Está en la página 1de 280

Machine Translated by Google

Contenido

antes de conducir

Introducción 2

Instrumentación 8

Controles y características 19

Asientos y sistemas de seguridad 98

Arrancar y conducir

Comenzando 137

Conduciendo 142

emergencias en la carretera 173

mantenimiento

Mantenimiento y cuidado 196

Capacidades y especificaciones 247

Índice 270

Reservados todos los derechos. Reproducción por cualquier medio, electrónico o mecánico, incluidos
fotocopia, grabación o por cualquier sistema de almacenamiento y recuperación de información o traducción
total o parcial no está permitido sin la autorización por escrito de Ford Motor Company.
Ford puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Copyright © 2001 Ford Motor Company

1
Machine Translated by Google

Introducción
La siguiente advertencia puede ser requerida por la ley de California:
Advertencia de la Proposición 65 de CALIFORNIA

ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus componentes y


ciertos componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas que
el Estado de California para causar cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Además, ciertos fluidos contenidos en vehículos y ciertos productos
de desgaste de componentes contienen o emiten sustancias químicas que el Estado de
California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.

ICONOS

Indica una alerta de seguridad. Lea la


siguiente sección sobre Advertencias.

Indica que seguirá la información del vehículo


relacionada con el reciclaje y otras
preocupaciones ambientales.

El uso correcto del vehículo y la


eliminación autorizada de los
materiales de limpieza y lubricación de desecho son pasos importantes para
proteger el medio ambiente.
Indica un mensaje sobre sistemas de
seguridad para niños. Consulte Asientos y
sistemas de seguridad para obtener más
información.

Indica que esta Guía del Propietario


contiene información sobre este tema.
Consulte el índice para ubicar la sección
adecuada que le brindará más información.

2
Machine Translated by Google

Introducción
ADVERTENCIAS

Las advertencias brindan información que puede reducir el riesgo de lesiones personales y
evitar posibles daños a otras personas, su vehículo y su equipo.

ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO

No existen pautas particulares para el rodaje de su vehículo. Durante los primeros 1 600 km (1
000 millas) de conducción, varíe la velocidad con frecuencia. Esto se recomienda para dar a las partes
móviles la oportunidad de entrar.

INFORMACIÓN SOBRE ESTA GUÍA

La información que se encuentra en esta guía estaba vigente al momento de la impresión.


Ford puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

GARANTÍA DE EMISIÓN

La Garantía limitada para vehículos nuevos incluye cobertura de parachoques a


parachoques, cobertura de sistemas de sujeción de seguridad, cobertura contra la corrosión
y cobertura para motores diésel Power Stroke de 7.3 L. Además, su vehículo es elegible para las
garantías de rendimiento de emisiones y defectos de emisiones. Para obtener una descripción
detallada de lo que está cubierto y lo que no está cubierto, consulte la Guía de garantía que se le
proporciona junto con su Guía del propietario.

3
Machine Translated by Google

Introducción
NOTICIAS ESPECIALES

Aviso a los propietarios de camionetas y vehículos utilitarios

Los vehículos utilitarios tienen una tasa de vuelco significativamente más


alta que otros tipos de vehículos.

Antes de conducir su vehículo, lea detenidamente esta Guía del propietario.


Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que con otros vehículos de este tipo,
no operar este vehículo correctamente puede provocar la pérdida del control o un accidente.

Asegúrese de leer Conducción todoterreno en el capítulo Conducción , así como el


suplemento "Cuatro ruedas" incluido con los vehículos 4WD y utilitarios.

4
Machine Translated by Google

Introducción
Uso de su vehículo con un quitanieves

No utilice este vehículo para quitar nieve.

Uso de su vehículo como ambulancia


No utilice este vehículo como ambulancia.

Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación para ambulancias


de Ford.

5
Machine Translated by Google

Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.

Glosario de símbolos de vehículos

Alerta de seguridad Ver la guía del propietario

Abroche el cinturón de seguridad Bolsa de aire delantera

Lado de la bolsa de aire Asiento para niños

Instalación de asientos para niños Correa de asiento para niños

Advertencia Anclaje

Sistema de frenos Sistema de anti bloqueo de frenos

Líquido de los frenos -


Control de tracción
Sin base de petróleo

Interruptor de iluminación principal Luz intermitente de advertencia de peligro

Faros antiniebla delanteros Compartimento de fusibles

Restablecimiento de la bomba de combustible Limpiaparabrisas/lavado de parabrisas

Parabrisas La ventana trasera

Descongelar/Desempañar Descongelar/Desempañar

Ventanas eléctricas
Bloqueo de ventanas eléctricas
Delantero trasero

6
Machine Translated by Google

Introducción

Glosario de símbolos de vehículos

Equipaje interior
Puerta de seguridad para niños
Liberación del compartimento
Bloqueo y desbloqueo
Símbolo

Alarma de pánico Aceite de motor

Refrigerante del motor


Refrigerante del motor
La temperatura

No abrir cuando esté caliente Batería

Evite fumar, llamas,


Ácido de batería
o chispas

gas explosivo Advertencia de ventilador

MÁX.
Mantener el líquido correcto MÍN.
Líquido de dirección asistida
Nivel

Sistema de emision Filtro de aire del motor

Compartimiento de pasajero
Jacobo
Filtro de aire

Comprobar la tapa de combustible Advertencia de neumático bajo

7
Machine Translated by Google

Instrumentación
Limpiaparabrisas/lavaparabrisas
Faro y giro control
control de señal (pág. 76)
(pág. 81)

Lampara de niebla
control* Combinación de instrumentos

(pág. 82) (pág. 10)

5 6 60
4 7 80
RPM x1000 8 40 80
100 120
3 140
60
100
2 40
160 4x4
H 20 180 F
1 20 km/h

C
millas por hora
120 Y

EN CONJUNTO RSM
CAC

APAGADO
CST

Control de espejo eléctrico*


(pág. 19) Controles de velocidad*
(pág. 73) Palanca de inclinación del volante*
(pág. 72)

Atenuador del panel de instrumentos


control
(pág. 19)

* Si está equipado

8
Machine Translated by Google

Instrumentación

Ventana trasera
control Sistema de audio
(pág. 20) (pág. 26)

VOL - PULSAR

SOY
FM FM1 ST SCN
BAJO tener BAL FADE
CD AUTO
ESTABLECER

DESCT

BUSCAR NO

COMP.
MELODÍA

CD CD BARAJAR
123456

AUTO ENCENDIDO

1
2
3 C.A
C.A.
4X4 4 MÁX.
C.A

Controles de clima
(pág. 21)

mando 4x4*
(pág. 20) Toma de corriente auxiliar
Control de luces intermitentes de peligro
(pág. 85)
(pág. 174)

9
Machine Translated by Google

Instrumentación
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA

4x4

SOBREDOSIS

FRENO APAGADO

CONTROLAR

COMBUSTIBLE
ROBO
GORRA

Motor de servicio pronto


Su vehículo está equipado con un
computadora que monitorea el motor
sistema de control de emisiones. Este
El sistema es comúnmente conocido como el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD II). El sistema OBD II protege el
medio ambiente asegurándose de que su vehículo siga cumpliendo
estándares de emisión del gobierno. El sistema OBD II también ayuda al
técnico de servicio en el mantenimiento adecuado de su vehículo.
La luz indicadora se enciende cuando el encendido se gira por primera vez a
la posición RUN para revisar la bombilla. Si se enciende después de que el motor está
arrancado, uno de los sistemas de control de emisiones del motor puede estar
mal funcionamiento La luz puede encenderse sin un problema de conducción
siendo notado Por lo general, el vehículo será manejable y no requerirá
remolque.

¿Qué deberías hacer tú? si la luz ilumina


La luz se enciende fija:
Esto significa que el sistema OBD II ha detectado un mal funcionamiento.
Las fallas temporales pueden hacer que su luz se encienda.
Los ejemplos son:
1. El vehículo se ha quedado sin combustible. (El motor puede fallar o funcionar
mal.)
2. Mala calidad del combustible o agua en el combustible.

3. Es posible que la tapa de combustible no se haya instalado correctamente y de forma segura.


apretado

10
Machine Translated by Google

Instrumentación
Estas fallas temporales se pueden corregir llenando el tanque de combustible con combustible de alta
calidad del octanaje recomendado y/o instalando y ajustando correctamente la tapa de combustible.
Después de tres ciclos de manejo sin que se presenten estas u otras fallas temporales, la luz debe apagarse.
(Un ciclo de conducción consiste en un arranque del motor en frío seguido de una conducción mixta en ciudad/
carretera). No se requiere servicio adicional del vehículo.

Si la luz permanece encendida, haga revisar su vehículo en la primera oportunidad disponible.

La luz parpadea: se está

produciendo un fallo de encendido del motor que podría dañar el convertidor catalítico.
Debe conducir de manera moderada (evitar aceleraciones y desaceleraciones bruscas) y hacer revisar
su vehículo en la primera oportunidad disponible.

En condiciones de fallo de encendido del motor, las temperaturas de escape excesivas podrían
dañar el convertidor catalítico, el sistema de combustible, los revestimientos interiores del piso u
otros componentes del vehículo, lo que posiblemente provoque un incendio.

Bajo combustible

Se ilumina como un recordatorio temprano de una


condición de bajo nivel de combustible indicada en el
indicador de combustible (consulte Indicador de
combustible en este capítulo para obtener más información).
Al repostar, después de que se encienda la
luz, la cantidad de combustible que se agregue será menor que la capacidad anunciada, ya que
aún queda combustible en el tanque. El encendido debe estar en la posición RUN para que se encienda esta
luz. La lámpara también se iluminará durante varios segundos después de que el encendido se coloque en la
posición RUN, independientemente del nivel de combustible, para garantizar que la bombilla funcione.

Bolsa de aire lista Se ilumina

momentáneamente cuando el encendido se gira a


la posición RUN. Si la luz no se enciende, continúa
destellando o permanece encendida, haga reparar
el sistema de inmediato.

11
Machine Translated by Google

Instrumentación

Cinturón de
seguridad Se ilumina momentáneamente
cuando el encendido se gira a la posición
RUN para recordarle que debe abrocharse
los cinturones de seguridad. Para obtener
más información, consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad .

Advertencia del sistema de


frenos Se ilumina momentáneamente
cuando el encendido se gira a la posición !
RUN para garantizar que el circuito funcione. FRENO
También se ilumina si el freno de
estacionamiento está puesto. Si la luz de
advertencia de los frenos no se enciende en estos momentos, solicite servicio de
inmediato. La iluminación después de soltar el freno de estacionamiento indica un nivel bajo de
líquido de frenos y el sistema de frenos debe inspeccionarse de inmediato.

Sistema de frenos antibloqueo (ABS) (si está equipado)


Se ilumina momentáneamente cuando el
encendido se gira a la posición RUN para abdominales

garantizar que el circuito funcione. Si la luz


permanece encendida, continúa destellando
o no se enciende, haga reparar el sistema
de inmediato. Con la luz del ABS encendida, el sistema de frenos antibloqueo se desactiva y el
frenado normal sigue siendo efectivo a menos que la luz de advertencia del freno también
permanezca iluminada con el freno de estacionamiento liberado.

Señales de giro
Se ilumina cuando la señal de giro izquierda
o derecha o las luces de emergencia están
encendidas. Si uno o ambos indicadores
permanecen encendidos continuamente o
parpadean más rápido, verifique que no haya
una bombilla de señal de giro quemada. Consulte Bombillas en el capítulo Mantenimiento y cuidado .

12
Machine Translated by Google

Instrumentación
Luces altas Se
ilumina cuando se encienden las luces
altas.

Control de
velocidad Esta luz se enciende
cuando el control de velocidad del vehículo
está activado y controla activamente la
velocidad del vehículo. Se apaga cuando se
presionan los controles de APAGADO o
CANCELAR del control de velocidad o se aplica el freno.

Sistema antirrobo
Consulte Sistema antirrobo pasivo
SecuriLocky en el capítulo Controles y
características . ROBO

Sistema de carga Se
ilumina cuando el encendido se gira a
la posición RUN y el motor está apagado.
La luz también se enciende cuando la
batería no se está cargando correctamente,
lo que requiere servicio del sistema eléctrico.

Presión de aceite del


motor Se ilumina momentáneamente
cuando el encendido se gira a la posición
RUN y el motor está apagado.
Se ilumina cuando la presión del aceite
cae por debajo del rango normal. Detenga
el vehículo tan pronto como sea posible y apague el motor inmediatamente.
Verifique el nivel de aceite y agregue aceite si es necesario. Consulte Aceite de motor en
el capítulo Cuidado y mantenimiento .

13
Machine Translated by Google

Instrumentación
Indicador de tracción en las cuatro ruedas (si está equipado)
Se ilumina cuando el control del interruptor 4x4 se
gira a la posición ON. Si la luz sigue parpadeando,
4x4
haga reparar el sistema.

Puerta

entreabierta Se ilumina cuando cualquier puerta, compuerta


levadiza o ventana de la compuerta levadiza está abierta.

O/D apagado (si está equipado)


Se ilumina cuando el interruptor de control de la
SOBREDOSIS
transmisión (TCS), consulte Control de
sobremarcha en el capítulo Controles y APAGADO

características , se ha presionado para desactivar


la función de sobremarcha de la transmisión. Cuando la luz está encendida, la transmisión no funciona
en el modo de sobremarcha; consulte el capítulo Manejo para conocer la función y el funcionamiento de
la transmisión.

La luz también puede parpadear constantemente si se detecta un mal funcionamiento de la


transmisión. Si la luz no se enciende cuando se presiona el interruptor de control de la transmisión o
si la luz parpadea constantemente, lleve su vehículo al servicio técnico lo antes posible, podría
dañarse la transmisión.

Refrigerante bajo (si está equipado)

Esta luz se iluminará cuando el nivel de


refrigerante del motor dentro del depósito sea bajo.
Esta luz se iluminará cuando el encendido se gire
por primera vez a la posición RUN, pero luego se
debe apagar. Si la lámpara permanece encendida, debe verificar el nivel de refrigerante dentro del
depósito. Para obtener instrucciones sobre cómo agregar refrigerante, consulte Refrigerante del motor
en el capítulo Mantenimiento y cuidado .

14
Machine Translated by Google

Instrumentación
Verifique la tapa de

combustible Se ilumina momentáneamente CONTROLAR


cuando el encendido se gira a la posición ON para
COMBUSTIBLE
asegurarse de que la bombilla esté funcionando.
Cuando esta luz se encienda, revise la tapa de GORRA

llenado de combustible. Continuar operando el


vehículo con la luz de verificación de la tapa de combustible encendida, puede activar la luz de
advertencia Dar servicio al motor pronto/ Verificar el motor . Cuando el tapón de llenado de
combustible se vuelve a instalar correctamente, las luces se apagarán después de un período de
conducción normal. Este período variará según las condiciones de conducción.

El sistema puede tardar mucho tiempo en detectar un tapón de llenado de combustible


mal instalado.

Para obtener más información, consulte Tapón de llenado de combustible en el capítulo Mantenimiento
y cuidado .

Campana de advertencia del cinturón de

seguridad Suena para recordarle que debe abrocharse los cinturones de seguridad.

Para obtener información sobre la campanilla de advertencia del cinturón de seguridad, consulte el
capítulo Asientos y sistemas de seguridad .

Timbre BeltMinder

Suena intermitentemente para recordarle que abroche sus cinturones de seguridad.

Para obtener información sobre el aviso sonoro del cinturón de seguridad, consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad .

Campana de advertencia del sistema de sujeción suplementario (SRS) Para

obtener información sobre la campanilla de advertencia del SRS, consulte el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad .

Campanilla de advertencia de llave en el

encendido Suena cuando la llave se deja en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACC y


se abre cualquier puerta, compuerta levadiza o ventana de la compuerta levadiza.

Campanilla de advertencia de faros

encendidos Suena cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están encendidos,
el encendido está apagado (y la llave no está en el encendido) y la puerta del conductor está abierta.

15
Machine Translated by Google

Instrumentación
MEDIDORES

4x4

SOBREDOSIS

FRENO APAGADO

CONTROLAR

COMBUSTIBLE
ROBO
GORRA

Indicador de temperatura del refrigerante del


motor Indica la temperatura del refrigerante del
motor. A la temperatura normal de funcionamiento,
la aguja permanece dentro del área normal (el área
entre la "H" y la "C"). Si entra en la sección roja, el
motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo
tan pronto como sea posible de manera segura,
apague el motor inmediatamente y deje que se
enfríe. Consulte Refrigerante del motor en el capítulo
Cuidado y mantenimiento .

Nunca quite la tapa del depósito de refrigerante mientras el motor está funcionando
o caliente. El vapor y el líquido hirviendo de un sistema de enfriamiento caliente
pueden quemarlo gravemente.

Este indicador indica la temperatura del refrigerante del motor, no el nivel del refrigerante. Si
el refrigerante no está en el nivel adecuado, la indicación del indicador no será precisa.

dieciséis
Machine Translated by Google

Instrumentación
Tacómetro

Indica la velocidad del motor en


revoluciones por minuto.

Conducir con el puntero del tacómetro


continuamente en la parte superior de la
escala puede dañar el motor.

Velocímetro Indica
la velocidad actual del vehículo.
60
100
80
40 80
120
140
60
100
160
40
20 20
180
km/h
millas por hora
120

Indicador de
combustible Muestra aproximadamente
cuánto combustible hay en el tanque de
combustible (cuando la llave está en la posición
RUN). El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el vehículo está en
movimiento. La ignición debe estar en la posición
APAGADO/BLOQUEO mientras se reabastece el vehículo.
Cuando el indicador indica vacío por
primera vez, hay una pequeña cantidad de combustible de reserva en el tanque. Al
repostar el vehículo desde la indicación de vacío, la cantidad de combustible que se puede agregar
será menor que la capacidad anunciada debido al combustible de reserva.

La flecha cerca del icono de la bomba de combustible indica en qué lado del vehículo se
encuentra la puerta de llenado de combustible.

17
Machine Translated by Google

Instrumentación
Cuentakilómetros

Registra el total de kilómetros


(millas) del vehículo. DR 2 1
MORTERO

Odómetro de
viaje Registra los kilómetros (millas)
de viajes individuales. Mantenga
presionado el botón durante 1 o más
DR 2 1
MORTERO

segundos para reiniciar. Presione y


suelte el botón en menos de 1 segundo
para alternar entre odómetro y odómetro
de viaje.

18
Machine Translated by Google

Controles y características

CONTROL DE ATENUACIÓN DEL PANEL

Utilícelo para ajustar el brillo del panel de instrumentos. • Presione y sostenga

la parte superior del control para aumentar el brillo.

• Presione y sostenga la parte inferior del control


para atenuar.

ESPEJOS LATERALES ELÉCTRICOS (SI ESTÁ EQUIPADO)

El encendido debe estar en la posición ACC u ON para ajustar los espejos retrovisores laterales eléctricos.

Para ajustar sus espejos:


1. Gire el control hacia la derecha para ajustar el
espejo derecho y gire el control hacia la izquierda
para ajustar el espejo izquierdo.

2. Mueva el control en la dirección en la que desea


inclinar el espejo.

19
Machine Translated by Google

Controles y características

3. Regrese a la posición central para bloquear los espejos en su lugar.

Espejos plegables Tire


de los espejos laterales hacia adentro con
cuidado cuando conduzca por un espacio
angosto, como un lavado automático de autos.

CONTROL DE TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS (4X4) (SI ESTÁ INSTALADO)

Este control opera el sistema de tracción en las AUTO ENCENDIDO

cuatro ruedas (4X4). Consulte el capítulo


Conducción para obtener más información.

4X4

VENTANA TRASERA
El control del desempañador trasero está
ubicado en el panel de instrumentos.
Presione el control del desempañador trasero
para limpiar la ventana trasera de hielo
delgado y niebla. • El pequeño LED se
iluminará cuando se active el desempañador
trasero.

El encendido debe estar en la posición ON para operar el desempañador de la ventana


trasera.

La luneta térmica trasera no se apaga automáticamente. Presione el control para apagarlo


después de que se haya borrado la pantalla. Si la luneta trasera térmica todavía está en
funcionamiento cuando se desconecta el encendido, la función de calefacción se reactivará
cuando se vuelva a conectar el encendido.

20
Machine Translated by Google

Controles y características

INTERMITENTE DE PELIGRO

Para obtener información sobre el control de las luces intermitentes de emergencia, consulte Luces intermitentes de emergencia en
el capítulo Emergencias en la carretera .

SISTEMA DE CLIMATIZACIÓN

Sistema de calefacción solamente (si está equipado)

1
2
3

Control de velocidad del ventilador

Controla el volumen de aire circulado 1


2

en el vehículo 3

Perilla de control de temperatura


Controla la temperatura del
flujo de aire dentro del vehículo. En
sistemas de solo calentador, el aire no puede
ser enfriado por debajo del exterior
la temperatura.
Control selector de modo
Controla la dirección del flujo de aire.
al interior del vehículo.

• (Panel)-Distribuye el aire exterior a través del panel de instrumentos


registros
• (Panel y suelo)-Distribuye el aire exterior a través del instrumento
registros del panel y los conductos del piso.
• O (APAGADO) - El aire exterior está cerrado y el ventilador no funcionará.
• (Piso)-Permite un calentamiento máximo. Distribuye el aire exterior
a través de los conductos del suelo.

21
Machine Translated by Google

Controles y características

• (Piso y descongelación)-Distribuye el aire exterior a través de los conductos del piso


y los conductos del desempañador del parabrisas.
• -Distribuye el aire exterior a través de los conductos del desempañador del parabrisas. Eso
se puede utilizar para despejar el hielo o la niebla del parabrisas.

Consejos de funcionamiento

• En clima húmedo, seleccione antes de conducir. Esto reducirá el empañamiento


en tu parabrisas. Después de unos minutos, seleccione cualquier posición deseada.

• Para evitar la acumulación de humedad dentro del vehículo, no conduzca con el


sistema de control de clima en la posición O (APAGADO).

• No coloque objetos debajo del asiento delantero que interfieran con el


flujo de aire a los asientos traseros.

• Retire la nieve, el hielo o las hojas


desde el área de entrada de aire en el
base del parabrisas.

• No coloque objetos sobre las salidas del descongelador. Estos objetos pueden
bloquee el flujo de aire y reduzca su capacidad de ver a través del parabrisas.
Además, evite colocar objetos pequeños sobre el panel de instrumentos.
Estos objetos pueden caer en las salidas del descongelador y bloquear
flujo de aire y posiblemente dañe su sistema de control de clima.

No coloque objetos encima del panel de instrumentos, ya que estos


los objetos pueden convertirse en proyectiles en caso de colisión o parada repentina.

Sistema manual de calefacción y aire acondicionado.

1
2
3

4
C.A

MÁX.
C.A

22
Machine Translated by Google

Controles y características

Control de velocidad del ventilador

Controla el volumen de aire circulado 1


2
3
en el vehículo 4

Perilla de control de temperatura


Controla la temperatura del
flujo de aire dentro del vehículo.

Control selector de modo


Controla la dirección del flujo de aire.
al interior del vehículo.

El compresor de aire acondicionado puede funcionar en todos los modos.


excepto , , y . Sin embargo, el aire acondicionado sólo
la función si la temperatura exterior es de aproximadamente 6 °C (43 °F) o superior.
Dado que el acondicionador de aire elimina una cantidad considerable de humedad del aire
durante el funcionamiento, es normal que gotee agua limpia en el suelo bajo
el drenaje del aire acondicionado mientras el sistema está funcionando e incluso después de
haber detenido el vehículo.
• MAX A/C: utiliza aire recirculado para enfriar el vehículo. MAX A/C es más ruidoso
que el A/C pero es más económico y enfriará el interior del vehículo
más rápido. El flujo de aire provendrá de los registros del panel de instrumentos. este modo
también se puede utilizar para evitar que entren olores indeseables en el
vehículo.

• A/C: utiliza aire exterior para enfriar el vehículo. Es más silencioso que MAX A/C
pero no tan económico. El flujo de aire será desde el panel de instrumentos.
registros
• (Panel)-Distribuye el aire exterior a través del panel de instrumentos
registros Sin embargo, el aire no se enfriará por debajo del exterior.
temperatura porque el aire acondicionado no funciona en este
modo.

23
Machine Translated by Google

Controles y características

• (Panel y piso)-Distribuye el aire exterior a través de los registros del tablero de


instrumentos y los conductos del piso. Las capacidades de calefacción se proporcionan en
este modo. Para mayor comodidad del cliente, cuando la perilla de control de temperatura
está en cualquier lugar entre las posiciones completamente caliente y completamente fría, el
aire distribuido a través de los conductos del piso será ligeramente más cálido que el aire
enviado a los registros del panel de instrumentos. Sin embargo, el aire no se enfriará por
debajo de la temperatura exterior porque el aire acondicionado no funciona en este modo. •
O (APAGADO) - El aire exterior está cerrado y el ventilador no funcionará. Solo durante
períodos breves, use este modo para evitar que entren olores indeseables en el vehículo.

• (Piso)-Permite la máxima calefacción al distribuir el aire exterior a través de los


conductos del piso. Sin embargo, el aire no se enfriará por debajo de la temperatura exterior
porque el aire acondicionado no funciona en este modo.

• (Piso y descongelación): distribuye el aire exterior a través de los conductos del


desempañador del parabrisas, las salidas del desempañador y los conductos del piso. Las
capacidades de calefacción y aire acondicionado se proporcionan en este modo. Para mayor
comodidad del cliente, cuando la perilla de control de temperatura está entre las posiciones
de calor total y frío total, el aire distribuido a través de los conductos del piso será ligeramente
más cálido que el aire enviado a los conductos de descongelación del parabrisas. Si la
temperatura es de aproximadamente 6 °C (43 °F) o más, el acondicionador de aire
deshumidificará automáticamente el aire para reducir el empañamiento.

• (Desempañador): distribuye el aire exterior a través de los conductos del desempañador


del parabrisas y las salidas del desempañador. Se puede utilizar para despejar el hielo o la
niebla del parabrisas. Si la temperatura es de aproximadamente 6 °C (43 °F) o más, el
acondicionador de aire deshumidificará automáticamente el aire para reducir el empañamiento.

Consejos de funcionamiento

• En clima húmedo, seleccione antes de conducir. Esto reducirá el empañamiento de su


parabrisas. Después de unos minutos, seleccione cualquier posición deseada. • Para reducir
la acumulación de humedad dentro del vehículo, no conduzca con el sistema de control de
clima en la posición APAGADO (O) o MAX A/C. • No coloque objetos debajo del asiento
delantero que interfieran con el
flujo de aire a los asientos traseros.

24
Machine Translated by Google

Controles y características

• Quite la nieve, el hielo o las hojas del


área de entrada de aire en la base del
parabrisas.

• Si su vehículo ha estado estacionado con las ventanas cerradas durante


clima, el aire acondicionado hará un trabajo de enfriamiento mucho más rápido si
conduce durante dos o tres minutos con las ventanas abiertas. Esto hará que la mayor
parte del aire caliente y viciado salga del vehículo. Luego opere su acondicionador de
aire como lo haría normalmente.
• No coloque objetos sobre las salidas del descongelador. Estos objetos pueden
bloquee el flujo de aire y reduzca su capacidad de ver a través del parabrisas.
Además, evite colocar objetos pequeños sobre el panel de instrumentos.
Estos objetos pueden caer en las salidas del descongelador y bloquear el flujo
de aire y posiblemente dañar su sistema de control de clima.

No coloque objetos encima del panel de instrumentos, ya que estos objetos


pueden convertirse en proyectiles en caso de colisión o frenado repentino.

25
Machine Translated by Google

Controles y características

USO DE SU SISTEMA DE AUDIO

Estéreo AM/FM/Radio de un solo CD

VOL - PULSAR

SOY
FM FM1 ST SCN
BAJO tener BAL FADE
CD CLK

DESCT

BUSCAR NO

MELODÍA
COMP.
DISCOS

CD CD BARAJAR

123456

Control de volumen/potencia
Presione el control para encender o apagar VOL - PULSAR

el sistema de audio.

Gire el control para subir o bajar el volumen.

VOL - PULSAR

26
Machine Translated by Google

Controles y características

Si el volumen está ajustado por encima de cierto nivel y el encendido está apagado,
el volumen volverá a un nivel de escucha "nominal" cuando el
el interruptor de encendido se vuelve a encender.

Selección AM/FM

El control de selección AM/FM funciona en


Modos de radio y CD.
SOY
FM

CD

Selección AM/FM en modo radio

El control AM/FM le permite seleccionar bandas de frecuencia AM o FM.


Presiona el control para cambiar entre la preselección de memoria AM, FM1 o FM2
estaciones

Seleccionar AM/FM en CD o Modo de cambiador de CD (si está equipado)


El control AM/FM para detener la reproducción de CD y comenzar la reproducción de radio.

Ajuste de sintonía
El control de sintonización funciona en modo radio.

Ajuste de sintonía en modo radio


• Pulse para pasar al siguiente
BUSCAR

frecuencia hacia abajo de la banda


MELODÍA

(ya sea o no un escuchable DISCOS

la estación se encuentra allí). Sostener el


control para moverse a través de las frecuencias rápidamente.
• Presione para pasar a la siguiente frecuencia en la banda (ya sea que esté o no
una estación escuchable se encuentra allí). Sostenga para un movimiento rápido.

Ajuste de sintonía Modo de cambiador de CD (si está equipado)


• Pulse para pasar al anterior
BUSCAR

desct. Sostenga para un movimiento rápido.


MELODÍA

• Pulse para pasar al siguiente DISCOS

desct. Sostenga para un movimiento rápido.

27
Machine Translated by Google

Controles y características

Función de búsqueda

El control de la función de búsqueda funciona en modo radio, CD o cambiador de CD (si


equipado).
Función de búsqueda en modo radio
• Presione para encontrar el siguiente
BUSCAR
la estación escuchable hacia abajo
MELODÍA

banda de frecuencia. DISCOS

• Presione para buscar el siguiente


emisora escuchable en la banda de frecuencia.
Buscar función en CD o Modo de cambiador de CD (si está equipado)
• Pulse para escuchar el siguiente
BUSCAR
selección en el disco actual.
MELODÍA

• Pulse para escuchar la anterior DISCOS

selección en el disco actual.

función de escaneo
La función de escaneo funciona en radio o
modo CD.
SCN

Función de escaneo en modo radio

Presione el control SCN para escuchar una breve muestra de todas las estaciones escuchables
en la banda de frecuencia. Presione el control SCN nuevamente para detener el escaneo
modo.

Función de escaneoen CD o Modo de cambiador de CD (si está equipado)


Presione el control SCN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
disco actual. (El CD se escanea en dirección hacia adelante, regresando al
primera pista al final del CD). Para detenerse en una selección en particular, presione
el mando de nuevo.

Preajuste de la memoria de la estación de radio

La radio está equipada con cuatro o seis controles de memorización de estaciones.


Estos controles se pueden usar para seleccionar hasta cuatro o seis estaciones AM preestablecidas
y ocho o doce estaciones FM (de cuatro a seis en FM1 y de cuatro a seis en
FM2).

28
Machine Translated by Google

Controles y características

Configuración de estaciones preestablecidas en la memoria

1. Seleccione la banda de frecuencia con el control de selección AM/FM.

2. Seleccione una estación. Consulte Ajuste de sintonización o función de búsqueda para obtener más información
sobre cómo seleccionar una estación.

3. Mantenga presionado un control de memoria preestablecida hasta que vuelva el sonido, lo que indica que la
estación está almacenada en la memoria en el control que seleccionó.

12 3456

Preestablecimiento de memoria de configuración automática

Autoset le permite configurar estaciones de radio potentes sin perder las estaciones preestablecidas originales
configuradas manualmente. Esta característica es útil en viajes cuando viaja entre ciudades con diferentes
estaciones de radio.

Inicio de preajuste de memoria de configuración automática

1. Seleccione una frecuencia con los controles de selección de AM/FM.

2. Presione el control.

3. Cuando se llenen las primeras seis estaciones fuertes, la


SCN
estación almacenada en el control de memoria preestablecida
1 comenzará a reproducirse.
AUTO
ESTABLECER

Si hay menos de seis estaciones potentes disponibles


en la banda de frecuencia, los controles de preajuste de
memoria restantes almacenarán la última emisora potente disponible.

Para desactivar la configuración automática y regresar a las estaciones de memoria configuradas manualmente de
su sistema de audio, presione el control nuevamente.

29
Machine Translated by Google

Controles y características

Ajuste de graves
El control de ajuste de graves le permite
aumentar o disminuir la salida de graves del
sistema de audio.

BAJO

Ajuste de agudos
El control de ajuste de agudos le permite
aumentar o disminuir la salida de agudos del
sistema de audio.

tener

Ajuste del balance de los altavoces


La distribución del sonido de los altavoces se
puede ajustar entre los altavoces derecho e
izquierdo.

BAL

Ajuste de atenuación del altavoz

El sonido de los altavoces se puede


ajustar entre los altavoces delanteros y
traseros.

DESTEÑIR

30
Machine Translated by Google

Controles y características

selección de CD

Para comenzar la reproducción de CD (si hay


CD[s] cargados), presione el control de CD. La SOY
primera pista del disco comenzará a reproducirse. FM
Después de eso, la reproducción del CD comenzará
donde se detuvo por última vez. Presione el control CD
nuevamente para comenzar la reproducción del
cambiador de CD (si está equipado).

No inserte discos promocionales (de formas o tamaños extraños) ni discos con etiquetas
removibles en el reproductor de CD, ya que pueden atascarse.
ocurrir.

Rebobinar

El control de rebobinado funciona en los modos de CD y cambiador de CD (si está equipado).

Para rebobinar en el modo de CD, presione el control CD


de CD (presintonía 1).
1
Presionar el control por menos de tres segundos
resulta en un rebobinado lento. Presionar el control
por más de tres segundos da como resultado un rebobinado rápido.

Avance rápido

El control de avance rápido funciona en modo CD.

Para avanzar rápidamente en el modo de CD,


CD
presione el control de CD (presintonía 2).
2
Presionar el control por menos de tres segundos
resulta en una acción de avance lento. Presionar
el control por más de tres segundos da como resultado una acción de avance rápido.

Función de expulsión

Presione el control para detener y expulsar un CD.


NO

31
Machine Translated by Google

Controles y características

función de compresión
El ajuste de compresión une pasajes de CD
suaves y fuertes para un nivel de escucha más COMP.
consistente.
Presione el control COMP para activar y desactivar el ajuste de compresión.

función aleatoria

La función de reproducción aleatoria funciona BARAJAR


en el modo de cambiador de CD (si está
6
equipado) y reproduce todas las pistas del
disco actual en orden aleatorio.

Presione el control SHUFFLE para iniciar esta función. La reproducción en orden aleatorio
continuará hasta que se vuelva a presionar el control SHUFFLE.

Poniendo el reloj
Presione CLK para alternar entre las
frecuencias de escucha y el modo de reloj
mientras está en el modo de radio. SCN
Para configurar la hora, mantenga presionada la tecla
CLK y presione el control SEEK:
CLK

• para disminuir las horas y


• para aumentar horas.

BUSCAR

MELODÍA

DISCOS

Para configurar los minutos, mantenga BUSCAR

presionado el control CLK y presione el


MELODÍA

Control de SINTONIZACIÓN: DISCOS

32
Machine Translated by Google

Controles y características

Premium AM/FM estéreo/cassette/CD individual

PULSAR VOL DESCT

NO

FM 1 ST

AMC
SILENCIO
licenciado en Derecho RF

SOY FM

DOLBY B NO NO CINTA CD
AUTO

BUSCAR

CLK
MELODÍA ESCANEAR BAJOS TREB ESTE BAL DESTEÑIR

RETROCEDER FF LADO 1-2 COMP. BARAJAR

12 3456

Control de volumen/potencia
Presione el control para encender o apagar VOL - PULSAR

el sistema de audio.
La alimentación de audio también se puede
encender presionando el control de selección
AM/FM o el control de selección de cinta/CD.
La alimentación de audio se apaga utilizando
el control de volumen/encendido.

Gire el control para subir o bajar el


volumen.
VOL - PULSAR

Si el volumen se establece por encima de cierto nivel y se apaga el encendido, el volumen


volverá a subir a un nivel de escucha "nominal" cuando se vuelva a encender el interruptor
de encendido.

33
Machine Translated by Google

Controles y características

Selección AM/FM

El control de selección AM/FM funciona en


SOY FM
Modos de radio, cinta y CD.

Selección AM/FM en modo radio

Este control le permite seleccionar bandas de frecuencia AM o FM. presione el


control para cambiar entre estaciones preestablecidas de memoria AM, FM1 o FM2.

Selección AM/FM en modo cinta

Presione este control para detener la reproducción de la cinta y comenzar la reproducción de la radio.

Seleccionar AM/FM en CD o Modo de cambiador de CD (si está equipado)

Presione este control para detener la reproducción de CD y comenzar la reproducción de radio.

Ajuste de sintonía

El control de sintonización funciona en modo radio o cambiador de CD.

Ajuste de sintonía en modo radio


• Pulse para pasar al siguiente
frecuencia hacia abajo de la banda
(ya sea o no un escuchable
la estación se encuentra allí). Sostener el
control para moverse a través de la
frecuencias rápidamente.
• Presione para pasar al siguiente
la frecuencia hacia arriba en la banda (ya sea que se encuentre o no una estación que se pueda escuchar).
allá). Sostenga para un movimiento rápido.

Ajuste de sintonía para cambiador de CD (si está equipado)


• Presione para seleccionar el anterior
disco en el cambiador de CD. (Reproducir voluntad
comenzar en la primera pista de la
disco a menos que el cambiador de CD esté en
modo aleatorio. Consulte Mezcla aleatoria
función para obtener más información.
Mantenga presionado el control para continuar

revirtiendo a través de los discos restantes.


• Presione para seleccionar el próximo disco en el cambiador de CD. Mantenga el control
para avanzar rápidamente a través de los discos restantes.

34
Machine Translated by Google

Controles y características

Función de búsqueda

El control de la función de búsqueda funciona en modo radio, cinta o CD.

Función de búsqueda en modo radio


• Presione para buscar el siguiente
estación escuchable en el
banda de frecuencia.
• Presione para buscar el siguiente
estación de escucha hasta el
banda de frecuencia.

Función de búsqueda en modo cinta


• Prensa para escuchar la selección anterior en la cinta.
• Prensa para escuchar la siguiente selección de la cinta.

función de búsqueda de CD o cambiador de CD (si está equipado)


• Presione para buscar al anterior
pista del disco actual. si un
la selección lleva jugando
tres segundos o más y tú
pulse , el cambiador de CD
reproducir esa selección de la
comienzo.
• Presione para buscar hacia adelante a la siguiente pista del disco actual. Después
la última pista ha sido completada, la primera pista del disco actual
se reproducirá automáticamente.

función de escaneo

La función de escaneo funciona en radio, ESCANEAR

modo cinta o CD.

Función de escaneoen modo radio

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las estaciones escuchables
en la banda de frecuencia. Vuelva a pulsar el control para detener el modo de exploración.

Función de escaneoen modo cinta

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
cinta. (La cinta explora en dirección hacia adelante. Al final de la cinta
primer lado, la dirección se invierte automáticamente al lado opuesto del
cinta.) Para detenerse en una selección en particular, presione el control nuevamente.

35
Machine Translated by Google

Controles y características

Función de escaneo en CD o Modo de cambiador de CD (si está equipado)

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
CD. (El CD se escanea hacia adelante, regresando al primer
pista al final del CD.) Para detenerse en una selección en particular, presione el
controlar de nuevo.

Preajuste de la memoria de la estación de radio

La radio está equipada con seis controles de memorización de estaciones. Estas


Los controles se pueden usar para seleccionar hasta seis estaciones AM preestablecidas y doce
Estaciones de FM (seis en FM1 y seis en FM2).

Configuración de estaciones preestablecidas en la memoria

1. Seleccione la banda de frecuencia con


el control de selección de AM/FM. SOY FM

2. Seleccione una estación. Consulte Sintonizar


ajustar o función de búsqueda para obtener más información sobre cómo seleccionar una estación.

RETROCEDER FF LADO 1-2 COMP. BARAJAR

12 3456

3. Mantenga presionado un control de memoria preestablecida hasta que vuelva el sonido.


indicando que la estación está guardada en la memoria en el control que seleccionó.

Preestablecimiento de memoria de configuración automática

Autoset le permite configurar estaciones de radio potentes sin perder su


estaciones preestablecidas manualmente originales. Esta característica es útil en los viajes
cuando viaja entre ciudades con diferentes estaciones de radio.

36
Machine Translated by Google

Controles y características

Inicio de preajuste de memoria de configuración automática

1. Seleccione una frecuencia con los controles de selección de AM/FM.


2. Presione el control AUTO.

3. Cuando se llenen las primeras seis estaciones AUTO


fuertes, la estación almacenada en el control de
memoria preestablecida 1 comenzará a
reproducirse.

Si hay menos de seis estaciones potentes


CLK
disponibles en la banda de frecuencia, los
controles de preajuste de memoria restantes
almacenarán la última emisora potente disponible.

Estas estaciones se almacenan temporalmente en los controles preestablecidos de la memoria


(hasta que se desactivan) y se accede a ellas de la misma manera que a sus preestablecidos originales.

Para desactivar la configuración automática y regresar a las estaciones de memoria configuradas


manualmente de su sistema de audio, presione el control AUTO nuevamente.

Ajuste de graves

El control de ajuste de graves le permite


aumentar o disminuir la salida de graves del BAJO TREB
sistema de audio.

Presione el control BASS y luego presione: para


• disminuir la salida de graves y
ESTE

• para aumentar la salida de graves.

Ajuste de agudos

El control de ajuste de agudos le permite aumentar


o disminuir la salida de agudos del sistema de BAJO TREB
audio.

Presione el control TREB y luego presione:

37
Machine Translated by Google

Controles y características

• para disminuir la salida de agudos


ESTE
y
• para aumentar la salida de agudos.

Ajuste del balance de los altavoces


La distribución del sonido de los altavoces se puede
ajustado entre la derecha y la izquierda BAL DESTEÑIR

Altavoces.
Presione el control BAL y luego presione:
• para cambiar el sonido a la izquierda y
ESTE
• para cambiar el sonido a la derecha.

Ajuste de atenuación del altavoz

El sonido del altavoz se puede ajustar


entre la parte delantera y trasera BAL DESTEÑIR

Altavoces.
Presione el control FADE y luego presione:
• para cambiar el sonido a la
ESTE
frente y
• para desplazar el sonido hacia atrás.

38
Machine Translated by Google

Controles y características

Selección de cinta/CD

• Para comenzar la reproducción de una cinta (con


una cinta cargada en el sistema de audio) CINTA CD
mientras está en el modo de radio o CD,
presione el control TAPE. Presione el botón durante
el rebobinado o el avance rápido para detener la función de rebobinado o avance rápido.

• Para comenzar la reproducción de CD (si hay


CD cargados), presione el control de CD. CINTA CD
La primera pista del disco comenzará a
reproducirse. Si regresa del modo de radio o
cinta, la reproducción del CD comenzará donde se detuvo por última vez.

Presione el control de CD para alternar entre la reproducción de un solo CD y el cambiador de CD (si está
equipado).

No inserte discos promocionales (de formas o tamaños extraños) ni discos con etiquetas
removibles en el reproductor de CD, ya que pueden atascarse.
ocurrir.

Rebobinar

El control de rebobinado funciona en los modos


RETROCEDER
de cinta y CD.
1
• En el modo de cinta, la reproducción de radio
continúe hasta que se detenga el rebobinado
(con el control TAPE) o se llegue al principio de la cinta. • En el modo de CD, al presionar el

control REW se rebobina el CD dentro de la pista actual.

Avancerápido

El control de avance rápido funciona en los modos


FF
de cinta y CD. • En el modo de cinta, la dirección
2
de la cinta se invertirá automáticamente cuando se
llegue al final de la cinta.

• En modo CD, al presionar el control avanza rápidamente el CD dentro de la pista actual.

39
Machine Translated by Google

Controles y características

Selección de dirección de cinta


Presione SIDE 1–2 para reproducir el lado
LADO 1-2
alternativo de una cinta.
3

Funciónde expulsión

Presione el control EJ para detener y


expulsar una cinta. NO

Presione el control EJ para detener y


expulsar un CD.
NO

T reducción de ruido
dolby
La reducción de ruido Dolbyt funciona en modo
de cinta. La reducción de ruido Dolbyt reduce la
cantidad de silbido y estática durante la 4
reproducción de la cinta.
Pulsa el control para activar (y desactivar) la reducción de ruido Dolbyt.

La reducción de ruido Dolbyt se fabrica bajo licencia de Dolbyt Laboratories Licensing


Corporation. “Dolbyt” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales registradas de
Dolbyt Laboratories Licensing Corporation.

Ajuste de compresión
El ajuste de compresión une pasajes de CD
COMP.
suaves y fuertes para un nivel de escucha más
consistente. 5
Presione el control COMP para activar y
desactivar el ajuste de compresión.

40
Machine Translated by Google

Controles y características

función aleatoria

La función de reproducción aleatoria funciona


BARAJAR
en modo CD (si está equipado) y reproduce
todas las pistas del disco actual en orden aleatorio. 6
Si está equipado con el cambiador de CD, la
función de reproducción aleatoria continúa con el
siguiente disco después de que se reproduzcan todas las pistas del disco actual.
Presione el control SHUFFLE para iniciar esta función. La reproducción en orden aleatorio
continuará hasta que se vuelva a presionar el control SHUFFLE.

Poniendo el reloj
Para configurar la hora, mantenga presionada la tecla
CLK control y presione SEEK: AUTO

CLK

• para disminuir las horas y


• para aumentar horas.

Para configurar los minutos, mantenga


presionado el control CLK y presione TUNE: AUTO

CLK

• para disminuir los minutos y


• para aumentar los minutos.

Si su vehículo tiene un reloj separado


(aparte de la pantalla de radio digital), el
control CLK no funcionará de la manera
anterior.

41
Machine Translated by Google

Controles y características

El control CLK le permitirá cambiar entre


el modo de visualización de medios (estación
AUTO
de radio, información estéreo, etc.) y el
modo de visualización del reloj (hora).
Cuando esté en el modo de reloj, la
información multimedia se mostrará CLK
durante 10 segundos, cuando la radio
esté encendida, y luego volverá a la
información del reloj. Cada vez que se
cambie el medio (nueva estación de radio, etc.), la información del medio volverá a
mostrarse durante 10 segundos antes de volver al reloj. En el modo multimedia, siempre
se mostrará la información multimedia.
modo silencio
Presione el control MUTE para silenciar el
medio de reproducción. Vuelva a pulsar el
NO
control MUTE para volver al medio de
reproducción.

SILENCIO

Sistema de audio MACHT con estéreo AM/FM/cassette/CD individual

VOL - PULSAR DESCT

NO

FM1
ST
SILENCIO

SOY FM

DOLBY B NO NO CINTA CD AUTO


BUSCAR

MELODÍA ESCANEAR BAJOS TREB ESTE BAL DESTEÑIR RDS

RETROCEDER FF LADO 1-2 COMP.

BARAJEAR 12 3456

42
Machine Translated by Google

Controles y características

Control de volumen/potencia
Presiona el control para encender el audio VOL - PULSAR

encendido o apagado del sistema.

Gire el control para subir o bajar


volumen.
VOL - PULSAR

Si el volumen está ajustado por encima de cierto nivel y el encendido está apagado,
el volumen volverá a un nivel de escucha "nominal" cuando el
el interruptor de encendido se vuelve a encender. Si desea mantener su preset
nivel de volumen, apague el sistema de audio con el control de encendido antes
apagando el encendido.
Selección AM/FM
El control de selección AM/FM funciona en
SOY FM
Modos de radio, cinta y CD.

Selección AM/FM en modo radio


Este control le permite seleccionar bandas de frecuencia AM o FM. presione el
control para cambiar entre estaciones preestablecidas de memoria AM, FM1 o FM2.
Selección AM/FM en modo cinta

Presione este control para detener la reproducción de la cinta y comenzar la reproducción de la radio.

Selección AM/FM en modo


CD

Presione este control para detener la reproducción de CD y comenzar la reproducción de radio.

43
Machine Translated by Google

Controles y características

Ajuste de sintonía
El control de sintonización funciona en modo radio o CD.

Ajuste de sintonía en modo radio


• Pulse para pasar al siguiente
BUSCAR BUSCAR
frecuencia hacia abajo de la banda
(ya sea o no un escuchable
MELODÍA MELODÍA
la estación se encuentra allí). Sostener el
control para moverse a través de la
frecuencias rápidamente.

• Pulse para pasar al siguiente


frecuencia arriba de la banda (ya sea
o no una estación escuchable es
ubicado allí). Mantenga presionado para rápido
movimienot.

Ajuste de sintonía para cambiador de CD (si está equipado)


• Presione para seleccionar el anterior
BUSCAR BUSCAR
disco en el cambiador de CD. (Reproducir voluntad
comenzar en la primera pista de la
MELODÍA MELODÍA
disco a menos que el cambiador de CD esté en
modo aleatorio. Consulte Mezcla aleatoria
función para obtener más información.
Mantenga presionado el control para continuar

invirtiendo a través del disco.

• Presione para seleccionar el siguiente disco


en el cambiador de CD. Sostener el
control para avanzar rápidamente a través de los discos restantes.

Función de búsqueda

El control de la función de búsqueda funciona en modo radio, cinta o CD.

Función de búsqueda en modo radio

• Presione para encontrar el siguiente


la estación escuchable hacia abajo
banda de frecuencia.

• Presione para buscar el siguiente


estación de escucha hasta el
banda de frecuencia.

44
Machine Translated by Google

Controles y características

Función de búsqueda en modo cinta

• Prensa para escuchar la selección anterior en la cinta.


• Prensa para escuchar la siguiente selección de la cinta.

función de búsqueda de cambiador de CD (si está equipado)

• Presione para buscar al anterior


pista del disco actual. si un
la selección lleva jugando
tres segundos o más y tú
pulse , el cambiador de CD
reproducir esa selección de la
comienzo.
• Presione para buscar hacia adelante a la siguiente pista del disco actual. Después
la última pista ha sido completada, la primera pista del disco actual
se reproducirá automáticamente.

función de escaneo

La función de escaneo funciona en radio, ESCANEAR

modo cinta o CD.

Función de escaneo en modo radio

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las estaciones escuchables
en la banda de frecuencia. Vuelva a pulsar el control para detener el modo de exploración.

Función de escaneo en modo


cinta
Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
cinta. (La cinta explora en dirección hacia adelante. Al final de la cinta
primer lado, la dirección se invierte automáticamente al lado opuesto del
cinta.) Para detenerse en una selección en particular, presione el control nuevamente.

Función de escaneo en modo CD

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
CD. (El CD se escanea hacia adelante, regresando al primer
pista al final del CD.) Para detenerse en una selección en particular, presione el
controlar de nuevo.

Preajuste de la memoria de la estación de radio

La radio está equipada con seis controles de memorización de estaciones. Estas


Los controles se pueden usar para seleccionar hasta seis estaciones AM preestablecidas y doce
Estaciones de FM (seis en FM1 y seis en FM2).

45
Machine Translated by Google

Controles y características

Configuración de estaciones preestablecidas en la memoria

1. Seleccione la banda de frecuencia con el control


de selección AM/FM. SOY FM

2. Seleccione una estación. Consulte Ajuste de


sintonización o función de búsqueda para obtener más información sobre cómo seleccionar una estación.
FF
3. Mantenga presionado un control de memoria RETROCEDER LADO 1-2 COMP. BARAJAR

1 2 3 4 5 6
preestablecida hasta que vuelva el sonido, lo que
indica que la estación está almacenada en la
memoria en el control que seleccionó.

Preestablecimiento de memoria de configuración automática

Autoset le permite configurar estaciones de radio potentes sin perder las estaciones preestablecidas
originales configuradas manualmente. Esta característica es útil en viajes cuando viaja entre ciudades
con diferentes estaciones de radio.

Inicio de preajuste de memoria de configuración automática

1. Seleccione una frecuencia con los controles de selección de AM/FM.


2. Presione el control AUTO.
AUTO
3. Cuando se llenen las primeras seis estaciones
fuertes, la estación almacenada en el control de
memoria preestablecida 1 comenzará a reproducirse. RDS

Si hay menos de seis estaciones potentes disponibles en la banda de frecuencia, los controles de preajuste
de memoria restantes almacenarán la última emisora potente disponible.

Para desactivar la configuración automática y regresar a las estaciones de memoria configuradas


manualmente de su sistema de audio, presione el control AUTO nuevamente.

Ajuste de graves

El control de ajuste de graves le permite aumentar


o disminuir la salida de graves del sistema de audio. BAJO TREB

Presione el control BASS y luego presione:

46
Machine Translated by Google

Controles y características

• para disminuir la salida de graves y


ESTE
• para aumentar la salida de graves.

Ajuste de agudos
El control de ajuste de agudos le permite
para aumentar o disminuir el audio BAJO TREB
salida de agudos del sistema.

Presione el control TREB y luego presione:


• para disminuir la salida de agudos y
ESTE
• para aumentar la salida de agudos.

Ajuste del balance de los altavoces


La distribución del sonido de los altavoces se puede
ajustado entre la derecha y la izquierda BAL DESTEÑIR

Altavoces.

Presione el control BAL y luego presione:


• para cambiar el sonido a la izquierda y
ESTE
• para cambiar el sonido a la derecha.

47
Machine Translated by Google

Controles y características

Ajuste de atenuación del altavoz

El sonido del altavoz se puede ajustar


entre la parte delantera y trasera BAL DESTEÑIR

Altavoces.

Presione el control FADE y luego presione:


• para cambiar el sonido al frente
ESTE
y
• para cambiar el sonido a la parte trasera.

Seleccione la cinta/CD/cambiadorde CD (si está equipado)


• Para comenzar a reproducir una cinta (con una cinta
cargado en el sistema de audio) CINTA CD
mientras está en el modo de radio o CD,
presione el control CINTA. presione el
botón durante el rebobinado o el avance rápido para detener el rebobinado o el avance rápido
función de avance.

• Para comenzar la reproducción de CD (si los CD están


cargado), presione el control de CD. CINTA CD
La primera pista del disco se
empezar a jugar Después de esa reproducción de CD
comenzará donde se detuvo por última vez.

Si está equipado con un cambiador de CD, presione el control de CD para alternar entre
Reproducción de un solo CD y cambiador de CD.

No inserte ningún disco promocional (de forma o tamaño extraño) ni


discos con etiquetas extraíbles en el reproductor de CD, ya que pueden atascarse.
ocurrir.

48
Machine Translated by Google

Controles y características

Rebobinar

El control de rebobinado funciona en los modos


de cinta y CD. RETROCEDER

1
• En el modo de cinta, la reproducción de radio
continúe hasta que se detenga el rebobinado
(con el control TAPE) o se llegue al principio de la cinta. • En el modo de CD, al presionar el

control REW durante menos de tres segundos se produce un rebobinado lento. Presionar el control por
más de tres segundos da como resultado un rebobinado rápido.

Avancerápido

El control de avance rápido funciona en los modos


FF
de cinta y CD. • En el modo de cinta, la dirección
2
de la cinta se invertirá automáticamente cuando se
llegue al final de la cinta. • En el modo de CD,
presionar el control por menos de tres segundos

resulta en una acción de avance lento. Presionar el control por más de tres segundos da como resultado una
acción de avance rápido.

Selección de dirección de cinta

Presione SIDE 1–2 para reproducir el lado alternativo


LADO
de una cinta.
1-2 3

Función de expulsión

Presione el control para detener y expulsar una cinta.


NO

Presione el control para detener y expulsar un CD.

NO

49
Machine Translated by Google

Controles y características

T reducción de ruido
dolby
La reducción de ruido Dolbyt solo
funciona en el modo de cinta. La
reducción de ruido Dolbyt reduce la 4
cantidad de silbido y estática durante la
Pulse la reproducción de la cinta. control para activar (y desactivar) el ruido Dolbyt
reducción.
El sistema de reducción de ruido Dolbyt se fabrica bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Dolbyt y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolbyt Labratories Licensing Corporation.

Ajuste de compresión
El ajuste de compresión une pasajes de
COMP.
CD suaves y fuertes para un nivel de
escucha más consistente. 5
Presione el control COMP para activar y
desactivar el ajuste de compresión.
función aleatoria
La función de reproducción aleatoria funciona
BARAJAR
en modo CD y reproduce todas las pistas del
disco actual en orden aleatorio. Si está 6
equipado con el cambiador de CD, la función
de reproducción aleatoria continúa con el
siguiente disco después de que se reproduzcan todas las pistas del disco actual.
Presione el control SHUFFLE para iniciar esta función. La reproducción en orden aleatorio
continuará hasta que se vuelva a presionar el control SHUFFLE.

50
Machine Translated by Google

Controles y características

Poniendo el reloj
Presione el control de reloj/RDS hasta que
AUTO
Se muestra SELECCIONAR HORA y
prensa:
RDS

• para disminuir las horas y


ESTE
• para aumentar horas.

Para configurar los minutos, presione el botón


control de reloj/RDS hasta SELECCIONAR AUTO

Se muestra MIN y presione:


RDS

• para disminuir los minutos y


ESTE
• para aumentar los minutos.

51
Machine Translated by Google

Controles y características

Radio Datos Característica del sistema (RDS)

Esta función permite que su sistema


AUTO
de audio reciba información de texto de
estaciones de radio FM equipadas con RDS.
RDS
Mantenga presionado el control durante tres
segundos para activar o desactivar la función.
Presione el control para desplazarse por las
siguientes selecciones:

Anuncio de tráfico RDS


• Presione el control RDS hasta que
AUTO
se muestre TRÁFICO.

RDS

• Utilice el control SELECT para seleccionar


ESTE
ON u OFF. Con la función ENCENDIDA,
use el control SEEK o SCAN para encontrar
una estación de radio que transmita un
informe de tráfico (si está transmitiendo
datos RDS).

52
Machine Translated by Google

Controles y características

RDS seleccionar tipo de programa


• Presione el control RDS hasta que se muestre
AUTO
el tipo de programa FIND.

RDS

• Utilice el control SEL para seleccionar el tipo


ESTE
de programa. Con la función activada, use
el control SEEK o AUTOSET o SCAN para
encontrar el tipo de programa deseado
entre las siguientes selecciones:

• Clásico

• País
• Información

• Jazz/R&B

• Religioso
• Roca
• Suave

• Los 40 principales

espectáculo RDS

• Con el menú RDS activado, presione


AUTO
el control RDS hasta que aparezca
MOSTRAR.
RDS

53
Machine Translated by Google

Controles y características

• Use el control SEL para seleccionar


ESTE
TIPO, NOMBRE, TEXTO o NINGUNO.
Cuando su radio se pone en un
Emisora RDS, TIPO de emisora RDS,
NOMBRE de la estación o mensaje de TEXTO
se mostrará junto con el
frecuencia. Pulse SEL para
desplazarse por los mensajes de texto.

modo silencio
Presione el control para silenciar el
reproducción de medios. Presiona el control
NO
de nuevo para volver a los medios de reproducción.

SILENCIO

Audiophile AM/FM Stereo In Dash Six CD Radio

SHUF ESCANEAR
DESCT DSP
BUSCAR RETROCEDER FF
MELODÍA SILENCIO

CARGA NO

BAJO BAL

ESTE

tener DESTEÑIR

EMPUJA

SOY
FM
CD 1 2 3 4 5 6 MENÚ

54
Machine Translated by Google

Controles y características

Control de volumen/potencia
Presiona el control para encender el audio
encendido o apagado del sistema.

EMPUJA

Gire el control para subir o bajar


volumen.

Si el volumen está ajustado por encima de cierto nivel y el encendido está apagado,
el volumen volverá a un nivel de escucha "nominal" cuando el
el interruptor de encendido se vuelve a encender.

Selección AM/FM

El control de selección AM/FM funciona en


Modos de radio y CD.
SOY
CD
FM

Selección AM/FM en modo radio

Este control le permite seleccionar bandas de frecuencia AM o FM. presione el


control para cambiar entre estaciones preestablecidas de memoria AM, FM1 o FM2.

Seleccionar AM/FM en modo CD

Presione este control para detener la reproducción de CD y comenzar la reproducción de radio.

Ajuste de sintonía
El control de sintonización funciona en modo radio o CD.

55
Machine Translated by Google

Controles y características

Ajuste de sintonía en modo radio


• Pulse para pasar al siguiente
frecuencia hacia abajo de la banda
(ya sea o no un escuchable
la estación se encuentra allí). Sostener el
control para moverse a través de la
frecuencias rápidamente.
• Presione para pasar a la siguiente frecuencia en la banda (ya sea que esté o no
una estación escuchable se encuentra allí). Sostenga para un movimiento rápido.

Ajuste de sintoníapara modo CD


• Presione para seleccionar el anterior
desct. (El juego comenzará el primer
pista del disco a menos que se reproduzca aleatoriamente

activado.) Consulte
Función aleatoria para más
información. Sostenga el control para
continúe retrocediendo a través de los discos.
• Presione para seleccionar el siguiente disco. Mantenga presionado el control para avanzar rápido
a través de los discos restantes.

Función de búsqueda

La función de búsqueda funciona en modo radio o CD.

Función de búsqueda en modo radio

• Presione para buscar el siguiente


estación escuchable en el
banda de frecuencia. BUSCAR HACIA ABAJO
mostrará.
• Presione para buscar la siguiente estación escuchable en la banda de frecuencia.
Se mostrará BUSCAR HACIA ARRIBA.

56
Machine Translated by Google

Controles y características

Buscar función en modo CD

• Presione para buscar al anterior


pista del disco actual. Si el
se llega al principio del disco,
el reproductor de CD busca la
principio de la última pista de la
disco actual y comienza a reproducirse.
• Presione para buscar hacia adelante a la siguiente pista del disco actual. Después
la última pista ha sido completada, la primera pista del disco actual
se reproducirá automáticamente.

función de escaneo

La función de escaneo funciona en radio o


modo CD.

Función de escaneo en modo radio

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las estaciones escuchables
en la banda de frecuencia. Presione el control SCAN nuevamente para detener el escaneo
modo.

Función de escaneo en modo CD

Presione el control SCAN para escuchar una breve muestra de todas las selecciones en el
CD. (El CD se escanea hacia adelante, regresando al primer
pista al final del CD.) Para detenerse en una selección en particular, presione el
controlar de nuevo.

Preajuste de la memoria de la estación de radio

La radio está equipada con seis controles de memorización de estaciones. Estas


Los controles se pueden usar para seleccionar hasta seis estaciones AM preestablecidas y doce
Estaciones de FM (seis en FM1 y seis en FM2).

Configuración de estaciones preestablecidas en la memoria

1. Seleccione la banda de frecuencia con el control de selección AM/FM. presione el


Control AM/FM para alternar entre AM, FM1 o FM2.

2. Presione el control SEEK para acceder a la siguiente estación escuchable hacia arriba o hacia abajo.
abajo de la banda de frecuencia. Presione el control TUNE para subir o bajar la
banda de escucha en incrementos individuales.

3. Seleccione una estación. Consulte Función de búsqueda para obtener más información sobre
seleccionando una estación.

57
Machine Translated by Google

Controles y características

4. Mantenga presionado un control de preestablecimiento de memoria. Los medios de reproducción se


silenciarán momentáneamente. Cuando vuelve el sonido, la estación se mantiene en la memoria en el
control que seleccionó. La pantalla mostrará GUARDADO.

Almacenamiento automático

Autostore le permite configurar las estaciones de radio locales más potentes sin perder las estaciones
preestablecidas originales configuradas manualmente. Esta característica es útil en viajes cuando viaja
entre ciudades con diferentes estaciones de radio.

Inicio de almacenamiento automático

1. Mantenga presionado momentáneamente el control AM/FM.

2. AUTOSET parpadeará en la pantalla a medida que


se desplaza la banda de frecuencia.

3. Cuando se llenen las seis estaciones más


potentes, la estación almacenada en el control de
memoria preestablecida 1 comenzará a reproducirse.

Si hay menos de seis estaciones potentes disponibles en la banda de frecuencia, todos los controles de
preselección de memoria restantes almacenarán la última emisora potente disponible.

Para desactivar la configuración automática y regresar a las estaciones de memoria configuradas


manualmente de su sistema de audio, presione el control AM/FM nuevamente.

58
Machine Translated by Google

Controles y características

selección de CD

Se puede ingresar al modo CD


presionando el control CD y el control
LOAD. Cargue el CD en el sistema de audio.
La primera pista del disco comenzará a
reproducirse. Después de eso, la reproducción
del CD comenzará donde se detuvo por última vez.
Si desea un CD alternativo, presione el control preestablecido correspondiente (1–6) de un
CD cargado, o presione el control TUNE para acceder a los otros CD cargados.

NO CD aparecerá si el control de CD está activado cuando no hay un CD presente en el


sistema de audio.
NO CD se iluminará en la pantalla si se presiona el control de CD y un número actual
(que actualmente está vacío). El sistema reproducirá el siguiente disco disponible.

Si su vehículo está equipado con un cambiador de CD, presionar el control de CD


nuevamente le permitirá alternar entre acceder al sistema de discos múltiples y al cambiador
de CD. La pantalla mostrará CD o CDDJ.
No inserte discos promocionales (de formas o tamaños extraños) ni discos con
etiquetas removibles en el reproductor de CD, ya que pueden atascarse.
ocurrir.

Mostrar descripción
Seis círculos siempre están iluminados en la pantalla digital. Estos representan las seis
ranuras para CD en el sistema de audio. Cuando se carga un disco en una ranura en
particular (1–6), se enciende el número dentro de ese círculo específico. Si el círculo está
vacío, no hay ningún CD en esa ranura en particular.
Carga

La función de carga le permite cargar CD


individuales en el reproductor interno de la
radio.

Este reproductor de CD de seis discos está equipado con una puerta para CD. Los
discos compactos solo deben insertarse en el reproductor después de que el
reproductor haya abierto la puerta. No intente forzar la puerta para abrirla. Los discos
compactos solo deben cargarse presionando el control LOAD.

59
Machine Translated by Google

Controles y características

Presione el control CARGAR. (Puede elegir qué ranura se cargará presionando el


número preestablecido deseado. Si no elige una ranura, el sistema elegirá la siguiente
disponible). Espere hasta que se abra la puerta del CD.
Cargue el CD en el reproductor. Se muestra CARGANDO CD#. Cuando se haya
cargado el CD, la puerta se cerrará y el CD comenzará a reproducirse. Por ejemplo,
para cargar un CD en la ranura 2, presione el control LOAD y luego presione el preajuste
2.
Carga automática

Esta función le permite cargar


automáticamente hasta 6 discos en el
reproductor de CD multidisco interno de la radio.

Mantenga presionado el control LOAD hasta que se muestre AUTOLOAD #. La puerta


del CD se abrirá. Cargue el disco deseado, uno a la vez. El CD se carga en su posición
y el sistema de audio mostrará CD#. Cada vez que se abre la puerta del CD, se
muestra INSERTE CD#. La puerta se cerrará y el reproductor se moverá a la siguiente
ranura después de que se haya cargado cada disco.
El proceso se repite hasta que las 6 ranuras estén llenas. El sistema de audio reproduce
el último CD cargado y la pantalla se actualiza. Si algunos espacios ya están llenos y la
carga automática está activada, el sistema llenará todos los espacios vacíos.

Expulsar

Presione el control EJ para detener y


expulsar un CD. Puede elegir qué CD se
expulsará presionando el control EJ y el
número de presintonía deseado (1–6).
Por ejemplo, para expulsar el CD 2, presione el control EJ y luego presione el control
preset 2. Si no elige un CD específico, el reproductor expulsará el CD actual.

Si se expulsa un CD y no se quita de la puerta del reproductor de CD, el reproductor


recargará automáticamente el CD. Esta función se puede usar cuando el encendido
está en ON o en OFF.

60
Machine Translated by Google

Controles y características

expulsión automática

Presione y sostenga momentáneamente el control


EJ para activar la expulsión automática. Todos los
CD que están presentes en el reproductor serán
expulsados uno a la vez. Si se expulsa un CD y no
se quita de la puerta del reproductor de CD, el reproductor recargará automáticamente el CD. Esta
función se puede usar cuando el encendido está en ON o en OFF.

Rebobinar

El control de rebobinado funciona en los


modos de CD.

Mantenga presionado el control REW hasta


llegar a la selección deseada. Si se llega al
principio del disco, el CD comenzará a reproducirse en la primera pista. Suelte el control para desactivar
el modo de rebobinado.

Cuando esté en el modo de rebobinado, su sistema de audio bajará automáticamente el nivel de


volumen de los medios de reproducción.

Avance rápido

El control de avance rápido funciona en los


modos de CD.

Mantenga presionado el control FF hasta llegar a


la selección deseada. Si se llega al final del disco,
el CD volverá a la primera pista.
Suelte el control para desactivar el modo de avance rápido.

Cuando esté en el modo de avance rápido, su sistema de audio bajará automáticamente el nivel de
volumen de los medios de reproducción.

61
Machine Translated by Google

Controles y características

función aleatoria
Presione el control SHUF hasta que se
muestre el modo aleatorio deseado.
El sistema de audio entonces activará el
modo aleatorio deseado.

Cuando está activada, la función de reproducción aleatoria tiene dos modos diferentes:
SHUFFLE DISC y SHUFFLE TRK.

SHUFFLE DISC reproduce aleatoriamente pistas de todos los discos que se encuentran actualmente en
el sistema de audio.

SHUFFLE TRK reproduce todas las pistas del disco actual en orden aleatorio.

función de compresión
La función de compresión funciona en modo
CD y reúne pasajes de CD suaves y fuertes
para un nivel de escucha más consistente. MENÚ + CELDA

Presione el control MENU hasta que se muestre el estado de compresión. Presione el


control SEL para habilitar la función de compresión cuando se muestra COMP OFF.
Presione el control SEL nuevamente para desactivar la función cuando se muestre COMP
ON.

62
Machine Translated by Google

Controles y características

Ajuste de graves
El control de ajuste de graves le permite
BAJO
aumentar o disminuir la salida de graves del
sistema de audio. + ESTE

Presione el control BASS. Use el control tener

SEL para aumentar o disminuir la cantidad de


graves.

Ajuste de agudos
El control de ajuste de agudos le permite
BAJO
aumentar o disminuir la salida de agudos del
sistema de audio. + ESTE

Presione el control TREB. Use el control tener

SEL para aumentar o disminuir la cantidad de


agudos.

Ajuste del balance de los altavoces


La distribución del sonido de los altavoces se
BAL
puede ajustar entre los altavoces derecho e
izquierdo. + SEL

Presione el control BAL. Utilice el control SEL DESTEÑIR

para ajustar el sonido entre los altavoces.

Ajuste de atenuación del altavoz

El sonido de los altavoces se puede


ajustar entre los altavoces delanteros y BAL

traseros. + SEL

Presione el control FADE. Utilice el control DESTEÑIR

SEL para ajustar el sonido entre los


altavoces delanteros y traseros.

63
Machine Translated by Google

Controles y características

modo menú

El control MENU le permite acceder a


MENÚ
muchas funciones diferentes dentro de su
sistema de audio. Hay tres conjuntos de menús
disponibles según el modo o función que esté
activado.

Mientras está en el modo FM, hay dos


menús disponibles. Si RDS está APAGADO,
puede acceder a lo siguiente: •
SELECCIONAR HORAS: consulte Configuración del reloj. •
SELECCIONAR MINUTOS — Consulte Ajuste del reloj. • RDS
APAGADO: consulte la función del sistema de datos de radio.
Si RDS está activado, puede acceder a lo siguiente: • TRÁFICO
ACTIVADO/DESACTIVADO: consulte Anuncios de tráfico. • BUSCAR
tipo: consulte el tipo de programa. • MOSTRAR (NOMBRE, TIPO,
NINGUNO)- Consulte la función del sistema de datos de radio. • RDS ON: consulte la
función del sistema de datos de radio. • SELECCIONAR HORAS — Consulte Ajuste del
reloj. • SELECCIONAR MINUTOS: consulte Configuración del reloj.

Cuando está en modo CD, puede acceder a: SELECCIONAR HORAS, SELECCIONAR


MINUTOS o COMP ON/OFF.

SELECCIONE HORAS, SELECCIONE MINUTOS: le permite ajustar las horas y los


minutos. Consulte Ajuste del reloj.
TRÁFICO ACTIVADO/DESACTIVADO: los anuncios de tráfico se pueden programar como
locales o distantes. Consulte Anuncios de tráfico.
RDS ON/OFF: esta función permite que su sistema de audio reciba información de texto
de estaciones de radio FM equipadas con RDS. Consulte la función Sistema de datos de
radio.
FIND type — Le permite seleccionar el tipo de programa FM deseado y buscar esa
selección.

MOSTRAR — Le permite seleccionar NOMBRE (muestra el nombre de la estación de


radio), TIPO (muestra el tipo de programa RDS: rock, jazz, etc.) o NINGUNO (desactiva la
pantalla RDS).

64
Machine Translated by Google

Controles y características

Anuncios de tráfico

Esta función le permite escuchar anuncios de


tráfico. En este modo, los anuncios de tráfico
interrumpirán la reproducción de la radio y del CD. MENÚ + CELDA

Cuando esté en modo FM y RDS esté


activado, presione MENÚ hasta que aparezca TRÁFICO APAGADO. Presione el control SEL para activar
la función. La pantalla mostrará TRÁFICO ACTIVADO.

Esta función también le permite controlar el volumen de los anuncios de tráfico. Con la
lectura de la pantalla TRAFFIC ON, ajuste el volumen usando el control de volumen al nivel
deseado. El nivel de volumen se mostrará en la parte inferior de la pantalla. Los anuncios de tráfico que
interrumpen estarán en el nivel de volumen seleccionado.

Para desactivar la función, presione el control MENÚ hasta que aparezca TRÁFICO ENCENDIDO.
Presione el control SEL. La pantalla mostrará TRÁFICO APAGADO.

Función de búsqueda de tráfico RDS

Cuando está en el modo de tráfico, puede usar la función SEEK para buscar hacia arriba o hacia abajo las
frecuencias compatibles con el tráfico que se pueden escuchar.

Con el RDS activado, presione MENÚ hasta que se muestre TRÁFICO ENCENDIDO.
Mantenga presionado el control SEEK hasta llegar a la selección deseada.
La función se desactiva cuando se suelta el control.

Función de escaneo de tráfico RDS

Cuando está en el modo de tráfico, puede usar la función ESCANEAR para escanear la banda de
frecuencia en busca de frecuencias aptas para el tráfico que se puedan escuchar.

Con el RDS activado, presione el control MENÚ hasta que se muestre TRÁFICO ENCENDIDO. Presione
el control ESCANEAR. Se mostrará ESCANEAR TRÁFICO. El sistema de audio buscará todas las
frecuencias compatibles con el tráfico. Si no se encuentran estaciones válidas después de una pasada,
la función de exploración se cancela y aparece NO ENCONTRADA.

sesenta y cinco
Machine Translated by Google

Controles y características

Función de sistema de datos de radio (RDS)

Esta función permite que su sistema de


audio reciba información de texto de
estaciones de radio FM equipadas con RDS. MENÚ + CELDA

Para activar RDS:

• Cuando esté en el modo FM, presione el control MENU hasta que aparezca RDS OFF. •
Presione el control SEL para activar esta función (RDS ON).
Características de RDS:

Una vez que la función RDS esté activada, presione el control MENÚ para desplazarse por
las siguientes selecciones:
Anuncios de tráfico

Esta función le permite escuchar anuncios de tráfico mientras está en modo CD.
Estos anuncios son transmitidos por estaciones RDS con capacidad de tráfico.
En este modo, los anuncios de tráfico interrumpirán la reproducción de la radio y del CD. •
Presione el control MENÚ hasta que se muestre TRÁFICO. • Presione el control SEL para
activar la función. La pantalla mostrará TRÁFICO ACTIVADO.

Esta función también le permite controlar el volumen de los anuncios de


tráfico. Con la lectura de la pantalla TRAFFIC ON, ajuste el volumen usando el control
de volumen al nivel deseado. El nivel de volumen se mostrará en la parte inferior de la
pantalla. Los anuncios de tráfico que interrumpen estarán en el nivel de volumen seleccionado.

Para desactivar la función, presione el control MENÚ hasta que aparezca TRÁFICO
ENCENDIDO. Presione el control SEL. La pantalla mostrará TRÁFICO APAGADO.
Los anuncios de tráfico no están disponibles en la mayoría de los mercados de EE. UU.

tipo de programa
Esta función le permite buscar emisoras RDS de forma selectiva por su tipo de programa.

66
Machine Translated by Google

Controles y características

Presione el control MENU hasta que se


muestre el tipo de programa FIND.
MENÚ + CELDA
Utilice el control SEL para seleccionar el
tipo de programa. Con la función activada,
use el control SEEK o SCAN para encontrar
el tipo de programa deseado entre las siguientes selecciones:
• Clásico

• País
• Información

• Jazz
• Viejos
• R&B

• Religiosa •
Roca
• Suave

• Los 40 principales

Espectáculo

Esta función le permite seleccionar el tipo de


información de transmisión RDS que la radio
mostrará regularmente en la pantalla. MENÚ + CELDA

Con RDS activado, presione el control


MENU hasta que aparezca MOSTRAR.
MENÚ + CELDA
Use el control SEL para seleccionar TIPO
(muestra el tipo de programa RDS: rock, jazz,
etc.), NOMBRE (muestra el nombre de la estación de radio) o NINGUNO (desactiva la pantalla
RDS).

Procesamiento de señales digitales


La función de procesamiento de señal digital (DSP) le permite cambiar el modo de señal
para adaptarlo a sus gustos auditivos.

67
Machine Translated by Google

Controles y características

Presione el control DSP para acceder al menú


DSP. Presione el control SEL para ingresar a
uno de los siguientes modos: DSP + ESTE

• DSP APAGADO

• MODO DE SEÑAL
• MODO DE OCUPACIÓN
Utilice el control SEL para seleccionar el
modo de señal deseado (el modo
seleccionado aparecerá en la pantalla). ESTE

Se pueden seleccionar los siguientes modos


de señal:

• DSP APAGADO: desactiva la función •


NOTICIAS: tipo de sonido de “solo voz” con una banda de audio limitada • CLUB
DE JAZZ: club de jazz con sonidos claramente reflejados • HALL: sala de conciertos
rectangular con capacidad para unas 2 000 personas • CHURCH: iglesia con un
bóveda alta • ESTADIO: estadio al aire libre con una capacidad de aproximadamente
30 000 espectadores Presione el control DSP nuevamente para acceder a los
modos de ocupación. Utilice el control SEL para optimizar el sonido según los ocupantes
del vehículo. Se pueden seleccionar los siguientes modos de ocupación: • TODOS LOS
ASIENTOS: optimiza el sonido acústico para todas las ubicaciones de los asientos.

El rendimiento del asiento trasero puede verse comprometido en interés de los asientos
delanteros.

• ASIENTO DEL CONDUCTOR — Optimiza el sonido acústico para el conductor. Trasero


el desempeño del asiento y del asiento del pasajero puede verse comprometido a favor del
conductor.

• ASIENTOS TRASEROS: optimiza el sonido acústico para el asiento trasero


pasajeros y reduce el nivel de audio en los altavoces delanteros. Esto permite que los
pasajeros del asiento delantero hablen mientras los pasajeros del asiento trasero
escuchan el sistema de audio.
modo silencio
Presione el control para silenciar los
medios de reproducción. Vuelva a pulsar
el control para volver al medio de reproducción.

68
Machine Translated by Google

Controles y características

Poniendo el reloj
Presione el control MENU hasta que se
muestre SELECCIONAR HORA o
SELECCIONAR MINUTO. (El modo de menú
debe estar activado para habilitar el modo de
reloj).
Utilice el control SEL para configurar manualmente
la hora.
• Pulse para aumentar las horas/ ESTE

minutos.
• Presione para disminuir horas/
minutos.

Presione el control MENU nuevamente para desactivar el modo de reloj.

Solución de problemas del cambiador de CD (si está equipado)

El rayo láser utilizado en el reproductor de discos compactos es dañino para los ojos. No
intente desmontar la carcasa.

Si el sonido salta:

• Es posible que esté viajando por un camino accidentado, reproduciendo discos muy rayados o
que el disco esté sucio. Saltar no rayará los discos ni dañará el reproductor.

Si su cambiador no funciona, puede ser que: • Ya hay un disco


cargado donde desea insertar un disco. • El disco se inserta con la superficie de
la etiqueta hacia abajo.

• El disco tiene polvo o es defectuoso. • La

temperatura interna del reproductor es superior a 60°C (140°F). Permitir el


reproductor se enfríe antes de operar.
• Un disco con formato y dimensiones que no están dentro de los estándares de la industria es
insertado.

Limpieza de discos compactos


Inspeccione todos los discos en busca de contaminación antes de reproducirlos. Si es
necesario, limpie los discos solo con un limpiador de CD aprobado y frote desde el centro hacia el
borde. No use movimiento circular.

69
Machine Translated by Google

Controles y características

Cuidado del CD y del cambiador


de CD • Manipule los discos sólo por los bordes. Nunca toque la superficie de juego. •
No exponga los discos a la luz solar directa oa fuentes de calor durante largos períodos
de tiempo.
• No inserte más de un disco en cada ranura del cambiador de CD
revista.
No inserte discos promocionales (de formas o tamaños extraños) ni discos con
etiquetas removibles en el reproductor de CD, ya que pueden atascarse.
ocurrir.

Información de frecuencias de radio


La Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y la Comisión Canadiense de Radio y
Telecomunicaciones (CRTC) establecen las frecuencias que las estaciones de AM y FM
pueden usar para sus transmisiones. Frecuencias permitidas
son:

AM 530, 540–1600, 1610 kHz FM


87,7, 87,9–107,7, 107,9 MHz No todas
las frecuencias se utilizan en un área determinada.

Factores de recepción de radio


Tres factores pueden afectar la recepción de radio:
• Distancia/intensidad. Cuanto más viaja una señal de FM, más débil es.
El rango de escucha de la estación de FM promedio es de aproximadamente 40 km (24
millas). Este rango puede verse afectado por la "modulación de la señal". La modulación
de la señal es un proceso que utilizan las estaciones de radio para aumentar su fuerza/
volumen en relación con otras estaciones.
• Terreno. Colinas, montañas y edificios altos entre los de su vehículo
antena y la señal de la estación de radio pueden causar problemas de recepción de FM.
La estática puede ser causada en las estaciones de AM por líneas eléctricas, cercas
eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas. Alejarse de una estructura que interfiere
(fuera de su "sombra") devuelve la recepción a la normalidad.
• Sobrecarga de estación. Las señales débiles a veces son captadas por señales más
fuertes cuando pasa por una torre de transmisión. Una señal más fuerte puede superar
temporalmente a una señal más débil y reproducir mientras se muestra la frecuencia de
la estación débil.
El sistema de audio cambia automáticamente a la recepción de un solo canal si mejorará la
recepción de una estación que normalmente se recibe en estéreo.

70
Machine Translated by Google

Controles y características

Garantías y servicio del sistema de audio


Consulte la Guía de garantía para obtener información sobre la garantía del sistema de audio.
Si es necesario el servicio, consulte a su distribuidor o a un técnico calificado.

POSICIONES DEL ENCENDIDO

1. LOCK, bloquea la palanca de cambios


y permite retirar la llave. 3

2. ACCESORIO, permite que los accesorios 2


eléctricos como la radio funcionen mientras
el motor no está en marcha. 4

3. FUNCIONE, todos los circuitos


eléctricos operativos. Luces de 1
advertencia encendidas. Posición clave
al conducir.
4. ARRANQUE, hace girar el motor. Suelte la llave tan pronto como arranque el motor.

CONTROL DE SEÑAL DE GIRO


• Empuje hacia abajo para activar la señal de
giro a la izquierda. • Empuje hacia arriba

para activar la señal de giro a la derecha.


APAGADO

71
Machine Translated by Google

Controles y características

COLUMNA DE DIRECCIÓN DE INCLINACIÓN MANUAL (SI ESTÁ EQUIPADA)

Empuje la palanca del volante inclinable hacia


abajo para mover el volante hacia arriba o hacia
abajo. Tire del control hacia arriba a la posición
original para bloquear el volante en su posición.

Nunca ajuste el volante cuando el vehículo esté en movimiento.

72
Machine Translated by Google

Controles y características

CONTROL DE VELOCIDAD (SI ESTÁ EQUIPADO)

Para encender el control de velocidad


• Presione ON.

La velocidad del vehículo no se puede controlar EN


hasta que el vehículo se desplace a una velocidad
de 48 km/h (30 mph) o superior.
APAGADO

No cambie la palanca de cambios a N (Neutro)


con el control de velocidad activado.

No use el control de velocidad en tráfico pesado o en caminos sinuosos, resbaladizos o sin


pavimentar.

Para apagar el control de velocidad


• Pulse APAGADO o

• Apague el encendido del vehículo. EN

Una vez que se apaga el control de velocidad, la


velocidad establecida previamente programada se APAGADO

borrará.

Para establecer una

velocidad • Presione SET ACC. Por velocidad


para operar, el control de velocidad debe CONJUNTO RSM
estar en ON y la velocidad del vehículo CAC
debe ser superior a 48 km/h (30 mph).
CST

Si conduce hacia arriba o hacia abajo por una colina empinada, la velocidad de su vehículo puede
variar momentáneamente más lento o más rápido que la velocidad establecida. Esto es normal.

El control de velocidad no puede reducir la velocidad del vehículo si aumenta por encima de la velocidad
establecida en un descenso. Si la velocidad de su vehículo es más rápida que la velocidad establecida
mientras conduce cuesta abajo, es posible que desee cambiar a la siguiente marcha más baja o aplicar los
frenos para reducir la velocidad de su vehículo.

73
Machine Translated by Google

Controles y características

Si su vehículo reduce la velocidad más de 16 km/h (10 mph) por debajo de su velocidad
establecida en una cuesta arriba, su control de velocidad se desactivará. Esto es normal.
Presionar RSM lo volverá a activar.

No use el control de velocidad en tráfico pesado o en caminos sinuosos,


resbaladizos o sin pavimentar.

Para establecer una velocidad establecida más alta

• Mantenga presionado SET ACC. Suelte el


control cuando alcance la velocidad CONJUNTO RSM

deseada del vehículo o CAC

• Presione y suelte SET ACC para operar


CST
la función Tap-Up.
Cada pulsación aumentará la velocidad
establecida en 1,6 km/h (1 mph) o
• Acelere con el pedal del acelerador. Cuando el vehículo deseado
alcanza la velocidad, presione y suelte SET ACC.
Puede acelerar con el pedal del acelerador en cualquier momento durante el uso del
control de velocidad. Al soltar el pedal del acelerador, su vehículo regresará a la velocidad
establecida previamente programada.

Para establecer una velocidad establecida más baja

• Mantenga presionado CST. Liberar el


controlar cuando se alcanza la velocidad CONJUNTO RSM
deseada o CAC

• Presione y suelte CST para operar la


CST
función Tap-Down. Cada presión
disminuirá la velocidad establecida en 1,6
km/h (1 mph) o • Pisar el pedal del freno.

Cuando se alcance la velocidad deseada del


vehículo, presione SET ACC. CONJUNTO RSM
CAC

CST

74
Machine Translated by Google

Controles y características

Para desactivar el control de


velocidad • Pise el pedal del freno o

• Presione el pedal del embrague (si


está equipado).
Desactivar el control de velocidad no borrará
la velocidad establecida previamente
programada.

Presionar OFF borrará la velocidad


establecida previamente programada.
EN

APAGADO

Para volver a una velocidad establecida


previamente • Presione RSM. Para que RSM
funcione, la velocidad del vehículo debe ser CONJUNTO RSM
superior a 48 km/h (30 mph). CAC

CST

75
Machine Translated by Google

Controles y características

LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS

Para operación intermitente, mueva el control una


posición hacia abajo.

Ajuste el control giratorio a la configuración de


velocidad deseada.

Para el funcionamiento normal o de baja velocidad


del limpiaparabrisas, mueva el control hacia abajo dos
posiciones desde APAGADO.

Para el funcionamiento del limpiaparabrisas a alta


velocidad, mueva el control hacia abajo tres posiciones
desde APAGADO.

76
Machine Translated by Google

Controles y características

Para activar el lavaparabrisas, jale el control


hacia usted. Suelte el control para detener el
rociado de líquido lavaparabrisas.

FUNCIÓN NIEBLA

Mueva el control hacia arriba y suéltelo para una


pasada.

Controles del limpiaparabrisas/lavaparabrisas

trasero Para el funcionamiento intermitente del


limpiaparabrisas trasero, gire el extremo del control
hacia arriba hasta la posición INT.

Para el funcionamiento del limpiaparabrisas trasero


a velocidad normal, gire el control hacia arriba hasta la posición
ON.

77
Machine Translated by Google

Controles y características

Para activar el lavador trasero, gire el control a la


posición y suéltelo.

CONSOLA SUPERIOR (SI ESTÁ EQUIPADA)

La apariencia de la consola del techo de su vehículo variará según su paquete de opciones.

Compartimiento de almacenamiento (si está equipado)

Presione el control OPEN para abrir el compartimiento


de almacenamiento. La puerta se abrirá ligeramente
y se puede mover para abrirla por completo.

El compartimento de almacenamiento se puede


utilizar para guardar gafas de sol o un objeto
similar.

Instalación de un abridor de puerta de garaje (si está equipado)

El compartimiento de almacenamiento se puede convertir para acomodar una variedad de abre-puertas


de garaje del mercado de accesorios: • Retire la almohadilla de velcro de la puerta del compartimiento

de almacenamiento. • Coloque velcro en el mercado de accesorios

transmisor opuesto al control del actuador.

• Instale el transmisor en la puerta del


compartimiento de almacenamiento
alineando el control del actuador con el émbolo
de goma.

• Cierre la puerta y presione la puerta del


compartimiento de almacenamiento para activar el transmisor.

78
Machine Translated by Google

Controles y características

TECHO MOON (SI ESTÁ EQUIPADO)


Para operar el toldo corredizo: • El
techo corredizo está equipado con una
característica de apertura rápida automática
de un solo toque. Presione y suelte la parte
trasera del control. Para detener el movimiento
en cualquier momento durante la apertura
de un toque, presione el control por segunda
vez.

• Para cerrar, mantenga presionada la parte frontal del control.


Para operar la posición de ventilación del techo

corredizo: • Para abrir, mantenga presionada la parte delantera del control. Esto abrirá la
ventilación.

• Para cerrar, mantenga presionada la parte trasera del control.


Si la batería está desconectada, descargada o se instala una batería nueva, el techo corredizo
debe abrirse a la posición de ventilación para restablecer las posiciones del techo corredizo.

Si abre y cierra el techo corredizo repetidamente, el motor del techo corredizo puede
sobrecalentarse y apagarse durante 45 segundos mientras el motor se enfría.

No permita que los niños jueguen con el techo corredizo. Pueden lesionarse gravemente
a sí mismos.

LAMPARAS INTERIORES

Luces de techo y luces de mapas La luz


de techo delantera está ubicada en la parte superior entre los asientos del conductor y
del pasajero.
La luz de techo permanecerá encendida si el
control se mueve a la posición del lado del
pasajero. Cuando el control está en la posición
media, la luz solo se enciende cuando se abre
una puerta. Si el control se mueve a la posición
del lado del conductor, la luz no se encenderá en
absoluto.

79
Machine Translated by Google

Controles y características

Con el control en la posición media, la luz del techo se iluminará cada vez que se abra
cualquier puerta. Si se ha abierto alguna puerta desde el exterior, la lámpara permanecerá
encendida durante 15 segundos después de cerrar la puerta.
Los controles de la luz de mapa (sin
techo corredizo) están ubicados en la luz de
techo. Presione los controles a cada lado de
cada luz de mapa para activar las luces.

Si está equipado con techo corredizo, las


luces de mapa están ubicadas en el panel de
control del techo corredizo. Presione los
controles a cada lado de cada luz de mapa
para activar las luces.
Esta luz de mapa se iluminará cada
vez que se abra cualquier puerta. Si se ha
abierto alguna puerta desde el exterior, la
lámpara permanecerá encendida durante 15
segundos después de cerrar la puerta.

Lámpara de techo y de carga


Luz de carga trasera equipada con un
El control ON/OFF/DOOR se encenderá
cuando:
• las puertas están cerradas y el control
está en la posición ON.
• el control está en la PUERTA
posición y cualquier puerta está abierta. • el

control de los faros se gira completamente en


sentido contrario a las agujas del reloj.
Cuando el control está en la posición
APAGADO, no se iluminará cuando abra las puertas o gire completamente el control de
los faros.

80
Machine Translated by Google

Controles y características

CONTROL DE FAROS
Gire el control de los faros a la primera
posición para encender las luces de
estacionamiento. Gire a la segunda
posición para encender también los faros.
Su vehículo está equipado con una APAGADO

función de ahorro de batería que, si


deja los faros encendidos, los apaga
automáticamente después de 30
segundos cuando el encendido está en
la posición APAGADO.

Luces de circulación diurna (DRL) (si está equipado)


Enciende los faros con una potencia reducida. Para activar: • el
encendido debe estar en la posición ON y • el control de los faros
delanteros está en la posición OFF o de luces de estacionamiento.

Recuerde siempre encender las luces delanteras al anochecer o durante


las inclemencias del tiempo. El sistema de luces de circulación diurna
(DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general, es posible que no
brinde una iluminación adecuada en estas condiciones. Si no activa los faros en
estas condiciones, puede provocar una colisión.

Luces altas
• Empuje hacia adelante para activar.

• Tire hacia usted para desactivar.

APAGADO

81
Machine Translated by Google

Controles y características

Parpadea para

rebasar Tire hacia usted para activar y suelte


para desactivar.

APAGADO

Control de faros antiniebla (si está equipado)

Encienda las luces de estacionamiento. Presione


el control de faros antiniebla, ubicado en el tablero
de instrumentos, para activar los faros antiniebla. El
LED de los faros antiniebla se iluminará cuando los
faros antiniebla estén
en.

Presione el control de los faros antiniebla


para desactivar los faros antiniebla.

VENTANAS ELÉCTRICAS (SI ESTÁ EQUIPADO)

Mantenga presionados los interruptores basculantes para abrir y cerrar las ventanas. •

Presione la parte superior del interruptor basculante para cerrar.

82
Machine Translated by Google

Controles y características

• Presione la parte inferior del interruptor


basculante para abrir.

Un toque abajo

• Presione AUTO completamente hasta el


segundo tope. La ventanilla del conductor se
abrirá por completo. Presione hacia arriba
para detener el funcionamiento de la ventana.

Bloqueo de ventana (si está equipado)


La función de bloqueo de ventanas permite que
solo el conductor opere las ventanas eléctricas.

Para bloquear todos los controles de las ventanas


excepto el del conductor, presione el lado
derecho del control.
NOTA: Los interruptores de las ventanas no se iluminarán cuando el control de la ventana
esté en la posición BLOQUEADO.
Presione el lado izquierdo para restaurar los controles de la ventana.

83
Machine Translated by Google

Controles y características

SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS (SI ESTÁ EQUIPADO)

Presione el control para desbloquear todas las puertas.

Presione el control para bloquear todas las puertas.

NOTA: Los interruptores eléctricos de las puertas no


se iluminarán cuando el interruptor de bloqueo de las
ventanas esté en la posición BLOQUEADO.

CERRADURAS A PRUEBA DE NIÑOS

Cuando se activan estos bloqueos, las puertas traseras


no se pueden abrir desde el interior. Las puertas traseras
se pueden abrir desde el exterior cuando las puertas

están desbloqueadas.

Los seguros para niños están ubicados en el borde trasero


de cada puerta trasera y deben configurarse por separado
para cada puerta. Configurar el bloqueo de una puerta no
configurará automáticamente el bloqueo de ambas puertas.

Gire el control de bloqueo en la dirección de la flecha para

activar el bloqueo. Gire el control en la dirección opuesta


para desactivar los seguros para niños.

84
Machine Translated by Google

Controles y características

CONSOLA CENTRAL

Su vehículo puede estar equipado con una variedad de funciones de consola. Éstos incluyen:

• Compartimento utilitario •
Portavasos • Cenicero

Utilice únicamente vasos blandos en el portavasos. Los objetos duros pueden lesionarlo
en una colisión.

TOMA DE CORRIENTE AUXILIAR

Los tomacorrientes están diseñados solo


para enchufes de accesorios. No cuelgue
ningún tipo de accesorio o soporte de
accesorios del enchufe.
El uso inadecuado de la toma de
corriente puede causar daños que no
están cubiertos por la garantía.
El tomacorriente auxiliar está ubicado en el
panel de instrumentos.
No enchufe accesorios eléctricos
opcionales en el encendedor de cigarrillos. Usa el punto de poder.
Un punto de alimentación auxiliar adicional
está ubicado en el área de carga (si está
equipado).
Los tomacorrientes están diseñados solo
para enchufes de accesorios. No cuelgue
ningún tipo de accesorio o soporte de
accesorios del enchufe.
El uso inadecuado de la toma de
corriente puede causar daños que no
están cubiertos por la garantía.

85
Machine Translated by Google

Controles y características

CARACTERÍSTICAS DEL ÁREA DE CARGA

Cubierta de carga (si está equipado)


Su vehículo puede estar equipado con una cortina para el área de carga que cubre el
maletero de su vehículo.
Para instalar la cortina:
1. Fije la cubierta en los soportes de
montaje (asegúrese de que la cubierta esté
boca arriba).
2. Tire del extremo de la persiana hacia usted
y enganche los lados en las muescas (primero
el lado derecho) en los paneles de moldura
traseros.

Para reducir el riesgo de


lesiones, los sujetadores de la
cubierta del área de carga deben estar
correctamente sujetos a los clips de montaje
en los paneles de vestidura traseros.

No coloque ningún objeto sobre la cubierta del área de carga. Pueden obstruir
su visión o golpear a los ocupantes del vehículo en el
caso de frenazo brusco o colisión.

La cubierta puede causar lesiones en caso de un frenazo repentino o un accidente


si no está bien instalada.

Mesa de carga (si está equipada)


Su vehículo puede estar equipado con una mesa de carga que está ubicada detrás del
asiento trasero de su vehículo que se puede usar para almacenar y compartimentar la carga
y como mesa de picnic.

86
Machine Translated by Google

Controles y características

Para quitar la mesa de carga:


1. Presione el botón en el centro de la mesa
para desbloquearlo. Levante cualquiera de los
lados de la mesa para desengancharlos de los
paneles de moldura.
2. Doble la mesa por la mitad y retírela del área
de carga.
Para instalar la mesa de carga:
1. Coloque la mesa en el área de carga
como una mesa plegable.
2. Inserte ambos pies de un lado de la mesa
en los orificios del panel de moldura y luego
repita en el otro lado.
3. Verifique y asegúrese de que las cuatro patas
estén correctamente asentadas en los orificios
del panel de moldura y que la bisagra esté
bloqueada.

87
Machine Translated by Google

Controles y características

Para usar la mesa de carga:


• Para guardar artículos debajo de la mesa en
el área de carga, desenganche y levante
los paneles de la mesa. • Para usar como
mesa de picnic, retire la mesa del área de
carga, despliéguela y extienda las patas.

Para reducir el riesgo de


lesiones, las cuatro patas deben
estar correctamente asentadas en las
muescas de los paneles de la moldura
trasera y la bisagra debe estar bloqueada.

No coloque ningún objeto sobre la


mesa de carga. Pueden obstruir su
visión o golpear a los ocupantes del vehículo
en caso de una frenada repentina o una
colisión.

88
Machine Translated by Google

Controles y características

PUERTA ELEVADORA

Para abrir la ventana trasera, jale el lado


derecho de la manija de la puerta trasera.

Para abrir la puerta trasera, tire del lado


izquierdo de la manija de la puerta trasera. •

No abra la puerta trasera ni


vidrio de la compuerta levadiza en un garaje
u otra área cerrada con techo bajo.
Si se levanta el vidrio de la compuerta
levadiza y también se abre, tanto la
compuerta levadiza como el vidrio podrían
dañarse contra un techo bajo.

• No deje la puerta trasera o


vidrio de la compuerta levadiza abierto mientras conduce.
Si lo hace, podría causar daños graves a la compuerta levadiza y sus componentes,
además de permitir que el monóxido de carbono ingrese al vehículo.

Asegúrese de que la puerta y/o la ventana de la compuerta levadiza estén cerradas


para evitar que los gases de escape ingresen al vehículo. Este
también evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si debe conducir con la puerta trasera
o la ventana abierta, mantenga abiertas las rejillas de ventilación para que entre aire exterior al
vehículo.

SISTEMA DE ENTRADA A DISTANCIA (SI ESTÁ EQUIPADO)


Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC y con RS-210 de Industry Canada.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del


cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

El sistema de entrada a control remoto le permite bloquear o desbloquear todas las puertas del
vehículo sin una llave.

Las funciones de entrada a control remoto solo funcionan con el encendido en la posición LOCK.

89
Machine Translated by Google

Controles y características

Si existe algún problema potencial de entrada remota sin llave con su vehículo, asegúrese de llevar
TODOS los llaveros (transmisores de entrada remota) al concesionario para ayudar en la solución de
problemas.

Desbloqueo de las puertas


Presione este control para desbloquear la
puerta del conductor. Las luces interiores se
encenderán. Las luces intermitentes parpadearán
dos veces para confirmar que el vehículo está
desbloqueado.

Presione el control una segunda vez dentro


de los tres segundos para desbloquear todas
las puertas.

cerrando las puertas


Presione este control para bloquear todas las puertas.
Si todas las puertas están cerradas, las luces
intermitentes parpadearán una vez y la alarma
perimetral (si está instalada) se activará.

Si se presiona el control por segunda vez


dentro de los tres segundos, las puertas se
bloquearán nuevamente y sonará la bocina.

Hacer sonar una alarma de pánico


Presione este control para activar la alarma.

Para desactivar la alarma, vuelva a pulsar el


mando.

90
Machine Translated by Google

Controles y características

Reemplazo de la batería El
transmisor funciona con una batería de litio CR2032 de tres voltios tipo moneda o
equivalente. El rango de operación típico le permitirá estar a una distancia de hasta 10 metros
(33 pies) de su vehículo. Una disminución en el rango de operación puede ser causada por:

• las condiciones climáticas

• torres de radio cercanas


• estructuras alrededor del vehículo

• otros vehículos estacionados al lado del vehículo


Para reemplazar la batería:
1. Gire una moneda delgada entre las dos
mitades del transmisor cerca del llavero. NO
SEPARAR LA PARTE DELANTERA DEL
TRANSMISOR.

2. Coloque el lado positivo (+) de la batería


nueva en la misma orientación.
Consulte el diagrama dentro de la
unidad transmisora.

3. Vuelva a unir las dos mitades.

Sustitución de transmisores perdidos


Si se ha perdido un transmisor remoto y desea
eliminarlo de la memoria del vehículo, o si
desea comprar transmisores remotos
adicionales y programarlos para su vehículo: •
Lleve todos los transmisores de su vehículo a
su distribuidor para que los programen, o •
Realice usted mismo el procedimiento de
programación

91
Machine Translated by Google

Controles y características

Programación de transmisores remotos


Es necesario tener todos (máximo de cuatro, originales y/o nuevos) sus transmisores
remotos disponibles antes de comenzar este procedimiento.
Para programar los transmisores usted mismo:
• Inserte una llave en el encendido y gire de 1
(LOCK) a 3 (RUN) ocho veces en rápida 3
sucesión (dentro de 10 segundos) con el
octavo giro terminando en la posición 3 2
(RUN). Las puertas se bloquearán/ 4
desbloquearán para confirmar que se ha
ingresado al modo de programación.

1
• Dentro de 20 segundos, programe un
transmisor remoto presionando cualquier botón en un transmisor. Las puertas se
bloquearán/desbloquearán para confirmar que el transmisor remoto ha sido programado.
(Si pasan más de 20 segundos antes de presionar un botón del transmisor remoto, se
saldrá del modo de programación y se deberá repetir el procedimiento).

• Repita el paso anterior para programar transmisores remotos adicionales.


Las puertas se bloquearán/desbloquearán para confirmar que cada transmisor remoto ha
sido programado.
• Cuando haya terminado de programar los transmisores remotos, gire el encendido a 1
(LOCK) o espere 20 segundos. De nuevo, las puertas se bloquearán/desbloquearán para
confirmar que se ha completado la programación.

Entrada iluminada
Las luces interiores se encienden cuando se usa el sistema de entrada a control remoto
para desbloquear las puertas.
El sistema se apaga automáticamente después de 30 segundos o cuando el encendido se
gira a la posición RUN. El control de la luz de techo (si está equipado) no debe estar en la
posición APAGADO para que funcione el sistema de entrada iluminada.

Las luces interiores no se apagarán si: • se


han encendido en el control de la luz del techo o • alguna puerta está
abierta

92
Machine Translated by Google

Controles y características

El ahorrador de batería apagará las luces interiores 40 minutos después de que el


encendido se haya puesto en la posición de APAGADO.

SISTEMA ANTIRROBO PASIVO SECURILOCKY

El sistema antirrobo pasivo SecuriLocky es un sistema de inmovilización del motor.


Este sistema evita que el motor arranque a menos que se use una llave codificada
programada para su vehículo .
El sistema antirrobo pasivo SecuriLocky no es compatible con los sistemas de
arranque remoto del mercado de accesorios que no sean de Ford. El uso de estos sistemas
puede ocasionar problemas de arranque del vehículo y una pérdida de protección de seguridad.

Armado automático El
vehículo se arma aproximadamente 15
segundos después de cambiar el encendido a 3
la posición 2 (ACC).
La luz de ROBO en el grupo de instrumentos 2
parpadeará cada dos segundos cuando el 4
vehículo esté armado.

Desarmado automático
Cambiar el encendido a la posición 4 (ON) con una llave codificada desarma el vehículo. La
luz de ROBO se iluminará durante tres segundos y luego se apagará. Si la luz de ROBO
permanece encendida durante un período de tiempo prolongado o parpadea rápidamente,
haga que el sistema sea reparado por su distribuidor o un técnico calificado.

Información de llaves
Su vehículo se entrega con dos llaves
codificadas. Solo una llave codificada
arrancará su vehículo. Las llaves codificadas
de repuesto se pueden comprar en su
concesionario. Su concesionario puede
programar su llave o puede “hacerlo usted
mismo”, consulte Programación de llaves de
repuesto.

93
Machine Translated by Google

Controles y características

Los objetos metálicos grandes, los


dispositivos electrónicos en el llavero que se
pueden usar para comprar gasolina o
artículos similares, o una segunda llave en
el mismo llavero que la llave codificada
pueden causar problemas de arranque del
vehículo. Si está presente, debe evitar que
estos objetos toquen la llave codificada
mientras arranca el motor. Estos objetos y
dispositivos no pueden dañar la llave
codificada, pero pueden provocar una
condición momentánea de NO ARRANQUE
si están demasiado cerca de la llave durante
el arranque del motor. Si ocurre un problema,
apague el encendido y reinicie el motor con
todos los demás objetos en el llavero
alejados de la llave de encendido. Asegúrese de que la llave codificada sea una llave
codificada Ford aprobada .
Si pierde o le roban las llaves, deberá
hacer lo siguiente: • Usar su llave de
repuesto para arrancar el vehículo, o •
Hacer que su vehículo sea remolcado
a un
concesionario o cerrajería. Los códigos
de llave deberán borrarse de su vehículo
y los nuevos códigos de llave deberán volver a codificarse.
Reemplazar las llaves codificadas puede ser muy costoso y es posible que desee
guardar una llave programada adicional lejos del vehículo en un lugar seguro para
evitar inconvenientes imprevistos.
Se debe utilizar la llave codificada correcta para su vehículo. El uso de un tipo
incorrecto de llave codificada puede conducir a una condición de "NO ARRANQUE".
Si se utiliza una llave no programada en el encendido, se producirá una
condición de "NO ARRANQUE".

Programación de llaves de
repuesto Se pueden codificar un máximo de ocho llaves para su vehículo.
Solo se pueden utilizar llaves SecuriLocky. Para programar una llave codificada
usted mismo, necesitará dos llaves codificadas previamente programadas (llaves
que ya operan el motor de su vehículo) y la(s) nueva(s) llave(s) no programada(s) fácilmente

94
Machine Translated by Google

Controles y características

accesible para la implementación oportuna de cada paso en el procedimiento.


Si no hay disponibles dos llaves codificadas previamente programadas, debe llevar su
vehículo a su concesionario para programar la(s) llave(s) codificada(s) de repuesto.

Lea y comprenda todo el procedimiento antes de comenzar.


1. Inserte la primera llave
codificada previamente programada en 3
el encendido y gire el encendido de 2 (ACC)
a 3 (RUN) (mantenga el encendido en 3 2
(RUN) durante al menos un segundo). 4

2. Gire el encendido a 1 (LOCK) y retire


la primera llave codificada del encendido.
1

3. Dentro de los diez segundos de girar la


ignición a 2 (ACC), inserte la segunda llave codificada previamente programada en la
ignición y gire la ignición de 2 (ACC) a 3 (RUN) (mantenga la ignición en 3 (RUN) por
lo menos un segundo pero no más de diez segundos).

4. Gire el encendido a 1 (LOCK) y retire la segunda llave codificada del encendido.

5. Dentro de los 20 segundos de girar la ignición a 2 (ACC), inserte la nueva llave no


programada (nueva llave/llave valet) en la ignición y gire la ignición de 2 (ACC) a 3 (RUN)
(mantenga la ignición en 3 ( RUN) durante al menos un segundo). Este paso programará
su nueva llave a una llave codificada.
6. Para programar nuevas llaves no programadas adicionales, repita este
procedimiento desde el paso 1.
Si tiene éxito, las nuevas llaves codificadas encenderán el motor del vehículo y el indicador
de robo se iluminará durante tres segundos y luego se apagará.
Si no tiene éxito, la(s) nueva(s) llave(s) codificada(s) no encenderá(n) el motor del vehículo
y el indicador de robo se encenderá y apagará intermitentemente y podrá repetir los pasos
1 a 6. Si la falla se repite, lleve su vehículo a su concesionario para obtener el nuevo
repuesto tecla(s) programada(s).

SISTEMA DE ALARMA PERIMETRAL (SI ESTÁ EQUIPADO)


El sistema antirrobo perimetral ayudará a evitar que su vehículo entre sin autorización.

95
Machine Translated by Google

Controles y características

Si existe algún problema potencial de antirrobo en el perímetro de su vehículo, asegúrese


de llevar TODOS los llaveros (transmisores de entrada a control remoto) al concesionario
para ayudar en la resolución de problemas.

Armar el sistema Cuando


está armado, este sistema ayudará a proteger su vehículo de una entrada
no autorizada. Cuando ocurre una entrada no autorizada, el sistema hará parpadear
los faros, las luces de estacionamiento y hará sonar la bocina.
El sistema está listo para armarse cada vez que se retira la llave del encendido.
Cualquiera de las siguientes acciones prearmará el sistema de alarma: • Presione el
control de bloqueo de entrada remota.

• Bloquee las puertas con la llave.

Si una puerta está abierta, el sistema no está armado. El sistema se prearmará


cuando todas las puertas estén cerradas. Cuando el sistema se prearma, las luces
intermitentes parpadearán para confirmar el prearmado.
Una vez que el sistema está prearmado, el sistema se armará en 20 segundos. Si se abre
alguna puerta durante estos 20 segundos, se cancelará el armado.

Desarmado del sistema


Puede desarmar el sistema mediante cualquiera de las siguientes
acciones: • Desbloquee las puertas usando su transmisor de entrada a
control remoto. • Desbloquee las puertas con una llave.

96
Machine Translated by Google

Controles y características

• Presione el control de pánico en el


transmisor de entrada a control
remoto. Esto desarmará el sistema solo
si la alarma está sonando.

97
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


ASIENTOS

Ajuste del asiento manual delantero

Nunca ajuste el asiento o el respaldo del conductor cuando el vehículo esté en


movimiento.

No apile la carga por encima de los respaldos de los asientos para reducir el riesgo de
lesionar a las personas en caso de colisión o frenado repentino.

Conduzca y viaje siempre con el respaldo de su asiento en posición vertical y el


cinturón de regazo ajustado y bajo sobre las caderas.

Reclinar el respaldo puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad del asiento en
caso de colisión.

Levante la manija para mover el asiento hacia adelante


o hacia atrás.

98
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Tire de la palanca hacia arriba para ajustar el respaldo.

Ajuste del asiento eléctrico delantero (si está equipado)

Nunca ajuste el asiento o el respaldo del conductor cuando el vehículo esté en


movimiento.

No apile la carga por encima de los respaldos de los asientos para evitar lesionar a
las personas en caso de colisión o frenado repentino.

Conduzca y viaje siempre con el respaldo de su asiento en posición vertical y el


cinturón de regazo ajustado y bajo sobre las caderas.

Reclinar el respaldo puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad del asiento en caso
de colisión.

El control está ubicado en el lado exterior del cojín del asiento.

Presione para subir o bajar la parte delantera


del cojín del asiento.

99
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Presione para subir o bajar la parte trasera del
cojín del asiento.

Presione el control para mover el asiento hacia


adelante, hacia atrás, hacia arriba o hacia abajo.

Uso del soporte lumbar manual (si está equipado)

El control de soporte lumbar está ubicado en


el lado interior del asiento del conductor.

Gire el control de soporte lumbar en el sentido


de las agujas del reloj para aumentar la firmeza.

Gire el control de soporte lumbar en sentido


contrario a las agujas del reloj para aumentar la
suavidad.

ASIENTOS TRASEROS

Reposacabezas

Los asientos de su vehículo pueden estar equipados con cabeceras que son ajustables verticalmente.
El propósito de estos reposacabezas es ayudar a limitar el movimiento de la cabeza en caso de una colisión
trasera. Para ajustar correctamente los reposacabezas, levante el reposacabezas de manera que quede
ubicado directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición. Consulte lo siguiente para
subir y bajar los reposacabezas.

100
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Los reposacabezas se pueden mover hacia


arriba y hacia abajo.

Empuje el control para bajar el reposacabezas.

Asientos traseros abatibles


1. Levante el reposacabezas del asiento trasero
y retírelo.

101
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


2. Coloque el reposacabezas debajo del
asiento delantero para guardarlo.

3. Tire del control de liberación del asiento.

NOTA: Asegúrese de que no haya ningún objeto en el suelo antes de plegar el asiento.

102
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


4. Incline el asiento hacia adelante.

5. Tire de la correa de liberación del respaldo


hacia el asiento delantero. Asegúrese de que las
cabezas de las hebillas de los cinturones de
seguridad estén completamente extendidas hacia
la parte delantera del vehículo y alejadas del
respaldo.

NOTA: Cuando tire de la correa de liberación


del respaldo, use la otra mano para guiar el
respaldo.

103
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


6. Gire el respaldo hacia abajo hasta la posición de
piso de carga.

Asegúrese de que las cabezas de las


hebillas de los cinturones de seguridad
no queden atrapadas debajo del respaldo y que las
cabezas de las hebillas de los cinturones de
seguridad estén completamente extendidas hacia
la parte delantera del vehículo. Las cabezas de las
hebillas de los cinturones de seguridad pueden
romperse si quedan atrapadas debajo del respaldo
cuando se gira el respaldo hacia abajo.

Devolver los asientos traseros a la posición vertical

1. Tire del respaldo hacia arriba y colóquelo en posición


vertical asegurándose de que el respaldo se trabe en
su lugar. Mientras sostiene el respaldo, jale la liberación
y empuje el respaldo hacia atrás hasta la posición
deseada.

104
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


2. Gire el cojín del asiento hacia abajo hasta la
posición de asiento, asegurándose de que el
cojín del asiento esté trabado en su lugar y que
las hebillas del cinturón de seguridad estén
expuestas.

3. Retire el reposacabezas guardado debajo


del asiento delantero y vuelva a colocarlo en la
posición original en el respaldo del asiento.

105
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Al cojín
retirar
trasero
1. Tire de la pestaña amarilla

2. Tire del cojín hacia el exterior


lateral del vehículo.

Para instalar el cojín trasero


1. Empuje el cojín hacia el interior
lateral del vehículo.

2. Asegúrese de que las bisagras estén


bloqueado en su lugar.

106
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


RESTRICCIONES DE SEGURIDAD

Precauciones de sujeción de seguridad

Conduzca y viaje siempre con el respaldo de su asiento en posición vertical y el cinturón de


regazo ajustado y bajo sobre las caderas.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que los niños se sienten donde puedan
sujetarse adecuadamente.

Nunca permita que un pasajero cargue a un niño en su regazo mientras el vehículo está en
movimiento. El pasajero no puede proteger al niño de lesiones en una colisión.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempre deben usar correctamente
sus cinturones de seguridad, incluso cuando se proporciona una bolsa de aire (SRS).

Es extremadamente peligroso viajar en un área de carga, dentro o fuera de un vehículo.


En caso de colisión, es más probable que las personas que viajan en estas áreas sufran
lesiones graves o mueran. No permita que las personas viajen en ningún área de su vehículo que no esté
equipada con asientos y cinturones de seguridad. Asegúrese de que todos en su vehículo estén en un
asiento y usen correctamente el cinturón de seguridad.

En un choque con vuelco, una persona sin cinturón tiene muchas más probabilidades de morir
que una persona con cinturón de seguridad.

Cada posición de asiento en su vehículo tiene un cinturón de seguridad específico que se


compone de una hebilla y una lengüeta que
están diseñados para ser utilizados como un par. 1) Use el cinturón de hombro solo en el hombro
exterior. Nunca use el cinturón de hombro debajo del brazo. 2)
Nunca balancee el cinturón de seguridad alrededor de su cuello sobre el hombro interior.
3) Nunca use un solo cinturón para más de una persona.

107
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Transporte siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero y utilice siempre
correctamente los sistemas de sujeción para niños adecuados.

Función de administración de energía •

Este vehículo tiene un sistema de cinturones de seguridad con una función de administración de energía
característica en las posiciones de los asientos delanteros para ayudar a reducir aún más el riesgo de
lesiones en caso de una colisión frontal.

• Este sistema de cinturones de seguridad tiene un conjunto retractor que está diseñado para
desplegar la correa de forma controlada. Esta característica está diseñada para ayudar a reducir
la fuerza del cinturón que actúa sobre el pecho del ocupante.

Después de cualquier colisión del vehículo, un técnico calificado debe revisar el sistema de
cinturones de seguridad en todas las posiciones de los asientos exteriores (excepto el del
conductor, que no tiene la función de "retractor de bloqueo automático") para verificar que la función de
"retractor de bloqueo automático" para los asientos para niños todavía esté disponible. funcionando
correctamente. Además, todos los cinturones de seguridad deben revisarse para ver si funcionan
correctamente.

EL CONJUNTO DEL CINTURÓN Y EL RETRACTOR DEBE REEMPLAZARSE si la función


de "retractor de bloqueo automático" del conjunto del cinturón de seguridad o cualquier otra
función del cinturón de seguridad no funciona correctamente cuando se verifica de acuerdo con los
procedimientos del Manual de taller.

Si no reemplaza el conjunto de cinturón y retractor, podría aumentar el riesgo de


lesiones en colisiones.

Combinación de cinturones pélvicos y de hombros

1. Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla adecuada


(la hebilla más cercana a la dirección de donde viene la
lengüeta) hasta que escuche un chasquido y sienta que
se engancha. Asegúrese de que la lengüeta esté bien
sujeta en la hebilla.

108
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


2. Para desabrochar, presione el botón de
liberación y retire la lengüeta de la hebilla.

Los sistemas de seguridad exteriores delanteros y traseros del vehículo son una
combinación de cinturones pélvicos y de hombro. Los cinturones de seguridad exteriores del asiento
del pasajero delantero y del asiento trasero tienen dos tipos de modos de bloqueo que se describen a continuac

Modo sensible al vehículo

El modo sensible al vehículo es el modo de retractor normal, lo que permite ajustar libremente la
longitud del cinturón de hombro a sus movimientos y bloquearlo en respuesta al movimiento del
vehículo. Por ejemplo, si el conductor frena repentinamente o gira bruscamente en una esquina, o si
el vehículo recibe un impacto de aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más, los cinturones de seguridad
combinados se bloquearán para ayudar a reducir el movimiento hacia adelante del conductor y los
pasajeros.

Modo de bloqueo automático En

este modo, el cinturón de hombro se prebloquea automáticamente. El cinturón aún se retraerá para
eliminar cualquier holgura en el cinturón del hombro.

El modo de bloqueo automático no está disponible en el cinturón de seguridad del conductor.

Cuándo utilizar el modo de bloqueo automático

• Cada vez que se instala un asiento de seguridad para niños en el asiento delantero o trasero del pasajero.
asiento trasero exterior (si está equipado). Los niños de 12 años y menores deben estar debidamente
sujetos en el asiento trasero siempre que sea posible. Consulte Restricciones de seguridad para niños
o Asientos de seguridad para niños más adelante en este capítulo.

109
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Cómo el modo
usar de bloqueo automático

• Abróchese la combinación de regazo y


cinturón de hombro.

• Sujete la parte del hombro y


tirar hacia abajo hasta que todo
se extrae la correa.

• Permita que el cinturón se retraiga. A medida que el cinturón se retrae, escuchará un clic
sonido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en la posición de bloqueo automático.
modo.

Cómo desactivar el modo de bloqueo automático

Desconecte la combinación de cinturón pélvico/de hombro y deje que se retraiga


completamente para desactivar el modo de bloqueo automático y activar el
Modo de bloqueo sensible al vehículo (emergencia).

110
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Después de cualquier colisión del vehículo, un técnico calificado debe revisar el sistema
de cinturones de seguridad externos del pasajero delantero para verificar que
la función de "retractor de bloqueo automático" para asientos para niños sigue
funcionando correctamente. Además, se deben revisar todos los cinturones de seguridad para
que funcionen correctamente.

EL CONJUNTO DEL CINTURÓN Y EL RETRÁCTIL DEBE REEMPLAZARSE si la


función de "retractor de bloqueo automático" del conjunto del cinturón de seguridad o
cualquier otra función del cinturón de seguridad no funciona correctamente cuando se verifica
de acuerdo con los procedimientos del Manual de taller.

Si no reemplaza el conjunto de cinturón y retractor, podría aumentar el riesgo


de lesiones en colisiones.

Ajuste de altura del cinturón de seguridad


delantero Su vehículo tiene ajustes de altura del
cinturón de seguridad para el conductor y el pasajero
delantero. Ajuste la altura del cinturón del hombro
para que el cinturón descanse en la mitad de su
hombro.

Para bajar la altura del cinturón de hombro,


presione el botón y deslice el ajustador de altura
hacia abajo. Para elevar la altura del cinturón de
hombro, deslice el ajustador de altura hacia arriba.
Jale hacia abajo el ajustador de altura para
asegurarse de que esté trabado en su lugar.

Coloque los ajustadores de altura


del cinturón de hombro de modo que
el cinturón descanse en la mitad de su hombro.
Si no se ajusta correctamente el cinturón de
seguridad, se podría reducir la eficacia del
cinturón de seguridad y aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión.

111
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

cinturones de seguridad

Ajuste del cinturón de regazo central


El cinturón de seguridad no se ajusta automáticamente.

El cinturón del regazo debe quedar ajustado y lo más bajo posible alrededor de las
caderas, no a través de la cintura.

Inserte la lengüeta en la hebilla correcta (la


hebilla más cercana a la dirección de donde
viene la lengüeta). Para alargar el cinturón,
gire la lengüeta en ángulo recto con el cinturón y
jálela sobre su regazo hasta que llegue a la
hebilla. Para apretar el cinturón, jale el extremo
suelto del cinturón a través de la lengüeta hasta
que se ajuste perfectamente a las caderas.

Acorte y abroche el cinturón cuando no esté


en uso.

Conjunto de extensión del cinturón de


seguridad Si el cinturón de seguridad es demasiado corto cuando está completamente
extendido, se puede agregar un conjunto de extensión del cinturón de seguridad de 20 cm (8
pulgadas) (número de pieza 611C22). Este conjunto se puede obtener de su distribuidor sin costo algu

112
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Utilice únicamente extensiones fabricadas por el mismo proveedor que el cinturón de seguridad. La
identificación del fabricante se encuentra al final de la correa en la etiqueta. Además, use la extensión del cinturón
de seguridad solo si el cinturón de seguridad es demasiado corto para usted cuando está completamente extendido.
No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón de hombro en el torso.

Luz de advertencia del cinturón de seguridad y campanilla indicadora La

luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupo de instrumentos y suena una campanilla
para recordar a los ocupantes que se abrochen los cinturones de seguridad.

Condiciones de funcionamiento

Si... Después...

El cinturón de seguridad del conductor no está La luz de advertencia del cinturón de


abrochado antes de girar el interruptor de seguridad se enciende durante 1 minuto y la campanilla de
encendido a la posición ON... advertencia suena durante 6 segundos.

El cinturón de seguridad del conductor La luz de advertencia del cinturón de seguridad y la


está abrochado mientras la luz indicadora campanilla de advertencia se apagan.
está iluminada y suena la campanilla de
advertencia...

El cinturón de seguridad del conductor La luz de advertencia del cinturón de seguridad y la


está abrochado antes de que el interruptor campanilla indicadora permanecen apagadas.
de encendido se coloque en la posición

ON...

BeltMinder

La característica BeltMinder es una advertencia complementaria a la función de advertencia del cinturón de


seguridad. Esta función brinda recordatorios adicionales al conductor de que el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado al hacer sonar una campanilla de manera intermitente e iluminar la luz de
advertencia del cinturón de seguridad en el grupo de instrumentos.

113
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Si... Después...

El cinturón de seguridad del conductor no La característica BeltMinder está activada: la luz de


está abrochado aproximadamente 5 advertencia del cinturón de seguridad se enciende y
segundos después de que la luz de la campanilla de advertencia suena durante 6
advertencia del cinturón de seguridad se segundos cada 30 segundos, repitiéndose durante
haya apagado y la velocidad del vehículo aproximadamente 5 minutos o hasta que se abroche
supere los 8 km/h (3 mph)... el cinturón de seguridad.

El cinturón de seguridad del La característica BeltMinder no se activará.


conductor está abrochado mientras la luz
indicadora del cinturón de seguridad está
iluminada y suena la campanilla de
advertencia del cinturón de seguridad...
El cinturón de seguridad del La característica BeltMinder no

conductor está abrochado antes de activar.


que el interruptor de encendido se coloque en ON
posición...

El propósito de BeltMinder es recordar a los usuarios ocasionales que usen cinturones de seguridad
todo el tiempo.

Las siguientes son las razones más frecuentes para no usar cinturones de seguridad: (Todas las
estadísticas se basan en datos de EE. UU.)

Razones dadas... Considerar...


9Los accidentes son eventos raros9 Cada día se producen 36 700 accidentes.
Cuanto más conducimos, más expuestos estamos a
eventos 9rare9, incluso para los buenos conductores.
1 de cada 4 de nosotros sufrirá lesiones graves en
un accidente durante nuestra vida. 3 de 4 accidentes
fatales ocurren dentro de las 25 millas de la casa.
9No voy muy lejos9

114
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Razones dadas... Considerar...


9Los cinturones son incómodos9 Ford diseña sus cinturones de seguridad para
mejorar la comodidad. Si se siente incómodo,
intente diferentes posiciones para el anclaje superior del
cinturón de seguridad y el respaldo del asiento, que debe
estar lo más vertical posible; esto puede mejorar la

comodidad.

9Tenía prisa9 Horario de máxima audiencia para un accidente.


BeltMinder nos recuerda que debemos tomarnos unos

segundos para abrocharnos el cinturón.


9Los cinturones de seguridad no funcionan9 Los cinturones de seguridad, cuando se usan
correctamente, reducen el riesgo de muerte de los

ocupantes de los asientos delanteros en un 45 % en los


automóviles y en un 60 % en los camiones ligeros.

9El tráfico es ligero9 Casi 1 de cada 2 muertes ocurren en choques


de un solo vehículo, muchas cuando no hay otros
vehículos cerca.

9Los cinturones arrugan mi ropa9 Es posible, pero un choque grave puede hacer mucho
más que arrugar la ropa, sobre todo si no lleva puesto el
cinturón.
9La gente con la que estoy no usa Dé el ejemplo, las muertes de adolescentes ocurren 4
cinturones9 veces más a menudo en vehículos con DOS o MÁS

personas. Los niños y los hermanos/hermanas menores


imitan el comportamiento que ven.

9Tengo una bolsa de aire9 Las bolsas de aire ofrecen mayor protección cuando se
usan con cinturones de seguridad. Las bolsas de aire
frontales no están diseñadas para inflarse en choques
traseros o laterales o volcaduras.
9Preferiría que me despejaran9 No es Buena idea. Las personas que son
expulsadas tienen 40 veces más probabilidades
de MORIR. Los cinturones de seguridad ayudan a
prevenir la eyección, NO PODEMOS 9ELIGER
NUESTRO ACCIDENTE9.

115
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

No se siente encima de un cinturón de seguridad abrochado para evitar la


campanilla Belt Minder. Sentarse en el cinturón de seguridad aumentará el riesgo de
lesión en un accidente. Para deshabilitar (una vez) o desactivar la función Belt Minder,
siga las instrucciones que se indican a continuación.

Deshabilitar una vez

Siempre que el cinturón de seguridad se abroche y luego se desabroche durante un


ciclo de encendido ON, BeltMinder se desactivará solo para ese ciclo de encendido.

Desactivar/activar el BeltMinorfeature

Lea completamente los pasos 1-9 antes de continuar con el procedimiento


de programación de desactivación/ activación.
La característica BeltMinder se puede desactivar/activar realizando el siguiente
procedimiento: Antes de seguir el procedimiento, asegúrese de que: • el freno de
estacionamiento esté puesto • la palanca de cambios esté en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o en la posición neutral (transmisión manual). • el interruptor de
encendido está en la posición OFF

• todas las puertas del vehículo están cerradas

• el cinturón de seguridad del conductor está

desabrochado • las luces de estacionamiento/faros delanteros están en la posición APAGADA (si el


vehículo está equipado con luces automáticas, esto no afectará el procedimiento).

Para reducir el riesgo de lesiones, no desactive/active la función Belt Minder


mientras conduce el vehículo.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (o ON). (NO ARRANQUE EL


MOTOR)
2. Espere hasta que la luz de advertencia del cinturón de seguridad se apague.
(Aproximadamente 1 a 2 minutos) • Los pasos 3 a 5 se deben completar en 60 segundos o
se deberá repetir el procedimiento.

3. Desenrolle y luego retraiga el cinturón de seguridad tres veces, terminando con el cinturón
de seguridad retraído. Esto se puede hacer antes o durante la activación de BeltMinderwarning.

116
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


4. Encienda las luces de estacionamiento/faros, apague las luces de estacionamiento/faros.

5. Desenrolle y luego retraiga el cinturón de seguridad tres veces, terminando con el cinturón de
seguridad retraído.

• Después del paso 5, la luz de advertencia del cinturón de seguridad se encenderá durante tres
segundos.

6. Dentro de los siete segundos posteriores a que se apague la luz de advertencia del cinturón
de seguridad, desenrolle y luego retraiga el cinturón de seguridad. • Esto deshabilitará

BeltMinder si está actualmente habilitado, o habilitará


BeltMinder si actualmente está deshabilitado.

7. La confirmación de la desactivación de BeltMinder se proporciona al hacer parpadear la luz de


advertencia del cinturón de seguridad cuatro veces por segundo durante tres segundos.

8. La confirmación de la habilitación de BeltMinder se proporciona al hacer parpadear la luz de


advertencia del cinturón de seguridad cuatro veces por segundo durante tres segundos, seguido de
tres segundos con la luz de advertencia del cinturón de seguridad apagada, luego seguido de un
parpadeo de la luz de advertencia del cinturón de seguridad cuatro veces por segundo durante tres
segundos otra vez.

9. Después de recibir la confirmación, se completa el procedimiento de desactivación/activación.

Mantenimiento de los cinturones de

seguridad Inspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad para asegurarse


de que funcionan correctamente y no están dañados. Inspeccione los cinturones de seguridad
para asegurarse de que no tengan muescas, rasgaduras o cortes. Reemplace si es necesario.
Todos los conjuntos de cinturones de seguridad, incluidos retractores, hebillas, conjuntos de
hebillas de cinturones de seguridad delanteros, conjuntos de soporte de hebillas (barra deslizante, si
está equipado), ajustadores de altura del cinturón de hombro (si está equipado), guía del cinturón de
hombro en el respaldo (si está equipado), correa del asiento de seguridad para niños los conjuntos
de soporte (si está equipado), los anclajes de sujeción del asiento para niños LATCH y los anclajes
inferiores (si está equipado) y los accesorios de fijación deben inspeccionarse después de una
colisión. Ford Motor Company recomienda que se reemplacen todos los conjuntos de cinturones de
seguridad utilizados en vehículos involucrados en una colisión. Sin embargo, si la colisión fue menor
y un técnico calificado encuentra que las correas no muestran daños y continúan funcionando
correctamente, no es necesario reemplazarlas. Los conjuntos de cinturones de seguridad que no
estén en uso durante una colisión también deben inspeccionarse y reemplazarse si se observan daños
o un funcionamiento inadecuado.

117
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Si no se inspecciona y, si es necesario, se reemplaza el conjunto del


cinturón de seguridad en las condiciones anteriores, se podrían producir
lesiones personales graves en caso de colisión.

Consulte Limpieza y mantenimiento de los cinturones de seguridad en la


sección Mantenimiento y cuidado .

SISTEMA DE RETENCIÓN SUPLEMENTARIO DE BOLSAS DE AIRE (SRS)

Su vehículo está equipado con un módulo de diagnóstico y detección de choques que


registra información sobre los sistemas de bolsas de aire y sensores. En caso de colisión,
este módulo puede guardar información relacionada con la colisión, incluida información
sobre el sistema de bolsas de aire y la gravedad del impacto. Esta información ayudará a
Ford Motor Company en el servicio del vehículo y ayudará a comprender mejor las colisiones
del mundo real y mejorar aún más la seguridad de los vehículos futuros.

118
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Precauciones importantes del sistema de sujeción suplementario (SRS) El


sistema de sujeción suplementario está diseñado para trabajar con el cinturón de
seguridad para ayudar a proteger al conductor y al pasajero delantero derecho de
ciertas lesiones en la parte superior del cuerpo.

Las bolsas de aire NO se inflan lenta o


suavemente y el riesgo de lesiones por el
despliegue de una bolsa de aire es mayor cerca
de la moldura que cubre el módulo de la bolsa
de aire.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempre deben usar
correctamente sus cinturones de seguridad, incluso cuando se proporciona una
bolsa de aire (SRS).

Transporte siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero y utilice


siempre correctamente los sistemas de sujeción para niños adecuados.

La Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en Carreteras


(NHTSA) recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10 pulgadas)
entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa de aire del conductor.

Nunca coloque el brazo sobre el módulo de la bolsa de aire, ya que una bolsa de aire
que se infla puede provocar fracturas graves en el brazo u otras lesiones.

Pasos que puede seguir para ubicarse correctamente lejos de la bolsa de aire: • Mueva su
asiento hacia atrás lo más que pueda mientras alcanza los pedales cómodamente. • Recline
el asiento ligeramente (uno o dos grados) desde la posición vertical

posición.

119
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

No coloque nada sobre o sobre el módulo de la bolsa de aire. La colocación


de objetos sobre o sobre el área de inflado de la bolsa de aire puede hacer
que la bolsa de aire propulse esos objetos hacia la cara y el torso y provoque lesiones
graves.

No intente dar servicio, reparar o modificar los sistemas de sujeción


suplementarios de bolsas de aire o sus fusibles. Consulte a su concesionario
Ford o Lincoln Mercury.

Las modificaciones en la parte delantera del vehículo, incluidos el bastidor,


la defensa, la estructura de la carrocería y los ganchos de remolque, pueden
afectar el rendimiento de los sensores de las bolsas de aire y aumentar el riesgo de
lesiones. No modifique la parte delantera del vehículo.

El equipo adicional puede afectar el desempeño de los sensores de las bolsas


de aire aumentando el riesgo de lesiones. Consulte el Libro de distribución para
carroceros para obtener instrucciones sobre la instalación adecuada de equipos
adicionales.

120
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Los niños y las bolsas de aire

Para obtener información de seguridad


adicional importante, lea toda la información sobre
los sistemas de sujeción de seguridad en esta guía.

Los niños siempre deben estar debidamente


sujetos. Las estadísticas de accidentes sugieren
que los niños están más seguros cuando están
correctamente sujetos en los asientos traseros que
en los asientos delanteros. El incumplimiento de
estas instrucciones puede aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión.

Las bolsas de aire pueden matar o lesionar a


un niño en un asiento para niños.

NUNCA coloque un asiento para niños mirando


hacia atrás frente a una bolsa de aire activa. Si
debe usar un asiento para niños mirando hacia
adelante en el asiento delantero, mueva el asiento
completamente hacia atrás.

¿Cómo funciona el sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire?

El SRS de la bolsa de aire está diseñado


para activarse cuando el vehículo sufre una
desaceleración longitudinal suficiente para hacer
que los sensores cierren un circuito eléctrico que
inicia el inflado de la bolsa de aire.

El hecho de que las bolsas de aire no se hayan


inflado en una colisión no significa que algo ande
mal con el sistema. Más bien, significa que las
fuerzas no eran del tipo suficiente para causar la
activación. Las bolsas de aire están diseñadas
para inflarse en colisiones frontales y casi frontales, no en volcaduras, impactos laterales
o impactos traseros, a menos que la colisión provoque una desaceleración longitudinal suficiente.

121
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Las bolsas de aire se inflan y desinflan
rápidamente al activarse. Después del
despliegue de la bolsa de aire, es normal notar
un residuo de polvo similar al humo u oler el
propulsor quemado. Esto puede consistir en
almidón de maíz, polvos de talco (para lubricar
la bolsa) o compuestos de sodio (p. ej.,
bicarbonato de sodio) que resultan del proceso
de combustión que infla la bolsa de aire.
Pueden estar presentes pequeñas cantidades
de hidróxido de sodio que pueden irritar la piel
y los ojos, pero ninguno de los residuos es
tóxico.

Si bien el sistema está diseñado para ayudar a


reducir lesiones graves, el contacto con una
bolsa de aire que se despliega también puede causar abrasiones, hinchazón o pérdida
auditiva temporal. Debido a que las bolsas de aire deben inflarse rápidamente y con una
fuerza considerable, existe el riesgo de muerte o lesiones graves, como fracturas, lesiones
faciales y oculares o lesiones internas, en particular para los ocupantes que no estén
correctamente sujetos o que estén fuera de posición en el momento de la activación.
despliegue de bolsas de aire. Por lo tanto, es extremadamente importante que los ocupantes
estén correctamente sujetos lo más lejos posible del módulo de la bolsa de aire mientras
mantienen el control del vehículo.
El SRS consta de:

• módulos de bolsas de aire para el conductor y el pasajero (que incluyen los infladores y
bolsas de aire)

• uno o más sensores de impacto y seguridad • una


luz y tono de disponibilidad • un módulo de
diagnóstico • y el cableado eléctrico que conecta los
componentes El módulo de diagnóstico monitorea sus propios circuitos
internos y la advertencia del sistema eléctrico de la bolsa de aire suplementaria
(incluidos los sensores de impacto), el cableado del sistema, la luz de disponibilidad del
sistema de bolsas de aire, la energía de respaldo de las bolsas de aire y los dispositivos
de ignición de las bolsas de aire.

Varios componentes del sistema de bolsas de aire se calientan después del inflado.
No los toque después del inflado.

122
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Si la bolsa de aire se ha inflado, la bolsa de aire no volverá a funcionar


y debe reemplazarse de inmediato. Si la bolsa de aire no está
reemplazada, el área sin reparar aumentará el riesgo de lesiones en caso de
colisión.

Determinar si el sistema está operativo El SRS usa


una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un tono para indicar la
condición del sistema. Consulte la sección Disponibilidad de bolsas de aire en el
capítulo Instrumentación . No se requiere el mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.

Una dificultad con el sistema se indica mediante uno o más de los siguientes: • La luz de
disponibilidad
parpadear o permanecer encendido.

• La luz de disponibilidad no se
iluminará inmediatamente después
de encender el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tono se repetirá
periódicamente hasta que se repare el problema y/o la luz.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente, haga que el SRS sea
reparado en su concesionario o por un técnico calificado de inmediato. A menos que reciba
servicio, es posible que el sistema no funcione correctamente en caso de colisión.

123
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Sistema de bolsa de aire lateral (si está equipado)

No coloque objetos ni monte equipos sobre o cerca de la cubierta de la bolsa de aire en


el costado de los respaldos de los asientos delanteros o en las áreas de los asientos
delanteros que puedan entrar en contacto con una bolsa de aire que se despliegue. El
incumplimiento de estas instrucciones puede aumentar el riesgo de lesiones personales en caso
de colisión.

No utilice fundas de asiento accesorias. El uso de fundas de asiento accesorias


puede evitar el despliegue de las bolsas de aire laterales y aumentar el riesgo de
lesiones en caso de accidente.

No apoye la cabeza en la puerta. La bolsa de aire lateral podría lesionarlo al desplegarse


desde el costado del respaldo.

No intente dar servicio, reparar o modificar el sistema de seguridad


suplementario de la bolsa de aire, sus fusibles o la cubierta del asiento en un asiento
que tenga una bolsa de aire. Consulte a su concesionario Ford o Lincoln Mercury.

Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, siempre deben usar sus
cinturones de seguridad, incluso cuando se proporciona una bolsa de aire SRS.

124
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


¿Cómofunciona el sistema de bolsas de aire laterales?

El sistema de bolsa de aire lateral consta de lo


siguiente: • Una bolsa de nailon inflable (bolsa
de aire) con un generador de gas oculto detrás
del refuerzo exterior de los respaldos del
conductor y del pasajero delantero.

• Una cubierta de asiento especial diseñada para


permitir el despliegue de la bolsa de aire.

• La misma unidad de advertencia,


control electrónico y diagnóstico que se usa
para las bolsas de aire delanteras.

• Los dos sensores laterales están ubicados en


la parte inferior del pilar B.

Las bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones de seguridad, pueden ayudar a
reducir el riesgo de lesiones graves en caso de una colisión de impacto lateral importante.
Los airbags laterales están instalados en el lado exterior de los respaldos de los asientos
delanteros. En determinadas colisiones laterales, el airbag del lado afectado por la colisión se
inflará, incluso si el asiento correspondiente no está ocupado. La bolsa de aire fue diseñada para
inflarse entre el panel de la puerta y el ocupante para mejorar aún más la protección brindada a
los ocupantes en colisiones de impacto lateral.

El SRS de la bolsa de aire está diseñado para activarse cuando el vehículo sufre una desaceleración
lateral suficiente para hacer que los sensores cierren un circuito eléctrico que inicia el inflado de la
bolsa de aire.
El hecho de que las bolsas de aire no se hayan inflado en una colisión no significa que algo ande
mal con el sistema. Más bien, significa que las fuerzas no eran del tipo suficiente para causar la
activación. Las bolsas de aire laterales están diseñadas para inflarse en colisiones de impacto
lateral, no en colisiones de vuelco, de impacto trasero, frontales o casi frontales, a menos que la
colisión provoque una desaceleración lateral suficiente.

125
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Varios componentes del


sistema de bolsas de aire se
calientan después del inflado. No los toque
después del inflado.

Si la bolsa de aire lateral se


ha inflado, la bolsa de aire no
volverá a funcionar. El sistema de bolsa
de aire lateral (incluido el asiento) debe
ser inspeccionado y reparado por un
técnico calificado de acuerdo con el
manual de servicio del vehículo. Si no se
reemplaza la bolsa de aire, el área sin
reparar aumentará el riesgo de lesiones en
caso de colisión.

Determinar si el sistema está operativo


El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un tono para indicar
la condición del sistema. Consulte la sección Disponibilidad de bolsas de aire en el capítulo
Instrumentación . No se requiere el mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.

Una dificultad con el sistema se indica mediante uno o más de los siguientes: • La luz de
disponibilidad (la misma luz que para el sistema de bolsas de aire delanteras) parpadeará o
permanecerá encendida.
• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de que se encienda.
encendido

• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tonos se repetirá periódicamente


hasta que se reparen el problema y la luz.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente, haga que el SRS sea
reparado en su concesionario o por un técnico calificado de inmediato. A menos que reciba
servicio, es posible que el sistema no funcione correctamente en caso de colisión.

126
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Eliminación de bolsas de aire y vehículos equipados con bolsas de aire (incluidos los
pretensores)

Para desechar bolsas de aire o vehículos equipados con bolsas de aire, consulte a su distribuidor local
oa un técnico calificado. Las bolsas de aire DEBEN SER eliminadas por personal calificado.

SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

Consulte las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo usar adecuadamente los sistemas
de sujeción de seguridad para niños. Consulte también Sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire
(SRS) en este capítulo para obtener instrucciones especiales sobre el uso de las bolsas de aire.

Precauciones importantes sobre el sistema de sujeción

para niños La ley exige que utilice sistemas de sujeción de seguridad para niños en EE. UU. y Canadá. Si
en su vehículo viajan niños pequeños (generalmente niños de cuatro años o menos y que pesan 18 kg [40
libras] o menos), debe colocarlos en asientos de seguridad hechos especialmente para niños. Consulte las leyes
locales, estatales o provinciales para conocer los requisitos específicos relacionados con la seguridad de los
niños en su vehículo.

Nunca permita que un pasajero cargue a un niño en su regazo mientras el vehículo está en
movimiento. El pasajero no puede proteger al niño de lesiones en una colisión.

Siempre siga las instrucciones y advertencias que vienen con cualquier asiento de seguridad para bebés o
niños que pueda usar.

Cuando sea posible, siempre coloque a los niños menores de 12 años en el asiento trasero de su vehículo.
Las estadísticas de accidentes sugieren que los niños están más seguros cuando están correctamente
sujetos en los asientos traseros que en los asientos delanteros.

Los niños y los cinturones de

seguridad Si el niño tiene el tamaño adecuado, sujételo en un asiento de seguridad.

Los niños que son demasiado grandes para los asientos de seguridad para niños (según lo especificado
por el fabricante del asiento de seguridad para niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.

Siga todas las precauciones importantes de sujeción de seguridad y bolsas de aire que se aplican a los
pasajeros adultos en su vehículo.

127
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Si la parte del cinturón de hombro de una combinación de cinturón de regazo y hombro se puede
colocar de modo que no se cruce o descanse frente a la cara o el cuello del niño, el niño debe
usar el cinturón de regazo y hombro. Mover al niño más cerca del centro del vehículo puede
ayudar a proporcionar un buen ajuste del cinturón de hombro.

No deje niños, adultos no confiables o mascotas sin supervisión en su vehículo.

Para mejorar el ajuste de los cinturones de regazo y hombro en los niños que han superado
los asientos de seguridad para niños, Ford recomienda el uso de un asiento elevado con
posicionamiento de cinturón que esté etiquetado como conforme a todas las normas federales de
seguridad para vehículos motorizados aplicables. Los asientos elevados con posicionamiento de
cinturón elevan al niño y proporcionan un cojín de asiento más firme y más corto que fomenta una
postura de asiento más segura y un mejor ajuste de los cinturones de regazo y hombro en el niño.

Se debe usar un asiento elevador con posicionamiento de cinturón si el cinturón de hombro


descansa frente a la cara o el cuello del niño, o si el cinturón de regazo no se ajusta cómodamente
en ambos muslos, o si los muslos son demasiado cortos para permitir que el niño se siente todo el
tiempo. hacia atrás en el cojín del asiento cuando la parte inferior de las piernas cuelgue sobre el
borde del cojín del asiento. Es posible que desee hablar sobre las necesidades especiales de su hijo
con su pediatra.

ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS

Asientos de seguridad para niños y bebés o para


niños Utilice un asiento de seguridad recomendado para el tamaño y el peso del niño. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante con el asiento de seguridad que coloque
en su vehículo. Si no instala y utiliza correctamente el asiento de seguridad, el niño puede
lesionarse en una frenada repentina o en una colisión.

128
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Al instalar un asiento de seguridad para niños:
• Revise y siga la información presentada en la
sección Sistema de sujeción suplementario de
bolsas de aire (SRS) de este capítulo.

• Use la hebilla del cinturón de seguridad correcta


para esa posición de asiento (la hebilla más
cercana a la dirección de donde viene la
lengüeta). • Inserte la lengüeta del cinturón en

la hebilla adecuada hasta que escuche un


chasquido y sienta que se engancha.
Asegúrese de que la lengüeta esté bien sujeta
en la hebilla.

• Mantenga el botón de liberación de la hebilla


apuntando hacia arriba y lejos del asiento
de seguridad, con la lengüeta entre el
asiento para niños y el botón de liberación,
para evitar que se desabroche accidentalmente.
• Coloque el respaldo del asiento en posición

vertical. • Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático. Consulte la sección


Modo de bloqueo automático (posiciones de asiento delanteras del lado del pasajero y traseras
exteriores) (si está equipado) en este capítulo.

Ford recomienda el uso de un asiento de seguridad para niños que tenga una correa de
sujeción superior. Instale el asiento de seguridad para niños en una posición de asiento que
pueda proporcionar un anclaje de correa. Para obtener más información sobre las correas de
sujeción superiores, consulte Fijación de asientos de seguridad para niños con correas de
sujeción. en este capítulo.

Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante incluidas con el asiento
de seguridad que instaló en su vehículo. Si no instala y utiliza correctamente el asiento
de seguridad, el niño puede lesionarse en una frenada repentina o en una colisión.

Instalación de asientos de seguridad para niños en posiciones de asiento combinadas con


cinturón pélvico y de hombro Los reposacabezas del asiento trasero deben quitarse
cuando se usa un asiento para niños.

129
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Las bolsas de aire pueden matar o lesionar a un niño en un asiento para niños. NUNCA
coloque un asiento para niños mirando hacia atrás frente a una bolsa de aire activa. Si debe
usar un asiento para niños mirando hacia adelante en el asiento delantero, mueva el asiento
completamente hacia atrás.

1. Coloque el asiento de seguridad para niños en un


asiento con una combinación de cinturón pélvico y
de hombro.

Los niños menores de 12 años deben estar debidamente sujetos en el asiento trasero siempre
que sea posible.

2. Jale hacia abajo el cinturón de hombro y luego


tome el cinturón de hombro y el cinturón de
regazo juntos.

130
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


3. Mientras mantiene juntas las partes del
cinturón del hombro y del regazo, pase la
lengüeta a través del asiento para niños de
acuerdo con las instrucciones del fabricante
del asiento para niños. Asegúrese de que la
correa del cinturón no esté torcida.

4. Inserte la lengüeta del cinturón en la


hebilla adecuada (la hebilla más cercana a la
dirección de donde viene la lengüeta) para esa
posición de asiento hasta que escuche un
chasquido y sienta que el pestillo encaja.
Asegúrese de que la lengüeta esté bien trabada
tirando de ella.

5. Para poner el retractor en el modo


de bloqueo automático, sujete la parte del
hombro del cinturón y tire hacia abajo hasta
que se extraiga todo el cinturón y se escuche
un clic.

6. Permita que el cinturón se retraiga. El cinturón hará clic cuando se retrae para indicar que
está en el modo de bloqueo automático.

131
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


7. Tire de la parte del cinturón del regazo a través
del asiento para niños hacia la hebilla y tire hacia arriba
del cinturón para hombros mientras empuja hacia
abajo con la rodilla el asiento para niños.

8. Permita que el cinturón de seguridad se retraiga


para eliminar cualquier holgura en el cinturón.

9. Antes de colocar al niño en el asiento, incline


con fuerza el asiento hacia adelante y hacia atrás
para asegurarse de que esté bien sujeto en su
lugar. Para verificar esto, tome el asiento en la
trayectoria del cinturón e intente moverlo de lado a
lado y hacia adelante y hacia atrás. No debe haber
más de una pulgada de movimiento para una
instalación adecuada.

10. Intente sacar el cinturón del retractor para asegurarse de que el retractor esté en el modo de bloqueo
automático (no debería poder sacar más cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche el cinturón
y repita los pasos del dos al nueve.

Verifique que el asiento para niños esté correctamente asegurado antes de cada uso.

Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas de sujeción

La mayoría de los asientos de seguridad para niños orientados hacia adelante incluyen una correa de
sujeción que se coloca sobre el respaldo del asiento y se engancha a un punto de anclaje. Las correas de
sujeción están disponibles como accesorio para muchos asientos de seguridad más antiguos. Póngase en
contacto con el fabricante de su asiento para niños para obtener información sobre cómo pedir una correa
de sujeción.

Los asientos traseros de su vehículo están equipados con anclajes de correa de sujeción incorporados
ubicados detrás de los asientos en el panel del techo en el área de carga.

132
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad

Los anclajes de la correa de sujeción en su vehículo están en las siguientes posiciones:

Sujete la correa de sujeción solo al


anclaje de sujeción adecuado, como
se muestra. Es posible que la correa de sujeción
no funcione correctamente si se coloca en otro
lugar que no sea el anclaje de sujeción correcto.

1. Coloque el asiento de seguridad para niños sobre el cojín del asiento.

2. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños sobre el respaldo del asiento.

Para vehículos con apoyacabezas ajustables, quite primero los apoyacabezas, colóquelos debajo
del asiento delantero para guardarlos y luego pase la correa de sujeción sobre la parte superior del
respaldo.
3. Localice el anclaje correcto para la posición de
asiento seleccionada.
Hay tres anclajes de correa ubicados en el
forro del techo en la parte trasera del vehículo.

133
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


4. Sujete la correa de sujeción al ancla
como se muestra.

Si la correa de sujeción está enganchada


incorrectamente, es posible que el
asiento de seguridad para niños no se sujete
correctamente en caso de colisión.

5. Consulte la sección Instalación de asientos


de seguridad para niños en posiciones de
asiento combinadas con cinturón pélvico y de hombros de este capítulo para obtener más instrucciones
sobre cómo asegurar el asiento de seguridad para niños.

6. Apriete la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños según las
instrucciones del fabricante.

Si el asiento de seguridad no está anclado correctamente, el riesgo de que un niño


sufra lesiones en una colisión aumenta considerablemente.

Fijación de asientos de seguridad para niños con anclajes inferiores y correas para niños
(LATCH) para anclajes de asientos para niños Algunos asientos de seguridad para niños están

etiquetados como LATCH o asientos para niños compatibles con LATCH. Estos asientos incluyen dos
accesorios rígidos o montados en correas que se conectan a dos anclajes en posiciones de asiento
específicas en su vehículo.
Este tipo de asiento para niños elimina la necesidad de usar cinturones de seguridad para sujetar el
asiento para niños. Para los asientos para niños que miran hacia adelante, la correa de sujeción también
debe estar sujeta al punto de anclaje de sujeción adecuado. Para obtener información sobre el uso de
correas de sujeción con los asientos de seguridad para niños, consulte Fijación de asientos de seguridad
con correas de sujeción en este capítulo.

134
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Se han proporcionado anclajes LATCH
para la instalación de asientos para niños en su
vehículo en las siguientes ubicaciones:

Los anclajes en el centro del asiento trasero


están más separados que los juegos de anclajes
inferiores para la instalación de asientos para niños
en otras posiciones de asiento. No se puede instalar
un asiento para niños con fijaciones rígidas LATCH
en esta posición de asiento. Los asientos para niños compatibles con LATCH (con accesorios en la
correa del cinturón) se pueden usar en esta posición de asiento solo si las instrucciones del asiento para
niños indican que el asiento para niños se puede instalar en anclajes que están a 400 mm de distancia.
No sujete un asiento para niños a ningún anclaje inferior si un asiento para niños adyacente está sujeto
a ese anclaje.

No fije un asiento para niños a ningún anclaje inferior utilizado para la instalación del
asiento para niños si un asiento para niños adyacente está sujeto a ese anclaje. En un
choque, es posible que un ancla no sea lo suficientemente fuerte para sujetar dos accesorios de
asientos para niños y se rompa, causando lesiones graves o la muerte.

Los anclajes inferiores para la instalación del


asiento para niños se encuentran en la parte
trasera del asiento trasero entre el cojín y el respaldo
del asiento. Cada anclaje inferior para la instalación
del asiento para niños está ubicado de 2 a 3 pulgadas
debajo de los símbolos de localización.

Siga las instrucciones del fabricante del asiento para


niños para instalar correctamente los asientos de
seguridad con anclajes inferiores LATCH y accesorios
compatibles con LATCH.

Fije los anclajes inferiores para la instalación de asientos para niños o los anclajes
inferiores para la instalación de asientos para niños compatibles con asientos para niños solo para
las ubicaciones apropiadas que se muestran.

135
Machine Translated by Google

Asientos y sistemas de seguridad


Si instala un asiento para niños con accesorios LATCH, no apriete la correa de sujeción lo
suficiente como para levantar el asiento para niños del asiento cuando el niño esté sentado en
él. Mantenga la correa de sujeción ajustada sin levantar la parte delantera del asiento para niños.
Mantener el asiento para niños tocando la parte delantera del asiento del vehículo brinda la mejor
protección en caso de un choque severo. Una vez que haya instalado los anclajes inferiores para
el asiento de seguridad para la instalación del asiento para niños, asegúrese de que el asiento
esté correctamente sujeto a los anclajes inferiores para la instalación del asiento para niños y los
anclajes de sujeción. Además, pruebe el asiento de seguridad antes de colocar al niño en él.
Incline el asiento de lado a lado. También intente tirar del asiento hacia adelante. Verifique si los
anclajes mantienen el asiento en su lugar.

Si el asiento de seguridad no está anclado correctamente, el riesgo de que un niño


sufra lesiones en una colisión aumenta considerablemente.

136
Machine Translated by Google

Comenzando

PREPARACIÓN PARA ARRANCAR SU VEHÍCULO

El arranque del motor está controlado por el sistema de control del tren motriz. Este
sistema cumple con todos los requisitos estándar canadienses para equipos causantes de
interferencias que regulan la intensidad del campo eléctrico de impulso del ruido de radio.

Al arrancar un motor de inyección de combustible, evite pisar el acelerador antes o


durante el arranque. Solo use el acelerador cuando tenga dificultad para arrancar el
motor. Para obtener más información sobre el arranque del vehículo, consulte Arranque
del motor en este capítulo.

El ralentí prolongado a altas velocidades del motor puede producir temperaturas


muy altas en el motor y el sistema de escape, creando el riesgo de incendio u otros
daños.

No estacione, no estacione ni conduzca su vehículo sobre pasto seco u otra cubierta


de suelo seco. El sistema de emisión calienta el motor.
compartimento y sistema de escape, que pueden provocar un incendio.

No arranque su vehículo en un garaje cerrado o en otras áreas cerradas. Los gases


de escape pueden ser tóxicos. Abra siempre la puerta del garaje antes de arrancar el
motor. Consulte Protección contra los gases de escape en este capítulo para obtener más
instrucciones.

Si huele gases de escape dentro de su vehículo, solicite a su distribuidor que


inspeccione su vehículo de inmediato. No conduzca si huele los gases de escape.

Precauciones de seguridad importantes


Un sistema informático controla las revoluciones por minuto (RPM) en vacío del motor.
Cuando el motor arranca, las RPM de ralentí corren más rápido para calentar el motor. Si la
velocidad de ralentí del motor no disminuye automáticamente, haga revisar el vehículo.

Antes de arrancar el vehículo: 1.


Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo hayan abrochado sus cinturones de
seguridad. Para obtener más información sobre los cinturones de seguridad y su uso
adecuado, consulte el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.

137
Machine Translated by Google

Comenzando

2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios del vehículo estén apagados.

Si arranca un vehículo con transmisión


automática:

• Asegúrese de que el freno de mano esté


establecer.

• Asegúrese de que la palanca de cambios esté en P


(Estacionamiento). DR 2 1
MORTERO

Si arranca un vehículo con transmisión manual:

• Asegúrese de que el freno de mano esté


establecer.

• Pisar el pedal del embrague hasta el suelo.

138
Machine Translated by Google

Comenzando

3. Gire la llave a 3 (RUN) sin girar la llave a


4 (START). 3

Si tiene dificultad para girar la llave, gire 2


firmemente el volante hacia la izquierda y
hacia la derecha hasta que la llave gire 4
libremente. Esta condición puede ocurrir
cuando:
• las ruedas delanteras están giradas 1
• la rueda delantera está contra el bordillo
• el volante está girado al entrar o salir del vehículo

4x4

SOBREDOSIS

FRENO APAGADO

CONTROLAR

COMBUSTIBLE
ROBO
GORRA

Asegúrese de que las luces correspondientes se enciendan o se enciendan brevemente.


Si una luz no se enciende, haga reparar el vehículo. • Si el cinturón de seguridad del
conductor está abrochado, el Es posible que la luz no se encienda.

ARRANQUE DEL MOTOR

Nota: Cada vez que arranque su vehículo, suelte la llave tan pronto como arranque el
motor. Un arranque excesivo podría dañar el motor de arranque.
1. Gire la llave a 4 (ARRANQUE) sin
pisar el pedal del acelerador y suéltela 3
en cuanto arranque el motor. La tecla
volverá a 3 (RUN). 2
4
2. Si la temperatura es superior a –12 °C (10
°F) y el motor no arranca en cinco segundos
en el primer intento, gire la llave a la posición
1
de APAGADO, espere 10 segundos y vuelva
a intentarlo.

139
Machine Translated by Google

Comenzando

3. Si la temperatura está por debajo de -12 °C (10 °F) y el motor no arranca en 15 segundos en
el primer intento, apague la llave, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo. Si el motor no
arranca en dos intentos, presione el pedal del acelerador hasta el piso y manténgalo presionado.
Gire la llave a la posición de ARRANQUE.

4. Cuando arranque el motor, suelte la llave y luego suelte el pedal del acelerador gradualmente
a medida que el motor se acelera.

5. Después de estar en ralentí durante unos segundos, aplique el freno y suelte el freno de
estacionamiento.

Uso del calentador del bloque del motor (si está equipado)
Un calentador del bloque del motor calienta el refrigerante del motor, lo que mejora el
arranque, calienta el motor más rápido y permite que el sistema de descongelación del
calentador responda rápidamente. Se recomienda encarecidamente el uso de un calentador
del bloque del motor si vive en una región donde las temperaturas alcanzan los -23 °C (-10 °F)
o menos.

Para obtener los mejores resultados, enchufe el calefactor al menos tres horas antes de arrancar
el vehículo. Usar el calentador por más de tres horas no dañará el motor, por lo que el calentador
se puede enchufar la noche antes de arrancar el vehículo.

Para evitar descargas eléctricas, no use su calentador con sistemas eléctricos


sin conexión a tierra o adaptadores de dos puntas (tramposos).

Protección contra los gases de escape


Aunque es inodoro e incoloro, el monóxido de carbono está presente en los gases de escape.
Tome precauciones para evitar sus efectos peligrosos.

Si alguna vez huele gases de escape de cualquier tipo dentro de su vehículo, solicite a
su distribuidor que inspeccione y repare su vehículo de inmediato. No conduzca si
huele los gases de escape. Estos vapores son dañinos y podrían matarlo.

Haga revisar los sistemas de escape y ventilación de la carrocería siempre que:


• el vehículo se eleva para el servicio

• el sonido del sistema de escape cambia • el vehículo ha

sido dañado en una colisión

140
Machine Translated by Google

Comenzando

ADVERTENCIA: El escape del motor, algunos de sus componentes y


ciertos componentes del vehículo contienen o emiten sustancias químicas que
el Estado de California para causar cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Además, ciertos fluidos contenidos en los vehículos y ciertos
productos de desgaste de componentes contienen o emiten sustancias químicas que el
Estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.

Información importante sobre ventilación


Si el motor está en ralentí mientras el vehículo está detenido en un área abierta
durante largos períodos de tiempo, abra las ventanas al menos 2,5 cm (una pulgada).
Ajuste la calefacción o el aire acondicionado (si está equipado) para que entre aire fresco.
Mejore la ventilación del vehículo manteniendo todas las entradas de aire libres de
nieve, hojas y otros desechos.

141
Machine Translated by Google

Conduciendo

FRENOS

Sus frenos de servicio son autoajustables. Consulte la guía de mantenimiento


programado para el mantenimiento programado.
El ruido ocasional de los frenos es normal y, a menudo, no indica un problema
de rendimiento con el sistema de frenos del vehículo. En funcionamiento normal,
los sistemas de frenos de automóviles pueden emitir chirridos o chirridos ocasionales o
intermitentes cuando se aplican los frenos. Estos ruidos suelen escucharse durante las
primeras aplicaciones de los frenos por la mañana; sin embargo, pueden escucharse en
cualquier momento mientras se frena y pueden verse agravados por condiciones ambientales
como el frío, el calor, la humedad, el polvo de la carretera, la sal o el barro. Si se escucha un
sonido de "metal con metal", "rechinido continuo" o "chillido continuo" mientras se frena, es
posible que las pastillas de freno estén desgastadas y un técnico de servicio calificado debe
inspeccionarlas.

Sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas (si está equipado)
En los vehículos equipados con un sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas,
se puede observar un ruido del motor de la bomba hidráulica y una pulsación en el pedal
durante los eventos de frenado del ABS. La pulsación del pedal junto con el ruido al frenar en
condiciones de pánico o sobre grava suelta, baches, caminos mojados o nevados es normal
e indica el funcionamiento correcto del sistema de frenos antibloqueo del vehículo. Si el
volante vibra o tiembla continuamente mientras frena, el vehículo debe ser inspeccionado por
un técnico de servicio calificado.

El ABS funciona al detectar el inicio del


bloqueo de las ruedas durante las aplicaciones
de los frenos y compensa esta tendencia. Se
evita que las ruedas se bloqueen incluso
cuando los frenos están firmemente aplicados.
La ilustración adjunta muestra la ventaja de
un vehículo equipado con ABS (en la parte
inferior) frente a un vehículo sin ABS (en la
parte superior) durante un frenado brusco
con pérdida de tracción de frenado delantero.

Luz de advertencia del ABS


ABS La luz de advertencia del ABS en el grupo de instrumentos se ilumina momentáneamente
cuando el encendido se gira a la posición RUN. Si la luz no

142
Machine Translated by Google

Conduciendo

ilumina momentáneamente al arrancar, permanece encendido o continúa destellando, el


ABS necesita servicio.

Con la luz del ABS encendida, el sistema de


frenos antibloqueo se desactiva y el frenado !
normal sigue siendo efectivo a menos que la
FRENO
luz de advertencia del freno también
permanezca iluminada con el freno de
estacionamiento liberado. (Si se enciende la luz de advertencia de los frenos, lleve su
vehículo al servicio de inmediato).

Uso del ABS


• En caso de emergencia o cuando la máxima eficiencia de las cuatro ruedas
Se requiere ABS, aplique fuerza continua en el freno. El ABS en las cuatro ruedas se
activará inmediatamente, lo que le permitirá mantener el control total de la dirección de
su vehículo y, siempre que haya espacio suficiente, le permitirá evitar obstáculos y
detener el vehículo de forma controlada. • El sistema antibloqueo no disminuye el tiempo
necesario para aplicar los frenos ni reduce siempre la distancia de frenado. Deje siempre
suficiente espacio entre su vehículo y el vehículo de delante para detenerse.

• Le recomendamos que se familiarice con esta técnica de frenado. Sin embargo,


evita correr riesgos innecesarios.

Freno de

estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento


siempre que el vehículo esté estacionado. Para
poner el freno de estacionamiento, aplique el pedal del
freno y tire de la palanca del freno de estacionamiento
hacia arriba tanto como sea posible.

La luz de advertencia de FRENO en el


grupo de instrumentos se enciende y
!
permanece encendida (cuando se enciende
FRENO
la ignición) hasta que se suelta el freno de
mano.

143
Machine Translated by Google

Conduciendo

Aplique siempre el freno de mano por completo y asegúrese de que la palanca


de cambios esté bien trabada en P (Estacionamiento) (transmisión automática)
o en 1 (Primera marcha) (transmisión manual).

No se recomienda el freno de estacionamiento para detener un vehículo en movimiento.


Sin embargo, si los frenos normales fallan, el freno de estacionamiento se puede usar para detener
su vehículo en caso de emergencia. Dado que el freno de estacionamiento aplica solo los frenos
traseros, la distancia de frenado del vehículo aumentará considerablemente y el manejo de su
vehículo se verá afectado negativamente.
Para liberar el freno de estacionamiento, es
posible que sea necesario levantar ligeramente
la manija del freno para liberar la presión antes
de presionar el botón.
Presione el botón en el extremo de la manija
del freno de estacionamiento y empuje la
manija hacia abajo tanto como sea posible.
Conducir con el freno de estacionamiento
aplicado hará que los frenos se desgasten
rápidamente y se reduzca el consumo de
combustible.

DIRECCION

Su vehículo está equipado con dirección asistida. La dirección asistida utiliza la energía del motor
para ayudar a dirigir el vehículo.
Para evitar daños a la bomba de dirección asistida: • Nunca
sostenga el volante hacia el extremo derecho o el extremo izquierdo.
durante más de unos pocos segundos cuando el motor está en marcha.
• No opere el vehículo con un nivel bajo de líquido en la bomba de dirección asistida
(debajo de la marca MIN en el depósito).
Si el sistema de dirección asistida se estropea (o si se apaga el motor), puede conducir el
vehículo manualmente, pero requiere más esfuerzo.
Si la dirección se desvía o tira, la condición podría deberse a cualquiera de los siguientes: •
neumático(s) desinflado(s) en cualquier rueda(s) • carga desigual del vehículo • corona alta en el
centro de la carretera

144
Machine Translated by Google

Conduciendo

• vientos cruzados
fuertes • ruedas desalineadas •
componentes de suspensión sueltos o desgastados

PREPARACIÓN PARA CONDUCIR SU VEHÍCULO

Los vehículos utilitarios tienen una tasa de vuelco significativamente más alta
que otros tipos de vehículos.

En un choque con vuelco, una persona sin cinturón tiene muchas más probabilidades
de morir que una persona con cinturón de seguridad.

Su vehículo tiene características especiales de diseño y equipamiento que lo hacen


capaz de funcionar en una amplia variedad de circunstancias. Estas características especiales
de diseño, como llantas más grandes y mayor distancia al suelo, dan al vehículo un centro de
gravedad más alto que un automóvil de pasajeros.

Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los vehículos utilitarios y los
vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se manejan de manera diferente que los vehículos con un
centro de gravedad inferior. Los vehículos utilitarios y de tracción en las cuatro ruedas no
están diseñados para tomar curvas a velocidades tan altas como los automóviles de
pasajeros, al igual que los automóviles deportivos de baja altura no están diseñados para
funcionar satisfactoriamente en condiciones todoterreno. Evite los giros bruscos, la velocidad
excesiva y las maniobras bruscas en estos vehículos. Si no conduce con precaución, podría
aumentar el riesgo de vuelco del vehículo, lesiones personales y la muerte.

Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto, pueden


manejarse de manera diferente que los vehículos sin carga. Se deben tomar
precauciones adicionales, como velocidades más bajas y una mayor distancia de frenado,
cuando se conduce un vehículo muy cargado.

Su vehículo tiene la capacidad de transportar más carga y personas que la mayoría de los
automóviles de pasajeros. Según el tipo y la ubicación de la carga, el transporte de personas y
carga puede elevar el centro de gravedad del vehículo.
Tenga mucho cuidado al familiarizarse con su vehículo. Conozca las capacidades y
limitaciones tanto de usted como conductor como de su vehículo.

145
Machine Translated by Google

Conduciendo

FUNCIONAMIENTO DEL TRANSEJE AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO)

Interbloqueo de cambio de freno

Este vehículo está equipado con una función de interbloqueo de cambio de freno que evita que la
palanca de cambio de velocidades se mueva de P (Estacionamiento) a menos que se presione el
pedal del freno.
Si la palanca de cambios no se puede mover de P (Estacionamiento) con el pedal del freno
presionado, es posible que se haya fundido un fusible o que las luces de freno del vehículo
no estén funcionando correctamente. Consulte Fusibles y relés en el capítulo Emergencias en la
carretera.

No conduzca su vehículo hasta que verifique que las luces de freno funcionan.

Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve, puede balancearse cambiando entre


marcha adelante y atrás, deteniéndose entre turnos, en un patrón constante. Presione ligeramente
el acelerador en cada marcha.
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura normal de funcionamiento
o podría dañarse el transeje.
No balancee el vehículo por más de unos pocos minutos o se pueden dañar el transeje
y las llantas o se puede sobrecalentar el motor.

Aplique siempre el freno de mano por completo y asegúrese de que la palanca de


cambios esté trabada en P (Estacionamiento). Apague el encendido cada vez que
salga de su vehículo.

Si el freno de estacionamiento se suelta por completo, pero la luz de advertencia del


freno permanece encendida, es posible que los frenos no funcionen correctamente.
Consulte a su distribuidor o a un técnico de servicio calificado.

Conducción con transeje automático con sobremarcha Tu


transeje automático controla electrónicamente la sensación del cambio mediante el uso de una
estrategia de aprendizaje adaptable. Esta función está diseñada para optimizar la suavidad de los
cambios. Es normal que su transeje cambie firmemente durante los primeros cientos de kilómetros
(millas) de operación hasta que haya aprendido la estrategia adaptativa. La estrategia de
aprendizaje adaptativo se mantiene gracias a la energía de la batería. Cuando se desconecta la
batería o se instala una nueva, el transeje debe volver a aprender su estrategia adaptativa. Óptimo

146
Machine Translated by Google

Conduciendo

el cambio se reanudará dentro de unos pocos cientos de kilómetros (millas) de operación.

Su transeje automático con sobremarcha


proporciona una operación totalmente automática en SOBREMARCHA

D (Sobremarcha) o con el interruptor O/D OFF APAGADO EN

presionado. Conducir con la palanca de cambios en


D (Sobremarcha) brinda la mejor economía de
combustible para condiciones normales de manejo.

Para el control manual, comience en 1 (primero) y luego cambie manualmente.

Para poner su vehículo en marcha, arranque el motor,


presione el pedal del freno y luego mueva la palanca
de cambios fuera de P (Estacionamiento).
DR 2 1
MORTERO

Comprensión de las posiciones de cambio de marchas

PAGS
(Parque)

Siempre deténgase por completo antes de


cambiar a P (estacionamiento). Asegúrese de que
la palanca de cambios esté bien trabada en P
DR 2 1
MORTERO

(Estacionamiento). Esto bloquea el transeje y evita


que las ruedas delanteras giren.

Aplique siempre el freno de mano por completo y asegúrese de que la palanca de cambios esté
trabada en P (Estacionamiento). Apague el encendido cada vez que salga de su vehículo.

R (Reverso)

Con la palanca de cambios en R


(Reversa), el vehículo se moverá hacia atrás.
Siempre debe detenerse por completo antes de
DR 2 1
MORTERO

cambiar a R (Reversa).

147
Machine Translated by Google

Conduciendo

norte
(Neutral)

Con la palanca de cambios en la posición N


(Neutro), el vehículo puede arrancar y rodar DR 2 1
libremente. Mantenga presionado el pedal del MORTERO

freno mientras está en esta posición.

Sobremarcha: palanca de cambios montada en la columna apagado


O/D
con interruptor

La posición de sobremarcha sin presionar el


interruptor O/D OFF es la posición de conducción DR 2 1
normal para este transeje de sobremarcha automático. MORTERO

Cuando su vehículo navega a una velocidad constante


durante cualquier período de tiempo, esta cuarta
marcha aumentará su economía de combustible.

Overdrive puede no ser apropiado para ciertos


terrenos. Si el transeje cambia de marcha hacia SOBREMARCHA

APAGADO EN
adelante y hacia atrás entre la tercera y la cuarta
velocidad mientras conduce por caminos montañosos
o si su vehículo requiere potencia adicional para
subir colinas, presione el interruptor O/D OFF.

Cada vez que se enciende el vehículo, el transeje volverá automáticamente al modo de sobremarcha
normal.

148
Machine Translated by Google

Conduciendo

Cuando D
(Conducir) uso o presione la SOBREDOSIS Apagado

Notarás que solo hay uno.


posición de conducción en su palanca de cambios DR 2 1
indicador (en lugar de Drive y MORTERO

Sobremarcha). Sin embargo, encontrarás un


control etiquetado OVERDRIVE ubicado
en la palanca de cambios. Empuje en el
interruptor y la luz O/D OFF en el
se iluminará el grupo de instrumentos.
SOBREMARCHA

Con la luz O/D OFF iluminada, APAGADO EN

el transeje operará primero,


segunda y tercera marchas y no
cambie a cuarta velocidad. Operar en D (O/D OFF) proporciona más motor
frenado que Overdrive para descenso de colinas o conducción en ciudad.
Para regresar el transeje a la operación normal de sobremarcha, presione el botón O/D
Control de APAGADO de nuevo. Use este control para seleccionar entre Overdrive o D
(O/D OFF) siempre que conduzca su vehículo.
Si la luz indicadora O/D OFF parpadea repetidamente cuando el
el vehículo arranca o no enciende cuando el control O/D OFF está
presionado, puede haber un mal funcionamiento del sistema electrónico del transeje. Tú
debe ponerse en contacto con su distribuidor tan pronto como sea posible o el daño a la
podría ocurrir transeje.

2 (Segundo)

Use 2 (Segundo) para el arranque en


caminos resbaladizos o para darte más DR 2 1
frenado del motor para reducir la velocidad de su vehículo MORTERO

en rebajas.
No vaya a más de 108 km/h (68
mph) cuando esté en esta marcha. Puedes
cambio ascendente de 2 (segundo) a
sobremarcha en cualquier momento.

149
Machine Translated by Google

Conduciendo

1 (Primero)

Use 1 (primero) para cuando se desea un freno


de motor adicional al descender colinas empinadas. DR 2 1
MORTERO

La transmisión automática cambiará a la marcha


adecuada para ascender cualquier pendiente sin
necesidad de cambiar a 1 (Primera).

No vaya a más de 56 km/h (35 mph) cuando esté en esta marcha. Puede cambiar de 1
(Primera) a sobremarcha en cualquier momento.

Al estacionar, no use la palanca de cambios en lugar del freno de mano. Ponga


siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese de que el
la palanca de cambios está asegurada de forma segura en Park (P). Apague el
encendido cada vez que salga de su vehículo. Nunca deje su vehículo desatendido mientras
está funcionando. Si no toma estas precauciones, su vehículo puede moverse inesperadamente
y lesionar a alguien.

SISTEMA DE TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS (4X4) (SI ESTÁ INSTALADO)

Información general del sistema 4x4

Para obtener información importante sobre la operación segura de este tipo de


vehículo, consulte Preparación para conducir su vehículo en este capítulo.

Su vehículo está equipado con un sistema 4x4. Este sistema 4x4 puede usar las cuatro ruedas
para impulsar el vehículo. Esto ayuda a aumentar la tracción, lo que le permite conducir su
vehículo sobre terrenos y condiciones de carretera que normalmente no transitan los vehículos
con tracción en dos ruedas.
La potencia siempre se suministra a las ruedas delanteras y a las traseras a través del
transeje y la unidad de acoplamiento de cuchilla giratoria (RBC) que le permite seleccionar el modo
de tracción en las cuatro ruedas que mejor se adapte a sus condiciones de manejo actuales.

Para conocer las especificaciones del lubricante y la capacidad de llenado de la unidad de toma
de fuerza y el eje trasero, consulte el capítulo Capacidades y especificaciones .

150
Machine Translated by Google

Conduciendo

Modos de funcionamiento del sistema 4x4


El sistema 4x4 funciona en dos modos: • El modo
4x4 AUTO proporciona
tracción en las cuatro ruedas con máxima 4X4 AUTO ENCENDIDO

potencia entregada al eje delantero en


todo momento, y al eje trasero según sea
necesario para aumentar la tracción.
Esto es apropiado para condiciones
normales de funcionamiento en
carretera, como superficies de carreteras
secas, pavimento mojado, nieve y grava.

• El modo 4x4 ON proporciona


tracción en las cuatro ruedas con máxima 4X4 AUTO ENCENDIDO

potencia en ambos ejes en todo momento.


Solo está diseñado para condiciones de
conducción severas o todoterreno, como
nieve profunda y hielo (donde no queda
pavimento seco o húmedo al descubierto)
y arena o barro poco profundos.

• El vehículo no debe operarse en el modo 4x4 ON en pavimento seco o mojado. Si lo


hace, producirá un ruido excesivo, aumentará el desgaste de los neumáticos y puede
dañar los componentes de la transmisión. El modo 4x4 ON está diseñado para usarse
solo en superficies constantemente resbaladizas o sueltas.

• Si su vehículo está equipado con este sistema 4x4, nunca debe usar una llanta de
refacción de un diámetro diferente al de las llantas de carretera.
Dicho neumático podría dañar los componentes de la transmisión y dificultar el control
del vehículo.

Los vehículos utilitarios y de tracción en las cuatro ruedas no están


diseñados para tomar curvas a velocidades tan altas como los automóviles de pasajeros .
Los autos deportivos bajos están diseñados para funcionar satisfactoriamente en
condiciones todoterreno. Evite giros bruscos o maniobras bruscas en estos vehículos.

151
Machine Translated by Google

Conduciendo

Luces indicadoras del sistema 4x4


La luz indicadora del modo 4x4 se enciende solo en las siguientes condiciones.
Si la luz indicadora se enciende al conducir en el modo 4x4 AUTO, comuníquese
con su concesionario Ford lo antes posible.
Esta luz se ilumina constantemente cuando
se activa el modo 4x4 ON. 4x4
Cambio entre los modos 4x4 Auto y ON
Cambie el control de tracción en las cuatro
ruedas a 4x4 ON para aplicar potencia a 4X4 AUTO ENCENDIDO

ambos ejes. Cuando active el control en 4x4


ON, la luz indicadora se iluminará en el grupo
de instrumentos.

Cuando cambia el control nuevamente a


4x4 AUTO para condiciones normales de
funcionamiento en carretera, la luz
indicadora se activa y se apaga.
Cualquier cambio se puede hacer en una parada o
mientras se conduce a cualquier velocidad.

Conducción todoterreno con 4x4 Auto


Su vehículo está especialmente equipado para conducir sobre arena, nieve, barro y
terreno accidentado y tiene características de funcionamiento algo diferentes a las de
los vehículos convencionales, tanto dentro como fuera de la carretera.
Mantenga el control del volante en todo momento, especialmente en terrenos irregulares.
Dado que los cambios repentinos en el terreno pueden provocar un movimiento
brusco del volante, asegúrese de agarrar el volante desde el exterior. No agarre los radios.

Conduzca con precaución para evitar daños al vehículo por objetos ocultos como rocas y
tocones.
Debe conocer el terreno o examinar los mapas del área antes de conducir. Traza tu ruta
antes de conducir por la zona. Para obtener más información sobre la conducción
todoterreno, lea el suplemento "Cuatro ruedas" en su carpeta de propietario.

152
Machine Translated by Google

Conduciendo

Si su vehículo se atasca
Si el vehículo está atascado en barro o nieve, seleccione el modo de funcionamiento 4x4 ON.
Puede balancearse cambiando de marcha adelante y atrás, deteniéndose entre
turnos, en un patrón constante. Presione ligeramente el acelerador en cada marcha.

No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura normal de funcionamiento


o podría dañarse el transeje.
No balancee el vehículo por más de unos pocos minutos o se pueden dañar el
transeje y las llantas o se puede sobrecalentar el motor.

No haga patinar las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Los neumáticos pueden
fallar y lesionar a un pasajero o transeúnte.

Arena

Cuando maneje sobre arena, trate de mantener las cuatro ruedas en el área más sólida
del sendero. No reduzca la presión de los neumáticos, cambie a una marcha más baja y
conduzca de manera constante por el terreno. Aplique el acelerador lentamente y evite
patinar las ruedas.
barro y agua

Si debe conducir a través de aguas altas, conduzca despacio. La capacidad de tracción


o frenado puede ser limitada.
Al conducir a través del agua, determine la profundidad; evite el agua más alta que la
parte inferior de los cubos (si es posible) y proceda lentamente. Si el sistema de
encendido se moja, el vehículo puede detenerse.
Una vez a través del agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos húmedos no detienen el
vehículo con tanta eficacia como los frenos secos. El secado se puede mejorar moviendo
su vehículo lentamente mientras aplica una ligera presión sobre el pedal del freno.
Después de conducir a través del lodo, limpie los residuos adheridos a los ejes de transmisión giratorios,
los semiejes y las llantas. El exceso de lodo adherido a los neumáticos y a los ejes de transmisión
giratorios provoca un desequilibrio que podría dañar los componentes de la transmisión.

Si la unidad de toma de fuerza del transeje o el eje trasero se sumergen en agua, sus líquidos
deben revisarse y cambiarse, si es necesario.

153
Machine Translated by Google

Conduciendo

La intrusión de agua en el transeje puede dañarlo.


Si el eje trasero se sumerge en agua, el lubricante del eje trasero debe revisarse y cambiarse,
si es necesario. El eje trasero está lleno de un lubricante que normalmente no requiere un cambio
de lubricante durante la vida útil del vehículo. No es necesario comprobar las cantidades de
lubricante del eje trasero a menos que se sospeche una fuga.

Conduciendoen montañoso o terreno inclinado


Cuando conduzca en una colina, evite conducir en sentido transversal o girar en
pendientes pronunciadas. Podría perder tracción y deslizarse hacia los lados. Conduzca
recto hacia arriba, hacia abajo o evite la colina por completo. Conozca las condiciones al otro
lado de una colina antes de conducir sobre la cima.
Cuando suba una colina empinada, comience en una marcha más baja en lugar de cambiar a
una marcha más baja desde una marcha más alta una vez que haya comenzado el ascenso. Esto
reduce la tensión en el motor y la posibilidad de calado.
Cuando descienda una colina empinada, evite frenar bruscamente. Cambie a una marcha más
baja cuando se desee un frenado adicional del motor.
Cuando el control de velocidad está activado y conduce cuesta arriba, la velocidad de su
vehículo puede disminuir considerablemente, especialmente si lleva una carga pesada.
Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph), el control de velocidad se
cancelará automáticamente. Reanudar la velocidad con el pedal del acelerador.
Si el control de velocidad se cancela después de subir la colina, restablezca la velocidad
manteniendo presionado el botón SET ACCEL (para reanudar velocidades superiores a 50 km/h
[30 mph]).
Los transejes automáticos pueden cambiar con frecuencia al subir pendientes pronunciadas.
Elimine los cambios frecuentes cambiando de (Sobremarcha) a D (Conducción).

Conduciendoen la nieve y hielo

Un vehículo 4x4 tiene ventajas sobre los vehículos 2WD en nieve y hielo, pero puede derrapar
como cualquier otro vehículo.
Evite aplicaciones repentinas de potencia y cambios rápidos de dirección sobre nieve y hielo.
Aplique el acelerador lenta y constantemente cuando arranque desde una parada completa.

Al frenar, aplique los frenos como lo haría normalmente. Para permitir que el sistema de frenos
antibloqueo (ABS) funcione correctamente, mantenga una presión constante en el pedal del freno.

154
Machine Translated by Google

Conduciendo

Deje más distancia para detenerse y conduzca más despacio de lo habitual. Considere
usar una de las marchas más bajas.

CARGA DEL VEHÍCULO

Antes de cargar un vehículo, familiarícese con los siguientes términos: • Peso base en
orden de marcha: peso del vehículo que incluye cualquier equipo estándar, fluidos,
lubricantes, etc. No incluye ocupantes ni equipo de posventa.

• Carga útil: peso máximo permitido combinado de carga, ocupantes y equipo opcional.
La carga útil es igual a la clasificación de peso bruto del vehículo menos el peso en
vacío base. • GVW (Peso bruto del vehículo): peso en orden de marcha base más
carga útil
peso. El GVW no es un límite o una especificación.
• GVWR (Clasificación de peso bruto del vehículo): peso total máximo permitido del
vehículo base, ocupantes, equipo opcional y carga.
El GVWR es específico para cada vehículo y figura en la etiqueta de certificación
de seguridad en el pilar de la puerta del conductor. • GAWR (Clasificación de
Peso Bruto por Eje): Capacidad de carga para cada sistema de eje. El GAWR es específico
para cada vehículo y se encuentra en la etiqueta de certificación de seguridad en el pilar
de la puerta del conductor.
• GCW (Peso Bruto Combinado): El peso combinado del
vehículo remolcador (incluidos los ocupantes y la carga) y el remolque cargado.
• GCWR (Clasificación de peso bruto combinado): Peso combinado máximo permitido
del vehículo remolcador (incluidos los ocupantes y la carga) y el remolque cargado

• Clasificación de peso máximo del remolque: Peso máximo de un remolque que el


vehículo puede remolcar. La clasificación de peso máximo del remolque se determina
restando el peso en orden de marcha del vehículo para cada combinación de motor/
transmisión, cualquier peso de opción requerido para el arrastre de remolque y el peso del
conductor del GCWR para el vehículo remolcador.

• Peso máximo del remolque: peso máximo de un remolque que el vehículo cargado
(incluidos los ocupantes y la carga) puede remolcar. Se determina restando el peso del
vehículo remolcador cargado del GCWR del vehículo remolcador.

• Rango de peso del remolque: rango de peso especificado que el remolque debe
caen dentro de ese rango de cero a la clasificación de peso máximo del remolque.

155
Machine Translated by Google

Conduciendo

Recuerde calcular la carga de la lengüeta de su remolque cargado al calcular el peso


total.

No exceda el GVWR o el GAWR especificado en la etiqueta de


certificación.

No use llantas de reemplazo con capacidades de transporte de carga más bajas que las
originales porque pueden reducir las limitaciones de GVWR y GAWR del vehículo. Los
neumáticos de reemplazo con un límite más alto que los originales no aumentan las
limitaciones de GVWR y GAWR.

La etiqueta de certificación de seguridad, que se encuentra en el pilar de la puerta del


conductor, enumera varias limitaciones importantes de clasificación de peso del vehículo.
Antes de agregar cualquier equipo adicional, consulte estas limitaciones. Si está agregando
peso a la parte delantera de su vehículo (potencialmente incluido el peso agregado a la
cabina), el peso agregado no debe exceder la capacidad de reserva del eje delantero (FARC).
Se puede agregar peso frontal adicional a la capacidad de reserva del eje delantero siempre
que limite su carga útil de otras maneras (es decir, restrinja la cantidad de ocupantes o la
cantidad de carga transportada).
Asegúrese siempre de que el peso de los ocupantes, la carga y el equipo que se transporta
esté dentro de los límites de peso que se han establecido para su vehículo, incluido el peso
bruto del vehículo y los límites nominales de peso bruto del eje delantero y trasero. Bajo
ninguna circunstancia se deben exceder estas limitaciones.

Exceder cualquier límite de clasificación de peso del vehículo podría provocar


daños graves al vehículo y/o lesiones personales.

Instrucciones especiales de carga para propietarios de camionetas y vehículos


utilitarios

Para obtener información importante sobre la operación segura de este tipo de


vehículo, consulte la sección Preparación para conducir su vehículo en el
capítulo Manejo de esta guía del propietario.

Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto, pueden


manejarse de manera diferente que los vehículos sin carga. Se deben tomar
precauciones adicionales, como velocidades más bajas y una mayor distancia de
frenado, cuando se conduce un vehículo muy cargado.

156
Machine Translated by Google

Conduciendo

Su vehículo tiene la capacidad de transportar más carga y personas que la mayoría de los
automóviles de pasajeros. Según el tipo y la ubicación de la carga, transportar carga y personas
puede elevar el centro de gravedad del vehículo.

Cálculo de la carga que su vehículo puede transportar/remolcar 1.


Use la tabla de clasificación de peso bruto combinado máximo (GCWR) correspondiente para
encontrar el GCWR máximo para su tipo de motor y relación de eje trasero.

2. Pese su vehículo como lo hace habitualmente sin carga. Para obtener los pesos correctos,
trate de llevar su vehículo a una compañía naviera oa una estación de inspección para camiones.

3. Reste el peso de su vehículo cargado del GCWR máximo en las siguientes tablas. Este es el
peso máximo del remolque que su vehículo puede remolcar y debe estar por debajo del máximo que
se muestra bajo el peso máximo del remolque en la tabla.

CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEL AGUA

No conduzca rápidamente a través de agua estancada, especialmente si se desconoce la


profundidad. La capacidad de tracción o frenado puede verse limitada y si el sistema de encendido
se moja, el motor puede detenerse. El agua también puede entrar en la entrada de aire de su motor
y dañar gravemente su motor.

Si es inevitable conducir a través de aguas profundas o estancadas, proceda muy despacio.


Nunca conduzca a través de agua que esté más alta que la parte inferior de los cubos.

Una vez que haya atravesado el agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos húmedos no
detienen el vehículo con tanta eficacia como los frenos secos. El secado se puede mejorar
moviendo su vehículo lentamente mientras aplica una ligera presión sobre el pedal del freno.

Conducir a través de aguas profundas donde el transeje está sumergido puede permitir
que entre agua en el transeje y causar daños internos.

REMOLQUE DE REMOLQUE

El remolque de remolque con su vehículo puede requerir el uso de un paquete de opción de


remolque de remolque.

El arrastre de un tráiler supone una carga adicional para el motor, la transmisión, el eje, los frenos,
los neumáticos y la suspensión de su vehículo. Para su seguridad y para maximizar el rendimiento
del vehículo, asegúrese de usar el equipo adecuado mientras remolca.

157
Machine Translated by Google

Conduciendo

Siga estas pautas para garantizar un procedimiento de remolque seguro:


• Manténgase dentro de los límites de carga de su vehículo. • Prepare
bien su vehículo para remolcarlo. Consulte Preparación para remolcar en este capítulo.

• Tenga mucho cuidado cuando conduzca mientras arrastra un remolque. Consulte


Conducción mientras remolca en este capítulo. • Realice el mantenimiento de su vehículo
con más frecuencia si arrastra un remolque. Consulte el programa de servicio severo en la
guía de mantenimiento programado.
• No arrastre un remolque hasta que su vehículo haya recorrido al menos 800 km.
(500 millas).
• Consulte las instrucciones incluidas con los accesorios de remolque para conocer las
especificaciones de instalación y ajuste adecuadas.
No exceda las cargas máximas enumeradas en la etiqueta de Certificación. Para conocer
los términos de especificación de carga que se encuentran en la etiqueta, consulte Carga
del vehículo en este capítulo. Recuerde calcular la carga de la lengüeta de su vehículo
cargado al calcular el peso total.

Rango de peso del remolque (0-Máximo) - kg (lbs.)


Motor
0-454 (0-1 000) 0-907 (0-2 000)
2.0L DOHC Zetec I4
3.0L DOHC Duratec V-6
3.0L DOHC Duratec V-6 (con
0-1 587 (0-3 500)
paquete de remolque)

No exceda el GVWR o el GAWR especificado en la etiqueta de


certificación.

Remolcar remolques más allá del peso bruto máximo recomendado del remolque
excede el límite del vehículo y podría provocar daños en el motor, daños en la
transmisión, daños estructurales, pérdida de control y lesiones personales.

Preparándose para
remolcar Utilice el equipo adecuado para remolcar un remolque y asegúrese de que
esté bien sujeto a su vehículo. Consulte a su distribuidor o a un distribuidor de remolques
confiable si necesita ayuda.

158
Machine Translated by Google

Conduciendo

enganches

No utilice enganches que se sujeten al parachoques del vehículo. Utilice un enganche para transporte
de carga. Debe distribuir la carga en su remolque de modo que el 10% del peso total del remolque esté en la
lengüeta.

Cadenas de seguridad

Conecte siempre las cadenas de seguridad del remolque a los ganchos de retención del vehículo.
Para conectar las cadenas de seguridad del remolque, cruce las cadenas debajo de la lengüeta del remolque
y deje holgura para doblar en las esquinas.

Si utiliza un remolque de alquiler, siga las instrucciones que le dé la agencia de alquiler.

No coloque cadenas de seguridad en el parachoques.

Frenos de remolque

Los frenos eléctricos y los frenos de remolque manuales, automáticos o de impulso son seguros si se
instalan correctamente y se ajustan a las especificaciones del fabricante. Los frenos del remolque deben
cumplir con las normas locales y federales.

No conecte el sistema de frenos hidráulicos de un remolque directamente al sistema de frenos de


su vehículo. Es posible que su vehículo no tenga suficiente potencia de frenado y sus posibilidades
de tener una colisión aumentan considerablemente.

El sistema de frenos del vehículo remolcador está clasificado para operar en el GVWR, no en el
GCWR.

Lámparas de remolque

Se requieren luces de remolque en la mayoría de los vehículos remolcados. Asegúrese de que las
luces de su remolque cumplan con las regulaciones locales y federales. Consulte a su distribuidor o agencia
de alquiler de remolques para obtener las instrucciones y el equipo adecuados para conectar las luces del
remolque.

Conducir mientras remolca Al

remolcar un remolque: • Asegúrese

de desactivar el control de velocidad. El control de velocidad puede apagarse automáticamente cuando


está remolcando en pendientes largas y empinadas.

• Consulte las normas locales de velocidad de los vehículos de motor para remolcar un remolque.

159
Machine Translated by Google

Conduciendo

• Use una marcha más baja al remolcar cuesta arriba o cuesta abajo. Esta voluntad
elimine los cambios descendentes y ascendentes excesivos para optimizar la economía
de combustible y el enfriamiento de la transmisión. • Anticípese a las paradas y frene
gradualmente.
Exceder la clasificación GCWR puede causar daños a la transmisión interna y anular
la cobertura de la garantía.

Servicio después del remolque


Si remolca un remolque por largas distancias, su vehículo requerirá intervalos de servicio
más frecuentes. Consulte su guía de mantenimiento programado para obtener más información.

Consejos para remolcar


tráiler • Practique girar, detenerse y retroceder antes de iniciar un viaje para familiarizarse con la
combinación de vehículo y remolque. Al dar vuelta, haga giros más amplios para que las
ruedas del remolque pasen por encima de los bordillos y otros obstáculos.

• Deje más distancia para detenerse con un remolque adjunto. • El peso de la


lengüeta del remolque no debe ser más del 10 al 15% del peso del remolque cargado. •
Después de haber viajado 80 km (50 millas), revise minuciosamente el enganche, las
conexiones eléctricas y las tuercas de las ruedas del remolque.

• Cuando se detenga en el tráfico durante largos períodos de tiempo en clima cálido, coloque la
palanca de cambios en P (Estacionamiento) (transmisiones automáticas) o N (Neutro)
(transmisiones manuales). Esto ayuda a la refrigeración del motor y la eficiencia del aire
acondicionado.

• Los vehículos con remolques no deben estacionarse en pendiente. Si debe estacionar en


una pendiente, coloque calzos debajo de las ruedas del remolque.

Botadura o recuperación de una


embarcación Al retroceder por una rampa durante la botadura o la recuperación de
una embarcación: • no permita que el nivel estático del agua suba por encima del borde inferior
de la defensa trasera y • no permita que rompan olas de más de 15 cm (6 pulgadas) por

encima del borde inferior del parachoques trasero.

Superar estos límites puede permitir que el agua ingrese a los componentes críticos
del vehículo, afectando negativamente la capacidad de conducción, las emisiones, la
confiabilidad y causando daños a la transmisión interna.

160
Machine Translated by Google

Conduciendo

Reemplace el lubricante del eje trasero cada vez que el eje se haya sumergido en agua. Las
cantidades de lubricante del eje trasero no deben revisarse ni cambiarse a menos que se sospeche
una fuga o se requiera reparación.

Desconecte el cableado del remolque antes de retroceder el remolque en el agua. Vuelva a


conectar el cableado al remolque después de sacar el remolque del agua.

Remolque recreativo Un
ejemplo de “remolque recreativo” es remolcar su vehículo detrás de una casa rodante.

Si su vehículo está equipado con transmisión automática, con un tren motriz


configurado 4x2 (solo tracción delantera), se permite el "remolque recreativo" remolcando el
vehículo con las ruedas delanteras sobre una plataforma rodante. Esto protege los componentes
mecánicos internos de la transmisión de posibles daños por falta de lubricación.

Si su vehículo está equipado con transmisión automática, con un tren motriz configurado 4x4
(tracción en todas las ruedas), se permite el "remolque recreativo" solo si el vehículo se remolca
con las cuatro (4) ruedas levantadas del suelo. De lo contrario, no se permite el "remolque recreativo".

Si su vehículo está equipado con transmisión manual, cambiar la transmisión a neutral permite el
"remolque plano" (todas las ruedas en el suelo) para jalar detrás de una casa rodante. Su vehículo
puede ser remolcado hasta una velocidad de 120 km/h (75 mph), pero siempre debe obedecer los
límites de velocidad locales.
Para conocer otros requisitos de remolque, consulte Remolque de camiones de auxilio
en el capítulo Emergencias en la carretera.

161
Machine Translated by Google

Conduciendo

PORTAEQUIPAJES

Su vehículo está equipado con un techo


estante. La carga máxima para el
portaequipajes es de 44 kg (100 lbs), uniformemente
distribuidos en los travesaños. Si esto es
no es posible distribuir uniformemente el
carga, colóquela en el centro o como
muy adelante en los travesaños como
posible. Utilice siempre el ajustable
amarre los lazos para asegurar la carga.

Para ajustar la posición de la barra transversal:


1. Afloje la ruedecilla en ambos
extremos de la barra transversal (ambos
las barras transversales son ajustables).
2. Deslice la barra transversal a la posición deseada
ubicación.

3. Apriete la ruedecilla en ambos


extremos de la barra transversal.

Al ensamblaje
retirar de la barra transversal desde los rieles laterales del portaequipajes:

1. Afloje la ruedecilla en ambos


extremos de la barra transversal (ambos
las barras transversales son ajustables).

162
Machine Translated by Google

Conduciendo

2. Deslice la barra transversal hasta el final de


el carril.

3. Use un objeto largo y plano para


deprimir la lengüeta en las tapas de los extremos
a ambos lados de la barra transversal.

4. Deslice el conjunto de la barra transversal y


el lazo de amarre del extremo del
carril.

Para volver a instalar el conjunto de la barra transversal en los rieles laterales de la parrillaportaequipajes:

1. Asegúrese de que tanto la barra transversal


los ensamblajes se instalan con la F
(frontal) flecha apuntando hacia el
frente del vehículo.

163
Machine Translated by Google

Conduciendo

2. Use un objeto largo y plano para presionar la


lengüeta en las tapas de ambos lados de la barra
transversal.

3. Deslice los bucles de amarre y los ensamblajes


de la barra transversal sobre la lengüeta de la
tapa del extremo y dentro de los rieles laterales.

4. Apriete la ruedecilla en ambos extremos de la


barra transversal.

Sistema de bastidor sin límites (si está equipado)

Su vehículo puede estar equipado con un


portaequipajes de techo opcional. Esta
característica única le permite llevar carga en un
portaequipajes interior así como en el portaequipajes
convencional. La carga máxima para la baca
convencional es de 45 kg (100 lbs). El portaequipajes
interior también puede contener 45 kg (100 lbs) si
está en la posición hacia abajo y bloqueada.
Distribuya las cargas de la manera más uniforme
posible tanto en el portaequipajes interior como en
el techo, cuando esté extendido o guardado.
Asegure siempre las cargas utilizando los lazos de amarre.

164
Machine Translated by Google

Conduciendo

Para extender el estante:


1. Presione el control de liberación en la
barra transversal y gire la manija.

2. Levante la barra hacia arriba (alrededor


de dos pulgadas).

165
Machine Translated by Google

Conduciendo

3. Tire de la rejilla interior hacia usted (1)


hasta que esté completamente extendida y
se detenga, girando en las bisagras (2).

4. Baje la rejilla interior.

166
Machine Translated by Google

Conduciendo

5. Inserte las patas en los receptores


del parachoques.

6. Asegúrese de que la rejilla encaje en su lugar y esté segura antes


de intentar cargar la carga.

167
Machine Translated by Google

Conduciendo

No conduzca el vehículo si el portaequipajes interior del techo está extendido y


cargado con carga pero no está asegurado en los receptores. Esto puede
causar condiciones de manejo peligrosas.

No intente mover la rejilla interior cuando esté cargada. Esto puede causar lesiones
personales y daños a su vehículo que pueden no estar cubiertos por la garantía.

No utilice la rejilla interior como escalera. Esto podría resultar en lesiones


personales y daños a la baca.

Para guardar la rejilla interior:


1. Presione el control de liberación en la
barra inferior del estante interior.
2. Gire el mango hacia abajo.

168
Machine Translated by Google

Conduciendo

3. Levante la rejilla interior (girando en las


bisagras).

4. Continúe levantando el portaequipajes interior


hasta que quede paralelo al techo (1).
5. Deslice el portaequipajes hacia adelante sobre
el techo (2).
6. Levante los pies sobre los rieles laterales y
bloquéelos en su lugar.

169
Machine Translated by Google

Conduciendo

7. Asegúrese de que ambos pies estén bloqueados y asegurados en su lugar.

No intente guardar el portaequipajes interior en el techo cuando haya carga


en el portaequipajes. El estante extendido no se trabará en
lugar y podría soltar la carga creando situaciones de manejo peligrosas.

Para ajustar el conjunto de la barra transversal en la rejilla interior:

170
Machine Translated by Google

Conduciendo

1. Afloje los tornillos de la barra


transversal con el destornillador Torx
suministrado.
2. Mueva la barra transversal a la ubicación
deseada, manteniendo la barra transversal
paralela a la barra superior.
3. Apriete los tornillos con el
destornillador Torx suministrado.
4. Asegúrese de que la barra
transversal esté apretada y asegurada
en su lugar antes de intentar cargar la carga.

Carga de carga:
solo cargue carga en el área aprobada
(1) que se muestra arriba. No cargue carga
fuera del área designada (2). Distribuya la
carga lo más uniformemente posible. Utilice
siempre amarres para asegurar la carga.

Guarde siempre la rejilla interior en el techo cuando use un lavado automático de


autos.

No intente abrir la compuerta levadiza o la ventana trasera cuando el portaequipajes


esté en la posición hacia abajo. Esto puede dañar el portaequipajes de su vehículo.

171
Machine Translated by Google

Conduciendo

No cargue artículos grandes o voluminosos (es decir, madera contrachapada, colchones)


en la parte trasera del vehículo de manera que se extiendan por encima de la línea del techo. En
Además de bloquear su vista trasera, también pueden causar situaciones
de manejo peligrosas y posiblemente causar daños a su vehículo. Tenga
especial cuidado cuando conduzca con visibilidad reducida.

Solo cargue la carga en el área designada. La carga fuera del área


aprobada podría provocar lesiones personales y daños al vehículo que
pueden no estar cubiertos por la garantía.

172
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Cómo obtener asistencia en la


carretera Para brindarle una asistencia completa si tiene algún problema con su
vehículo, Ford Motor Company ofrece un programa gratuito de asistencia en la
carretera. Este programa es independiente de la Garantía limitada para vehículos nuevos.
El servicio está disponible:

• 24 horas, siete días a la semana •


para el período de garantía Básico (Canadá) o New Vehicle Limited
Período de garantía (EE. UU.) de tres años o 60 000 km (36 000 millas), lo que
ocurra primero en vehículos Ford y Mercury, y cuatro años u 80 000 km (50 000 millas)
en vehículos Lincoln
La asistencia en carretera cubrirá:

• cambio de una llanta

desinflada • arranques
auxiliares • asistencia de bloqueo

• entrega de
combustible • remolque de su vehículo averiado hasta 56,3 km (35 millas) desde el
punto de recogida (esto puede incluir hasta el concesionario Ford más cercano o
su concesionario de venta si está dentro de la distancia especificada). Un remolque
por averiado. Incluso los remolques no relacionados con la garantía, como accidentes
o atascarse en el barro o la nieve, están cubiertos (se aplican algunas exclusiones,
como el remolque incautado o la recuperación).

Uso de la asistencia en el camino


Complete la tarjeta de identificación de asistencia en el camino y colóquela en su billetera
para una referencia rápida. En los Estados Unidos, esta tarjeta se encuentra en el
portafolios de la Guía del Propietario en la guantera de los vehículos Ford y se le envía
por correo si posee un Mercury o Lincoln. En Canadá, la tarjeta se encuentra en el libro
de asistencia en carretera en la guantera.
Para recibir asistencia en carretera en los Estados Unidos para vehículos Ford o Mercury,
llame al 1–800–241–3673 o si posee un vehículo Lincoln, llame al 1–800–521–4140. En
Canadá llame al 1–800–665–2006.

Si necesita solicitar asistencia en carretera para usted mismo, Ford Motor Company le
reembolsará una cantidad razonable. Para obtener información sobre el reembolso, llame
al 1–800–241–3673 en los Estados Unidos para vehículos Ford o Mercury; o si posee un
vehículo Lincoln, llame al 1–800–521–4140. Llame al 1–800–665–2006 en Canadá.

173
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Cobertura en carretera más allá de la garantía básica En los

Estados Unidos, puede comprar cobertura adicional de asistencia en carretera más allá de este
período a través del Ford Auto Club comunicándose con su concesionario Ford o Lincoln Mercury.

De manera similar, en Canadá, para la cobertura ininterrumpida de asistencia en el camino, puede comprar
una cobertura extendida antes de que expire la asistencia en el camino de su garantía básica. Para obtener
más información e inscripción, llame al 1–877–294–2582 o visite nuestro sitio web en www.ford.ca.

CONTROL DE INTERMITENTES DE PELIGRO

Úselo solo en caso de emergencia para advertir al tráfico sobre la avería del vehículo, el
peligro que se aproxima, etc. Las luces intermitentes de emergencia se pueden operar cuando el
encendido está apagado. • El control de las luces de emergencia está

ubicado en el panel de instrumentos junto a la


radio. • Oprima el control de luces de

emergencia para activar todas las luces


intermitentes de emergencia simultáneamente.
• Oprima el control nuevamente para apagar

las luces intermitentes.

INTERRUPTOR DE CIERRE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE


REINICIAR

El interruptor de apagado de la bomba de combustible es un dispositivo destinado a detener la bomba


de combustible eléctrica cuando su vehículo ha estado involucrado en una sacudida importante.

Después de una colisión, si el motor gira pero no arranca, es posible que se haya activado el interruptor
de apagado de la bomba de combustible.

174
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

El interruptor de apagado de la bomba de combustible


está ubicado en el espacio para los pies del pasajero
delantero, detrás del panel de protección. Se puede acceder
al botón de reinicio para el interruptor de apagado de la
bomba de combustible a través de una abertura en el panel
de protección.

Use el siguiente procedimiento para restablecer el interruptor de apagado de la bomba de combustible.

1. Gire el encendido a la posición APAGADO.

2. Compruebe si hay fugas en el sistema de combustible.

3. Si no se observa ninguna fuga de combustible, reinicie el interruptor de apagado de la bomba de combustible


presionando, es decir, hacia abajo el botón de reinicio.

4. Gire el encendido a la posición ON. Haga una pausa de unos segundos y regrese la llave a la posición de
APAGADO.

5. Realice una verificación adicional de fugas en el sistema de combustible.

175
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

FUSIBLES Y RELÉS

fusibles
Si los componentes eléctricos en el
vehículo no funcionan, un fusible puede
han volado Los fusibles quemados son
identificado por un cable roto dentro
15
el fusible. Marque el apropiado
fusibles antes de reemplazar cualquier elemento eléctrico.
componentes
Nota: Siempre reemplace un fusible con uno que tenga el amperaje especificado
clasificación. El uso de un fusible con un amperaje más alto puede causar daños severos en los cables.
daños y podría provocar un incendio.
Fusible estándar y color
amperaje

COLOR
Cartucho
Fusible Mini Estándar Maxi Fusible
maxi
clasificación fusibles fusibles fusibles cartucho
fusibles
2A — — —
Gris Gris
3A Violeta Violeta - — —

4A Rosado Rosado — — —

5A Broncearse Broncearse
— — —

7.5A Marrón Marrón - — —

10 A Rojo Rojo — — —

15A Azul Azul — — —

20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul


25A Natural Natural - — —

30A Verde Verde Verde Rosado Rosado

40A — - Naranja Verde Verde


50A — — Rojo Rojo Rojo
60A — — Azul - Amarillo
70A — — Broncearse - Marrón
80A- — Natural — Negro

176
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Panel de fusibles del habitáculo


El panel de fusibles está ubicado en el panel lateral izquierdo. Quitar el
tapa del panel para acceder a los fusibles.

Para quitar un fusible, use la herramienta extractora de fusibles provista en el panel de fusibles.
cubrir.

1 2

3 4

5 6

7 8

9 10

11 12

13 14 CAC
15 dieciséis

17 18

19 20

21 22

23 24

27
25 26

Los fusibles están codificados de la siguiente manera:

Fusible/Relé Fusible Amperio Fusible del compartimiento de pasajeros


Ubicación Clasificación Descripción del panel
1 5A Solenoide de control de ventilación del recipiente

2 5A Relé del ventilador (bobina), descongelación trasera


Relé (bobina), interruptor de presión a
PCM
3 10 A Motor de limpiaparabrisas trasero, lavadora trasera
Motor, relé de limpiaparabrisas trasero (bobina)

177
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Fusible/Relé Fusible Amperio Fusible del compartimiento de pasajeros


Ubicación Clasificación Descripción del panel
4 10 A Módulo de control de tracción en las cuatro ruedas,
Clúster (Control de Restricciones
Advertencia)
5 5A Unidad ABS (EVACACIÓN Y LLENADO), ASC
Unidad, Módulo de Control de Restricciones,
SW principal ASC a unidad ASC
6 10 A Intermitente, Luz de marcha atrás izquierda,
Luz de marcha atrás derecha
7 10 A Transceptor antirrobo pasivo
(PATS), Control de Restricciones
Módulo
8 10 A Grupo, relé de bloqueo de cambio (bobina),
Señal O/D a PCM
9 3A Relé PCM (bobina), Relé de ventilador 1, 2,
3 (bobina), Relé A/C (bobina)
10 20A Motor de limpiaparabrisas delantero, lavadora delantera

Motor, relé INT


11 10 A Relé IGN (bobina), Relé ACC
(bobina), relé de arranque (bobina), llave
Solenoide de enclavamiento, GEM
12 5A radio, reloj
13 - No utilizado
14 20A Encendedor
15 15A Luz de Posición Delantera Izquierda, Derecha
Luz de posición delantera, matrícula izquierda
Lámpara, derecha Lámpara de matrícula, izquierda
Luz trasera, luz trasera derecha, estacionamiento
Relé de lámpara (bobina), Fusible de remolque,
Fusible de iluminación
dieciséis 10 A Clúster, Power Mirror, GEM
17 15A Motor de techo solar

178
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Fusible/Relé Fusible Amperio Fusible del compartimiento de pasajeros


Ubicación Clasificación Descripción del panel
18 5A Iluminación para: Cluster, Calefactor
Unidad, Radio, Interruptor De Peligro, Trasero
Interruptor de descongelación, interruptor 4WD,
Interruptor antiniebla delantero

19 10 A Amplificador de subwoofer
20 15A Indicadores de giro a la izquierda/derecha,
Luces de giro laterales delanteras izquierda/derecha,
Luces direccionales delanteras izquierda/derecha,

Luces direccionales traseras izquierda/derecha,

Giro de remolque a la izquierda/derecha, luz intermitente


Unidad

21 10 A Luces de posición del remolque izquierda/derecha


22 15A No utilizado

23 15A Cuerno izquierdo/derecho


24 15A Luces de freno izquierda/derecha, alta
Luz de freno montada, izquierda/derecha
Luz de freno del remolque, unidad ABS, ASC
Unidad (Posición del pedal de freno
interruptor), PCM, solenoide de cambio
25 30A Motor de ventanilla eléctrica - Derecho
Delantero, Izquierdo Delantero, Derecho Trasero, Izquierdo
Trasero

26 30A Motor de cerradura de puerta eléctrica - Derecha


Delantero, Izquierdo Delantero, Derecho Trasero, Izquierdo

Trasero, GEM (relé de bloqueo de puerta


bobina), asiento eléctrico
27 10 A Audio, grupo, lámpara interior,
Luz de mapa Luz de carga
CAC — Relé accesorio

179
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Caja de distribución de energía

La caja de distribución de energía está


ubicada en el compartimiento del motor.
La caja de distribución de energía contiene
fusibles de alta corriente que protegen los
sistemas eléctricos principales de su vehículo
contra sobrecargas.

Siempre desconecte la batería antes de reparar fusibles de alta corriente.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, siempre vuelva a colocar la tapa de


la caja de distribución de energía antes de volver a conectar la batería o rellenar
los depósitos de líquido.

Si la batería se ha desconectado y vuelto a conectar, consulte la sección Batería del


capítulo Mantenimiento y cuidado .

180
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

PRINCIPAL AGREGAR
DIODO
HTR
CEE
5A
(ABS) VENTILADOR ADMIRADOR

40A 60A 40/50A 40/50A


PRINCIPAL
RELÉ ST RELÉ DEF. AGREGAR VENTILADOR 2
YO ASI
120A YO ASI
YO ASI
YO G
HR
H/
B
15A DIODO

PRINCIPAL
BTN 1 BTN 2 R DEF
40A
40A 40A 30A MICRO

RELÉ
DE
A/
A

20A
15A COMBUSTIBLE
INJ 30A
LH/
H
L 15A
15A
ENERGÍA
2

ENERGÍA
1
acondicionado
Aire
15A
(DRL)
5A

A/
B
RELÉ MICRO
CEE PRINCIPAL BOMBA DE COMBUSTIBLE AÑADIR VENTILADOR VENTILADOR PRINCIPAL
YO ASI YO ASI
15A YO ASI YO ASI MICRO
SUR

25A
(ABDOMINALES)

NIEBLA
RELÉ
DE
NIEBLA
20A
ALT
15A

15A
CEE
5A
DIODO 15A
ENERGÍA
2

ENERGÍA
1
acondicionado
Aire
15A

(DRL)
15A

15A
DIODO 25A
HR
H/
B
(ABDOMINALES)

NIEBLA
20A
ALT
15A
ESTABLE
10A DRLZ
15A

15A 20A
COMBUSTIBLE
LH/
H
L

15A 15A
BOCINA SUR

Los fusibles de alta corriente están codificados de la siguiente manera.

Fusible/Relé Fusible Amperio Caja de distribución de energía


Ubicación Clasificación Descripción
Bocina 15A Bocina
H / L LH 15A* Faro (alto/bajo izquierdo, alto
vigas)
H/B HR 15A* Faro (alto/bajo derecho, alto
vigas)
CEE 5A* CEE (KPWR)
SUR 15A* HEGO 1,2, CMS 1,2, VMV

181
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Fusible/Relé Fusible Amperio Caja de distribución de energía


Ubicación Clasificación Descripción
COMBUSTIBLE 20A * Bomba de combustible, EEC (FPM)
DIODO ——

DIODO ——

RELÉ H/L — Faro (alto/bajo, derecho/izquierdo)


MICRO Relé)
— ——

INJ 30A ** CEE (VPWR), EVR, MAF, IAC,


Mamparo
PRINCIPAL 120A Principal

TODO 15A* Alternador/ Regulador


(DRL) 15A* Unidad DRL (alimentación), relé DRL
15A*(DRLZ) Luces de circulación diurna (DRL)
(DRLZ) (HELV)
10A (ESTABLE) Módulo, ESTABLE
ENERGÍA 1 15A* Toma de corriente auxiliar
NIEBLA 20A * Faros antiniebla derecho/izquierdo, faro antiniebla
Indicador
C.A 15A* Embrague del aire acondicionado

(ABDOMINALES)
25A* Sistema de frenos antibloqueo SOL
ENERGÍA 2 15A* Toma de corriente auxiliar
IG PRINCIPAL 40A** Inicio
HTR 40A** Motor del ventilador, relé del motor del ventilador
BTN 1 40A** JB — Cuenta Relé, Radio, Reloj,
Encendedor De Cigarros, Clúster, El Poder
espejo, gema
(ABDOMINALES)
60A** Motor del sistema de frenos antibloqueo
BTN 2 40A** JB — Radio, cambiador de CD, grupo,
Lámparas de cúpula, lámparas de mapa, carga
Lámparas
VENTILADOR PRINCIPAL 40A ** (2,0 L) Ventilador principal

50A (3,0 litros)


R DEF 30A ** Desempañador trasero

182
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Fusible/Relé Clasificación de Caja de distribución de energía


Ubicación amperaje del Descripción
AÑADIR VENTILADOR fusible 40A**(2,0 L) Agregar fan

50A (3,0 litros)


ISO PRINCIPAL CEE — Relé CEE
BOMBA DE COMBUSTIBLE ISO - Relé de la bomba de combustible
ISO DEL VENTILADOR PRINCIPAL — Relé de control del ventilador de baja velocidad
(Motor 2.0L)
Relé de control de ventilador de alta velocidad
1 (motor de 3,0 l)
AGREGAR VENTILADOR ISO — Relé de control de ventilador de alta velocidad 1 (motor de
2,0 l)
Relé de control del ventilador de baja
velocidad (motor de 3,0 l)
RELÉ DEF ISO — Relé del descongelador trasero — Relé del
ST RELÉ ISO motor de arranque — Relé de control del
AÑADIR VENTILADOR 2 ISO ventilador de alta velocidad 2 (motor de 3,0 l)

Relé de control del ventilador de velocidad media


(motor de 2,0 l)
RELÉ DE NIEBLA — Relé de faros antiniebla
MICRO
RELÉ DE A/A — Relé del embrague del aire acondicionado
MICRO

CAMBIO DE LLANTAS

Si se pincha un neumático mientras conduce, no aplique el freno con fuerza.


En su lugar, disminuya gradualmente su velocidad. Sostenga el volante con firmeza y muévase
lentamente a un lugar seguro al costado de la carretera.

Información sobre la llanta de refacción temporal

Su vehículo puede tener una llanta de refacción convencional o temporal. El neumático de repuesto
provisional de su vehículo está etiquetado como tal. Es más pequeño que un neumático normal y está
diseñado solo para uso de emergencia. Reemplace este neumático con un neumático de tamaño completo
tan pronto como sea posible.

183
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

No se recomienda operar el vehículo en modos 4WD con un repuesto temporal. Si es


necesaria la operación 4WD, no opere a velocidades superiores a 16 km/h (10 mph) o
para distancias superiores a 80 km (50 millas).

Si usa la llanta de refacción temporaria continuamente o no sigue estas


precauciones, la llanta podría fallar y perder el control del vehículo, posiblemente
lastimándose a sí mismo oa otras personas.

Cuando conduzca con la llanta de refacción temporal , no: •


exceda los 80 km/h (50 mph) bajo ninguna circunstancia • cargue
el vehículo más allá de la clasificación de carga máxima del vehículo que se indica en el
Etiqueta de cumplimiento de seguridad

• remolcar un remolque

• utilizar cadenas para neumáticos

• conducir a través de un túnel de lavado automático, debido a la reducida distancia al


suelo del vehículo
• intente reparar el neumático de repuesto provisional o desmontarlo de la llanta • utilice
la rueda para cualquier otro tipo de vehículo

Procedimiento de cambio de neumáticos

Cuando una de las ruedas delanteras no toca el suelo, la transmisión por sí


sola no evitará que el vehículo se mueva o se salga del suelo.
gato, incluso si el vehículo está en P (Estacionamiento) (transmisión automática)
o R (Reversa) (transmisión manual).

Para evitar que el vehículo se mueva cuando cambie una llanta, asegúrese
de que el freno de mano esté puesto, luego bloquee (en ambas direcciones) la
rueda que está diagonalmente opuesta (otro lado y extremo del vehículo) a la llanta
que se está cambiando.

Si el vehículo se sale del gato, usted u otra persona podrían sufrir lesiones
graves.

184
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

1. Estacione en una superficie nivelada, active


las luces intermitentes de peligro y coloque la
palanca de cambios en P (Estacionamiento)
(transmisión automática) o R (Reversa)
(transmisión manual).
2. Ponga el freno de mano y apague el motor.

3. Bloquee la rueda diagonalmente opuesta.

4. Levante la cubierta de carga y retire la bolsa de


herramientas con la manija del gato, la llave para
tuercas de seguridad y la varilla larga de la llanta de
refacción y la llanta de refacción del hueco de la rueda.

5. Afloje cada tuerca de rueda media


vuelta en sentido antihorario, pero no las quite
hasta que la rueda se levante del suelo.

185
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Antes de colocar el gato debajo del vehículo, OBSERVE las ubicaciones del gato:
• Las muescas de elevación delanteras están
ubicadas debajo de la suspensión delantera
brazo.

• Las muescas de elevación traseras están


ubicadas debajo del brazo de arrastre trasero.

6. Coloque el gato de acuerdo con las siguientes


guías y gire la manija del gato en el sentido de
las agujas del reloj hasta que el neumático esté
a un máximo de 25 mm (1 pulgada) del suelo.

186
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera
Nunca utilice los diferenciales como punto
de apoyo.

Para disminuir el riesgo de


lesiones personales, no coloque
ninguna parte de su cuerpo debajo del
vehículo mientras cambia una llanta. No
arranque el motor cuando su vehículo esté
en el gato. El gato solo sirve para cambiar
el neumático.

7. Quite las tuercas con la llave para tuercas.


8. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose de que el vástago de la
válvula esté hacia afuera. Vuelva a instalar las tuercas hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de las ruedas hasta que se haya bajado la rueda.
9. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.
10. Retire el gato y apriete 1
completamente las tuercas en el orden
que se muestra.

3 4

5 2

187
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera
Para guardar la llanta desinflada de tamaño
completo en el piso de carga, se debe instalar la
varilla larga de la llanta de refacción en la bolsa de herramientas.

11. Con la llave de tuercas, quite la varilla de la


llanta de refacción del piso de carga e instale la
varilla de la llanta de refacción más larga.

12. Guarde la llanta desinflada y la bolsa de


herramientas con la manija del gato, la llave para
tuercas y la varilla de la llanta de repuesto. Asegúrese
de que el gato esté bien sujeto para que no vibre
cuando conduce.

La cubierta de carga no se puede volver


a colocar en los clips del asiento trasero cuando
se guarda una llanta de tamaño completo.

13. Instale la cubierta de carga sobre la llanta


desinflada y asegúrela con la tuerca de plástico.
14. Desbloquear las ruedas.

PUESTA EN MARCHA DE SU VEHÍCULO

Los gases alrededor de la batería pueden explotar si se exponen a llamas, chispas o cigarrillos
encendidos. Una explosión podría provocar lesiones o daños al vehículo.

Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede quemar la piel, los ojos y la ropa si entra
en contacto.

No intente empujar el arranque de su vehículo. Las transmisiones automáticas no


tienen capacidad de arranque a presión; además, el convertidor catalítico puede dañarse.

188
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Preparación de su vehículo
Cuando se desconecta la batería o se instala una batería nueva, la transmisión debe volver
a aprender su estrategia adaptativa. Como resultado de esto, la transmisión puede cambiar
firmemente. Esta operación se considera normal y no afectará el funcionamiento ni la durabilidad
de la transmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje adaptativo actualizará por completo
el funcionamiento de la transmisión a su sensación de cambio óptima.

1. Use solo un suministro de 12 voltios para arrancar su vehículo.


2. No desconecte la batería del vehículo averiado ya que esto podría dañar el sistema eléctrico
del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del capó del vehículo averiado asegurándose de que
los dos vehículos no se toquen. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y
manténgase alejado del ventilador de enfriamiento del motor y otras partes móviles.

4. Verifique todos los terminales de la batería y elimine cualquier corrosión excesiva antes de
conectar los cables de la batería. Asegúrese de que las tapas de ventilación estén ajustadas y niveladas.
5. Encienda el ventilador del calentador en ambos vehículos para protegerse de cualquier
sobrevoltaje eléctrico. Apague todos los demás accesorios.

Conexión de los cables de puente

1. Conecte el cable de refuerzo positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería descargada.

Nota: En las ilustraciones, se utilizan relámpagos para designar la batería de asistencia


(refuerzo).

189
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al positivo (+)


terminal de la batería auxiliar.

3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) del


batería auxiliar.

190
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

4. Realice la conexión final del cable negativo (-) a una parte metálica expuesta
del motor del vehículo calado, lejos de la batería y el carburador/sistema de inyección
de combustible. No utilice líneas de combustible, tapas de balancines del motor o el
múltiple de admisión como puntos de conexión a tierra .

No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-) de la


batería que se va a puentear. Una chispa puede causar una explosión de
los gases que rodean la batería.

5. Asegúrese de que los cables estén alejados de las aspas del ventilador, las correas, las piezas móviles de
ambos motores o cualquier pieza del sistema de suministro de combustible.

Arranque con
puente 1. Arranque el motor del vehículo auxiliar y hágalo funcionar a una
velocidad moderadamente mayor.
2. Arranque el motor del vehículo averiado.
3. Una vez que se haya arrancado el vehículo averiado, haga funcionar ambos
motores durante tres minutos más antes de desconectar los cables de puente.

191
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

Extracción de los cables de puente

Retire los cables puente en el orden inverso al que fueron


conectado.
1. Retire el cable de puente de la superficie metálica a tierra .
Nota: En las ilustraciones, los relámpagos se utilizan para designar el
batería auxiliar (de refuerzo).

2. Retire el cable puente de la conexión negativa (-) del


batería del vehículo auxiliar.

192
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

3. Retire el cable puente del terminal positivo (+) del amplificador


batería del vehículo.

4. Retire el cable puente del terminal positivo (+) del


batería del vehículo averiado.
Después de que el vehículo averiado haya arrancado y los cables de puente
desmontado, déjelo al ralentí durante varios minutos para que la computadora del motor pueda
volver a aprender sus condiciones inactivas.

193
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera
REMOLQUE DE Camiones de auxilio

Si necesita remolcar su vehículo, comuníquese con un servicio de grúa profesional o, si es


miembro, con su centro de asistencia en carretera.
Se recomienda que su vehículo sea remolcado con un elevador de ruedas y plataformas
rodantes o equipo de plataforma. No remolque con una eslinga. Ford Motor Company no ha
aprobado un procedimiento de remolque con correa de eslinga.
Si va a remolcar su vehículo desde la parte trasera usando un equipo elevador de ruedas, se
recomienda que las ruedas delanteras (ruedas motrices) se coloquen en una plataforma rodante
para evitar daños al transeje.
En vehículos 4x4, se requiere que su vehículo sea remolcado con un elevador de ruedas y
plataformas rodantes o equipo de plataforma con todas las ruedas levantadas del suelo para evitar
daños al sistema 4x4 o al vehículo.

Si se remolca el vehículo por otros medios o incorrectamente, se pueden producir


daños en el vehículo.
En caso de una emergencia en la carretera con un vehículo averiado (sin acceso a plataformas
rodantes, remolque de transporte de automóviles o vehículo de transporte de plataforma) su
vehículo (independientemente de la configuración del tren motriz de la transmisión) puede estar plano

194
Machine Translated by Google

emergencias en la carretera

remolcado (todas las ruedas en el suelo) bajo las siguientes condiciones: • Coloque la

transmisión en N (Neutral). • La velocidad máxima no debe exceder los 56 km/h (35

mph). • La distancia máxima es de 80 km (50 millas).

Ford Motor Company proporciona un manual de remolque para todos los operadores de
camiones de remolque autorizados. Pídale al operador de la grúa que consulte este manual
para conocer los procedimientos adecuados de enganche y remolque para su vehículo.

195
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

RECOMENDACIONES DE SERVICIO

Para ayudarlo a realizar el mantenimiento de

su vehículo: • Destacamos elementos de bricolaje en el compartimiento del motor para facilitar


ubicación.

• Ofrecemos una guía de mantenimiento programado que facilita el seguimiento del servicio de
rutina.

Si su vehículo requiere un servicio profesional, su concesionario puede proporcionarle las piezas y el


servicio necesarios. Consulte su Guía de garantía para averiguar qué piezas y servicios están cubiertos.

Use solo combustibles, lubricantes, fluidos y piezas de servicio recomendados que cumplan
con las especificaciones. Las piezas de Motorcraft están diseñadas y fabricadas para proporcionar
el mejor rendimiento en su vehículo.

PRECAUCIONES AL DAR SERVICIO A SU VEHÍCULO

Tenga especial cuidado al inspeccionar o dar servicio a su vehículo. • No trabaje en un

motor caliente. • Cuando el motor esté funcionando, asegúrese de que la ropa suelta,

joyas o
el pelo largo no queda atrapado en las piezas móviles. • No trabaje

en un vehículo con el motor en marcha en un espacio cerrado, a menos que esté seguro de
que tiene suficiente ventilación. • Mantenga todos los cigarrillos encendidos, llamas abiertas

y otros materiales encendidos lejos de


la batería y todas las piezas relacionadas con el combustible.

Si desconecta la batería, el motor debe “volver a aprender” sus condiciones de ralentí


antes de que su vehículo funcione correctamente, como se explica en Batería en este capítulo.

Trabajo con el motor apagado •


Transmisión automática:

1. Ponga el freno de mano y asegúrese de que la palanca de cambios esté bien trabada en P
(Estacionamiento).

2. Apague el motor y retire la llave.

3. Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo se mueva inesperadamente. • Transmisión
manual:

1. Ponga el freno de estacionamiento.

2. Presione el embrague y coloque la palanca de cambios en 1 (Primera).

196
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

3. Apague el motor y retire la llave.


4. Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo se mueva inesperadamente.

Trabajando con el motor encendido


• Transmisión automática:

1. Ponga el freno de mano y asegúrese de que la palanca de cambios esté bien trabada en P
(Estacionamiento).

2. Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo se mueva inesperadamente.


Nota: No arranque el motor con el filtro de aire retirado y no lo quite mientras el motor está
funcionando.
• Transmisión manual:

1. Aplique el freno de estacionamiento, presione el embrague y coloque la palanca de cambios en


punto muerto.

2. Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo se mueva inesperadamente.


Nota: No arranque el motor con el filtro de aire retirado y no lo quite mientras el motor está
funcionando.

El ventilador de enfriamiento es automático y puede encenderse en cualquier momento.


Desconecte siempre el terminal negativo de la batería antes de trabajar cerca
del ventilador.

APERTURA DEL CAPÓ

1. Dentro del vehículo, jale la manija de


liberación del cofre ubicada debajo de la
parte inferior del tablero de instrumentos.

197
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

2. En la parte delantera del vehículo, levante la manija del pestillo auxiliar ubicada en el
centro entre el cofre y la rejilla.
3. Levante el capó para abrirlo y asegúrelo con la varilla de apoyo.

198
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES EN EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR

Motor 2.0L DOHC I4 Zetec

1 2 3 4

9 8 7 6 5

1. Depósito de líquido de dirección asistida

2. Depósito de refrigerante del motor


3. Depósito de líquido de frenos

4. Conjunto del filtro de aire


5. Caja de distribución de energía

6. Batería

7. Tapón de llenado de aceite de motor

8. Varilla de nivel de aceite del motor

9. Depósito de líquido limpiaparabrisas

199
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Motor 3.0L DOHC V6 Duratec

1 2 3 4 5 6

10 9 8 7

1. Depósito de líquido de dirección asistida

2. Depósito de refrigerante del motor


3. Varilla de nivel de líquido de transmisión automática
4. Depósito de líquido de frenos

5. Conjunto del filtro de aire


6. Caja de distribución de energía

7. Batería

8. Varilla de nivel de aceite del motor

9. Tapón de llenado de aceite de motor

10. Depósito de líquido lavaparabrisas

200
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

ACEITE DE MOTOR

Comprobación del aceite del


motor Consulte la guía de mantenimiento programado para conocer los intervalos apropiados
para comprobar el aceite del motor.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en terreno nivelado.
2. Apague el motor y espere unos minutos hasta que el aceite se drene en el cárter de aceite.

3. Ponga el freno de mano y asegúrese de que la palanca de cambios esté bien trabada en P
(Estacionamiento) (transmisiones automáticas) o 1 (Primera) (transmisiones manuales).
4. Abra el capó. Protéjase del calor del motor.
5. Ubique y retire con cuidado el indicador de nivel de aceite del motor (varilla). • Motor 2.0L
DOHC I4 Zetec

AGREGAR COMPLETO

201
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• Motor Duratec V6 DOHC de 3.0L

MÍN. MÁX.

6. Limpie el indicador. Inserte el indicador completamente, luego retírelo nuevamente.


• Si el nivel de aceite está entre las marcas MIN—MAX, el nivel de aceite es
aceptable. NO AÑADA ACEITE. • Si el nivel de aceite está por debajo de la marca
MIN, agregue suficiente aceite para elevar el nivel

dentro del rango MIN—MAX.


• Motor 2.0L DOHC I4 Zetec

202
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• Motor Duratec V6 DOHC de 3.0L

• Los niveles de aceite por encima de la marca MAX pueden dañar el motor. Un técnico de servicio
debe quitar parte del aceite del motor.

7. Vuelva a colocar el indicador y asegúrese de que esté completamente asentado.

Adición de aceite de motor

1. Compruebe el aceite de motor. Para obtener instrucciones, consulte Verificación del aceite del motor
en este capítulo.

2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango normal, agregue solo aceite de motor certificado
de la viscosidad recomendada. Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un embudo para verter
el aceite del motor en la abertura.

3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivel de aceite no esté por encima
de la marca MAX o FULL en el indicador de nivel de aceite del motor (varilla).

4. Instale el indicador y asegúrese de que esté completamente asentado.

5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor girándolo en el sentido de las agujas del
reloj 1/4 de vuelta hasta que se asiente.

Para evitar una posible pérdida de aceite, NO opere el vehículo con el indicador de nivel de aceite
del motor y/o el tapón de llenado de aceite del motor retirados.

203
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Recomendaciones de filtro y aceite de motor


Busque esta marca comercial de
certificación.

Se recomienda aceite de motor SAE 5W-20.

Utilice únicamente aceites “Certificados para motores de gasolina” por el Instituto


Americano del Petróleo (API). Utilice Motorcraft o un aceite equivalente que cumpla con
la especificación WSS-M2C153–H de Ford. El aceite SAE 5W-20 proporciona una
economía de combustible óptima y un rendimiento de durabilidad que cumple con
todos los requisitos para el motor de su vehículo.
No use aditivos de aceite de motor suplementarios, tratamientos de aceite o tratamientos
de motor. Son innecesarios y podrían, bajo ciertas condiciones, provocar daños en el
motor que no están cubiertos por la garantía.
Cambie el aceite y el filtro de su motor de acuerdo con el programa apropiado que se indica
en la guía de mantenimiento programado.
Los filtros de aceite de producción y posventa (Motorcraft) de Ford están diseñados para una
mayor protección del motor y una larga vida útil. Si se usa un filtro de aceite de reemplazo
que no cumple con las especificaciones de diseño y materiales de Ford, es posible que se
experimenten ruidos o golpes del motor al arrancar.
Se recomienda utilizar el filtro de aceite Motorcraft apropiado (u otra marca que
cumpla con las especificaciones de Ford) para la aplicación de su motor.

204
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

LÍQUIDO DE LOS FRENOS

Comprobación y adición de líquido de frenos


El líquido de frenos debe comprobarse y
rellenarse según sea necesario. Consulte la guía
de mantenimiento programado para conocer los
programas de intervalos de servicio.

1. Limpie la tapa del depósito antes de


retirarla para evitar que entre suciedad o
agua en el depósito.

2. Inspeccione visualmente el nivel de líquido.

3. Si es necesario, agregue líquido de frenos de


un recipiente limpio sin abrir hasta que el nivel
llegue a MAX. No llene por encima de esta línea.

4. Use solo líquidos de frenos certificados para


cumplir con la especificación Ford ESA-M6C25–
A. Consulte las especificaciones del lubricante
en el capítulo Capacidades y especificaciones .
Se recomienda fluido DOT 3. Sin embargo, si DOT 3 no está disponible, se puede usar fluido
DOT 4.

El líquido de frenos es tóxico. Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua corriente durante 15 minutos. Busque atención médica si la
irritación persiste. Si se ingiere, beber agua e inducir el vómito.
Busque atención médica inmediatamente.

Si usa DOT 5 o cualquier otro líquido de frenos que no sea DOT 3 o DOT 4, causará
daños permanentes a sus frenos.

No permita que el nivel de líquido en el depósito del cilindro maestro caiga por debajo de
la marca MIN. Si el cilindro maestro se seca, esto puede causar que los frenos fallen.

205
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

LÍQUIDO DE EMBRAGUE (SI ESTÁ EQUIPADO)

El cilindro maestro del embrague y el cilindro


maestro del freno son parte del mismo sistema;
ambos son rellenables a través del cilindro maestro
de frenos con líquido de frenos. Para obtener más
información sobre el mantenimiento del líquido de
frenos, consulte Líquido de frenos en este capítulo.

El líquido de frenos es tóxico. Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua corriente durante 15 minutos. Busque un médico si la irritación
persiste. Si se ingiere, beber agua e inducir el vómito. Busque atención médica inmediatamente.

LIQUIDO LIMPIADOR DE PARABRISAS

Comprobación y adición de líquido lavaparabrisas


Compruebe el líquido lavaparabrisas cada vez que se
detenga para cargar combustible. El depósito está
resaltado con un símbolo.

Si el nivel es bajo, agregue suficiente líquido para


llenar el depósito. En climas muy fríos, no llene el
depósito por completo.

Utilice únicamente un líquido lavaparabrisas que cumpla con las especificaciones de Ford. Consulte
Capacidades de recarga en este capítulo.

Las reglamentaciones estatales o locales sobre compuestos orgánicos volátiles pueden restringir el uso de
metanol, un aditivo común anticongelante para lavaparabrisas.
Los líquidos lavaparabrisas que contengan agentes anticongelantes que no sean metanol se deben usar
solo si brindan protección contra el clima frío sin dañar el acabado de pintura del vehículo, las escobillas
del limpiaparabrisas o el sistema de lavado.

206
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Nota: No ponga líquido lavaparabrisas en el depósito de refrigerante del motor. El líquido


limpiaparabrisas colocado en el sistema de enfriamiento puede dañar el motor y los componentes
del sistema de enfriamiento.

Comprobación y adición de líquido lavaparabrisas para la compuerta

levadiza El mismo depósito que el parabrisas suministra líquido lavaparabrisas para la


compuerta levadiza.

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

Consulte la guía de mantenimiento programado para conocer los intervalos apropiados para
cambiar el elemento del filtro de aire.

Cuando cambie el elemento del filtro de aire, utilice únicamente el elemento del filtro de aire
Motorcraft indicado. Consulte los números de pieza de Motorcraft.

Nota: No arranque el motor con el filtro de aire retirado y no lo quite mientras el motor está
funcionando.

Cambio del elemento del filtro de aire 1.

Afloje la abrazadera que sujeta el tubo de entrada de aire a la tapa del filtro de aire del motor y
desconecte el tubo de la tapa.

2. Suelte las abrazaderas que sujetan la cubierta de la carcasa del filtro de aire.

3. Separe con cuidado las dos mitades de la


carcasa del filtro de aire.

4. Retire el elemento del filtro de aire de la carcasa del filtro de aire.

5. Limpie la carcasa del filtro de aire y la cubierta para eliminar la suciedad o los residuos y
para garantizar un buen sellado.

207
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

6. Instale un nuevo elemento de filtro de aire. Tenga


cuidado de no doblar los bordes del elemento del filtro
entre la cubierta y la carcasa del filtro de aire. Esto
podría dañar el filtro y permitir que entre aire sin filtrar
al motor si no está bien asentado.

7. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa del filtro de aire y asegure las abrazaderas.

8. Vuelva a colocar el tubo de entrada de aire y asegure la abrazadera.

Nota: Si no se utiliza el elemento de filtro de aire correcto, se pueden producir daños graves en el motor. La
garantía del cliente puede quedar anulada por cualquier daño al motor si no se usa el elemento de filtro de aire
correcto.

REFRIGERANTE DEL MOTOR

Comprobación del refrigerante del

motor La concentración y el nivel del refrigerante del motor deben comprobarse en los intervalos de
kilometraje indicados en la guía de mantenimiento programado. La concentración de refrigerante debe
mantenerse a 50/50 de refrigerante y agua, lo que equivale a un punto de congelación de -36 °C (-34 °F). La
prueba de concentración de refrigerante es posible con un hidrómetro o un probador de anticongelante (como
el probador de batería y anticongelante Rotunda, 014–R1060). El nivel de refrigerante debe mantenerse en el
nivel de "frío lleno" o "rango de llenado en frío" en el depósito de refrigerante. Si el nivel cae por debajo, agregue
refrigerante según las instrucciones en la sección Adición de refrigerante del motor .

Su vehículo se llenó de fábrica con una concentración de agua y refrigerante de motor 50/50. Si la
concentración de refrigerante cae por debajo del 40 % o por encima del 60 %, las piezas del motor podrían
dañarse o no funcionar correctamente. Una mezcla al 50–50 de refrigerante y agua proporciona lo
siguiente: • Protección contra congelamiento hasta -36° C (-34° F). • Protección contra ebullición

hasta 129° C (265° F). • Protección contra el óxido y otras formas de corrosión. • Permite que los

medidores calibrados funcionen correctamente.

208
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Cuando el motor esté frío, compruebe el nivel


del refrigerante del motor en el depósito.

• El refrigerante del motor debe estar en el "nivel de llenado en frío" o dentro del "rango de llenado
en frío" como se indica en el depósito de refrigerante del motor (según la aplicación).

• Consulte la Guía de mantenimiento programado para conocer el intervalo de servicio


horarios.

• Asegúrese de leer y comprender las Precauciones cuando realice el mantenimiento de su


vehículo en este capítulo.

Si el refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalo recomendado, el depósito de refrigerante


del motor puede estar bajo o vacío. Si el nivel del depósito es bajo o está vacío, agregue refrigerante
del motor al depósito. Consulte Adición de refrigerante del motor en este capítulo.

Nota: Los fluidos automotrices no son intercambiables; no use refrigerante del motor,
anticongelante o líquido lavaparabrisas fuera de su función específica y ubicación del vehículo.

Adición de refrigerante del


motor Cuando agregue refrigerante, asegúrese de que sea una mezcla 50/50 de refrigerante del
motor y agua destilada. Agregue la mezcla al depósito de refrigerante, cuando el motor esté
frío, hasta obtener el nivel de llenado adecuado.

No agregue refrigerante del motor cuando el motor esté caliente. El vapor y los
líquidos hirviendo que se liberan de un sistema de enfriamiento caliente pueden quemarlo
gravemente. Además, puede quemarse si derrama refrigerante sobre las piezas calientes del motor.

No ponga refrigerante de motor en el recipiente de líquido lavaparabrisas. Si


se rocía sobre el parabrisas, el refrigerante del motor podría
que sea difícil ver a través del parabrisas.

209
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

El sistema de enfriamiento de su vehículo se llena con refrigerante Motorcraft Premium


Engine de color verde que cumple con la especificación Ford ESE-M97B44–A o con líquido
refrigerante Motorcraft Premium Gold Engine de color amarillo que cumple con la
especificación Ford WSS-M97B51–A1. Para determinar el tipo de refrigerante de su vehículo
(color), verifique su depósito de refrigerante. • Agregue Motorcraft Premium Engine Coolant
(color verde), VC-4–A (EE. UU.) o CXC-10 (Canadá) o Motorcraft Premium Gold Engine
Coolant (color amarillo), VC-7–A, según el tipo de refrigerante equipado originalmente
en su vehículo. Si no está seguro de qué tipo de refrigerante requiere su vehículo, verifique
su depósito de refrigerante o comuníquese con su distribuidor local. • No agregue ni mezcle
un refrigerante de duración prolongada de color naranja, como Motorcraft Specialty
Orange Engine Coolant, VC-2 (EE. UU.) o CXC-209 (Canadá), que cumpla con la
especificación Ford WSS-M97B44–D con el refrigerante llenado de fábrica. . Mezclar
Motorcraft Specialty Orange Engine Coolant o cualquier producto de duración prolongada de
color naranja con su refrigerante lleno de fábrica puede resultar en una protección contra la
corrosión degradada. • Se puede agregar una gran cantidad de agua sin refrigerante del
motor, en caso de emergencia, para llegar a un lugar de servicio del vehículo. En este caso,
el sistema de refrigeración debe drenarse y rellenarse con una mezcla 50/50 de refrigerante
de motor y agua destilada lo antes posible. El agua sola (sin refrigerante del motor) puede dañar
el motor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.

• No utilice alcohol, metanol o salmuera ni ningún refrigerante de motor mezclado con


alcohol o metanol anticongelante (refrigerante). El alcohol y otros líquidos pueden
dañar el motor por sobrecalentamiento o congelamiento.

• No agregue inhibidores ni aditivos adicionales al refrigerante. Estas


puede ser dañino y comprometer la protección contra la corrosión del refrigerante del motor.

• No mezcle con refrigerante reciclado a menos que provenga de un proceso de reciclaje


aprobado por Ford (consulte la sección Uso de refrigerante de motor reciclado ).
Para vehículos con sistemas de refrigerante de desbordamiento con una tapa no presurizada
en el sistema de recuperación de refrigerante, agregue refrigerante al depósito de
recuperación de refrigerante cuando el motor esté frío. Agregue la mezcla adecuada de
refrigerante y agua hasta el nivel "frío completo". Para todos los demás vehículos, que tienen un
sistema de desgasificación de refrigerante con una tapa presurizada, o si es necesario quitar la
tapa de alivio de presión del refrigerante en el radiador de un vehículo con un sistema de
desbordamiento, siga estos pasos para agregar refrigerante del motor.

210
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Para evitar lesiones personales, asegúrese de que el motor esté frío antes de
desenroscar la tapa de alivio de presión del refrigerante. El sistema de refrigeración está
bajo presión; el vapor y el líquido caliente pueden salir con fuerza cuando se afloja ligeramente la
tapa.

1. Antes de comenzar, apague el motor y déjelo enfriar.

2. Cuando el motor esté frío, envuelva con un paño grueso la tapa de alivio de presión del
refrigerante en el depósito de refrigerante (una botella de plástico opaca).
Lentamente gire la tapa en sentido antihorario (izquierda) hasta que la presión comience a liberarse.

3. Retroceda mientras se libera la presión.

4. Cuando esté seguro de que se ha liberado toda la presión, utilice el paño para girarlo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y retire la tapa.

5. Llene el depósito de refrigerante lentamente con la mezcla de refrigerante adecuada (vea arriba),
dentro del "rango de llenado en frío" o el nivel de "lleno en frío" en el depósito. Si quitó la tapa del
radiador en un sistema de desbordamiento, llene el radiador hasta que el refrigerante sea visible y
el radiador esté casi lleno.

6. Vuelva a colocar la tapa. Gire hasta que quede bien instalado. (La tapa debe estar bien
instalada para evitar la pérdida de refrigerante).

Después de agregar cualquier refrigerante, verifique la concentración de refrigerante (consulte la


sección Revisión del refrigerante del motor). Si la concentración no es 50/50 (protección a –34° F/–
36° C), drene un poco de refrigerante y ajuste la concentración. Puede tomar varios drenajes y
adiciones para obtener una concentración de refrigerante de 50/50.

Siempre que se haya agregado refrigerante, el nivel de refrigerante en el depósito de


refrigerante debe revisarse las próximas veces que conduzca el vehículo. Si es necesario, agregue
suficiente concentración 50/50 de refrigerante del motor y agua destilada para llevar el nivel de
líquido al nivel adecuado.

Si tiene que agregar más de 1,0 litro (1,0 cuarto de galón) de refrigerante del motor por mes, solicite
a su distribuidor que revise el sistema de enfriamiento del motor. Su sistema de refrigeración puede
tener una fuga. Operar un motor con un bajo nivel de refrigerante puede provocar el
sobrecalentamiento del motor y posibles daños al motor.

Refrigerante de motor reciclado


Ford Motor Company recomienda el uso de un refrigerante de motor reciclado producido mediante
procesos aprobados por Ford en vehículos originalmente equipados con Motorcraft Premium Engine
Coolant (color verde). Sin embargo, no todos los procesos de reciclaje de refrigerante producen un
refrigerante que cumpla con los requisitos de Ford.

211
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

especificación ESE-M97B44–A. El uso de tal refrigerante puede dañar el motor y los


componentes del sistema de enfriamiento.
Ford Motor Company NO recomienda el uso de refrigerante de motor reciclado en vehículos
originalmente equipados con Motorcraft Premium Gold Engine Coolant ya que aún no está
disponible un proceso de reciclaje aprobado por Ford.

El refrigerante del motor usado debe desecharse de manera adecuada. Siga las
normas y reglamentos de su comunidad para reciclar y desechar fluidos automotrices.

Capacidad de llenado de
refrigerante Para saber cuánto líquido puede contener el sistema de enfriamiento de su
vehículo, consulte Capacidades de llenado en el capítulo Capacidades y especificaciones .
Llene el depósito de refrigerante del motor como se describe en Adición de refrigerante del
motor en este capítulo.

Climas severos

Si conduce en climas extremadamente fríos (menos de –36 °C [–34 °F]): • Puede ser
necesario aumentar la concentración del refrigerante
por encima del 50%.

• NUNCA aumente la concentración de refrigerante por encima del 60%.

• El aumento de las concentraciones de refrigerante del motor por encima del 60 %


disminuir las características de protección contra sobrecalentamiento del refrigerante
del motor y puede causar daños al motor.
• Consulte la tabla en el contenedor de refrigerante para asegurarse de que
La concentración de refrigerante en su vehículo brindará una protección adecuada
contra congelamiento a las temperaturas en las que conduce en los meses de invierno.

Si conduce en climas extremadamente cálidos: •


Sigue siendo necesario mantener la concentración del refrigerante
por encima del 40%.

• NUNCA disminuya la concentración de refrigerante por debajo del 40%.

• La disminución de las concentraciones de refrigerante del motor por debajo del 40 %


disminuir las características de protección contra la corrosión del refrigerante del
motor y puede causar daños al motor.

212
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• La disminución de las concentraciones de refrigerante del motor por debajo del 40 %


disminuir las características de protección contra congelamiento del refrigerante
del motor y puede causar daño al motor.
• Consulte la tabla en el contenedor de refrigerante para asegurarse de que
La concentración de refrigerante en su vehículo proporcionará una protección
adecuada a las temperaturas en las que conduce.
Los vehículos que se manejan todo el año en climas no extremos deben usar una mezcla 50/50
de refrigerante del motor y agua destilada para un sistema de enfriamiento óptimo y protección del
motor.

COMPROBACIÓN Y AÑADIDO DE LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN ASISTIDA

Compruebe el líquido de la dirección asistida.


Consulte la guía de mantenimiento programado
para conocer los programas de intervalos de
servicio. Si es necesario agregar líquido, use
solo MERCONt ATF.

1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance la temperatura normal de


funcionamiento (el indicador de temperatura del refrigerante del motor estará cerca del centro
del área normal entre H y C).
2. Con el motor al ralentí, gire el volante hacia la izquierda y hacia la derecha varias veces.

3. Apague el motor.
4. Compruebe el nivel de líquido en el
depósito. Debe estar entre las líneas MIN y
MAX. No agregue líquido si el nivel está en
este rango.

MÁX.
MÍN.

213
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

5. Si el nivel de líquido es bajo, agregue líquido en pequeñas cantidades, verificando


continuamente el nivel hasta que alcance el rango entre las líneas MIN y MAX. Asegúrese de
volver a colocar la tapa en el depósito.

FLUIDO DE TRANSMISIÓN

Comprobación del líquido de la transmisión automática (si está equipado)


Consulte su guía de mantenimiento programado para conocer los intervalos programados para
revisiones y cambios de fluidos. Su transeje no consume líquido.
Sin embargo, el nivel de líquido debe revisarse si el transeje no funciona correctamente, es decir, si
el transeje se desliza o cambia lentamente o si nota alguna señal de fuga de líquido.

El líquido de transmisión automática se expande cuando se calienta. Para obtener una


revisión precisa del líquido, conduzca el vehículo hasta que se caliente (aproximadamente
30 km [20 millas]). Si su vehículo ha estado en funcionamiento durante un período prolongado
a altas velocidades, en el tráfico de la ciudad durante un clima caluroso o tirando de un
remolque, debe apagar el vehículo durante aproximadamente 30 minutos para permitir que
el líquido se enfríe antes de revisarlo.

1. Conduzca el vehículo 30 km (20 millas) o hasta que alcance la temperatura normal de


funcionamiento.

2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de mano.


3. Con el freno de mano aplicado y el pie en el pedal del freno, arranque el motor y mueva la
palanca de cambios a través de todos los rangos de velocidades. Permita suficiente tiempo
para que cada engranaje engrane.
4. Trabe la palanca de cambios en P (Estacionamiento) y deje el motor en marcha.
5. Retire la varilla medidora y límpiela con un trapo limpio, seco y sin pelusa. Si es necesario,
consulte Identificación de componentes en el compartimiento del motor en este capítulo para
conocer la ubicación de la varilla medidora.

6. Instale la varilla medidora asegurándose de que esté completamente asentada en el tubo de llenado.

7. Retire la varilla medidora e inspeccione el nivel de líquido. El fluido debe estar en la zona
sombreada para una temperatura de funcionamiento normal.

Bajo nivel de líquido


No conduzca el vehículo si el nivel de líquido
está en la parte inferior de la varilla y la
temperatura exterior supera los 10 °C (50 °F).

214
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Correcto nivel de líquido

El fluido de la transmisión debe revisarse a temperaturas de funcionamiento normales


de 66 °C a 77 °C (150 °F a 170 °F) en una superficie nivelada. La temperatura normal de
funcionamiento se puede alcanzar después de aproximadamente 30 km (20 millas) de conducción.

El fluido de la transmisión debe estar en la zona


sombreada si está a la temperatura normal de
funcionamiento (66°C-77°C [150°F-170°F]).

Alto nivel de líquido


Los niveles de líquido por encima de la zona
sombreada pueden provocar una falla en el transeje.
Una condición de sobrellenado del fluido de la
transmisión puede causar cambios y/o problemas
de acoplamiento y/o posibles daños.

Los niveles altos de líquido pueden ser causados por una condición de sobrecalentamiento.

Ajuste de los niveles de líquido de la transmisión automática

Antes de agregar cualquier líquido, asegúrese de usar el tipo correcto. El tipo de fluido utilizado
normalmente se indica en la varilla y también en la sección Especificaciones del lubricante en el
capítulo Capacidades y especificaciones .

El uso de un fluido de transmisión automática no aprobado puede causar daños en los


componentes internos del transeje.

Si es necesario, agregue líquido en incrementos de 250 ml (1/2 pinta) a través del tubo de llenado
hasta que el nivel sea el correcto.

Si se produce un sobrellenado, un técnico


calificado debe eliminar el exceso de líquido.

Una condición de sobrellenado del


fluido de la transmisión puede causar
cambios y/o problemas de acoplamiento y/o posibles daños.

215
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Comprobación y adición de líquido de transmisión manual (si está equipado)


1. Limpiar el tapón de llenado.
2. Retire el tapón de llenado e
inspeccione el nivel de líquido.
3. El nivel del líquido debe estar en la parte
inferior de la abertura.

4. Agregue suficiente líquido a través de la abertura de llenado para que el nivel de líquido esté en
la parte inferior de la abertura.
5. Instale y apriete firmemente el tapón de llenado.
Use solo líquido que cumpla con las especificaciones de Ford. Consulte el capítulo
Capacidades y especificaciones .

BATERÍA

Su vehículo está equipado con una batería


Motorcraft que no requiere mantenimiento y que
normalmente no requiere agua adicional durante
su vida útil.

Sin embargo, para uso severo o en climas de alta temperatura, verifique el nivel de electrolito
de la batería. Consulte la guía de mantenimiento programado para conocer los programas de
intervalos de servicio.

Mantenga el nivel de electrolito en cada celda hasta el "indicador de nivel".


No sobrellene las celdas de la batería.
Si el nivel de electrolito en la batería es bajo, puede agregar agua del grifo a la batería, siempre
que no use agua dura (agua con un alto contenido de minerales o álcali). Sin embargo, si es
posible, intente llenar las celdas de la batería solo con agua destilada. Si la batería necesita agua
con frecuencia, haga revisar el sistema de carga.

216
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Si su batería tiene una cubierta/protección, asegúrese de volver a instalarla después de


limpiar o reemplazar la batería.

Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la parte superior de la batería
limpia y seca. Además, asegúrese de que los cables de la batería estén siempre bien sujetos a los
terminales de la batería.

Si observa corrosión en la batería o en los terminales, quite los cables de los terminales y límpielos
con un cepillo de alambre. Puedes neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y
agua.

Las baterías normalmente producen gases explosivos que pueden causar lesiones
personales. Por lo tanto, no permita llamas, chispas o encendidos
sustancias se acerquen a la batería. Cuando trabaje cerca de la batería, cúbrase siempre la cara
y los ojos. Proporcione siempre una ventilación adecuada.

Al levantar una batería con carcasa de plástico, la presión excesiva en las paredes de
los extremos podría hacer que el ácido fluya a través de las tapas de ventilación, lo que
provocaría lesiones personales y/o daños al vehículo o la batería.
Levante la batería con un portabaterías o con las manos en los lados opuestos.
esquinas

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Protéjase los ojos cuando trabaje cerca de la
batería para protegerse contra posibles salpicaduras de solución ácida. En caso de contacto del ácido
con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente con agua durante un mínimo de 15 minutos y obtenga
atención médica de inmediato. Si se traga ácido, llame a un médico inmediatamente.

Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo. Lavarse las manos después de la manipulación.

Debido a que el motor de su vehículo está controlado electrónicamente por una computadora, algunas
condiciones de control se mantienen con la energía de la batería. Cuando se desconecta la batería o se
instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender su estrategia de ralentí y ajuste de combustible
para una conducción y un rendimiento óptimos. Para comenzar este proceso: 1. Con el vehículo
completamente detenido, ponga el freno de mano.

217
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

2. Coloque la palanca de cambios en P (Estacionamiento), apague todos los accesorios y arranque


el motor.

3. Haga funcionar el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento.

4. Deje que el motor funcione al ralentí durante al menos un minuto.

5. Encienda el aire acondicionado y deje que el motor funcione al ralentí durante al menos un minuto.

6. Conduzca el vehículo para completar el proceso de reaprendizaje. • Es

posible que sea necesario conducir el vehículo 16 km (10 millas) o más para
volver a aprender la estrategia de ajuste de combustible y ralentí.

• Si no permite que el motor vuelva a aprender su ajuste de ralentí, la calidad de ralentí de su


vehículo puede verse afectada negativamente hasta que finalmente se vuelva a aprender el
ajuste de ralentí.

Cuando se desconecta la batería o se instala una nueva, la transmisión debe volver a


aprender su estrategia adaptativa. Como resultado de esto, la transmisión puede cambiar firmemente.
Esta operación se considera normal y no afectará el funcionamiento ni la durabilidad de la transmisión.
Con el tiempo, el proceso de aprendizaje adaptativo actualizará por completo la operación de la
transmisión a su sensación de cambio óptima.

Si se ha desconectado la batería o se ha instalado una batería nueva, el reloj y las estaciones de radio
preestablecidas deben restablecerse una vez que se vuelve a conectar la batería.

• Deseche siempre los vehículos


baterías de manera responsable.
Siga las normas locales autorizadas
para su eliminación. Llame a su centro de
reciclaje autorizado local para obtener más
información sobre el reciclaje de baterías para
automóviles.

RECICLAR

ESCOBILLAS DE LIMPIAPARABRISAS

Revise las escobillas del limpiaparabrisas al menos dos veces al año o cuando parezcan menos
efectivas. Sustancias como la savia de los árboles y algunos tratamientos de cera caliente utilizados por
los lavados de autos comerciales reducen la efectividad de las escobillas limpiaparabrisas.

218
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Comprobación de las escobillas del

limpiaparabrisas Si las escobillas del limpiaparabrisas no limpian correctamente, limpie tanto el parabrisas
como las escobillas del limpiaparabrisas con una solución limpiaparabrisas sin diluir o un detergente suave.
Enjuague bien con agua limpia. Para evitar dañar las cuchillas, no use combustible, queroseno, diluyente de
pintura u otros solventes.

Cambio de las escobillas del

limpiaparabrisas Para reemplazar las

escobillas del limpiaparabrisas: 1. Retire el brazo del


limpiaparabrisas del parabrisas y bloquéelo en la posición
de servicio.

2. Gire la escobilla en ángulo con respecto al brazo


del limpiaparabrisas. Empuje el pasador de seguridad
manualmente para soltar la escobilla y jale la escobilla
hacia el parabrisas para sacarla de la escobilla.

brazo.

3. Fije el limpiaparabrisas nuevo al brazo del


limpiaparabrisas y presiónelo hasta que se escuche
un clic.

ESCOBILLAS DE LIMPIAPARABRISAS DE LUNETA TRASERA

Consulte Escobillas del limpiaparabrisas en esta sección para obtener más información sobre las escobillas del
limpiaparabrisas trasero.

INFORMACIÓN SOBRE LA CLASIFICACIÓN UNIFORME DE LA CALIDAD DE LOS NEUMÁTICOS

Los vehículos nuevos están equipados con llantas


que tienen una calificación llamada Grados de
calidad de las llantas. Los grados de calidad se
pueden encontrar, cuando corresponda, en la pared
lateral del neumático entre el hombro de la banda
de rodadura y el ancho máximo de la sección. Por
ejemplo: • Banda de rodadura 200 Tracción AA
Temperatura A

219
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Estos Grados de Calidad de los Neumáticos están determinados por los estándares establecidos por el
Departamento de Transporte de los Estados Unidos.

Los grados de calidad de las llantas se aplican a las llantas neumáticas nuevas para uso en automóviles
de pasajeros. No se aplican a las llantas para nieve de tipo de invierno con banda de rodadura
profunda, las llantas de repuesto para ahorro de espacio o de uso temporal, las llantas con diámetros
nominales de rin de 10 a 12 pulgadas o las llantas de producción limitada como se define en el Título
49 del Código de Regulaciones Federales, Parte 575.104(c). )(2).

Departamento de Transporte de EE. UU. - Grados de calidad de los neumáticos: EE. UU .


El Departamento de Transporte requiere que Ford le proporcione la siguiente información sobre los
grados de las llantas exactamente como lo ha escrito el gobierno.

Banda de rodadura

El grado de desgaste de la banda de rodadura es una calificación comparativa basada en la tasa de


desgaste del neumático cuando se prueba en condiciones controladas en un curso de prueba
gubernamental específico. Por ejemplo, un neumático de grado 150 se desgastaría una vez y media (1
1/2) mejor en la pista del gobierno que un neumático de grado 100. Sin embargo, el rendimiento relativo
de los neumáticos depende de las condiciones reales de su uso y pueden desviarse significativamente
de la norma debido a variaciones en los hábitos de conducción, prácticas de servicio y diferencias en las
características y el clima de la carretera.

Tracción AA ABC

Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados representan la capacidad
del neumático para detenerse sobre pavimento mojado, medida en condiciones controladas en
superficies de asfalto y concreto de prueba gubernamentales específicas. Un neumático con la marca C
puede tener un rendimiento de tracción deficiente.

El grado de tracción asignado a este neumático se basa en pruebas de


tracción de frenado en línea recta y no incluye las características de aceleración,
curvas, hidroplaneo o tracción máxima.

Temperatura ABC Los

grados de temperatura son A (el más alto), B y C, que representan la resistencia del neumático a la
generación de calor y su capacidad para disiparlo cuando se prueba en condiciones controladas en una
rueda de prueba de laboratorio interior específica. La alta temperatura sostenida puede hacer que el
material de la llanta se degenere y reducir la vida útil de la llanta, y la temperatura excesiva puede provocar
una falla repentina de la llanta. La calificación C corresponde a un nivel de desempeño

220
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

que deben cumplir todas las llantas de automóviles de pasajeros según el Estándar federal de seguridad de
vehículos motorizados n.° 109. Los grados B y A representan niveles más altos de desempeño en la rueda
de prueba de laboratorio que el mínimo requerido por la ley.

El grado de temperatura para este neumático se establece para un neumático que está
correctamente inflado y no sobrecargado. Exceso de velocidad,
el inflado insuficiente o la carga excesiva, ya sea por separado o en combinación,
pueden provocar la acumulación de calor y la posible falla de los neumáticos.

MANTENIENDO SUS LLANTAS

Comprobación de la presión de los

neumáticos • Utilice un manómetro preciso para los

neumáticos. • Compruebe la presión de los neumáticos cuando los neumáticos estén fríos, después de que
el vehículo haya estado estacionado durante al menos una hora o haya conducido menos de 5 km (3
millas).

• Ajuste la presión de los neumáticos a las especificaciones recomendadas que se encuentran en el


Etiqueta de certificación. La información sobre la presión de las llantas también se puede encontrar en
la etiqueta de Información de llantas ubicada en el interior de la puerta de llenado de combustible.

Las llantas infladas incorrectamente pueden afectar el manejo del vehículo y pueden fallar
repentinamente, lo que posiblemente resulte en la pérdida de control del vehículo.

Rotación de llanta

Debido a que las llantas de su vehículo realizan diferentes funciones, a menudo se desgastan de
manera diferente. Para asegurarse de que sus llantas se desgasten uniformemente y duren más, rótelas
como se indica en la guía de mantenimiento programado. Si nota que los neumáticos se desgastan de
manera desigual, hágalos revisar.

221
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• Rotación de cuatro neumáticos

• Rotación de cinco neumáticos

222
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Reemplazo de las llantas

Reemplace las llantas cuando la banda de


desgaste sea visible a través de las bandas de
rodadura de las llantas.

Cuando reemplace llantas de tamaño completo, nunca mezcle llantas radiales diagonales o
diagonales. Utilice únicamente los tamaños de neumáticos que se enumeran en la etiqueta de
certificación. Asegúrese de que todos los neumáticos sean del mismo tamaño, clasificación de velocidad
y capacidad de carga. Utilice únicamente las combinaciones de neumáticos recomendadas en la etiqueta.
Si no sigue estas precauciones, es posible que su vehículo no se conduzca de manera adecuada y
segura.

Asegúrese de que todas las llantas de reemplazo sean del mismo tamaño, tipo, capacidad de
carga y diseño de la banda de rodadura (por ejemplo, "Todo Terreno", etc.), que Ford ofreció
originalmente.

No reemplace sus llantas con llantas de “alto rendimiento” o llantas de mayor tamaño.

El incumplimiento de estas precauciones puede afectar negativamente el manejo del vehículo


y facilitar que el conductor pierda el control y vuelque.

Las llantas que son más grandes o más pequeñas que las llantas originales de su vehículo también pueden
afectar la precisión de su velocímetro.

USO DE NEUMÁTICOS PARA NIEVE Y DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN

Los neumáticos para la nieve deben ser del mismo tamaño y grado que los neumáticos que
tiene actualmente en su vehículo.

223
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Los neumáticos de su vehículo tienen bandas de rodadura para todo tipo de clima para
proporcionar tracción en lluvia y nieve. Sin embargo, en algunos climas, puede ser necesario
usar neumáticos para nieve o dispositivos de tracción. Ford ofrece cables para llantas como un
accesorio aprobado por Ford y recomienda el uso de estos o SAE clase "S". Consulte a su
distribuidor o técnico de servicio calificado para obtener más información sobre los cables de los
neumáticos para su vehículo.
Siga estas pautas cuando use neumáticos para nieve y dispositivos de tracción: • Los
cables o cadenas solo deben usarse en las ruedas traseras. • Instale los cables o cadenas
de forma segura, verificando que los cables o cadenas no toquen ningún cableado, líneas de
freno o líneas de combustible.
• Conduzca con precaución. Si escucha que los cables o las cadenas rozan o golpean
el vehículo, pare y vuelva a apretarlos. Si esto no funciona, retire los cables o cadenas para
evitar daños al vehículo.
• Evite sobrecargar su vehículo. • Retire los
cables o cadenas cuando ya no los necesite. • No utilice cables ni cadenas en
carreteras secas. • No supere los 48 km/h (30 mph) con cables o cadenas para
neumáticos en su
vehículo.

Consulte a su distribuidor para obtener información sobre otros métodos de control de tracción
aprobados por Ford.

224
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

LO QUE DEBE SABER SOBRE LOS COMBUSTIBLES PARA AUTOMOCIÓN

Precauciones de seguridad importantes

No sobrellene el tanque de combustible. La presión en un tanque sobrellenado puede causar fugas


y provocar un rocío de combustible y un incendio.

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón de llenado de combustible está
expulsando vapor o si escucha un silbido, espere hasta que se detenga.
antes de quitar completamente el tapón de llenado de combustible. De lo contrario, el combustible puede
salir disparado y lesionarlo a usted o a otras personas.

Si no usa el tapón de llenado de combustible adecuado, la presión excesiva o el vacío en el tanque de


combustible pueden dañar el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible se
desenganche en caso de colisión, lo que puede ocasionar posibles lesiones personales.

Los combustibles para automóviles pueden causar lesiones graves o la muerte si se usan o manipulan
incorrectamente.

La gasolina puede contener benceno, que es un agente cancerígeno.

225
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Observe las siguientes pautas cuando manipule combustible para automóviles: • Apague todos los

materiales humeantes y las llamas abiertas antes de cargar combustible en su vehículo.

• Apague siempre el vehículo antes de repostar.

• Los combustibles para automóviles pueden ser dañinos


o mortal si se ingiere. El combustible como la
gasolina es altamente tóxico y, si se ingiere, puede
causar la muerte o lesiones permanentes. Si se
traga combustible, llame a un médico de inmediato,
incluso si no hay síntomas aparentes de inmediato. Los efectos tóxicos del combustible pueden no
ser visibles durante horas.

• Evite inhalar los vapores de combustible. La inhalación de demasiado vapor de combustible de cualquier
tipo puede provocar irritación en los ojos y las vías respiratorias. En casos severos, la respiración
excesiva o prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades graves y lesiones
permanentes.

• Evite que le entre líquido de combustible en los ojos. Si se salpica combustible en los ojos, quítese los
lentes de contacto (si los usa), enjuague con agua durante 15 minutos y busque atención médica. Si no se
busca la atención médica adecuada, se pueden producir lesiones permanentes.

• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través de la piel. Si el combustible es
salpicado en la piel y/o la ropa, quítese inmediatamente la ropa contaminada y lávese bien la piel con
agua y jabón. El contacto repetido o prolongado de la piel con combustible líquido o vapor causa irritación
de la piel. • Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de disulfiram para el

tratamiento del alcoholismo. Respirar vapores de gasolina o el contacto con la piel podría causar una reacción
adversa. En personas sensibles, pueden producirse lesiones personales graves o enfermedades. Si se
salpica combustible sobre la piel, lávese inmediatamente la piel a fondo con agua y jabón. Consulte a un
médico inmediatamente si experimenta una reacción adversa.

Al repostar, siempre apague el motor y nunca permita chispas o llamas abiertas cerca del
cuello de llenado. Nunca fume mientras reposta. El vapor de combustible es extremadamente
peligroso bajo ciertas condiciones.
Se debe tener cuidado para evitar inhalar el exceso de vapores.

226
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

El flujo de combustible a través de la boquilla de la bomba de combustible puede producir


electricidad estática, lo que puede causar un incendio si se bombea combustible a un contenedor
de combustible sin conexión a tierra.

Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de electricidad estática cuando llene un
contenedor de combustible sin conexión a tierra: • Coloque el contenedor de combustible aprobado

en el suelo. • NO llene un contenedor de combustible mientras está en el vehículo (incluido el

Área de cargo).

• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el recipiente de combustible mientras


relleno.

• NO use un dispositivo que sostenga la manija de la bomba de combustible en el tanque de llenado.


posición.

Elección del combustible adecuado

Utilice únicamente COMBUSTIBLE SIN PLOMO. El uso de combustible con plomo está prohibido por ley y
podría dañar su vehículo.

No utilice combustible que contenga metanol. Puede dañar los componentes críticos del sistema de
combustible.

Su vehículo no fue diseñado para usar combustible o aditivos de combustible con compuestos metálicos,
incluidos los compuestos a base de manganeso que contienen MMT.

Es posible que la garantía no cubra las reparaciones para corregir los efectos del uso de un combustible
para el cual su vehículo no fue diseñado.

Recomendaciones de octanaje

Su vehículo está diseñado para usar gasolina

87
sin plomo “Regular” con bomba (R+M)/2 octanos
de 87.
No recomendamos el uso de gasolinas etiquetadas
(R+M)/2 MÉTODO
como "Regular" que se venden con índices de
octanaje de 86 o menos en áreas de gran altitud.

No se preocupe si su motor a veces golpea levemente. Sin embargo, si golpea fuertemente en la mayoría de
las condiciones de manejo mientras usa combustible con el octanaje recomendado, consulte a su distribuidor o
a un técnico de servicio calificado para evitar daños al motor.

227
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Calidad del
combustible Si tiene problemas de arranque, ralentí brusco o vacilación durante un arranque
en frío, pruebe con una marca diferente de gasolina sin plomo "Regular". No se recomienda la
gasolina sin plomo “Premium” (particularmente en los Estados Unidos) porque puede hacer que
estos problemas se vuelvan más pronunciados. Si los problemas persisten, consulte a su distribuidor
o a un técnico de servicio calificado.

No debería ser necesario agregar ningún producto del mercado de repuestos a su tanque de
combustible si continúa usando combustible de alta calidad del octanaje recomendado. Los productos
del mercado de accesorios pueden causar daños al sistema de combustible.
Es posible que la garantía no cubra las reparaciones para corregir los efectos del uso de un
producto del mercado secundario en su combustible.

Muchos de los fabricantes de automóviles


del mundo emitieron la Carta Mundial de
Combustibles que recomienda especificaciones
de gasolina para brindar un mejor rendimiento y
protección del sistema de control de emisiones
para su vehículo.
Siempre que estén disponibles, se deben utilizar
gasolinas que cumplan con la Carta Mundial de
Combustibles. Pregunte a su proveedor de
combustible acerca de las gasolinas que cumplen
con la Carta Mundial de Combustibles. En Canadá,
busque combustibles que muestren el logotipo Choicey de Auto Makers .

Aire más limpio

Ford respalda el uso de gasolinas reformuladas de "combustión más limpia" para mejorar la
calidad del aire.

Quedarse sin combustible


Evite quedarse sin combustible porque esta situación puede tener un efecto adverso en los
componentes del tren motriz.

Si se quedó sin combustible: • Es

posible que deba cambiar el encendido de APAGADO a ENCENDIDO varias veces después de
repostar, para permitir que el sistema de combustible bombee el combustible del tanque al motor.
• El indicador puede encenderse. Para obtener más información sobre el indicador "Check Engine",
consulte el capítulo Instrumentación .

228
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Tapón de llenado de

combustible El tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño indexado con una función de encendido/
apagado de 1/8.

Cuando cargue combustible a su vehículo:

1. Apague el motor.

2. Con cuidado, gire el tapón de llenado en sentido contrario a las agujas del reloj 1/8 de vuelta hasta que se
detenga.

3. Tire para quitar la tapa del tubo de llenado de combustible.

4. Para instalar la tapa, alinee las lengüetas de la tapa con las muescas del tubo de llenado.

5. Gire el tapón de llenado en el sentido de las agujas del reloj 1/8 de vuelta hasta que se detenga.

Después de repostar, si el indicador “CHECK FUEL CAP” se enciende y permanece encendido cuando arranca el
motor, es posible que el tapón de llenado de combustible no esté instalado correctamente. Apague el motor, retire la
tapa de llenado de combustible, alinee la tapa correctamente y vuelva a instalarla de forma segura. El indicador debe
apagarse después de tres ciclos de manejo con la tapa de llenado de combustible correctamente instalada. Un ciclo
de conducción consiste en un arranque del motor en frío seguido de una conducción mixta en ciudad/carretera.

Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible, reemplácelo con un tapón de llenado de combustible
diseñado para su vehículo. La garantía del cliente puede quedar anulada por cualquier daño al tanque de
combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapón de llenado de combustible Ford o Motorcraft
original correcto.

El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón de llenado de combustible está
expulsando vapor o si escucha un silbido, espere hasta que se detenga.
antes de quitar completamente el tapón de llenado de combustible. De lo contrario, el combustible puede salir
disparado y lesionarlo a usted o a otras personas.

Si no usa el tapón de llenado de combustible adecuado, la presión excesiva o el vacío en el tanque de


combustible pueden dañar el sistema de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de colisión, lo que puede ocasionar posibles lesiones personales.

229
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Filtro de combustible

Para reemplazar el filtro de combustible, consulte a su distribuidor o a un técnico de servicio


calificado. Consulte la guía de mantenimiento programado para conocer los intervalos apropiados para cambiar
el filtro de combustible.

Reemplace el filtro de combustible con una pieza Motorcraft autorizada. La garantía del cliente
puede quedar anulada por cualquier daño al sistema de combustible si no se usa un filtro de
combustible autorizado por Motorcraft.

FUNDAMENTOS DE UNA BUENA ECONOMÍA DE COMBUSTIBLE

Técnicas de medición Su mejor

fuente de información sobre el consumo real de combustible es usted, el conductor. Debe recopilar
información con la mayor precisión y consistencia posible. El gasto de combustible, la frecuencia de los
repostajes o las lecturas del indicador de combustible NO son una medida precisa del ahorro de
combustible. No recomendamos tomar medidas de economía de combustible durante los primeros 1 600
km (1 000 millas) de manejo (período de rodaje del motor). Obtendrá una medición más precisa después
de 3 000 km–5 000 km (2 000 millas-3 000 millas).

Llenado del tanque La

capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible de su vehículo es igual a la capacidad


nominal de recarga del tanque de combustible que se indica en la sección Capacidades de recarga del
capítulo Capacidades y especificaciones .

La capacidad anunciada es la cantidad de la capacidad indicada y la reserva vacía combinadas. La capacidad


indicada es la diferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque cuando el indicador
de combustible indica que está vacío. La reserva vacía es la pequeña cantidad de combustible que queda
en el tanque de combustible después de que el indicador de combustible indique que está vacío.

La cantidad de combustible utilizable en la reserva vacía varía y no se debe confiar en ella para
aumentar la autonomía de conducción. Al repostar su vehículo después de que el indicador de
combustible indica que está vacío, es posible que no pueda repostar la cantidad total de la capacidad
anunciada del tanque de combustible debido a la reserva vacía todavía presente en el tanque.

Para obtener resultados uniformes al llenar el tanque de combustible: •

Gire el motor/interruptor de encendido a la posición de apagado antes de repostar, se producirá un error


en la lectura si el motor se deja en marcha. • Use la misma configuración de tasa de llenado (baja —

media — alta) cada vez


el tanque está lleno.

230
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• No permita más de 2 cierres automáticos al llenar. • Utilice siempre

combustible con el octanaje recomendado. • Utilizar gasolina de calidad

reconocida, preferentemente de marca nacional. • Use el mismo lado de la misma

bomba y tenga el vehículo mirando hacia el


misma dirección cada vez que se llena.

• Tener siempre la misma carga y distribución de vehículos.

Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es consistente.

Cálculo de la economía de
combustible 1. Llene completamente el tanque de combustible y registre la lectura inicial del
odómetro (en kilómetros o millas).

2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible agregado (en litros o galones).

3. Después de al menos tres a cinco llenados del tanque, llene el tanque de combustible y registre
la lectura actual del odómetro.

4. Reste la lectura inicial del odómetro de la lectura actual del odómetro.

5. Siga uno de los cálculos simples para determinar la economía de combustible:

Multiplique los litros usados por 100, luego divida por el total de kilómetros recorridos.

Divida el total de millas recorridas por el total de galones utilizados.

Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo de conducción (ciudad o carretera).
Esto proporcionará una estimación precisa del consumo de combustible del vehículo en las condiciones
de conducción actuales. Además, mantener registros durante el verano y el invierno mostrará cómo la
temperatura afecta la economía de combustible. En general, las temperaturas más bajas dan una
menor economía de combustible.

Estilo de conducción: buenos hábitos de conducción y ahorro de combustible


Tenga en cuenta las listas que siguen y podrá cambiar una serie de variables y mejorar su economía
de combustible.

Hábitos

• El funcionamiento suave y moderado puede producir hasta un 10 % de ahorro en

combustible. • Las velocidades constantes sin detenerse por lo general darán el mejor combustible
economía.

231
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• El funcionamiento en ralentí durante largos períodos de tiempo (más de un minuto) puede desperdiciar
combustible.

• Anticiparse a detenerse; reducir la velocidad puede eliminar la necesidad de detenerse. • Las

aceleraciones repentinas o fuertes pueden reducir la economía de combustible. • Disminuya la

velocidad gradualmente. • Conducir a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph] usa un 15 %

menos de combustible que viajar a 105 km/h [65 mph]).

• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir la economía de combustible. • El uso del

acondicionador de aire o el desempañador puede reducir el ahorro de combustible. • Es posible que

desee desactivar el control de velocidad en terreno montañoso si se produce un cambio innecesario


entre la tercera y la cuarta marcha.
Los cambios innecesarios de este tipo podrían resultar en una economía de combustible
reducida.

• No es necesario calentar un vehículo en las mañanas frías y puede reducir el ahorro de


combustible. • Descansar el pie en el pedal del freno mientras conduce puede reducir el

consumo de combustible.
economía.

• Combine mandados y minimice la conducción con paradas y arranques.

Mantenimiento

• Mantenga los neumáticos correctamente inflados y use sólo el tamaño recomendado. •

Operar un vehículo con las ruedas desalineadas reducirá el consumo de combustible


economía.

• Realice todos los elementos de mantenimiento programados regularmente. Siga el


el programa de mantenimiento recomendado y los controles de mantenimiento del propietario que se
encuentran en la guía de mantenimiento programado de su vehículo.

Condiciones

• Cargar mucho un vehículo o remolcar un remolque puede reducir el ahorro de combustible


a cualquier velocidad

• Llevar peso innecesario puede reducir el ahorro de combustible (se pierde aproximadamente 0,4 km/L [1
mpg] por cada 180 kg [400 lb] de peso transportado).

• Agregar ciertos accesorios a su vehículo (por ejemplo, errores


deflectores, barras antivuelco/barras de luces, estribos, portaesquís/portaequipajes) pueden reducir
el consumo de combustible.

• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorro de combustible.

232
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

• La economía de combustible puede disminuir con temperaturas más bajas durante los primeros 12 a 16 km
(8 a 10 millas) de manejo. • Conducir en terreno llano ofrece una mejor economía de combustible en

comparación con
conducción en terreno montañoso.

• Las transmisiones dan su mejor economía de combustible cuando se operan en la parte superior
marcha de crucero y con una presión constante en el pedal del acelerador. • Cierre

las ventanillas para conducir a alta velocidad.

Adhesivo de ventana de la EPA

Cada vehículo nuevo debe tener la etiqueta adhesiva de la ventana de la EPA. Comuníquese con su
distribuidor si la etiqueta de la ventana no viene con su vehículo. La calcomanía de la ventana de la EPA
debe ser su guía para las comparaciones de economía de combustible con otros vehículos.

Es importante tener en cuenta la casilla en la esquina inferior izquierda de la etiqueta de la ventana. Estos
números representan el rango de L/100 km (MPG) esperado en el vehículo en condiciones óptimas. Su
economía de combustible puede variar según el método de operación y las condiciones.

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES

Su vehículo está equipado con varios componentes de control de emisiones y un convertidor catalítico que
permitirá que su vehículo cumpla con los estándares de emisiones de escape aplicables. Para asegurarse de
que el convertidor catalítico y otros componentes de control de emisiones continúen funcionando correctamente:
• Use solo el combustible especificado en la lista. • Evite quedarse sin combustible. • No apague el encendido
mientras su vehículo está en movimiento, especialmente en

altas velocidades.

• Haga que se realicen los elementos enumerados en su guía de mantenimiento programado


según el cronograma especificado.
Los elementos de mantenimiento programado enumerados en la guía de mantenimiento programado son
esenciales para la vida útil y el rendimiento de su vehículo y para su sistema de emisiones.

Si se utilizan repuestos que no sean de Ford, Motorcraft o autorizados por Ford para reemplazos de
mantenimiento o para el servicio de componentes que afectan el control de emisiones, dichos repuestos
que no sean de Ford deben ser equivalentes a los repuestos originales de Ford Motor Company en
rendimiento y durabilidad.

233
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

No estacione, no estacione ni conduzca su vehículo sobre pasto seco u otra


cubierta de suelo seco. El sistema de emisión calienta el motor.
compartimento y sistema de escape, que pueden provocar un incendio.

La iluminación del indicador, la luz de advertencia del sistema de carga o la luz de


advertencia de temperatura, fugas de fluidos, olores extraños, humo o pérdida de potencia
del motor, podrían indicar que el sistema de control de emisiones no está funcionando
correctamente.

Las fugas de escape pueden provocar la entrada de gases dañinos y


potencialmente letales en el compartimiento de pasajeros.

No realice ningún cambio no autorizado en su vehículo o motor. Por ley, los propietarios
de vehículos y cualquier persona que fabrique, repare, dé servicio, venda, arriende,
intercambie vehículos o supervise una flota de vehículos no pueden quitar
intencionalmente un dispositivo de control de emisiones o evitar que funcione. La
información sobre el sistema de emisiones de su vehículo se encuentra en la Calcomanía
de información de control de emisiones del vehículo ubicada en el motor o cerca de él.
Esta calcomanía identifica el desplazamiento del motor y brinda algunas especificaciones
de puesta a punto.
Consulte su Guía de garantía para obtener información completa sobre la garantía de
emisiones.

Preparación para la prueba de inspección/mantenimiento (I/M)


En algunas localidades, puede ser un requisito legal aprobar una prueba I/M del sistema
de diagnóstico a bordo. Si su indicador está encendido, consulte
secciónlaLuces
descripción en la de
y campanillas
advertencia del capítulo Instrumentación . Es posible que su vehículo no pase la prueba I/M
con el
indicador encendido.

Si se acaba de reparar el sistema del tren motriz del vehículo o su batería, el sistema de
diagnóstico a bordo se restablece a una condición de "no está listo para la prueba I/M".
Para preparar el sistema de diagnóstico a bordo para la prueba I/M, se necesita un
mínimo de 30 minutos de manejo en ciudad y carretera, como se describe a continuación:

• Primero, al menos 10 minutos de conducción en una autopista o autopista. • Luego,


por lo menos 20 minutos manejando en tráfico tipo ciudad con paradas y arranques con
al menos cuatro periodos de inactividad.

234
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Deje que el vehículo se asiente durante al menos ocho horas sin arrancar el motor.
Luego, arranque el motor y complete el ciclo de conducción anterior. El motor debe calentarse
hasta su temperatura normal de funcionamiento. Una vez arrancado, no apague el motor hasta
que se complete el ciclo de conducción anterior.

BOMBILLAS

Reemplazo de las bombillas


exteriores Verifique el funcionamiento de las siguientes luces con
frecuencia: • Faros delanteros • Faros antiniebla • Luz de freno de
montaje alto • Luces de freno • Señales de giro • Luz de placa de
matrícula • Luces traseras • Luces de reversa No quite las bombillas de
las luces a menos que se puedan reemplazar inmediatamente con
nuevos. Si se retira una bombilla durante un período de tiempo
prolongado, los contaminantes pueden entrar en las carcasas de las
lámparas y afectar el rendimiento de las lámparas.

Reemplazo de los focos de los


faros 1. Asegúrese de que el control de los faros esté en la posición APAGADO.
2. Abra el capó.
3. Presione dos pestañas y desconecte el
conector eléctrico de la bombilla.

235
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

4. Retire la funda de goma del conjunto de la


lámpara tirando de una de las lengüetas.

5. Presione el resorte de retención hacia


adelante y extienda el resorte soltándolo de los
ganchos de la bombilla y gírelo para alejarlo de
la bombilla.

6. Sin girar, saque con cuidado la bombilla


del conjunto del faro.

Manipule la bombilla de un faro


halógeno con cuidado y manténgala
fuera del alcance de los niños. Sujete la
bombilla únicamente por su base metálica y
no toque el cristal. El aceite de su mano podría
hacer que la bombilla se rompa la próxima vez
que se operen los faros.

Nota: La base metálica de la bombilla se calienta mucho durante el funcionamiento de los faros.
Asegúrese de que la base de la bombilla esté fría antes de manipularla.

Si la bombilla se toca accidentalmente, debe limpiarse con alcohol antes de usarla.

236
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

7. Inserte el extremo de vidrio de la bombilla nueva en el conjunto del faro.


Cuando las tres lengüetas de metal de la bombilla estén alineadas con las ranuras de la base de
plástico, empuje la bombilla dentro del conjunto de la lámpara hasta que la base de metal de la bombilla
entre en contacto con la base de plástico.

8. Gire el resorte de retención sobre la base de metal de la bombilla y asegúrelo en los ganchos de la
bombilla.

9. Instale la funda de goma en el conjunto de la lámpara. Asegúrese de presionar firmemente


alrededor del perímetro de la funda y alrededor de la bombilla para garantizar el sellado adecuado
de la bombilla.
10. Conecte el conector eléctrico en la parte trasera de la bombilla hasta que encaje a presión.

Reemplazo de las bombillas de las luces de freno/trasera/direccional/marcha atrás/antiniebla trasera

Los focos de las luces antiniebla traseras, de giro, de marcha atrás y de freno están ubicados en
el conjunto de las luces traseras, uno justo debajo del otro. Siga los mismos pasos para reemplazar
cualquiera de las bombillas: 1. Abra la compuerta levadiza para exponer los conjuntos de luces.

2. Retire los dos tornillos del conjunto de la lámpara.

3. Retire con cuidado el conjunto de la


lámpara tirando de él hacia atrás para
desenganchar las funciones de presión en el
lado exterior de la lámpara.
4. Gire el portalámparas en el
sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo
del conjunto de la lámpara.

237
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

5. Saque la bombilla del portalámparas y empuje


la bombilla nueva.

6. Para completar la instalación, siga el


procedimiento de extracción en orden inverso.

Sustitución de las bombillasde las luces de matrícula

1. Retire el conjunto de la luz de la placa de


matrícula de la compuerta levadiza.

2. Retire el portalámparas del conjunto de la


lámpara girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj.

3. Saque la bombilla del portalámparas y coloque la


bombilla nueva.

4. Instale el portalámparas en el conjunto de la


luz girándolo en el sentido de las agujas del reloj.

5. Para instalar, presione el conjunto de la luz en la compuerta levadiza.

Sustitución de las bombillas de las luces de freno de montaje alto

Para quitar el conjunto de la lámpara:


1. Retire los dos tornillos y aleje el conjunto de la luz
de la compuerta levadiza.

2. Retire el portalámparas del conjunto de la lámpara


presionando los broches.

238
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

3. Saque la bombilla de la
portalámparas y coloque la bombilla nueva.

Para completar la instalación, siga las


procedimiento de eliminación en orden inverso.

Reemplazo de las bombillas de las luces direccionales/de estacionamiento delanteras

Para reemplazar la bombilla, consulte a un distribuidor o técnico calificado.

Sustitución de bombillas de faros antiniebla

Para reemplazar la bombilla, consulte a un distribuidor o técnico calificado.

Sustitución de las bombillas interiores


Compruebe con frecuencia el funcionamiento de las siguientes bombillas interiores:

• lámpara de techo interior

• lámpara de mapa

Para reemplazar la bombilla, consulte a un distribuidor o técnico calificado.

UTILIZAR LAS BOMBILLAS ADECUADAS

Las bombillas de repuesto se especifican en la siguiente tabla. Bombillas de faros


debe estar marcado con un "DOT" autorizado para América del Norte y un
“E” para Europa para asegurar el rendimiento de la lámpara, el brillo y el patrón de la luz
y visibilidad segura. Las bombillas correctas no dañarán el conjunto de la lámpara.
o anulará la garantía del ensamblaje de la lámpara y proporcionará una calidad de quemado de la bombilla
tiempo.

Función Número de bombillas Número comercial

Luces de estacionamiento/direccionales 2
3157 AK (ámbar)
(frente)
faros 2 HB2
Trasero 2
3157K
parada/cola/marcador lateral
Luces de giro traseras 2 3156K

Lámpara de respaldo 2 3156K

Faro antiniebla (delantero) 2 898

239
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Función Número de bombillas Número comercial


Luz de freno de montaje alto 5
168
central Luz de la placa de

matrícula trasera Todas las 2


W5W
bombillas de repuesto son

de color transparente, excepto donde se indique lo contrario.

Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte a su distribuidor.

DIRIGIR LOS FAROS DELANTEROS

Los faros de su vehículo están correctamente orientados hacia la planta de ensamblaje.


Si su vehículo ha tenido un accidente, un técnico de servicio calificado debe revisar la alineación
de sus faros.

AJUSTE DE OBJETIVO VERTICAL

1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada a aproximadamente 7,6 metros (25 pies) de
una pared vertical o una pantalla directamente frente a él. • (A) Ocho pies • (B) Altura del centro
de la lámpara al suelo • (C) Veinticinco pies • (D) Línea de referencia horizontal

240
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

2. Mida la altura desde el centro de su faro hasta el suelo y marque una línea de referencia
horizontal de 2,4 metros (8 pies) en la pared vertical o pantalla a esta altura (un trozo de
cinta adhesiva funciona bien). El centro de la lámpara está marcado por un círculo de 3,0
mm en la lente del faro.
3. Encienda los faros de luz baja para iluminar la pared o pantalla y abra el cofre. Cubrir el
faro izquierdo con un paño opaco.
4. En la pared o pantalla, observará un
patrón de luz con un borde horizontal
distintivo de luz de alta intensidad hacia
la derecha. Si este borde no está en la línea
de referencia horizontal, será necesario
ajustar el haz.

5. Ubique el ajustador vertical en el faro,


luego use un dado hexagonal de 7 mm o un
destornillador Torx T20 para girar el ajustador en sentido antihorario (para ajustar hacia
abajo) o hacia la derecha (para ajustar hacia arriba) alineando el borde superior del patrón
de luz con la horizontal. línea.
6. Mueva la tela opaca para cubrir el faro derecho y repita los pasos 4 y 5 para el faro
izquierdo.
7. ESTE VEHÍCULO NO REQUIERE LA APUNTACIÓN HORIZONTAL Y NO ES
AJUSTABLE.

8. Cierre el capó y apague las luces.

LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU VEHÍCULO

Consulte el capítulo Asistencia al cliente para obtener una lista de limpiadores,


abrillantadores y ceras aprobados por Ford.

241
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Lavado de su vehículo Lave su

vehículo regularmente con agua fría o tibia.


Nunca use detergentes fuertes o jabón. Si su
vehículo está particularmente sucio, use un
detergente para lavado de autos de calidad.
Utilice siempre una esponja limpia, un guante de
lavado o un dispositivo similar y mucha agua
para obtener los mejores resultados. Para evitar
manchas, evite lavar cuando la campana aún esté
caliente, inmediatamente después o durante la
exposición a la luz solar intensa.

Durante los meses de invierno, es especialmente importante lavar el vehículo con regularidad. Grandes
cantidades de suciedad y sal de la carretera son difíciles de eliminar y también causan daños al
vehículo.

Cualquier derrame de gasolina en el vehículo o depósitos como excrementos de pájaros deben


lavarse y secarse con una esponja lo antes posible. Los depósitos que no se eliminen a tiempo
pueden causar daños en la pintura del vehículo.

Quítese cualquier accesorio exterior, como antenas, antes de ingresar a un lavado de autos. Si le
aplicaron cera al vehículo en un lavado de autos comercial, se recomienda que limpie las escobillas
del limpiaparabrisas y el parabrisas como se describe en Limpieza de las escobillas del limpiaparabrisas
y el parabrisas.

Después del lavado, aplique los frenos varias veces para secarlos.

Parte inferior de

la carrocería Lave con frecuencia toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los orificios de drenaje del
cuerpo destapados. Inspeccione en busca de daños en la carretera.

Encerar su vehículo Encerar

su vehículo con regularidad reducirá los rayones menores y los daños en la pintura.

Encerar cuando el agua deje de gotear en la superficie. Esto podría ser cada tres o cuatro meses,
dependiendo de las condiciones de operación.

Utilice únicamente ceras de carnauba o de base sintética. Use un líquido de limpieza con un paño
limpio para eliminar cualquier insecto antes de encerar su vehículo. Use un removedor de alquitrán
para eliminar cualquier mancha de alquitrán.

242
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Evite que la cera caiga en el parabrisas o en cualquier superficie que parezca áspera o irregular. Si le
aplicaron cera en un lavado de autos comercial, se recomienda que limpie las escobillas del limpiaparabrisas
y el parabrisas como se describe en Limpieza de las escobillas del limpiaparabrisas y el parabrisas.

Reparación de las astillas de

pintura Los rayones menores o los daños en la pintura causados por los escombros de la carretera se
pueden reparar con el kit de preparación y acabado Ultra Touch (F7AZ-19K507–BA), la pintura de retoque
de laca (ALBZ-19500–XXXXA) o la laca acrílica en aerosol para exteriores (ALAZ -19500–XXXXA) de la
línea Ford Car Care Chemicals.
Tenga en cuenta que los números de pieza (que se muestran como XXXX arriba) variarán según el color
específico de su vehículo. Observar las instrucciones de aplicación de los productos.

Elimine inmediatamente partículas tales como excrementos de pájaros, savia de árboles, restos de
insectos, manchas de alquitrán, sal de carreteras y lluvia radiactiva industrial.

Limpieza del motor Los

motores son más eficientes cuando están limpios porque la acumulación de grasa y suciedad mantienen
el motor más caliente de lo normal. Al lavar: • Tenga cuidado al usar una hidrolavadora para limpiar el

motor. El fluido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y causar daños. • No rocíe con agua
fría para evitar agrietar el bloque del motor o

otros componentes del motor.

• Nunca aplique nada a la correa de transmisión (incluido el revestimiento de la correa).

243
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

2.0L DOHC I4 - Motor Zetec

3.0L DOHC V6 — Motor Duratec • Cubra


las áreas resaltadas para evitar daños por agua al limpiar
el motor.
• Nunca lave o enjuague el motor mientras está funcionando; agua en el
el motor en marcha puede causar daños internos.

Limpieza de las ruedas


Lave con el mismo detergente que la carrocería de su vehículo. No utilice limpiadores
de ruedas a base de ácido o alcohol, lana de acero, combustible o detergentes fuertes.
Nunca use abrasivos que dañen el acabado de las superficies especiales de las ruedas.
Use un removedor de alquitrán para eliminar la grasa y el alquitrán.
Los cepillos que se usan en algunos lavados automáticos de autos pueden dañar el
acabado de las ruedas. Antes de ir a un lavado de autos, averigüe si los cepillos son
abrasivos.

Limpieza de piezas exteriores de plástico sin pintar


Use un limpiador de vinilo para la limpieza de rutina. Limpie con un removedor de
alquitrán si es necesario. No limpie las piezas de plástico con diluyentes,
disolventes o limpiadores a base de petróleo.

Limpieza de las luces exteriores


Lave con el mismo detergente que el exterior de su vehículo. Si es necesario,
use un removedor de alquitrán como Ford Extra Strength Tar and Road Oil Remover
(B7A-19520–AA).

244
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Para evitar rayar las lámparas, no use una toalla de papel seca, solventes químicos o
limpiadores abrasivos.

Limpieza del parabrisas, las escobillas del limpiaparabrisas y la luneta


trasera Si las escobillas del limpiaparabrisas no se limpian correctamente, limpie el elemento
de goma de la escobilla con una solución limpiaparabrisas sin diluir o un detergente suave.
Para evitar dañar las cuchillas, no use combustible, queroseno, diluyente de pintura u otros
solventes.

Si el limpiaparabrisas aún no limpia correctamente, esto podría deberse a sustancias


en el parabrisas o la ventana trasera, como la savia de los árboles y algunos tratamientos de
cera caliente que se usan en los lavados de autos comerciales. Limpie el exterior del parabrisas
o la luneta trasera con un limpiador no abrasivo como Ford Ultra-Clear Spray Glass Cleaner
(E4AZ-19C507–AA), disponible en su Concesionario Ford. No use limpiadores abrasivos en el
vidrio, ya que pueden causar rayones. El parabrisas o la luneta trasera está limpio si no se forman
gránulos
cuando lo enjuagas con agua. El parabrisas, la luneta trasera y las escobillas del
limpiaparabrisas deben limpiarse regularmente, y las escobillas o los elementos de goma
deben reemplazarse cuando estén desgastados.

Limpieza de asientos equipados con bolsas de aire laterales


Retire el polvo y la suciedad suelta con una escoba o una aspiradora.
Retire las manchas frescas inmediatamente. Siga las instrucciones que vienen con el
limpiador. No sature la funda del asiento con limpiador de tapicería.

No use solventes químicos o detergentes fuertes cuando limpie la bolsa de aire lateral
montada en el asiento. Dichos productos podrían contaminar el sistema de bolsas de
aire laterales y afectar el desempeño de las bolsas de aire laterales en caso de colisión.

Limpieza del panel de instrumentos


Limpiar con un paño húmedo y luego secar con un paño seco.
Evite limpiadores o pulimentos que aumenten el brillo de la parte superior del panel de
instrumentos. El acabado opaco en esta área ayuda a proteger al conductor del reflejo indeseable
del parabrisas.

No use solventes químicos o detergentes fuertes cuando limpie el volante o el panel


de instrumentos para evitar la contaminación de
el sistema de bolsas de aire.

245
Machine Translated by Google

Mantenimiento y cuidado

Limpieza de la lente del grupo de instrumentos


Limpiar con un paño húmedo y luego secar con un paño seco.
No use limpiadores domésticos o para vidrios, ya que pueden dañar la lente.

Limpieza de la consola del techo Limpiar


con un paño húmedo y luego secar con un paño seco.
Evite limpiadores o pulimentos que aumenten el brillo de la consola. El acabado opaco en
esta área ayuda a proteger al conductor del reflejo indeseable del parabrisas.

Limpieza de la tela interior


Retire el polvo y la suciedad suelta con una escoba o una aspiradora.
Retire las manchas frescas inmediatamente. No use limpiadores domésticos o de vidrio.
Estos agentes pueden manchar y decolorar la tela. Use una solución de agua y jabón
suave si es necesario.

Limpieza y mantenimiento de los cinturones de


seguridad Limpie los cinturones de seguridad con una solución jabonosa suave
recomendada para limpiar tapicería o alfombras. No blanquee ni tiña los cinturones, ya que
estas acciones pueden debilitar la correa del cinturón.
Revise periódicamente el sistema de cinturones de seguridad para asegurarse de que
no haya muescas, rasgaduras o cortes. Si su vehículo ha estado involucrado en un
accidente, consulte la sección Mantenimiento del cinturón de seguridad en el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad .

Detalles en tono madera

Limpie las manchas con un paño suave y una solución de limpieza multiusos.

Ventanas interiores

Use un limpiador de vidrios en aerosol ultra transparente (E4AZ-19C507–AA) para las


ventanas interiores si se empañan.

Limpieza de espejos
No limpie sus espejos con un paño seco o materiales abrasivos. Utilice un paño suave y
un detergente suave y agua. Tenga cuidado al quitar el hielo de los espejos exteriores
porque puede dañar la superficie reflectante.

246
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones
NÚMEROS DE PIEZA DE MOTORCRAFT

Componente 2.0L DOHC I4 3.0L DOHC V6 Duratec


motor Zetec motor
1
Elemento de filtro de aire FA-1683 FA-1683
Filtro de combustible FG-800-A FG-800-A
Batería BXT-96R BXT-40R
Filtro de aceite FL-400S FL-820-S
valvula PCV EV-224 EV-243
2 3
Bujías* AZFS-32FE AGSF-32W
1
Si no se utiliza el elemento de filtro de aire correcto, se pueden dañar severamente el motor.
daño. La garantía del cliente puede ser anulada por cualquier daño al
motor si no se utiliza el elemento de filtro de aire correcto.
2
Consulte la calcomanía de información de control de emisiones del vehículo (VECI) para
información sobre la brecha del enchufe.
3
Si se va a quitar una bujía para inspeccionarla, se debe volver a instalar en
el mismo cilindro. Si es necesario reemplazar una bujía, use solo bujía
tapones con la letra del sufijo del número de pieza de servicio como se muestra en el motor
calcomanía

CAPACIDADES DE LLENADO

Líquido Parte de Ford Solicitud Capacidad


Nombre
Líquido de los frenos Motorcraft alto Todos Rellenar hasta la línea

Actuación reservorio
Motor DOT 3
Freno de vehículo
Líquido

Aceite de motor Motorcraft SAE 2.0L I4 Zetec 4.25L (4.5


(incluyendo filtro 5W-20 Súper motor cuartos)
cambio) Motor de primera calidad 3.0L V6 Duratec 5.2L (5.5
Aceite
motor cuartos)
Depósito de combustible N/A 2.0L I4 Zetec 57L (15 galones)
motor
3.0L V6 Duratec 61L (16 galones)
motor

247
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones

Líquido Parte de Ford Solicitud Capacidad


Nombre

Líquido de dirección Motorcraft Todos Llene hasta la línea


asistida MERCONt ATF en el depósito

Transmisión Motorcraft SAE Transeje manual (2WD) 2.7L (2.85


1 2
líquido 75W-90 cuartos)
Transeje manual (4X4) 2.2L (2.32
2
cuartos)
Motorcraft Motor de 2,0 l con 8.5L (9.0
MERCONt ATF transeje automático y cuartos)
enfriador de aceite
Motor de 3,0 l con

transmisión automática 9.6L (10.2


3
cuartos)
transeje y aceite
enfriador
Toma de fuerza Motorcraft SAE 4X4 (Automático) 0.35L (12 onzas)
Unidad 75W-140 Alto
Actuación
Parte trasera sintética
Lubricante para ejes
Motorcraft SAE 4X4 (Manual) 0.35L (12
80W-90 GL5 onzas)
4
refrigerante del motor Motorcraft Motor 2.0L I4 5.0L (5.3
Motor de primera calidad Zetec con transeje cuartos)
Refrigerante (de manual
color verde) o
Motorcraft Motor 2.0L I4 6.0L (6.3
Oro de primera calidad Zetec con transeje cuartos)
Refrigerante del automático
motor (color amarillo)
Motor Duratec V6 de 10.0L (10.6
3.0 L con transeje cuartos)
automático

248
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones

Líquido Parte de Ford Solicitud Capacidad


Nombre
lubricante Motorcraft SAE 4X4 1.4L (2.96 pintas)
eje trasero 80W-90 5

Trasero de primera calidad

Lubricante para ejes


Liquido Ultra transparente Todos 2.6L (2.7
limpiador de parabrisas Parabrisas cuartos)
Lavadora
Concentrarse

1 Asegúrese de utilizar el fluido de transmisión automática correcto. Transmisión


los requisitos de líquido se indican en la varilla medidora o en el mango de la varilla
medidora. MERCONt y MERCONt V no son intercambiables. NO mezcle MERCONt y MERCONt
V. Consulte su guía de mantenimiento programado para determinar el intervalo de servicio correcto.

2
La capacidad de recarga de servicio se determina llenando la transmisión hasta el fondo del
orificio de llenado con el vehículo sobre una superficie nivelada.
3
Indica solo la capacidad aproximada de llenado en seco. Algunas aplicaciones pueden variar según
el tamaño del enfriador y si está equipado con un enfriador en el tanque. La cantidad de líquido de
la transmisión y el nivel del líquido deben establecerse según la indicación del rango de
funcionamiento normal de la varilla medidora.
4
Agregue el tipo de refrigerante originalmente equipado en su vehículo.
5
Llene hasta 6 mm a 14 mm (1/4 de pulgada a 9/16 de pulgada) por debajo del fondo del orificio de llenado.

249
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE

Artículo Parte de Ford Parte de Ford Vado


Nombre o Número Especificación
equivalente
Bisagras de la De múltiples fines D0AZ-19584-AA ESB-M1C93-B o
carrocería, Grasa o ESR-M1C159-A
pestillos, placas y F5AZ-19G209-AA
rodillos de puerta,
rieles de asientos,
bisagra y resorte de la
puerta de llenado de
combustible, pestillos
primarios y auxiliares del capó

Líquido de embrague Motorcraft alto C6AZ-19542-AB ESA-M6C25-A


hidráulico y líquido de rendimiento y punto 3
frenos Motor DOT 3
Freno de vehículo
Líquido
Juntas homocinéticas Motorcraft XG-1-C o ESA-M1C75-B
de semieje Premium largo XG-1-T o
Grasa de vida XG-1-K
1
refrigerante del motor Motorcraft VC-4–A (EE. UU.) o ESE-M97B44-A
Motor de primera calidad CXC-10
(Canadá)
Refrigerante (de color verde)
Motorcraft VC-7-A WSS-M97B51-A1
Oro de primera calidad

Refrigerante del
motor (color amarillo)
Aceite de motor Motorcraft SAE XO-5W20-QSP WSS-M2C153-H con API
5W-20 Súper
Motor de primera calidad Certificación
Aceite Marca

250
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones

Artículo Parte de Ford Parte de Ford Vado


Nombre o Número Especificación
equivalente
transeje manual Motorcraft SAE —F32Z-19C547–MAWSS-M2C203-A1
2
75W-90 Especial
Mezclar
Transeje Motorcraft XT-2-QDX MERCONt
automático2 MERCONt ATF

Dirección asistida Motorcraft XT-2-QDX MERCONt


tATF Líquido MERCON

Eje trasero (4X4)4 Motorcraft SAE XY-80W90-QL WSP-M2C197-A


80W-90
Trasero de primera calidad

Lubricante para ejes


Energía Motorcraft SAE XY-80W90-QL WSP-M2C197-A
Despegue (TDF) 80W-90
(4X4-Manual Térmicamente Estable
transeje)
Energía Motorcraft SAE F1TZ-19580-B WSL-M2C192-A
Despegue (TDF)3 75W-140
(4X4-Automático Parte trasera sintética
transeje) Lubricante para ejes
Liquido Ultra transparente C9AZ-19550-AC ESR-M17P5-A
limpiador de parabrisas Parabrisas
Lavadora
Concentrarse
1
NO UTILICE refrigerante de motor de vida extendida Ford F6AZ-19544-AA, que cumpla con
la especificación Ford WSS-M97B44-D (de color naranja). Consulte Adición de refrigerante de
motor en el capítulo Mantenimiento y cuidado .
2 Asegúrese de utilizar el fluido de transmisión automática correcto. Transmisión
los requisitos de líquido se indican en la varilla medidora o en el mango de la varilla
medidora. MERCONt y MERCONt V no son intercambiables. NO mezcle MERCONt y MERCONt
V. Consulte su guía de mantenimiento programado para determinar el intervalo de servicio correcto.

3
La toma de fuerza (TDF) está lubricada de por vida con lubricante sintético.
Los niveles de lubricante no deben revisarse ni cambiarse a menos que se detecte una fuga.

251
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones
sospecha o requiere reparación. Reemplace el lubricante de la toma de fuerza (TDF)
con el lubricante sintético especificado siempre que la unidad se sumerja en
agua. Nunca active la función 4X4 mientras esté en pavimento seco.
4
Vehículos 4X4 expuestos por periodos prolongados a temperaturas inferiores a
–40° C (-40° F) debe cambiar el líquido del eje trasero a Motorcraft SAE
Lubricante sintético para eje trasero 75W-140, número de pieza de Ford
XY-75W140–QL que cumple con la especificación Ford WSL-M2C192–A.

DATOS DEL MOTOR

Motor 2.0L DOHC I4 Zetec 3.0L DOHC V6


motor motor Duratec
Pulgadas cúbicas 121 181
Combustible requerido 87 octanos 87 octanos
Orden de abrir fuego 1-3-4-2 1-4-2-5-3-6
Separación de bujías 1,22-1,32 mm 1,32-1,42 mm
(0,048-0,052 pulgadas) (0.052-00.056 pulgadas)
Sistema de DIS Bobina en bujía
encendido Relación de compresión 9,6:1 10,0:1

DIMENSIONES DEL VEHÍCULO

Dimensiones 4 Puerta mm (pulg.)


(1) Altura del vehículo/ Máximo 1 755 (69,1)/1 774 (69,8)*
altura*
(2) Vía delantera / trasera 1 551 (61,1)/1 530 (60,2)
(3)Ancho total (cuerpo) 1 780 (70,1)
(4) distancia entre ejes 2 620 (103,1)
(5) Longitud total 4 393 (173,0)

252
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones
* Indica un vehículo 4x4 con neumáticos opcionales de 16”

253
Machine Translated by Google

Capacidades y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DE SU VEHÍCULO

Etiqueta de certificación

Las Regulaciones de la Administración Nacional


de Seguridad del Tráfico en las Carreteras
exigen que se coloque una etiqueta de
Certificación en un vehículo y prescriben dónde
se puede ubicar la etiqueta de Certificación.
La etiqueta de Certificación está ubicada en el
pilar del pestillo de la puerta delantera del lado
del conductor.

Número de identificación del vehículo


El número de identificación del vehículo está
adherido a una etiqueta de metal y está ubicado
en el panel de instrumentos del lado del
XXXXXXXXXXXXXXXX
conductor. (Tenga en cuenta que en el gráfico
XXXX representa el número de identificación de
su vehículo).

Número de motor El
número de motor (los últimos ocho números del número de identificación del vehículo) está
estampado en el bloque del motor, la transmisión y el bastidor.

254
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Plan de Servicio Extendido de Ford
Puede obtener más protección para su nuevo auto o camioneta
comprando la cobertura del Plan de Servicio Extendido de Ford (Ford ESP). Ford
ESP es un contrato de servicio opcional respaldado por Ford Motor Company o Ford
Motor Service Company (en EE. UU.) y Ford of Canada (en Canadá). Brinda lo
siguiente: • Beneficios durante el período de garantía según el plan que

compra (como: reembolso de alquileres; cobertura para ciertos artículos de


mantenimiento y desgaste). • Protección contra los costos de reparación
cubiertos después de su Bumper-to-Bumper
La garantía expira.
Puede comprar Ford ESP en cualquier concesionario participante de Ford y
Lincoln Mercury y Ford of Canada. Hay varios planes disponibles en varias
combinaciones de tiempo, distancia y deducible que se pueden adaptar para
satisfacer sus propias necesidades de manejo. Ford ESP también ofrece beneficios
de reembolso por cobertura de remolque y alquiler.
Cuando compras Ford ESP, recibes la protección Peace-of-Mind en los
Estados Unidos y Canadá, proporcionada por una red de más de 5,000
concesionarios participantes de Ford o Lincoln Mercury y Ford of Canada.

Si no aprovechó el Plan de Servicio Extendido de Ford al momento de comprar su


vehículo, aún puede ser elegible. Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener más información. Dado que esta información está sujeta a cambios, solicite
a su distribuidor detalles completos sobre las opciones de cobertura del Plan de
Servicio Extendido de Ford, o visite el sitio web de Ford ESP en www.ford-esp.com.

255
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
OBTENER LOS SERVICIOS QUE NECESITA

En casa

Ford Motor Company y Ford of Canada tienen concesionarios autorizados para reparar su vehículo.
Es preferible que regrese al concesionario Ford donde compró su vehículo cuando necesite
reparaciones cubiertas por la garantía.
Sin embargo, también puede llevar su vehículo a otro concesionario autorizado de
Ford Motor Company o Ford of Canada para reparaciones cubiertas por la garantía.
Sin embargo, ciertas reparaciones en garantía requieren capacitación especial, por lo
que no todos los distribuidores están autorizados para realizar todas las reparaciones en
garantía. Eso significa que, dependiendo de la reparación de garantía necesaria, es posible que
sea necesario llevar el vehículo a otro distribuidor. Si un concesionario en particular no puede
ayudarlo, comuníquese con el Centro de relaciones con el cliente.
Si tiene preguntas o inquietudes, o no está satisfecho con el servicio que está recibiendo, siga
estos pasos: 1. Comuníquese con su representante de ventas o asesor de servicio en su
concesionario de ventas/servicio.

2. Si su consulta o inquietud sigue sin resolverse, comuníquese con el Gerente de ventas


o el Gerente de servicio en el concesionario.
3. Si la consulta o inquietud no se puede resolver a nivel del concesionario, comuníquese con
el Centro de Relación con el Cliente de Ford.

Fuera de casa Si es
dueño de un vehículo Ford o Mercury y está fuera de casa cuando su vehículo necesita
servicio, o si necesita más ayuda de la que podría brindarle el concesionario, después de seguir
los pasos descritos anteriormente, comuníquese con el Centro de Relaciones con el Cliente de
Ford para encontrar un distribuidor autorizado para ayudarle. En los Estados Unidos: Centro de
relaciones con el cliente de Ford Motor Company 16800 Executive Plaza Drive PO Box 6248
Dearborn, Michigan 48121 1-800-392-3673 (FORD)

(TDD para personas con discapacidad auditiva: 1-800-232-5952)

256
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
En Canadá:
Centro de relaciones con el cliente
Ford Motor Company of Canada, Limited PO
Box 2000 Oakville, Ontario L6J 5E4
1-800-565-3673 (FORD)

Si tienes un vehículo Lincoln y estás fuera de casa cuando tu vehículo necesita


servicio, o si necesitas más ayuda de la que el concesionario podría brindarte, después
de seguir los pasos descritos anteriormente, comunícate con el Centro de Relación
con el Cliente de Ford para encontrar un concesionario autorizado que te ayude. .

En los Estados Unidos:


Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive PO
Box 6248 Dearborn, Michigan
48121 1-800-521-4140 (TDD para
personas con discapacidad auditiva:
1-800-232-5952)
En Canadá:
Centro de relaciones con el cliente
Ford Motor Company of Canada, Limited PO
Box 2000 Oakville, Ontario L6J 5E4
1-800-565-3673 (FORD)

Para ayudarlo a dar servicio a su vehículo Ford o Lincoln Mercury, tenga a mano la
siguiente información cuando se comunique con un Centro de Relaciones con el
Cliente: • Su número de teléfono (particular y comercial). • El nombre del concesionario
y la ciudad donde se encuentra el concesionario. • El año y marca de su vehículo. • La
fecha de compra del vehículo. • La lectura actual del odómetro. • El número de
identificación del vehículo (VIN).

257
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Si todavía tiene una queja relacionada con una disputa de garantía, puede ponerse en contacto
con la Junta de resolución de disputas (EE. UU.) o el Plan canadiense de arbitraje de vehículos
motorizados (CAMVAP), disponible en todo Canadá (excepto Quebec).

En algunos estados (en los EE. UU.), debe notificar directamente a Ford por escrito antes
de buscar remedios según las leyes de garantía de su estado. A Ford también se le permite un
intento de reparación final en algunos estados.
En los Estados Unidos, se debe presentar una disputa de garantía a la Junta de
resolución de disputas antes de tomar medidas en virtud de la Ley de garantía Magnuson-Moss, o
en la medida en que lo permita la ley estatal, antes de buscar soluciones de reemplazo o recompra
proporcionadas por ciertas leyes estatales. Este procedimiento de manejo de disputas no es
necesario antes de hacer cumplir los derechos creados por el estado u otros derechos que son
independientes de la Ley de Garantía Magnuson-Moss o las leyes estatales de reemplazo o
recompra.

LA JUNTA DE SOLUCIÓN DE DISPUTAS (solo EE. UU.)


La Junta de Resolución de Disputas es: • un
programa independiente de arbitraje de terceros para disputas de garantía • disponible de forma
gratuita para los propietarios y arrendatarios de Ford Motor Company que califiquen
vehículos

Es posible que la Junta de resolución de disputas no esté disponible en todos los estados.
Ford Motor Company se reserva el derecho de cambiar las limitaciones de elegibilidad, modificar
los procedimientos y/o descontinuar este servicio sin previo aviso y sin incurrir en obligaciones
según la ley estatal aplicable.

¿Qué tipo de casos revisa la Junta?

Las inquietudes de reparación de la garantía no resueltas o las inquietudes sobre el rendimiento


del vehículo, como en los automóviles Ford y Lincoln Mercury y las camionetas livianas Ford y
Lincoln Mercury, que están dentro de los términos de cualquier garantía de vehículo nuevo escrita
aplicable, son elegibles para revisión, excepto aquellas que involucren: • un producto que no sea
de Ford • un concesionario que no es de Ford • disputas de ventas entre el cliente y el
concesionario, excepto aquellas relacionadas con reparaciones en garantía o inquietudes con el
desempeño del vehículo como fue diseñado

• una solicitud de reembolso de gastos consecuentes a menos que una


se está revisando la inquietud sobre el servicio o el producto

258
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
• artículos no cubiertos por la Garantía limitada de vehículos nuevos (incluidos los artículos
de mantenimiento y desgaste) • reclamos por lesiones personales o daños a la propiedad
• casos actualmente en litigio • vehículos que no se usan principalmente para fines familiares,
personales o domésticos (excepto en los estados donde la Resolución de disputas Se
requiere junta para revisar vehículos comerciales)

• vehículos con garantías fuera de EE. UU.

Las inquietudes no son elegibles para revisión si la Garantía limitada del vehículo nuevo ha
vencido al recibir su solicitud y, en ciertos estados, la elegibilidad depende de la posesión del
vehículo por parte del cliente.
La elegibilidad puede diferir según la ley estatal. Por ejemplo, vea los folletos exclusivos para
compradores/arrendatarios de California, West Virginia, Georgia y Wisconsin.

Membresía de la junta
La Junta está compuesta por:

• tres representantes de los consumidores •


un representante del concesionario Ford o Lincoln Mercury Los
candidatos consumidores para ser miembros de la Junta son reclutados y capacitados por una
firma consultora independiente. El miembro de la Junta del concesionario es elegido entre los
gerentes de los concesionarios Ford y Lincoln Mercury, reconocidos por sus cualidades de
liderazgo comercial.

Lo que necesita la Junta

Para que se revise su caso, debe completar la solicitud en el folleto del DSB y enviarla por
correo a la dirección proporcionada en el formulario de solicitud. Algunos estados requerirán
que use correo certificado, con acuse de recibo.

Se revisa su solicitud y, si se determina que es elegible, recibirá un acuse de recibo que


indica: • El número de expediente asignado a su solicitud. • El número de teléfono gratuito
del administrador independiente del DSB.

Luego, se le pedirá a su concesionario y a un representante de Ford Motor Company que


presenten declaraciones.

259
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Para revisar adecuadamente su caso, la Junta necesita la siguiente información: • Copias
legibles de todos los documentos y órdenes de mantenimiento o reparación pertinentes al
caso.

• El año, la marca, el modelo y el Número de identificación del vehículo (VIN) que figuran en
la licencia de propiedad de su vehículo.
• La fecha de la(s) reparación(es) y el millaje en el momento de la(s) ocurrencia(s).
• El kilometraje actual. • El nombre de los concesionarios que vendieron o repararon
el vehículo. • Una breve descripción de su inquietud no resuelta. • Un breve resumen
de las medidas tomadas por los concesionarios y Ford Motor

Compañía.
• Los nombres (si se conocen) de todas las personas que contactó en el(los)
concesionario(s). • Una descripción de la acción que espera resolver su
inquietud.
Recibirá una carta de explicación si su solicitud no califica para la revisión de la Junta.

Presentaciones orales
Si desea realizar una presentación oral, indique SÍ a la pregunta 6 de la solicitud. Si bien es
su derecho hacer una presentación oral ante la Junta, esto no es un requisito y la Junta
decidirá el caso si se hace o no una presentación oral. La Junta también podrá solicitar una
presentación oral.

Tomar una decisión


Los miembros de la Junta revisan toda la información disponible relacionada con
cada queja, incluidas las presentaciones orales, y llegan a una decisión justa e imparcial.
Cualquiera de las partes puede dar por terminada la revisión de la Junta en cualquier momento.
Se hace todo lo posible para decidir el caso dentro de los 40 días a partir de la fecha en
que la Junta recibe toda la información solicitada. Dado que la Junta generalmente se
reúne una vez al mes, puede tomar más tiempo para que la Junta considere algunos casos.

Después de revisar un caso, la Junta le envía por correo una carta con la decisión y un
formulario para aceptar o rechazar la decisión de la Junta. Las decisiones de la Junta son
vinculantes para Ford (y, en algunos casos, para el concesionario), pero no para los
consumidores, quienes tienen la libertad de buscar otros recursos disponibles según la ley
estatal o federal.

260
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Para solicitar un folleto/solicitud de DSB Para un
folleto/solicitud, hable con su distribuidor o escriba/llame a la Junta a la siguiente
dirección/número de teléfono: Dispute Settlement Board PO Box 5120 Southfield,
MI 48086–5120 1–800–428– 3718

También puede comunicarse con el Centro de relaciones con el cliente de América del
Norte al 1-800-392-3673 (Ford), TDD para personas con discapacidad auditiva:
1-800-232-5952 o escribiendo al Centro a la siguiente dirección: Cliente de Ford Motor
Company Centro de Relaciones 16800 Executive Plaza Drive PO Box 6248 Dearborn,
Michigan 48121

UTILIZACIÓN DEL PROGRAMA DE MEDIACIÓN/ARBITRAJE (SOLO CANADÁ)

En aquellos casos en los que sigues sintiendo que los esfuerzos de Ford y el
concesionario para resolver un problema de servicio del vehículo relacionado con la
fábrica no han sido satisfactorios, Ford de Canadá participa en un programa imparcial
de mediación/arbitraje de terceros administrado por el Plan Canadiense de Arbitraje de
Vehículos Motorizados. (CAMVAP).
El programa CAMVAP es una alternativa sencilla y relativamente rápida para
resolver un desacuerdo cuando todos los demás esfuerzos para llegar a un acuerdo
han fracasado. Este procedimiento no tiene costo para usted y está diseñado para
eliminar la necesidad de procedimientos legales largos y costosos.

En el programa CAMVAP, árbitros externos imparciales llevan a cabo audiencias


en horarios y lugares mutuamente convenientes en un ambiente informal. Estos
árbitros imparciales revisan las posiciones de las partes, toman decisiones y,
cuando corresponde, dictan laudos para resolver disputas. Las decisiones de CAMVAP
son rápidas, justas y definitivas; el laudo del árbitro es vinculante tanto para usted
como para Ford of Canada.
Los servicios de CAMVAP están disponibles en todos los territorios y provincias,
excepto Quebec. Para mayor información, sin cargo ni compromiso, llame
directamente a su Administrador Provincial CAMVAP al 1-800-207-0685.

261
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
CÓMO OBTENER ASISTENCIA FUERA DE LOS EE. UU. Y CANADÁ

Antes de exportar su vehículo a un país extranjero, comuníquese con la embajada o el


consulado extranjero correspondiente. Estos funcionarios pueden informarle sobre las normas locales de
registro de vehículos y dónde encontrar combustible sin plomo.

Si no puede encontrar combustible sin plomo o solo puede obtener combustible con un índice
antidetonante inferior al recomendado para su vehículo, comuníquese con una oficina de distrito o de
relaciones con los propietarios/relaciones con los clientes.

El uso de combustible con plomo en su vehículo sin la conversión adecuada puede dañar la efectividad
de su sistema de control de emisiones y puede causar detonaciones o daños graves en el motor. Ford
Motor Company/Ford de Canadá no es responsable de ningún daño causado por el uso de combustible
inadecuado.

En los Estados Unidos, el uso de combustible con plomo también puede resultar en dificultades
para importar su vehículo nuevamente a los Estados Unidos.

Si su vehículo debe recibir servicio mientras viaja o vive en América Central o del Sur, el Caribe o
el Medio Oriente, comuníquese con el concesionario Ford más cercano. Si el concesionario no puede
ayudarlo, escriba o llame a: FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 EE. UU.

Teléfono: (313) 594-4857 FAX: (313)


390-0804 Si se encuentra en otro país

extranjero, comuníquese con el concesionario Ford más cercano. Si los empleados del
concesionario no pueden ayudarlo, pueden dirigirlo a la oficina afiliada de Ford más cercana.

Si compra su vehículo en América del Norte y luego se muda fuera de EE. UU. o Canadá, registre su
número de identificación de vehículo (VIN) y su nueva dirección con Ford Motor Company Worldwide Direct
Market Operations.

262
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
PRODUCTOS FORD CAR CARE PARA TU VEHÍCULO

Ford tiene muchos productos de calidad disponibles en tu concesionario para limpiar tu vehículo
y proteger sus acabados. Estos productos de calidad han sido diseñados específicamente para
satisfacer sus necesidades automotrices; están diseñados a la medida para complementar el
estilo y la apariencia de su vehículo. Cada producto está fabricado con materiales de alta
calidad que cumplen o superan las estrictas especificaciones de Ford. Para mejores resultados,
use lo siguiente o productos de calidad equivalente:

Capa transparente personalizada para pulir Ford*

Esmalte brillante de silicona personalizado para Ford

Ford Custom Vinyl Protectant* (no disponible en Canadá)


Acondicionador de vinilo Motorcraft (solo Canadá)
Limpiador de cuero y vinilo Ford Deluxe (no disponible en Canadá)
Limpiador de vinilo Motorcraft (solo Canadá)
Removedor de aceite de carretera y alquitrán Ford Extra Strength* (no disponible en
Canadá)
Limpiador de tapicería Ford Extra Strength (solo Canadá)
Limpiador de tapicería Ford Extra Strength (no disponible en Canadá)
Limpiador de superficies metálicas Ford

Limpiador multiusos Ford*


Concentrado de lavado de autos Motorcraft
Motorcraft Carlite Limpiacristales

Quitamanchas y quitamanchas Ford*


Reparación de llantas y molduras Ford Super Premium
Limpieza triple de Ford
Ford Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (no disponible en Canadá)
*
Puede venderse con el nombre de Motorcraft

263
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
ACCESORIOS FORD PARA TU VEHICULO

Hay disponible una amplia selección de accesorios originales de Ford para su vehículo a través de
su distribuidor local autorizado de Ford, Lincoln Mercury o Ford of Canada. Estos accesorios de calidad
han sido diseñados específicamente para satisfacer sus necesidades automotrices; están diseñados a la
medida para complementar el estilo y la apariencia aerodinámica de su vehículo. Además, cada accesorio
está fabricado con materiales de alta calidad y cumple o supera las rigurosas especificaciones de ingeniería
y seguridad de Ford. Ford Motor Company reparará o reemplazará cualquier accesorio Ford correctamente
instalado por el concesionario que presente defectos en los materiales o la mano de obra suministrados de
fábrica durante el período de garantía, así como cualquier componente dañado por el accesorio defectuoso.
El accesorio estará garantizado por lo que le proporcione el mayor beneficio: • 12 meses o 20 000 km (12
000 millas) (lo que ocurra primero), o • El resto de la garantía limitada de su vehículo nuevo.

Esto significa que los accesorios originales de Ford comprados junto con su vehículo nuevo e instalados
por el concesionario están cubiertos por la duración total de la garantía limitada de su vehículo nuevo: 3
años o 60 000 km (36 000 millas) (lo que ocurra primero). Comuníquese con su distribuidor para obtener
detalles y una copia de la garantía.

No todos los accesorios están disponibles para todos los modelos.

Seguridad Vehicular

Candados protectores de rueda con estilo

Sistemas de seguridad de vehículos

Comodidad y conveniencia

Sistemas de filtración de aire

Ganchos para tela en el área de carga

power point zona de carga

Organizadores de carga

Tonos de carga

Bandejas de carga

Alfombrilla de carga alfombrada

soporte para celular


Recorte del tablero

264
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Calentadores de bloque de motor

Red de carga en el piso

paso de neumático

Equipo de viaje

Faros delanteros automáticos con DRL (luces de circulación diurna)

Consola

Luces de circulación diurna

Adaptadores de portaequipajes de fábrica

Faros antiniebla

Fundas de equipaje enmarcadas

Batería de servicio pesado

Portabicicletas montado en enganche

Portabicicletas de montaje interior

Brújula electrocrómica I/S de espejo con y sin indicador de temperatura

Guardia de mascotas

Portaequipajes extraíble (Track riders)

Adaptadores de portaequipajes extraíbles

Ayuda de estacionamiento marcha atrás

Estribos y barras para correr

Cubierta de equipaje suave

Control de velocidad

Enganche de remolque (Clase II)

Barras y bolas de enganche de remolque

Adaptador de cableado de enganche de remolque

265
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
Equipos de protección y apariencia.

Bloqueos antirrobo de bolsas de aire

Coberturas para autos/camiones

Revestimientos de carga, interior (blando y rígido)

alfombrillas de moqueta

Limpiadores, ceras y abrillantadores

Protectores de borde de puerta

Cubiertas frontales (completas y mini)

protector de parrilla

Deflectores de capó

Lubricantes y aceites

Protectores contra salpicaduras moldeados

Tapetes de vinilo moldeado

Deflector de techo corredizo

Deflectores de aire traseros

Placa protectora/protección inferior delantera

Deflectores de aire de las ventanas laterales

Placas de peldaño/alféizar

Retocar la pintura

Alfombrillas universales

Para obtener el máximo rendimiento del vehículo, tenga en cuenta la siguiente información al agregar accesorios o
equipos a su vehículo: • Al agregar accesorios, equipos, pasajeros y equipaje a su vehículo, no exceda la capacidad

de peso total del vehículo o de la parte delantera o trasera. (GVWR o GAWR como se indica en la etiqueta de certificación
de cumplimiento de seguridad). Consulte a su distribuidor para obtener información específica sobre el peso.

266
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
• La Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y la Comisión Canadiense de
Telecomunicaciones por Radio (CRTC) regulan el uso de sistemas de comunicaciones
móviles, como radios bidireccionales, teléfonos y alarmas antirrobo, que están equipados
con transmisores de radio. Cualquier equipo de este tipo instalado en su vehículo debe
cumplir con las normas de la FCC o CRTC y debe ser instalado únicamente por un
técnico de servicio calificado.

• Los sistemas de comunicaciones móviles pueden dañar el funcionamiento de su


vehículo, particularmente si no están diseñados adecuadamente para uso automotriz o
no están instalados correctamente. Cuando se operan, tales sistemas pueden hacer
que el motor se tambalee o se detenga o que la transmisión se dañe o funcione
incorrectamente. Además, dichos sistemas pueden dañarse o su rendimiento puede
verse afectado por la operación de su vehículo. Si tiene la intención de instalar una
radio móvil como una radio de banda ciudadana (CB), consulte a su distribuidor local
para conocer las pautas de instalación recomendadas por Ford. Pídele a tu distribuidor
que consulte las “Pautas de instalación de la radio móvil Ford”. (Los transceptores de
banda ciudadana [CB], los abridores de puertas de garaje y otros transmisores con salidas
de cinco vatios o menos normalmente no afectarán el funcionamiento de su vehículo). •
Ford no puede asumir responsabilidad por ningún efecto adverso o daño

que pueda resultar del uso de dicho equipo.

SOLICITUD DE LITERATURA ADICIONAL DEL PROPIETARIO

Para solicitar las publicaciones de este portafolio, comuníquese con Helm, Incorporated en:
HELM, INCORPORATED PO Box 07150 Detroit, Michigan 48207

O llamar:

Para obtener un catálogo de publicación gratuito, solicite sin cargo: 1-800-782-4356


de lunes a viernes de 8:00 a. m. a 6:00 p .

Cómo obtener una guía del propietario en


francés Las guías del propietario en francés se pueden obtener de su distribuidor o escribiendo
a Ford Motor Company of Canada, Limited, Service Publications, PO Box 1580, Station B,
Mississauga, Ontario L4Y 4G3.

267
Machine Translated by Google

Asistencia al cliente
EN CALIFORNIA (SOLO EE. UU.)
La Sección 1793.2(d) del Código Civil de California requiere que, si un fabricante o su
representante no puede reparar un vehículo motorizado para cumplir con la garantía expresa
aplicable del vehículo después de un número razonable de intentos, se requerirá que el
fabricante reemplace el vehículo con uno sustancialmente idéntico o volver a comprar el
vehículo y reembolsar al comprador una cantidad igual al precio real pagado o por pagar por el
consumidor (menos una asignación razonable para el uso del consumidor). El consumidor
tiene derecho a elegir si desea recibir un reembolso o un vehículo de reemplazo.

La Sección 1793.22(b) del Código Civil de California presume que el fabricante ha realizado
un número razonable de intentos para adaptar el vehículo a sus garantías expresas aplicables
si, dentro de los primeros 18 meses de propiedad de un vehículo nuevo o los primeros 29 000
km (18 000 millas), lo que ocurra primero:

1. Se realizan dos o más intentos de reparación de la misma no conformidad que


probablemente cause la muerte o lesiones corporales graves O 2. Se realizan cuatro o
más intentos de reparación de la misma no conformidad (un defecto o condición que afecta
sustancialmente el uso, el valor o la seguridad de el vehículo) O 3. El vehículo está fuera de
servicio para reparación de no conformidades por un total de más de 30 días calendario (no
necesariamente todos a la vez)

En el caso de 1 o 2 anterior, el consumidor también debe notificar al fabricante


de la necesidad de la reparación de la no conformidad en la siguiente dirección:

16800 Plaza Ejecutiva Drive


Entrega de correo 3NE-B
Dearborn, MI 48126

268
Machine Translated by Google

Reportar defectos de seguridad

NOTIFICACIÓN DE DEFECTOS DE SEGURIDAD (SOLO EE. UU.)


Si cree que su vehículo tiene un defecto que
podría provocar un choque, lesiones o la muerte,
debe informar de inmediato a la Administración
Nacional de Seguridad del Tráfico en las
Carreteras (NHTSA) además de notificar a Ford
Motor Company.

Si NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación, y si encuentra que existe un
defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña de retiro y reparación.
Sin embargo, la NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales entre usted, su distribuidor
o Ford Motor Company.

Para ponerse en contacto con la NHTSA, puede llamar a la Línea Directa de Seguridad Automotriz
sin cargo al 1–800–424–9393 (202–366–0123 en el área de Washington DC) o escribir a:

NHTSA
Departamento de Transporte de EE. UU. 400
Seventh Street Washington, DC 20590 También
puede obtener otra información sobre la

seguridad de los vehículos motorizados en la línea directa.

269
Machine Translated by Google

Índice

A B

Sistema de sujeción suplementario de Batería ..............................................216


bolsas de aire ........118–119, 124 y asientos ácido, tratamiento de emergencias ..... 216
de seguridad para niños ............ 121 luz de advertencia del sistema de carga 13
descripción ...........................119, 124 salto de una batería deshabilitada ..188 libre
eliminación ...................... ..............127 de mantenimiento ...............216 reemplazo,
airbag del conductor ...............121, 125 luz especificaciones ...247
indicadora ......... ..11, 123, 126 servicio ... ...............................216
operación .........................121, 125 bolsa Sin correa ........................... 113
de aire del pasajero ........... 121, 125 bolsa
Frenos ..................................................142
de aire lateral ........................124 Filtro del
antibloqueo ..... ......................142–143 Luz
filtro de aire .......... .....207, 247 Aire
de advertencia del sistema de frenos
acondicionado ..........................21 Tracción antibloqueo (ABS) ............... ......12, 142 luz
de aviso de frenos ..................12 líquido,
en todas las ruedas (AWD), conducción fuera
comprobar y añadir ....205 líquido, capacidad
de carretera ... ..........20, 150 Paquetes de
de recarga ..... .........247 fluido,
ambulancia ..................5 Anticongelante (ver especificaciones .........250, 252
Líquido refrigerante del especificaciones de lubricante ..250, 252
motor) .. ...................................208 Sistema estacionamiento ................. ...................143
interbloqueo de cambios ......................146
de frenos antibloqueo (ver
Frenos) ..... .........................142–143 Sistema Período de rodaje .............................3

antirrobo .................. ......95 armar el C


sistema ...........................96 desarmar un
sistema disparado ..96 luz de
Capacidades para recarga de fluidos ..247
advertencia .......... ...................13 Sistema
Cobertura de carga ...........................86 Red
de audio (ver Radio) ..26, 54
de carga ... ....................................86
Transeje automático ...........146 conducción
con ............................... .147 líquido, Etiqueta de Certificación ........... 254
adición .........................214 líquido, Sujeciones de seguridad para niños ..........127
comprobación .................. ...........214 cinturones de seguridad para niños .........127
Líquido de transmisión
Asientos de seguridad para
automática, capacidades de niños ..... ..................128 fijación con
llenado ...........247 Líquido, correas de sujeción ..132 en el asiento
especificación ...............252 Punto de delantero ...................... ......129 en el
asiento trasero .........................129 LATCH .......
alimentación auxiliar .. ..85 Especificaciones
del lubricante para ejes ..250, 252 Limpieza de su vehículo ...............241
capacidades de llenado .........247 Compartimento del motor ...............243

270
Machine Translated by Google

Índice

exterior ..................................242–243 luces Solicitud de documentación adicional


exteriores .................. .........244 Lente del del propietario ..........................267 La Junta
grupo de instrumentos ...........246 Tablero de Resolución de
de instrumentos ...............245 Disputas ........ ..............................258 Uso
Interior .. ..........................245–246 del programa de mediación/
espejos .................. ...........246 piezas de arbitraje .................. .......................261
plástico ..........................244 cinturones de
seguridad ..........................246
lavado .................. ....................242 D
encerado ................................ .........242
ruedas ......................................244 Luces de circulación diurna (ver
ventanillas ..................................246 Luces) .............................................81
escobillas limpiaparabrisas ............ ..........245
moldura en tono madera ......................246
Desempañar luneta trasera ................................2
Climatización (ver Climatización
Varilla de
o Calefacción) ............21 nivel de líquido de transmisión automática
Reloj ..........................32 , 41, 51, 69 Líquido .214 Aceite de motor ...........................201
de embrague ....................................... 206 Advertencia de puertas puerta
entreabierta .. ...........14 especificaciones
Consola ..................................................85 del lubricante ..........250
arriba ....... .............................78 Conducción en condiciones
especiales ..........................154
Controles
barro ........... ..........................153
asiento eléctrico ................................99
arena ................ .........................153 nieve
y hielo .............................153– 154 a través
Comprobación y adición de del agua ...........153, 157
refrigerante ...............208 capacidades de
llenado ..................212, 247 Y
especificaciones ......... ...........250, 252
Emergencias, arranque
Control de crucero (ver Control de velocidad) ............................... .........73
auxiliar en carretera ..........................188
Asistencia al cliente ................173 Accesorios
Ford para su Sistema de control de emisiones ..........233
vehículo ........................... ...........263 Ford
Motor .. ..........................................252 Luz
Extended Service Plan .255 Cómo obtener
de revisar el motor/reparar el motor
asistencia fuera de EE. UU. y pronto .... ..............................10
Canadá ..................262 Cómo obtener
limpieza ............... .................243
asistencia en la carretera ...173 Obtener el refrigerante ............................... ......208
servicio que control de velocidad de ralentí ...........216
necesita ............................................... 256

271
Machine Translated by Google

Índice

especificaciones luz de advertencia de bajo nivel de


de lubricación ...........250, 252 capacidades combustible .................11
de llenado ...........................247 puntos de octanaje ......................227, 252
servicio ........... 199–200 arranque después calidad ...... ..........................228 quedarse
de una colisión ........174 Calentador del sin combustible ............. ....228 información
de seguridad relacionada con los combustibles p
bloque del motor .......... ..140 Aceite de
Fusibles ..................................176–177
motor ................................201 comprobar y
añadir .. ............201 varilla
GRAMO

medidora ................................ 201 filtro,


especificaciones ........204, 247
recomendaciones ......................204 Abridor de puerta de garaje ...........78 Tapón
capacidades de llenado ............ ............247 de gasolina (ver Tapón de combustible) ......15,
especificaciones ...............250, 252 Gases
229 Consumo de gasolina (ver Economía de
de escape ............. .............140 combustible) .. ..........................230
Calibres ................ .........................16
F
Indicador de temperatura del refrigerante
del motor .................. ..........................16
Capacidades de fluido ...........247 Faros
indicador de combustible .......................... ........1
antiniebla .................. ..........82 Descripción cuentakilómetros ....................................18
de los vehículos con tracción en las cuatro velocímetro ... ..........................17
tacómetro ...................... ..........17
ruedas .................. ...151 conducción
todoterreno .......................152 luz GAWR (Clasificación de peso bruto
indicadora .................. ..14, 152 preparándose por eje) .......................................155
para conducir su calcular .. .............................157
vehículo ......................................145 definición ................... ..............155
Combustible ..................................225 cálculo conducción con carga pesada ......155
ubicación ...................... ..............155
de la economía de combustible . ......230
tapa .................................15, 229 GVWR (Peso bruto nominal del
capacidad . ..................................247 elegir vehículo) .......................................155
el combustible adecuado ........... 227 calcular .. .....................155, 157
comparaciones con las estimaciones de definición ......................... ........155
economía de combustible de la conducción con carga pesada ......155
EPA ...........233 detergente en el ubicación .................................. ........155
combustible ...............228 llenado de
combustible de su vehículo ..........225, 229– H
230 filtro, especificaciones ........230, 247
interruptor de cierre de la bomba de Intermitentes de emergencia ..........174
combustible .....calibre Reposacabezas .........................100
174 .................................. .....17 mejora de la economía de combustible ........230

272
Machine Translated by Google

Índice

Faros ....................................81 k
apuntando ............ ..........................240
especificaciones de las Teclas ..............................................93–
bombillas ................239 funcionamiento 94 tecla en el timbre de
diurno luces ...............81 parpadeo para encendido ... ............15 posiciones del encen
rebasar .......................82 alto haz de
luz ...........................13, 81 sustitución de L
bombillas .................. ......235 encendido
y apagado ...........................81 campanilla Tabla
de especificaciones
de advertencia ................ ..........15
Calefacción .................................. ..21
de reemplazo de focos de luces ..........239
sistema de calefacción
luces de carga ........................... .....19
únicamente ................21 sistema de luz de conducción diurna ...............81
faros antiniebla ....................... ............82
calefacción y aire acondicionado .................. ....................22 Capota ................................ ..........
faros ................................81 faros, flash
para adelantar ..........82 tablero de
yo
instrumentos, atenuación .....19 luces
interiores .............79–80, 239 reemplazo
Encendido ..................................71, 252 de bombillas .. ...235, 237–239 Indicador
Asientos para de cambio de carril (ver Señal de
bebés (consulte Asientos de giro) ......................................71 Compuerta
seguridad) ..........128 Pruebas de levadiza .................................89 Luces,
inspección/mantenimiento (I/
advertencia e indicador ... .10 bolsa de
M) ............ ..........................234 Limpieza aire .......................................11 frenos
del panel de antibloqueo ( ABS) ....12, 142
instrumentos .................. ..........245 antirrobo ....................................13
grupo ............................... .10, 246 freno . .......................................12
iluminación del panel e sistema de carga ...... ..................13
interior .......................................19 ubicación de componentes
indicador de crucero ............10
.........................13
puerta entreabierta . ..................................14
j
luz de la tapa de
combustible ........... ...................15 luz
Jack ..................................................183 alta ............................. ....13 nivel bajo
posicionamiento ... ............................183 de refrigerante ................ ..........14 bajo
almacenamiento ............... ..................183 nivel de combustible ......................... .........1
Cómo arrancar su vehículo con cables auxiliares ......188 presión de aceite .............................13
sobremarcha
desactivada ...... ..........................14
cinturón de seguridad ....................... ..........1

273
Machine Translated by Google

Índice

Límites de carga ..................................155 Repuestos (ver Repuestos Motorcraft) ..247


GAWR ............. .........................155
Caja de distribución de energía (ver
GVWR ....................... ...............155
Fusibles) ........................... ........180
Remolque de remolque ......................155
Cerraduras eléctricas de las puertas ..........84
Instrucciones de carga ... ..............156
Dirección asistida ..........................144 líquido,
comprobación y adición ......213 líquido,
Cerraduras a prueba de niños ......................84
capacidad de llenado ....... .........247 fluido,
Especificaciones del lubricante ..250, 252 especificaciones .........250, 252
Soporte lumbar, asientos . ............100 Preparación para conducir su
vehículo ......................................145
METRO

R
transeje manual
fluido, comprobando y añadiendo .... 216 Radio ..................................................26
Capacidades de fluido de Desempañador de luneta trasera ..........20
la transmisión manual ..........247
Relés .................................................176
especificaciones del lubricante ..........252
Sistema de entrada remota ..... ......89–90
Limpieza
entrada iluminada ......................92 cerrar/
de espejos .................................246
abrir puertas ...........90 alarma de
abatibles .......... .........................20 espejos
pánico .................................90 reemplazo/
retrovisores laterales (eléctricos) .......19
transmisores adicionales ............ ...................91
Techo corredizo ........ .............................79 sustitución de las pilas .............91

Piezas de motorcraft ...........230, 247


Portaequipajes de techo ...............162
O
S
Índice de octanaje ..........................227
Cuentakilómetros ..................................18 Cinturones de seguridad
(consulte Sistemas de sujeción de
Conducción fuera de carretera ..........152
seguridad) ....15, 107–111 Defectos de
Aceite (ver Aceite de motor) .................. ..201
seguridad, notificación ..........269 Sistemas
Sobremarcha ................................146 de sujeción de seguridad . ...............107–
111 cuidador de la correa .......................113
PAGS
limpieza de los cinturones de
seguridad ..........................117, 246 conjunto
Función de alarma de pánico, de extensión ........ ........112 para
sistema de entrada a control remoto ................90 adultos .........................108–110 para
Freno de estacionamiento ........ ....................143 niños ......... ..................127 cinturón de segurida

274
Machine Translated by Google

Índice

luz de advertencia y giratorios ..................................221 neumáticos


campanilla .......................12, 15, 113 y cadenas para la nieve ........ ....223 grados
de neumáticos ......................220 desgaste de
Asientos de seguridad para niños .......... 128
la banda de rodadura .......... ......................220
Cinturones de seguridad (ver Sistemas de
Remolque ..............................................157
seguridad) ..........................107
remolque recreativo ....... ..........161 arrastre
Asientos ..................................................98
de remolque ..........................157 camión
asientos de seguridad para de auxilio ......... ..........................194
niños . ...................128 limpieza ............................. ......245
Sistema antirrobo pasivo Funcionamiento automático del
SecuriLock ....................................93–94 transeje ...............146 líquido, control y
Mantenimiento de su vehículo .. ............196 adición (manual) ........................... ..........216

Quitanieves ................................5 Bujías , Transmisión


líquido, control y adición
especificaciones ...........247, 252 Aviso
(automático) ..........................214 líquido,
especial ...................... ..........4 conversiones
capacidades de llenado ........ ......247
de ambulancia ..............5 vehículos especificaciones del lubricante ..250, 252
utilitarios .................. ..4 Tabla de
Señal de giro ................................12, 71
especificaciones, lubricantes .......................250,
252 Control de velocidad ........... ...................73 EN

Velocímetro ............................. ..17 Arrancar


Dimensiones del vehículo ........... 252
su vehículo ........137, 139 Arranque
Número de identificación del vehículo
auxiliar ..........................188
(VIN) .......................................254 Vehículo
carga ..........................155 Ventilación de su

Volante vehículo ...........141


controles ..................................73
En
T
Campanas de advertencia ...........15 Luces
Tacómetro ..................................17 de advertencia (ver Luces) .......10
Control de temperatura (ver Líquido lavaparabrisas ...........................206
Climatización) ..........................21
Agua, Conduciendo a través de .............157
Neumáticos ............... ............183, 219–221 Ventanas
cambiando ...........................183–184
eléctricas .........................................82
comprobando la presión ............221
limpiaparabrisas/lavaparabrisas trasero .. ..............
sustitución ................................223

275
Machine Translated by Google

Índice

Líquido lavaparabrisas y limpiaparabrisas operación ..................................76 sustitución


revisión y adición de líquido .....206 de las escobillas del limpiaparabrisas ..........
revisión y limpieza ..218–219 depósito de la
.219 Remolque de camión de auxilio ............194
compuerta levadiza ..........207

276
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

información de la estación de servicio

Artículo Información

Combustible requerido Solo combustible sin plomo de 87 octanos.


Capacidad del tanque de combustible-2.0L I4 Zetec 57L (15 galones)
motor
Capacidad del tanque de combustible-3.0L V6 Duratec 61L (16 galones)
motor
Capacidad de aceite del motor-2.0L I4 Zetec 4,25 L (4,5 cuartos). Usar
motor (incluye cambio de filtro) Motorcraft SAE 5W-20 Súper
Aceite de motor premium, Ford
especificación WSS-M2C153-H.
Capacidad de aceite del motor-3.0L V6 Duratec 5.2L (5.5 cuartos). Usar
motor (incluye cambio de filtro) Motorcraft SAE 5W-20 Súper
Aceite de motor premium, Ford
especificación WSS-M2C153-H.
Tamaño y presión de los neumáticos Consulte la Certificación
Etiqueta en el interior del conductor
puerta.
Liberación de capó Tire de la manija debajo de la

tablero de instrumentos.
Capacidad de refrigerante: motor Zetec I4 de 2,0 l 5.0L (5.3 cuartos). Usar
con transeje manual 1
Refrigerante de motor de primera calidad

Capacidad de refrigerante: motor Zetec I4 de 2,0 l 6.0L (6.3 cuartos). Usar


con transeje automatico 1
Refrigerante de motor de primera calidad

Capacidad de refrigerante-3.0L V6 Duratec 10.0L (10.6 cuartos). Usar


1
motor con transeje automático Capacidad de Refrigerante de motor de primera calidad

líquido de dirección asistida Llene hasta la línea del depósito. Usar


Motorcraft MERCONt ATF.
2
Capacidad de líquido de transmisión manual 2.7L (2.85 cuartos) 2WD, uso
Motorcraft 75W-90 Especial
Mezclar
2
Capacidad de líquido de transmisión manual 4X4 2.2L (2.32 cuartos) 4x4, uso
Motorcraft 75W-90 Especial
Mezclar

Líquido de transmisión automática de motor de 2.0L 8.5L (9.0 cuartos). Usar


2 Motorcraft MERCONt ATF. 3
capacidad

279
Machine Translated by Google

información de la estación de servicio

Artículo Información

Capacidad de líquido del transeje automático 9.6L (10.2 cuartos). Utilice 3


2 Motorcraft
emgine de 3,0 l MERCONt ATF.
1
Utilice refrigerante Motorcraft Premium Engine de color verde o Motorcraft Premium
Gold Engine Coolant de color amarillo. NO UTILICE refrigerante de motor de larga duración Ford
(de color naranja). Consulte Adición de refrigerante del motor, en el capítulo Mantenimiento y
cuidado.
2 Asegúrese de utilizar el fluido de transmisión automática correcto. Transmisión
los requisitos de líquido se indican en la varilla medidora o en el mango de la varilla
medidora. MERCONt y MERCONt V no son intercambiables. NO mezcle MERCONt y MERCONt
V. Consulte su guía de mantenimiento programado para determinar el intervalo de servicio
correcto.
3
Indica solo la capacidad aproximada de llenado en seco. Algunas aplicaciones pueden variar
según el tamaño del enfriador y si está equipado con un enfriador en el tanque. La cantidad de
líquido de la transmisión y el nivel del líquido deben establecerse según la indicación del rango de
funcionamiento normal de la varilla medidora.

280

También podría gustarte