Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
P50/P40/P30
Manual de uso
Versión 6.0.1
Español
Introducción
Adquisición Le felicitamos por la adquisición de un instrumento de la serie ScanStation
P50/P40/P30.
Identificación del pro- El modelo y el número de serie del producto figuran en la placa identificadora.
ducto
Indicar siempre esta información al ponerse en contacto con la agencia o el
taller de servicio Leica Geosystems autorizado.
Marcas comerciales • Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos de América y otros países.
El resto de las marcas pertenecen a sus respectivos dueños.
2
Índice
1 Instrucciones de seguridad 5
1.1 Introducción general 5
1.2 Definición de uso 5
1.3 Límites de utilización 6
1.4 Ámbitos de responsabilidad 6
1.5 Peligros durante el uso 7
1.5.1 Para fuente de alimentación 10
1.6 Clasificación láser 11
1.6.1 General 11
1.6.2 Rayo láser de escaneo 11
1.6.3 Plomada láser 13
1.7 Compatibilidad electromagnética EMC 14
1.8 Normativa FCC (aplicable en EE UU) 16
2 Descripción del sistema 19
2.1 Embalaje/desembalaje del instrumento 19
2.2 Contenido del maletín 19
2.3 Componentes del Sistema 20
2.4 Concepto de Alimentación 21
2.4.1 Baterías 21
2.4.2 Cargadores y fuentes de alimentación 22
2.5 Otros componentes 24
2.6 Cableado 24
2.6.1 Cargadores y fuentes de alimentación 25
2.7 Campo de visión (FoV) 26
2.8 Interfaz de usuario 26
2.8.1 Base 26
2.8.2 Pantalla 27
2.8.3 Iconos 27
2.8.4 Principios de funcionamiento 28
3 Funcionamiento 29
3.1 Configuración del instrumento 29
3.1.1 Información general 29
3.1.2 Configuración en Trípode 29
3.1.3 Estacionamiento sobre un punto de cota conocida con la plomada láser interna 30
3.1.4 Altura del instrumento 31
3.2 Fuente de alimentación 32
3.2.1 Principios de funcionamiento 32
3.2.2 Instrucciones de seguridad para las baterías y el cargador 32
3.2.3 Estación de carga 34
3.2.4 Batería interna 36
3.2.5 Batería externa 37
3.3 Escaner 38
3.3.1 Procedimiento para el encendido/apagado 38
3.3.2 Condiciones ambientales 38
3.3.3 Controles incorporados 39
3.3.4 Resolución de problemas 40
4 Cuidados y transporte 43
4.1 Comprobación y ajuste 43
4.2 Transporte 43
4.3 Almacenamiento 43
4.4 Limpieza y secado 44
4.5 Procedimiento para limpiar los vidrios 44
Índice 3
4.6 Revisión y ajuste del nivel esférico de la base nivelante 45
4.7 Mantenimiento del trípode 46
4.8 Comprobación de la plomada láser del instrumento 47
5 Datos técnicos 48
5.1 Datos técnicos generales del producto 48
5.2 Funcionamiento del sistema 49
5.3 Funcionamiento del sistema de láser 49
5.4 Sistema eléctrico 52
5.4.1 Asignación de pines de los puertos Lemo 53
5.5 Especificaciones ambientales 55
5.5.1 ScanStation 55
5.5.2 Cargador y baterías 55
5.6 Dimensiones 56
5.7 Altura y offset 56
5.8 Peso 63
5.9 Accesorios 64
5.10 Conformidad con regulaciones nacionales 64
5.10.1 ScanStation P50/P40/P30 64
5.10.2 Reglamento sobre mercancías peligrosas 65
6 Contrato de Licencia del Software 66
6.1 Contrato de Licencia para el Usuario Final (EULA) 67
4 Índice
1 Instrucciones de seguridad
1.1 Introducción general
Descripción Con estas instrucciones se pretende preparar al encargado del producto y a la
persona que realmente utilice el equipo para prever y evitar los riesgos even-
tuales que se pueden producir durante su uso.
El encargado del producto deberá cerciorarse de que todos los usuarios com-
prenden y cumplen estas instrucciones.
Mensajes de adver- Los mensajes de advertencia son parte importante para la seguridad del instru-
tencia mento, ya que se visualizan cuando existen riesgos o situaciones peligrosas.
Mensajes de advertencia...
• alertan al usuario de riesgos directos e indirectos durante el uso del pro-
ducto.
• presentan reglas generales del funcionamiento.
Por seguridad del usuario, se recomienda seguir estrictamente a todas las ins-
trucciones y mensajes de seguridad. Por lo tanto, el manual siempre ha de
estar disponible para todas las personas que efectúen cualquier tarea aquí des-
crita.
Se utilizan las indicaciones PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO para
identificar distintos niveles de riesgo de posibles lesiones físicas o daños mate-
riales. Por su propia seguridad, es importante que lea y comprenda la siguiente
tabla que incluye las diferentes indicaciones y su significado. Es posible que se
presenten símbolos adicionales de información de seguridad en algún mensaje
de advertencia, así como texto suplementario.
Tipo Descripción
Indica una situación de riesgo inminente que,
PELIGRO en caso de no evitarse, puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación de riesgo potencial o de
ADVERTENCIA uso inadecuado que, en caso de no evitarse,
puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
Indica una situación de riesgo potencial o de
ATENCIÓN uso inadecuado que, en caso de no evitarse,
puede ocasionar lesiones menores o mode-
radas.
Indica una situación de riesgo potencial o de
AVISO
uso inadecuado que, en caso de no evitarse,
puede ocasionar daños materiales, económi-
cos o medioambientales.
☞ Información importante que ayuda al usuario
a emplear el instrumento de forma eficiente
y técnicamente adecuada.
Instrucciones de seguridad 5
• Escaneo de objetos.
• Captura y registro de imágenes.
• Registro de datos de medición.
• Cálculo con software.
• Control remoto del producto.
• Comunicación de datos con equipos externos.
PELIGRO
Trabajo en zonas peligrosas o en la proximidad de instalaciones eléctri-
cas o situaciones similares.
Riesgo para la vida.
▶ La persona responsable del producto debe contactar con las autoridades
locales y con técnicos en seguridad antes de trabajar en zonas con riesgo
o en la proximidad de instalaciones eléctricas o situaciones similares.
Condiciones ambien- Apto para el empleo sólo en ambientes secos, pero no bajo condiciones adver-
tales para cargadores sas.
en interiores
6 Instrucciones de seguridad
Persona encargada La persona encargada del producto tiene las siguientes obligaciones:
del producto • Entender la información de seguridad que figura en el producto así como
las correspondientes al Manual de empleo.
• Asegurarse de que el producto se utilice conforme a las instrucciones.
• Conocer las normas locales de seguridad y de prevención de accidentes.
• Informar a Leica Geosystems en cuanto el equipo o las aplicaciones mues-
tren defectos de seguridad.
• Garantizar que se cumple la legislación, la normativa y las condiciones
nacionales para el funcionamiento del producto.
PELIGRO
Al trabajar con bastones y miras de nivelación y sus prolongaciones en las
inmediaciones de instalaciones eléctricas (por ejemplo líneas de alta tensión o
tendidos eléctricos de ferrocarril) existe peligro de muerte por una descarga
eléctrica.
Medidas preventivas:
▶ Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a las instala-
ciones eléctricas. Si fuera absolutamente imprescindible trabajar junto a
esas instalaciones, antes de realizar los trabajos se deberá informar a los
responsables de las mismas y se deberán seguir las instrucciones de aque-
llos.
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto con accesorios (como mástiles, miras de nivel o jalones),
aumenta el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Medidas preventivas:
▶ No utilizar el producto durante tormentas.
ADVERTENCIA
En aplicaciones dinámicas, como replanteos, pueden producirse accidentes si
no se tienen en cuenta las condiciones del entorno, (obstáculos, zanjas o trá-
fico).
Medidas preventivas:
▶ El encargado del producto instruye a todos los usuarios sobre todos los
posibles peligros.
Instrucciones de seguridad 7
ADVERTENCIA
Si el emplazamiento de la medición no se protege o marca suficientemente,
pueden llegar a producirse situaciones peligrosas en la circulación, obras, insta-
laciones industriales, etc.
Medidas preventivas:
▶ Procurar siempre que el emplazamiento esté suficientemente protegido.
Tener en cuenta los reglamentos en materia de seguridad, prevención de
accidentes y las normas del Código de la Circulación.
ADVERTENCIA
Hacer reparar estos productos sólo en centros de servicio técnico autorizados
por Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Una tensión mecánica elevada, las temperaturas ambientales altas o la inmer-
sión en líquidos pueden causar escapes, fuego o explosiones de las baterías.
Medidas preventivas:
▶ Proteger las baterías de influencias mecánicas y de las altas temperaturas
ambientales. No introducir ni sumergir las baterías en líquidos.
ADVERTENCIA
Los cortocircuitos en los bornes de las baterías producen recalentamiento que
puede causar lesiones o fuego, por ejemplo si al almacenar o transportar en
los bolsillos, los bornes se ponen en contacto con joyas, llaves, papeles metali-
zados u otros objetos metálicos.
Medidas preventivas:
▶ Asegurarse de que los bornes de las baterías no entran en contacto con
objetos de metal.
8 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Eliminación indebida del producto
Si el producto se elimina de forma indebida pueden producirse las siguientes
situaciones:
• Si se queman piezas de plástico se producen gases tóxicos que pueden ser
motivo de enfermedad para las personas.
• Si se dañan o calientan intensamente las baterías, pueden explotar y cau-
sar intoxicaciones, quemaduras, corrosiones o contaminación medioam-
biental.
• Si el producto se desecha de forma irresponsable, es posible que personas
no autorizadas utilicen el equipo de modo improcedente. Esto podría cau-
sar graves lesiones a terceros así como contaminación medioambiental.
Medidas preventivas:
▶ No desechar el producto con la basura doméstica.
Desechar el producto correctamente. Cumplir con las nor-
mas de desecho específicas del país.
Proteger el equipo en todo momento impidiendo el
acceso a él de personas no autorizadas.
Su distribuidor Leica Geosystems puede entregarle información acerca de
la gestión de residuos y tratamiento específico de productos.
ATENCIÓN
Pueden producirse resultados de medición erróneos si se utiliza un producto
que se haya caído, que haya sido objeto de transformaciones no permitidas o
de un almacenamiento o transporte prolongados.
Medidas preventivas:
▶ Realizar periódicamente mediciones de control, así como los ajustes de
campo que se indican en el Manual de empleo, especialmente cuando el
producto ha estado sometido a esfuerzos excesivos y antes y después de
tareas de medición importantes.
ATENCIÓN
Durante la operación del producto existe el riesgo de que las extremidades, el
cabello o la ropa del usuario queden atrapadas por las partes móviles del pro-
ducto.
Medidas preventivas:
▶ Mantener una distancia segura de las partes móviles.
ATENCIÓN
Si los accesorios que usamos con el producto no están conveniente sujetos y el
instrumento correctamente fijado contra golpes o caídas producidos por golpes
de viento u otros, el instrumento puede sufrir daño o las personas que están a
su alrededor pueden resultar heridas.
Medidas preventivas:
▶ Al estacionar el producto, asegúrese de que los accesorios están adapta-
dos, fijados firmemente instalados y asegurados en su posición.
Proteger el producto contra acciones mecánicas.
Instrucciones de seguridad 9
ATENCIÓN
Durante el transporte, el envío o la eliminación de baterías existe el riesgo de
incendio en caso de que la batería se vea expuesta a acciones mecánicas inde-
bidas.
Medidas preventivas:
▶ Antes de enviar el producto o de desecharlo, haga que se descarguen las
baterías utilizando el producto hasta que se vacíen.
Cuando se transporten o envíen baterías, la persona encargada del pro-
ducto debe asegurarse de que se observan las leyes y regulaciones nacio-
nales e internacionales aplicables. Antes de efectuar el transporte o el
envío, contacte con la compañía de transporte de pasajeros o mercancías.
ADVERTENCIA
Las baterías que no son las recomendadas por Leica Geosystems pueden resul-
tar dañadas al cargarlas y descargarlas. ya que pueden incendiarse y explotar.
Medidas preventivas:
▶ Sólo cargue y descargue baterías recomendadas por Leica Geosystems.
ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte o de sufrir lesiones graves si la unidad no tiene con-
tacto a tierra.
Medidas preventivas:
▶ Para evitar descargas eléctricas, el cable de alimentación y el enchufe
deben tener contacto a tierra.
ADVERTENCIA
El producto no está diseñado para usarlo en ambientes húmedos ni en condi-
ciones extremas. Si la unidad se moja, existe el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Medidas preventivas:
▶ Usar el producto únicamente en ambientes secos, por ejemplo en edificios
o vehículos. Proteger el producto de la humedad. Evitar el uso del producto
si este se humedece.
10 Instrucciones de seguridad
1.6 Clasificación láser
1.6.1 General
General Los siguientes capítulos proporcionan instrucciones e información de capacita-
ción acerca de la seguridad al trabajar con equipos láser según la norma inter-
nacional IEC 60825-1 (2014-05) y el informe técnico IEC TR 60825-14
(2004-02). Esta información pretende preparar al encargado del producto y a la
persona que realmente utilice el equipo para prever y evitar los riesgos even-
tuales que se pueden producir durante su uso.
☞ Según la norma IEC TR 60825-14 (2004-02), los productos clasifica-
dos como láser clase 1, clase 2 y clase 3R no requieren:
• un encargado especial de seguridad.
• uso de trajes o anteojos de protección,
• señalización especial de advertencia en el emplazamiento de
medición con láser
En caso de usarse como se explica en este Manual de uso, debido al
bajo nivel de riesgo para los ojos.
☞ Las leyes nacionales y las normas locales pueden imponer instruccio-
nes más estrictas para el uso de láseres que las normas IEC 60825-1
(2014-05) y IEC TR 60825-14 (2004-02).
Rótulo
007856_001
a Rayo láser
Instrucciones de seguridad 11
Estos productos son aquellos que, en condiciones previsibles y razonables y
con un uso y conservación de acuerdo al presente manual, son seguros e ino-
cuos para la vista.
Láser visible:
Descripción Valor
Longitud de onda 658 nm
Potencia de radiación máxima 0.23 mW cw
Divergencia del haz (1/e) <1.5 mrad
12 Instrucciones de seguridad
Descripción Valor
Longitud de onda 1550 nm
Energía máxima de impulsos 1000 nJ
Duración de los impulsos 0.75 ns
Frecuencia de repetición de los impulsos (PRF) 125 kHz
Divergencia del haz (FWHM, ángulo completo) <0.23 mrad
Rotación del espejo > 3,2 Hz
Rotación de la base 32 μHz
Láser de escaneo -
Campo de visión 90° a
360° 0°
360°
0° 55°
55°
007857_002
Instrucciones de seguridad 13
Descripción Valor
Frecuencia de repetición de los impulsos 700 kHz
Longitud de onda 640 nm
Duración del paquete de impulsos máx. 475 μs
Paquete de impulsos PRF 1 kHz
Divergencia del haz <1.5 mrad
Rayo de la plomada
láser
b
a
007858_001
ADVERTENCIA
Posibilidad de interferir con otros aparatos a causa de radiación electromagné-
tica.
14 Instrucciones de seguridad
Uso del producto con
radios o teléfonos ADVERTENCIA
móviles digitales Los campos electromagnéticos pueden causar perturbaciones en otros equi-
pos, en instalaciones, en equipos médicos (como marcapasos o aparatos audi-
tivos) y en aeronaves. También puede afectar a personas o animales.
Aunque el producto cumple los estrictos requisitos de las directivas y normas
aplicables, Leica Geosystems no puede excluir por completo la posibilidad de la
perturbación de otros aparatos o de que personas o animales puedan resultar
afectados.
Medidas preventivas:
▶ No utilice el equipo con dispositivos de radio o teléfonos móviles digitales
en las proximidades de distribuidores de gasolina, plantas químicas o áreas
en las que exista riesgo de explosiones.
▶ No utilice el equipo con dispositivos de radio o teléfonos móviles digitales
cerca de equipo médico.
▶ No utilice el equipo con dispositivos de radio o teléfonos móviles digitales
a bordo de aviones.
ATENCIÓN
Posibilidad de perturbación de otros aparatos cuando el producto se utilice en
combinación con accesorios de terceros, por ejemplo, ordenadores de campo,
PCs u otros equipos electrónicos, cables diversos o baterías externas.
Medidas preventivas:
▶ Utilice sólo el equipo y los accesorios recomendados por Leica Geosys-
tems. Ellos cumplen en combinación con el producto los estrictos requisi-
tos de las directivas y normas aplicables. Al utilizar computadoras u otros
equipos electrónicos, prestar atención a la información de compatibilidad
electromagnética proporcionada por el fabricante.
ATENCIÓN
Las interferencias causadas por radiación electromagnética pueden producir
mediciones erróneas.
Aunque el producto cumple con los estrictos requisitos de las directivas y nor-
mas aplicables, Leica Geosystems no puede excluir del todo la posibilidad de
que una radiación electromagnética muy intensa llegue a perturbar el producto,
por ejemplo, en la proximidad de emisoras de radio, radiotransmisores o gene-
radores diesel.
Medidas preventivas:
▶ Cuando se efectúen mediciones en estas condiciones hay que comprobar
la calidad de los resultados de la medición.
Instrucciones de seguridad 15
ATENCIÓN
Si el producto está funcionando con un cable conectado sólo por uno de sus
extremos (como cable de alimentación externa o cable de interfaz), se pueden
sobrepasar los valores de radiación electromagnética permitidos y perturbar
otros aparatos.
Medidas preventivas:
▶ Mientras se esté trabajando con el producto los cables han de estar conec-
tados por los dos lados, por ejemplo del producto a la batería externa, del
producto al ordenador.
ADVERTENCIA
Diversos controles han puesto de manifiesto que este instrumento se atiene
a los valores límite, determinados en la sección 15 de la norma FCC para ins-
trumentos digitales de la clase B.
Esto significa que el instrumento puede emplearse en las proximidades de
lugares habitados, sin que su radiación resulte molesta.
Los equipos de este tipo generan, utilizan y emiten una frecuencia de radio
alta y, en caso de no ser instalados conforme a las instrucciones, pueden
causar perturbaciones en la recepción radiofónica. En todo caso, no es posi-
ble excluir la posibilidad de que se produzcan perturbaciones en determina-
das instalaciones.
Si este equipo causa perturbaciones en la recepción radiofónica o televisiva,
lo que puede determinarse al apagar y volver a encender el equipo, el opera-
dor puede intentar corregir estas interferencias de la forma siguiente:
• cambiando la orientación o la ubicación de la antena receptora.
• aumentando la distancia entre el instrumento y el receptor.
• conectando el instrumento a un circuito distinto al del receptor.
• asesorándose por el vendedor o algún técnico de radio-televisión.
16 Instrucciones de seguridad
Rótulo FCC ScanSta-
tion P50/P40/P30
T D 17-0017202
This device contains:
R 202-LSF064
WLAN 802.11 a/b/g/n module
FCC-ID: TK4WLE200NX
IC: 7849A-WLE200NX
Art.No.:
Model: ScanStation ... 867984
S.No.:
Equip.No.: 123456789 3333333
Power: 20...36V . 100W max.
Leica Geosystems AG
CH-9435 Heerbrugg
Manufactured: 2017
Made in Switzerland
Complies with FDA performance standards for laser products except for
deviations pursuant to Laser Notice No 50, dated June 24, 2007
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions.
(1) This device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
007859_004
008682_001
Rótulo de la bahía
GKL311
009194_001
Rótulo de la bahía
GKL341
009195_001
Instrucciones de seguridad 17
Rótulo FCC GEB271
...................
..........................
.....................
..............
004377_001
004378_001
18 Instrucciones de seguridad
2 Descripción del sistema
2.1 Embalaje/desembalaje del instrumento
Embalaje y desemba- Cuando está guardado en el estuche de transporte, el ScanStation
laje P50/P40/P30 puede colocarse con la parte frontal hacia arriba o hacia abajo.
Para sacar el instrumento del estu-
che, tómelo del asa y de la base y
levántelo. Retirarlo con cuidado,
considerando el peso del instru-
mento (12 kg).
007860_001
004677_002 b a
b
Batería interna GEB242
Contactos eléctricos
Paquete de baterías El paquete de baterías GEB271 solo se puede usar junto con la esta-
GEB271 ☞ ción de carga GKL271.
a Paquete de baterías
b Interfaz para conector de
b baterías, hembra
c Guía para conectar la esta-
004245_001 c ción de carga
009201_001
Cargador profesional
5000 GKL341 multi-
cuna
009202_001
a a Cable
b Conector de 5 pines, macho
con protección contra Lemo
azul
c Conector de 4 pines, macho
b
con protección contra red
004248_001 c bend
a
a Cable
b Conector de 8 pines, macho
con protección contra grey
b bend
c Conector Ethernet estándar
004250_001 c RJ45
2.6 Cableado
Cableado para ScanS- La siguiente ilustración muestra el cableado correcto para conectar el ScanSta-
tation P50/P40/P30 tion P50/P40/P30 a un GEB271.
con paquete de bate-
rías GEB271
a
c
d
a ScanStation P50/P40/P30
b Cable de alimenta-
ciónGEV259
c Paquete de baterías GEB271
007864_001 d Estación de carga GKL271
a Fuente de alimentación AC
GEV225
b Cable para alimentación
(entrada según el país)
c Paquete de baterías GEB271
004252_001 d Estación de carga GKL271
Cableado para el La siguiente ilustración muestra el cableado correcto para conectar el ScanSta-
ScanStation tion P50/P40/P30 a una fuente de alimentación AC GKL123.
P50/P40/P30 con la
fuente de alimenta- ☞ Consultar "Peligros durante el uso" para mayor información de instruc-
ción ACGKL123 ciones de seguridad.
a
a Fuente de alimentación AC
GKL123
b b Cable para alimentación
(entrada según el país)
007865_001 c c Cable Ethernet GEV228
ADVERTENCIA
El producto no está diseñado para usarlo en ambientes húmedos ni en condi-
ciones extremas. Si la unidad se moja, existe el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Medidas preventivas:
▶ Usar el producto únicamente en ambientes secos, por ejemplo en edificios
o vehículos. Proteger el producto de la humedad. Evitar el uso del producto
si este se humedece.
360° 0°
360°
0° 55°
55°
007857_002
2.8.3 Iconos
Iconos de la barra de Los iconos en la barra de estado muestran información del estado actual del
estado instrumento. Su apariencia varía según el estado del sistema:
3
1 3
1
4
4 3
1
4
007867_001
Funcionamiento 29
6. Nivelar el instrumento usando el nivel de burbuja del mismo. Girar
simultáneamente dos de los tornillos de la base en direcciones con-
trarias. El dedo índice de su mano derecha indica la dirección en la
cual debe girar la burbuja. Utilizar el tercer tornillo para centrar la
burbuja.
Configuración con
plomada láser,
paso a paso e f
g
c k
d
h
j
a j
a
a j
b i
007868_001
30 Funcionamiento
1. Extender las patas del trípode para poder trabajar en una postura
cómoda (a). Colocar el trípode aproximadamente sobre la marca en
el terreno, centrándolo lo más posible (b).
2. Colocar la base nivelante sobre el trípode (c) y asegurarla con el tor-
nillo central de fijación (d).
3. Colocar el instrumento sobre la base nivelante (e) y asegurarlo con el
botón de fijación de la base.
4. Encender el instrumento pulsando la tecla ON/OFF (f). Ir a Estado,
Nivel y Plomada Láser, Plomada y activar la plomada láser (g).
5. Mover las patas del trípode (a) y utilizar los tornillos de la base nive-
lante (h) para centrar la plomada (i) sobre el punto en el terreno.
6. Ajustar las patas del trípode (j) para centrar el nivel de burbuja (k).
7. Usando el nivel electrónico (Estado, Nivel y Plomada Láser, Nivel)
girar los tornillos de la base nivelante (h) para nivelar con precisión el
instrumento.
8. Centrar el instrumento con precisión sobre el punto en el terreno (i)
inclinando la base nivelante sobre la plataforma del trípode.
9. Repetir los pasos 7. y 8. hasta que se alcance la precisión requerida.
007870_001
Para medir con precisión la altura, usar el medidor de altura del instrumento
GHM008 con el soporte GHT196. los cuales se incluyen con el escáner.
1. Centrar el trípode sobre el punto en el terreno y nivelar el instru-
mento.
2. Ajustar el soporte GHT196 a la base nivelante. El soporte debe "ajus-
tarse" a uno de los tornillos de ajuste de la cubierta.
3. Tomar el extremo de la cinta y sacar un poco.
4. Introducir el medidor de altura del instrumento GHM008 en el
soporte y asegurarlo.
Funcionamiento 31
5. Efectuar la medición en dirección del punto sobre el terreno, exten-
der la punta de la cinta hasta tocar el punto y mantener tensa la
cinta, evitando que se combe. Si es necesario, sujetarla con una
abrazadera.
6. Leer la altura del instrumento (del terreno al eje de inclinación)
según la marca roja en la ventana de lectura (en el ejemplo indica
1.627 m).
Nota:
• Para mayor información acerca del medidor de altura del instrumento
GHM008 y el soporte GHT196, consultar el manual de uso GHM008/
GHT196 suministrado con estos artículos.
• La altura del eje de inclinación del ScanStation P50/P40/P30, es de
250 mm. Cerciorarse de utilizar el GHM008 ya que tiene una escala espe-
cial para medir la altura de instrumentos con una altura del eje de inclina-
ción de 250 mm. No debe usar una cinta cualquiera, ya que tiene una
escala diferente.
• Como alternativa, la altura del instrumento también se puede medir con
una cinta común de escala 1:1, midiendo desde el punto en el terreno
hasta la pequeña muesca que se encuentra debajo del logotipo rojo de
Leica en ambos lados de la cubierta del escáner. Esta distancia será del
punto en el terreno al eje de inclinación.
32 Funcionamiento
ADVERTENCIA
El producto no está diseñado para usarlo en ambientes húmedos ni en condi-
ciones extremas. Si la unidad se moja, existe el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Medidas preventivas:
▶ Usar el producto únicamente en ambientes secos, por ejemplo en edificios
o vehículos. Proteger el producto de la humedad. Evitar el uso del producto
si este se humedece.
Primer uso/carga de • La batería debe estar cargada antes de utilizarla por primera vez, ya que se
las baterías entrega con una capacidad de carga lo más baja posible.
• El intervalo de temperatura permitido para la carga es de 0 °C a
+40 °C/+32 °F a +104 °F. Para una carga óptima, se recomienda cargar las
baterías a una temperatura ambiente baja, de +10 °C a +20 °C/+50 °F a
+68 °F si es posible.
• Es normal que la batería se caliente durante el proceso de carga. Utilizando
los cargadores recomendados por Leica Geosystems, no es posible cargar
la batería una vez que la temperatura es demasiado alta.
• Para baterías nuevas o que hayan estado almacenadas mucho tiempo
(> tres meses), resulta efectivo hacer sólo un solo ciclo de carga/descarga.
• Para baterías de ion Litio, será suficiente efectuar un solo ciclo de descarga
y carga. Recomendamos realizar el proceso cuando la capacidad indicada
en el cargador o en un producto Leica Geosystems difiera sensiblemente
de la capacidad actualmente disponible.
Funcionamiento/ • La baterías pueden funcionar a una temperatura entre −20 °C y +55 °C/
descarga −4 °F y +131 °F.
• Su utilización a bajas temperaturas reduce su capacidad de operación,
mientras que las temperaturas altas reducen la vida útil de las pilas.
Gestión de la tempe- • Se recomienda utilizar dos baterías internas calientes al alimentar el instru-
ratura fría de la bate- mento con baterías internas.
ría • Conservar las baterías calientes antes de introducirlas en el comparti-
miento de la batería del instrumento (por ejemplo, calentarlas en el estu-
che o debajo de la ropa).
• Si la temperatura de una batería interna es inferior a 5 °C/41 °F, la veloci-
dad máxima vertical de rotación del prisma del instrumento se reducirá de
50 Hz a 32 Hz.
• Para cambiar la velocidad máxima vertical de rotación nuevamente a 50 Hz,
la temperatura de ambas baterías internas debe ser superior a 10 °C/50 °F.
• Si la temperatura de una batería interna es inferior a 5 °C/41 °F, ambas
baterías se descargarán simultáneamente.
• En cuanto la temperatura de las dos baterías internas sea de nuevo supe-
rior a 10 °C/50 °F, se utilizará la batería con la menor capacidad.
Funcionamiento 33
3.2.3 Estación de carga
Acerca del cargador En la parte frontal de la estación de carga se encuentran el botón de selección
y tres LED para indicar la capacidad y error.
a b c
004315_001
Cargar la batería
2
1
4 3
004330_001
34 Funcionamiento
Recomendaciones • El proceso de carga finaliza después de un máximo de seis horas.
para el uso del carga- • Desconectar correctamente el enchufe de la toma de corriente antes de
dor desconectar el conector Lemo.
• No modificar la fuente de alimentación ni el cargador durante el proceso
de carga ni durante su utilización.
• No colocar objetos inflamables cerca de la fuente de alimentación durante
el proceso de carga ni durante su utilización.
LED intermitente.
Indicadores de error, Carga fuera del rango de Utilizarla sólo dentro del
LEDs en color rojo temperatura de 0°C a rango de temperatura
45°C especificado. El LED con-
tinúa intermitente hasta
que se resuelva el pro-
blema.
Descarga fuera del rango Utilizarla sólo dentro del
de temperatura de -20°C rango de temperatura
a +55°C especificado.
Defecto de la batería Desconectar todos los
cables y otro equipo,
revisar los contactos y
conectar nuevamente. Si
el problema continúa,
contactar con Leica
Geosystems o con el dis-
tribuidor local.
Funcionamiento 35
Error de carga Desconectar todos los
cables y otro equipo,
revisar los contactos y
conectar nuevamente. Si
el problema continúa,
contactar con Leica
Geosystems o con el dis-
tribuidor local.
4
004333_001 2
1. Abrir el compartimento de la batería.
2. Retirar el soporte de la batería.
3. Retirar la batería del soporte. Introducir la batería nueva en el
soporte para batería, cuidando que los contactos queden hacia arriba
y que la punta del soporte se ajuste en la ranura de la batería. La
batería quedará en posición al escuchar un clic.
36 Funcionamiento
4. Introducir el soporte de la batería en el compartimiento de la batería.
5. Girar el botón para que el soporte de la batería quede bien asegu-
rado.
6. Encender el instrumento para su inicialización.
007871_001
Funcionamiento 37
3.3 Escaner
3.3.1 Procedimiento para el encendido/apagado
Procedimiento para el 1. Estacionar el instrumento según sus requerimientos. Para mayor informa-
encendido ción, consultar el capítulo "Configuración del instrumento"
2. Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta escuchar un pitido.
3. Se inicia una serie de pitidos y una breve melodía.
4. Se despliega la pantalla de bienvenida de Leica Geosystems.
5. Esperar hasta que aparezca el Menú principal en la pantalla.
Condiciones climáti- • La lluvia, nieve o neblina pueden afectar de forma negativa la calidad de la
cas adversas para el medición. Siempre ha de tener cuidado al medir en estas condiciones.
escaneo • Las superficies iluminadas directamente por el sol provocan un aumento de
ruido en las mediciones, y como consecuencia, una mayor incertidumbre
en la medición.
• En caso de efectuar el barrido de algunos objetos a contraluz o con la luz
solar incidiendo por detrás, el receptor óptico del instrumento puede ser
deslumbrado de tal forma que en el área afectada no se registrarán datos.
Como resultado, aparecerá un "hueco negro" en la imagen obtenida.
Cambios de tempera- Si el instrumento se lleva de un ambiente frío, por ejemplo, de estar almace-
tura durante el esca- nado, a un ambiente cálido y húmedo, la ventana donde se encuentra el
neo espejo o incluso (en casos extremos) el sistema óptico interior se puede empa-
ñar, lo cual puede provocar errores de medición.
38 Funcionamiento
☞ Cuidado: Evitar cambios bruscos de temperatura, procurando que el
instrumento se adapte paulatinamente.
Suciedad en el vidrio Si existe suciedad en el vidrio, como una capa de polvo, agua condensada o
de la ventana huellas dactilares, se presentarán errores de medición considerables.
009210_002_es
Icono Función
Escanear Permite acceder a todos los comandos
para la puesta en estación del instru-
mento y el control del funcionamiento
del escáner.
Poligonal Ofrece acceso a la dinámica de trabajo
del programa Poligonal para establecer
un polígono de puntos de control para
operaciones de escaneo posteriores.
Gestión Permite el acceso a todos los comandos
para la gestión del proyecto, señal de
puntería y puntos de control.
Funcionamiento 39
Icono Función
Configuración Permite acceder a todos los comandos
para la configuración del sistema.
40 Funcionamiento
Solución de proble- Problema Posibles causas Soluciones sugeridas
mas avanzados
Al encender el instru- El nivel de carga de la Recargar o reemplazar la
mento o iniciar un esca- batería es muy bajo. batería.
neo, el sistema se apaga
automáticamente.
Al encender el instru- El cargador de bate- Revisar el funciona-
mento o iniciar un esca- rías está defectuoso. miento del cargador de
neo, el sistema se apaga baterías. Observar el
automáticamente aunque estado de carga que se
se haya recargado com- muestra en el cargador
pletamente. de baterías.
Cable dañado. Analizar las conexiones
de cables y tratar de
detectar algún daño
posible, el cual puede
provocar, por ejemplo,
que se desenchufen los
contactos o bloquear los
circuitos. Los circuitos
defectuosos se deben
reemplazar. Utilizar úni-
camente los cables de
alimentación suministra-
dos.
La batería interna ya Al término de su vida útil,
no se carga. la batería interna pierde
casi toda su capacidad
de carga. La batería debe
reemplazarse.
La batería externa ya Al término de su vida útil,
no se carga. la batería externa pierde
casi toda su capacidad
de carga. La batería debe
reemplazarse.
Funcionamiento 41
1. Desde el Menú Principal acceder a Herramientas, Transferir, Transferir
Proyecto.
2. Conectar una memoria externa USB al conector USB del escáner.
3. Pulsar la tecla Logs.
4. En el directorio principal de la memoria USB se creará una carpeta llamada
Logs que contendrá los archivos de registro:
• Pxx_1851234_20140805.log: archivo de registro con el número de
serie del escáner (por ejem. 1851234) y fecha de escaneo (año, mes,
día) incorporada en el nombre del archivo,
• Pxx_1851234_20140805.log.gz: archivo de registro guardado con el
número de serie del escáner (por ejem. 1851234) y la fecha de esca-
neo (año, mes, día) incorporada en el nombre del archivo,
• UpgraderLog.txt,
• POSTLog.txt.
5. Enviar a su equipo de soporte local el contenido de la carpeta Logs, así
como información del tipo de escáner, el número de serie del mismo y una
breve descripción del problema.
42 Funcionamiento
4 Cuidados y transporte
4.1 Comprobación y ajuste
☞ Para aquellas unidades expuestas a fuerzas mecánicas considerables, como
transportación frecuente o condiciones de trabajo extremas, se recomienda
efectuar una comprobación y ajuste cada año por el fabricante, sobre todo
después de largos periodos de trabajo.
4.2 Transporte
Transporte en el Cuando se transporte el equipo en el campo hay que procurar siempre
campo • llevar siempre el equipo en su maletín original,
• o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas, con el instrumento
colocado y atornillado, todo ello en posición vertical.
• o evitar llevar el instrumento sobre el trípode y transportarlo tomándolo
del asa.
Envío y transporte de Para el transporte o envío de baterías, el encargado del producto debe asegu-
las baterías rarse que se observa la legislación nacional e internacional correspondiente.
Antes de efectuar el transporte o el envío, hay que contactar con la compañía
de transporte de pasajeros o mercancías.
4.3 Almacenamiento
Producto Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo,
especialmente en verano si se transporta dentro de un vehículo. Consultar
"Datos técnicos" para obtener información acerca de los límites de tempera-
tura.
Cuidados y transporte 43
• Para minimizar la descarga automática de la batería, se recomienda su
almacenamiento en un ambiente seco dentro de un rango de temperaturas
de 0°C a +30°C/+32°F a 86°F.
• Dentro del rango de temperatura de almacenamiento recomendado, las
baterías que contengan de un 40% a un 50% de carga se pueden almace-
nar hasta por un año. Si el periodo de almacenamiento es superior a ese
tiempo, habrá que recargar las baterías.
• Para reducir el período de almacenamiento, procure usar primero la batería
que tenga más tiempo almacenada.
Productos humedeci- Secar el producto, el maletín de transporte, sus interiores de espuma y los
dos accesorios a una temperatura máxima de 40°C / 104°F y limpiarlo todo. Retirar
la cubierta de la batería y secar el compartimiento de la batería. Volver a guar-
darlo sólo cuando todo esté completamente seco. Cerrar siempre el maletín de
transporte al trabajar en el campo.
Cables y conectores Mantener los conectores limpios y secos. Limpiar soplando cualquier suciedad
depositada en los conectores de los cables de conexión.
Conectores con pro- Los conectores deben estar secos antes de colocar los protectores contra el
tectores contra polvo polvo.
44 Cuidados y transporte
Limpieza del sistema ¡La suciedad en los cristales puede provocar errores de medición considerables
óptico y por lo tanto, obtención de datos incorrectos!
007872_001
Cuidados y transporte 45
Nivelación de la base
nivelante,
paso a paso
004366_001
TSOX_122
46 Cuidados y transporte
3. Apretar los tornillos de las patas del trípode.
Revisión de la plo-
mada láser
1 5
2
3
360°
6 Ø 2.5 mm / 1.5 m
≤ 3 mm / 1.5 m
007873_001
Cuidados y transporte 47
5 Datos técnicos
5.1 Datos técnicos generales del producto
Características del El ScanStation P50/P40/P30 presenta las siguientes características:
instrumento • Diseño compacto
• Escáner láser compacto, de impulsos de alta velocidad con compensador
de dos ejes
• Precisión y alcance topográfico
• Largo alcance y amplio campo visual
• Cámara integrada de alta resolución
• Plomada láser incorporada
• Nivel electrónico y nivel de burbuja externo
Comunicación:
Gigabit Ethernet o LAN inalámbrico incorporado LAN (WLAN).
Cámara interna El ScanStation P50/P40/P30 cuenta con una cámara digital integrada de alta
resolución con video zoom.
Datos de la cámara Valor
Tipo Sensor de color, ajuste automático e integra-
ción libre de paralaje
Bóveda completa de Imágenes vídeo continuo con zoom, ajustes
360° x 290° automáticos según iluminación ambiente
Imagen única de 17° x 17° 1920 x 1920 píxeles (4 megapíxeles)
Bóveda completa de 274 imágenes, rectificación espacial automá-
360° x 290° tica
Balance de blancos Soleado, nublado, luz cálida, luz fría, perso-
nalizado
HDR Mapeo tonal / rango completo
Cámara externa SLR • Cámara Canon EOS 60D/70D/80D con Sigma 8 mm F3.5 EX DG lente ojo de
(opcional) pez
• Imagen sencilla: 3456 x 5184 píxeles (18 megapíxeles)
• Domo completo 360° x 290°: 6 imágenes, rectificación espacial automática
48 Datos técnicos
Para mayor información, consultar el manual de la cámara externa.
Alcance:
Datos de escaneo Valor
Divergencia del haz <0.23 mrad (FWHM, ángulo completo)
Diámetro del rayo en <3.5 mm (FWHM)
la ventana frontal
Alcance mínimo 0.4 m
Alcance máximo P50 (modo de alcance máximo de 570 m): 570 m a
60% de reflectividad
P50 (modo de alcance máximo >1 km): 1000 m a
80% de reflectividad
P40: 270 m a 34% de reflectividad; 180 m a 18% de
reflectividad; 120 m a 8% de reflectividad
P30: 120 m a 18% de reflectividad
Datos técnicos 49
Datos de escaneo Valor
Aumento de ruido 0.4 mm rms a 10 m y 0.5 mm rms a 50 m
50 Datos técnicos
Resolución Duración estimada del escaneo [HH:MM:SS]
[mm @ 10 m] para un escaneo de domo completo @ nivel de
sensibilidad
Normal Alto
6.3 0:01:49* 00:03:25
3.1 0:03:30* 00:13:30
1.6 00:13:33 00:54:06
0.8 00:54:06 3:36:21
Datos técnicos 51
Resolución Incremento angular Puntos/360° Tamaño del
[mm @ 10 m] [°] proyecto
[MB]
12.5 0.072 5028 ~ 74
6.3 0.036 10054 ~ 294
3.1 0.018 20107 ~ 1170
1.6 0.009 40278 ~ 4700
0.8 0.004 80555 ~ 18700
Fuente de alimentación:
Interna
12 - 16.60 V DC; Se entregan cuatro baterías internas con el sistema.
Externa
24 - 36V DC
Consumo de energía:
Instrumento
Típ. 60 W; 95 W máx.
52 Datos técnicos
Estación de carga Alimentación Valor
GKL271
Tensión de entrada 24 V DC (puerto: P3)
Tensión de salida 14.4 V DC (puerto: P1)
24 V DC / 36 V DC (puerto: P2)
1 8
2 7
3 6
4 5
010743_001
Pin Nombre
1 D1+
2 D1-
3 D2+
4 D2-
Datos técnicos 53
Pin Nombre
5 D3+
6 D3-
7 D4+
8 D4-
Puerto para fuente de Lemo 1, hembra de 5 pines con anillo de color azul
alimentación
1
2 5
3 4
010744_001
54 Datos técnicos
5.5 Especificaciones ambientales
5.5.1 ScanStation
Especificaciones Rango de temperatura:
ambientales de Tipo Temperatura de opera- Temperatura de alma-
ScanStation ción [°C] cenamiento [°C]
P50/P40/P30
Instrumento -20 a +50 -40 a +70
Fuente de alimenta- 0 a +40 -25 a +65
ción A/C
Humedad:
Tipo Protección
Instrumento Máx. 95 % sin condensación
Iluminación:
Tipo Protección
Instrumento Funcionamiento completo desde condiciones de luz
solar brillante hasta oscuridad total.
Emisión de sonido:
Tipo Nivel
Instrumento ≤75 dB(A)
Datos técnicos 55
Tipo Protección
Protección contra salpicaduras de agua en cualquier
dirección
Humedad
Tipo Protección
Instrumento Máx. 95 % sin condensación
5.6 Dimensiones
Dimensiones Instrumento Dimensiones [mm] Dimensiones [″]
(L x An x Al) (L x An x Al)
ScanStation 238 x 358 x 395 9.4 x 14.1 x 15.6
P50/P40/P30
Fuente de alimenta- 85 x 170 x 42 / 3,4 x 6,7 x 1,7 /
ción GKL123 longitud del cable: 1700 longitud del cable: 66
para ScanStation
P50/P40/P30
Fuente de alimenta- 85 x 170 x 41 / 3,4 x 6,7 x 1,6 /
ción AC GEV225 longitud del cable: 1800 longitud del cable: 70
para la estación de
carga GKL271
Estación de carga 127 x 264 x 82 5 x 10.4 x 3.2
GKL271
Paquete de baterías 95 x 248 x 60 3.7 x 9.8 x 2.4
GEB271
Batería 40 x 72 x 77 1.6 x 2.8 x 3.0
GEB242
Estuche de trans- 500 x 625 x 366 19.7 x 24.6 x 14.4
porte
GVP645
56 Datos técnicos
229
117.5
250
250
004380_001
004381_001
158.4
269
250
250
004383_001
004382_001
Datos técnicos 57
Altura del eje de incli- ScanStation P50/P40/P30 con señal de puntería Leica blanco y negro de 4,5"
nación y offset a las (con brida GRT144)
señales de puntería
-53.8
250
007874_002
15.5
250
007875_001
58 Datos técnicos
-90
250
007876_001
250
014266_001
Datos técnicos 59
ScanStation P50/P40/P30 con señal de puntería HDS blanco y negro de 6"
(con brida GRT146)
60.5
250
007877_001
-45
250
007878_001
60 Datos técnicos
Dimensiones del
soporte y adaptador
109 mm
145.5 mm
40 mm
36.5 mm
009799_001 009800_001
40.5 mm
99.7 mm
136.2 mm
60 mm
19.5 mm
36.5 mm
009801_001 0012591_001
Datos técnicos 61
150 mm
014271_001
Adaptador GAD51
Dimensiones de la
señal de puntería
60 mm
165 mm
010729_001
010730_001
62 Datos técnicos
Dimensiones del bas-
tón con señal de pun-
tería y adaptador
120
165
1307
1307
014273_001
014272_001
Bastón fijo con señal de puntería Bastón fijo con adaptador GAD50 y
HDS blanco y negro de 6" señal de puntería HDS blanco y
negro de 4,5"
210
1307
014274_001
5.8 Peso
Peso Instrumento Peso [kg] Peso [lbs]
ScanStation P50/P40/P30 12.25, nominal 27, nominal
Fuente de alimentación AC GKL123 0.9 1.9
para ScanStation P50/P40/P30
Fuente de alimentación AC GEV225 0.860 1.9
para GKL271
Estación de carga GKL271 1 2.2
Paquete de baterías GKL271 1.9 4.2
Batería GEB242 0.4 0.9
Estuche para transporte GVP645 10.4 22.9
ScanStation P50/P40/P30 (sin escá-
ner ni accesorios)
Datos técnicos 63
Instrumento Peso [kg] Peso [lbs]
Estuche de transporte GVP645 28 61.7
ScanStation P50/P40/P30 (con escá-
ner y accesorios estándar)
5.9 Accesorios
Accesorios incluidos Accesorios estándar incluidos:
• Estuche de transporte para el escáner
• Base nivelante (Leica Professional Series)
• Batería interna (4x)
• Cargador de batería con cable de alimentación AC, adaptador para coche,
cable de cadena tipo margarita
• Cable Ethernet
• Dispositivo para medir alturas y soporte de distancia
• Paño de limpieza
• 1 año de licencia de soporte básico CCP
64 Datos técnicos
Banda de frecuencias Tipo Banda de frecuencias [MHz]
WiFi integrado 2412 - 2462
Datos técnicos 65
6 Contrato de Licencia del Software
Contrato de Licencia Este producto contiene software que está preinstalado en el producto, o que se
de Software entrega a usted en un medio de soporte de datos, o que se puede descargar
de internet previa autorización otorgada por Leica Geosystems. Dicho programa
está protegido por derechos de autor y otras leyes y su uso queda definido y
regulado por el Contrato de Licencia de Software de Leica Geosystems que
cubre aspectos tales como, pero no limitados a, ámbito de la licencia, garantía,
derechos de propiedad intelectual, limitación de responsabilidad, exclusión de
otros seguros, leyes vigentes y ámbito de jurisdicción. Asegúrese de aceptar
por completo los términos y condiciones del Contrato de Licencia de Software
de Leica Geosystems
No deberá usted instalar ni usar el software sin haber leído y aceptado previa-
mente los términos y condiciones del Contrato de Licencia de Software de
Leica Geosystems. La instalación o el uso del software o cualquier parte del
mismo se entiende como la aceptación de todos los términos y condiciones de
dicho Contrato de Licencia. Si no está de acuerdo con la totalidad o parte de
los términos de dicho Contrato de Licencia, no debe descargar, instalar o utili-
zar el software y deberá devolverlo sin usar con toda la documentación adjunta
y el recibo de compra al distribuidor con el cual adquirió el producto en un
plazo no mayor a diez (10) días después de la compra para obtener el reem-
bolso total del precio de compra.
Información de código El software del producto contiene software protegido por derechos de autor
abierto cuya licencia se entrega a su vez bajo diversas licencias de código abierto
(open source).
Copias de las licencias correspondientes se entregan con el producto (por
ejemplo, en la pantalla Acerca de del software).
Leica Geosystems AG
Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Suiza
Phone +41 71 727 31 31
www.leica-geosystems.com