Está en la página 1de 15

Ebbos con Egungun

OWONRIN OGBE

Ifá dice que nadie podrá exponer los secretos de la vida de la persona para quien
este Odu es revelado. Ifá advierte que habrá personas que intentaran de todo por
intentar exponer los secretos de esta persona, pero sus esfuerzos serán inútiles,
esta persona seguirá siendo más y más fuerte cada día, de manera que no quedará
a merced de sus oponentes. Ifá aconseja ofrecerse como Ebo 3 gallos a Ifá y
dinero, un gallo a Esu odara y otro gallo a Egúngún.

Por ello, Ifá dice:

Owonrin sogbe awo ile Aye


Owonrin sogbe awo ode Orun
Dia fun Agan Igbale
Ti omo araaye nwa’dii ree ri
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Odomode kan kii ri’dii Agan-Bede o
Igi igbale le ri
Igi Igbale le o maa wo l’ojo gbogbo

Traducción:
Owonrin Sogbe es el awo de la tierra
Owonrin Sogbe es el awo del cielo
Fueron los que consultaron a Ifá para la mascarada en la gruta de la mascarada
(Templo)
Cuando el mundo planeaba exponer sus secretos
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Nadie de confianza podrá exponer los secretos de la mascarada de Agan
Ellos solo miraran los árboles en la gruta de la mascarada (Templo)
Ifá advierte ofrecer Ebo para que se manifiesten ganancias económicas. Ifá dice
que la persona a que ha sido revelado este Odu, había perdido su camino y se
encuentra sin dirección clara, ifá hará que esta persona encuentre de nuevo su
destino. Ifá promete a esta persona grandes ganancias económicas. Ifá tambien
advierte a esta persona hacer ofrecimientos continuos a Egúngún. Esta persona
debe de entender completamente que las bendiciones de sucesos económicos
positivos están ligados a la propiciación continua a Egúngún. Ifá advierte ofrecer
Ebo con 9 gallos, 9 gallinas, 9 guineas, 9 palomas y dinero. Tambien necesita
servir a Egúngún con mucho Akara, pastel de frijoles, moinmoin, pudin de frijoles,
Ekuru, pasteles hechos con frijoles pero sin sal, aceite o pimienta, también Eko.Lo
mejor es que todos los miembros de la casa pongan de su parte en el ofrecimiento
de este Ebo.

Por ello, Ifá dice:

Ona laa sii mona


Dia fun Aje
Ti yoo yade Oje
Ti yoo yade Oje
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Bomoo yo tan
A fikun han baba
Kinrindin kinrindin
Bomoo yo tana fikun han baba o

Traducción:
Uno se pierde en el camino antes de llegar al camino correcto
Este es el mensaje de Ifá para Aje
Quien debía de ir a celebrar el festival de Egúngún en Oje
Debe de hacer parada en Oje
Fue avisado de hacer Ebo
Él lo hizo
Cuando un niño ha comido y queda satisfecho
Él enseñará su estómago a sus padres
Kinrindin kinrindin
Si un niño ha comido y queda satisfecho
Él enseñará su estómago a sus padres

Ifá dice a la persona para la que ha sido revelado este Odu, que ha estado
haciendo cambios o cosas equivocados a lo largo de su vida. Ifá dice que
retomará el camino correcto en su vida. Por esta razón, él no debe de permitir a
nadie nunca más desviarle de su camino. Ifá advierte a esta persona hacer Ebo
con una cabra adulta y dinero. También necesita servir a Ifá con una cabra
adulta, también servir a Egúngún con un gallo, macho cabrío o carnero. Ifá
también advierte tomar en cuenta los consejos o mensajes de las personas más
jóvenes.
Por ello, Ifá dice:

Bi a ba dake
Gbogbo ara eni nii banii dakee
Dia fun Eegun
Ti nrode Oje
Ti yoo baa tode Oje wole
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Bi a o ba sina
A kii mona
Dia fun Eegun
Ti yoo r’ode Oje
Ti yoo ba t’ode Oje wo’le
Eyin omode wonyi e o mu mi de koto
Ni kooto, nibi taa ti wa
Eyin le o mu mi de koto
Ni kooto
Nibi taa ti wa
Mode wonyi e o mu mi de koto
Ni kooto
Nibi taa ti wa

Traducción:
Si nos mantenemos callados
Todos nuestros problemas seguirán estando con nosotros
Este es el mensaje de Ifá para Egúngún
Cuando viajaba a la tierra de Oje
Pasaría por Oje rumbo a su casa
Fue avisado de ofrecer Ebo
Si no perdemos nuestro camino
No conoceremos el camino
Fue el mensaje de Ifá para Egúngún
Cuando fue a la tierra de Oje
Pasaría por Oje rumbo a su casa
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Ahora niños, me llevaran a Koto
A Kooto de donde venimos
Tu eres el que me llevaras a Koto
A Kooto de donde venimos.

Ogbe-Owonrin

Ifá dice a la persona a quien este Odu ha sido revelado, que podrá ser más
popular y más grande que la gente a su alrededor, será una persona que podrá
tener más ganancias y mejor estatus que las demás personas a su alrededor. Ifá
asegura que esta persona superará todos sus problemas. Ifá asegura el éxito a
esta persona y victoria sobre cualquier persona que pretenda ser un obstáculo. Ifá
advierte que debe de ofrecer como Ebo muchos materiales comestibles.

Por ello, Ifá dice:


Yoo fese fe
Kasai fese fe
Dia fun orunlojo omo eniyan
Dia fun orunlojo egungun
Ebo woni ki won o waa se
Egungun nikan nii be leyin
Tin tubo o
Nje yoo fese fee
Kasai fese fe
Omo eniyan yoo fese fe feegun
Yoo fese fe o
Traducción:

Correrán
Definitivamente correrán
La adivinación de Ifá hecha para un grupo de seres humanos
La adivinación de Ifá hecha para un grupo de Egúngún
Se les aviso de hacer Ebo
Egúngún fue el único que cumplió
Correrán
Los seres humanos correrán para hacer ofrenda a Egúngún

Ifá dice a la persona para quien este Odu ha sido revelado, que prosperará en su
vida. ifá dice que hay un amigo en particular el cual están siempre juntos, es como
una persona cercana y de confianza. Ifá le dice que es una muy buena persona, así
que, ambas partes deben de asegurarse de que nada perturbe esa relación ya que
ambos tienen motivos para ser felices e intereses comunes.

Por ello, Ifá dice:

Taa ba ri oloro eni


Sorosoro n’laa da
Dia fun orunmila
Baba n’lo ree ba egungun mule lagbala
Ebo láwo ni o se
O gb’ebo, o ru’bo
N’je mo ba egungun mule mo díwin
Mo ba egungun mule mi o kumo
Mo ba egungun mule mo díwin

Traducción:

La familiaridad facilita la conversación


Hizo adivinación para Orunmila
Cuando hacía pacto con Egúngún
Fué avisado de hacer Ebo
Él cumplió
He pactado con Egúngún
Y se convirtió en un fenómeno (Se manifestó)
He pactado con Egúngún
Y me liberé de la muerte
He pactado con Egúngún
Y se convirtió en un fenómeno (Se manifestó)

Iwori-odi

Ifá dice a la persona a la que es revelado este Odu que existe la necesidad de tener
el fruto de un vientre. Ifá dice en este Odu en particular, la mujer debe de
propiciar para Egúngún de una forma sustanciosa y abundante para que pueda
quedar embarazada.

Por ello, Ifá dice:

Bayi laa se’lu Ilu I ba dun


Dia fun egungun ti yoo
Tóde orun kómo okun wa si ile aye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo o ru’bo
N’je bi ilu dun bayi laa se’lu

Traducción:
Si la tierra está progresando
Este es el día en que administramos la tierra
Este fue el mensaje de Ifá para Egúngún
Ellos vendrían desde el cielo con niños en sus placentas
Se le aviso de ofrecer Ebo
Él cumplió
Si la tierra está progresando
Este es el día en que administramos la tierra
Si la tierra está en desarrollo
Esta es la forma en que administraremos la tierra
Iwori-ogbe

Ifá prevé muchas bendiciones para la persona a quien este Odu es revelado.
Egúngún es quien hará que esta persona pueda conseguir éxitos y bendiciones en
su vida.

Por ello, Ifá dice:

Iwori bogbe ikuku yanran


Dia fun ara orun gege omo ejidun
N’gba tin fi omi oju sungbere ire gbogbo
Ebo l’awo ni ko se
O gb’ebo ó rú’bo
N’jé tani o gba ara orun gege omo ejidun
Iwori bogbe ikuku yanran

Traducción :
Iwori Bogbe ikuku yanran
Hizo adivinación para Ara Orun Gege el hijo de Ejidun
Cuando lloraba y se lamentaba por su incapacidad para alcanzar bendiciones
Fue avisado de ofrecer sacrificio
Él lo hizo
Quien va a acudir en ayuda de Ara Orun Gege
Iwori Bogbe ikuku yanran.

Ebo : 2 Guineas, 2 Palomas, 2 Gallos y mucho dinero para el sacrificio. Servir a


ifá con una Gallina. Si esto es realizado los beneficios seran asegurados.

Ifá dice que ve la necesidad para quien este Odu es revelado, realizar Ebo y al
mismo tiempo propiciar para Egúngún de una gran forma para poder obtener
muchas cosas buenas que están en su camino, Ifá advierte que esta persona quizás
hará un viaje de negocios. Y se manifestaran sucesos o cambios propicios en su
destino.
Por ello, Ifá dice:

Osise bale re gege lo se


Dia fun Egungun
N’gba tin s’awo lo si ode apini
Ebo l’awo ni o se
O gb’ebo o ru’bo
Gege lo se
Oko iyawo pade aya re lona
Gege lo se

Traducción:
Paso rápido y con precisión
La adivinación de Ifá para Egúngún cuando marchaba a un viaje de negocios
A un pueblo llamado Apini
Se le avisó de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Casualmente, el marido se reúne con su esposa en el camino
Casualmente

Ebo : 1 Guinea, 2 Palomas, 2 Gallos y mucho dinero para el sacrificio. Servir a


Ifá con una gallina. Si esto es hecho buenas cosas se manifestarán.
Iwori-irosun
Ifá dice a la persona a quien este Odu es revelado, averiguar su linaje y quiénes
son sus antepasados, y saber a través de Ifá. Ifá también dice que hay un Egúngún
en particular el cual puede darle muchas cosas de las cuales la persona quiere
conseguir.

Por ello, Ifá dice:


Iwori g’osun-g’osun
San’wo odo poroporo
Dia fun onigosun
Omo a bo eegunle baba re nitori iregbogbo
Omo a bo oosa kan widinwidin ti n’be lale oja
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
N’je ero ipo ati t’ofa
Egungun ile wa la wa bo
K’awa o too f’oju kan ire
Ebo : Servir a Egúngún con eko habichuelas horneadas o cocinadas, ofrecer un
carnero adulto. Servir a Ifá con una gallina. Si esto es realizado, buenas cosas se
manifestaran.
Traducción :
Iwori machaca a Osun continuamente
Balanceando continuamente sus manos mientras trabaja con el mortero
Este fue el mensaje de Ifá para Onigosun
El que propiciaba a Egúngún en la tierra de su padre
Para todas las formas de iré
El que propicia un elegante y decorado Òrìsà
ubicado en su justo lugar
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Habitantes de la tierra de Ipo (Toda la gente)
Habitantes de la tierra de Ofa (Toda la gente)
Este es el Egúngún del linaje al que yo propiciaré
Y obtendré todas las formas de iré

Owonri-Oturupon

Ifá prevé bendiciones de fertilidad. Esta persona necesita propiciar a Egúngún y


hacerle una prenda especialmente diseñada para Egúngún para que le ayude en
sus deseos e tener hijos. Por ello, Ifá dice:

Owonri babaaba turupon


Dia fun orunmila,
Baba o ni aso kan soso
Ti yoo si gbe fun egungun nitori omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo o ru’bo
E wa wo
E wa wo ara mi orun

Traducción :
Owonri babaaba turupon
La adivinación de Ifá para Orunmila
Cuando se tiene solo una prenda y se es utilizada para propiciar a Egúngún
Para tener hijos
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Vengan y vean
Vengan y vean mis hijos del cielo.
Ebo : 2 guineas, 2 gallos, Nuez de Kola (Obi Abata), Kola Amarga (Orogbo) licor
y mucho dinero. Si esto es realizado acontecimientos positivos se manifestaran.

Oturupon-Owonri

Ifá advierte a la persona a quien este Odu es revelado, que vaya y haga servicio
para que se manifiesten distintas formas de iré. Ifá dice que la realización de las
metas y bendiciones serán logradas a través de Egúngún. Ifá advierte de ofrecer
Ebo con 4 Gallos, 4 Palomas y dinero. Despues de esto, servir a Egúngún con un
Carnero grande, 9 Akara, 9 Eko.

Por ello, Ifá dice:

Oturupon won n’ifa


Omo awo o ri ki si
O wa ku awon agba sanko sanko
Ti n’be ni be
Dia fun igimere ego
N’ijo ti n’lo se odun egungun n’ile oloponda
Ebo n’lawo ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Bi ilu dun bayi laa se’lu
Bi ilu dun bayi laa se’lu

Traducción :
Oturupon es difícil de conseguir como una estrofa de Ifá
Y los estudiantes de Ifá no lo podian recitar
Esto sigue siendo de los ancianos
Este fue el mensaje de Ifá para Egimere Ego
Cuando fue a celebrar el festival de Egúngún con Oloponda
Él fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Si la tierra está progresando
Este día administraremos la tierra
Si la tierra está en desarrollo
Esta es la forma en que se administra la tierra
Ebo : Servir Egúngún con eko, 9 habichuelas cocinadas, un carnero grande.
Servir a Ifá con una Gallina. Si esto es hecho, las bendiciones son aseguradas.

Ifá dice que esta persona quiere lograr hacer cosas en su vida con el apoyo de
otras personas, esta persona debe de ser iniciada en ifá y el segundo Òrìsà más
importante es Egúngún. Esta persona debe de tener su propio egungun y
propiciarlo constantemente, así vendrán muchas cosas buenas a su vida, Inclusive
si la persona es iniciada en ifa (ITENIFA) o Kosedaiye (Esentaiye).

Por ello, Ifá dice:

Isu wo, kainkain wo


Dia fun olobaa bedu
Omo a t’oko m’eegun re’le
Ebo l’awo ni ko se
O gb’ebo, o rubo
N’je ire aje n’se n’le olobaa-bedu
Isu wo, kainkain wo
Ire aya n’se nile olobaa-bedu
Isu wo kainkain wo
Ire gbogbo n’se n’ile olobaa-bedu
Isu wo kainkain wo

Traducción :
Isu wo, kainkain wo
Este fue el mensaje de Ifá para Olobaa Bedu
Quien encontraría a Egúngún en sus tierras
Lo llevó a su casa para guardarlo
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo
Todas las buenas cosas estan sucediendo ahora en la casa de Olobaa Bedu
Isu wo, kainkain wo.

Ebo : Servir a Egúngún con 9 pasteles de frijoles y 9 Eko, luego darle un carnero.
Servir a ifa con una gallina en conjunto con Ori.
Oturupon-Ogunda

Ifa dice que prevé Victoria y alejamiento de una muerte prematura, inclusive
durante ITENIFA o AKOSEDAYE. Esta persona necesariamente tiene que realizar
Ebo y escuchar todas las advertencias para evitar una muerte prematura y vencer
los enemigos. Si esto es realizado la Victoria sucederá.

Por ello, Ifá dice:


Oturupon g’eda
Oturupon gede
Gedegede ni omode kekere n’tepa elegede
Arabale ni t’awodi
Dia fun Otonporo tii se egungun onife-abuwe
Dia fun won n’ife-abuwe
N’ibi ti won ni ki won ru’bo nitori ogun
Awon fi eti otun gbo ebo
Won fi t’osi daa nu
Otonporo iwo won ni
Iwo lon ba won ja n’ife abuwe
Otonporo iwo won ni
Otonporo emi won ni
Emi wi fun won n’Ife Abuwe won o gbo
Otonporo emi won ni.

Traducción: :
Oturupon geda
Oturupon gede
Con destreza los jovenes hacen volteretas
La granja con plantación de calabazas
Se desvía sin tocar el suelo
Es el estílo del Águila
Este fue el mensaje de Ifá para Otonporo
the Egúngún del rey de Ife en el pueblo de Abuwe
Este fue el mensaje de Ifá a los habitantes del pueblo de Ife Abuwe
Se les dijo a todos ofrecer Ebo para una Victoria cercana
Clamaban por sus vidas para evitar una Guerra inevitable que se acercaría
Ello reusaron hacer Ebo
Otonporo tu eres parte de esto
You eres parte de los atacantes del pueblo de Ife Abuwe
Otonporo yo soy parte de ellos
Yo soy parte de los atacantes del pueblo de Ife Abuwe
Yo advertí los habitantes del pueblo de Ife Abuwe
Pero ellos reusaron escuchar
Otonporo yo soy parte de esto.

Ebo : Servir a Egúngún con 9 Eko, 9 pastel de carita. Servir a Ifá con una gallina
en conjunto con Ori. 2 gallos y dinero para el sacrificio. La Victoria es asegurada.

OKANRAN-OGUNDA

14. Ifá prevé bendiciones que llegan de lugares fuera del entorno. Ifá dice que
hará un viaje y en ese viaje usted obtendrá muchos beneficios y será más
reconocido que la gente de ese lugar. Ifá dice que ve algunas circunstancias
adversas que se deben de vencer antes de que usted vaya a ese lugar.

Sin embargo, Ifá ofrecer Ebo para vencer las dificultades, para que los propósitos
puedan ser logrados a partir de entonces. El tipo de Ebo debe ser preguntado a
Ifá y generalmente este será Todos los alimentos que puedas darle y animales de
sacrificios que quiera aceptar y todo de forma en conjunto (Arukore). También
necesita propiciar a Egúngún con lo que exija ifá.

Por ello, Ifá dice:


Ti a ba dafa nile
Babalawo yoo jeun
Bi a o si dafa nile
Babalawo yoo jeun
Agunngunlagunlagun, abente koikoi
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo lo ilu Ileegun
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo

Traducción:
Este ifá fue consultado para la casa
El Babalawo hará servicio
Si ifá no es consultado para la casa
Babalawo seguramente debe de hacer servicio
Esto no hace ninguna diferencia si Ifá es consultado en la casa o no
Este ifá fue consultado para Orunmila
Cuando marchaba al pueblo de las mascaradas
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo hizo

Ifá dice que la vida se tornará en felicidad, alegría y prestigio para quien este Odu
es revelado. Ifá dice que la gente le dará el prestigio necesario, le trataran con
respeto y le colocaran en la posición legitima y prestigiosa que usted merece. En
vista de esto, se necesita hacer Ebo con todos los materiales que ifá determine en
conjunto (Arukore) y propiciar a Egúngún e Ifá para que las bendiciones se
manifiesten.

Por ello, Ifá dice:

Obode sile, wole Egungun lo


Dia fun Orunmila
Baba nsawo lo sile Alapinni
Ebo ni won ni o wa se
O gb’ebo, o ru’bo
Iya a mi loje
Baba a mi lope
Emi naa Atinu Kola, omo Edu
E ma ta mi loje, mo m’awo
Traducción:
El que quita las cuentas de Ifá para entrar en el lugar sagrado de Eúngún
Él hizo adivinación para Orunmila
Cuando marchaba en misión espiritual a la casa de Alapinni
Fue avisado de ofrecer Ebo
Él lo cumplio
Mi madre es una Oje, ella es devota de la mascarada
Mi padre es un Ope, el es devoto de la mascarada
Yo soy tambien Atinukola, el hijo de Edu
No me engañe con la function de la mascarada, yo entiendo Awo.
Ifá prevé Victoria para quien este Odu es revelado, Ifá dice que esta persona está
en medio de los enemigos. Si esta persona hace los sacrificios pedidos
apropiadamente tendrá la victoria asegurada.
4 gallos, 4 palomas y dinero. Eko y frijoles de carita para Egúngún. La victoria es
segura.

Por ello, Ifá dice:

Fara nale
Dia fun atori
Tii se eru akora egungun
Ebo lawo ni ko waa se
O gb’ebo o ru’bo
N’je atori lebelebe
Sare o waa pa ota
Ni iwaju omo awo
Traducción :
Un cuerpo golpeado en el suelo
Este era el mensaje de Ifá para el bastón
Quien es el primer esclavo de Egúngún
Se le avisó hacer Ebo
Él lo hizo
N’je Atori (El bastón largo de Egúngún)
Venga y de golpes a todos mis enemigos hasta que los mates
Omo Awo perturbado.

Aboru Aboye
Popoola Ifanimbe
June, 2011
Lagos, Nigeria

También podría gustarte