Está en la página 1de 8

Revista Sarance

Instituto Otavaleño de Antropología- Universidad de Otavalo


91
90

otras lenguas indígenas de nuestro país. escolares, cuya realización esta en las el río Maule fue denominado Contisuyo.
La política educativa monolingüe de la manos de los maestros. Por otro lado, En cada una de estas provincias mandaba
castellanización tiene el efecto de destruir los niños indígenas monolingües que un gobernador del Inca Apocón" 22 •
las lenguas indígenas. En otras palabras, asisten a las escuelas (blanco-mestizas),
el uso del castellano en la educación aunque con dificultad, pronto se adaptan Por otro lado, "Pre-América denominado
amenaza con dejar sin una "lengua a un cierto nivel de bilingüismo por el Tawantinsuyo, era una confecreración
indígena" a muchos pueblos indígenas. definición. Los que son alejados de su de pueblos libres, unidos por carreteras,
Sin embargo, con los grandes avances población de origen, por su posición, a puentes, acueductos. -El aíimento estaba
de la educación bilingüe intercultural se veces son devaluados en ambos mundos. almacenado en enormes depósitos a
está conduciendo a un acceso de igualdad Ellos son quienes presentan el modelo de lo largo y ancho del continente. Esta
y a una mayor calidad de educación aculturación. En este ensayo se demuestra abundancia determinó una organización,
LA POLÍTICA EDUCACIONAL para las nacionalidades indígenas del donde la propiedad era social. Todo era
el panorama de un estudio histórico,
Y LINGÜÍSTICA EN LA ÉPOCA Ecuador, se dará el fortalecimiento en de todos. Todos los hombres en carne
socio-lingüístico, político y educacional
INCAICA Y COLONIAL EN LOS la enseñanza enfocada en el idioma y espíritu eran idénticos a sí mismos.
dentro del ámbito andino, principalmente
ANDES y cultura de los niños indígenas. La A tal punto que un hombre frente a
del Ecuador, durante la época incaica y
educación intercultural bilingüe es la que colonial. otro hombre era el mismo hombre" 23 .
Carmen Chuquín "busca producir y usar un currículum en Los incas sureños fueron los que
el cual las dos lenguas y culturas, en un Período incaico expandieron todo el territorio que contenía
diálogo entre ellas, lleguen a un equilibrio el Tawantinsuyo. "La política de los incas
INTRODUCCIÓN respaldado por la realidad social. Los Antes de la llegada de los españoles, era la de introducir lo más rápido posible
niños tendrían que usar los códigos la región andina estaba constituida en las condiciones de paz y de estabilidad a fin
Por la existencia de la diversidad de las lingüístico y cultural. En este modelo, la de evitar saqueos, robos y opresiones para
una sola región denominada en kichwa
lenguas, y la estandarización de ellas lengua indígena es considerada como un demostrar así su orientación a gobernar
Tawantinsuyo. Este territorio era el
en varios países ha estimulado a los tesoro, la misma que debe ser enseñada con la aceptación más que con fuerza" 24 .
imperio incaico formado por cuatro
que dictan la política, a los lingüistas y en su riqueza y también usada para los regiones o territorios grandes y unidos
sociolingüistas, educadores y a otros, a procesos de enseñanza aprendizaje para "La política educativa de los incas
entre sí. Los cuales eran: Chinchasuyo,
crear teorías y a construir modelos sobre el las asignaturas contempladas en el era con una visión colectiva, formaba
planeamiento del lenguaje en los países en Antisuyo, Contisuyo y Collasuyo "Según
currículo" 21 • humanos colectivos. Todos los adultos
los incas, Tawantinsuyo significaba
vías de desarrollo. Muchas de estas teorías cuidaban y enseñaban a todas las niñas
son aplicables a la situación ecuatoriana lo habitado hacia los cuatro puntos
Entonces, la implementación y el uso y niños, que los llamaban tiyus. El
cardinales. Cuzco fue la capital de todo
en el tiempo presente. de la lengua en la educación hasta cierto compartir vocacional influía más que
este enorme imperio. El territorio del
punto recae en el marco político, pero se la celebración filial. Niños y adultos no
Chinchasuyo correspondía desde el Cuzo
Es un hecho indiscutible que la educación hace a través de las acciones educativas hasta los Pastos incluyendo el Reyno de 22 Pérez, A. R. (1956). Historia de
y los sistemas educativos se mantengan
21 Limachi Pérez, Vicente. La Quito; desde la ciudad capitalina hacia el la República del Ecuador. p. 69. Quito:
en constante cambio, y varíen según la
propuesta curricular EBI-Kuna. Una Sur la sierra de Bolivia parte de Chile y Ediciones Romero.
época y el lugar. Así mismo, la política del 23 Reynaga, F. (1971) Tesis india.
valoración analítica. Ponencia presentada en parte de Argentina llamaron Collasuyo; el
lenguaje puede producir un cambio e influir Bolivia: Ediciones P.I.B
el Simposio Internacional "Nuevo paradigma territorio montañoso al Este del Cuzco fue
fuertemente en el destino de las lenguas, del sistema educativo panameño", en htt:// 24 Polo, A. ( 1981 ). Escolarizar al
denominado Antisuyo; toda la costa desde
especialmente en las lenguas indígenas, www.congresogeneralkuna.org/Vicente_ indígena?. (p. 19). Quito: Editorial lndo-
en este caso particular en el kichwa y en el Cabo Pasado, en nuestro territorio, hasta
limachi.htm América.
Revista Sarance
Instituto Otavaleño de Antropología - Universidad de Otavalo
93
92

Para verificar el origen de la lengua La conquista de los incas a otros pueblos o "Cahwapi punllapi tutayarka" que
estaban separados. Los amautas sabios ~e indígenas de los Andes sí tuvo un gran traducido significa, ' Anocheciendo a
kichwa, es necesario hacer ciertos
ambos sexos, vivían en los yachaywas1~ impacto lingüístico, a pesar de que mediodía' o ' Anocheció a mediodía.' En
estudios arqueológicos, históricos,
[Yachay 'conocimiento, sabiduría' Y_wa~1 el kichwa ya existió en los pueblos Quito ocurrió la conquista de Sebastián de
lingüísticos y glotocronológicos. En
'casa' o establecimiento de sab1duna ecuatorianos. La política lingüística del Benalcázar y la fundación de la ciudad, el
términos lingüísticos es importante hacer
y ciencia.] Los Amautas organizaban Inca Pachakutek al implantar el uso de la 6 de Diciembre de 1534, fecha histórica
un re-análisis y una re-interpretación de
bibliotecas de kipus, computaban lengua kichwa en los pueblos conquistados de la conquista española y celebrada todos
los datos lingüísticos del kichwa y tratar
calendarios realizaban investigaciones dio más impulso a que la lengua kichwa los años por los criollos. Para el indígena
' de determinar su forma más antigua
y formaban nuevos sab"JOS ,n5
- ·
(Proto-kichwa). Estos estudios_ ya h~n se desarrollara y transformara en una suele marcar la fecha de un acontecimiento
sido hechos por ciertos lingüistas, sm lengua de prestigio durante el período pre- triste en la historia. Lo cierto es que los
Quizá Reynaga trata de exa~er~r . la
embargo ellos se han basado en Pº~?s hispánico. Sin embargo, con la conquista indígenas no han tenido la oportunidad
conducta de la sociedad pre-h1spamca, datos de la lengua kichwa. En la regrnn española, el territorio del Tawantinsuyo fue de conocer a fondo la historia real. La
quizá no fueron tan perfectos, pero según Oriental del Ecuador, hay un sinnúmero inmediatamente colocado bajo un nivel de caída del Tawantinsuyo se hizo más fácil
lo que conocemos fueron menos crueles de comunidades indígenas que hablan menos prestigio social de la misma forma; por la alianza de los indígenas cañaris
que los españoles. Por ºU:º lado, ~e cree kichwa, a pesar de que estas comuni~ades "El reino de los incas cayó en la derrota con los españoles: "Con Ja ayuda de los
que la lengua kichwa fue mtr~duc~da con no fueron conquistadas por los meas moral, religiosa, econom1ca, política cañaris, ya que estos fueron enemigos
los incas aunque algunos h1stonadores sureños, sino por razones de la conquista social a causa de la evangelización y bajo de los incas sureños, ellos no se habían
piensan ~ue la lengua kichwa ya había incaica y una serie de mercaderes en esa las armas de los españoles. El poderío dejado conquistar todavía por los incas, lo
penetrado al territorio de lo que hoy ~s época fueron reforzados a usar con más hispánico de los principios del siglo XVI que no sucedió con los caras y los shyris.
el Ecuador. Al mismo tiempo ya se habia profundidad el kichwa, como vemos,,''.El medieval, renacentista, teocrático, místico El cacique Chaparra, enemigo acérrimo
desarrollado por medio de un proceso de Inca Garcilazo, escribe que la poltt1ca y mundano, se manifestó en todos los de los quitus facilitó a Benalcázar
difusión y estandarización, un poco antes del Inca Pachakutek ordenó que se hable actos de dominación que llevaron a cabo el mapa del Reyno Shyri, dibujando
de la llegada de los incas al Chinchasuyo, la misma lengua en todo el te1Titorio del los españoles en el Mundo Nuevo" 28 . en delicada tela con todos los sitios
desplazándose no solamente a otras Tawantinsuyo. El Inca, ante todas las estratégicos, los caminos y las diversas
variantes del kichwa sino a otras lenguas. cosas, ennobleció y amplió con grandes Muchos historiadores y cronistas salidas, así como reveló la estadística
Es por eso, que Velasco indica: "Que a honras y favoreció a las escuelas que el coloniales han hablado de la conquista de las condiciones, número y clases de
la llegada de la conquista incaica a los que el rey Inca fundó en Cuzco, aumentó española como un encuentro de dos razas guerreros que rodeaban a Rumiñahui,
territorios ecuatorianos, la lengua de el número de preceptores y maestros; o civilizaciones en diferentes niveles. el titán de la resistencia india" 29 .
Jos Shyris fue un dialecto del mism? de mandó que todos los vasallos, los Se habla del momento histórico de la
los incas del Perú, o más bien el mismo capitanes y sus hijos, y univ~rsalmen~e conquista y del carácter del español y Los cañaris ayudaron a los españoles a
diversamente pronunciado y mezclado todos los indios de cualquier oficio conquistador, es así que se describen revelar los secretos y técnicas del ejército
ya con otras lenguas. Esta circunstan~ia, q ue fuese, los soldados los inferiores expresiones de lamentación que ocu1Ten inca, de esa forma resultó más o menos
"27
que no se había observado en otros paises a ellos usasen la lengua de1 Cuzco . en boca de las mujeres indígenas al fácil la caída del Tawantinsuyo para los
intermediarios, causó a Huaynacapac ver la masacre humana que se produjo españoles. Pero posteriormente, estos
reino de Quito en la América Meridional.
tanta maravilla en Quito, que conoció con la llegada de los españoles. Estas canans se arrepintieron de la ayuda
Tomo 2, Parte 2.p. 76. Quito: Ediciones de
y confesó él, que am?as mon~rq~~~ s
habían tenido un mismo ongen ·
6 "Ultimas Noticias". lamentaciones y expresiones de tortura prestada a los españoles, al ver los
27 Almeida, l. ( 1979). Consideraciones fueron; "Chawpi punllapi tutayajun"
sobre la nacionalidad kechua. En Lengua Y 29 Silva, R. (1957). Biogénesis de
25 Rey na, F. ( 1971) Tesis india. P. 31.
cultura en el Ecuador. (pp.1-48). Otavalo: 28 Rojas, l. (1980). Expansión del Cuenca. Cuenca: Casa de la Cultura Núcleo
Bolivia: Ediciones P.I.B. quechua. Lima: Editorial Signo, p.26. de Guayas, p. 62.
Velasco, J. (1946). Historia del Instituto Otavaleño de Antropología.
26
Revista Sarance
Instituto Otavaleño de Antropología - Universidad de Otavalo
94
95

abusos e inhumanidades que cometían esta estrnctura política fueron trasladadas institución que exterminó la vida de los oro, la plata y las joyas. Sin embargo, los
los europeos. El décimo segundo rey al Nuevo Mundo. "El sistema incaico indígenas, en la cual murieron de hambre, indígenas no se dieron por vencidos ya
inca llamado Huaynacapac tuvo dos altamente articulado, es substituido torturas y mutilaciones. Sin embargo, que promovieron varios levantamientos
hijos, Huáscar y Atahualpa. Huaynacapac rápidamente por una división de clase, "los conquistadores y los pobladores y resistencia. "Uno de estos fue el
dejó como herencia el reyno de Cuzco a la de patrones y la de proletariados. del siglo XVI han sido víctimas, de la Movimiento de Taqui Onkoy en Perú en
Huáscar y a Atahualpa el reyno de Quito. Tres fueron las instituciones de abuso leyenda negra o de la leyenda aurea" 33 . el siglo XV, fue una protesta rabiosamente
Los hermanos Huáscar y Atahualpa legalizado: las mitas, trabajo militar
anti-católica y anti-hispánica. Los líderes
qms1eron, separadamente, apoderarse esclavo en las minas, encomiendas y los Rosenblat cree que hubo personas de de este movimiento indígena culpaban
de todo el reyno del Tawantinsuyo; por obrajes. Dentro de estas encomiendas humanidad superior. Quizá Rosenblat tanto a la Iglesia como al Estado por las
este motivo iniciaron una guerra entre y obrajes tuvieron otros sub-abusos se refiere en ténninos de intelectualidad, condiciones en que ellos se encontraban.
los dos . Atahualpa venció la guerra y como: corregimientos, concertajes, porque los indígenas de América todavía En 1595, el movimiento indígena de
quedó como el rey del Tawantinsuyo. "La repartimientos y wasipungos" 3 1• no conocían cie1ios avances de la Ayacucho, imploraba la intervención
resistencia imperial se debilitó aún más sociedad europea, como las armas de directa de los dioses andinos para
por la pugna entre los hermanos Huáscar Se cree que la reducción de la población hierro. Pero con esto no se justifica que expulsar a los españoles de la tierra. Sus
y Atahualpa, que estaban luchando por indígena de los Andes fue a causa de las los conquistadores tuvieron un buen líderes predicaron un rechazo total de
la supremacía del imperio. También las injusticias de estas instituciones, prin- espíritu pacífico para gobernar a los todas las cosas españolas. Los indígenas
alianzas fueron factores decisivos que cipalmente en los trabajos fuertes de las indios. Un ejemplo es Toledo, quien fue no deberían usar ropas españolas, o
facilitaron la caída del Tawantinsuyo mitas donde murieron miles de indígenas. uno de los virreyes más sanguinarios, comer comidas españolas, ni adoptar
en un período relativamente corto. "El abuso de las encomiendas eran tan quien estableció la mita, que duró toda nombres españoles o entrar a las iglesias
Los españoles aprovecharon estas grandes que al comienzo del siglo XVIII, la época colonial y hasta parte de la católicas. Las cruces y las estatuas de los
debilidades en sus avances por los la Corona de España inauguró un sistema república. "Entre 1575 y 1585, solo en las santos deberían ser destruidos. El dios
territorios incaicos, porque encontraron de administración directa a través de sus minas de Potosí murieron más de 100.000 de los españoles había creado todas las
muchos curacas resentidos contra representantes o corregidores y los efectos mitayos. Entre los tres siglos de la colonia cosas españolas: España, los españoles,
Atahualpa. En consecuencia los pueblos fueron desastrosos aún más a causa de en ese cerro de mina se vieron morir sus ropas, su comida y su ganado. Del
derrotados de buena gana auxiliaron a los la corrupción de los funcionarios" 32 • más de ocho millones de indígenas, en mismo modo los dioses de los indígenas
españoles con hombres y bastimentos" 30 . sus socavones como laberintos sin fin" 34 . habían creado todas las cosas andinas. El
Entre los abusos se pueden citar: robo
objetivo de los movimientos indígenas
Período colonial de las propiedades de los indios como Durante la colonia los indígenas era cambiar el papel de los subyugados
tierras, ganados, utensilios, joyas, atravesaron una época de vida desastrosa, por los españoles y sus dioses cristianos.
Con el asesinato de Atahualpa el 29 de etc. Les forzaron a trabajar sin pago eran esclavos y objetos de los españoles, Los indígenas creyeron que todos los
Agosto de 1533, la derrota al general alguno; les cobraron tributos excesivos; a cualquier momento vendían o regalaban dioses huacas del Reino, cuantos habían
Rumiñahui, y los asesinatos a Quiquis y maltrataron cruelmente, como también indios a quien fuera. La codicia principal sido quemados por los cristianos, habían
Calicuchima, quedó vencido el pueblo a sus familias . En las "mitas", los indios de los españoles durante la colonia era el resucitado, y de ellos se habían hecho
indígena y así quedó instaurada la trabajaban más de doce horas sin recibir dos paiies: una se había juntado con la
colonización española. La Corona de comida, vestido o dinero . La mita fue la 33 Rosenblat, A. ( 1977). Los conquis- huaca de Pachacamac, y la otra con la
Castilla se transformó en monarquía tadores y su lengua. Caracas: Ediciones de
31 Polo, A. ( 1981 ). Escolarizar al indí- huaca Titicaca, y que todos andaban
absoluta y las instituciones que dieron a la Biblioteca de la Universidad Central de
gena? Quito: Editorial Indo-América, p. 28 . Venezuela, p.5. por el aire, ordenando dar batalla a los
30 Rojas, I. ( 1980). Expansión del 32 Polo, A. ( 1981 ). Escolarizar al indí- 34 Reynaga, F. (1971 ). Tesis india españoles y vencerles; y que le traían de
quechua. Lima: Editorial Signo, p. 21 gena? Quito: Editorial Indo-América, p. 28. .Bolivia: Ediciones P.IB . pp. 59-60. vencido creyeron que dios había vencido
Revista Sarance
Instituto Otavaleño de Antropología - Universidad de Otavalo
97
96

Santo Tomás terminó de escribir la primera de 'len guares para que instruyan a católica, y para esto usaron las lenguas
a las huacas y los españoles a los indios los indios en la doctrina cristiana" 37 . indígenas como un instrumento válido
y que ahora daba la vuelta el mundo. "
35 gramática y vocabulario del runa shimi en
1555 en Perú; luego, en 1560, publicó en para el coloniaje. Para extender aún más
Valladolid en España, y por primera vez En la época colonial, la política de los a fondo la política hispánica, "Los frailes
En el Ecuador, hubo muchos religiosos era aprovecharse de la doctrina españolas inician su catequización, a fin
levantamientos indígenas, en Otavalo, bautizó a la lengua indígena runa shimi
cristiana, y ellos usaron el runa shimi como de ganar las almas para el cristianismo.
el líder indígena Nasacota Puento, en por kechua o kichwa. Desde esta época
un instrwnento para transmitir los valores La finalidad evangelizadora se persigue
Pujilí, en Riobamba y otros sitios, (Véase el nombre kechwa se ha generalizado y
culturales de los europeos. Por eso era tan con la creación de escuelas, conventos
Moreno, 1977. "Sublevaciones Indígenas estandarizado hasta la época. Aquí vale y con la predicación constante, y son
importante que los mismos predicadores
en el Ecuador") . indicar que por diferencias dialectales aprendieran el kechwa. La conquista de estos frailes quienes comienzan a
se pronuncia kichwa en el Ecuador y los españoles en Méjico tomó el mismo estudiar las lenguas indígenas y captar
La política lingüística y educacional en kechwa en Perú y Bolivia e inclusive rumbo de coloniaje que en los Andes. "La los secretos de la civilización primitiva.
la colonia en el ámbito internacional. Sin embargo política oficial sobre el lenguaje que la En el convento máximo de los jesuitas
Siglo XV este término kichwa funciona más en el corona de Castilla sostuvo para la nueva funcionó la academia de la lengua
nivel académico, en los establecimientos España, no fue un aprecio racional del indígena, en la que pa1ticiparon los
Fray Domingo de Santo Tomás es sin duda educacionales y en boca de los mestizos. náhuatl [la lengua de los aztecas] como mejores lenguares criollos y españoles. 39"
el precursor y fundador de los estudios Los indígenas monolingües runa shimi idioma oficial de esta colonia de América El concepto filosófico y político de los
lingüísticos del imperio conquistado. sino más bien de la política y filosofía de españoles era de doctrinar a los indígenas,
hablantes en las comunidades lejos de la
Santo Tomás, era sevillano y vino a Lima España. El planteamiento del lenguaje y al mismo tiempo estudiar la lengua a
vida urbana no usan el término kichwa
en el primer equipo de frailes dominicanos para la Nueva España fue, al mismo tiempo fin de dominarles completamente al yugo
para referirse su lengua sino que usan
a cargo de fray Vicente de Valverde en continuación y expansión de políticas español. Una vez logrado el dominio sobre
varios términos como: inga shimi 'lengua
153 8. Santo Tomás fue uno de los primeros que prevalecieron en Castilla durante el los indígenas era fácil bloquear cualquier
del inca', ingiuchu 'lengua indígena',
kichwistas, quien se propuso escribir la reinado de Isabel y Fernando a fines del atentado que se presentara contra ellos.
gramática y el vocabulario de la lengua inguiru 'el que habla la lengua inca', runa
shimi 'lengua del hombre', wawa shimi siglo XV y principios del siglo XV1" 38 .
general del Tawantinsuyo, llamado "runa Según los historiadores, sabemos que los
Shimi" 'lengua del hombre.' Este fraile 'lengua del niño', yanga shimi 'lengua
De ninguna manera, los conquistadores primeros representantes de las órdenes
Santo Tomás llegó a aprender el quechua sencilla, lengua simple.' Los dos últimos
españoles hubieran tomado las lenguas religiosas vinieron a evangelizar y no a
hasta que comenzó a predicar a los indios como wawa shimi y yanga shimi, se
indígenas como lengua oficial del hispanizar. Consecuentemente, armados
en la lengua general (quechua). Describió han originado a raíz de la discriminación
coloniaje, porque no les convenía hacerlo. con su entrenamiento humanístico en
la declinación de los sustantivos y de los españoles desde la época colonial cuanto al lenguaje, estaban preparados para
El objetivo principal de los españoles
conjugaciones de los verbos, así comenzó con respecto a la lengua dominada era el de convertir en colonia a todo aprender a hablar los idiomas indios y a
poniendo los cimientos del estudio de frente a la dominadora, que produjo pueblo conquistado. Esto lo hacían a escribir gramáticas para ellos. "Los frailes
36
la lengua general llamado quechua. " una estratificación social colocando a la través de la propagación de la religión consideraban que el método más eficaz
lengua runa shimi en un nivel más bajo. y efectivo para penetrar entre los indios
35 Gow, S. B. (1979). Símbolo y 37 Porras Barrenechea, R. (1954).
protesta: Movimientos redentores en Chiapas "El entusiasmo por el aprendizaje del Fuentes Históricas Peruanas. Lima: Editorial 39 Porras Barrenechea, R. ( 1952).
y los Andes peruanos. En América Indígena, Instituto de Historia, p. 27. Prólogo. En D. Gonzales Holguín (Ed.), Vo-
kechwa fue general en el siglo XVI, la
29. Pp . 56-57 . 38 Heath, S. (1972). La política del cabulario de la lengua general de todo el Perú
36 Porras Barrenechea, R. (l 954). Iglesia tomó desde los primeros años de la
lenguaje en México. México: Instituto Nacio- llamada lengua Qquechua o del inca. (pp.
Fuentes Históricas Peruanas. Lima: Editorial colonizacióngranempeñoenlapreparación nal Indigenista, pp. 22-23. V-XLIV). Lima: Instituto de Historia.
Instituto de Historia, p. 26.
Revista Sarance
Instituto Otavalefio de Antropolog ía - Universidad de Otavalo
98 99

consistía en aprender a comunicarse con de la gramática kichwa, retórica, artes Durante este siglo y con la presencia antiguamente los indios de la provincia
ellos en los idiomas indígenas. Su meta era y teología, siendo el primer doctor que de Toledo, kichwa fue una lengua de de Huarochirí. Esto fue publicado,
convertir a los indios en buenos católicos, se graduó en San Marcos. Uno de los prestigio en los Andes, así con el latín en 1646, con el título de 'Tratado de
y si había un idioma no indio que podía informantes principales de Santo Tomás hasta hace unas pocas década. Se sabe los Evangelios', fue una colección de
representar alguna utilidad tal idioma era fue el indígena Pedro Tupac Yupanqui . que la cátedra de kichwa fundada por sermones en kichwa y castellano, para
el latín y no el español. Por eso, enseñaron Santo Tomás murió en 1570, después de Toledo duró más o menos dos siglos. todo el año y la enseñanza de los indios
y predicaron en idiomas vernáculos , ofrecer una famosa función lingüística de Con la revolución de Tupac Amaru y y para la extirpación de sus idolatrías" 42 .
emplearon el latín para las oraciones, kichwa, que en parte, ha favorecido a los por el decreto del Virrey Jaurequi, el 29
la observancia de los sacramentos, indígenas porque inició la literatura escrita de Marzo de 1780, se eliminó el estudio Por estas razones el cura Ávila es conocido
y las recitaciones de memoria." 40 del kichwa, pero el beneficio más grande de la cátedra del kichwa y produjo un como el "extirpador" de las idolatrías
Por otro lado, el mismo Porras Barrenechea fue para los mismos europeos quedando cambio político lingüístico. Los españoles indígenas de la región de Huarochirí. Este
indica que para la empresa conquistadora muy poco para los indígenas. se dieron cuenta que no se debía valorar método de evangelización se extendió
era muy importante, según Cieza, la los patrimonios culturales de los indios, por todos los Andes. "El padre Diego
existencia de una lengua general, que si Época de Toledo tampoco pennitir que sigan educándose, Lobato de Sosa, se destacó ante todo
no contribuyó en mucho a consolidar la ya que en el futuro se sublevarían contra en la cristianización de los indios y fue
unidad del extenso imperio incaico, sí fue Por obra de los m1S1oneros españoles, los opresores hispánicos. considerado ampliamente como el mejor
de mucho beneficio para los españoles, el kichwa continuó difundiéndose aún predicador de la lengua quechua en la
pues con ella podían comunicarse en todas más, quizá pasando las fronteras del Siglo XVII región de Quito. Se dice que Diego Lobato
partes. De no haber existido esta lengua Tawantinsuyo, tal como menciona de Sosa fue hábil y experto en la lengua
general, el tránsito de los españoles por Porras Barrenechea, a continuación Desde fines del siglo XVI y principios del general de los indios y fue muy aplaudido
las tierras del Tawantinsuyo hubiera dice así: "Durante el Virreynato de siglo XVII se inició la literatura kichwa, en las iglesias, monasterios, plazas
sido mucho más lento, hasta el punto de Toledo se dio mucho énfasis en cuanto principalmente con el cura Ávila, quien públicas, púlpito y en los sermones. Diego
que hubiera exigido la preparación de al desarrollo del quechua. Toledo fue nació en Cuzco en 1573, y fue uno de los Lobato de Sosa hizo una predicación del
traductores de las lenguas paiticulares de el primer descubridor de la existencia mejores escritores de este idioma. Después evangelio por unos 20 años, que sirvió
los distintos curacazgos. de las lenguas aymará y puquina en la de su carrera eclesiástica fue nombrado de provecho a su conversión de los
región de Callao. Poco después, Toledo cura de San Damián de Huarochirí, y indios , ya que la mayoría acudía a él,
La política de Santo Tomás consistió en creó la cátedra de la Lengua General en en este sitio comenzó a estudiar todos por el amor que tenía con su doctrina." 43
la enseñanza y en la transmisión de la la Universidad de San Marcos en 1579. los secretos religiosos de los indígenas,
cultura occidental a los indígenas. Sin Decretó una orden que los sacerdotes no y a su vez aprendió el kichwa. "Desde En la época colonial, por todos los
embargo, él fue el primero en ofrecer podían ordenarse sin saber el quechua, ésta forma Ávila se convirtió en un Andes, los indios fueron obligados a
un análisis lingüístico de la lengua ni los licenciados, ni los bachilleres especialista para predicar y arrebatar a los oír misa y el catecismo cristiano. Los
general del Tawantinsuyo. Él mismo obtendrían el grado en la Universidad sin indios de la comunidad de Huarochirí; sus curas españoles dieron sermones desde
fundó la Universidad de San Marcos haber estudiado la Lengua General." 41 ídolos y creencias de los dioses indígenas. el púlpito, donde decían que los dioses
en Lima, en donde enseñó, las cátedras Ávila predicó ardientemente contra
los dioses más venerados de la región, 42 Porras Barrenechea, R. (1952). p.
41 Porras Barrenechea, R. ( 1952). los cerros Pariacacas y Chaupinamoc. XII.
40 Porras Barrenechea, R. ( 1952).
Prólogo. En D. Gonzales Holguín (Ed.), Vo- Prólogo. En D. Gonzales Holguín (Ed.), Vo- Ávila en 1608 escribió sobre su tratado 43 Hartman, R., & Oberem, U. (1981).
cabulario de la lengua general de todo el Perú cabulario de la lengua general de todo el Perú Quito: Un centro de educación de indígenas
y relación de los errores y falsos dioses,
llamada lengua Qquechua o del inca. (p. VIII) llamada lengua Qquechua o del inca. (pp. en el siglo XVI. Sao Paulo : Universidade de
superticiones y ritos diabólicos que vivían Sao Paulo. (p. 116)
Lima: Instituto de Historia. VIII-XI). Lima: Instituto de Historia.
Revista Sarance
Instituto Otavalefio de Antropolog ía - Universidad de Otavalo
100 101

que no son usadas en el español como: cimientos del imperio colonial español en de España. Pidió que en las escuelas
como el Pachacamac, las huacas, el sol,
ce, k, cch, pp, It, y ciertas letras que se América. También es importante señalar fueran enseñadas en castellano a los
y la luna eran falsos dioses, que quien
pronuncian en el paladar o en el medio de la astucia y la inteligencia hispánica para indios de modo que pudiera pretender
los adorara sería condenada su alma por
la boca. Ya después de unos veinticinco manipular a los indígenas, que se nota una plena participación cultural,
vida eterna yéndose al infierno y que
sólo con la conversión y aceptación de años de investigación lingüística, Holguín con el cambio de la política lingüística. política y económica en la colonia." 46
publicó en 1687 una gramática quechua Primeramente se equiparon muy bien
la cruz serían verdaderos cristianos y su
alma se salvaría. De ésta manera el cura y en 1688 un vocabulario quechua." 44 aprendiendo las lenguas, y a su vez La política educacional en la colonia
enseñando intensivamente a los jóvenes
Ávila, Diego Lobato de Sosa y otros
Siglo XVIII indígenas. Una vez que los indios estaban Durante la colonia, la política educacional
lograron extirpar los dioses indígenas.
en el camino de seguir aprendiendo corrió a cargo de la Iglesia y el claustro
El impacto religioso fue muy positivo
Durante los siglos XVI y XVII predominó el castellano, cmtaron el estudio del fue el foco de donde irradió la cultura de
en las sociedades indígenas de los Andes
la tendencia a usar el kichwa como un kichwa para fomentar con más intensidad las universidades y colegios coloniales.
y produjo una conversión casi total a la
instrumento de unidad política religiosa el aprendizaje del idioma europeo, y La historia nos relata que durante más de
religión católica. Quizá por ser más fieles ,
colonial, una ley adoptada por el Virrey rechazando el valor de la lengua aborigen. tres siglos, la vida del coloniaje estuvo
algunos indígenas son más católicos
que los mismos criollos y mestizos. Toledo. "En el siglo XVIII nació una Desde esta época el castellano se tornó saturada de fe religiosa y de una esperanza
política contraria que fueron tendencias la más importante como medio de ultraderecha. "La civilización cristiana y
Últimamente se está propagando la
discrepantes, una pos1c1on negativa comunicación entre nativos y europeos. las prácticas religiosas medievales, le dan
religión evangélica. Sin embargo, todavía
del aprendizaje del quechua. Por estas Finalmente, desde esa época colonial el un sentido a la comunidad de la Audiencia
existe la importancia de la Pachamama y
razones los Jurisconsultos como don español se tornó como lengua de carácter de Quito. Fue la iglesia el órgano de la
el Tayta Inti [Iridi] .
Juan de Solórzano, Pereira y Don de oficial en los pueblos vencidos. Los educación en cuanto representaba una de
No podemos dejar de mencionar al Matienzo sostuvieron a principios una españoles se dieron cuenta que no era las funciones de la cultura y constituyó
famoso escritor indígena Guamán Poma posición, de que en vez de que los bueno ni educarles, ni seguir estudiando en una entidad educacional, estrictamente
de Ayala, cuya obra "La Nueva Crónica españoles aprendieran el quechua, era el quechua, lo atinado para ellos era cerrar de tipo religioso. No existía, o no se
y Buen Gobierno" escrita en el siglo mejor enseñar castellano a los indios a las puertas educativas a los indios. A pesar concebía durante la colonia una orden
XVII, fue descubie1to en 1908 en la fin de que todo pueblo vencido perdiera de que anterionnente fue muy importante social y educativa que no estuviera
biblioteca de Copenhague. Guamán su derecho incluyendo el idioma." 45 educar a los hijos de los curacas en vinculada con la religión católica y
Poma en su obra nos demuestra la visión castellano, a fin de que ellos fueran los el imperio político de la Iglesia." 47
india, la conquista y el panorama caótico La decadencia del estudio del kichwa, portadores de la religión y cultura de los
de la nueva sociedad conquistada que se debió principalmente a causa de los españoles a los padres indígenas. Como La educación de los curacas en la
se iba formando con la presencia de los levantamientos indígenas contra los la conquista afectaba a toda América, colonia
españoles en las tierras indígenas. "Entre españoles a fines del siglo XVIII. En entonces sí tenía que ver con la política
los años de 1607 y 1608, nacen las obras 1780, el movimiento indígena dirigido por adoptada por el Arzobispo de Méjico, El resultado de la política educacional
lingüísticas más fundamentales del padre José Gabriel Condorkanqui remeció los quien, "había escrito al Rey de España, el de los españoles para los indios durante
Diego Gonzales Holguín, quien fue uno 25 de Junio de 1768, aconsejándole que se
44 Porras Barrenechea, R. ( 1954). instruyese a los indios en los dogmas de 46 Heath, S. B. (1972). La política del
de los primeros lingüistas, que inició con
Fuentes Históricas Peruanas. Lima: Editorial la religión en castellano, que aprendieran lenguaje en México. México : Instituto Nacio-
el estudio de la fonética quechua y sugiere nal Indigenista. (p. 81)
Instituto de Historia. (p. 31) a leer y a escribir en castellano, y que el
que en quechua no existen letras como: b, 45 Porras Barrenechea, R. (1954). 47 Albuja, A. (1979). Imbabura en la
d, f, g, x, ni v consonantes, que no hay la
castellano fuese impuesto como el único
Fuentes Históricas Peruanas. Lima: Editorial cultura nacional. !barra: Municipio de !barra.
idioma universal en todos los dominios
1 sencilla sino doble . En cambio las letras Instituto de Historia. (p. 35) (p. 116
Revista Sarance
Instituto Otavaleño de Antropo logía- Universidad de Otavalo
102
103

la colonia fue muy importante, ya que la esta manera los curacas se convirtieron de los caciques de la zona a fin de instruir convirtieron en muy perfectos pintores
corona española necesitaba asegurar la en intermediarios entre el Tawantinsuyo y evangelizar en el año de 1503. Más y escritores, y apuntadores del libro." 52
fidelidad de estos nuevos funcionarios . y España, ayudaron a organizar tarde la Corona ordenó que a la edad de
"En esta línea de pensamiento nada es reclutamientos indígenas a favor de los 1O años sean entregados al cuidado de En la época colonial, quizás con la guía
mejor que instruir a los futuros curacas encomenderos trató de perseguir a los los franciscanos y dominicos durante 4 de Fray Jodoco Ricke, se destacaron
de tal forma que intemalicen patrones de omisos y fugitivos .. . Es así que el curaca años, para se les enseñe lectura, escritura muchos indios jóvenes en cuanto al
conducta europea y sean dependientes de la Choquehuanca de Azángaro llegó a tener y religión, luego deberían volver a sus tallado, pinturas y otras artes. Caspicara,
ayuda española. Esto es fáci l de ver como hasta 16 haciendas en Puno 'premio' pueblos a enseñar lo mismo a los demás . un famoso pintor de la época colonial fue
un ejemplo: Si un joven curaca aprende conseguido al servicio de España." 49 Esta política se hizo extensiva para todos quizás uno de los alumnos de este fraile .
nociones de derecho cualquier protesta los dominios españoles en América. Según "En el Colegio fundado por los padres
suya sería ya canalizada hacia un tribunal Uno de los fracasos de la guerra de Tupac los cronistas creen que la educación a los franciscanos. Jodoco Ricke y Francisco de
español. Iba ser muy difícil que librándose Amaru II en 1780, fue precisamente a jóvenes indígenas en el Ecuador se debe Morales en 1551 , fundaron el colegio de
de todo ese bagaje colonial fuera capaz raíz de la ayuda de la soldadesca curaca al padre franciscano Jodoco Ricke, ya "San Juan Evangelista", pero al parecer de
de ir a las armas contra su majestad." 48 indígena a los españoles. Los curacas que en 1534 o 1535 empezó a dedicarse nota agrícola que había impuesto a ésta, se
sirvieron de provecho a los españoles en a la educación de los indígenas." 51 enseñaba tanto a muchachos indios como
De la misma forma, la política los campos lingüísticos, educacionales,
mestizos huérfanos y niños españoles a
educacional de la colonia consistió en culturales y políticos de la colonia. "En No todos los españoles fueron negativos leer y a escribir, y además de la lengua
reclutamiento de jóvenes, niños, hijos los siglos XVII y XVIII, encontraron contra los indígenas, es así, Fray Jodoco castellana el latín. Además de esto Fray
de jefes curacas principales, a fin de que un dicho popular muy en boga que a la Ricke, fue uno de los religiosos españoles Jodoco Ricke escribió sus sermones en
aprendan el español y la religión católica, letra decía: curaca, cura y corregidor todo quien se preocupó por la educación de los qu ichua, compone un catecismo adecuada
luego regresen a sus comunidades y peor. Con ello se da a entender muchas indígenas con la enseñanza de muchos a la mentalidad indígena y varias
enseñen al resto de los indígenas. Los cosas sobre la situación de las masas
oficios: "Fray Jodoco Ricke enseñó a oraciones igualmente en quichua." 53
objetivos de los españoles se supone que populares durante el período colonial." 50
arar con bueyes, hacer yugos, arados
fueron : económicos, políticos, religiosos,
y carreteras, la manera de contar en Posteriormente, el colegio de "San Juan
sociales y culturales al servicio de los Los colegios curacas establecidos en Evangelista" se cambió por el nombre
conquistadores. De esta manera los hijos Quito cifras de logaritmo y castellano, además
enseñó a los indios a leer y a escribir y de "San Andrés" que imitó el sistema de
de los curacas comenzaron a cambiar
tañer los instrumentos de música, tecla y México, fue un colegio normal y uno de
sus pensamientos y trataron de defender La política educacional del sistema
cuerdas, sacabuches y flautas, trompetas los máximos centros educativos de los
lo del europeo. "Algunos de los indios español se inició con la fundación de
y cornetas como también enseñó el canto indígenas en los Andes durante la colonia.
curacas aceptaron colaborar con la los colegios curacas para indios jóvenes
Llegó hasta el punto que el Obispo de
política educacional de los europeos, y niños. "El origen de los colegios de y llano. Enseñó a los indios todos los
Quito prohibió y trató de sacar a los indios
ap licando hacia los mismos indígenas, curacas se encuentran con los franciscanos oficios, lo que aprendieron muy bien,
del colegio, porque se creyó que ya no
quienes fueron privilegiados socialmente, de España, quienes reunieron a los hijos con los que se sirven a poca costa y
mientras los que se oponían a esta política barato toda aquella tierra, sin necesidad 52 Tobar Donoso, J. (1974). Las
hispanizante fueron sometidos a todo tipo 49 Galdo, U. ( 1970). Educación de los de tener oficiales españoles, hasta que se instituciones del período hispánico. Quito:
de vejámenes hasta lograr su dominio . De curacas: Una forma de dominación colonial. Editorial Ecuatoriana. (pp . 121-122)
Ayacucho: Ediciones Waman Puma. (p. 27) 51 Hartman, R., & Oberem, U. (1981). 53 Hartman, R. , & Oberem, U. (1981).
48 Galdo, U. ( 1970). Educación de los 50 Gal do, U. (1970). Educación de los Quito: un centro de educación de indígenas en Quito : Un centro de educación de indígenas
curacas: Una forma de dominación colonial. curacas: Una forma de dominación colonial. el siglo XVI. Sao Paulo: Universidade de Sao en el siglo XVI. Sao Paulo: Universidade de
Ayacucho: Ediciones Waman Puma. (p. 8) Ayacucho: Ediciones Waman Puma. (p. 27) Pau lo. (p. 106 Sao Paulo. (p. 109)
Revista S aran ce
Instituto Otavaleño de Antropología- Universidad de Otavalo
104 105

CONCLUSIONES América Indígena, 29. (1).


había necesidad de seguir cristianizando Y
educando, por lo cual entregó el colegio El período colonial fue la etapa más Hartman, R. & Oberem, U. (1981). Quito: Un centro de educación indígena en el siglo
a la orden de San Agustín. También dolorosa, terrible e inhumana que XVI. Sao Paulo:
los jesuitas del colegio "San Luis" atravesaron los nativos de los Andes. Universidade de Sao Paulo.
prepararon a las castas privilegiadas, Tanto la política lingüística como la Heath, S. (1972). La política del lenguaje en México. México: Instituto Nacional
con tres condiciones: para el ingreso educacional desempeñaron un doble Indigenista .
de la nobleza, riqueza, y limpieza de papel durante la colonia. Por medio de la Limachi, P. (2006). "La propuesta curricular. Una valoración analítica" . Ponencia
sangre. Este pensamiento de acceso de educación de los jefes curacas e hijos de presentada en el
status socialmente superior a través de la élite india, los españoles obtuvieron una Simposio Internacional "Nuevo paradigma del sistema educativo panameño",
la educación nace con el pensamiento conquista positiva en bien de la Nueva Septiembre 5-6 en
occidental. Por otro lado, "los jesuitas España, principalmente la cristianización Panamá, Panamá.
se convirtieron en grandes hacendados, a la religión europea. Al mismo Pérez, A. R. (1956). Historia de Ja República del Ecuador. Quito: Ediciones Romero
hasta que llegaron a poseer 131 haciendas tiempo, la introducción de la lengua Polo, A. (1981). Escolarizar al indígena? Quito: Editorial Indo-América.
54
de caña y de sembríos variados ." conquistadora jugó un papel político de Porras Barrenechea, R. (1954). Fuentes Históricas Peruanas. Lima: Editorial Instituto de
la unificación lingüística. Por intermedio Historia.
A pesar de los prejuicios y las limitaciones de reclutamiento de los muchos indígenas Reynaga, F. (1971). Tesis india. Bolivia: Ediciones P.l.B.
para la educación de los mestizos e indios, hijos de los principales jefes y curacas Rojas, l. (1980). Expansión del quechua. Lima, Perú: Editorial Signo.
hubo ciertos valores quiteños auténticos de diversos lugares les resultó un éxito Rosenblat, A. (1977). Los conquistadores y su lengua. Caracas: Ediciones de Ja
como Pedro Vicente Maldonado, mestizo en bien de los conquistadores. Estos Biblioteca de la
de cercano parentesco con España, y como muchachos tuvieron que aprender el inga Universidad Central de Venezuela.
Eugenio Espejo, de clara descendencia shimi, el castellano, y la religión europea. Silva, R. (1957). Biogénesis de Cuenca. Cuenca: Casa de la Cultura Núcleo de Guayas .
indígena, quienes sobresalen como los Más tarde, ellos fueron los transmisores Tobar Donoso, J. (1974) . Las instituciones del período hispánico. Quito: Editorial
mejores intelectuales tuvieron que vencer Ecuatoriana.
de la cultura europea a su misma raza
para alzarse sobre los prejuicios sociales Velasco, J. (1946). Historia del reino de Quito en la América Meridional. Tomo 2, Parte
indígena. De esta forma la conquista y la
tradicionales que era un muro para la 2. Quito:
dominación española se extendió por todo
educación de la clase popular. Ediciones "Ultimas Noticias".
el territorio que ahora forma el Ecuador.
54 Tobar Donoso, J. (1974). Las
instituciones del período hispánico. Quito:
Editorial Ecuatoriana. (p. 145)
BIBLIOGRAFÍA

Albuja, A. (1979). Imbabura en la cultura nacional. Ibarra: Municipio de Ibarra.


Almeida, l. ( 1979). Consideraciones sobre la nacionalidad kechua . En Lengua Y
Cultura en el Ecuador.
Otavalo: Instituto Otavaleño de Antropología.
Galdo, U. (1970) . Educación de los curacas: Una forma de dominación colonial.
Ayacucho. .
Gow, s. B. (1979). Símbolo y protesta: Movimientos redentores en Chiapas y los Andes
peruanos: En

También podría gustarte