completo
Claves distintas, reintente Valor de Prueba de Clave no Ingresar nuevamente los
coincide con valor de Clave valores
Tipo de conversión variable Intentar convertir un carácter Ingresar nuevamente los
inválido nulo en número valores
Cuando la dilución actual La dilución se ha detenido Cuando la aguja se encuentra
finaliza, cargar las muestras en posición standby colocar
en la bandeja y presionar las muestras en la bandeja y
Reanudar. presionar Reanudar.
Ningún elemento a Ningún dato listo para Ninguno. Sólo es un aviso
transferir guardar en el archivo
histórico
No hay solución de lavado Falta una o ambas soluciones Reemplazar la solución de
en posiciones 47 o 48 de lavado lavado requerida
Reacción todavía en Intentar editar un método Ninguno. Sólo es un aviso
proceso todavía en uso
ID de prueba repetido Sólo se puede guardar un ID Ingresar un nuevo ID
de prueba con un nombre
determinado
XX Muestras transferidas Datos transferidos al archivo Ninguno. Sólo es un aviso
YY Análisis transferidos histórico

Manual de uso - versión 5.0 104


5.4.2 Mensajes durante la operación
Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación o código de mensaje.

Modo de
Código Error Generador, Bits, otros Causa Soluciones
actuar
1 Aguja Mojada, Detención ST1-7 (E11) Interior de la aguja mojado o húmedo. Caliente suavemente hasta secar. Verifique conexión
seque la aguja superior. Reemplace aguja, si es necesario.
2 Aguja Sucia, limpie Detención ST1-7 (E11) Repetición del mensaje anterior. Llamar al servicio técnico.
la aguja
7 Err. Lavador Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones
8 Error de Lavador Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo. Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones.
9 Error de dilutor Repite y ST1-0 (E22) Errores 52, 53 ó 54 Llamar al servicio técnico.
Aborta
10 Posible falla en Repetidas fallas de detección de nivel Llamar al servicio técnico.
sensor de nivel
11 Cámara inundada Detención ST1-7 Modelos viejos: verificar que el botellón de
desperdicios no esté lleno de líquido
12 Choque de Aguja, Detención ST1-1, ST1-4, ST1-5 (E11) Recipiente de muestra o reactivo tapado. Retirar tapas de muestras y/o reactivos. Eliminar
revise punta y Movimiento trabado. posibles obstrucciones. Observar si enciende el led
del brazo al actuar el movimiento.
14 Err. Bandeja Repite y ST1-3 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar si es necesario. Controlar
Muestras Aborta Sensor roza contra la bandeja. tensión de correa. Controlar durezas mecánicas.
Sensor defectuoso o falto de alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar, con los
motores apagados, si el movimiento es armónico.
15 Err. Bandeja Repite y ST1-2 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar, si e necesario. Controlar
Reacc. Aborta Sensor roza contra la bandeja. tensión de correa. Controlar durezas mecánicas.
Sensor defectuoso o falto de alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar, con los
motores apagados, si el movimiento es armónico.
16 Err. Bomba Mensaje ST1-6 (E11) Llamar al servicio técnico.
17 Err. Horizontal Repite y ST1-4 (E11) Sensor de posición 1, sucio o defectuoso. Revisar sensores. Limpiar, si es necesario. Controlar
Aborta Problema mecánico en brazo. dureza mecánica. Revisar fuentes. Con los motores
apagados, verificar si el movimiento es armónico.
18 Err. Vertical Repite y ST1-5 (E11) Sensor superior o inferior defectuoso. Problema Revisar sensores. Limpiar, si es necesario. Revisar
Aborta mecánico. Con detención de nivel discriminar: correas y poleas. Verificar si hay fallas mecánicas.
a) Detención en sensor inferior: Falta reactivo o Revisar la fuente de alimentación. Verificar si el
muestra. movimiento es armónico con los motores apagados.
b) Distinto número de pasos: problema en
movimiento vertical.
20 Tapa abierta, falla Mensaje ST0-3 Sensor sucio, bloqueado o deteriorado. Repetir el Llamar al servicio técnico.
en sensor mensaje a pesar de cerrar la tapa.
21 Periférico Ocupado Repite ST0-2 Posible falla en la comunicación. Verificar el cable de comunicación.
Reiniciar el instrumento.
22 Periférico no Aborta Posible falla en la comunicación. Verificar el cable de comunicación.
funciona Reiniciar el instrumento.

Manual de uso - versión 5.0 105


Modo de
Código Error Generador, Bits, otros Causa Soluciones
actuar
23 Tiempo excedido Aborta El Autoanalizador no responde Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas serie.
Instrumento desconectado. Reiniciar el instrumento.
Error en los parámetros de comunicaciones.
Puerta Serie defectuosa en PC. Puerta serie
defectuosa en instrumento o en computador.
30 CTS Tiempo Aborta El Autoanalizador no habilita el envío Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas serie.
excedido de información que habilita el CTS Instrumento desconectado. Reiniciar el instrumento.
Error en los parámetros de comunicaciones.
Puerta Serie defectuosa en PC.
Puerta serie defectuosa en instrumento o en
computador.
31 Error en Mensaje Controlador de temperatura Ruido externo bloquea el controlador de Reinicie instrumento y computador.
Temperatura (SPI) temperatura SPI.
32 Advertencia: Poco Mensaje Menos de 50 Mb en disco rígido Menos de 50 Mb en disco rígido Libere espacio.
espacio en disco
34 Canal de muestra Mensaje En calibración, ganancia 31 y menos Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
bajo en filtro X de 25000 ctas en el canal de muestra Recalibre.
35 Canal de muestra Mensaje En calibración, ganancia 0 y más de Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
saturado en de 80000 ctas en el canal de muestra Recalibre.
filtro X
36 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y menos Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
referencia bajo en de 25000 ctas en el canal de Recalibre.
filtro X referencia
37 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y más de Filtro defectuoso Reemplazar filtro.
referencia saturado 80000 ctas en el canal de referencia Recalibre.
en filtro X
38 Error de 0%T. Al Mensaje Frecuencia leída menor que Cambio en la calibración o valor de cero. Calibrar. Si persiste verificar el ruido en el cero,
finalizar las frecuencia de cero menos 50 cuentas verificar la estabilidad de la lectura y las fuentes.
determinaciones,
recalibre.
39 Error de fotómetro Repite y Ver Errores 60 ó 61
Aborta
40 Error en filtros o Repite y Lectura 0 en referencia Controlar alimentación
fotóm. Aborta
41 Exceso de energía Mensaje Energía mayor de 110% del valor de Cambio en la intensidad de la lámpara. Usualmente Reemplazar lámpara.
en filtro calibración. es un síntoma que la lámpara esta próxima a
quemarse.
42 Lámpara quemada Aborta Frecuencia de referencia menor que Lámpara quemada. Cambiar lámpara. Verificar si la falla corresponde a
o fotómetro 2 veces el ruido para el filtro en uso Fotómetro defectuoso algún filtro en particular.
defectuoso
44 Baja energía en Mensaje Frecuencia de referencia de 50% a Variaciones normales de la lámpara y sistema Ninguna. Calibrar al finalizar las mediciones.
filtro X 90% del valor de calibración
45 Energía Repite y Frecuencia de referencia de dos El instrumento inicializa y reintenta. De persistir, Calibrar. Cambiar lámpara. Revisar la alineación del
insuficiente en filtro Aborta veces el nivel de ruido a 50% del aborta. fotómetro.
X valor de calibración
46 Error en calibración Mensaje Inconsistencia entre parámetros internos y Recalibre. Reinicie.
externos.
47 Error interno 1 en Aborta Inconsistencia entre parámetros internos y Recalibre. Reinicie.
dilución externos.

Manual de uso - versión 5.0 106


Modo de
Código Error Generador, Bits, otros Causa Soluciones
actuar
48 Error interno 2 en Aborta Inconsistencia entre parámetros internos y Recalibre. Reinicie.
dilución externos.
49 Error interno 3 en Aborta Inconsistencia entre parámetros internos y Recalibre. Reinicie.
dilución externos.
50 Error interno Aborta Inconsistencia entre parámetros internos y Consulte Servicio Técnico.
externos.
52 Jeringa Trabada Repite y ST1-3 (E22) Para antes de llegar al valor prefijado. Revisar tornillo, motor y correa.
Aborta Eventualmente lubricar.
53 No contesta Repite y ST1-2 (E22) El dilutor no responde. Consulte Servicio Técnico.
Aborta
54 Parámetros mal Repite y ST0-6 Se intentó superar la capacidad del dilutor. Consulte Servicio Técnico.
Aborta
57 CRC Mal Repite y ST0-7 Falla de comunicación. Controlar conexiones, puertas serie y contactos.
Aborta
58 CRC mem. Mal Aborta ST0-4 Parámetros del instrumento alterados Con la placa auxiliar, modificar cualquier parámetro.
Esto hace un reset de todos los parámetros y CRC.
Luego retornar al parámetro original.
59 Comando no existe Aborta ST0-5 Error de selección de modelo de instrumento. Consulte Servicio Técnico.
60 Error de conversor Repite y ST1-3 (E00) Revisar el preamplificador (Servicio Técnico).
Aborta
61 Error Rueda Filtros Repite y ST1-2 (E00) Se ha posicionado mal la rueda de filtros. Con el instrumento apagado, verificar si algún filtro
Aborta roza contra el sensor de posición.
62 Parámetros Repite y ST1-1 (E00) Se ha intentado en forma manual hacer una Consulte Servicio Técnico.
Internos Aborta operación a un filtro inexistente.

Mensaje: Sólo en ventana de Resumen Operativo y Mensajes.


Detención: Mensaje visible en pantalla a la espera de una acción del operador.
Aborta: Detención definitiva después de varios reintentos (Detiene la operación).

Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de la correspondiente
operación de le Tabla de Status.

Manual de uso - versión 5.0 107


6 PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACIÓN
El programa de Prueba permite revisar los parámetros y funcionamiento del instrumento.
Si la realiza personal autorizado, será una validación oficial para las especificaciones del equipo.
Se accede desde Varios > Prueba.
Hay dos categorías de pruebas, indicadas como Service y Grupo B. Se seleccionan presionando el
botón Opciones. El usuario debe utilizar la opción Service únicamente.
Esta validación deberá efectuarse después de la instalación del instrumento y repetirse cada vez que se
realice una reparación, a pedido del cliente o cada seis meses, aproximadamente.

6.1 Elementos requeridos.


Solución a: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 5 g/l, en agua.
Solución b: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 2 g/l, en agua.
Solución c: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 0,150 g/l, en agua
Solución d: Nitrito de Sodio, Grado Reactivo pro análisis, 50 g/l en agua.
Solución e: Solución del Sistema: 2 gotas de tensioactivo por litro de agua destilada.
Las soluciones a, b y d constituyen el kit de control.

Manual de uso - versión 5.0 108


6.2 Descripción de las pruebas

6.2.1 Energía (Energy)


Descripción:
Esta prueba realiza una calibración de ceros y ganancias del fotómetro y determina si se hallan
en rango para todos los filtros. Se publican la calibración previa y la actual.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Cumplimiento
Errores: 0

6.2.2 Cubetas (Cuvettes)


Descripción:
Esta prueba determina la absorbancia de 80 cubetas nuevas, recién instaladas. Establece el valor
mínimo y máximo de absorbancia, con una tolerancia para la diferencia máxima permitida.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Bandeja de reacción: 80 Cubetas nuevas
Parámetros:
Vacío: 0
Normal: 0.110
Tolerancia: 0.040
Cumplimiento
Diferencia:
Min.: 0
Max: 0.040

6.2.3 Secador de cubetas (Cuvettes Dryer)


Descripción:
Esta prueba compara la lectura de cubetas antes del lavado con las lecturas después del lavado,
la primera vez inmediatamente después del lavado y una vez más 3 minutos después.

Cumplimiento:
La diferencia de absorbancia de cubetas no debe exceder 0,080 después de los 3 minutos.

6.2.4 Ruido (Noise)


Descripción:
Esta prueba mide primero el ruido de 0%T, luego el ruido estático en alta absorbancia y
finalmente el ruido cuando la bandeja de reacción se mueve en posiciones al azar. No usar
valores de absorbancia sobre 1.6 AU. La dilución la realiza el equipo.

Manual de uso - versión 5.0 109


Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:
Filtro: 1
Mediciones: 30
Min. Absorbancia: 1.3 AU.

Cumplimiento
0%T_CV: 5 cuentas
Dynamic_CV: 0.003 unidades de Absorbancia
Static_CV: 0.002 unidades de Absorbancia.

6.2.5 Estabilidad fotométrica (Photom. Stability)


Descripción:
Esta prueba mide la estabilidad del fotómetro con un filtro y un número de lecturas. Para contar
con un intervalo confiable del 95%, se debe hacer un mínimo de 30 lecturas. La prueba consta
de dos partes: en la primera se mueve la rueda de filtros y las mediciones se hacen en forma
continuada. Se hacen dos mediciones en cada caso: la segunda se marca con bis. Se mide la di-
ferencia entre lecturas y la acumulada. Ello permite medir la velocidad de estabilización de la
rueda de filtros del fotómetro.
En la segunda prueba la rueda de filtros permanece fija pero se hacen mediciones en un interva-
lo de tiempo largo. Esto define la estabilidad a largo plazo.
La dilución se realiza de manera automática.

Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:
Filtro: 1
Mediciones: 30
Intervalo de tiempo: al menos 20 segundos para estabilidad a largo plazo.

Cumplimiento
Filter_Move_Diference: 0.006
Filter_Move_Diference_2 : 0.006
Filter_Move_Mean_Dif: 0.006
Long_Term_Diference: 0.020
Long_Term_Diference_2: 0.020
Long_Term_Mean_Dif: 0.006

Manual de uso - versión 5.0 110


6.2.6 Dilución (Dilution)
Descripción:
Esta prueba determina la precisión general del instrumento. Se realiza repitiendo varias veces
una misma muestra ubicada en un mismo recipiente. La prueba de validación utiliza como
muestra Cromato de potasio concentrado, 5g/l y como reactivo, solución e.
Parámetros:
Tiempo de incubación: 5 minutos
Lambda_1: (Longitud de onda) 340 nm
Lambda_2: (Referencia bicromático): 0
Descripción del reactivo: K2CrO4 (Cromato de potasio, 5 g/l)
Posición de reactivo: Cualquiera
Posición de la muestra: Cualquiera
Volumen de reactivo: 300 µl
Volumen de muestra: 3 µl
Réplicas: 30
Materiales:
Muestra: Solución a: Cromato de potasio concentrado, 5g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de Reacción: Cubetas limpias
Cumplimiento
Coeficiente de variación: menor a 0.02
CV%: menor a 2.5%

6.2.7 Luz espuria (Stray light)


Descripción:
Esta prueba determina el porcentaje de luz medido a 340 nm, no correspondiente a la
radiación de 340 nm. Para ello se comparan las lecturas dispensadas de Cromato de sodio 5
g/l (solución a) con Nitrito de sodio (solución d) a 340 nm.
Las muestras se dispensan automáticamente.
Materiales:
Muestra: Solución a, Solución d
Reactivo: Solución e
Parámetros:
Posición de soluciones a y d
Posición de reactivo e
Longitud de onda: 340 nm
Cumplimiento:
Solución de Cromato a: 0.1 %
Solución de bloqueado de nitrito: 0.3%

6.2.8 Movimientos simultáneos (Simultaneous)


Descripción:
Esta prueba realiza lecturas con movimientos simultáneos y compara con lecturas simples.
Materiales:
Los mismos que 6.2.4.
Manual de uso - versión 5.0 111
Cumplimiento
Dentro de las 10 mAU.

6.2.9 Dilución ISE (ISE Dilution)


Función no disponible para este modelo
Descripción:
Esta prueba define la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede aplicar al suero, orina o
calibrador acuoso con fuerza iónica similar a la de las muestras.
Materiales:
Suero verdadero o muestra de orina
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Cumplimiento:
Especificaciones de los electrodos.

6.2.10 Movimientos, temperatura y detección de nivel (Movements)


Descripción:
Este es un procedimiento general para probar el funcionamiento de las partes mecánicas y
eléctricas. Colocar la muestra en cualquier posición y el reactivo en cualquier posición. Se toma
el reactivo, se mide el nivel de la muestra pero no se aspira la misma, el reactivo vuelve a su
receptáculo y se mide la temperatura; se produce agitación . El directorio de errores acumulará
cualquier error que se detecte. No se debería ver ningún error en por lo menos 100 ciclos.
Materiales:
Muestra: agua
Reactivo: agua
Parámetros:
Mediciones: por lo menos 100.
Reactivo: cualquier posición entre 1 y 24
Muestra: cualquier posición de 1 a 48 (típica: 23)
Tolerancia de pasos (pasos en detección de nivel): 10
Tolerancia de temperatura: 1 ºC.
Cumplimiento:
Errores_nivel: deben ser 0
Errores_estado: deben ser 0
Errores_temperaturas: deben ser 0
Errores_lavado: deben ser 0

6.2.11 Lavador (Washer)


Descripción:
Esta prueba verifica si el dispensado y la aspiración del sistema lavador son correctos. No
incluye el funcionamiento del sistema secador, el cual es verificado en la prueba
correspondiente (ver 6.2.3).
Un volumen medido de agua es dispensado en una cubeta; el mismo es medido mediante la

Manual de uso - versión 5.0 112


detección de nivel con la aguja. Asimismo con la aguja se verifican los niveles de dispensado y
el nivel remanente luego de la aspiración en los tres canales.
Materiales:
Cubetas secas
Parámetros:
Número de réplicas en la determinación de estabilidad de dispensado: 5.
Cumplimiento:
Remanente en las estaciones de aspirado: < 50 µl
Llenado en las estaciones 1 a 4: entre 500 y 700 µl.

6.3 Pruebas en conjunto

Oprimiendo el botón de se realizarán todas las pruebas seleccionadas en forma continuada,


sin interrupciones. Para ello, deberán ponerse las soluciones requeridas en posiciones diferentes. Se
recomiendan las siguientes posiciones:

Posición en bandeja Contenido Volumen Mínimo


Posición Muestra 1: Solución b 1 ml
Posición Muestra 2: Solución a 1 ml
Posición Muestra 3: Solución d 1 ml
Posición Reactivo 1: Solución e 35 ml
Posición Muestra 23: Agua destilada 1 ml

Operación:
1. Coloque 80 cubetas NUEVAS en la bandeja de reacción
2. Coloque las soluciones b, a, d y e en las posiciones indicadas
3. Oprima el botón Conjunto
4. Al finalizar podrá generar el reporte completo.
Presione para acceder a las opciones de reporte.

Los métodos incluidos en el conjunto pueden activarse o desactivarse seleccionando:


Opciones > Opciones Batch.

Manual de uso - versión 5.0 113


Página en blanco

Anotaciones:

Manual de uso - versión 5.0 114


7 ILUSTRACIONES

7.1 Secuencia de desembalaje

Manual de uso - versión 5.0 115


7.2 Vista frontal del instrumento (modelo con lavador de cubetas y refrigeración de reactivos)

DILUTOR
BRAZO
TOMAMUESTRA
BOMBA
PERISTÁLTICA CUBIERTA
PROTECTORA
INTERRUPTOR
DE LINEA

INTERRUPTOR DE
REFRIGERACIÓN

TAPA DEL PLATO DE


SUEROS Y REACTIVOS

AGUJA TOMA
MUESTRA

ESTACIÓN DE
LAVADO

TAPA DE ACCESO AL
MÓDULO ISE

TAPA DE LA CÁMARA
DE REACCIONES TAPA DEL LAVADOR
DE CUBETAS

Manual de uso - versión 5.0 116


7.3 Vista trasera del instrumento

REJILLA DE
VENTILACIÓN
FORZADA

CONECTOR USB AUXILIAR CONECTOR USB A LA PC


(SÓLO SERVICIO TÉCNICO)

REJILLA DE
VENTILACIÓN

ALIMENTACIÓN Y FUSIBLES

AL BOTELLÓN DE AGUA

AL BOTELLÓN DE DESCARGA

Manual de uso - versión 5.0 117


7.4 Detalle del panel frontal (modelo con lavador de cubetas y refrigeración de reactivos)

TUBULADURA
REEMPLAZABLE
BOMBA
PERISTÁLTICA
AL CABEZAL DE LA AGUJA

INTERRUPTOR
DE LINEA

INTERRUPTOR DE A LA VÁLVULA
REFRIGERACIÓN

CUERPO DEL DILUTOR

Manual de uso - versión 5.0 118


7.5 Detalle del panel frontal (Modelo sin lavador ni refrigeración de reactivos)

TAPA CIEGA

AL CABEZAL DE LA AGUJA
INTERRUPTOR
DE LINEA

A LA VÁLVULA

CUERPO DEL DILUTOR

Manual de uso - versión 5.0 119


7.6 Conexión del capilar del calefactor

Manual de uso - versión 5.0 120


7.7 Circuito hidráulico completo de llenado y drenaje (modelo con lavador de cubetas y refrigeración de
reactivos)

(Ctrl-click para ampliar)

Manual de uso - versión 5.0 121


7.8 Remoción de la cubierta lateral para reemplazar la lámpara

Manual de uso - versión 5.0 122


7.9 Reemplazo de la lámpara

Manual de uso - versión 5.0 123


7.10 Tornillos de ajuste del lavador

Manual de uso - versión 5.0 124


7.11 Posición del código de barras en muestra y reactivos

Manual de uso - versión 5.0 125


8 APENDICE: LECTOR DE CODIGO DE BARRAS (OPCIONAL)
El lector de código de barras permite identificar las muestras de forma automática.
Se utiliza tanto para carga como para verificar su ubicación en la bandeja.

8.1 Carga de muestras


Se accede a la rutina de carga mediante el botón de la barra o desde el menú principal:

Al presionar Leer se inicia la lectura de los tubos de muestra hasta la posición indicada.
Los códigos de barras leídos son insertados en la tabla de muestras como nuevos protocolos, al mismo
tiempo que las posiciones se ocupan como muestras en la ventana de muestras y reactivos.
El usuario puede agregar entonces los análisis a efectuarse.
El sistema puede leer la totalidad de las 48 posiciones o puede limitarse a una cantidad más pequeña.
La lectura es rápida cuando se encuentra el código y toma cerca de dos segundos cuando el código no
está presente o no es reconocido.

Manual de uso - versión 5.0 126


8.2 Verificación de muestras
Luego que los códigos hayan sido cargados, pueden ser verificados mediante una operación manual o
cuando la corrida se inicia, siempre que el lector de código de barras esté habilitado.

Si el código no se encuentra en la posición se exhibirá el mensaje correspondiente:

Y los siguientes botones con opciones aparecerán:

El usuario puede corregir el problema y Repetir la Verificación, ignorar el aviso presionando


Continuar o Abortar toda la operación.
La opción de continuar es útil cuando viales sin código de barras o con etiquetas dañadas son
introducidos junto a viales con código de barras.
Cuando se agregan nuevas muestras a la bandeja, todos los viales son verificados repitiendo la misma
secuencia.

No es posible realizar una nueva carga hasta que la rutina automática se completa.

Manual de uso - versión 5.0 127

También podría gustarte